All language subtitles for A Man Called Shenandoah s01e13 The Siege.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,795 --> 00:00:05,798 [WIND BLOWING] 2 00:00:23,191 --> 00:00:25,193 [KNOCK ON DOOR] 3 00:00:34,452 --> 00:00:37,664 Ah. Can I get a room for the night? 4 00:00:37,789 --> 00:00:39,415 Yep. $2. 5 00:00:39,541 --> 00:00:41,251 Boy, it sure is cold out there. 6 00:00:44,546 --> 00:00:45,838 Ah. [SNIFFLES] 7 00:00:47,423 --> 00:00:48,508 In advance. 8 00:00:50,635 --> 00:00:52,220 Fair enough. 9 00:00:52,345 --> 00:00:55,431 Ah. Think I can get something to eat? 10 00:00:55,557 --> 00:00:58,810 Might rustle you up something. Your room is number 6. 11 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 All right. 12 00:01:00,520 --> 00:01:02,647 I'll wash some of the trail off and be right down. 13 00:01:02,772 --> 00:01:04,252 - [BILLINGS] Take your time. - [SIGHS] 14 00:01:18,830 --> 00:01:21,457 Tim, you hurry out and find the sheriff. 15 00:01:22,584 --> 00:01:25,044 Who is that feller? Seems I've seen him before. 16 00:01:25,169 --> 00:01:28,006 Never mind. Just tell the sheriff I need him now. 17 00:01:33,928 --> 00:01:36,889 [WIND BLOWING] 18 00:01:45,898 --> 00:01:49,193 ? Oh Shenandoah ? 19 00:01:49,319 --> 00:01:52,905 ? You're doomed to wander ? 20 00:01:53,031 --> 00:01:56,034 ? On beyond ? 21 00:01:56,159 --> 00:01:59,621 ? This land so lonely ? 22 00:02:00,538 --> 00:02:03,458 ? Oh Shenandoah ? 23 00:02:03,583 --> 00:02:07,587 ? You're doomed to wander ? 24 00:02:08,838 --> 00:02:12,425 ? So roam ? 25 00:02:12,550 --> 00:02:16,137 ? In search of home ? 26 00:02:17,138 --> 00:02:20,433 ? 'Cross this land ? 27 00:02:20,558 --> 00:02:27,565 ? So lonely ? 28 00:02:33,946 --> 00:02:36,074 [NARRATOR READING] 29 00:02:39,911 --> 00:02:42,914 [WIND BLOWING] 30 00:02:44,957 --> 00:02:46,751 [FOOTSTEPS] 31 00:02:50,046 --> 00:02:52,465 [SHERIFF] Mr. Billings, you sure this is the man? 32 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 You bet I'm sure. 33 00:02:54,676 --> 00:02:57,929 Any man skips out owing me $35, I don't forget his face. 34 00:03:00,848 --> 00:03:02,809 You seem sure about the face. 35 00:03:05,436 --> 00:03:06,938 How good are you on names? 36 00:03:07,063 --> 00:03:08,981 I don't remember what you called yourself. 37 00:03:10,400 --> 00:03:11,693 When did this all happen? 38 00:03:11,818 --> 00:03:13,778 Winter before last. February. 39 00:03:14,320 --> 00:03:16,340 You remember, Sheriff, we had the big blizzard that year? 40 00:03:16,364 --> 00:03:17,532 I remember. 41 00:03:17,657 --> 00:03:19,325 This feller comes stumbling in here, 42 00:03:19,450 --> 00:03:20,868 out of his mind with fever. 43 00:03:20,993 --> 00:03:23,246 I put him to bed. I called the doc. 44 00:03:23,371 --> 00:03:25,248 The doc said this was one of the best cases 45 00:03:25,373 --> 00:03:26,958 of pneumonia he'd had all that winter. 46 00:03:27,083 --> 00:03:29,085 Yeah, I remember him too. 47 00:03:29,961 --> 00:03:31,838 He stayed here two weeks. 48 00:03:32,630 --> 00:03:34,298 I took his meals up to him every day. 49 00:03:35,466 --> 00:03:37,426 And the minute he was on his feet, he skipped out. 50 00:03:37,969 --> 00:03:39,262 What about it, mister? 51 00:03:42,515 --> 00:03:45,017 Tell me, Sheriff, you think a sick man could get past 52 00:03:45,143 --> 00:03:48,229 Mr. Billings here, especially owing him $35? 53 00:03:48,354 --> 00:03:51,190 I'll tell you how he got by me. Through the window. 54 00:03:52,233 --> 00:03:53,943 He used his blanket roll as a dummy. 55 00:03:54,068 --> 00:03:55,611 I thought he was still asleep in bed. 56 00:03:56,612 --> 00:03:58,239 My blanket roll, what happened to it? 57 00:03:58,364 --> 00:03:59,782 [BILLINGS] What? 58 00:03:59,907 --> 00:04:02,160 I said what happened to my blanket roll? 59 00:04:02,618 --> 00:04:04,537 I don't know. That was a couple of years ago. 60 00:04:08,040 --> 00:04:11,669 If you can find it, I'll give you the $35. 61 00:04:12,795 --> 00:04:14,338 That sounds fair enough to me. 62 00:04:26,559 --> 00:04:28,144 Your money's on the wash stand. 63 00:04:37,236 --> 00:04:38,362 [DOOR CLOSES] 64 00:05:05,681 --> 00:05:08,726 [SHENANDOAH] Avoca, Texas. January 11th, 1867. 65 00:05:08,851 --> 00:05:11,562 Dear Frank, there is no easy way to say this, 66 00:05:11,687 --> 00:05:13,606 but you have gone so long, I can't believe 67 00:05:13,731 --> 00:05:15,051 it will mean much to you, anyway. 68 00:05:15,900 --> 00:05:17,610 Frank, I am getting married. 69 00:05:17,735 --> 00:05:20,196 His name is Andrew Stiles, and he's a fine man. 70 00:05:21,364 --> 00:05:23,199 Please understand and forgive. 71 00:05:24,951 --> 00:05:25,993 Nora. 72 00:05:31,749 --> 00:05:33,751 - [BELL RINGS] - [TRAIN WHISTLE BLOWS] 73 00:05:44,262 --> 00:05:45,721 Yes, sir. Can I help you? 74 00:05:47,348 --> 00:05:49,433 Are you, uh, are you Andrew Stiles? 75 00:05:49,559 --> 00:05:51,310 No, he's the boss. 76 00:05:51,435 --> 00:05:54,564 I'm Ed Driscoll, ticket seller, handyman, spare driver. 77 00:05:54,689 --> 00:05:56,399 Sometimes I even ride shotgun. 78 00:05:56,524 --> 00:05:57,525 [CHUCKLES] I see. 79 00:05:58,192 --> 00:06:00,486 Is, uh, Mr. Stiles in? 80 00:06:00,611 --> 00:06:02,029 Yeah, I guess so. 81 00:06:02,154 --> 00:06:04,007 Maybe I better tell him who's asking to see him. 82 00:06:04,031 --> 00:06:05,032 Tell him Frank. 83 00:06:05,616 --> 00:06:06,659 Just Frank? 84 00:06:08,202 --> 00:06:09,996 Tell him I'm a friend of his wife's. 85 00:06:18,337 --> 00:06:19,755 Yes, Ed? 86 00:06:19,881 --> 00:06:21,757 There's a man out front asking to see you. 87 00:06:21,883 --> 00:06:23,175 Anyone I know? 88 00:06:23,551 --> 00:06:25,320 He said to tell you he used to know your wife. 89 00:06:25,344 --> 00:06:27,096 Just gave his first name. Frank. 90 00:06:32,518 --> 00:06:33,603 Frank Moyer. 91 00:06:38,316 --> 00:06:41,277 Uh, tell him I'm not here. Tell him I, uh, can't see him. 92 00:06:41,402 --> 00:06:43,195 Oh, uh, sure, Mr. Stiles. 93 00:06:48,117 --> 00:06:49,994 I'm sorry, Mr. Stiles don't want to see you. 94 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 Did you tell him I was a friend of his wife's? 95 00:06:53,789 --> 00:06:55,350 I told him. It doesn't make any difference though. 96 00:06:55,374 --> 00:06:56,834 He's still too busy to see you. 97 00:06:57,501 --> 00:06:59,420 This is important to me, Mr. Driscoll. 98 00:06:59,545 --> 00:07:01,547 Very important. I've got to see him. 99 00:07:01,672 --> 00:07:03,883 I'm sorry, mister. I just take orders around here. 100 00:07:04,008 --> 00:07:05,360 It won't take very much of his time. 101 00:07:05,384 --> 00:07:07,428 Please, ask him again. Please. 102 00:07:13,809 --> 00:07:15,978 - Mr. Stiles? - Did you get rid of him, Ed? 103 00:07:16,771 --> 00:07:18,981 Is this fella coming here to cause you some trouble? 104 00:07:20,775 --> 00:07:22,068 Get rid of him, Ed. 105 00:07:22,193 --> 00:07:23,778 You've just got to get rid of him. 106 00:07:23,903 --> 00:07:26,405 Sure, Mr. Stiles. You got nothing to worry about. 107 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 He can't see you. 108 00:07:35,748 --> 00:07:36,749 I see. 109 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Well, in that case, I'll wait. 110 00:07:42,046 --> 00:07:43,881 Maybe you don't get what I mean, mister. 111 00:07:44,006 --> 00:07:46,676 He doesn't wanna see you now. He doesn't wanna see you ever. 112 00:07:46,801 --> 00:07:47,802 [GRUNTS] 113 00:07:52,932 --> 00:07:54,600 That's the end of it, mister. 114 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 There's just one way out. 115 00:07:56,310 --> 00:07:57,853 Right through that door. 116 00:07:57,979 --> 00:08:00,523 You take a step, and I'll blow your head off. 117 00:08:02,149 --> 00:08:04,026 You tell Mr. Stiles I'll be at the hotel. 118 00:08:05,069 --> 00:08:07,154 Tell him I'm not leaving this town till I see him. 119 00:08:13,077 --> 00:08:14,078 [DOOR SHUTS] 120 00:08:37,268 --> 00:08:39,478 Andrew, may I say something? 121 00:08:40,938 --> 00:08:41,939 Go ahead. 122 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 A gun on you looks about as sensible 123 00:08:44,734 --> 00:08:46,360 as horns on a lamb. 124 00:08:48,320 --> 00:08:50,031 You realize you're in grave danger 125 00:08:50,156 --> 00:08:51,991 of shooting off some of your own toes? 126 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 In the name of heaven, what are you up to? 127 00:08:55,494 --> 00:08:58,998 Well, if you really wanna know, Judge, read that. 128 00:09:04,503 --> 00:09:08,132 "Dear Nora, I got your letter yesterday, 129 00:09:08,257 --> 00:09:10,134 and I'm answering right away. 130 00:09:10,718 --> 00:09:12,678 I still can't come home for a while, 131 00:09:12,803 --> 00:09:14,513 but someday I will. 132 00:09:15,264 --> 00:09:17,600 And that's the day you'll be a widow 133 00:09:17,725 --> 00:09:20,227 if you're married to anybody but me. 134 00:09:21,145 --> 00:09:22,605 Love, Frank." 135 00:09:24,190 --> 00:09:26,275 We never told anybody that Nora was married 136 00:09:26,400 --> 00:09:27,818 before I brought her to town... 137 00:09:28,694 --> 00:09:30,196 to a man named Frank Moyer. 138 00:09:32,281 --> 00:09:34,408 But this letter's nearly three years old. 139 00:09:35,910 --> 00:09:37,411 It took him a long time to get here. 140 00:09:39,580 --> 00:09:40,748 Where is he, Andrew? 141 00:09:41,540 --> 00:09:42,583 Over at the hotel... 142 00:09:43,501 --> 00:09:44,960 and he plans to stay there. 143 00:09:52,384 --> 00:09:53,385 [DOOR CLOSES] 144 00:10:03,938 --> 00:10:05,689 Mr. Moyer? 145 00:10:05,815 --> 00:10:07,274 I'm Judge Albert Evans. 146 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 What can I do for you, Judge? 147 00:10:11,278 --> 00:10:15,116 [CHUCKLES] I'm afraid the title is mostly honorary these days. 148 00:10:16,033 --> 00:10:17,743 All I do now is talk. 149 00:10:18,577 --> 00:10:21,038 That's what I'd like to do with you, sir. Talk. 150 00:10:21,914 --> 00:10:23,958 - Very well. Have a seat. - Thank you. 151 00:10:25,626 --> 00:10:27,586 I'll also have a cup of coffee with you, sir. 152 00:10:28,420 --> 00:10:30,714 Minnie, some more coffee if you please. 153 00:10:32,633 --> 00:10:34,093 Now then, sir... 154 00:10:35,845 --> 00:10:37,763 I'm a friend of the Stiles family. 155 00:10:38,264 --> 00:10:39,890 They've asked me to represent them. 156 00:10:40,683 --> 00:10:41,851 Represent them in what way? 157 00:10:43,352 --> 00:10:44,603 Why are you here? 158 00:10:45,813 --> 00:10:47,064 To see Nora. 159 00:10:47,606 --> 00:10:50,192 That's out of the question. Believe me, sir, it is. 160 00:10:50,317 --> 00:10:52,069 And it would accomplish nothing. 161 00:10:52,194 --> 00:10:54,822 Judge, I think that depends upon the point of view. 162 00:10:57,783 --> 00:10:59,118 Mr. Moyer... 163 00:11:00,202 --> 00:11:02,413 a lot of wind has blown through the bugle. 164 00:11:03,164 --> 00:11:06,000 The years go by, the blood cools. 165 00:11:06,834 --> 00:11:09,587 You barely remember why the battles were fought. 166 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 What's your point, Judge? What are you driving at? 167 00:11:15,718 --> 00:11:17,803 I can't believe that you'd hold a grudge 168 00:11:17,928 --> 00:11:21,056 against Andrew Stiles after all these years. 169 00:11:22,516 --> 00:11:23,809 Absolutely none. 170 00:11:25,394 --> 00:11:27,563 Then we can agree that 171 00:11:27,688 --> 00:11:29,648 Andrew's life is no longer in danger? 172 00:11:30,316 --> 00:11:32,026 [SCOFFS] Not from me. 173 00:11:33,652 --> 00:11:35,738 Now, we're making progress. 174 00:11:37,198 --> 00:11:38,532 What do you want? 175 00:11:39,825 --> 00:11:41,118 I want to see Nora. 176 00:11:42,912 --> 00:11:44,872 If you think she'll come back to you, 177 00:11:44,997 --> 00:11:46,373 you're wrong, sir. 178 00:11:46,498 --> 00:11:49,335 That may be, but I have to talk to her. 179 00:11:50,127 --> 00:11:51,128 Why? 180 00:11:54,965 --> 00:11:57,927 [SIGHS] Judge, have you ever heard of amnesia? 181 00:11:59,803 --> 00:12:03,724 Yes. I had a case like that once. 182 00:12:03,849 --> 00:12:06,435 Years ago when I was still sitting on the bench. 183 00:12:07,853 --> 00:12:09,188 Nice young fellow. 184 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 Blacked out right after Shiloh. 185 00:12:12,816 --> 00:12:14,485 Couldn't remember a thing after that. 186 00:12:18,280 --> 00:12:20,407 Well, I had an accident several months ago... 187 00:12:21,784 --> 00:12:23,504 and I haven't been able to remember anything 188 00:12:23,577 --> 00:12:24,703 since it happened. 189 00:12:26,914 --> 00:12:29,333 I have reason to believe that Nora can be instrumental 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,126 in me recovering my memory. 191 00:12:36,215 --> 00:12:38,717 Maybe... [SIGHS] 192 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Ah. 193 00:12:44,390 --> 00:12:46,475 - Will you excuse me, sir? - Certainly. 194 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 Frank? 195 00:13:13,627 --> 00:13:15,546 - Nora? - Mm-hm. 196 00:13:18,215 --> 00:13:19,383 Hello. 197 00:13:20,050 --> 00:13:21,051 Hello. 198 00:13:27,558 --> 00:13:29,435 You've hardly changed at all. 199 00:13:37,318 --> 00:13:38,861 Well, Frank, tell me. 200 00:13:41,155 --> 00:13:42,781 How much do you remember? 201 00:13:43,699 --> 00:13:44,699 [SCOFFS] 202 00:13:45,743 --> 00:13:47,328 I was hoping when I saw you, I would... 203 00:13:48,996 --> 00:13:50,223 Well, that it would all come back to me, 204 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 but I'm afraid nothing does. 205 00:13:55,210 --> 00:13:56,920 It gives me the shivers. 206 00:13:57,504 --> 00:13:59,048 I'm gonna need a lot of help, Nora. 207 00:14:01,842 --> 00:14:04,636 Would you, please, start at the beginning? 208 00:14:05,179 --> 00:14:08,140 You know, I, I can't stay out too long. 209 00:14:11,852 --> 00:14:12,853 All right. 210 00:14:14,521 --> 00:14:15,522 All right. 211 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 From the beginning. 212 00:14:21,820 --> 00:14:25,574 Well, you, you left more than three years ago. 213 00:14:27,076 --> 00:14:28,077 Well... 214 00:14:28,994 --> 00:14:31,246 what did I do? Did I just leave? 215 00:14:31,372 --> 00:14:32,515 Well, you didn't leave from here. 216 00:14:32,539 --> 00:14:33,665 You left from San Antonio. 217 00:14:34,500 --> 00:14:36,340 Don't you remember that? That's where we lived. 218 00:14:38,837 --> 00:14:40,005 I moved here after I... 219 00:14:40,923 --> 00:14:42,174 after I met Andrew. 220 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 Anyway... 221 00:14:48,931 --> 00:14:53,227 Uh, you left to go on a cattle drive to Kansas. 222 00:14:53,936 --> 00:14:54,937 [SCOFFS] 223 00:14:55,396 --> 00:14:56,438 Well, you... 224 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 just never came back. 225 00:15:00,192 --> 00:15:01,610 Did I ever explain why? 226 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Well, no, not really. 227 00:15:04,655 --> 00:15:05,965 In every letter, you just said that 228 00:15:05,989 --> 00:15:07,950 you couldn't come home for a while. 229 00:15:09,076 --> 00:15:11,662 And I figured that you were in some kind of trouble. 230 00:15:14,164 --> 00:15:15,290 Tell me something. 231 00:15:17,376 --> 00:15:19,920 If, if you don't remember anything about this... 232 00:15:22,005 --> 00:15:23,465 how did you know where to find me? 233 00:15:25,551 --> 00:15:27,261 I came across one of your letters. 234 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 When did you, uh... 235 00:15:36,019 --> 00:15:37,479 When did you get married? 236 00:15:41,650 --> 00:15:42,860 Uh, two years ago... 237 00:15:44,361 --> 00:15:45,404 in, in February. 238 00:15:46,405 --> 00:15:47,406 I see. 239 00:15:48,365 --> 00:15:50,576 That's the winter I nearly died of pneumonia. 240 00:15:50,701 --> 00:15:52,244 I was in a hotel in Brackettville. 241 00:15:53,370 --> 00:15:55,164 Yes, th-that's when I, that's when I, 242 00:15:55,289 --> 00:15:56,415 I wrote you that letter. 243 00:15:58,208 --> 00:15:59,835 I wonder where I went then? I mean... 244 00:16:00,794 --> 00:16:02,754 I had the letter. Why didn't I come home to you? 245 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 Don't you remember what you wrote in answer to that letter? 246 00:16:07,009 --> 00:16:08,552 Nora, I don't remember anything. 247 00:16:13,474 --> 00:16:14,475 You said... 248 00:16:15,976 --> 00:16:18,729 [SIGHS] "Someday I'll come home... 249 00:16:21,273 --> 00:16:23,153 and that will be the day you'll be a widow... 250 00:16:25,736 --> 00:16:27,446 if you're married to anybody but me." 251 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 And you believed that? 252 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 Yes, Frank. 253 00:16:34,077 --> 00:16:35,078 I believed it. 254 00:16:40,417 --> 00:16:42,044 So that's the kind of man I am, huh? 255 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 You know, I... [SIGHS] 256 00:16:45,214 --> 00:16:47,466 I really better be going now. I... 257 00:16:47,591 --> 00:16:49,831 Wait a minute. I've got a million things I've got to ask. 258 00:16:49,927 --> 00:16:51,970 I'm sorry. Not just now, please. 259 00:16:52,679 --> 00:16:55,057 Uh, maybe I could, I could meet you somewhere later. Hm? 260 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 [MAN] Hello, Lily. 261 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 [GASPS] 262 00:17:02,814 --> 00:17:03,815 Lily? 263 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 Wait a minute. Lily? 264 00:17:08,111 --> 00:17:09,112 Who are you? 265 00:17:12,574 --> 00:17:13,575 Um... 266 00:17:15,160 --> 00:17:16,245 Oh. 267 00:17:17,829 --> 00:17:18,830 I... 268 00:17:19,873 --> 00:17:21,083 I work at the Cimarron. 269 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 Who put you up to this? 270 00:17:22,251 --> 00:17:24,461 [SIGHS] Judge Evans. 271 00:17:25,128 --> 00:17:26,213 Is any of it true? 272 00:17:26,338 --> 00:17:28,632 Well, sure, sure, some of it is. 273 00:17:28,757 --> 00:17:30,592 See, Judge Evans showed me this letter 274 00:17:30,717 --> 00:17:33,037 that you wrote to Nora Stiles when you were married to her. 275 00:17:35,556 --> 00:17:38,267 I was married to her? 276 00:17:38,392 --> 00:17:40,245 Look, mister, I want you to understand something. 277 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 I just did this as a favor for a friend. 278 00:17:42,187 --> 00:17:43,647 No, that's not the truth. 279 00:17:43,772 --> 00:17:45,983 Actually, actually, I got paid $10 for it. 280 00:17:48,193 --> 00:17:50,779 I want you to walk across the street and tell Andrew Stiles 281 00:17:50,904 --> 00:17:52,823 that he's got five minutes to come out. 282 00:17:53,532 --> 00:17:55,325 You understand? Five minutes. 283 00:17:56,868 --> 00:17:58,203 If he doesn't, I'm coming over. 284 00:18:00,080 --> 00:18:01,081 Tell him. 285 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 All right. 286 00:19:12,819 --> 00:19:14,071 Mr. Moyer... 287 00:19:15,405 --> 00:19:17,115 I'm Andrew Stiles. 288 00:19:19,117 --> 00:19:20,952 Before you can see Nora, 289 00:19:21,078 --> 00:19:22,537 you're going to have to shoot me. 290 00:19:25,749 --> 00:19:27,709 Mr. Stiles, there's no need for any violence. 291 00:19:27,834 --> 00:19:29,461 I, I mean you no harm. 292 00:19:29,586 --> 00:19:31,254 It's only fair to warn you that... 293 00:19:32,631 --> 00:19:34,174 I'm gonna try to kill you. 294 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 That's your choice. It's up to you. 295 00:19:47,562 --> 00:19:48,647 It's no use. I... 296 00:19:50,148 --> 00:19:52,275 As much as I wanna try to keep you from Nora... 297 00:19:55,821 --> 00:19:57,322 I couldn't kill anybody. 298 00:20:01,618 --> 00:20:02,953 All right. [SIGHS] 299 00:20:03,078 --> 00:20:04,830 If you wanna see her, you follow me. 300 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 - You know Judge Evans? - We've met. 301 00:20:41,199 --> 00:20:44,286 I refuse to apologize for having tried to deceive you. 302 00:20:45,036 --> 00:20:46,705 What do you really know about me, Judge? 303 00:20:47,205 --> 00:20:48,498 Very little. 304 00:20:48,623 --> 00:20:50,333 I made up that story for Lily 305 00:20:50,459 --> 00:20:52,961 mostly from the letter you wrote to Nora. 306 00:20:53,086 --> 00:20:54,129 You still have it? 307 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 [ANDREW] This is Nora. 308 00:21:09,186 --> 00:21:11,813 She, uh, was named after her mother who... 309 00:21:12,939 --> 00:21:14,274 died just a year ago. 310 00:21:15,567 --> 00:21:18,028 He didn't want you to know his wife, Nora, was dead 311 00:21:18,153 --> 00:21:19,780 for fear you'd claim the child. 312 00:21:20,697 --> 00:21:24,075 She was, uh, two years old when I married her mother. 313 00:21:26,036 --> 00:21:29,998 Darling, this man's come a long, long ways to see you. 314 00:21:31,124 --> 00:21:32,209 What's your name? 315 00:21:39,883 --> 00:21:41,259 I'm called Shenandoah. 316 00:21:42,219 --> 00:21:43,887 That's a big word for such a little girl. 317 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 Do you think you can say it? 318 00:21:45,305 --> 00:21:46,431 Shenandoah. 319 00:21:47,724 --> 00:21:48,725 That's right. 320 00:21:51,561 --> 00:21:52,789 If I had a little girl like you, 321 00:21:52,813 --> 00:21:54,314 I think I'd be a very proud father. 322 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Thank you. 323 00:22:03,907 --> 00:22:05,492 It isn't my handwriting, Judge. 324 00:22:06,034 --> 00:22:07,394 Afraid I didn't write that letter. 325 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Goodbye, Nora. 326 00:22:13,124 --> 00:22:14,668 Do you have to go? 327 00:22:16,670 --> 00:22:18,338 Yeah, I'm afraid have to go. 328 00:22:21,633 --> 00:22:22,676 Mr. Stiles... 329 00:22:24,386 --> 00:22:25,387 you're a very lucky man. 330 00:22:34,354 --> 00:22:37,148 A careless hotel keeper over a hundred miles from here 331 00:22:37,274 --> 00:22:39,150 gives you the wrong blanket roll, 332 00:22:39,276 --> 00:22:42,404 and as a result, you're ready to kill an innocent man. 333 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Where to now? 334 00:22:45,699 --> 00:22:47,980 That's a fair question, Judge, but I don't have an answer. 335 00:22:49,077 --> 00:22:50,453 I'm fresh out of places to go, 336 00:22:50,871 --> 00:22:52,871 and I'm sick of following trails that lead nowhere. 337 00:22:55,041 --> 00:22:56,251 But a man's gotta live. 338 00:22:57,669 --> 00:23:00,213 There's a cattle drive headed for the railroad at Hays City. 339 00:23:01,339 --> 00:23:03,091 They can probably use another hand. 340 00:23:03,884 --> 00:23:05,760 Hays City's getting to be a big town. 341 00:23:06,469 --> 00:23:08,805 Lot of people moving there now that the railroad's in. 342 00:23:09,681 --> 00:23:11,516 Could be someone there who knows you. 343 00:23:13,351 --> 00:23:14,519 I'm beginning to wonder. 344 00:23:15,979 --> 00:23:17,772 But it's as good a place to look for as any. 345 00:23:44,049 --> 00:23:46,593 ? Once more I failed ? 346 00:23:46,718 --> 00:23:50,096 ? To learn the answer ? 347 00:23:50,221 --> 00:23:53,433 ? Once more I roamed ? 348 00:23:53,558 --> 00:23:57,354 ? This land so lonely ? 349 00:23:58,146 --> 00:24:00,565 ? Oh Shenandoah ? 350 00:24:01,316 --> 00:24:05,862 ? You're doomed to wander ? 351 00:24:06,780 --> 00:24:09,991 ? So roam ? 352 00:24:10,575 --> 00:24:16,081 ? In search of home ? 353 00:24:17,248 --> 00:24:20,961 ? 'Cross this land ? 354 00:24:21,586 --> 00:24:28,593 ? So lonely ? 355 00:24:28,643 --> 00:24:33,193 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.