All language subtitles for 900.Days.Without.Anabel.S01E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:14,080 THE PHONE CALLS YOU'RE GOING TO HEAR ARE REAL. 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,400 FOR THE FIRST TIME, 3 00:00:15,480 --> 00:00:19,400 THE ENTIRETY OF THE POLICE RECORDINGS OF THE KIDNAPPING WILL BE SHOWN. 4 00:00:31,160 --> 00:00:35,480 Hi, Mom and Dad. I wish I were home with you. 5 00:00:36,040 --> 00:00:39,560 Let's hope this ends soon. 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,200 You just heard Anabel's voice. 7 00:00:43,600 --> 00:00:47,360 Unless all our demands are met, 8 00:00:48,200 --> 00:00:49,640 we will execute her. 9 00:00:50,160 --> 00:00:53,280 I repeat, she will be executed. 10 00:00:58,800 --> 00:01:05,200 We faced multiple hurdles trying to find Anabel, wherever she was. 11 00:01:05,760 --> 00:01:09,960 If we see any police, the deal is off. Is that clear? 12 00:01:11,880 --> 00:01:15,240 The only link we had with the kidnappers was their voice. 13 00:01:20,240 --> 00:01:22,320 Segura family's residence. Hello? 14 00:01:22,400 --> 00:01:26,120 Every time the kidnappers called, everything was recorded. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,760 {\an8}CALL 5 CALL 10 16 00:01:31,600 --> 00:01:33,480 First call, 8:00 p.m. 17 00:01:33,560 --> 00:01:35,680 May I speak to the family spokesperson, please? 18 00:01:35,760 --> 00:01:38,480 - Seventh call. - Segura family's residence. Hello? 19 00:01:38,560 --> 00:01:40,160 Fourteenth call. 20 00:01:41,280 --> 00:01:46,280 If you want to see Anabel tonight, have the money ready by 11:30 p.m. sharp. 21 00:01:48,640 --> 00:01:52,040 Thirty years later, if I heard the kidnapper's voice, I'd know it's him. 22 00:01:53,240 --> 00:01:54,520 {\an8}ANABEL SEGURA CASE 1993-1995 23 00:01:54,600 --> 00:01:56,240 That voice is burned into my mind. 24 00:01:59,280 --> 00:02:02,200 - Anabel is perfectly fine. - That's what you say. 25 00:02:02,280 --> 00:02:04,760 - Anabel is fine. - That's what you say. 26 00:02:04,840 --> 00:02:07,280 We want the money and we'll set her free. 27 00:02:07,360 --> 00:02:09,200 At 9:00 a.m., right here... 28 00:02:12,360 --> 00:02:17,600 What a long agonizing ordeal for that family to endure. 29 00:02:19,560 --> 00:02:25,680 I'm willing to do anything to get Anabel back, and so are my family. 30 00:02:25,760 --> 00:02:31,080 It was a standoff with criminals to save someone's life. 31 00:02:32,760 --> 00:02:34,240 The family dreams every day 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,600 of seeing their daughter walk through the door. 33 00:02:36,680 --> 00:02:39,720 I hope that reunion takes place and this is finally over. 34 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 {\an8}FREEDOM FOR ANABEL 35 00:02:42,480 --> 00:02:47,080 {\an8}The kidnapping of Anabel Segura shocked Spain in the 1990s. 36 00:02:47,160 --> 00:02:49,400 Freedom for Anabel! 37 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 As if it was happening to us, to our own family. 38 00:02:53,120 --> 00:02:54,880 {\an8}A YEAR WITHOUT ANABEL ENOUGH! 39 00:03:01,880 --> 00:03:05,560 Anabel's kidnapping marked a turning point 40 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 in Spain's kidnapping investigations. 41 00:03:08,160 --> 00:03:12,360 One of the hardest things I've ever dealt with in my career. 42 00:03:14,600 --> 00:03:19,520 We want you to tell us, through Anabel, where her mother was born. 43 00:03:19,600 --> 00:03:22,760 Listen carefully. There won't be a second chance. 44 00:03:22,840 --> 00:03:25,160 Someone's life was at stake here. 45 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 Anything we did, anything we said, 46 00:03:31,080 --> 00:03:32,520 could have consequences. 47 00:03:33,520 --> 00:03:35,560 Is Anabel alive? Is she alive? 48 00:04:09,560 --> 00:04:11,600 900 DAYS WITHOUT ANABEL 49 00:04:16,840 --> 00:04:21,920 EPISODE 1 WHERE IS ANABEL? 50 00:04:22,680 --> 00:04:25,040 Perhaps because of my nature... 51 00:04:27,880 --> 00:04:29,480 or because of my size... 52 00:04:35,680 --> 00:04:39,200 {\an8}I always played the bad cop. 53 00:04:39,280 --> 00:04:41,400 {\an8}CHIEF OF NATIONAL POLICE KIDNAPPING SQUAD 54 00:04:41,480 --> 00:04:44,960 {\an8}And if I put on my mean face too, 55 00:04:45,640 --> 00:04:47,640 it's a double whammy. 56 00:04:49,480 --> 00:04:51,960 Eleventh call, 9:45 p.m. 57 00:04:52,560 --> 00:04:53,640 Hello? 58 00:04:53,720 --> 00:04:56,760 We're Anabel's kidnappers. Do you have the money? 59 00:04:57,280 --> 00:05:02,840 It's been a long time since 1993, when Anabel was kidnapped, 60 00:05:02,920 --> 00:05:05,360 until today, now that I'm retired. 61 00:05:05,440 --> 00:05:09,760 And during my whole career I specialized in kidnappings. 62 00:05:15,640 --> 00:05:19,120 We're in the Intergolf apartment complex, which is a gated community 63 00:05:19,200 --> 00:05:21,480 within La Moraleja, 64 00:05:21,560 --> 00:05:24,040 heading to Anabel Segura's home. 65 00:05:24,120 --> 00:05:30,440 It became an obsession for us to find Anabel, wherever she was. 66 00:05:31,040 --> 00:05:32,600 It's the house on the right. 67 00:05:32,680 --> 00:05:36,160 We're going to try to piece together what happened 68 00:05:37,560 --> 00:05:39,160 on April 12th, 1993. 69 00:05:50,560 --> 00:05:55,600 On April 12th, 1993, in a residential complex near Madrid, 70 00:05:55,680 --> 00:05:59,080 the Intergolf community in La Moraleja, 71 00:05:59,800 --> 00:06:05,000 Anabel Segura Foles went out jogging. She was 22 at the time. 72 00:06:08,280 --> 00:06:11,400 That's where the horrifying story began, 73 00:06:13,280 --> 00:06:17,320 one that I got to know very closely almost two years later. 74 00:06:18,440 --> 00:06:20,800 We're gathered here for a TV program 75 00:06:20,880 --> 00:06:24,920 {\an8}aiming to be more than just a community solidarity event. 76 00:06:25,000 --> 00:06:25,920 {\an8}JOURNALIST 77 00:06:26,000 --> 00:06:28,520 For Anabel. For her release. 78 00:06:30,840 --> 00:06:35,520 That program was very successful in terms of ratings back then. 79 00:06:35,600 --> 00:06:40,640 It led to solving seven of the ten cases addressed. 80 00:06:40,720 --> 00:06:46,240 With your help, this program aims to end this ordeal soon. 81 00:06:49,440 --> 00:06:53,560 The events took place on April 12th, 1993. 82 00:06:54,080 --> 00:06:55,920 Madrid was empty. 83 00:06:56,440 --> 00:07:02,920 It looked like a big deserted city during the Easter holidays break. 84 00:07:05,320 --> 00:07:09,160 Anabel had returned from Granada the day before. 85 00:07:11,280 --> 00:07:15,200 That Easter, the Segura family had gone on a family trip. 86 00:07:15,280 --> 00:07:20,360 The couple, Sigrid and José Segura, and their two daughters. 87 00:07:22,920 --> 00:07:27,040 And later, the girls stayed to ski in Sierra Nevada. 88 00:07:27,120 --> 00:07:31,600 Anabel loved skiing. She was good at it. 89 00:07:33,920 --> 00:07:35,720 Everything was normal until... 90 00:07:36,600 --> 00:07:39,840 Anabel was very responsible and studious. 91 00:07:41,760 --> 00:07:46,400 So she decided to return by herself to study for her exams. 92 00:07:46,920 --> 00:07:51,400 She was close to finishing her business degree. 93 00:07:51,480 --> 00:07:55,200 So she went back to Madrid a day early. Her parents stayed on the coast. 94 00:07:57,040 --> 00:08:00,880 Going back early turned out to be a fatal decision. 95 00:08:00,960 --> 00:08:06,160 {\an8}Had she not left early, maybe none of this would've happened. 96 00:08:17,160 --> 00:08:20,320 APRIL 12TH, 1993 97 00:08:25,400 --> 00:08:30,840 On April 12th, 1993, Anabel went out for a run. 98 00:08:30,920 --> 00:08:33,040 We interrupt the program to go live... 99 00:08:33,120 --> 00:08:38,480 She said goodbye to the housekeeper, Rosita, 100 00:08:38,560 --> 00:08:42,120 and asked her to leave out some apples 101 00:08:42,200 --> 00:08:46,080 for a snack before studying. 102 00:08:46,160 --> 00:08:50,560 ...announcing general elections on June 6th. 103 00:08:57,520 --> 00:09:02,200 She left around 2:30 p.m. to jog around La Moraleja, 104 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 where she lived. 105 00:09:07,000 --> 00:09:10,440 La Moraleja is a luxury gated community. 106 00:09:11,520 --> 00:09:16,240 She left from Intergolf and headed to Camino Ancho street, 107 00:09:16,320 --> 00:09:19,360 completely unaware of what was about to happen. 108 00:09:36,160 --> 00:09:40,360 {\an8}It was shocking. 109 00:09:40,440 --> 00:09:43,360 {\an8}I was personally shocked. 110 00:10:03,080 --> 00:10:07,600 We got a call from 091 dispatch 111 00:10:07,680 --> 00:10:11,880 from a gardener at a school in La Moraleja. 112 00:10:14,640 --> 00:10:20,840 He'd heard shouting, a girl screaming for help. 113 00:10:21,960 --> 00:10:24,840 From the sidewalk, he saw two men 114 00:10:24,920 --> 00:10:27,960 fleeing in a white van. 115 00:10:30,560 --> 00:10:33,640 And where the van had been parked, 116 00:10:33,720 --> 00:10:39,680 a Walkman, a white T-shirt, and a young woman's sweater were found. 117 00:10:41,800 --> 00:10:45,360 It was the beginning of a case that stunned everyone. 118 00:11:01,560 --> 00:11:06,200 Logically, the first thing that came to mind was 119 00:11:06,280 --> 00:11:08,800 that it was a terrorist group. 120 00:11:08,880 --> 00:11:12,000 There was another terrorist attack this morning in San Sebastián. 121 00:11:12,080 --> 00:11:16,800 Terrorists set off a car bomb as two National Police vans passed by. 122 00:11:18,000 --> 00:11:22,480 When Anabel disappeared... was kidnapped, 123 00:11:22,560 --> 00:11:25,400 ETA was the only group kidnapping people in Spain. 124 00:11:25,480 --> 00:11:30,360 {\an8}A call from ETA to Egin confirmed responsibility for the kidnapping. 125 00:11:30,440 --> 00:11:33,280 {\an8}The government's main concern right now 126 00:11:33,360 --> 00:11:38,080 {\an8}is that a citizen is being deprived of their freedom by a terrorist group. 127 00:11:38,160 --> 00:11:42,320 There were plenty of potential targets in La Moraleja, 128 00:11:42,400 --> 00:11:44,360 because they were wealthy people. 129 00:11:50,760 --> 00:11:54,840 There were singers, a few politicians, and businesspeople. 130 00:12:00,560 --> 00:12:05,960 Knowing that Anabel's father is a top corporate executive, 131 00:12:06,040 --> 00:12:11,560 you conclude the goal is to extort money from her father or his company 132 00:12:11,640 --> 00:12:16,160 to fund their armed activities, right? 133 00:12:20,720 --> 00:12:26,520 ETA would usually claim responsibility immediately back then. 134 00:12:26,600 --> 00:12:27,680 This time, they didn't. 135 00:12:28,680 --> 00:12:33,240 We ruled out a kidnapping by ETA or any similar group. 136 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 They were common criminals. 137 00:12:40,400 --> 00:12:46,720 When Anabel Segura was kidnapped, I was part of the First Robbery Unit. 138 00:12:48,440 --> 00:12:53,440 After that, the Kidnapping and Extortion special unit was created. 139 00:12:57,920 --> 00:13:01,080 It's been so long, the wounds are finally healing. 140 00:13:02,400 --> 00:13:04,400 {\an8}DEPUTY CHIEF OF NATIONAL POLICE KIDNAPPING SQUAD 141 00:13:04,480 --> 00:13:08,240 {\an8}It was a case that marked everyone involved. 142 00:13:10,280 --> 00:13:13,560 It was a baptism of fire for all of us. 143 00:13:25,480 --> 00:13:30,640 Since the kidnappers usually contacted the family by phone, 144 00:13:31,560 --> 00:13:36,120 the first step was to tap the phone lines 145 00:13:36,200 --> 00:13:40,120 to record the calls and try to get a lead. 146 00:13:43,760 --> 00:13:48,200 We set up a device I call a "kidnapping kit," 147 00:13:50,360 --> 00:13:55,360 which was just a tape recorder with a phone jack splitter. 148 00:14:02,160 --> 00:14:05,840 Keep in mind, there were no cell phones when Anabel was taken. 149 00:14:05,920 --> 00:14:09,400 The internet was in its early stages that year. 150 00:14:09,480 --> 00:14:13,840 Commercial internet was barely a thing, there weren't even websites. 151 00:14:15,040 --> 00:14:18,080 People communicated by landline phones. 152 00:14:27,480 --> 00:14:31,640 In Anabel Segura's case, we set up the kit in the kitchen, 153 00:14:31,720 --> 00:14:37,080 which was quite far from the living room, where the main phone was. 154 00:14:39,560 --> 00:14:42,360 Because when you start recording, 155 00:14:42,440 --> 00:14:45,160 you hit a button that makes a "click" sound. 156 00:14:47,360 --> 00:14:50,000 And they might hear it on the other end. 157 00:15:03,760 --> 00:15:08,440 {\an8}APRIL 14TH, 1993, 8:00 P.M. 158 00:15:08,520 --> 00:15:12,600 DAYS WITHOUT ANABEL: 2 159 00:15:23,800 --> 00:15:25,920 Segura family's residence. Hello? 160 00:15:26,640 --> 00:15:28,000 - Yes? - Yes, can I help you? 161 00:15:28,080 --> 00:15:29,680 Mr. José Segura Nájera? 162 00:15:29,760 --> 00:15:32,480 He can't get on the phone right now. Who's calling? 163 00:15:32,560 --> 00:15:33,760 - No one. - No one? 164 00:15:45,360 --> 00:15:51,000 The police on location knew right away these were the people holding Anabel. 165 00:15:51,080 --> 00:15:53,240 The kidnapper asked for her father, 166 00:15:53,320 --> 00:15:55,560 and when he was told he wasn't available, 167 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 he hung up. 168 00:16:01,800 --> 00:16:03,480 He didn't know how to react. 169 00:16:04,400 --> 00:16:08,720 We were convinced they'd call back within minutes. 170 00:16:10,000 --> 00:16:15,080 {\an8}APRIL 14TH, 1993, 8:07 P.M. 171 00:16:15,160 --> 00:16:17,480 {\an8}7 MINUTES LATER 172 00:16:24,960 --> 00:16:27,960 Segura family's residence. Hello? 173 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 Mr. José Segura? 174 00:16:29,560 --> 00:16:31,880 Listen, he's taken some pills 175 00:16:31,960 --> 00:16:34,640 and is resting in his room. He can't talk. 176 00:16:34,720 --> 00:16:36,840 It's urgent. It's about his daughter. 177 00:16:36,920 --> 00:16:41,120 Well, you're talking to the right person because the family appointed me. 178 00:16:41,200 --> 00:16:42,880 I'm attorney Rafael Escuredo. 179 00:16:44,360 --> 00:16:48,440 Rafael Escuredo was the first president of the Andalusian Parliament 180 00:16:48,520 --> 00:16:51,840 with the Socialist Party, where he was a member. 181 00:16:52,960 --> 00:16:55,320 He was a close friend of José Segura. 182 00:16:55,400 --> 00:16:59,640 One must cross the desert when there's misunderstanding or opportunism. 183 00:16:59,720 --> 00:17:02,280 And I'm willing to cross that desert. 184 00:17:02,800 --> 00:17:05,280 He put his professional career on hold. 185 00:17:05,360 --> 00:17:08,080 He left his home, moved into the Segura family's house, 186 00:17:08,160 --> 00:17:09,440 and settled on the couch. 187 00:17:11,640 --> 00:17:17,480 He took on the daunting task of mediating with the kidnappers. 188 00:17:20,720 --> 00:17:22,760 He had to stay calm. 189 00:17:22,840 --> 00:17:24,120 He couldn't lose his cool. 190 00:17:24,720 --> 00:17:28,240 He had to withstand whatever they threw at him on the phone, 191 00:17:28,320 --> 00:17:34,720 and relay what was best for the police strategy. 192 00:17:35,800 --> 00:17:40,320 I'm the family's legal representative, so you can speak with me. 193 00:17:40,400 --> 00:17:43,200 They're frantic and very nervous... 194 00:17:43,280 --> 00:17:47,200 Listen carefully. I won't wait for you to answer. 195 00:17:47,280 --> 00:17:50,440 Their daughter has been kidnapped. She's fine for now. 196 00:17:50,520 --> 00:17:53,160 She's not lacking anything. Her safety is up to you. 197 00:17:53,240 --> 00:17:54,800 - I understand. - It's up to you all. 198 00:17:54,880 --> 00:17:59,040 You need to gather 150 million pesetas, put it in a gym bag, 199 00:17:59,120 --> 00:18:03,200 and wait for our call on the 16th at 6:00 p.m. 200 00:18:03,280 --> 00:18:05,120 - Get me some paper. - Otherwise... 201 00:18:05,200 --> 00:18:07,280 The 16th, right? 202 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 The 16th at 6:00 p.m. 203 00:18:09,440 --> 00:18:13,320 If you fail or if we find out you involved the police, 204 00:18:13,400 --> 00:18:14,840 your daughter will suffer the... 205 00:18:14,920 --> 00:18:18,320 Look, we're not interested in the police. We just want to... 206 00:18:29,120 --> 00:18:32,640 The kidnappers demanded 150 million pesetas, 207 00:18:32,720 --> 00:18:36,840 about two million euros today. 208 00:18:36,920 --> 00:18:39,880 An outrageous amount. 209 00:18:39,960 --> 00:18:45,040 Back then in Spain, "millionaire" meant someone with a million pesetas. 210 00:18:45,560 --> 00:18:49,080 A flat might cost two or three million pesetas. 211 00:18:50,120 --> 00:18:51,280 So 150 million... 212 00:18:54,560 --> 00:18:58,400 Plus the pressure of complying so quickly, 213 00:18:58,480 --> 00:19:04,640 and gathering that amount of cash in 48 hours was almost impossible, 214 00:19:04,720 --> 00:19:06,720 as the kidnappers demanded. 215 00:19:06,800 --> 00:19:13,280 It was out of reach, even for someone financially well-off. 216 00:19:18,200 --> 00:19:21,400 They had to set up a police operation 217 00:19:21,480 --> 00:19:25,480 in case the kidnappers called demanding the ransom right away. 218 00:19:28,840 --> 00:19:31,880 That was our big chance to catch them. 219 00:19:31,960 --> 00:19:35,240 And rescue a girl who had been kidnapped. 220 00:19:38,280 --> 00:19:40,240 The GEO team had to be called up immediately. 221 00:19:42,160 --> 00:19:43,640 The Special Operations Unit 222 00:19:43,720 --> 00:19:47,560 set up a permanent three-man team in the house. 223 00:19:48,080 --> 00:19:51,080 {\an8}I went to Anabel Segura's house. 224 00:19:51,160 --> 00:19:52,560 {\an8}GEO SUBGROUP OPERATIONS CHIEF 225 00:19:52,640 --> 00:19:56,440 {\an8}The most high-profile rescue the GEO had done 226 00:19:56,520 --> 00:19:58,680 was freeing Julio Iglesias's father. 227 00:20:00,840 --> 00:20:04,880 He had been kidnapped by ETA's political-military branch. 228 00:20:05,400 --> 00:20:07,200 My father was treated 229 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 decently. 230 00:20:09,440 --> 00:20:10,720 I saw him at the pool today. 231 00:20:10,800 --> 00:20:14,360 He swam a few laps with me and seemed happy. 232 00:20:14,440 --> 00:20:16,200 That was our reassurance, 233 00:20:16,280 --> 00:20:20,480 and we transmitted that confidence to the family and investigators. 234 00:20:24,400 --> 00:20:29,080 The kidnappers demanded no police involvement, 235 00:20:29,160 --> 00:20:32,680 threatening that their daughter would suffer the consequences. 236 00:20:37,720 --> 00:20:41,040 If you fail or if we find out you involved the police... 237 00:20:42,000 --> 00:20:48,120 You think the bad guys are watching the house when they call. 238 00:20:51,440 --> 00:20:55,280 We were very careful to keep everything discreet. 239 00:20:58,600 --> 00:21:01,520 The priority was Anabel's life. 240 00:21:04,320 --> 00:21:09,440 I was in a hidden car near the house. 241 00:21:11,840 --> 00:21:13,760 That was the first perimeter. 242 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 There was a second perimeter, which I oversaw. 243 00:21:20,800 --> 00:21:24,000 We set it up at a mall located on the Burgos highway, 244 00:21:24,080 --> 00:21:25,280 across from La Moraleja. 245 00:21:26,720 --> 00:21:29,640 It was around the clock. 246 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 We didn't even go home to sleep. 247 00:21:33,560 --> 00:21:35,440 Today, it came to light that last Monday, 248 00:21:35,520 --> 00:21:38,840 a young woman was kidnapped in Madrid's La Moraleja neighborhood 249 00:21:38,920 --> 00:21:40,680 while she was out jogging. 250 00:21:40,760 --> 00:21:43,360 For now, they are suspected to be common criminals. 251 00:21:44,720 --> 00:21:46,880 Though the events occurred last Monday, 252 00:21:46,960 --> 00:21:49,680 the kidnapping of 22-year-old Anabel Segura, 253 00:21:49,760 --> 00:21:52,280 was only made public a few hours ago. 254 00:21:59,160 --> 00:22:05,960 When this hit the press, the police department were furious. 255 00:22:06,480 --> 00:22:08,760 This is where it happened, 256 00:22:08,840 --> 00:22:10,560 in front of the Scandinavian School. 257 00:22:10,640 --> 00:22:14,280 Media coverage of a kidnapping 258 00:22:14,360 --> 00:22:16,840 is terrible for us. 259 00:22:16,920 --> 00:22:19,200 A white van followed Anabel. 260 00:22:19,280 --> 00:22:21,920 In a deserted area, two unmasked men... 261 00:22:22,000 --> 00:22:26,160 The kidnappers could no longer say, "Don't call the police." 262 00:22:26,240 --> 00:22:30,200 They obviously knew it had been made public. 263 00:22:33,160 --> 00:22:35,680 Some people who work for the police, 264 00:22:36,520 --> 00:22:39,800 sell information to the press for a cup of coffee. 265 00:22:39,880 --> 00:22:41,600 I've seen all kinds of stuff. 266 00:22:41,680 --> 00:22:45,080 They leak this news as if, "Oh well, no big deal." 267 00:22:45,160 --> 00:22:48,440 They have no idea the damage they're doing 268 00:22:48,520 --> 00:22:51,520 to the investigation, to the victim, 269 00:22:52,200 --> 00:22:53,280 and to the family. 270 00:22:54,160 --> 00:22:57,360 The Seguras have received support from neighbors, 271 00:22:57,440 --> 00:23:02,440 including the singer Manolo Escobar, whose wife remembers the kidnap victim. 272 00:23:02,520 --> 00:23:05,240 {\an8}She had a boyfriend. She was a normal girl. 273 00:23:05,320 --> 00:23:07,920 {\an8}I think she hardly even went out. 274 00:23:08,440 --> 00:23:10,800 She did a little exercise like everyone else. 275 00:23:14,520 --> 00:23:18,680 My mom went over, as did all the neighbors, I believe. 276 00:23:18,760 --> 00:23:22,000 We were like one big family in that community. 277 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 {\an8}I was Anabel's neighbor. 278 00:23:25,880 --> 00:23:28,920 {\an8}INTERGOLF COMMUNITY RESIDENT 279 00:23:29,000 --> 00:23:30,960 And my father was Manolo Escobar. 280 00:23:33,160 --> 00:23:35,520 For me, he was, and still is, 281 00:23:35,600 --> 00:23:39,120 {\an8}one of the greatest singers our country has ever seen. 282 00:23:39,800 --> 00:23:42,040 {\an8}Who sings better, Daddy or you? 283 00:23:42,120 --> 00:23:43,360 {\an8}Both of us. 284 00:23:44,120 --> 00:23:45,480 {\an8}Look at that! "Both of us." 285 00:23:45,560 --> 00:23:48,760 I was 14 when Anabel was kidnapped, 286 00:23:48,840 --> 00:23:51,760 and I know it affected my parents deeply. 287 00:23:51,840 --> 00:23:55,720 In fact, it's why they decided to move us to Benidorm. 288 00:23:56,320 --> 00:23:59,920 They thought I'd be safer there. 289 00:24:02,440 --> 00:24:04,720 The layout of the community was circular. 290 00:24:04,800 --> 00:24:07,400 You'd go in and pass through a security checkpoint. 291 00:24:08,640 --> 00:24:12,760 We were, as the name Intergolf suggests, inside a golf course. 292 00:24:17,560 --> 00:24:23,480 There were tons of gardens, pools, tennis courts, basketball courts... 293 00:24:23,560 --> 00:24:24,840 It was an amazing place. 294 00:24:26,800 --> 00:24:31,920 In that bubble we lived in, Anabel's kidnapping and disappearance 295 00:24:32,000 --> 00:24:34,880 struck fear into all of us. 296 00:24:34,960 --> 00:24:36,720 Fear and dread seeped in. 297 00:24:39,440 --> 00:24:43,960 I think the kidnapping of Anabel was a turning point. 298 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 Of course, we're worried. 299 00:24:46,520 --> 00:24:51,120 What good is our great, sophisticated security, 300 00:24:51,200 --> 00:24:53,680 when we're easy prey the moment we leave? 301 00:24:53,760 --> 00:24:57,120 If you see a van, you tense up, you stay away from it. 302 00:24:57,200 --> 00:25:01,800 I have a daughter the same age and you can imagine what it implies. 303 00:25:01,880 --> 00:25:06,520 {\an8}A 22-year-old, cultured, pleasant, simple girl. 304 00:25:06,600 --> 00:25:09,160 So of course, it's traumatic. 305 00:25:13,000 --> 00:25:18,960 I saw Anabel's parents for the first time when I went to her house. 306 00:25:22,720 --> 00:25:27,960 What struck me the most in that house, what I always noticed, 307 00:25:28,040 --> 00:25:30,040 was the silence. 308 00:25:37,480 --> 00:25:42,680 I would describe Anabel Segura's house as a house of silence. 309 00:25:45,360 --> 00:25:48,360 For the family, it was a huge trauma. 310 00:25:50,200 --> 00:25:52,800 They were a very close-knit family. 311 00:25:52,880 --> 00:25:54,880 They all got along really well. 312 00:25:57,680 --> 00:26:02,200 José Segura struck me as an incredibly intelligent, 313 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 strong man. 314 00:26:05,800 --> 00:26:10,840 But from the very beginning, the one who seemed shattered 315 00:26:11,480 --> 00:26:12,920 was Anabel's mother. 316 00:26:15,680 --> 00:26:17,200 She was a tormented soul. 317 00:26:26,280 --> 00:26:31,040 {\an8}APRIL 16TH, 1993, 7:33 P.M. 318 00:26:31,120 --> 00:26:33,960 {\an8}DAYS WITHOUT ANABEL: 4 319 00:26:40,480 --> 00:26:42,760 Segura family's residence. Hello? 320 00:26:42,840 --> 00:26:45,280 Good afternoon. The family spokesperson, please? 321 00:26:45,360 --> 00:26:47,160 Yes, it's me. 322 00:26:47,240 --> 00:26:49,000 - The lawyer? - Yes. 323 00:26:49,080 --> 00:26:50,640 Okay, listen carefully. 324 00:26:50,720 --> 00:26:52,880 Wait, there's one very important thing. 325 00:26:52,960 --> 00:26:56,920 It's about Anabel's safety. 326 00:26:57,000 --> 00:26:59,160 We want proof that she's okay. 327 00:26:59,240 --> 00:27:02,440 Listen carefully, or you won't see her again. 328 00:27:02,520 --> 00:27:06,320 Yes, I'm listening. Please speak up a bit. 329 00:27:06,400 --> 00:27:11,480 It's a different man, though he's saying the same things as the first one. 330 00:27:11,560 --> 00:27:16,520 There's no doubt he's part of the gang. 331 00:27:17,600 --> 00:27:19,240 She's perfectly fine. 332 00:27:19,760 --> 00:27:21,920 - Do you understand? - Yes. I hear you now. 333 00:27:22,000 --> 00:27:23,520 Nothing is wrong with her. 334 00:27:23,600 --> 00:27:26,640 Her safety is up to you. Listen closely. 335 00:27:26,720 --> 00:27:28,520 - I'm listening. - Do you have the money? 336 00:27:29,040 --> 00:27:33,000 Look, we managed to raise 63 million pesetas. 337 00:27:33,080 --> 00:27:34,800 And by midday tomorrow... 338 00:27:35,360 --> 00:27:39,760 I'd say we should reach 80 million by about 12:00 p.m. 339 00:27:39,840 --> 00:27:43,040 You understand it's not easy 340 00:27:43,120 --> 00:27:46,280 to ask for help from friends and relatives in 48 hours. 341 00:27:46,360 --> 00:27:47,680 We said 150 million. 342 00:27:47,760 --> 00:27:50,520 Yes, I know. The family is more than... 343 00:27:55,640 --> 00:27:58,080 The kidnapper was taken aback and hung up. 344 00:27:58,600 --> 00:28:05,240 They probably thought bundles of cash were just lying around in La Moraleja. 345 00:28:10,880 --> 00:28:15,040 The Segura family had a comfortable life, 346 00:28:15,120 --> 00:28:18,240 but they weren't ultra-wealthy. 347 00:28:21,200 --> 00:28:23,560 They weren't part of the elite, 348 00:28:23,640 --> 00:28:27,640 so far removed from the rest of the population. 349 00:28:35,520 --> 00:28:39,960 José Segura and his wife didn't have that kind of cash on hand. 350 00:28:46,240 --> 00:28:53,160 Now we just had to wait for the kidnappers to call back. 351 00:28:54,960 --> 00:28:59,520 In the meantime, we continued to investigate what we had. 352 00:29:05,880 --> 00:29:09,360 Mr. José Segura gave us a diary Anabel kept, 353 00:29:10,600 --> 00:29:12,760 which we read through and analyzed. 354 00:29:15,160 --> 00:29:20,400 Naturally, the police had to begin by finding out who the victim was, 355 00:29:20,480 --> 00:29:22,080 and who was around her. 356 00:29:33,920 --> 00:29:36,600 A very responsible, down-to-earth girl, and a good person. 357 00:29:36,680 --> 00:29:38,240 So we're all very shocked. 358 00:29:39,120 --> 00:29:41,160 She got along with everyone. 359 00:29:42,160 --> 00:29:44,600 We spoke with her friends, 360 00:29:44,680 --> 00:29:48,280 and also investigated her family circle. 361 00:29:48,360 --> 00:29:52,440 She's a very good, family-oriented girl. 362 00:29:52,520 --> 00:29:55,120 She doesn't deserve this suffering. 363 00:29:55,200 --> 00:29:59,160 Whether she'd had any past boyfriends was none of the police's business. 364 00:29:59,240 --> 00:30:01,240 But we checked it all out. 365 00:30:06,320 --> 00:30:09,600 We even looked into her father, 366 00:30:11,360 --> 00:30:16,080 to see if he had any enemies associated with his business, 367 00:30:18,000 --> 00:30:20,440 who might've taken revenge by kidnapping her. 368 00:30:24,360 --> 00:30:26,800 KIDNAPPERS DEMAND 150 MILLION PESETAS 369 00:30:26,880 --> 00:30:33,240 I'm positive that José Segura and his family had no conflicts. 370 00:30:34,360 --> 00:30:39,240 There was no chance his daughter had been kidnapped 371 00:30:39,320 --> 00:30:42,280 to hurt him or his family. 372 00:30:44,360 --> 00:30:50,120 Anabel was a young woman, a model student, an athlete... 373 00:30:50,200 --> 00:30:55,520 There was no reason for anyone to want to harm her. 374 00:31:09,640 --> 00:31:14,480 We concluded that it was a random kidnapping. 375 00:31:19,280 --> 00:31:20,320 Anabel was targeted, 376 00:31:20,400 --> 00:31:24,360 but it could have easily been any other young woman in La Moraleja. 377 00:31:27,200 --> 00:31:29,280 They wanted to kidnap someone wealthy. 378 00:31:29,360 --> 00:31:31,880 And where do you find wealthy people? In La Moraleja. 379 00:31:34,240 --> 00:31:38,000 It was purely for money. 380 00:31:41,080 --> 00:31:45,360 A few days earlier, there'd been a similar incident, 381 00:31:45,440 --> 00:31:46,720 also involving a van. 382 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 But they didn't succeed 383 00:31:48,880 --> 00:31:52,960 because the girl broke free and managed to escape. 384 00:31:55,880 --> 00:32:00,840 It was the first time we'd seen an express kidnapping in Spain. 385 00:32:00,920 --> 00:32:04,320 That made the investigation much harder for us. 386 00:32:06,440 --> 00:32:09,680 Without any connection between the victim's family 387 00:32:09,760 --> 00:32:11,320 and the kidnappers, 388 00:32:11,400 --> 00:32:14,480 the list of possible suspects just got bigger. 389 00:32:14,560 --> 00:32:17,000 You could say we were in the dark. 390 00:32:20,360 --> 00:32:26,440 Initially, the police had almost nothing to go on. 391 00:32:28,080 --> 00:32:31,280 Just two men, seemingly young, 392 00:32:31,360 --> 00:32:35,240 {\an8}in a white van. That was it. 393 00:32:36,960 --> 00:32:41,040 We kept asking the poor gardener, 394 00:32:41,120 --> 00:32:43,360 the only eyewitness, 395 00:32:44,280 --> 00:32:49,160 but he hadn't seen the license plate, or even if it had rear windows. 396 00:32:49,240 --> 00:32:51,360 With no databases to use, 397 00:32:51,440 --> 00:32:54,640 we had to go from dealership to dealership 398 00:32:54,720 --> 00:32:57,680 to find out which ones had sold white vans. 399 00:32:58,600 --> 00:32:59,800 White. 400 00:33:03,160 --> 00:33:04,640 There were only white vans. 401 00:33:12,400 --> 00:33:15,520 How many thousands of white vans? Countless. 402 00:33:19,200 --> 00:33:23,640 The police turned La Moraleja upside down. 403 00:33:28,840 --> 00:33:31,520 Who drives a white van? 404 00:33:36,760 --> 00:33:41,640 Delivery workers, supply companies, plumbers... 405 00:33:41,720 --> 00:33:44,880 Service personnel going in and out every day. 406 00:33:47,920 --> 00:33:50,400 We looked at everything. 407 00:33:52,920 --> 00:33:55,440 Finding someone, with the information at hand, 408 00:33:55,520 --> 00:33:58,440 was harder than finding a needle in a haystack. 409 00:33:58,520 --> 00:34:02,360 One of the hardest cases I've encountered in my entire career. 410 00:34:15,440 --> 00:34:20,440 {\an8}APRIL 19TH, 1993, 4:40 P.M. 411 00:34:20,520 --> 00:34:22,880 {\an8}DAYS WITHOUT ANABEL: 7 412 00:34:23,800 --> 00:34:25,760 Segura family's residence. Hello? 413 00:34:25,840 --> 00:34:28,640 - The family spokesperson, please? - It's me. 414 00:34:28,720 --> 00:34:30,480 We're Anabel's kidnappers. 415 00:34:31,080 --> 00:34:32,720 Do you have the money ready? 416 00:34:32,800 --> 00:34:37,080 - I'll answer that in a bit, but we need... - Excuse me? 417 00:34:37,160 --> 00:34:40,760 We request that you ask Anabel 418 00:34:40,840 --> 00:34:43,440 and tell us where her mother was born. 419 00:34:43,520 --> 00:34:45,840 Regarding the money, we have it. 420 00:34:45,920 --> 00:34:50,200 Mr. José Segura had to call on friends, 421 00:34:50,280 --> 00:34:54,680 acquaintances and relatives to gather the money. 422 00:34:58,240 --> 00:35:00,320 Some neighbors, including my father, 423 00:35:00,400 --> 00:35:04,240 offered to lend them whatever they needed. 424 00:35:04,320 --> 00:35:07,120 I know José turned it down at the time. 425 00:35:07,200 --> 00:35:10,920 But I know it wasn't easy to gather 150 million pesetas. 426 00:35:15,280 --> 00:35:21,000 We're talking about stacks of bills that would fill a large bag. 427 00:35:25,600 --> 00:35:27,040 We have the money. 428 00:35:27,680 --> 00:35:30,240 - What was that? - We have the money. 429 00:35:31,160 --> 00:35:32,200 - You have it? - Yes. 430 00:35:32,280 --> 00:35:36,880 But we want you to confirm through Anabel where her mother was born, 431 00:35:36,960 --> 00:35:38,880 so we know she's okay. 432 00:35:38,960 --> 00:35:40,640 We'll call back at 7:00 p.m. 433 00:35:45,800 --> 00:35:47,920 The tension you feel 434 00:35:50,080 --> 00:35:53,760 before a call like that is the worst. 435 00:36:01,240 --> 00:36:05,400 {\an8}APRIL 19TH, 1993, 7:00 P.M. 436 00:36:05,480 --> 00:36:07,480 {\an8}2 HOURS LATER 437 00:36:09,240 --> 00:36:11,240 Segura family's residence. Hello? 438 00:36:14,920 --> 00:36:17,720 Every time the phone rang, 439 00:36:18,440 --> 00:36:21,240 everyone goes on high alert. 440 00:36:22,040 --> 00:36:25,080 If they hang up, the adrenaline rush crashes. 441 00:36:27,440 --> 00:36:30,720 {\an8}47 MINUTES LATER 442 00:36:32,360 --> 00:36:34,320 Segura family's residence. Hello? 443 00:36:40,280 --> 00:36:44,960 It was a nightmare the family was going through. 444 00:36:50,040 --> 00:36:52,800 They imagined themselves in their daughter's shoes, 445 00:36:52,880 --> 00:36:55,480 who was suffering so much at the moment, 446 00:36:56,200 --> 00:37:00,520 and despite their efforts, they were powerless to do anything. 447 00:37:02,080 --> 00:37:06,240 {\an8}APRIL 19TH, 1993, 9:22 P.M. 448 00:37:06,320 --> 00:37:07,560 {\an8}90 MINUTES LATER 449 00:37:12,320 --> 00:37:14,280 Segura family's residence. Hello? 450 00:37:14,360 --> 00:37:15,880 - Mr. Segura's family? - Yes. 451 00:37:15,960 --> 00:37:19,800 - We're Anabel's kidnappers. - Yes. 452 00:37:19,880 --> 00:37:21,520 You have the money ready, right? 453 00:37:21,600 --> 00:37:26,400 I told you we do, but I asked a question about where her mother was born. 454 00:37:26,480 --> 00:37:30,400 Proof of life is essential to confirm the victim's condition. 455 00:37:30,480 --> 00:37:34,160 It's a question only Anabel would know the answer to. 456 00:37:35,240 --> 00:37:37,440 Listen to me closely, okay? 457 00:37:37,520 --> 00:37:40,600 But can you answer me? Can you answer the question? 458 00:37:40,680 --> 00:37:43,120 - Excuse me? - Can you answer that question? 459 00:37:43,680 --> 00:37:46,760 Anabel is perfectly fine. Listen to me. 460 00:37:46,840 --> 00:37:50,160 I'm listening, we have the money, 461 00:37:50,240 --> 00:37:56,280 but I asked about the city where Anabel's mother was born. 462 00:37:56,360 --> 00:37:58,360 Anabel's mother was born in Germany. 463 00:37:58,440 --> 00:38:00,440 No, the city. 464 00:38:00,520 --> 00:38:02,400 We don't know the city, just the... 465 00:38:02,480 --> 00:38:05,920 She knows it. Anabel knows the name of that city. 466 00:38:06,000 --> 00:38:07,280 Listen closely. 467 00:38:07,360 --> 00:38:10,600 No, ask Anabel to tell you the name of the city. 468 00:38:11,360 --> 00:38:15,480 The family spokesperson demands something in return. 469 00:38:15,560 --> 00:38:17,560 "Careful what you do with her." 470 00:38:19,280 --> 00:38:24,600 "If we don't have the certainty that she's fine, this is over." 471 00:38:25,280 --> 00:38:27,000 It's a standoff between them. 472 00:38:28,440 --> 00:38:30,400 Listen to me closely, okay? 473 00:38:30,480 --> 00:38:33,960 The issue is you're not in a position... 474 00:38:34,680 --> 00:38:38,480 If you want to have Anabel back alive... 475 00:38:39,360 --> 00:38:42,440 - Yes. - Tonight, the money. 476 00:38:42,520 --> 00:38:45,480 Write down the address where you need to go. Do you hear me? 477 00:38:45,560 --> 00:38:48,240 Yes, go. I'm ready. 478 00:38:48,320 --> 00:38:51,520 National Highway 2, kilometer 126. 479 00:38:53,920 --> 00:38:57,360 126, National Highway... 480 00:38:57,440 --> 00:38:58,360 - Two. - Two. 481 00:38:58,440 --> 00:39:02,000 You'll see an exit marked "Saúca." There's a bridge 30 yards from there. 482 00:39:02,080 --> 00:39:03,960 Stop at the bridge. 483 00:39:04,040 --> 00:39:07,320 Stop the car there. And you need to come personally. 484 00:39:07,400 --> 00:39:09,280 Listen, I don't drive. 485 00:39:12,040 --> 00:39:16,160 I can take a taxi, or come with my secretary, 486 00:39:16,240 --> 00:39:17,920 or a colleague. 487 00:39:18,000 --> 00:39:19,040 You, personally. 488 00:39:20,560 --> 00:39:23,920 Any secretary or taxi driver who went with him, 489 00:39:24,000 --> 00:39:27,480 you can bet would be carrying two guns. 490 00:39:28,080 --> 00:39:29,080 It would be a cop. 491 00:39:30,720 --> 00:39:34,880 If you're not at the spot by 11:30 p.m. tonight... 492 00:39:34,960 --> 00:39:38,040 - Is Anabel alive? - Listen to me. 493 00:39:38,120 --> 00:39:40,880 Yes. Is Anabel alive? Is she alive? 494 00:39:40,960 --> 00:39:43,400 Exactly. If you want Anabel back tonight... 495 00:39:43,480 --> 00:39:44,360 Yes. 496 00:39:44,440 --> 00:39:46,640 Have the money there at 11:30 p.m. sharp. 497 00:39:46,720 --> 00:39:49,040 - And within two hours... - Yes. 498 00:39:50,000 --> 00:39:51,640 ...she'll be home. 499 00:39:58,400 --> 00:40:00,360 All right, let's go. 500 00:40:02,240 --> 00:40:05,000 It was the first serious ransom exchange. 501 00:40:05,920 --> 00:40:08,160 The adrenaline rush was incredible. 502 00:40:12,400 --> 00:40:14,320 A person's life was on the line. 503 00:40:16,800 --> 00:40:22,320 We had 80 miles to cover from La Moraleja to the drop-off point. 504 00:40:22,920 --> 00:40:27,040 We had to set up a perimeter around an unknown area. 505 00:40:27,120 --> 00:40:31,000 We only had two hours to get everything ready. 506 00:40:36,000 --> 00:40:40,960 We tried to get there before the ransom car did. 507 00:40:45,720 --> 00:40:47,720 And find where to take up position, 508 00:40:47,800 --> 00:40:50,720 in case there was contact between the kidnapper 509 00:40:51,280 --> 00:40:53,440 and the spokesperson, who would be there. 510 00:40:54,280 --> 00:40:55,280 With the money. 511 00:40:59,040 --> 00:41:02,080 You can imagine how those cars sped down that road. 512 00:41:02,640 --> 00:41:03,640 Flat-out. 513 00:41:14,120 --> 00:41:18,320 We covered 80 miles in less than an hour. 514 00:41:19,080 --> 00:41:24,200 We were hell-bent on arresting whoever came for the ransom. 515 00:41:24,280 --> 00:41:27,760 And on bringing back Anabel. That was the goal. 516 00:41:33,360 --> 00:41:38,920 It was a clear, starry night. And bitterly cold. 517 00:41:42,320 --> 00:41:44,000 In the middle of nowhere. 518 00:41:46,480 --> 00:41:51,160 We placed cars before and after the 126-kilometer mark. 519 00:41:51,760 --> 00:41:52,760 Out of sight. 520 00:41:54,760 --> 00:41:57,960 We were in place before the money arrived. 521 00:42:02,640 --> 00:42:06,160 I stayed at the house, at Anabel's home, 522 00:42:06,240 --> 00:42:11,280 waiting for my colleagues and Rafael to return. 523 00:42:19,120 --> 00:42:21,640 I remember I was very impatient that night. 524 00:42:22,600 --> 00:42:24,600 Waiting for the outcome. 525 00:42:26,920 --> 00:42:28,800 To see what would happen. 526 00:42:36,080 --> 00:42:39,440 I can imagine how nervous Rafael would be, 527 00:42:39,520 --> 00:42:43,400 and the situation he was in. 528 00:42:45,000 --> 00:42:47,560 Out there in the dark, 529 00:42:49,640 --> 00:42:55,680 trying to bring back his friend's kidnapped daughter. 530 00:42:57,360 --> 00:43:00,120 An act worthy of the utmost respect 531 00:43:00,200 --> 00:43:03,560 and admiration for the person who did it, Rafael Escuredo. 532 00:43:05,640 --> 00:43:12,400 Especially for someone not used to this kind of thing. 533 00:43:13,720 --> 00:43:17,160 The drive must've felt long. 534 00:44:22,920 --> 00:44:27,360 The men closest to the site of the drop-off were two GEOs. 535 00:44:27,440 --> 00:44:30,120 We were flat on the ground. 536 00:44:32,080 --> 00:44:33,920 Perfectly camouflaged. 537 00:44:34,000 --> 00:44:37,480 You wouldn't see them, even if you drove right over them. 538 00:44:40,640 --> 00:44:42,720 Who were the kidnappers? 539 00:44:43,240 --> 00:44:46,040 Cold enough to do what they did. 540 00:44:46,120 --> 00:44:50,680 How would they act during the handoff? 541 00:44:52,040 --> 00:44:58,400 Rafa Escuredo had the weight of that tense moment on his shoulders. 542 00:45:02,840 --> 00:45:08,240 "What if they were crazy enough to grab the money and shoot me?" 543 00:45:13,080 --> 00:45:18,040 Those hours dragged on, tense and endless. 544 00:45:23,320 --> 00:45:26,680 The night began to bite. 545 00:45:27,720 --> 00:45:30,080 Our teeth started to chatter. 546 00:45:30,600 --> 00:45:33,160 It was 1993, no thermal shirts, 547 00:45:33,240 --> 00:45:35,200 no gear like today. 548 00:45:40,160 --> 00:45:42,240 Two lights switched on behind us. 549 00:45:43,840 --> 00:45:46,120 It was around 1:30 a.m., give or take. 550 00:45:46,200 --> 00:45:50,800 It was unusual for a car to start up in the middle of the countryside. 551 00:45:52,920 --> 00:45:54,640 The tension was huge. 552 00:45:56,720 --> 00:45:59,320 Whoever took the money would be the target. 553 00:46:01,880 --> 00:46:05,080 The kidnappers had to weigh 554 00:46:05,160 --> 00:46:09,440 the greed and ambition for the 150 million 555 00:46:09,520 --> 00:46:11,880 against the fear of jail time. 556 00:46:14,440 --> 00:46:18,120 If greed won, they'd come for the cash. 557 00:46:19,040 --> 00:46:22,160 If fear got the better of them, they wouldn't show up. 558 00:46:28,920 --> 00:46:32,200 {\an8}A car drove past him, but didn't stop. 559 00:46:37,840 --> 00:46:42,120 We sent one of our vehicles to track it. 560 00:46:48,200 --> 00:46:52,920 No one showed up to pick up the money. 561 00:46:56,840 --> 00:46:59,800 So the operation ended by morning. 562 00:47:05,720 --> 00:47:10,080 That moment was frustrating for us. 563 00:47:11,600 --> 00:47:13,920 I thought about her parents especially. 564 00:47:14,920 --> 00:47:17,920 They were at home, not knowing what had happened, 565 00:47:18,000 --> 00:47:19,800 or how their daughter was. 566 00:47:22,080 --> 00:47:25,120 But they were still hoping we'd bring her back. 567 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 And we hadn't. 568 00:47:33,240 --> 00:47:36,320 No one was caught, no one showed up, 569 00:47:36,400 --> 00:47:42,080 and that led us to conclude that something weird was going on. 570 00:47:48,160 --> 00:47:51,240 But we did learn something that night. 571 00:47:54,640 --> 00:47:57,000 A car passed through there. 572 00:48:02,480 --> 00:48:05,240 It led us to believe it was somehow connected. 573 00:48:05,320 --> 00:48:07,640 It wasn't a normal spot for a drop-off. 574 00:48:07,720 --> 00:48:09,400 You'd have to know the area. 575 00:48:17,800 --> 00:48:20,040 We needed to investigate it further. 576 00:48:20,120 --> 00:48:22,320 That's what I was there for, to investigate. 577 00:48:27,560 --> 00:48:32,760 Every time this person got in the car, wherever he went, he was followed. 578 00:48:36,080 --> 00:48:38,720 He worked as a forest ranger 579 00:48:39,600 --> 00:48:42,360 in a nearby town. 580 00:48:45,680 --> 00:48:48,880 We tapped his phone to record his voice 581 00:48:50,120 --> 00:48:52,840 and compare it to the kidnappers'. 582 00:48:57,800 --> 00:49:00,840 All without him knowing he was being investigated. 583 00:49:07,560 --> 00:49:14,160 Voice analysis showed a high probability 584 00:49:14,240 --> 00:49:16,720 that it was the voice of one of the kidnappers. 585 00:49:26,880 --> 00:49:32,320 That car became prime suspect, and so did its driver. 586 00:49:47,440 --> 00:49:49,600 Segura family's residence. Hello? 587 00:49:49,680 --> 00:49:52,840 - Do you know the El Molino restaurant? - El Molino? Where's that? 588 00:49:52,920 --> 00:49:56,120 Find out. Tomorrow, at 3:00 p.m. 589 00:49:59,080 --> 00:50:01,640 So now we get a call from a stranger, 590 00:50:01,720 --> 00:50:04,520 with a completely different voice than the kidnappers'. 591 00:50:04,600 --> 00:50:08,440 And we're all thinking, "What the hell? Who are these people now?" 592 00:51:03,080 --> 00:51:07,640 Subtitle translation by: Felipe Mathews 46463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.