All language subtitles for [OSN] Swordfish.2001.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-CiNEPHiLES.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,192 --> 00:00:39,944
أتعرفون ما هي مشكلة (هوليوود)؟
2
00:00:40,236 --> 00:00:44,490
يصنعون الترّهات ترّهات
غير معقولة ولا تلفت الأنظار
3
00:00:44,699 --> 00:00:47,327
لست صانع أفلام وضيع يسعى للنجومية
4
00:00:47,535 --> 00:00:51,414
ويبحث عن الوجوديّة
عبر ضباب دخان الحشيشة
5
00:00:51,623 --> 00:00:55,001
لا، من السهل انتقاء التمثيل السيّئ،
والإخراج قليل الموهبة
6
00:00:55,209 --> 00:00:59,172
والترابط الغبيّ إضافة إلى
الكلمات التي يعتبرها الاستوديو نثرا
7
00:00:59,380 --> 00:01:01,507
لا، أتكلّم عن غياب
الواقعيّة
8
00:01:02,008 --> 00:01:03,509
الواقعيّة
9
00:01:03,718 --> 00:01:07,722
ليس عنصراً معمّماً في
الرؤيا السينمائيّة الأميركية الحديثة
10
00:01:08,640 --> 00:01:13,728
(دوغ داي أفترنون)
مثلاً يُعتبر جدلا أفضل أعمال (باتشينو)
11
00:01:13,937 --> 00:01:18,524
لا يقارن بـ(سكارفايس)
و(العرّاب) بجزئه الأول، بالطبّع
12
00:01:18,733 --> 00:01:22,070
تحفة إخراجيّة،
أفضل ما قام به (لوميت) ببساطة
13
00:01:23,571 --> 00:01:28,701
السينما، التمثيل،
النص، كلّها ممتازة لكن...
14
00:01:36,584 --> 00:01:39,462
لم تتخطّ الحدود
15
00:01:40,046 --> 00:01:45,385
ماذا لو في (دغ داي)، أراد (سوني)
النفاد بجلده؟ لو أراد ذلك بالفعل
16
00:01:46,511 --> 00:01:51,099
الآن هذا هو الجزء الصعب
ماذا لو بدأ بقتل الرهائن على الفور؟
17
00:01:51,307 --> 00:01:53,142
بلا رحمة، أو ضمير
18
00:01:53,810 --> 00:01:59,399
"لبّوا طلباتنا أو تُقتل الشقراء الجميلة"
هكذا، مباشرة
19
00:01:59,607 --> 00:02:02,318
ماذا، لا باص؟
هيّا
20
00:02:02,652 --> 00:02:09,325
كم يلزم من الضحايا الأبرياء لكي تعكس المدينة
سياستها تجاه الرهائن؟
21
00:02:09,409 --> 00:02:14,372
في العام 1976 لم يكن هناك (سي أن أن)
لم يكن هناك (سي أن بي سي) أو إنترنت
22
00:02:16,374 --> 00:02:20,378
إن انتقلنا بسرعة إلى اليوم
الوقت الحاضر، الوضع نفسه
23
00:02:20,587 --> 00:02:24,215
ما مدى سرعة وسائل الإعلام
في إثارة الذعر؟ في ساعات
24
00:02:24,424 --> 00:02:28,219
كانت لتكون أهمّ قصّة
من (بوسطن) إلى (بودابست)
25
00:02:29,304 --> 00:02:31,180
يموت 10 رهائن
26
00:02:31,848 --> 00:02:33,641
30،20
27
00:02:33,850 --> 00:02:36,811
بلا رحمة مباشرة
الرهينة تلو الأخرى
28
00:02:37,937 --> 00:02:43,901
كلّ ذلك بتقنيّة فائقة، وبواسطة الحاسوب
تكاد تتذوّق مادّة الدماغ
29
00:02:44,110 --> 00:02:46,946
وكلّ هذا لقاء ماذا؟
باص، طائرة؟
30
00:02:47,530 --> 00:02:50,783
بضعة ملايين مؤمّنة فدرالياً؟
31
00:02:55,705 --> 00:02:57,582
لا أعتقد ذلك، لكن...
32
00:02:57,957 --> 00:02:59,792
فكرة وحسب
33
00:03:00,501 --> 00:03:02,337
أعني، ليست...
34
00:03:03,379 --> 00:03:06,799
في إطار السينما التقليديّة،
لكن...
35
00:03:09,677 --> 00:03:11,220
ماذا لو؟
36
00:03:13,640 --> 00:03:17,435
- ثمّة مشكلة في هذا الفيلم
- حقاً؟
37
00:03:17,644 --> 00:03:20,813
- ما كان الأمر لينجح
- لماذا؟
38
00:03:21,481 --> 00:03:26,110
- يحبّ الجمهور النهايات السعيدة
- يهرب (باتشينو) حاملاً المال
39
00:03:26,319 --> 00:03:30,281
الحبيب يغيّر جنسه
ويعيشون بسعادة إلى الأبد
40
00:03:30,490 --> 00:03:32,492
- لا؟
- لا
41
00:03:34,285 --> 00:03:35,787
الخوف من الشذوذ
42
00:03:35,995 --> 00:03:38,915
لا يمكن للشرّير أن يربح
إنّها قصّة الأخلاقيّات
43
00:03:39,123 --> 00:03:42,293
بطريقة أو أخرى،
يجب أن يسقط
44
00:03:44,462 --> 00:03:49,259
حسناً، الحياة أغرب
من الخيال أحياناً
45
00:03:55,848 --> 00:03:59,394
تعرفان، عليّ الرحيل
46
00:03:59,852 --> 00:04:01,354
لديّ طائرة خاصة بانتظاري
47
00:04:02,313 --> 00:04:03,982
شكراً على القهوة
48
00:04:13,700 --> 00:04:17,870
(ستان) حان وقت العمل
هل ستأتي؟
49
00:04:21,916 --> 00:04:25,003
تحرّكوا
لن اكرّر ما قلته
50
00:05:04,751 --> 00:05:06,252
"الهدف أمامي مباشرة"
51
00:05:06,461 --> 00:05:08,546
"أيّها القنّاصون، استعدّوا"
52
00:05:11,633 --> 00:05:13,635
حسناً والآن ماذا؟
53
00:05:14,802 --> 00:05:17,430
لا تقلقوا، يا جماعة، كاد الأمر ينتهي
هل انتهت؟
54
00:05:17,680 --> 00:05:19,557
- انتهت، هيا بنا
- أخرجوها
55
00:05:22,018 --> 00:05:26,814
لا تقلقي، ستكونين بخير
ستعودين قبل أن تدري
56
00:05:30,652 --> 00:05:32,654
استدر بحقّ الجحيم
57
00:05:34,822 --> 00:05:37,909
فريق الإنقاذ، هيّا بنا
من على السطح؟
58
00:05:38,117 --> 00:05:41,412
"إلى جميع القنّاصين،
ابقوا مستعدين بانتظار الأوامر"
59
00:05:45,041 --> 00:05:49,337
تبلين حسناً حسّني تصرّفاتك
انظري إلى هناك، وهناك
60
00:05:49,545 --> 00:05:51,214
"ليستعدّ الجميع
لإطلاق النار"
61
00:05:51,464 --> 00:05:54,509
- ماذا تفعل؟
- سأتولّى هذه المهمّة!
62
00:05:54,717 --> 00:05:57,845
لا تعبث مع هذا الرجل!
ستتسبّب بمقتل هؤلاء الناس
63
00:05:58,054 --> 00:06:01,641
لدينا فريقان على السطح
ولدينا فريق هناك
64
00:06:01,849 --> 00:06:04,727
ضاعف هذا الفريق
هذه أفضل زاوية لك
65
00:06:04,936 --> 00:06:07,063
لا تتكلّم
أصغِ وحسب
66
00:06:07,272 --> 00:06:12,277
كلّ رهينة من الـ22 مربوطة
بـ10 كلغم من متفجّرات (سي-4)
67
00:06:12,485 --> 00:06:16,739
وألصق بهم 7 كلغم
من حاملات الرصاص الفولاذيّة
68
00:06:16,948 --> 00:06:20,326
ممّا يجعل منهم
أضخم ألغام متجول في العالم
69
00:06:20,535 --> 00:06:22,453
"لديهم الضوء الأخضر"
70
00:06:22,662 --> 00:06:24,956
يتكلّم معي الرجل
عبر الهاتف!
71
00:06:25,164 --> 00:06:27,875
سئمت اللعب مع هذا الحقير!
72
00:06:28,334 --> 00:06:33,339
وحول أعناقهم هنالك أطواق
كلاب تلتقط موجات الراديو
73
00:06:33,548 --> 00:06:37,844
"تخرج الكلاب من الفناء، وتفاجئه
أيّما مفاجأة والأمر سيّان هنا"
74
00:06:38,052 --> 00:06:41,347
هذا المصرف هو فناؤهم،
لذا لا تعبثوا معي
75
00:06:41,514 --> 00:06:45,560
(جونسون)، أنت وشريكك
تحرّكا بين هذه العربات
76
00:06:48,438 --> 00:06:51,190
- توقّفا!
- إلى الخلف!
77
00:06:51,441 --> 00:06:53,818
- إلى الخلف!
- أيّها الشرطيّ، توقّف الآن!
78
00:06:57,739 --> 00:07:00,074
سيطلق النار!
سيطلق النار!
79
00:07:03,953 --> 00:07:05,121
تباً!
80
00:07:07,498 --> 00:07:08,666
أحضرها!
81
00:07:08,791 --> 00:07:09,959
هيّا!
82
00:07:10,585 --> 00:07:12,337
لا! أطلق الرهينة!
83
00:07:12,545 --> 00:07:14,797
لا! أطلق الرهينة!
84
00:07:15,131 --> 00:07:17,508
رحلت
احتموا!
85
00:07:21,179 --> 00:07:24,223
لا، لا! دعها ترحل!
دعها ترحل!
86
00:07:24,849 --> 00:07:26,601
أطلق الرهينة!
87
00:07:28,770 --> 00:07:30,521
النجدة!
88
00:07:31,064 --> 00:07:33,816
دعها دعها!
89
00:07:35,610 --> 00:07:38,154
- يا إلهي
- تباً! يا جماعة، هيّا!
90
00:08:27,829 --> 00:08:31,165
{\an8}"بعد 4 أيّام"
91
00:08:46,973 --> 00:08:50,018
- كم سيطول بقاؤك هناك؟
- أسبوع
92
00:08:50,268 --> 00:08:53,521
- للعمل أو للمتعة؟
- للاثنين على ما آمل
93
00:08:53,730 --> 00:08:57,275
- ما هو نوع عملك؟
- أنا مستشار
94
00:09:01,154 --> 00:09:02,530
عذراً
95
00:09:02,780 --> 00:09:07,452
هلا توخّيت الحذر؟
إنّها معدّات ثمينة
96
00:09:26,888 --> 00:09:29,307
- كم سيستغرق هذا؟
- بضع دقائق
97
00:09:29,515 --> 00:09:32,185
اجلس، إهدأ
سأعود على الفور
98
00:09:32,393 --> 00:09:34,270
بضع دقائق، حسناً؟
99
00:10:06,511 --> 00:10:08,429
إلى أين يذهب؟
100
00:10:11,766 --> 00:10:14,060
إلى فوق
السلّم
101
00:10:40,003 --> 00:10:42,297
سيّدي، من فضلك هلا...؟
102
00:10:46,092 --> 00:10:47,594
على مهل، على مهل
103
00:10:48,720 --> 00:10:49,887
{\an8}"العاصمة (واشنطن)"
104
00:10:49,971 --> 00:10:51,931
{\an8}الأفضل أن يكون هذا مهماً
105
00:10:52,140 --> 00:10:54,934
لما طلبت منك،
لو لم يكن الوضع كذلك، أيّها السيناتور
106
00:10:56,686 --> 00:11:01,816
وردنا للتوّ خبر بأنّ (أكسل تورفالدز)
اعتُقِل وهو يدخل (الولايات المتّحدة)
107
00:11:02,025 --> 00:11:05,111
- متى حدث هذا؟
- منذ ساعتين
108
00:11:05,320 --> 00:11:09,490
وفقاً لمصادري في مكتب التحقيقات الفيدرالية
اعتُقل في الجمارك في مطار (لوس أنجلوس)
109
00:11:09,699 --> 00:11:12,410
- هل يعرفون أنّه يعمل لحسابنا؟
- هذا غير مرجح
110
00:11:12,619 --> 00:11:16,414
كان تحقيقاً روتينياً
ذُعر (تورفالدز) وحالفهم الحظّ
111
00:11:16,664 --> 00:11:19,083
هذا ليس جيّداً
ماذا يعرف العملاء الفيدراليّون؟
112
00:11:19,334 --> 00:11:22,003
لا شيء بعد
يرفض تكلّم الإنجليزيّة
113
00:11:22,211 --> 00:11:25,506
اتّصلت القنصليّة الفنلنديّة
بوزارة الخارجيّة
114
00:11:25,715 --> 00:11:30,970
- إذاً لم نتعرّض للخطر؟
- لست متأكّداً أعمل على هذا
115
00:11:31,179 --> 00:11:36,017
الأفضل أن تتأكّد
لأنّ أحدهم سيموت
116
00:11:36,225 --> 00:11:38,186
ولن أكون أنا!
117
00:11:39,979 --> 00:11:41,689
فهمت، أيّها السيناتور
118
00:11:42,857 --> 00:11:44,025
أحسنت!
119
00:11:48,655 --> 00:11:51,783
"ممتلكات خاصّة!
شركة نفط (ديهافيلاند)"
120
00:11:52,367 --> 00:11:55,578
{\an8}"وسط (تكساس)"
121
00:12:24,774 --> 00:12:25,984
حسناً، حسناً، حسناً
122
00:12:30,905 --> 00:12:33,116
من يفترض أن تكوني؟
123
00:12:35,034 --> 00:12:38,162
- أنا (جينجر)
- (جينجر)؟
124
00:12:38,955 --> 00:12:40,832
أين (غيليغان)؟
125
00:12:45,378 --> 00:12:50,675
بالنسبة إلى شخص اعتبرته
"وكالة الأمن الوطني" أخطر قرصان في (أميركا)
126
00:12:50,883 --> 00:12:53,678
لا تبدو مهماً
127
00:12:53,886 --> 00:12:55,513
هل تفاجأت؟
128
00:12:56,764 --> 00:12:59,183
أعرف كلّ شيء عنك، (ستان)
129
00:13:03,771 --> 00:13:05,940
ماذا تبيعين من جديد؟
130
00:13:07,483 --> 00:13:09,902
يريد رئيسي التعرّف بك
131
00:13:11,613 --> 00:13:14,032
- تباً
- لست بارعاً في الغولف
132
00:13:14,407 --> 00:13:16,451
تفسدين لعبتي
133
00:13:17,493 --> 00:13:18,953
أعطني هذه
134
00:13:46,064 --> 00:13:49,859
هذا ليس بالمكان الجيّد، (ستان)
135
00:13:54,489 --> 00:13:58,534
أنا هنا منذ 5 دقائق،
وبدأت أشعر بالأسى على نفسي
136
00:13:58,952 --> 00:14:03,623
تهدرين وقتك ألمس حاسوباً،
فأعود إلى (ليفنورث)
137
00:14:03,831 --> 00:14:06,626
لا أتخطى كلمة هيّا،
ولا آخذ أوراق الـ200 دولار
138
00:14:12,882 --> 00:14:15,593
لو عرفت بقدومك،
لنظّفت ربما
139
00:14:15,969 --> 00:14:19,305
لست هنا لأضاجعك، (ستانلي)
140
00:14:29,023 --> 00:14:31,901
سيدفع لك ليلتقيك وحسب
141
00:14:40,159 --> 00:14:42,078
عليّ الذهاب إلى العمل
142
00:14:43,621 --> 00:14:44,831
صحيح
143
00:14:45,039 --> 00:14:48,167
عمل ممتاز
تشحيم الرافعات
144
00:14:52,797 --> 00:14:54,424
إذاً...
145
00:14:55,508 --> 00:14:57,719
هل تكلّمت مع (هولي) مؤخّراً؟
146
00:15:05,268 --> 00:15:06,811
تباً!
147
00:15:24,370 --> 00:15:25,538
ألو؟
148
00:15:25,622 --> 00:15:28,458
(ميليسا)
هل هولي في المنزل؟
149
00:15:32,128 --> 00:15:34,297
لِمَ تتّصل بها هنا؟
150
00:15:35,381 --> 00:15:40,345
- أريد التكلّم مع (هولي) وحسب
- "إنّه يوم السبت إنّها تلعب كرة القدم"
151
00:15:42,639 --> 00:15:45,308
من غير القانوني
أن تتكلّم معها
152
00:15:45,516 --> 00:15:49,520
لا تفعلي هذا، (ميل)
ليس جيّداً لـ(هولي)
153
00:15:50,146 --> 00:15:53,107
أنّى لك أن تعرف
ما الجيّد لابنتي؟
154
00:15:53,316 --> 00:15:56,152
أمضيت السنتين
الأخيرتين في السجن
155
00:15:56,361 --> 00:15:59,989
- (ميل)
- "كفّ عن مناداتي هكذا، (ستانلي)"
156
00:16:00,198 --> 00:16:03,993
اسمعي، أريد
أريد فقط أن أرى طفلتي
157
00:16:05,245 --> 00:16:08,289
حسناً، لا تريد
أن تراك، (ستانلي)
158
00:16:08,498 --> 00:16:11,501
وأقسم، إن حاولت
الاتّصال بها
159
00:16:11,709 --> 00:16:14,629
سأجعل (لاري) يغرقك
في حفرة قاتمة
160
00:16:14,879 --> 00:16:17,632
لدرجة أنّ (ليفنورث) ستبدو
كأسبوعين في (فيغاس)
161
00:16:17,840 --> 00:16:20,218
سأحرص خلالها شخصياً...
162
00:16:20,426 --> 00:16:24,347
"على الدفع لحليقي الرؤوس
ليوسعوك ضربا"
163
00:16:24,555 --> 00:16:26,683
يمكنك أن تأخذ فتاة
من معسكر القطائر
164
00:16:26,933 --> 00:16:29,269
لكن لا يمكنك
أن تأخذ معسكر القطائر منها
165
00:16:29,477 --> 00:16:33,523
لن أدعك تتلاعب
بي يا (ستانلي)
166
00:16:34,524 --> 00:16:35,942
(لاري) أصبح والدها الآن
167
00:16:36,317 --> 00:16:38,945
(لاري) هو ملك الأفلام الإباحية
في (كاليفورنيا) الجنوبيّة...
168
00:16:39,153 --> 00:16:41,948
(لاري) مموّل أفلام
169
00:16:42,156 --> 00:16:46,869
يتوخّى الربح من الأفلام
التي يختارها وهذا لا يعنيك
170
00:16:47,078 --> 00:16:51,958
جِد المساعدة ادخل برنامجاً،
أقصد معالجاً، أحضر كلباً
171
00:16:52,166 --> 00:16:54,711
لكن مهما فعلت،
ابقَ بعيداً عن ابنتي
172
00:16:54,794 --> 00:17:00,717
- إبنتك؟ إنّها ابنتنا
- "لن تكون ابنتك قطّ"
173
00:17:00,925 --> 00:17:02,802
انسَ (هولي)
174
00:17:11,853 --> 00:17:14,063
ماذا تفعلين هنا؟
175
00:17:16,065 --> 00:17:19,152
اسمعي، بدأت
أفقد حسّ الفكاهة عندي فيما يتعلق بهذا
176
00:17:19,360 --> 00:17:21,195
إذاً سأدخل صلب الموضوع
177
00:17:21,404 --> 00:17:24,991
إن تريد استعادة ابنتك،
الأفضل أن تصغي
178
00:17:25,241 --> 00:17:29,704
إذا أردت البقاء هنا
في حياة الفشل هذه
179
00:17:29,913 --> 00:17:35,668
في حين تترعرع ابنتك
لتمثّل في أحد أفلام والدها الجديد الإباحية
180
00:17:36,252 --> 00:17:40,924
أرجوك لا تمزجي طفولتك
بطفولة ابنتي
181
00:17:41,132 --> 00:17:43,426
وانظر إلى وضعك، (ستانلي)
182
00:17:43,635 --> 00:17:48,640
في العشرين شهراً الأخيرة،
قصدت المحكمة 6 مرّات؟
183
00:17:48,890 --> 00:17:51,643
وكلّ مرّة رفِضت دعواك
184
00:17:53,895 --> 00:17:57,315
لا يبدو الوضع جيّداً، يا عزيزي
185
00:17:58,983 --> 00:18:03,863
كم من المال يكلّف توكيل
أفضل محامي عائلات في البلاد؟
186
00:18:04,405 --> 00:18:06,115
الكثير
تعالَ إلى هنا
187
00:18:06,991 --> 00:18:08,451
تعالَ إلى هنا
188
00:18:10,286 --> 00:18:11,454
(يهوذا)
189
00:18:15,792 --> 00:18:18,086
يجدر بهذا أن يحفّزك
190
00:18:19,671 --> 00:18:21,547
100 ألف دولار
191
00:18:28,972 --> 00:18:32,600
ماذا ستخسر؟
يريد لقاءك وحسب
192
00:18:33,268 --> 00:18:36,521
مرّة واحدة
إن لم يعجبك الوضع...
193
00:18:36,854 --> 00:18:38,481
ترحل
194
00:18:39,983 --> 00:18:44,570
- وهذا كلّ ما في الأمر؟
- أجل وتحتفظ بالمال
195
00:18:48,199 --> 00:18:51,661
{\an8}"مكتب التحقيقات الفدرالية الميدانيّ
(لوس أنجلوس)"
196
00:18:53,079 --> 00:18:54,706
ماذا قال؟
197
00:18:57,625 --> 00:18:59,127
حسناً، أسمع
198
00:19:00,128 --> 00:19:04,173
موكّلك مطلوب في 24
جريمة إلكترونيّة
199
00:19:04,382 --> 00:19:06,467
في 7 بلدان مختلفة
200
00:19:06,676 --> 00:19:08,553
لديه جواز سفر فنلنديّ
201
00:19:08,803 --> 00:19:14,183
هذه الاتّهامات لا تعتبر جرائم في (فنلندا)
قوانينكم لا تطبّق عليها
202
00:19:17,061 --> 00:19:20,940
هل ترى علماً فنلندياً على الجدار،
يا فتى (إيكيا)؟
203
00:19:25,361 --> 00:19:28,781
- ماذا قال؟
- قال إنّ (إيكيا) سويديّة
204
00:19:29,824 --> 00:19:32,118
يفهم الإنجليزيّة، أليس كذلك؟
205
00:19:33,453 --> 00:19:36,831
- أريد التكلّم معه
- إنّه لك
206
00:19:37,999 --> 00:19:40,168
قضي عليك الآن، (هاملت)
207
00:19:44,464 --> 00:19:48,760
ما في الأمر هو أنّهم يتركونك
تركّب المفروشات بنفسك
208
00:19:50,094 --> 00:19:54,098
يلجأ موكّلي إلى حقّ
عدم الإجابة على أيّ سؤال
209
00:19:54,307 --> 00:19:56,726
لِمَ يودّ أفضل قرصان
معلوماتيّة في العالم
210
00:19:56,935 --> 00:20:01,189
المخاطرة بالسجن لمدى الحياة
في قارّة (الولايات المتّحدة)؟
211
00:20:03,691 --> 00:20:05,652
حسناً، ماذا قال للتوّ؟
212
00:20:05,902 --> 00:20:08,988
لا يفوّت أيّة حلقة
من برنامج (سرفايفر)
213
00:20:09,697 --> 00:20:11,324
هل قال هذا بالفعل؟
214
00:20:15,787 --> 00:20:17,622
أنت مضحك
215
00:20:19,958 --> 00:20:23,711
- ما هو وزنك؟
- ما هو وزني؟
216
00:20:30,176 --> 00:20:32,387
سنتّصل بك إن احتجنا إليك
217
00:20:34,055 --> 00:20:35,640
تباً لك
218
00:20:42,397 --> 00:20:44,857
امسح هذه البسمة عن وجهك
219
00:21:01,374 --> 00:21:06,588
منذ سنة، كنت رئيس أكبر قوّة
مكافحة الجريمة عبر الإنترنت في العالم
220
00:21:07,880 --> 00:21:09,591
لكن ورقتي انحرقت
221
00:21:10,842 --> 00:21:12,510
تصرّفت بطيش
222
00:21:13,928 --> 00:21:16,681
أطلقت النار على يد مشتبه به
223
00:21:19,058 --> 00:21:23,313
أتعرف كم يصعب العمل
على لوحة مفاتيح بيد واحدة؟
224
00:21:23,563 --> 00:21:29,569
لست تفهم مهما كان ما
تريدون فعله لي، سيفعل أسوأ
225
00:21:31,112 --> 00:21:32,905
"أنا ميت أصلاً"
226
00:21:33,740 --> 00:21:37,785
"فرصتي الوحيدة هي في (أوروبا)
لديّ أصدقاء هناك"
227
00:21:38,119 --> 00:21:40,079
أخبرني ما أريد أن أعرفه
228
00:21:40,288 --> 00:21:44,042
ستكون على متن أوّل طائرة
في الدرجة الأولى
229
00:21:44,542 --> 00:21:46,711
ضيافة من حكومة (الولايات المتّحدة)
230
00:21:47,170 --> 00:21:48,671
من هو؟
231
00:21:50,757 --> 00:21:55,178
- لا أعرف اسمه
- تعمل لحسابه ولا تعرف؟
232
00:21:56,971 --> 00:21:59,098
أخبرني شيئاً
233
00:22:00,725 --> 00:22:02,936
سأخبرك بما أعرفه
234
00:22:13,279 --> 00:22:17,075
يعيش في عالم
ما وراء عالمك
235
00:22:27,460 --> 00:22:30,588
"ما نتمنّاه في أحلامنا،
هو يفعله"
236
00:22:31,172 --> 00:22:34,634
"يعيش حياة
حيث لا شيء أعلى منه"
237
00:22:43,893 --> 00:22:47,146
"لكن أتعرف ماذا؟
هذه واجهة وحسب"
238
00:22:49,357 --> 00:22:54,237
"رغم كلّ سحره وجاذبيّته،
وثروته وألعابه الباهظة الثمن"
239
00:22:54,445 --> 00:22:59,534
"يبقى آلة حاسبة مطوّعة وعنيدة"
240
00:23:00,702 --> 00:23:03,955
"يأخذ ما يريده،
عندما يريد ذلك"
241
00:23:04,539 --> 00:23:06,416
"ويختفي"
242
00:23:08,376 --> 00:23:10,295
إذاً كيف أجده؟
243
00:23:11,045 --> 00:23:13,756
لا تجده
هو يجدك
244
00:23:16,092 --> 00:23:18,052
"هكذا تجري الأمور"
245
00:23:18,469 --> 00:23:21,014
"يأتي رجاله ويصطحبونني
ويأخذونني إليه"
246
00:23:21,222 --> 00:23:23,850
"يقول لي ما يريدني أن أفعل"
247
00:23:24,350 --> 00:23:26,853
"أقوم بالعمل هناك"
248
00:23:27,895 --> 00:23:30,023
"أتقاضى المال، وأغادر"
249
00:23:34,611 --> 00:23:39,616
هذه قصّة جميلة بالفعل، لكنّك لم
تخبرني شيئاً، أليس كذلك؟
250
00:23:41,159 --> 00:23:44,829
- عذراً، سيّدي لديك اتّصال
- خذ رسالة
251
00:23:45,038 --> 00:23:49,083
إنّه المدير المساعد (جوي)
يقول إنّ الأمر مهمّ
252
00:23:54,881 --> 00:23:57,759
يمكنني أن أخبرك
وحسب ما فعلته له
253
00:23:58,885 --> 00:24:00,595
حسناً، هذه بداية
254
00:24:03,890 --> 00:24:07,018
شكراً لقد أطلقت
سراح موكّلي للتوّ
255
00:24:07,226 --> 00:24:10,688
- نفيت حقّه بالحصول على محام، الاعتداء والضرب...
- عذراً
256
00:24:12,190 --> 00:24:14,400
أجل، واللعنة عليك!
257
00:24:33,086 --> 00:24:36,881
أجل، وردني اتّصال من المدير المساعد (جوي)
معك (روبرتس)
258
00:24:37,340 --> 00:24:39,550
انتظر قليلاً، سيّدي
259
00:25:21,843 --> 00:25:24,971
- (جوي)
- نعم، (روبرتس) كنت بحاجة إليّ
260
00:25:32,103 --> 00:25:33,313
ألم تتّصل؟
261
00:25:36,983 --> 00:25:39,319
لا، (روبرتس)
ماذا تريد؟
262
00:25:53,625 --> 00:25:56,794
وجب أن تدعني أشتري
لك بزّة، (ستانلي)
263
00:25:57,545 --> 00:25:59,839
أنا مسرور بما أرتديه
264
00:26:00,423 --> 00:26:01,966
الجهل نعمة
265
00:26:40,296 --> 00:26:41,631
هل اشتقت إليّ؟
266
00:26:42,215 --> 00:26:45,176
- (ستانلي)، (غابريل)
- (ستان) الكبير
267
00:26:45,260 --> 00:26:47,553
- بزّة جميلة
- شكراً
268
00:26:48,096 --> 00:26:51,891
- يُقال إنّ الثياب تصنع الرجل
- هل تصدّق ذلك؟
269
00:26:52,392 --> 00:26:54,310
لا على ما آمل
هل تريد شراباً؟
270
00:26:56,229 --> 00:27:00,775
حلّقت 2500 كيلومتراً لهذا اللقاء
ماذا إن دخلنا صلب الموضوع مباشرة؟
271
00:27:00,984 --> 00:27:05,321
لا في الواقع، حلّقت 2500 كيلومتراً
لقاء 100 ألف دولار
272
00:27:05,530 --> 00:27:09,701
لكن ليس هذا صلب الموضوع
هيلغا تعرّفي بـ(ستانلي)
273
00:27:11,744 --> 00:27:14,247
- مرحباً، (ستانلي)
- (هيلغا)
274
00:27:14,622 --> 00:27:17,917
أسمع، لا أطيق صبراً،
(غابريل)
275
00:27:19,252 --> 00:27:21,796
ربما يمكنك مساعدتي في أمر (ستانلي)
276
00:27:25,800 --> 00:27:27,468
أنظر إلى هذا
277
00:27:29,637 --> 00:27:31,848
- "نفاذ محدد"
- ما رأيك؟
278
00:27:32,056 --> 00:27:34,309
تعرف أنّه لا يمكنني لمس هذا
279
00:27:35,602 --> 00:27:37,604
أتحبّ التيكيلا، (ستانلي)؟
280
00:27:50,366 --> 00:27:51,701
هذه ترّهات
281
00:27:51,951 --> 00:27:54,954
تريد شيئاً منّي،
وأنا أريد شيئاً منك
282
00:27:55,204 --> 00:27:58,917
قاعدة وزارة الدفاع، ترميز (128 - بيت)
ما رأيك؟
283
00:27:59,125 --> 00:28:01,502
- مستحيل؟
- ما من أمر مستحيل
284
00:28:01,711 --> 00:28:05,506
جيّد ربما دخول حصان
طرواديّ مخبّئاً دودة؟
285
00:28:05,715 --> 00:28:09,010
- هل هذه مقابلة؟
- نوعاً ما (ماركو)
286
00:28:09,802 --> 00:28:11,846
حفّزه قليلاً
287
00:28:12,680 --> 00:28:16,684
- ماذا تفعل؟
- اهدأ، (ستانلي)
288
00:28:25,318 --> 00:28:29,489
قيل لي إنّ أفضل محلّلي
رموز في العالم...
289
00:28:29,697 --> 00:28:31,866
يفعلون هذا
خلال 60 دقيقة
290
00:28:32,242 --> 00:28:35,703
لسوء الحظّ، أحتاج إلى من
يفعل ذلك خلال 60 ثانية
291
00:28:35,912 --> 00:28:37,080
أنت تمزح
292
00:28:37,247 --> 00:28:39,499
لا على ما أخشى
هيّا
293
00:28:41,167 --> 00:28:42,335
انهضي، انهضي!
294
00:28:44,295 --> 00:28:46,464
- 55
- ابدأ
295
00:28:46,673 --> 00:28:51,302
- ما هذا بحقّ الجحيم؟
- تهدر الوقت يا كبير
296
00:28:52,178 --> 00:28:53,888
يا إلهي!
297
00:28:57,100 --> 00:28:58,893
45 ثانية
298
00:29:05,400 --> 00:29:06,567
"النفاذ مرفوض"
299
00:29:11,447 --> 00:29:13,575
إنّها جيّدة، أليس كذلك؟
300
00:29:14,409 --> 00:29:17,287
ماذا يحدث هنا؟
يا إلهي!
301
00:29:19,872 --> 00:29:21,040
"النفاذ مرفوض"
302
00:29:21,207 --> 00:29:24,043
- المزيد من الوقت!
- هيّا، (ستان)!
303
00:29:26,045 --> 00:29:28,548
19،20
304
00:29:36,055 --> 00:29:37,265
15
305
00:29:38,433 --> 00:29:39,809
"النفاذ مرفوض"
306
00:29:40,977 --> 00:29:42,312
هيّا
307
00:29:42,562 --> 00:29:44,772
9،10
308
00:29:51,112 --> 00:29:52,280
"مرفوض"
309
00:29:54,741 --> 00:29:55,909
3
310
00:29:56,034 --> 00:29:57,994
1،2
311
00:29:59,579 --> 00:30:02,290
- للأسف يجب أن تموت
- لا، لحظة!
312
00:30:08,880 --> 00:30:11,257
كنت أعبث معك، (ستان)
313
00:30:22,936 --> 00:30:25,104
"وزارة الدفاع
النفاذ مسموح"
314
00:30:34,280 --> 00:30:36,074
هذا رجلنا
315
00:30:49,629 --> 00:30:53,424
- إليك عنّي
- أريد مساعدتك بالفعل، (ستان)
316
00:30:57,679 --> 00:30:59,931
كما ساعدتني هناك؟
317
00:31:00,223 --> 00:31:02,475
- كان اختباراً، (ستان)
- اختبار؟
318
00:31:02,684 --> 00:31:03,851
ونجحت
319
00:31:04,018 --> 00:31:07,105
لا أعرف لما تركتك
تقنعينني بهذا
320
00:31:07,313 --> 00:31:09,148
أنت تنقذ ابنتك
321
00:31:09,357 --> 00:31:13,945
أفعل أيّ شيء لأجل استعادة (هولي)، لكن إن
انتهى بي الأمر في تابوت أو في السجن
322
00:31:14,153 --> 00:31:16,364
عندئذٍ لا يمكنني مساعدتها
323
00:31:16,572 --> 00:31:19,659
لذا سآخذ مالي
وأعود إلى المحكمة!
324
00:31:19,867 --> 00:31:21,911
تعود إلى المحكمة مع الـ100 ألف دولار؟
325
00:31:22,161 --> 00:31:25,415
إن أعطيتها 100 ألف ستدفع زوجتك (ميليسا)
500 ألف دولار فكّر!
326
00:31:25,707 --> 00:31:30,336
أفكّر في أنّك قد تصوّبين مسدّساً
إلى رأسي لتري فقط إن يمكنني...
327
00:31:34,549 --> 00:31:37,010
لا يمكنني التبوّل أمام متفرجين
328
00:31:50,773 --> 00:31:54,319
دعني أفهمك الأمر، (ستانلي)،
مرّة أخيرة
329
00:31:54,527 --> 00:31:56,487
تعيش في مقطورة
330
00:31:56,696 --> 00:32:00,199
أنت مجرم سابق
وما من طموح في عملك
331
00:32:00,408 --> 00:32:03,536
وتريد استعادة ابنتك
مهما كان الثمن
332
00:32:03,745 --> 00:32:06,956
(غابريل) هو فرصتك الوحيدة
333
00:32:07,415 --> 00:32:09,042
اقتنصها
334
00:32:10,251 --> 00:32:15,757
- أنا قلق بشأن صديقنا الجديد
- الآن، لا ضرورة للغيرة
335
00:32:16,257 --> 00:32:20,053
لا أراه يصل
إلى خطّ النهاية
336
00:32:20,261 --> 00:32:23,556
- اعتقدنا أنّنا فقدناك
- أطلعني على الأمر
337
00:32:23,765 --> 00:32:28,061
الأمر هو أنّنا نعقد اجتماعاً
صغيراً في المنزل
338
00:32:28,311 --> 00:32:31,147
تعالَ وسأشرح لك هناك
339
00:32:35,068 --> 00:32:38,613
يا سادة، إن لم تكن أخباراً جيّدة،
لا تقولوها
340
00:32:38,863 --> 00:32:43,409
في الواقع، لدينا شعاع أمل
في ظلمة حياتنا
341
00:32:43,618 --> 00:32:48,581
عندما اعتقلنا تورفالدز في المطار،
كان هذان الرجلان هناك
342
00:32:48,790 --> 00:32:50,458
انظروا إلى هذا
343
00:32:51,292 --> 00:32:54,712
تعرّفنا إلى الشخصين نفسهما،
بعد بضع ساعات
344
00:32:54,921 --> 00:32:56,673
وبعدئذٍ
345
00:32:57,840 --> 00:32:59,634
احزر من ظهر
346
00:33:00,260 --> 00:33:02,136
(ستانلي جوبسون)
347
00:33:02,345 --> 00:33:05,974
مجلّة (وايرد)
رجل العام لسنة 1996
348
00:33:06,266 --> 00:33:09,394
استقال الآن، لكنّه
كان أفضل القراصنة آنذاك
349
00:33:09,602 --> 00:33:12,438
أجل، أعرف (جوبسون)، اعتقلته
350
00:33:15,984 --> 00:33:18,152
لِمَ أنت في (لوس أنجلوس)، (ستان)؟
351
00:33:19,654 --> 00:33:22,240
زوجته السابقة وابنته ذات الـ10 أعوام
تعيشان في (ماليبو)
352
00:33:22,490 --> 00:33:27,829
الزوج الجديد يملك أفلام (باكدور)،
شركة إنتاج أفلام إباحيّة
353
00:33:28,037 --> 00:33:31,457
قيمة الإنتاج جيّدة،
نظراً إلى أنّهم يصوّرون بالفيديو
354
00:33:31,666 --> 00:33:36,421
- تظهر زوجته في بعض الأفلام
- أعرف إنّها أشبه بممثّلة
355
00:33:36,629 --> 00:33:39,215
هذا رائع
هل انتهيت
356
00:33:39,549 --> 00:33:41,134
من الفتاة؟
357
00:33:43,011 --> 00:33:45,722
في الواقع، سيّدي، لا نعرف بعد
358
00:33:47,307 --> 00:33:52,478
- إنّها جميلة جداً
- يا رجل، ليست من مجموعته
359
00:33:54,314 --> 00:33:56,149
اعرفوا من هي
360
00:33:58,026 --> 00:34:01,321
- راقبوا منزل الزوجة السابقة
- لك ذلك
361
00:34:10,747 --> 00:34:12,790
(ستانلي)، أتريد أن تترطب؟
362
00:34:12,999 --> 00:34:15,752
- ليس لديّ بزّة سباحة
- لا تحتاج إلى واحدة
363
00:34:15,960 --> 00:34:18,004
- هيّا، (ستان)
- لاحقاً
364
00:34:19,631 --> 00:34:23,843
- يا له من منظر لنشرب كأساً
- "أنِر أضواء حوض السباحة"
365
00:34:38,983 --> 00:34:40,652
- إذاً كيف فعلت ذلك؟
- فعلت ماذا؟
366
00:34:40,860 --> 00:34:42,111
حللت الرمز
367
00:34:42,320 --> 00:34:45,114
رميت قنبلة منطقية
عبر الباب المنزلق
368
00:34:45,323 --> 00:34:48,076
لا، لم تفعل
لم يكن لديك الوقت الكافي
369
00:34:48,701 --> 00:34:50,828
- ماذا تشرب؟
- الويسكي
370
00:34:51,037 --> 00:34:55,083
- يمكنك أن تفعل أفضل من هذا
- تعقّبت كلمات السرّ
371
00:34:56,417 --> 00:34:58,503
كيف فعلت ذلك؟
372
00:34:58,795 --> 00:35:03,383
لا أعرف بالضبط أرى الرمز في رأسي
لا يمكنني تفسير ذلك
373
00:35:04,676 --> 00:35:06,344
دعني أريك شيئاً
374
00:35:20,149 --> 00:35:22,151
هذا مثير للإعجاب،
أليس كذلك؟
375
00:35:26,155 --> 00:35:30,368
إذاً، ما نحتاج إليه
منك هو دودة أفعوان في الواقع
376
00:35:30,577 --> 00:35:35,290
دودة متعدّدة الرؤوس تتعقّب
آثار الأقدام الرقميّة عبر الشبكة المشفّرة
377
00:35:36,249 --> 00:35:39,502
- أيّ نوع من الشيفرة؟
- رموز "فيرنام"
378
00:35:40,587 --> 00:35:43,298
الرمز الأساسي يدمّر
عند الإدخال
379
00:35:43,506 --> 00:35:46,217
وهو ترميز (128-بيت) بحقّ
380
00:35:46,467 --> 00:35:49,762
حسناً، في الواقع،
نتكلّم عن (512-بيت)
381
00:35:51,347 --> 00:35:56,227
- هذا غير معقول بلا شكّ
- ماذا إن أعطيتك 10 ملايين دولار؟
382
00:35:57,687 --> 00:36:00,690
هذا المبلغ يحلّ مشاكلك كلّها
أجل؟
383
00:36:00,898 --> 00:36:04,277
إلا، بالطبع،
إن كان هذا مستحيلاً
384
00:36:04,485 --> 00:36:07,405
لكن فكّر في الأمر
385
00:36:17,040 --> 00:36:19,542
لن أؤذيك
أعدك
386
00:36:25,798 --> 00:36:31,346
ليس نظاماً متعدّد الشاشات وحسب
إنّه مزوّد باتّصال بمجموعة بيانات ثلاثيّة
387
00:36:31,554 --> 00:36:34,974
يمكننا الولوج إلى 7 شبكات
مختلفة في الوقت نفسه
388
00:36:39,145 --> 00:36:44,067
هنالك رمز مركزيّ عليك
حلّه لاستعمال النظام
389
00:36:44,275 --> 00:36:45,443
جرّبه
390
00:36:45,526 --> 00:36:48,279
سيكون ذلك صعباً بدون
مسدّس مصوّب إلى رأسي
391
00:36:48,488 --> 00:36:51,032
ربما عليّ تصويب مسدّس إلى رأسك
392
00:36:56,829 --> 00:36:58,706
اعتقدت أنّك لـ(غابريل)
393
00:36:58,915 --> 00:37:02,001
- لست كما تعتقد
- (جينجر)
394
00:37:09,968 --> 00:37:14,764
هل أنت متفاجئ كون فتاة معدّل ذكائها
يفوق الـ70 تشعرك بالإثارة؟
395
00:37:21,646 --> 00:37:24,315
إذاً هل هذا مستحيل؟
396
00:37:25,275 --> 00:37:26,985
ما من أمر مستحيل
397
00:37:27,443 --> 00:37:29,195
جيّد إذاً عقدنا اتّفاقاً
398
00:38:04,314 --> 00:38:07,525
- صباح الخير
- تعني مساء الخير؟
399
00:38:15,408 --> 00:38:18,411
هل لي باستعارة
سيّارتك للقيام بأمر؟
400
00:38:18,786 --> 00:38:20,246
بالتأكيد
401
00:38:20,997 --> 00:38:22,832
- هاك
- شكراً
402
00:38:23,583 --> 00:38:27,795
(ستان)، إن كنت ذاهباً
لرؤية (هولي)
403
00:38:28,046 --> 00:38:31,507
أقترح أن تعيد النظر
في مظهرك
404
00:38:31,716 --> 00:38:33,092
مجرّد فكرة
405
00:38:33,760 --> 00:38:35,386
مجرّد فكرة
406
00:39:43,621 --> 00:39:45,707
هيّا، أمّي، ارفعي السمّاعة
407
00:39:48,084 --> 00:39:51,546
- تأخّرت أمّك من جديد؟
- ستصل بعد قليل
408
00:39:58,636 --> 00:40:03,474
مرحباً هل لي برقم
هاتف التاكسي الأصفر؟
409
00:40:03,683 --> 00:40:05,059
هل تحتاجين
إلى من يقلّك؟
410
00:40:07,353 --> 00:40:08,813
أبي!
411
00:40:10,356 --> 00:40:12,775
ماذا تفعل هنا؟
412
00:40:15,528 --> 00:40:19,407
- اشتقت إليك كثيراً
- وأنا أيضاً يا عزيزتي
413
00:40:19,657 --> 00:40:24,537
- أحضرت لك شيئاً
- يا إلهي هذا جميل جداً
414
00:40:25,288 --> 00:40:29,876
يا أبي إن عرفت أمّي أنك هنا،
سترميك في السجن
415
00:40:30,084 --> 00:40:32,503
لا بأس، يا صغيرتي
أتريدين أن أقلّك إلى المنزل؟
416
00:40:32,712 --> 00:40:36,382
- بالطبع
- تعالي حسناً
417
00:40:37,884 --> 00:40:39,802
أنت ثقيلة الوزن
418
00:40:40,470 --> 00:40:43,389
- سيّارة جميلة
- شكراً
419
00:40:45,808 --> 00:40:48,144
هل هذه سيّارة أمّك؟
هل عادت إلى المنزل؟
420
00:40:49,646 --> 00:40:51,940
هذه سيّارة زوجها
421
00:40:54,692 --> 00:40:56,527
إذاً أصغي إليّ
422
00:40:59,614 --> 00:41:02,367
وجدت طريقة لكي نكون معاً
423
00:41:07,872 --> 00:41:10,833
لا أريد أن
يصيبك مكروه
424
00:41:11,042 --> 00:41:12,835
سيكون كلّ شيء على ما يرام
425
00:41:16,297 --> 00:41:19,634
سيكون كلّ شيء على ما يرام
ثقي بي وحسب
426
00:41:21,928 --> 00:41:25,098
- أحبّك، أبي
- أحبّك تعالي إلى هنا
427
00:41:25,640 --> 00:41:26,849
يا إلهي
428
00:41:28,434 --> 00:41:30,478
اذهبي إلى البيت
حسناً؟ إلى اللقاء
429
00:41:30,687 --> 00:41:33,189
- أفتقدك
- وأنا أيضاً هيّا
430
00:41:41,155 --> 00:41:42,740
يا عزيزتي
431
00:41:43,533 --> 00:41:44,784
لك
432
00:41:47,787 --> 00:41:49,330
تعالي إلى هنا
433
00:41:50,456 --> 00:41:52,208
لا بأس هيّا هيّا
434
00:41:52,959 --> 00:41:54,252
هيّا
435
00:42:17,984 --> 00:42:19,736
من أنت بحقّ الجحيم؟
436
00:42:19,944 --> 00:42:22,155
- صديق صديق
- تباً
437
00:42:24,240 --> 00:42:26,326
تباً
اللعنة!
438
00:42:35,126 --> 00:42:36,377
توقّف! (ستانلي)!
439
00:42:42,759 --> 00:42:43,927
هيّا!
440
00:43:21,339 --> 00:43:22,674
تباً
441
00:43:32,141 --> 00:43:33,309
تباً!
442
00:44:14,851 --> 00:44:16,477
لا تتحرّك!
443
00:44:18,271 --> 00:44:19,814
لا تتحرّك
444
00:44:20,064 --> 00:44:21,608
تعالَ إلى هنا
445
00:44:28,615 --> 00:44:30,283
أنظر إلى هذا
446
00:44:30,742 --> 00:44:32,827
لِمَ هربت؟
447
00:44:33,620 --> 00:44:35,747
هل ستعتقلني؟
448
00:44:35,955 --> 00:44:40,710
لأنّك انتهكت شروط إطلاق سراحك
وغادرت (تكساس) بلا إذن؟
449
00:44:40,919 --> 00:44:45,798
أو لأنّك هربت من شرطيّ
وكدت تودي بحياتي؟!
450
00:44:47,842 --> 00:44:50,303
لا، لن أعتقلك
451
00:44:51,012 --> 00:44:53,306
إذاً لماذا نتكلّم؟
452
00:44:53,932 --> 00:44:56,309
- ماذا تفعل في (لوس أنجلوس)؟
- أنا في عطلة
453
00:44:56,559 --> 00:44:58,227
في عطلة، صحيح
454
00:45:00,146 --> 00:45:02,982
هل سمح لك القاضي
برؤية ابنتك؟
455
00:45:03,274 --> 00:45:05,109
- تباً لك
- تباً لك؟
456
00:45:05,360 --> 00:45:10,531
هل تريد دخول الموضوع مباشرة؟
حسناً، لا بأس
457
00:45:12,158 --> 00:45:14,744
يمكنني مساعدتك مع ابنتك
458
00:45:16,537 --> 00:45:18,831
تساعدني فأساعدك
459
00:45:19,415 --> 00:45:22,168
سامحني
واقع أنّك...
460
00:45:22,377 --> 00:45:25,463
زججت بي في السجن
لا يوحي بالثقة
461
00:45:25,672 --> 00:45:29,217
أدخلت فيروساً إلى برنامج مكتب
التحقيقات الفدرالية وأعدته سنتين إلى الوراء
462
00:45:29,425 --> 00:45:32,637
كانوا يقرأون بريد المشتركين
الإلكتروني ولم يكن ذلك شرعياً
463
00:45:32,845 --> 00:45:36,766
- فعلت ما لن يفعله القضاة!
- انتهكت القانون!
464
00:45:36,975 --> 00:45:42,480
فعل كلّ واحد منّا ما كان عليه فعله
وعاد برنامجكم إلى عمله الطبيعي
465
00:45:44,107 --> 00:45:48,069
رحلة جيّدة نحو الذكريات،
لكن إن كنت لن تعتقلني...
466
00:45:52,574 --> 00:45:55,618
لا أشعر بالتعاون هنا
467
00:45:56,703 --> 00:45:59,706
التقيت صديقك
(تورفالدز) ذاك اليوم
468
00:45:59,914 --> 00:46:01,958
كان في عطلة كذلك
469
00:46:02,542 --> 00:46:06,379
ما نسب تصادف وجودكما
في (لوس أنجلوس) في الوقت نفسه؟
470
00:46:07,046 --> 00:46:09,382
أحبّ (ديزني لاند)
471
00:46:11,551 --> 00:46:13,094
هل انتهينا؟
472
00:46:13,678 --> 00:46:15,013
جيّد
473
00:46:15,263 --> 00:46:17,682
أوصل إلى (تورفالدز) سلامي
474
00:46:17,890 --> 00:46:21,894
يمكنك إلقاء التحيّة عليه بنفسك
إن لم تتوخّ الحذر مات
475
00:46:23,229 --> 00:46:24,939
أعطني بطاقة
476
00:46:26,232 --> 00:46:29,235
إن فكّرت في شيء تودّ قوله،
اتّصل بي
477
00:46:29,944 --> 00:46:32,405
أعتذر بشأن أنفك
478
00:46:37,702 --> 00:46:41,289
- تورّطت جداً
- أعرف
479
00:46:43,750 --> 00:46:47,253
- هل تريد أن أراقبه؟
- أجل، تدبّر الأمر
480
00:47:13,613 --> 00:47:17,825
كان يومي سيّئاً حتّى الآن،
لكن أعتقد أنّه ازداد سوءاً
481
00:47:32,840 --> 00:47:37,136
إمّا اقتليني، أو قولي
لي لِماذا تضعين شريط التنصت هذا
482
00:47:37,595 --> 00:47:39,138
لا يمكنني فعل ذلك
483
00:47:39,597 --> 00:47:41,140
من أنت، (جينجر)؟
484
00:47:42,642 --> 00:47:44,310
لا يمكنني إخبارك
485
00:47:45,728 --> 00:47:48,231
من أنت؟
486
00:47:49,107 --> 00:47:51,192
سيقتلني إن عرف
487
00:47:51,401 --> 00:47:53,653
ليست مشكلتي، أليس كذلك؟
488
00:47:55,113 --> 00:47:58,950
تطلبين الكثير من الثقة
ولا تثقين بي البتة
489
00:48:15,091 --> 00:48:17,468
ورّطتني في هذه الفوضى
490
00:48:18,428 --> 00:48:21,097
أستحقّ أن أعرف من يتلاعب بي
491
00:48:23,808 --> 00:48:25,685
من أنت؟
492
00:48:32,233 --> 00:48:33,943
أنا من شرطة مكافحة
المخدّرات، (ستانلي)
493
00:48:34,152 --> 00:48:35,361
اللعنة
494
00:48:35,903 --> 00:48:38,781
نحن لا نلاحقك بل نلاحق (غابريل)
أعطه الدودة
495
00:48:39,032 --> 00:48:42,660
خذ المال وارحل من هنا
هذا كلّ ما في الأمر
496
00:48:47,624 --> 00:48:49,250
يبدو هذا ودياً
497
00:48:52,921 --> 00:48:55,798
تعرفني، أنا فتاة ودودة
498
00:48:57,842 --> 00:49:00,678
هيّا، (ستانلي)
فلنشرب القهوة
499
00:49:21,950 --> 00:49:23,368
- هاك
- شكراً
500
00:49:24,118 --> 00:49:26,621
- هل سمعت يوماً بعمليّة "سوردفيش"؟
- لا
501
00:49:26,829 --> 00:49:29,332
إذاً ستقدّر السخرية
502
00:49:29,540 --> 00:49:30,833
إسبريسو ثلاثيّة
503
00:49:32,085 --> 00:49:34,170
- اثنان
- حسناً
504
00:49:34,754 --> 00:49:38,841
في الثمانينيّات، أسّست شرطة مكافحة
المخدّرات شبكة من الشركات الوهميّة
505
00:49:39,050 --> 00:49:43,012
كواجهة لتبييض أموال
المخدّرات وجمع الأدلّة
506
00:49:43,429 --> 00:49:47,141
لكن أخذت هذه الشركات
تجني الكثير من الأرباح
507
00:49:47,350 --> 00:49:52,355
في العام 1986، عندما تمّ القضاء عليها،
كان هنالك 400 مليون دولار في هذه الحسابات
508
00:49:52,563 --> 00:49:55,483
وهو مال اختفى بشكل من الأشكال
509
00:49:56,609 --> 00:50:00,154
لم يختفِ
جمّد، وجنى فائدة
510
00:50:00,363 --> 00:50:05,076
هذا من 15 عاماً
أتعرف كم المبلغ الآن؟
511
00:50:07,537 --> 00:50:09,414
9 مليارات ونصف
512
00:50:12,709 --> 00:50:17,630
هذه صفقة جيّدة نتنصّت على خطوط
الهاتف، ومن خلال الجدران المضادة للحريق
513
00:50:17,839 --> 00:50:21,009
ونضع الافعوان
وننتظر المال
514
00:50:21,759 --> 00:50:24,345
ألست تستبق الأمور؟
515
00:50:24,637 --> 00:50:29,267
للوصول إلى الرزمة، نحتاج
إلى مصرف لدعم الشبكة
516
00:50:29,475 --> 00:50:34,856
- أتعرف كم يلزم من الوقت لإيجاد ذلك؟
- ما من مشكلة أنظر خلفك
517
00:50:39,902 --> 00:50:42,780
"المصرف العالمي"
518
00:50:50,997 --> 00:50:52,540
نخبك
519
00:51:02,425 --> 00:51:04,928
قد يرتدي هؤلاء الجماعة
ماركة (أرماني)
520
00:51:05,136 --> 00:51:08,598
لكن تصرّفاتهم
هي تصرّفات جنود سابقين
521
00:51:09,891 --> 00:51:13,186
ربما هم حرّاس شخصيّون
لكن يبدون لي كالمرتزقة
522
00:51:13,394 --> 00:51:18,358
ثمّة ما يحدث لديهم مجموعتا بيانات-ثلاثيّة
هذا نطاق تردّدي خطير
523
00:51:18,608 --> 00:51:22,612
تظهر المسابير الحراريّة كمية حراريّة كبيرة
قد تكون الحواسيب
524
00:51:22,862 --> 00:51:26,115
صنّف المنزل
من أملاك المشاهير
525
00:51:26,449 --> 00:51:29,744
استأجرته منذ أسبوعين
شركة غير معروفة
526
00:51:29,953 --> 00:51:31,955
لم تردنا معلومات
أخرى عنهم بعد
527
00:51:34,540 --> 00:51:36,209
لحظة، (جو)
528
00:51:36,793 --> 00:51:38,920
قميص أزرق، مقلّم
529
00:51:43,716 --> 00:51:45,218
أجل، هذا هو
530
00:51:46,761 --> 00:51:48,805
هذا هو رجلنا هناك
531
00:51:57,730 --> 00:52:01,067
وصلت في الوقت المناسب
لتشاهدي (ستانلي) يجد دودتنا
532
00:52:02,235 --> 00:52:06,322
في الجامعة، اخترعت مصدر
الرمز للدودة التي أستعملها
533
00:52:06,572 --> 00:52:08,074
"جمعيّة خريجي جامعة
(كاليفورنيا) للتكنولوجيا"
534
00:52:08,283 --> 00:52:09,576
"نفاذ مرفوض"
535
00:52:09,909 --> 00:52:14,747
نجد في القبو معالج البيانات "المبرمج-10"
الوحيد الشغّال والموصول بشبكة الإنترنت
536
00:52:14,998 --> 00:52:16,666
لا يعرف كثيرون ذلك
537
00:52:16,874 --> 00:52:20,545
إنّها آلة لنظام التبادل بين
الأسواق بقيت موصولة لأجل التأريخ
538
00:52:20,753 --> 00:52:24,090
خبأت دودتي هناك،
حيث ما كان أحد ليبحث
539
00:52:24,299 --> 00:52:25,925
"التحقّق من شرعيّة المستخدم"
540
00:52:26,134 --> 00:52:27,802
"تمّ قبول الدخول"
541
00:52:28,344 --> 00:52:29,637
وجدتها
542
00:52:31,931 --> 00:52:35,059
{\an8}"حلّ رموز البيانات"
543
00:53:15,516 --> 00:53:18,728
رجل جيّد رجل جيّد
544
00:53:20,980 --> 00:53:24,150
{\an8}"(ألكساندريا)، (فيرجينيا)"
545
00:53:32,659 --> 00:53:35,828
حضرة السيناتور، لدينا مشكلة
546
00:53:39,832 --> 00:53:43,169
- حضرة السيناتور
- يبدو أنّك في مأزق
547
00:53:43,503 --> 00:53:44,671
"هل هذا صحيح؟"
548
00:53:44,754 --> 00:53:48,049
- لا أفهمك
- أنزِل ملفّك
549
00:53:59,018 --> 00:54:01,938
- حضرة السيناتور...
- أتعرف من جلبها لي؟
550
00:54:02,146 --> 00:54:07,068
من نائب مدير مكتب التحقيقات الفدراليّة
فكّر في أنّ الأمر قد يهمّني
551
00:54:07,318 --> 00:54:13,199
مع فائق احترامي سيّدي، هل تعتقد أنّني أجهل
جزءاً من هذه العمليّة؟
552
00:54:13,408 --> 00:54:16,869
ألغينا العمليّة
خذ عطلة
553
00:54:17,078 --> 00:54:20,039
عطلة؟
هل خذلتك يوماً، سيّدي؟
554
00:54:20,248 --> 00:54:23,710
- ليس هذا المقصد، أليس كذلك؟
- هذا مقصدي
555
00:54:23,918 --> 00:54:26,546
"تخسر رؤية هدفنا"
556
00:54:26,879 --> 00:54:29,048
"المخاطرة كبيرة جداً"
557
00:54:29,257 --> 00:54:31,968
سنبحث عن وسائل
بديلة للتمويل
558
00:54:32,385 --> 00:54:36,764
هذه العمليّة تتقدّم
كلّ شيء تحت السيطرة
559
00:54:52,614 --> 00:54:53,948
بنيّ
560
00:54:55,033 --> 00:54:58,620
لنقل إنّ لديك كلب
روتوايلر وزنه 90 كيلوغراماً
561
00:55:00,538 --> 00:55:02,790
يحبّك
562
00:55:02,999 --> 00:55:05,710
من واجبه حمايتك
563
00:55:06,753 --> 00:55:09,923
لكن إن عضّك،
عليك قتله
564
00:55:12,717 --> 00:55:16,846
لا يمكن معرفة من قد يعضّ بعدئذٍ
هل تفهم؟
565
00:55:17,055 --> 00:55:19,265
أجل، فهمت، حضرة السيناتور
566
00:55:19,515 --> 00:55:23,478
أعتقد أنّه لدينا فريق
في الضفّة الغربيّة في حصن (ماك آرثر)
567
00:55:23,770 --> 00:55:26,731
ربما يجب أن يزوروا صديقنا
568
00:55:37,200 --> 00:55:38,660
هيّا
569
00:55:41,496 --> 00:55:44,207
مدى مورّد المعلومات إلى الشبكة
تمّ تأكيده
570
00:55:44,666 --> 00:55:46,876
أرجوك أكّد أكّد أكّد
571
00:55:48,670 --> 00:55:50,630
دخلنا!
572
00:55:55,301 --> 00:55:56,719
أجل
573
00:56:03,268 --> 00:56:05,520
التالي
والتالي
574
00:56:06,062 --> 00:56:07,563
سهل جداً
575
00:56:08,022 --> 00:56:10,525
لا، لا تفعل
لا، لا، لا أجل
576
00:56:10,733 --> 00:56:15,029
3 بالمئة من فضلك
تباً قضي عليّ
577
00:56:15,530 --> 00:56:17,407
لا، لا، لا
تباً لك!
578
00:56:19,242 --> 00:56:21,244
تباً، ما من مجال
579
00:56:21,452 --> 00:56:23,246
أنا صدئ صدئ
580
00:56:26,624 --> 00:56:28,251
هيّا، هيّا
581
00:56:38,094 --> 00:56:41,055
حسناً، حان
وقت التنكّر
582
00:56:42,599 --> 00:56:45,435
بزيّ تدمير داخلي
583
00:56:46,811 --> 00:56:50,440
بسرعة، بسرعة شكراً
عُد
584
00:56:51,274 --> 00:56:54,444
2،3، 1، هيّا
هيّا
585
00:56:54,652 --> 00:56:56,237
هيّا أجل
586
00:56:58,114 --> 00:56:59,282
أقفل
587
00:57:00,950 --> 00:57:02,452
أجل
588
00:57:04,454 --> 00:57:06,623
"جمع العد العشريّ السرّي"
589
00:57:07,498 --> 00:57:09,000
يا عزيزي
590
00:57:21,137 --> 00:57:23,097
"جمع أغراض الباعث"
591
00:57:23,306 --> 00:57:24,557
"إكمال الدودة"
592
00:57:24,766 --> 00:57:25,934
"تمّت"
593
00:57:30,897 --> 00:57:33,650
الآن عليّ تعديل الرمز وحسب
594
00:57:38,196 --> 00:57:40,198
تسجّل خدمة بيانات الحاسوب
في المصرف كلّ حازم
595
00:57:40,406 --> 00:57:43,868
يقصد أيّة بوّابة باستثناء
الـ22 أو الـ80 من بروتوكول مراقبة البثّ
596
00:57:44,744 --> 00:57:46,287
اللعنة
597
00:57:46,871 --> 00:57:51,042
حسناً، (شاتو أتيغ) 1996
أبيض، أبيض
598
00:57:54,003 --> 00:57:55,421
لا
599
00:57:56,714 --> 00:57:58,925
هيّا، هيّا
600
00:58:05,056 --> 00:58:06,557
ها نحن
601
00:58:07,642 --> 00:58:11,437
99626...
602
00:58:13,606 --> 00:58:14,899
اللعنة!
603
00:58:24,576 --> 00:58:28,204
ما الخطب؟
كما لو رأيت شبحاً
604
00:58:28,580 --> 00:58:30,665
- علينا التكلّم
- لنتنزّه بالسيّارة
605
00:58:30,957 --> 00:58:33,334
- ألا يمكننا التكلّم هنا؟
- لا يجدر بنا ذلك
606
00:58:35,587 --> 00:58:37,463
هل سمعت يوماً
بـ(هاري هوديني)؟
607
00:58:37,672 --> 00:58:42,010
لم يكن كسحرة اليوم،
لا يهتمّ سوى للتصنيف التلفزيونيّ
608
00:58:42,218 --> 00:58:47,098
كان فناناً كان بإمكانه إخفاء
فيل في مسرح مليء بالناس
609
00:58:47,307 --> 00:58:49,350
أتعرف كيف كان يفعل ذلك؟
610
00:58:49,559 --> 00:58:51,561
- توجيه خاطئ
- عمّ تتكلّم؟
611
00:58:51,769 --> 00:58:56,357
توجيه خاطئ ما تراه العينان
وتسمعه الأذنان، يصدّقه العقل
612
00:58:59,360 --> 00:59:02,447
- ماذا يحدث؟
- ثمّة من يتعقّبنا تشبّث
613
00:59:09,579 --> 00:59:10,747
تباً
614
00:59:13,708 --> 00:59:14,876
يا إلهي يا إلهي!
615
00:59:24,218 --> 00:59:25,803
تولّ القيادة
616
00:59:26,054 --> 00:59:28,139
- ماذا؟
- تولّ القيادة!
617
00:59:38,149 --> 00:59:39,317
اللعنة!
618
00:59:46,950 --> 00:59:48,618
من هؤلاء؟
619
00:59:49,410 --> 00:59:50,578
يا إلهي!
620
00:59:53,581 --> 00:59:55,833
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
621
01:00:01,422 --> 01:00:02,590
يا إلهي!
622
01:00:21,192 --> 01:00:22,568
تولّ القيادة، (ستان)
623
01:00:24,112 --> 01:00:25,280
تحرّك!
624
01:00:26,114 --> 01:00:28,616
- لا يمكنني قيادة هذا الشيء
- تعلّم!
625
01:00:32,579 --> 01:00:34,706
- تحرّك
- هيّا!
626
01:01:05,778 --> 01:01:07,822
إلى أقصى اليسار!
إلى أقصى اليسار!
627
01:01:21,878 --> 01:01:23,046
استمرّ بالتقدّم!
628
01:01:24,923 --> 01:01:26,090
هيّا!
629
01:02:18,184 --> 01:02:19,560
اصعد إلى السيّارة
630
01:02:21,771 --> 01:02:25,024
ليس قبل أن تقول
لي في ماذا تورّطت
631
01:02:27,235 --> 01:02:29,779
أسمع، (ستانلي)، تعجبني
632
01:02:29,988 --> 01:02:34,867
أنت إلى بجانبي الجيّد
لكن لا تمزج بين اللطف والضعف
633
01:02:35,076 --> 01:02:39,122
أمامك 12 ساعة لإيجاد الافعوان
لذا اصعد إلى السيّارة
634
01:02:43,793 --> 01:02:46,462
(ستانلي)، هل أنت بخير؟
635
01:02:46,671 --> 01:02:51,175
رأيت هذا المهووس يقتل الناس
في الطرقات أنا ممتاز
636
01:02:51,384 --> 01:02:55,054
لا يمكنك المغادرة سينجح الأمر
عليك الوثوق بي
637
01:02:55,263 --> 01:02:56,472
الوثوق بك؟ أجل
638
01:02:56,681 --> 01:03:01,811
أنت من شرطة مكافحة المخدّرات،
الشرطة الفدراليّة تلاحقني ولا أعرف ما يحدث هنا
639
01:03:02,020 --> 01:03:05,607
إن لم نكتشف لحساب من يعمل،
علينا البدء من جديد
640
01:03:05,815 --> 01:03:09,694
ليست مشكلتي
لا آبه لحساب من يعمل
641
01:03:09,902 --> 01:03:13,323
ماذا عن (هولي)؟
هل تأبه لها؟
642
01:03:13,531 --> 01:03:16,701
أنهِ العمل
وسنعيد لك ابنتك
643
01:03:16,910 --> 01:03:18,578
أعدك
644
01:03:20,455 --> 01:03:23,374
{\an8}"(بيند)، (أوريغن)"
645
01:04:11,256 --> 01:04:14,092
البراري الأميركية الرائعة
646
01:04:14,634 --> 01:04:17,929
لكنّني لم أفهم قط
جاذبيّة صيد السمك
647
01:04:18,137 --> 01:04:22,308
هذا أشبه بالاستمناء
برأيي بدون جدوى
648
01:04:22,976 --> 01:04:25,937
هذا جدول صيد وإطلاق سراح،
أليس كذلك؟
649
01:04:26,145 --> 01:04:28,147
بلى، على ما أعتقد
650
01:04:28,648 --> 01:04:31,651
عليك رؤية مدى
السخرية في ذلك، حضرة السيناتور
651
01:04:31,985 --> 01:04:37,490
رئيس اللجنة الفرعيّة للصيد الإجراميّ
في جدول صيد وإطلاق سراح
652
01:04:38,783 --> 01:04:42,328
كيف أمكنك فعل هذا بي، جيم؟
بعد كلّ العذاب الذي عرفناه؟
653
01:04:42,537 --> 01:04:46,291
غالباً ما غيّرت هويّتي لدرجة
أنّني لم أعد أعرف من أنا
654
01:04:46,499 --> 01:04:49,919
كيف أمكنك فعل هذا؟
إقتربنا جداً من هدفنا!
655
01:04:50,128 --> 01:04:52,213
كان مكتب
التحقيقات الفدراليّة يراقبك
656
01:04:57,885 --> 01:04:59,804
حاولت قتلي
657
01:05:00,013 --> 01:05:03,141
لم تضع ثقتك في المكان المناسب،
حضرة السيناتور
658
01:05:03,474 --> 01:05:04,851
بعت (أميركا)
659
01:05:08,021 --> 01:05:11,941
عمر الوطنيّة الأقصى
ليس 4 سنوات
660
01:05:14,360 --> 01:05:15,987
لكن عمر السياسيّين بلى
661
01:05:22,368 --> 01:05:24,287
ماذا ستفعل بهذا؟
662
01:05:27,916 --> 01:05:31,002
أردى (توماس جيفرسون)
رجلاً ذات مرّة بسبب الخيانة
663
01:05:31,377 --> 01:05:33,504
مهلك الآن
(توماس جيفـ...)
664
01:06:11,376 --> 01:06:13,711
- (ستان) كيف الحال؟
- بخير
665
01:06:13,920 --> 01:06:15,421
هل انتهيت؟
666
01:06:21,636 --> 01:06:26,224
"هل أنت (ستانلي جوبسون) صاحب
الضمان الاجتماعي رقم 669547311؟"
667
01:06:26,975 --> 01:06:30,061
"أتّصل من مصرف
الاعتماد السويسريّ لإعلامك"
668
01:06:30,270 --> 01:06:34,107
"بأنّ 10 ملايين دولار
حوّلت إلى حسابك الجديد"
669
01:06:34,315 --> 01:06:36,943
- كما وعدناك
- شكراً
670
01:06:41,072 --> 01:06:42,615
إذاً انتهى عملي
671
01:06:42,824 --> 01:06:44,951
قريباً امش معي
672
01:06:48,830 --> 01:06:52,750
تعارضاً مع المنطق،
سأطلعك على هويّتي
673
01:06:53,001 --> 01:06:55,295
- أعرف من أنت
- حقاً؟
674
01:06:55,503 --> 01:06:58,298
أعتقد أنّك تعتقد
أنّني سارق مصارف
675
01:06:58,506 --> 01:07:01,384
لكن في الحقيقة،
أنا مثلك تماماً
676
01:07:01,593 --> 01:07:04,554
مثلي؟
لا لأنّك قاتل
677
01:07:04,762 --> 01:07:09,309
أجل، وأسوأ لكن لديّ
أخلاقيّاتي قوانين ألتزم بها
678
01:07:09,517 --> 01:07:14,439
- لِمَ تقول لي هذا؟
- حسناً، إن أصغيت ستعرف
679
01:07:14,731 --> 01:07:17,859
سألت عن هويّة هؤلاء الرجال
سأطلعك عليها
680
01:07:18,067 --> 01:07:23,197
أسّس (هوفر) منظّمة سرّية
في الخمسينيّات، تدعى "الخليّة السوداء"
681
01:07:23,406 --> 01:07:25,450
وذلك لحماية حرّياتنا
682
01:07:25,658 --> 01:07:28,745
لا آبه
كلّ ما أهتمّ له هو ابنتي
683
01:07:28,953 --> 01:07:32,707
أتكلّم عن ابنتك
أنت، ابنتك
684
01:07:33,166 --> 01:07:36,711
و200 مليون أميركي
يعتبرون أنّ حريّتهم أمر مسلّم بها
685
01:07:36,920 --> 01:07:38,087
فهمت
686
01:07:38,171 --> 01:07:43,134
لا تعرف كم كلفة الحفاظ على حرّياتنا
هذا عملي
687
01:07:43,343 --> 01:07:45,428
حماية أسلوب عيشك
688
01:07:46,638 --> 01:07:52,060
إذاً أنت تسرق هذه الأموال
كلّها لحماية مسكين مثلي
689
01:07:52,352 --> 01:07:56,189
هذا صحيح، (ستانلي)
لأنّ الحروب تكلّف مالاً
690
01:07:59,233 --> 01:08:00,777
الحرب؟
691
01:08:03,029 --> 01:08:05,114
مع من نحن في حرب؟
692
01:08:11,663 --> 01:08:14,707
مع أيّ شخص يهدّد
حريّة (أميركا)
693
01:08:15,041 --> 01:08:17,126
البلدان الإرهابيّة، (ستانلي)
694
01:08:17,585 --> 01:08:20,546
على أحد أخذ
حربهم إليهم
695
01:08:25,510 --> 01:08:28,137
ينسفون كنيسة، ننسف 10
696
01:08:28,554 --> 01:08:31,641
يختطفون طائرة،
نجتاح مطاراً
697
01:08:31,891 --> 01:08:35,603
يعدمون السيّاح الأمريكيّين،
نبيد مدينة برمّتها
698
01:08:35,812 --> 01:08:40,984
نجعل الإرهاب فظيعاً لدرجة أنّه
يصبح من غير المعقول مهاجمة الأمريكيّين
699
01:08:41,192 --> 01:08:45,488
لن تستعملوا خطوط الهاتف
ستدخلون المصرف
700
01:08:45,697 --> 01:08:49,367
وستأتي معنا
سينتهي الأمر في غضون 24 ساعة
701
01:08:49,617 --> 01:08:51,786
أنت رجل ثريّ، (ستانلي)
702
01:08:51,995 --> 01:08:56,040
قريباً ستكون على يخت مع ابنتك،
تأكلان السكاكر
703
01:08:56,249 --> 01:08:59,085
الحلم الأميركي
فكّر وحسب:
704
01:08:59,294 --> 01:09:04,048
ستكون قد قمت بجزء صغير
للحفاظ على أسلوب الحياة في (أميركا)
705
01:09:04,507 --> 01:09:06,467
أنت بطل، (ستان)
706
01:09:08,261 --> 01:09:09,762
قف مكانك!
707
01:09:12,390 --> 01:09:14,767
لا تقلق دعه يرحل
708
01:09:14,976 --> 01:09:16,561
سيعود
709
01:09:16,811 --> 01:09:20,815
حسناً، اشحنوها لننطلق
هيّا، بنا!
710
01:09:44,339 --> 01:09:46,132
"المصرف العالمي"
711
01:10:08,905 --> 01:10:10,073
تراجعي!
712
01:10:20,750 --> 01:10:22,752
تحرّكوا، تحرّكوا!
لنتحرك!
713
01:10:22,961 --> 01:10:26,005
هيّا بنا أيديكم خلف رؤوسكم
هيّا بنا!
714
01:10:28,174 --> 01:10:29,342
المفتاح، من فضلك
715
01:10:29,550 --> 01:10:32,303
أيّ مفتاح؟
لا علم لي بأيّ مفتاح
716
01:10:37,809 --> 01:10:39,185
المفتاح
717
01:10:55,868 --> 01:10:58,454
لنتحرك!
إلى خلف المصرف الآن!
718
01:10:59,038 --> 01:11:00,957
هيّا بنا، هيّا بنا!
719
01:11:01,499 --> 01:11:04,127
انبطحوا
لينبطح الجميع!
720
01:11:17,432 --> 01:11:19,142
انتظر هنا وحسب
721
01:11:24,272 --> 01:11:25,732
مرحباً؟
722
01:11:28,067 --> 01:11:29,611
(ميليسا)؟
723
01:11:38,536 --> 01:11:39,829
(هولي)!
724
01:11:47,170 --> 01:11:49,797
يا إلهي (هولي)!
725
01:11:55,136 --> 01:11:56,512
يا صغيرتي!
726
01:11:56,763 --> 01:11:58,848
يا صغيرتي يا صغيرتي
تباً!
727
01:12:10,818 --> 01:12:12,987
"(جيه تي روبرتس) عميل خاص"
728
01:12:13,237 --> 01:12:14,948
لا! أطلق سراح الرهينة!
729
01:12:15,531 --> 01:12:17,158
- النجدة!
- دعها!
730
01:12:17,408 --> 01:12:18,826
دعها!
731
01:12:40,139 --> 01:12:41,557
- (نيك)
- نعم
732
01:12:41,766 --> 01:12:43,893
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
733
01:13:11,838 --> 01:13:14,841
- كان ذلك قرارك!
- لا، أنت من فعل هذا!
734
01:13:15,341 --> 01:13:17,385
عدد القتلى رهن بك!
735
01:13:17,594 --> 01:13:21,222
أريد الطائرة على المدرج
بعد 25 دقيقة!
736
01:13:23,600 --> 01:13:26,894
يريد طائرة على المدرج
بعد 25 دقيقة
737
01:13:27,145 --> 01:13:30,023
اقتراحي، سيّدي؟
أعطه إيّاها!
738
01:13:34,110 --> 01:13:37,614
أيريد طائرة؟
سأعطيه طائرة لعينة
739
01:13:37,822 --> 01:13:40,408
- أنهِ العمل
- ليس قبل رؤية ابنتي!
740
01:13:40,658 --> 01:13:43,369
أتريد أن تراها؟
أحضروا له ابنته!
741
01:13:47,248 --> 01:13:50,793
- أبي!
- يا إلهي عزيزتي، هل أنت بخير؟
742
01:13:51,002 --> 01:13:52,837
لا بأس، لا بأس
743
01:13:53,254 --> 01:13:54,881
أيّها السافل
744
01:13:56,382 --> 01:13:59,010
أتعتقد أنّ هذا ما أردته؟
745
01:13:59,302 --> 01:14:02,889
سأضحّي بالقدر اللازم
من الأرواح لإنقاذ هذا البلد
746
01:14:03,264 --> 01:14:05,016
بما فيها روحي
747
01:14:13,274 --> 01:14:16,569
دعها
وسأحضر لك مالك
748
01:14:16,986 --> 01:14:20,823
أنهِ العمل، وسترحلان معاً
هيّا، (ستانلي)
749
01:14:24,202 --> 01:14:26,204
- أحتاج إلى القرص
- القرص
750
01:14:44,973 --> 01:14:46,182
"تحويل أموال"
751
01:14:47,016 --> 01:14:50,895
- كيف تريد توزيعها؟
- بشكل متساوٍ بين الحسابات
752
01:14:54,941 --> 01:14:57,068
{\an8}"ميزان الحسابات الإجمالي
بالدولار الأميركي"
753
01:14:57,277 --> 01:14:59,821
هيّا انتهينا
اعطني ابنتي
754
01:14:59,904 --> 01:15:02,282
- تحقّق من هذا
- جيّد
755
01:15:02,574 --> 01:15:04,117
أحضرها
756
01:15:09,622 --> 01:15:12,458
هل أنت بخير؟
حسناً، تعالي
757
01:15:14,752 --> 01:15:16,462
(ستانلي)، توقّف
758
01:15:22,844 --> 01:15:24,137
عمل جيّد
759
01:15:30,184 --> 01:15:32,645
- إلى اللقاء
- أشكّ في ذلك
760
01:15:33,271 --> 01:15:36,024
ماذا يحدث؟
ماذا يحدث؟
761
01:15:38,359 --> 01:15:40,069
- اختفى المال
- أوقفها!
762
01:15:40,278 --> 01:15:42,113
هيّا!
أركضي!
763
01:15:42,614 --> 01:15:43,823
هيّا!
764
01:15:48,036 --> 01:15:49,537
إنّها تخرج
765
01:15:49,746 --> 01:15:51,456
تعالي إلى هنا، تعالي!
766
01:15:58,796 --> 01:16:00,548
ماذا حدث، (ستان)؟
767
01:16:02,508 --> 01:16:05,803
عطّل الانفجار
الساعة الداخليّة
768
01:16:06,012 --> 01:16:08,723
لا، لم يفعل
عبثت معي
769
01:16:13,353 --> 01:16:16,147
أقتلني ولن تحصل
على أيّ دولار
770
01:16:16,356 --> 01:16:19,817
ينتقل المال كلّ 60 ثانية
من حساب إلى آخر
771
01:16:20,068 --> 01:16:22,654
سيستمرّ بذلك
لمدة 10 سنوات
772
01:16:23,279 --> 01:16:27,116
ما وجب أن يحدث ذلك قبل
6 ساعات، لكن...
773
01:16:27,367 --> 01:16:29,994
- صلّحه
- لسوء الحظّ، لا يمكنني
774
01:16:30,536 --> 01:16:33,122
الحسابات مشفّرة
برمز من (1024-بيت)
775
01:16:33,331 --> 01:16:37,293
حتّى أنا لا يمكنني خرق الرمز
لذا هاك الصفقة:
776
01:16:37,502 --> 01:16:40,964
أطلق سراح الرهائن
وسأقول لك كيف تحصل على المال
777
01:16:41,214 --> 01:16:43,508
سنرحل جميعاً
ولن يتأذّى أحد
778
01:16:44,842 --> 01:16:46,010
اتّفقنا؟
779
01:16:46,511 --> 01:16:48,137
أنا أفكّر
780
01:16:49,681 --> 01:16:52,100
لم نتفق أحضروا (جينجر)
781
01:16:55,061 --> 01:16:56,562
تنحّوا
782
01:16:59,065 --> 01:17:01,150
- ماذا تفعل؟
- قيّدوها
783
01:17:01,359 --> 01:17:04,070
- لا لا تفعل هذا
- لا! لحظة! لحظة!
784
01:17:06,072 --> 01:17:08,783
لا تتحرّكي!
سيكون الشعور جميلاً جداً
785
01:17:09,284 --> 01:17:11,077
لا، لا تفعلوا هذا!
786
01:17:18,918 --> 01:17:22,880
- كم ستعيش؟ 60 ثانية؟
- هذا جنون!
787
01:17:25,592 --> 01:17:27,552
- 55
- حسناً، حسناً
788
01:17:28,595 --> 01:17:32,056
- آمل أن تكون قد تركت حلاً
- هيّا، هيّا
789
01:17:43,234 --> 01:17:44,736
هيّا، هيّا
790
01:17:48,781 --> 01:17:50,783
"إلغاء ساعة التوقيت"
791
01:17:52,118 --> 01:17:53,411
30
792
01:17:53,620 --> 01:17:55,955
ستصل الطائرة إلى المدرج
بعد نصف ساعة
793
01:17:56,164 --> 01:17:57,457
جيّد
794
01:18:00,919 --> 01:18:02,295
20
795
01:18:05,131 --> 01:18:08,301
- إنّها تحتضر
- أصمت!
796
01:18:11,095 --> 01:18:13,640
9،10، 8
797
01:18:13,890 --> 01:18:15,475
الحسابات، الحسابات
798
01:18:17,518 --> 01:18:19,646
{\an8}"إلغاء ساعة التوقيت"
799
01:18:19,854 --> 01:18:22,231
"تحويل الأموال"
800
01:18:24,567 --> 01:18:26,277
انتهينا
801
01:18:26,611 --> 01:18:28,196
{\an8}- تمّ
- 2،3
802
01:18:28,404 --> 01:18:30,448
ها هي
انزلوها
803
01:18:30,657 --> 01:18:32,075
- تحقّق
- تحقّقت
804
01:18:32,242 --> 01:18:33,618
أنزلوها
805
01:18:48,299 --> 01:18:49,801
يا إلهي
806
01:18:51,135 --> 01:18:54,180
كانت في شرطة مكافحة المخدّرات، (ستان)
أخرجوهم!
807
01:19:02,438 --> 01:19:04,816
لنتحرك
بهدوء وبسرعة
808
01:19:05,024 --> 01:19:08,027
- هيّا، هيّا!
- تحرّكوا هيّا، يا جماعة
809
01:19:08,778 --> 01:19:10,613
تحرّكوا تحرّكوا
810
01:19:18,329 --> 01:19:20,498
لا أحد يريد أن يتكرّر
ما حدث هذه الصباح
811
01:19:21,165 --> 01:19:24,836
"لا تقتربوا
أخلوا الجوّ على مسافة 1،5 كيلومتراً"
812
01:19:26,462 --> 01:19:27,839
إنّهم يتحرّكون
813
01:19:29,215 --> 01:19:30,758
تحرّك، تحرّك
814
01:19:42,395 --> 01:19:43,688
ماذا؟
815
01:19:48,735 --> 01:19:50,570
أعرف في ماذا تفكّر
816
01:19:50,778 --> 01:19:52,405
تفكّر...
817
01:19:52,864 --> 01:19:55,658
لو كان مطلق الصواريخ
ذلك تحميلة
818
01:19:55,909 --> 01:19:59,454
أكان ذاك الرجل الشرّير
ليحشوها في مؤخّرتي؟
819
01:20:00,079 --> 01:20:04,459
حسناً، حدّق بي بعد، يا فتى
820
01:20:04,667 --> 01:20:07,003
وسأحشرها في مؤخّرتك
821
01:20:07,211 --> 01:20:09,881
لدرجة أنّك ستترجّاني
للحصول على هذه الرصاصة
822
01:20:11,215 --> 01:20:13,843
هذا الباص هو منطقة
احتجازكم الجديدة
823
01:20:14,052 --> 01:20:18,598
إن لم تجرّبوا أطواقكم،
سينتهي هذا قريباً
824
01:20:37,200 --> 01:20:39,244
لننل من ذلك السافل
825
01:20:55,593 --> 01:21:01,015
- كيف تبرّر كلّ هذا؟
- لا تنظر إلى الصورة الشاملة
826
01:21:01,224 --> 01:21:02,809
هاك السيناريو:
827
01:21:03,059 --> 01:21:05,937
يمكنك شفاء الأمراض كلّها،
لكن الثمن...
828
01:21:06,229 --> 01:21:10,525
هو أنّه عليك قُتل طفل بريء
أيمكنك فعل هذا؟
829
01:21:10,733 --> 01:21:11,901
لا
830
01:21:12,443 --> 01:21:15,280
خذلتني
إنّه الخير الأعظم
831
01:21:15,863 --> 01:21:20,451
- ماذا عن 10 أبرياء؟
- الآن تفهم ماذا عن 100؟ 1000؟
832
01:21:20,743 --> 01:21:23,079
للحفاظ على أسلوب عيشنا
833
01:21:23,288 --> 01:21:26,749
لا يحقّ لأيّ رجل باتّخاذ
هذا القرار أنت مجرّد إرهابيّ
834
01:21:26,833 --> 01:21:28,459
أنت مخطئ، (ستانلي)
835
01:21:28,751 --> 01:21:32,797
يموت الآلاف يومياً بلا سبب
أين قلبك الدامي عليهم؟
836
01:21:33,006 --> 01:21:36,718
تعطي 20 دولاراً لـ(غرينبيس)
معتقداً أنّك تغيّر العالم
837
01:21:36,926 --> 01:21:41,556
أيّ بلد سيأوي الإرهابيين
بعد رؤية العواقب؟
838
01:21:41,764 --> 01:21:46,060
أتعرف أنّ بإمكاني شراء رؤوس نوويّة
بـ40 مليون دولار من (مينسك)؟
839
01:21:46,269 --> 01:21:49,772
سأشتري نصف دزينة،
وسأحصل على حسم حتّى
840
01:21:54,319 --> 01:21:57,113
أعلموا (جوي) أنّ الوقت المقدّر للوصول
إلى المطار هو بعد 20 دقيقة
841
01:21:57,322 --> 01:22:02,201
يا برج المراقبة، الرجاء إعلام العميل (جوي)
أنّنا نبعد 20 دقيقة عن المطار
842
01:22:09,500 --> 01:22:11,878
- مستعدّون؟
- الطائرة مزوّدة بالوقود وجاهزة للإقلاع
843
01:22:12,086 --> 01:22:15,340
- ماذا عن الطيّار؟
- يعدّ الطائرة الآن
844
01:22:15,840 --> 01:22:17,717
حسناً لنقم بذلك
845
01:22:18,801 --> 01:22:23,389
حسناً، أحتاج إلى فريق هنا
وليخرج الباقون
846
01:22:45,495 --> 01:22:46,663
تباً
847
01:22:51,376 --> 01:22:53,836
يا إلهي
في ماذا يفكّر بحقّ الجحيم؟
848
01:22:57,590 --> 01:23:01,386
- ألن نذهب إلى المطار؟
- توجيه خاطئ، (ستان)
849
01:23:08,434 --> 01:23:11,688
ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذ هذا الشيء؟
850
01:23:12,230 --> 01:23:16,734
هل شاهدت (شوغر لاند إكسبرس)؟
لم أحبّ النهاية
851
01:23:17,110 --> 01:23:18,736
توقّف جانباً قبل...
852
01:23:39,757 --> 01:23:41,301
لا يمكن أن يكونوا جادّين
853
01:23:41,509 --> 01:23:42,677
تشبّثوا!
854
01:23:56,065 --> 01:23:59,861
انتباه إلى برج المراقبة،
أضحت مطاردة جوّية
855
01:24:01,446 --> 01:24:04,365
وضعت الناس عبر الطريق المعبّدة كذلك
856
01:24:04,574 --> 01:24:09,454
سيّدي، أعلِمت للتوّ
أنّ الباص لم يعد يتّجه إلى المطار
857
01:24:09,829 --> 01:24:12,582
- ماذا حدث؟
- تجاوز السيّارات
858
01:24:12,790 --> 01:24:17,420
- ووصل إلى الطريق الأوّل الذي يؤدي إلى المدينة
- حسناً، هيّا بنا
859
01:24:17,670 --> 01:24:21,424
سيّدي، لم يعد الباص
على الطريق الأوّل
860
01:24:24,010 --> 01:24:25,470
أين هو إذاً؟
861
01:24:27,055 --> 01:24:28,431
يحلّق
862
01:24:54,958 --> 01:24:58,628
- ماذا يفعل؟
- الرياح قويّة جداً
863
01:24:58,836 --> 01:25:03,007
قل له أن يرتفع!
تباً، ارتفع! ارتفع!
864
01:25:04,509 --> 01:25:06,010
انبطحوا!
لينبطح الجميع
865
01:25:12,642 --> 01:25:17,814
أضيفوا الحركة والتشويق
أو غيّروا وجهة الحملة برمّتها
866
01:25:20,108 --> 01:25:23,069
ربما علينا إعاداة التفكير في المرئيّات
867
01:25:25,113 --> 01:25:26,572
تباً
868
01:27:15,515 --> 01:27:18,101
طوّقوا المبنى
869
01:27:18,309 --> 01:27:21,396
(نيك) أريد أن يخرج الجميع
من هذه الردهة في الحال
870
01:27:21,604 --> 01:27:25,942
أحرسوا المصاعد والسلالم!
وأعيقوا كلّ من يخرج!
871
01:27:28,111 --> 01:27:31,197
- ماذا يحدث؟
- أين المصعد الذي يؤدّي إلى السطح؟
872
01:27:31,406 --> 01:27:33,783
- هناك
- ماذا عن مصعد الشحن؟
873
01:27:33,992 --> 01:27:36,369
- في الواجهة الخلفيّة للمبنى
- من هنا
874
01:27:52,802 --> 01:27:54,470
(ستان)، يا رجل
875
01:27:56,097 --> 01:27:59,350
اهتمّ بصغيرتك
ربما سأراك في الجوار
876
01:27:59,559 --> 01:28:02,312
لا! لن تكون هذه النهاية
877
01:28:02,520 --> 01:28:04,063
هيّا، (ستان)
878
01:28:04,272 --> 01:28:07,442
ليست النهايات كلّها
كما تعتقد أنّها يجب أن تكون
879
01:28:07,734 --> 01:28:08,901
إضافةَ إلى ذلك
880
01:28:08,985 --> 01:28:11,237
يحبّ الجمهور النهايات السعيدة
881
01:28:21,289 --> 01:28:22,832
ابقوا هنا!
882
01:28:27,378 --> 01:28:28,880
تباً! هيّا
883
01:28:29,130 --> 01:28:30,632
تنحّوا، تنحّوا!
884
01:28:40,099 --> 01:28:42,352
- لا، (ستانلي)!
- هيّا
885
01:28:53,237 --> 01:28:54,697
خذوه من هنا
886
01:28:54,906 --> 01:28:56,699
أحرسوا هذا السلاح
887
01:28:57,659 --> 01:28:58,993
هيّا بنا
888
01:29:04,958 --> 01:29:06,376
أيّها السيّدان
889
01:29:09,754 --> 01:29:12,423
هل أتيتما للتعرّف إلى الجثّة؟
890
01:29:27,188 --> 01:29:31,150
الأسنان تتطابق مع ما
أرسلته لنا الحكومة الإسرائيليّة
891
01:29:31,359 --> 01:29:35,405
وهي تعود لعميل (موساد) سابق
يدعى (غابريل شير)
892
01:29:35,738 --> 01:29:37,198
عذراً، سيّدي
893
01:29:39,576 --> 01:29:43,705
ما من سجلات لدى شرطة مكافحة المخدّرات
عن المدعوّة (جينجر نولز) تعمل لحسابها
894
01:29:43,913 --> 01:29:48,835
تحقّقت من المستشفيات والمشارح كلّها،
وأعجز عن إيجاد جثّتها
895
01:29:49,085 --> 01:29:52,213
تحقّق من جديد
لا تختفي الجثث وحسب
896
01:29:53,214 --> 01:29:54,757
صحيح
897
01:29:55,091 --> 01:29:57,343
"يمكنه أن يخفي فيلاً"
898
01:29:57,594 --> 01:30:00,805
في مسرح مليء بالناس
هل تعرف كيف كان يفعل ذلك؟
899
01:30:01,014 --> 01:30:02,181
توجيه خاطئ
900
01:30:02,265 --> 01:30:03,766
أنا من شرطة مكافحة
المخدّرات، (ستانلي)
901
01:30:04,058 --> 01:30:07,270
"أعطه الدودة،
خذ المال وارحل من هنا"
902
01:30:07,478 --> 01:30:10,773
"ما تراه العينان وما تسمعه الأذنان،
يصدّقه العقل"
903
01:30:17,488 --> 01:30:19,490
"توجيه خاطئ، (ستان)"
904
01:30:27,957 --> 01:30:31,502
هذا رجل شرّير
لن يفتقده أحد
905
01:30:31,794 --> 01:30:36,174
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
906
01:30:37,342 --> 01:30:40,970
لمَ لا ترحل من هنا؟
أذهب لرؤية ابنتك
907
01:30:43,973 --> 01:30:45,141
أجل، شكراً
908
01:30:46,893 --> 01:30:48,561
سنبقى على اتّصال
909
01:30:53,274 --> 01:30:55,318
أيّها السافل
910
01:31:02,533 --> 01:31:06,079
- شكراً هل انتهيت؟
- أجل، شبعت
911
01:31:06,704 --> 01:31:08,498
جيّد لنرحل
912
01:31:11,000 --> 01:31:15,004
إذاً، يا ملاحة،
أين محطّتنا التالية؟
913
01:31:15,255 --> 01:31:17,131
- (هولبروك)
- (هولبروك)
914
01:31:18,216 --> 01:31:22,804
- ماذا يوجد في (هولبروك)؟
- غابة (بيتريفايد)، أبي
915
01:31:24,389 --> 01:31:28,434
- أعتقد أنّه عليك السير على (آي 40) حتّى الـ(180)
- جيّد
916
01:31:29,352 --> 01:31:30,979
حسناً
917
01:31:32,021 --> 01:31:35,191
- هل أنت بخير، أبي؟
- أجل، أنا بخير، عزيزتي
918
01:31:36,734 --> 01:31:38,194
حسناً
919
01:31:45,368 --> 01:31:48,162
"لا تقلق، أبي
ستكون الأمور على ما يرام"
920
01:31:48,371 --> 01:31:52,083
- "سنكون بخير"
- "أعرف، حبيبتي"
921
01:32:00,133 --> 01:32:03,678
{\an8}"(مونتي كارلو)"
922
01:32:15,315 --> 01:32:18,067
أودّ تحويل المال
من حساب رئيسي
923
01:32:18,276 --> 01:32:21,946
هل لي برقم الحساب
وكلمة السرّ، من فضلك؟
924
01:32:22,363 --> 01:32:27,368
356127 (جي)
كلمة السرّ: "سوردفيش"
925
01:32:29,621 --> 01:32:32,081
كم تودّين أن تحوّلي؟
926
01:32:32,582 --> 01:32:36,085
المبلغ كاملاً
بشكل متساوٍ إلى هذه الحسابات
927
01:32:54,145 --> 01:32:55,772
"تمّ ذلك"
928
01:33:06,699 --> 01:33:10,161
"في الأخبار الدوليّة،
الإرهابيّ (علال بن هزاد)"
929
01:33:10,370 --> 01:33:13,665
"قُتل اليوم
في انفجار غير معلّل"
930
01:33:13,873 --> 01:33:16,209
"علي يخت
في (البحر الأبيض المتوسّط)"
931
01:33:16,417 --> 01:33:19,879
"يُقال إنّ (إبن هزاد) المراوغ
مسؤول عن..."
932
01:33:20,088 --> 01:33:23,883
"تفجير السفارة الأميركية
في (إسطنبول) في وقت سابق من هذا الشهر"
933
01:33:24,175 --> 01:33:28,638
"إنّه ثالث زعيم إرهابيّ يقتل
في غضون 3 أسابيع"
98824