All language subtitles for A Man Called Shenandoah s01e11 The Reward.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:07,008 [UP-TEMPO MUSIC] 2 00:00:14,599 --> 00:00:17,435 [INDISTINCT CHATTER] 3 00:00:27,278 --> 00:00:29,948 [INDISTINCT CHATTER] 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,383 [MUSIC CONTINUES] 5 00:00:49,717 --> 00:00:51,177 [MEN WHOOPING] 6 00:01:03,690 --> 00:01:05,567 [KNOCK ON DOOR] 7 00:01:11,864 --> 00:01:13,283 It ain't locked. 8 00:01:18,746 --> 00:01:20,748 Hope I ain't disturbing you, Mr. Pike. 9 00:01:21,541 --> 00:01:23,084 Close the door. 10 00:01:28,506 --> 00:01:31,843 What I mean is, I got something here. 11 00:01:33,219 --> 00:01:34,887 And I can't handle it myself. 12 00:01:36,222 --> 00:01:37,974 I figured you'd be interested. 13 00:01:40,059 --> 00:01:42,353 I'm only asking $20 for it. 14 00:01:44,105 --> 00:01:45,898 The bounty is 500. 15 00:01:47,108 --> 00:01:48,568 Put it on the bed. 16 00:01:52,697 --> 00:01:56,367 And you won't have far to go to find your man. 17 00:01:57,994 --> 00:01:59,996 He's just downstairs. 18 00:02:02,206 --> 00:02:03,583 [COIN CLINKING] 19 00:02:08,713 --> 00:02:10,214 This is only a dollar. 20 00:02:10,340 --> 00:02:12,467 It's enough for a bottle of rummy. 21 00:02:13,718 --> 00:02:15,345 Now, get out of here. 22 00:02:17,013 --> 00:02:18,556 [COCKS GUN] 23 00:02:22,060 --> 00:02:24,520 [UP-TEMPO MUSIC] 24 00:02:28,191 --> 00:02:30,568 [DRAMATIC MUSIC] 25 00:02:48,461 --> 00:02:51,047 ? Oh Shenandoah ? 26 00:02:51,172 --> 00:02:54,842 ? You're doomed to wander ? 27 00:02:54,967 --> 00:02:57,970 ? On beyond ? 28 00:02:58,096 --> 00:03:01,557 ? This land so lonely ? 29 00:03:02,558 --> 00:03:05,311 ? Oh Shenandoah ? 30 00:03:05,436 --> 00:03:09,565 ? You're doomed to wander ? 31 00:03:10,316 --> 00:03:13,945 ? So roam ? 32 00:03:14,404 --> 00:03:18,282 ? In search of home ? 33 00:03:18,700 --> 00:03:22,036 ? Across this land ? 34 00:03:22,537 --> 00:03:29,544 ? So lonely ?? 35 00:03:39,595 --> 00:03:41,514 [CHUCKLING] 36 00:03:42,807 --> 00:03:44,809 [INDISTINCT CHATTER] 37 00:03:45,977 --> 00:03:48,855 [INSTRUMENTAL MUSIC] 38 00:04:00,450 --> 00:04:02,702 It looks like the musicians are going to take a break. 39 00:04:03,035 --> 00:04:04,954 - Care to go outside? - All right. 40 00:04:10,042 --> 00:04:12,587 [NARRATOR] The night, a momentary pause in the search. 41 00:04:13,212 --> 00:04:16,007 But the night can be no friend for a man with no name, 42 00:04:16,132 --> 00:04:17,800 no memory, no past. 43 00:04:17,925 --> 00:04:20,136 For a man called Shenandoah. 44 00:04:20,970 --> 00:04:22,680 Where did you learn to dance like that? 45 00:04:22,805 --> 00:04:24,432 Do I have to tell you all my secrets? 46 00:04:24,557 --> 00:04:25,683 [CHUCKLES] 47 00:04:27,602 --> 00:04:29,687 Oh, it's pretty out here. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,314 Sure is. 49 00:04:31,439 --> 00:04:32,982 The air's sweet. 50 00:04:33,900 --> 00:04:35,610 Let me see your ring. 51 00:04:36,652 --> 00:04:38,988 That's beautiful. Where did you get it? 52 00:04:39,113 --> 00:04:40,490 I don't know. 53 00:04:41,699 --> 00:04:43,951 I only know I've had it as long as I can remember. 54 00:04:46,913 --> 00:04:49,123 You're the strangest man I ever knew. 55 00:04:49,624 --> 00:04:51,209 Why do you say that? 56 00:04:51,709 --> 00:04:54,504 Well, you bring a girl out here in the moonlight 57 00:04:54,629 --> 00:04:57,632 and then you don't even try to kiss her. 58 00:04:58,758 --> 00:05:00,259 You're wrong. 59 00:05:03,638 --> 00:05:06,474 But there's Murray and I think you promised him the next dance. 60 00:05:06,599 --> 00:05:07,892 There you are. 61 00:05:09,310 --> 00:05:11,062 I believe this dance is mine. 62 00:05:11,437 --> 00:05:13,189 I was just coming to find you. 63 00:05:13,314 --> 00:05:14,690 Excuse us. 64 00:05:21,197 --> 00:05:22,907 Don't turn around. 65 00:05:25,284 --> 00:05:26,828 Isn't there some mistake? 66 00:05:28,120 --> 00:05:30,623 No mistake, friend. You're it. 67 00:05:31,499 --> 00:05:32,875 [GUNSHOT] 68 00:05:33,000 --> 00:05:34,585 [HORSES NEIGHING] 69 00:05:38,047 --> 00:05:39,340 - What happened? - I don't know. 70 00:05:39,465 --> 00:05:41,008 I heard this noise. What's wrong? 71 00:05:41,968 --> 00:05:43,886 Fellow in the rig pulled a gun on me. 72 00:05:44,011 --> 00:05:45,513 Well, why? What did he want? 73 00:05:45,638 --> 00:05:46,764 I don't know. 74 00:05:47,181 --> 00:05:48,850 I really don't know. 75 00:05:50,268 --> 00:05:52,353 Well, let's not break up the party. 76 00:05:52,478 --> 00:05:54,814 Maude, you promised me this dance. 77 00:05:54,939 --> 00:05:56,607 [CHUCKLING] Oh, sure! 78 00:05:56,732 --> 00:05:58,317 I'll give you a good dance, come on. 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,361 Think you'll break my back. 80 00:06:01,529 --> 00:06:04,532 [INSTRUMENTAL MUSIC] 81 00:06:14,000 --> 00:06:16,460 Goodnight. It was a wonderful dance, wasn't it? 82 00:06:16,586 --> 00:06:18,337 [HUMMING] 83 00:06:23,593 --> 00:06:25,678 Aren't you going to tell me what it's all about? 84 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Well, somebody stuck a gun in my ribs, 85 00:06:29,640 --> 00:06:31,893 and when I objected they took a shot at me. 86 00:06:32,643 --> 00:06:34,687 And you don't know why. 87 00:06:34,812 --> 00:06:36,856 I can't even make a sensible guess. 88 00:06:37,398 --> 00:06:39,108 Is that all you're gonna say? 89 00:06:40,401 --> 00:06:42,320 That's all I'm gonna say. 90 00:06:43,988 --> 00:06:45,573 [MAN] Naomi. 91 00:06:47,867 --> 00:06:49,869 Well, it is getting late, I... 92 00:06:49,994 --> 00:06:51,579 I guess I better go in. 93 00:06:52,246 --> 00:06:53,915 I enjoyed the dance. 94 00:06:54,749 --> 00:06:56,250 So did I. 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,127 Thank you for taking me. 96 00:06:58,252 --> 00:07:00,630 - Naomi. - I was coming right in, Harve. 97 00:07:02,173 --> 00:07:04,258 Well, I want to talk to Shenandoah alone. 98 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 - What about? - What's the matter, Harve? 99 00:07:08,763 --> 00:07:09,889 Well... 100 00:07:10,932 --> 00:07:13,059 I found this over behind the hotel. 101 00:07:16,020 --> 00:07:18,397 [INSTRUMENTAL MUSIC] 102 00:07:26,113 --> 00:07:27,531 It's a pretty fair likeness. 103 00:07:30,117 --> 00:07:31,661 I wonder when that was taken. 104 00:07:31,786 --> 00:07:33,621 "Five hundred dollars reward. 105 00:07:34,246 --> 00:07:37,333 Sheriff Jack Beal, Soldier's Mound, Texas." 106 00:07:39,377 --> 00:07:41,462 Now, I know why you'd never talk about yourself. 107 00:07:41,587 --> 00:07:42,922 Yeah. 108 00:07:43,631 --> 00:07:45,758 Sure was a big surprise to me. 109 00:07:45,883 --> 00:07:48,043 Makes you a pretty poor judge of character, doesn't it? 110 00:07:48,094 --> 00:07:49,637 Yeah, that's right. 111 00:07:49,762 --> 00:07:51,389 And I ought to know better after 20 years 112 00:07:51,514 --> 00:07:53,557 of watching drifters come through this store. 113 00:07:53,683 --> 00:07:55,726 Harve, that's not fair. You're making a judgment. 114 00:07:55,851 --> 00:07:57,895 And you're not even letting him tell his side of it. 115 00:07:58,020 --> 00:07:59,563 Well, I'm not stopping him. 116 00:08:05,653 --> 00:08:08,197 Well, there is some explanation. 117 00:08:10,032 --> 00:08:12,034 I mean, it is a mistake. 118 00:08:12,702 --> 00:08:14,078 Isn't it? 119 00:08:17,623 --> 00:08:19,792 If I get back from Soldier's Mound, 120 00:08:20,334 --> 00:08:21,794 I'll explain it to you. 121 00:08:22,753 --> 00:08:24,296 I promise you. 122 00:08:33,305 --> 00:08:34,765 Here's that sandwich you asked for. 123 00:08:34,890 --> 00:08:36,100 Thanks. 124 00:08:36,517 --> 00:08:38,269 Miss Maude said, there's no charge. 125 00:08:39,186 --> 00:08:40,771 You tell Miss Maude she's a nice lady, 126 00:08:40,896 --> 00:08:42,273 and thanks for the trouble. 127 00:08:42,690 --> 00:08:43,941 Thank you. 128 00:08:59,206 --> 00:09:00,750 Well, good morning, Shenandoah. 129 00:09:02,168 --> 00:09:03,544 Morning, Murray. 130 00:09:05,004 --> 00:09:06,797 You're up early for Sunday morning. 131 00:09:06,922 --> 00:09:08,716 Well, I got a long ride ahead of me. 132 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 - You're not leaving town? - Afraid so. 133 00:09:12,678 --> 00:09:15,347 Well, not because of that silly business at the dance? 134 00:09:15,473 --> 00:09:16,807 Mm-hmm. 135 00:09:18,726 --> 00:09:21,896 Well, I'm sure somebody was just playing a trick. 136 00:09:23,147 --> 00:09:24,565 Well, maybe so, but... 137 00:09:24,690 --> 00:09:25,941 It's time I was moving on. 138 00:09:26,067 --> 00:09:27,401 Well, I'm sorry. 139 00:09:28,360 --> 00:09:29,653 Let us hear from you. 140 00:09:29,779 --> 00:09:30,780 Keep in touch. 141 00:09:32,364 --> 00:09:34,283 - And good luck to you. - Thanks. 142 00:09:37,328 --> 00:09:39,705 [INSTRUMENTAL MUSIC] 143 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 [DRAMATIC MUSIC] 144 00:10:14,740 --> 00:10:17,743 [MUSIC CONTINUES] 145 00:10:42,852 --> 00:10:45,563 [INTENSE MUSIC] 146 00:10:47,857 --> 00:10:50,151 [GUNFIRE] 147 00:11:07,001 --> 00:11:09,503 [INSTRUMENTAL MUSIC] 148 00:11:38,574 --> 00:11:40,492 How far is it to Soldier's Mound? 149 00:11:41,410 --> 00:11:43,245 It's about three miles back. 150 00:11:43,579 --> 00:11:45,706 Just follow the railroad over the rise. 151 00:11:45,831 --> 00:11:47,333 I see. 152 00:11:47,458 --> 00:11:49,919 I used to have a friend in the town. 153 00:11:50,044 --> 00:11:51,670 Fellow named Beal. 154 00:11:51,795 --> 00:11:54,965 That'd be Jack Beal. He's a sheriff. 155 00:11:55,090 --> 00:11:56,425 Much obliged. 156 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Friend. 157 00:12:02,264 --> 00:12:04,266 I think I'll go along with you. 158 00:12:05,559 --> 00:12:07,603 I don't want to put you to any trouble. 159 00:12:08,062 --> 00:12:10,898 Oh, be no trouble at all. Bounty hunting's my business. 160 00:12:11,482 --> 00:12:13,943 You got a $500 reward on your head. 161 00:12:14,652 --> 00:12:17,029 You turn yourself in, I lose out. 162 00:12:17,154 --> 00:12:19,490 Do you mind telling me what I'm wanted for? 163 00:12:20,532 --> 00:12:21,784 I wouldn't know that. 164 00:12:22,618 --> 00:12:24,411 All I'm interested in is the money. 165 00:12:25,412 --> 00:12:27,873 I'll say one thing for you though, you're, uh... 166 00:12:27,998 --> 00:12:29,458 You're not easy to take. 167 00:12:30,000 --> 00:12:32,253 You gave me one whale of a buggy ride. 168 00:12:34,255 --> 00:12:35,881 Now, get off your horse. 169 00:12:44,348 --> 00:12:45,766 Drop the gun belt. 170 00:12:52,523 --> 00:12:54,358 That poster says, "Dead or alive." 171 00:12:55,192 --> 00:12:58,070 It don't make a whole lot of difference which it is. 172 00:12:58,195 --> 00:12:59,738 [COCKS GUN] 173 00:13:03,951 --> 00:13:06,954 [DRAMATIC MUSIC] 174 00:13:13,919 --> 00:13:15,921 Hands high. High. 175 00:13:20,175 --> 00:13:21,719 That's good. 176 00:13:22,553 --> 00:13:24,096 Now, turn around. 177 00:13:29,685 --> 00:13:31,061 [GRUNTS] 178 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 [DRAMATIC MUSIC] 179 00:14:19,485 --> 00:14:20,986 Sheriff Beal? 180 00:14:36,752 --> 00:14:37,878 What can I do for you? 181 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 [SCOFFS] 182 00:14:41,924 --> 00:14:44,009 Well, I wanted to check a poster. 183 00:14:44,885 --> 00:14:47,221 Help yourself. There's a basket full of them on the safe. 184 00:14:57,689 --> 00:14:59,566 And there's some more on the desk. 185 00:15:11,286 --> 00:15:13,080 [KEYS JINGLING] 186 00:15:24,216 --> 00:15:25,759 Did you find what you're looking for? 187 00:15:26,343 --> 00:15:27,636 No. 188 00:15:30,764 --> 00:15:32,266 Don't you recognize me? 189 00:15:33,475 --> 00:15:35,060 What's your name? 190 00:15:35,185 --> 00:15:36,770 I'm called Shenandoah. 191 00:15:37,229 --> 00:15:38,647 That don't help much. 192 00:15:39,356 --> 00:15:40,858 Take your hat off. 193 00:15:49,908 --> 00:15:51,577 I never saw you before. 194 00:15:56,582 --> 00:15:58,417 Then how do you explain this? 195 00:16:02,671 --> 00:16:05,090 Bounty hunter's doing his best to collect the reward. 196 00:16:06,967 --> 00:16:08,135 Where'd you get this? 197 00:16:08,260 --> 00:16:10,262 New Mexico, town called Winona. 198 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 You got some enemies in Winona? 199 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 I don't think so, I hadn't been there very long. 200 00:16:17,269 --> 00:16:18,770 Never had any trouble. 201 00:16:20,063 --> 00:16:22,941 Think about it. I'd say, whoever had this printed 202 00:16:23,066 --> 00:16:25,186 was trying to kill you without going out of the house. 203 00:16:31,825 --> 00:16:33,327 Much obliged, sheriff. 204 00:16:38,665 --> 00:16:40,459 How many of those things were put out? 205 00:16:42,211 --> 00:16:44,630 - I don't know. - You better find out. 206 00:16:45,130 --> 00:16:47,716 Every bounty hunter in the territory could be after you. 207 00:16:50,135 --> 00:16:52,846 [INSTRUMENTAL MUSIC] 208 00:17:19,915 --> 00:17:21,750 There's no hurry for this, Naomi. 209 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 I'll send one of the boys over for it later. 210 00:17:28,423 --> 00:17:29,967 Evening. 211 00:17:38,141 --> 00:17:39,518 [EXHALES] 212 00:17:39,643 --> 00:17:41,520 I never thought I'd see you again. 213 00:17:42,396 --> 00:17:45,107 I promised you I'd come back and tell you about the poster. 214 00:17:46,275 --> 00:17:47,776 Well, you, uh... 215 00:17:47,901 --> 00:17:50,028 You really shouldn't be here, because I'm... 216 00:17:50,571 --> 00:17:52,155 I'm engaged. 217 00:17:54,449 --> 00:17:55,867 That was quick. 218 00:17:56,410 --> 00:17:58,161 Who's the lucky man? 219 00:17:59,413 --> 00:18:02,749 Someone I went with, before I met you. 220 00:18:03,875 --> 00:18:05,210 I'm going to marry him. 221 00:18:05,752 --> 00:18:07,671 Well, who is he? I'd like to congratulate him. 222 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 Well, we haven't made the announcement yet. 223 00:18:13,010 --> 00:18:14,553 Be in next week's paper. 224 00:18:15,220 --> 00:18:16,597 I see. 225 00:18:17,514 --> 00:18:19,474 Well, I hope you'll be very happy. 226 00:18:24,271 --> 00:18:25,647 Oh, for the record. 227 00:18:26,231 --> 00:18:27,691 The poster was a fake. 228 00:18:29,484 --> 00:18:31,320 Tell your brother, Harve. 229 00:18:35,115 --> 00:18:37,492 [DRAMATIC MUSIC] 230 00:18:53,425 --> 00:18:54,926 All right if I come in? 231 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 Shenandoah. 232 00:18:58,221 --> 00:18:59,973 Where in the dickens did you come from? 233 00:19:01,892 --> 00:19:03,435 Soldier's Mound. 234 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 Well, good to see you. 235 00:19:13,028 --> 00:19:14,863 Working late on tomorrow's paper, huh? 236 00:19:14,988 --> 00:19:16,198 Yeah, if I ever get it out. 237 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 You don't mind if I go on working, do you? 238 00:19:21,787 --> 00:19:23,497 I got an item on the social page here 239 00:19:23,622 --> 00:19:24,998 about you leaving us last week. 240 00:19:25,123 --> 00:19:26,917 Oh? 241 00:19:27,042 --> 00:19:29,042 You're running an item about Naomi too, aren't you? 242 00:19:30,212 --> 00:19:31,421 Yeah, how'd you know? 243 00:19:31,963 --> 00:19:32,964 She told me. 244 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Who is she gonna marry? 245 00:19:38,470 --> 00:19:39,888 Don't you know? 246 00:19:40,013 --> 00:19:41,333 No, she just said it was somebody 247 00:19:41,431 --> 00:19:43,266 that she'd gone with for a long time. 248 00:19:44,434 --> 00:19:46,019 Well, why don't you leave it that way. 249 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 Did Harve tell you about the poster? 250 00:19:53,985 --> 00:19:55,862 Yeah, I heard about that after you left town. 251 00:19:55,987 --> 00:19:57,698 Did he tell you it was a fake? 252 00:19:59,908 --> 00:20:02,452 It was put out by the man that Naomi's going to marry. 253 00:20:03,787 --> 00:20:05,497 Clever way to get rid of a man. 254 00:20:06,832 --> 00:20:08,333 [CLATTERING] 255 00:20:08,458 --> 00:20:10,043 Shenandoah, that's terrible. 256 00:20:13,255 --> 00:20:14,548 Uh... 257 00:20:18,135 --> 00:20:20,011 Have you, have you thought about, uh... 258 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 About how he must have felt? 259 00:20:24,808 --> 00:20:26,268 - Naomi's beau? - Yeah. 260 00:20:28,395 --> 00:20:30,021 You ride into town. 261 00:20:30,772 --> 00:20:33,442 Because you're a stranger, you're kind of mysterious. 262 00:20:34,443 --> 00:20:35,610 You turn her head. 263 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 In my book, I'd call him a bad loser. 264 00:20:42,200 --> 00:20:44,077 Well, maybe he was worried about Naomi. 265 00:20:45,120 --> 00:20:46,431 Maybe he was afraid she'd get hurt. 266 00:20:46,455 --> 00:20:48,248 Then why didn't he level with me? 267 00:20:48,832 --> 00:20:50,751 I didn't know she was involved with anyone. 268 00:20:50,876 --> 00:20:53,670 [DOOR OPENS] Boss. That gunman's back in town. 269 00:20:53,795 --> 00:20:55,275 He's staked out at the livery stable. 270 00:20:55,380 --> 00:20:58,425 - Godey, get out of here! - Oh. Sure, boss. 271 00:20:59,426 --> 00:21:01,178 I'll come back and sweep out later. 272 00:21:06,016 --> 00:21:09,311 How many places in town can make a poster like this? 273 00:21:11,730 --> 00:21:13,530 You know full well this is the only print shop 274 00:21:13,607 --> 00:21:14,983 within 50 miles. 275 00:21:15,108 --> 00:21:16,735 And you had the picture. 276 00:21:17,986 --> 00:21:19,446 It was taken of me the day I won 277 00:21:19,571 --> 00:21:21,698 the saddle brawn contest at the fair. 278 00:21:21,823 --> 00:21:23,200 That made it easy, didn't it? 279 00:21:24,409 --> 00:21:26,620 You left town. Why didn't you stay away? 280 00:21:26,745 --> 00:21:29,664 Because I want to know how many of these you printed. 281 00:21:29,790 --> 00:21:30,832 Just one. 282 00:21:32,709 --> 00:21:34,127 I recognized that bounty hunter. 283 00:21:34,252 --> 00:21:35,962 I knew that was the way to get rid of you. 284 00:21:36,713 --> 00:21:39,174 So I copied a wanted poster and sent it up to him. 285 00:21:39,299 --> 00:21:42,761 Well, go on out there and tell him there's no reward. 286 00:21:44,346 --> 00:21:46,932 Go on out there and tell him it's a phony. 287 00:21:48,767 --> 00:21:51,019 [DRAMATIC MUSIC] 288 00:21:52,729 --> 00:21:54,356 [GUNSHOT] 289 00:22:05,575 --> 00:22:06,827 It's all right. 290 00:22:07,702 --> 00:22:09,079 He's wanted for murder. 291 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 Afraid you got the wrong man, mister. 292 00:22:30,392 --> 00:22:32,310 [GUNSHOTS] 293 00:22:36,731 --> 00:22:39,192 [INDISTINCT CHATTER] 294 00:22:50,328 --> 00:22:52,789 If the sheriff wants to talk to me, I'll be at the hotel. 295 00:22:54,875 --> 00:22:57,544 [INSTRUMENTAL MUSIC] 296 00:23:08,263 --> 00:23:10,223 Hi, brought one of your favorite sandwiches. 297 00:23:11,182 --> 00:23:12,976 Well, that's very nice of you, Maude. 298 00:23:13,101 --> 00:23:14,185 Know something? 299 00:23:15,186 --> 00:23:17,063 You made an awful lot of friends here. 300 00:23:17,522 --> 00:23:19,024 You're a nice lady. 301 00:23:19,149 --> 00:23:20,483 Thanks, again. 302 00:23:20,609 --> 00:23:22,193 Oh, you know who said if I saw you... 303 00:23:22,319 --> 00:23:23,528 You didn't. 304 00:23:24,070 --> 00:23:25,363 You tell her... 305 00:23:26,781 --> 00:23:29,159 - Tell her I'd already left. - Okay. 306 00:23:33,163 --> 00:23:34,748 Take good care of yourself. 307 00:23:37,334 --> 00:23:39,586 [INSTRUMENTAL MUSIC] 308 00:23:40,670 --> 00:23:43,298 ? Once more I'd failed ? 309 00:23:43,423 --> 00:23:46,676 ? To learn the answer ? 310 00:23:46,801 --> 00:23:50,096 ? Once more I roam ? 311 00:23:50,221 --> 00:23:54,184 ? This land so lonely ? 312 00:23:54,809 --> 00:23:57,729 ? Oh Shenandoah ? 313 00:23:57,854 --> 00:24:02,192 ? You're doomed to wander ? 314 00:24:03,026 --> 00:24:06,571 ? So roam ? 315 00:24:07,197 --> 00:24:12,410 ? In search of home ? 316 00:24:13,870 --> 00:24:17,749 ? Across this land ? 317 00:24:18,291 --> 00:24:25,298 ? So lonely ?? 318 00:24:27,008 --> 00:24:29,928 [MUSIC CONTINUES] 319 00:24:41,398 --> 00:24:44,401 [THEME MUSIC] 320 00:25:25,942 --> 00:25:27,902 [ROARS] 321 00:25:27,952 --> 00:25:32,502 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.