All language subtitles for A Man Called Shenandoah s01e17 Run, Killer, Run.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,423 --> 00:00:07,675 [INSTRUMENTAL MUSIC] 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,442 [MUSIC CONTINUES] 3 00:00:25,193 --> 00:00:27,529 [NARRATOR] A search for shadows can lead anywhere. 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,198 Prairie, desert, booming river town. 5 00:00:30,573 --> 00:00:33,493 Each can hide a secret answer, or an unknown danger 6 00:00:33,618 --> 00:00:37,080 for a man with no name, no memory, no past. 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 For a man called Shenandoah. 8 00:00:41,960 --> 00:00:43,795 [HORSE GALLOPING] 9 00:00:46,589 --> 00:00:48,049 Which way is the Concordia Hotel? 10 00:00:48,174 --> 00:00:50,093 Concordia? Right over there. 11 00:00:50,218 --> 00:00:51,511 Thank you. 12 00:00:58,685 --> 00:01:01,479 [INSTRUMENTAL MUSIC] 13 00:01:29,966 --> 00:01:31,342 [BELL RINGS] 14 00:01:34,137 --> 00:01:36,889 I'm afraid we have no accommodations available, sir. 15 00:01:44,564 --> 00:01:48,067 Perhaps if you try one of the waterfront hostelries, mister... 16 00:01:49,110 --> 00:01:50,862 Hillman. 17 00:01:52,238 --> 00:01:53,489 Del Hillman. 18 00:01:56,659 --> 00:01:58,036 Del Hill... 19 00:01:59,454 --> 00:02:02,248 Why, uh, I didn't expect you so soon. 20 00:02:03,583 --> 00:02:05,084 Come this way, please. 21 00:02:14,218 --> 00:02:15,678 You'll have to forgive me. 22 00:02:15,803 --> 00:02:17,096 Won't you sit... 23 00:02:18,306 --> 00:02:19,599 What's his name? 24 00:02:20,558 --> 00:02:21,851 What? 25 00:02:21,976 --> 00:02:23,728 Who is it you want me to kill? 26 00:02:25,647 --> 00:02:27,982 - Well, I... - That's why you sent for me? 27 00:02:30,151 --> 00:02:32,320 - Yes, but you make it sound... - His name. 28 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 He calls himself Shenandoah now. 29 00:02:36,115 --> 00:02:37,992 - But that's not his... - Shenandoah... 30 00:02:40,912 --> 00:02:42,497 Got a good sound to it. 31 00:02:43,915 --> 00:02:45,458 [DRAMATIC MUSIC] 32 00:02:47,710 --> 00:02:50,463 ? Oh Shenandoah ? 33 00:02:50,588 --> 00:02:54,300 ? You're doomed to wander ? 34 00:02:54,425 --> 00:02:57,929 ? On beyond ? 35 00:02:58,054 --> 00:03:02,392 ? This land so lonely ? 36 00:03:02,517 --> 00:03:05,353 ? Oh Shenandoah ? 37 00:03:05,478 --> 00:03:09,357 ? You're doomed to wander ? 38 00:03:10,191 --> 00:03:13,695 ? So roam ? 39 00:03:13,820 --> 00:03:18,408 ? In search of home ? 40 00:03:18,533 --> 00:03:22,578 ? Across this land ? 41 00:03:22,704 --> 00:03:29,711 ? So lonely ? ? 42 00:03:43,433 --> 00:03:45,226 He's new to Galveston. 43 00:03:45,351 --> 00:03:47,186 I've seen him twice. He's never seen me. 44 00:03:47,311 --> 00:03:49,272 - I made sure of that. - I'm sure. 45 00:03:49,856 --> 00:03:51,166 When I knew him three years ago he... 46 00:03:51,190 --> 00:03:52,859 I don't want any story... 47 00:03:53,526 --> 00:03:55,069 just 200 dollars. 48 00:03:56,821 --> 00:03:58,781 A 100 now, and 100 after you... 49 00:04:05,163 --> 00:04:06,706 [SIGHS] 50 00:04:07,165 --> 00:04:08,765 He's working down at the wharf. He, uh... 51 00:04:08,833 --> 00:04:10,209 I'll find him. 52 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 You know, it's a funny thing. 53 00:04:14,714 --> 00:04:17,300 I can always tell by the price of a man's dying 54 00:04:17,800 --> 00:04:20,052 if the buyer is mad or scared. 55 00:04:21,888 --> 00:04:23,347 When they're scared 56 00:04:24,140 --> 00:04:25,850 they always overpay. 57 00:04:29,604 --> 00:04:32,273 [INSTRUMENTAL MUSIC] 58 00:04:46,120 --> 00:04:47,538 [MAN] It was a great drive. 59 00:04:47,663 --> 00:04:49,373 I don't think you lost a single head. 60 00:04:50,249 --> 00:04:51,793 You know what that drive netted? 61 00:04:51,918 --> 00:04:53,503 I haven't the vaguest idea. 62 00:04:53,628 --> 00:04:55,508 I don't know anything about the cattle business. 63 00:04:55,713 --> 00:04:57,256 Well, you better start paying heed 64 00:04:57,381 --> 00:04:58,800 to things like that, my boy. 65 00:04:58,925 --> 00:05:00,635 One of these days, you'll be taking over. 66 00:05:00,760 --> 00:05:02,386 That'll be the day. 67 00:05:02,512 --> 00:05:04,514 I got no kin to leave it to, you know. 68 00:05:05,139 --> 00:05:06,939 Look, you fill your pipe, I'll get the brandy, 69 00:05:06,974 --> 00:05:08,368 and then you tell me all about it, huh. 70 00:05:08,392 --> 00:05:09,602 [LAUGHS] 71 00:05:23,658 --> 00:05:25,159 You're working late, Crawson. 72 00:05:25,284 --> 00:05:26,828 Good evening, Mr. Narramore. 73 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 I've been on the books almost constantly since you left. 74 00:05:31,249 --> 00:05:34,669 Mr. Narramore, I can't find that $15,000. 75 00:05:35,419 --> 00:05:36,712 I never thought you would. 76 00:05:36,838 --> 00:05:38,256 Not in those books you keep. 77 00:05:39,215 --> 00:05:40,341 Sir? 78 00:05:41,050 --> 00:05:43,386 I gave you every chance to put that money back. 79 00:05:43,928 --> 00:05:45,930 Mr. Narramore, I never took any money from you. 80 00:05:46,055 --> 00:05:48,099 You can tell that to Sheriff Potter in the morning. 81 00:05:49,308 --> 00:05:50,810 Sheriff Potter? 82 00:05:54,647 --> 00:05:57,149 Crawson, stealing from me is one thing. 83 00:05:57,692 --> 00:05:59,569 But thinking I'm fool enough not to know it, 84 00:05:59,694 --> 00:06:01,279 that's something else. 85 00:06:01,404 --> 00:06:03,865 Now, you've been dipping into my poke for the last time. 86 00:06:04,490 --> 00:06:05,700 [GROANS] 87 00:06:05,825 --> 00:06:07,243 Crawson... 88 00:06:15,293 --> 00:06:18,296 [INSTRUMENTAL MUSIC] 89 00:06:22,758 --> 00:06:24,886 [SHENANDOAH] Drew, why don't you take a few weeks off 90 00:06:25,011 --> 00:06:27,054 and come back to Boston with me? 91 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 If we don't hurry, men, we'll never make the morning tide. 92 00:06:42,194 --> 00:06:44,363 Hagen, rustle your feathers. 93 00:06:44,488 --> 00:06:46,073 Come on, Hagen, let's go. 94 00:06:51,412 --> 00:06:52,955 What's the matter, Hagen? 95 00:06:53,080 --> 00:06:55,291 I'll be a son of a seagoing rum scutch 96 00:06:55,416 --> 00:06:58,002 if I like taking orders from a land crab, Miss Phil. 97 00:06:58,502 --> 00:06:59,813 Oh, quit complaining, you're earning 98 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 your pay for the first time. 99 00:07:01,797 --> 00:07:03,174 Ah. 100 00:07:06,344 --> 00:07:09,347 Appears like that new young fellow worked out pretty good. 101 00:07:10,181 --> 00:07:11,265 He has. 102 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 Stow that luggage, will you, Jim? 103 00:07:13,517 --> 00:07:16,646 Never saw you look at a man that way before. 104 00:07:18,356 --> 00:07:21,359 Philomena Bartlett, you're blushing. 105 00:07:21,776 --> 00:07:24,070 [LAUGHS] 106 00:07:30,618 --> 00:07:32,578 Those hides come off at New Orleans. 107 00:07:32,703 --> 00:07:34,622 Lash 'em down on the stern. 108 00:07:34,747 --> 00:07:36,082 How's it going? 109 00:07:36,624 --> 00:07:37,959 Pretty fair. 110 00:07:38,417 --> 00:07:40,503 We'll leave on schedule, or I don't own my own name. 111 00:07:40,628 --> 00:07:42,004 What? 112 00:07:43,881 --> 00:07:44,966 Nothing. 113 00:07:46,884 --> 00:07:49,136 You know, some of the boys don't take to your bossing. 114 00:07:50,096 --> 00:07:51,865 Well, your father's paying me to get a job done, 115 00:07:51,889 --> 00:07:53,140 I'm trying to do it. 116 00:07:54,475 --> 00:07:56,244 You're doing it like it hasn't been done in years. 117 00:07:56,268 --> 00:07:57,478 We're grateful. 118 00:07:59,897 --> 00:08:01,983 - Shenandoah? - Hmm? 119 00:08:02,942 --> 00:08:04,982 Have you made up your mind about father's offer yet? 120 00:08:07,363 --> 00:08:10,700 I've given it a lot of thought, but so far nothing definite. 121 00:08:10,825 --> 00:08:12,493 Not yet. 122 00:08:12,618 --> 00:08:14,370 It's a good life here on the river. 123 00:08:15,413 --> 00:08:16,706 You'd like it. 124 00:08:18,624 --> 00:08:20,960 - I know you would. - I'm sure. 125 00:08:23,295 --> 00:08:24,547 Excuse me. 126 00:08:26,799 --> 00:08:29,844 [INSTRUMENTAL MUSIC] 127 00:08:45,192 --> 00:08:46,610 [SHENANDOAH] Hagen. 128 00:08:46,736 --> 00:08:49,822 It doesn't take five men to move one bale. 129 00:08:50,656 --> 00:08:52,825 And how would you be knowing that? 130 00:08:52,950 --> 00:08:55,369 Jim, you and Steve can handle that easily. 131 00:08:55,494 --> 00:08:57,054 The rest of you go back to the warehouse 132 00:08:57,163 --> 00:08:58,748 and start loading whatever's left. 133 00:09:03,711 --> 00:09:06,005 I'm talking to you, Mr. Hagen. 134 00:09:16,807 --> 00:09:18,434 Hagen, maybe you're steamed up 135 00:09:18,559 --> 00:09:20,603 because you think you should be running this job. 136 00:09:20,728 --> 00:09:22,688 That's your problem. 137 00:09:22,813 --> 00:09:24,482 It's my problem to see that everybody 138 00:09:24,607 --> 00:09:26,358 does the job they're paid for. 139 00:09:26,776 --> 00:09:28,903 Now, I'm telling you, get back to work. 140 00:09:29,028 --> 00:09:31,072 I've had just about enough of this. 141 00:09:31,197 --> 00:09:33,240 So have I. Draw your pay. You're fired. 142 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 I've worked for the Bartlett's for two years. 143 00:09:35,534 --> 00:09:37,203 They'll fire me, not you. 144 00:09:37,745 --> 00:09:40,122 Draw your pay, and get off the wharf. 145 00:09:41,040 --> 00:09:42,500 [GRUNTS] 146 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 [MEN SHOUTING] 147 00:09:53,928 --> 00:09:55,888 [GROANS] 148 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 The way they're mixing it up ma'am, 149 00:10:04,522 --> 00:10:05,981 you might get hurt in there. 150 00:10:08,651 --> 00:10:11,529 [MEN SHOUTING] 151 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 Here, get him with this. 152 00:10:17,868 --> 00:10:19,161 Hagen. 153 00:10:19,286 --> 00:10:21,622 I'll split you from gizzard 154 00:10:21,747 --> 00:10:23,582 to Friday morning. 155 00:10:25,584 --> 00:10:27,628 [DRAMATIC MUSIC] 156 00:10:29,547 --> 00:10:30,965 Catch. 157 00:10:32,591 --> 00:10:34,176 That's enough, Hagen. Drop it. 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,142 Now, get your pay, and get off the wharf. 159 00:10:47,690 --> 00:10:49,733 The rest of you men, get back to work. 160 00:10:52,570 --> 00:10:54,822 Needless to say, I'm much obliged. 161 00:10:55,239 --> 00:10:56,866 You're welcome. 162 00:10:58,659 --> 00:11:00,828 Tell your father to be careful of Hagen, Miss Phil. 163 00:11:00,953 --> 00:11:02,538 He's a troublemaker. 164 00:11:03,289 --> 00:11:04,665 You're quick. 165 00:11:04,790 --> 00:11:07,293 Slow to kill, though. That's not always good. 166 00:11:08,085 --> 00:11:10,129 With the edge you gave me, I didn't have to kill. 167 00:11:10,838 --> 00:11:12,882 You might not have the edge next time. 168 00:11:13,883 --> 00:11:16,010 You're right. I'll remember that. 169 00:11:18,262 --> 00:11:21,307 [INSTRUMENTAL MUSIC] 170 00:11:32,484 --> 00:11:35,487 [PIANO MUSIC] 171 00:11:45,289 --> 00:11:48,000 [CROWD CHATTER] 172 00:11:54,506 --> 00:11:57,009 [MUSIC CONTINUES] 173 00:12:04,808 --> 00:12:06,143 Good evening. 174 00:12:11,607 --> 00:12:14,193 I couldn't sleep. You mind if I join you? 175 00:12:14,526 --> 00:12:15,819 It's your boat. 176 00:12:18,489 --> 00:12:20,908 Sounds like the crew is having a final fling. 177 00:12:22,910 --> 00:12:25,079 Tide should be ready around 8:00 in the morning. 178 00:12:25,204 --> 00:12:26,372 Hmm. 179 00:12:26,956 --> 00:12:28,582 And it looks like the weather will hold. 180 00:12:29,291 --> 00:12:31,418 Clear to St. Louis this trip. 181 00:12:32,878 --> 00:12:34,505 You're not going with us, are you? 182 00:12:37,258 --> 00:12:38,676 No, I'm not. 183 00:12:41,011 --> 00:12:43,347 Make a little money, you move on? 184 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 [CHUCKLES] 185 00:12:44,682 --> 00:12:46,308 Yeah, I guess that's right. 186 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 Why? 187 00:12:48,769 --> 00:12:52,273 Ah. Remember, no questions. You promised. 188 00:12:54,692 --> 00:12:56,777 I guess I knew you weren't coming anyway. 189 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 That's what I wanted you to think, Phil. 190 00:13:02,992 --> 00:13:04,493 Where are you going? 191 00:13:05,327 --> 00:13:07,037 Mm. Houston. 192 00:13:07,746 --> 00:13:10,124 Then north I guess, into the panhandle. 193 00:13:11,250 --> 00:13:12,960 And then west. 194 00:13:13,085 --> 00:13:14,628 West as far as Denver maybe. 195 00:13:14,753 --> 00:13:17,298 Lots of new towns springing up. New people coming in. 196 00:13:18,215 --> 00:13:19,967 Lots of people to meet. 197 00:13:22,177 --> 00:13:24,805 I was just thinking that almost for the first time, 198 00:13:25,973 --> 00:13:28,642 all of this doesn't, doesn't mean the world to me. 199 00:13:30,602 --> 00:13:32,938 Believe me, there are worse ways to live. 200 00:13:34,773 --> 00:13:37,568 When one is drowning, it's very little consolation 201 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 to know that one could be hanging. 202 00:13:40,904 --> 00:13:42,489 Are you drowning? 203 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 Yes. 204 00:13:47,077 --> 00:13:49,830 One day, I, I'm a little girl who's... 205 00:13:50,789 --> 00:13:54,043 trying desperately to please her father; 206 00:13:55,002 --> 00:13:56,879 a very lonely father. 207 00:13:57,004 --> 00:14:00,549 And then one day I grew up. And I'm lonely. 208 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 And I never learned how to be a woman. 209 00:14:05,054 --> 00:14:07,222 I can't even remember the last time, 210 00:14:07,348 --> 00:14:09,266 last time I wore a dress. 211 00:14:09,391 --> 00:14:11,393 I bet you'd look very nice in a dress. 212 00:14:13,479 --> 00:14:15,481 But that's only a small part of it. 213 00:14:16,106 --> 00:14:17,941 But it's a part I've missed. 214 00:14:18,650 --> 00:14:20,694 It's a part I want now. 215 00:14:23,572 --> 00:14:26,700 In those books I always read, there was 216 00:14:26,825 --> 00:14:28,160 there was nothing about talking. 217 00:14:28,285 --> 00:14:30,954 It was about touch and feeling. 218 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 That was all that was needed. 219 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 Books only tell you the pretty part, Phil. 220 00:14:36,377 --> 00:14:38,087 It takes a lot more than that, though. 221 00:14:38,504 --> 00:14:40,255 Oh, yes. 222 00:14:42,466 --> 00:14:45,219 It takes someone to see that look 223 00:14:45,636 --> 00:14:47,471 and someone to feel that touch... 224 00:14:52,309 --> 00:14:53,602 Philomena. 225 00:14:55,396 --> 00:14:57,856 You're a lovely girl, but the time is wrong. 226 00:14:57,981 --> 00:15:00,150 It's wrong for you, but it isn't for me. 227 00:15:02,444 --> 00:15:03,904 It's not your fault. 228 00:15:05,072 --> 00:15:07,157 I guess it isn't even mine. 229 00:15:09,118 --> 00:15:11,537 It's just the fault of time. 230 00:15:15,082 --> 00:15:16,625 Goodnight. 231 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 [INSTRUMENTAL MUSIC] 232 00:15:40,566 --> 00:15:43,277 [DRAMATIC MUSIC] 233 00:15:50,117 --> 00:15:51,243 [GRUNTS] 234 00:15:51,368 --> 00:15:54,413 [INTENSE MUSIC] 235 00:16:07,342 --> 00:16:08,969 [BOTH GRUNT] 236 00:16:22,024 --> 00:16:23,484 [GRUNTS] 237 00:16:26,612 --> 00:16:28,280 [GROANS] 238 00:16:30,741 --> 00:16:32,159 [SCREAMS] 239 00:16:41,502 --> 00:16:42,920 You. 240 00:16:44,671 --> 00:16:46,465 Why do you want to kill me? 241 00:16:47,633 --> 00:16:49,051 Just... 242 00:16:49,927 --> 00:16:51,178 a man doing a job. 243 00:16:52,387 --> 00:16:53,972 Somebody hired you? 244 00:16:56,266 --> 00:16:57,976 Who hired you? 245 00:16:58,810 --> 00:17:00,437 Who hired you? 246 00:17:00,562 --> 00:17:02,042 [MAN] What's all the commotion about? 247 00:17:02,147 --> 00:17:03,357 Andy, give me a hand. 248 00:17:04,024 --> 00:17:05,567 I gotta get this man to a doctor. 249 00:17:07,653 --> 00:17:09,238 Get his shoulders. 250 00:17:14,368 --> 00:17:16,537 This man's got to pull through. 251 00:17:19,081 --> 00:17:20,832 The cry of the masses. 252 00:17:20,958 --> 00:17:23,252 I'm a doctor, not a miracle worker. 253 00:17:23,377 --> 00:17:24,854 Somebody hired him to kill me, doctor. 254 00:17:24,878 --> 00:17:26,547 And I've got to find out who it was. 255 00:17:27,464 --> 00:17:29,424 Hand me that strap, please. 256 00:17:31,969 --> 00:17:33,178 Are your enemies so numerous 257 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 you don't know who would want you dead? 258 00:17:35,973 --> 00:17:37,933 I don't know who might want me dead, doctor, 259 00:17:38,058 --> 00:17:39,851 because I have amnesia. 260 00:17:41,270 --> 00:17:42,896 Do you understand? 261 00:17:45,857 --> 00:17:47,568 I don't know who I am. 262 00:17:49,111 --> 00:17:50,362 [DOCTOR] I see. 263 00:17:51,029 --> 00:17:52,829 But if you can keep this man alive long enough 264 00:17:52,948 --> 00:17:55,158 for me to talk to him, maybe I can find out. 265 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 I can't make any promises. 266 00:18:04,167 --> 00:18:06,378 I don't expect any change before morning. 267 00:18:07,170 --> 00:18:09,006 You can wait in here if you want to. 268 00:18:18,515 --> 00:18:20,017 If he wakes up, you can call me. 269 00:18:20,142 --> 00:18:21,560 I'll be in my room. 270 00:18:28,817 --> 00:18:30,110 I guess you understand now 271 00:18:30,235 --> 00:18:32,946 why I shied away from your questions. 272 00:18:37,618 --> 00:18:39,620 I don't care who or what you were. 273 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 It's who you are that matters. 274 00:18:41,872 --> 00:18:43,457 That's easy to say. 275 00:18:43,582 --> 00:18:46,001 That's the second time somebody tried to kill me. 276 00:18:46,376 --> 00:18:48,086 There's got to be a reason. 277 00:18:50,213 --> 00:18:51,715 Maybe I'm a hired gun. 278 00:18:51,840 --> 00:18:53,175 Maybe I'm a thief. Who knows? 279 00:18:53,300 --> 00:18:54,801 You couldn't be any of those things. 280 00:18:54,926 --> 00:18:56,928 - It wouldn't be right. - But you're not sure. 281 00:18:57,054 --> 00:18:58,597 Isn't what I have to offer enough. 282 00:19:00,349 --> 00:19:01,516 Phil... 283 00:19:02,267 --> 00:19:04,561 Tonight you told me that you were drowning. 284 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 In my own way, so am I. Don't you understand? 285 00:19:08,023 --> 00:19:10,984 Until I find the answer, I can't look anywhere but back. 286 00:19:12,653 --> 00:19:15,238 [INSTRUMENTAL MUSIC] 287 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 [BOTTLES CLINK] 288 00:20:21,096 --> 00:20:24,057 [DRAMATIC MUSIC] 289 00:21:07,100 --> 00:21:10,103 [MUSIC CONTINUES] 290 00:21:45,013 --> 00:21:46,431 [MUFFLED CRY] 291 00:21:48,183 --> 00:21:50,852 [DRAMATIC MUSIC] 292 00:21:52,270 --> 00:21:53,980 [GUNSHOT] 293 00:21:55,190 --> 00:21:58,235 [INTENSE MUSIC] 294 00:22:02,405 --> 00:22:04,032 [GUNSHOT] 295 00:22:07,118 --> 00:22:08,620 [GROANS] 296 00:22:18,088 --> 00:22:19,422 Phil, who is this man? 297 00:22:20,674 --> 00:22:24,594 You didn't even... remember. 298 00:22:28,640 --> 00:22:30,851 [FOGHORN BLOWS] 299 00:22:34,855 --> 00:22:37,190 [STEAM ENGINE HISSES] 300 00:22:39,651 --> 00:22:41,903 Well, I told you you'd leave on schedule, 301 00:22:42,028 --> 00:22:43,655 and there goes the gang plank. 302 00:22:47,576 --> 00:22:48,952 The tide's just right. 303 00:22:49,077 --> 00:22:50,829 Yeah, it's running very high. 304 00:22:51,663 --> 00:22:53,498 What is it they say about the tide? 305 00:22:54,082 --> 00:22:55,959 "Time and tide wait for no man." 306 00:22:57,043 --> 00:22:58,295 Or woman. 307 00:23:01,506 --> 00:23:03,758 I'm sorry about last night, Shenandoah. 308 00:23:04,718 --> 00:23:06,094 I know how you feel 309 00:23:06,219 --> 00:23:07,888 not knowing and always wondering. 310 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 I think maybe you do. 311 00:23:16,354 --> 00:23:18,607 But the answers are out there somewhere, and with... 312 00:23:19,232 --> 00:23:21,151 a little luck, I guess I'll find them. 313 00:23:22,319 --> 00:23:24,446 What'll you do when you find all of them? 314 00:23:25,822 --> 00:23:27,324 Who knows? 315 00:23:28,992 --> 00:23:30,327 I guess the "Galveston Queen" 316 00:23:30,452 --> 00:23:31,812 won't be very hard to find though. 317 00:23:34,831 --> 00:23:37,250 I guess that's why we built it so big. 318 00:23:39,169 --> 00:23:41,254 [INSTRUMENTAL MUSIC] 319 00:23:49,387 --> 00:23:52,140 ? Once more I failed ? 320 00:23:52,807 --> 00:23:56,394 ? To learn the answer ? 321 00:23:56,519 --> 00:24:00,482 ? Once more I walked ? 322 00:24:00,607 --> 00:24:04,402 ? This land so lonely ? 323 00:24:04,527 --> 00:24:07,572 ? Oh Shenandoah ? 324 00:24:07,697 --> 00:24:11,743 ? You're doomed to wander ? 325 00:24:11,868 --> 00:24:15,038 ? So roam ? 326 00:24:15,497 --> 00:24:19,292 ? In search of home ? 327 00:24:20,126 --> 00:24:24,005 ? Across this land ? 328 00:24:24,130 --> 00:24:31,137 ? So lonely ?? 329 00:24:42,524 --> 00:24:45,527 [THEME MUSIC] 330 00:25:27,235 --> 00:25:28,862 [ROARS] 331 00:25:28,912 --> 00:25:33,462 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.