All language subtitles for The.Quispe.Girls.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,142 --> 00:03:10,320 I'm talking about the restaurant 2 00:03:10,354 --> 00:03:11,529 next to Maurice's Bistro. 3 00:03:11,563 --> 00:03:12,634 On Lexington. 4 00:03:12,669 --> 00:03:14,535 No, there are no restaurants on Lexington. 5 00:03:14,569 --> 00:03:16,470 We went a thousand times. 6 00:03:16,504 --> 00:03:18,646 The French one on the corner? No. 7 00:03:18,681 --> 00:03:22,827 No, the new one with all the woodwork 8 00:03:22,861 --> 00:03:24,486 where you had to oysters. 9 00:03:24,520 --> 00:03:26,835 Remember the oysters? Excuse me. 10 00:03:26,869 --> 00:03:29,634 I think the lady is referring to Chelsmore. 11 00:03:29,668 --> 00:03:34,540 Near Madison on 59th Street, in front of the park. 12 00:03:34,575 --> 00:03:37,650 You're right, it's on 59th Street. 13 00:03:37,684 --> 00:03:40,518 Very kind of you, mister... 14 00:03:40,552 --> 00:03:42,522 Dr. Hubermann. Enrique Hubermann. 15 00:03:42,556 --> 00:03:44,905 Lawyer? Medical doctor. 16 00:03:44,940 --> 00:03:50,434 Wow, a doctor on board! That's very reassuring. 17 00:03:50,469 --> 00:03:51,678 Traveling on business? 18 00:03:51,712 --> 00:03:54,856 For pleasure. My cousin has a hotel in Ostende. 19 00:03:54,891 --> 00:03:56,619 I'm taking a few days off, 20 00:03:56,653 --> 00:03:57,724 haven't had a vacation in a while. 21 00:03:57,759 --> 00:04:00,627 I admire doctors. Such dedication. 22 00:04:00,661 --> 00:04:04,635 You have to travel far to escape from the telephone. 23 00:04:11,580 --> 00:04:13,480 Your stop, sir. 24 00:04:24,813 --> 00:04:25,918 Thank you. 25 00:04:34,281 --> 00:04:38,185 So happy to see you! You look just like your father. 26 00:04:38,220 --> 00:04:40,776 Old? Dandy! 27 00:04:43,299 --> 00:04:46,270 The car? This way. 28 00:04:46,305 --> 00:04:48,654 Let me warn you, we won't be alone. 29 00:04:51,211 --> 00:04:55,633 I got worried when I received your telegram. 30 00:04:55,668 --> 00:04:56,947 Are you all right? 31 00:04:56,981 --> 00:04:59,227 Yes... 32 00:04:59,262 --> 00:05:01,749 but these past few months were hard. 33 00:05:01,783 --> 00:05:05,205 Patients, classes, publications. 34 00:05:05,239 --> 00:05:07,934 It may be hard to believe, 35 00:05:07,969 --> 00:05:09,661 but things aren't easy here either. 36 00:05:09,696 --> 00:05:11,493 The hotel? 37 00:05:11,527 --> 00:05:16,261 The hotel, family... Everything. 38 00:05:16,296 --> 00:05:20,821 I have to take care of Miguel. My grandnephew. 39 00:05:20,857 --> 00:05:24,277 My niece died, he's all alone. 40 00:05:24,312 --> 00:05:26,799 They sent him to me. 41 00:05:26,834 --> 00:05:28,803 Remember him? 42 00:05:28,838 --> 00:05:31,844 He was an angel as a baby. 43 00:05:31,879 --> 00:05:35,818 He's always alone here, no kids in the hotel. 44 00:05:35,852 --> 00:05:38,996 To top it off, we had many storms this year. 45 00:05:39,031 --> 00:05:40,793 Lots of rain? 46 00:05:40,828 --> 00:05:42,624 Sand. 47 00:05:42,658 --> 00:05:46,356 A year ago a sand dune covered the lobby. 48 00:05:46,390 --> 00:05:48,601 I didn't know dunes moved so fast. 49 00:05:48,636 --> 00:05:50,364 We need more trees. 50 00:05:50,398 --> 00:05:53,680 One day we're going to wake up under the sand. 51 00:06:49,931 --> 00:06:54,388 Cocoa with cold milk. Refreshing. 52 00:06:54,423 --> 00:06:58,258 Yes, thank you. 53 00:06:58,292 --> 00:06:59,848 You always liked it. 54 00:06:59,882 --> 00:07:02,957 Always. It's so hot. 55 00:07:02,992 --> 00:07:04,582 Why won't the window open? 56 00:07:04,616 --> 00:07:11,387 I had to shut them, the sand comes in everywhere. 57 00:07:11,422 --> 00:07:14,290 Do you like your room? Lovely. 58 00:07:14,324 --> 00:07:16,052 And the view? 59 00:07:16,087 --> 00:07:17,608 Beautiful. 60 00:07:17,642 --> 00:07:20,545 This place is heavenly. 61 00:07:20,579 --> 00:07:23,032 - Will you go in the ocean? - Yes, of course. 62 00:07:23,066 --> 00:07:25,312 - Do you remember the back room? - I do. 63 00:08:21,494 --> 00:08:24,050 Come on, come on! 64 00:08:24,085 --> 00:08:27,160 If you don't come with me, I'll go in alone. 65 00:08:27,195 --> 00:08:29,959 The ocean's rough now, let's get a drink at the hotel. 66 00:08:29,993 --> 00:08:32,032 What a scared young man! 67 00:08:34,727 --> 00:08:36,489 Let's go to the hotel. 68 00:08:36,524 --> 00:08:37,975 You won't make me obedient. 69 00:08:38,009 --> 00:08:38,977 You're so stubborn. 70 00:08:39,011 --> 00:08:40,670 Something will happen to her one day. 71 00:08:40,705 --> 00:08:42,156 You've always been undisciplined. 72 00:08:42,191 --> 00:08:43,883 One day Father Eugenio called your father 73 00:08:43,918 --> 00:08:47,132 because you had eaten all the hosts. 74 00:08:47,166 --> 00:08:49,999 So white... so sweet. 75 00:08:50,033 --> 00:08:51,554 At this hour the tide comes in, 76 00:08:51,588 --> 00:08:54,007 so the waves would bring you back. 77 00:08:54,041 --> 00:08:56,702 If you don't go far, it's not dangerous. 78 00:08:56,737 --> 00:09:00,883 Let's go in the water! Come on! I'm going in alone! 79 00:09:15,740 --> 00:09:17,433 She has a good style. 80 00:09:17,468 --> 00:09:19,023 Don't go far, Mary! 81 00:09:19,058 --> 00:09:20,716 The ocean draws you in. 82 00:09:27,039 --> 00:09:34,674 Mary! 83 00:09:40,894 --> 00:09:42,069 Happy now? 84 00:09:42,104 --> 00:09:44,556 Now she can't come back, why did you let her go in? 85 00:09:44,591 --> 00:09:46,907 Swim diagonally, against the waves! 86 00:09:53,643 --> 00:09:58,136 What are you doing, Emilia? Come here! Emilia! 87 00:09:58,170 --> 00:10:00,140 Emilia! Diagonal! 88 00:10:02,523 --> 00:10:03,802 Mary! 89 00:10:07,671 --> 00:10:09,779 Emilia! Come back! 90 00:10:13,614 --> 00:10:14,928 What are they doing? 91 00:10:24,983 --> 00:10:26,675 It's cold! 92 00:10:26,709 --> 00:10:28,679 You know what could've happened? 93 00:10:28,713 --> 00:10:31,271 Don't look at me that way! The water was great! 94 00:10:31,305 --> 00:10:33,275 You could've drowned, so could I! 95 00:10:33,309 --> 00:10:37,905 But I didn't drown, here I am. 96 00:10:37,940 --> 00:10:39,080 It's so cold! 97 00:10:39,114 --> 00:10:41,118 The water is dangerous. That was irresponsible. 98 00:10:41,153 --> 00:10:43,088 You should've rescued me. 99 00:10:43,122 --> 00:10:45,161 The only brave one here is Miguel. 100 00:11:20,680 --> 00:11:23,686 Good morning, doctor. 101 00:11:23,721 --> 00:11:26,969 You came back already? 102 00:11:27,003 --> 00:11:28,765 Did you forget your medicine? 103 00:11:54,333 --> 00:11:56,718 Are you leaving, doctor? 104 00:11:56,752 --> 00:11:58,860 The train doesn't come here everyday. 105 00:11:58,894 --> 00:12:00,795 I didn't know you were here, Mary. 106 00:12:04,906 --> 00:12:07,187 We were looking for a nice place to rest 107 00:12:07,221 --> 00:12:09,744 and I remembered your suggestion. 108 00:12:09,778 --> 00:12:11,679 But I didn't know you were planning to come. 109 00:12:11,713 --> 00:12:15,894 No... I decided at the last minute. 110 00:12:20,766 --> 00:12:23,219 It's nailed so the sand won't come in. 111 00:12:23,253 --> 00:12:24,360 Didn't you know? 112 00:12:30,786 --> 00:12:33,170 Ignatia Amara. 113 00:12:33,204 --> 00:12:36,936 You prescribed it to me once. 114 00:12:36,970 --> 00:12:38,145 What was it for? 115 00:12:58,807 --> 00:13:00,949 I haven't touched you in a long time. 116 00:13:19,849 --> 00:13:21,991 Already back? 117 00:13:22,026 --> 00:13:23,719 So soon? 118 00:13:34,293 --> 00:13:36,262 At the last minute he didn't propose 119 00:13:36,297 --> 00:13:39,337 and married another woman. 120 00:13:39,372 --> 00:13:42,309 Seems she never forgave him. 121 00:13:42,343 --> 00:13:47,180 So where the hotel was built, she didn't plant any trees. 122 00:13:47,215 --> 00:13:50,290 That's why the dunes come and go as they wish. 123 00:13:50,325 --> 00:13:53,848 Emilia's parents didn't hear a proposal either. 124 00:13:53,883 --> 00:13:56,129 The accident was a few months earlier. 125 00:13:56,164 --> 00:13:59,135 But the proposal arrived. 126 00:13:59,170 --> 00:14:00,897 I asked the doctor, friend of the family. 127 00:14:00,931 --> 00:14:02,314 Life-long friends. 128 00:14:02,349 --> 00:14:05,216 You have plans, right? 129 00:14:05,251 --> 00:14:06,460 Next year. 130 00:14:06,495 --> 00:14:10,882 There's a lot to do and the inheritance isn't final yet. 131 00:14:10,917 --> 00:14:13,958 The girls inherited acres in Quequen and Saladillo. 132 00:14:13,993 --> 00:14:16,031 I told her I could take care of it. 133 00:14:16,066 --> 00:14:17,966 The country is my passion. 134 00:14:18,001 --> 00:14:19,244 All in good time. 135 00:14:19,279 --> 00:14:22,872 Get married first and then comes the rest. 136 00:14:22,906 --> 00:14:24,807 Andrea, 137 00:14:24,841 --> 00:14:26,811 this place is magnificent. 138 00:14:26,845 --> 00:14:29,334 Thank you very much, Cornejo. 139 00:14:29,368 --> 00:14:31,994 The doctor's recommendation. 140 00:14:32,029 --> 00:14:34,033 But he didn't say he was going to come. 141 00:14:34,067 --> 00:14:35,899 unpredictable. 142 00:14:35,933 --> 00:14:38,317 He's always been that way. 143 00:14:38,352 --> 00:14:40,183 It's true. 144 00:14:40,217 --> 00:14:44,467 A few days ago I sent a telegram saying "I'd be here in a week". 145 00:14:44,502 --> 00:14:45,919 Yes. 146 00:14:45,953 --> 00:14:47,473 Many patients? 147 00:14:47,508 --> 00:14:50,860 Yes, and courses. 148 00:14:50,894 --> 00:14:53,347 It's been busy this year. 149 00:14:53,382 --> 00:14:55,870 Homeopathy is getting to be widely known. 150 00:14:55,904 --> 00:14:58,841 Your specialty is mysterious, if I may. 151 00:14:58,876 --> 00:15:00,292 It's not well received by everyone. 152 00:15:00,326 --> 00:15:03,402 But soon prejudice will fade. 153 00:15:03,436 --> 00:15:04,888 Surely. 154 00:15:04,922 --> 00:15:06,788 I'm fascinated by your work. 155 00:15:09,898 --> 00:15:14,424 You should see the doctor. And stop taking lithium. 156 00:15:14,458 --> 00:15:18,881 Ever since our parents died she's been very depressed. 157 00:15:18,916 --> 00:15:22,405 What happened to us is horrible. 158 00:15:22,440 --> 00:15:25,204 The way we found out. 159 00:15:25,238 --> 00:15:27,450 So suddenly. 160 00:15:27,484 --> 00:15:31,388 She dreams about the accident every night. 161 00:15:31,423 --> 00:15:34,948 The car, the crash, the blood. 162 00:15:34,982 --> 00:15:36,952 She'll get over it. 163 00:15:36,986 --> 00:15:40,476 When we get married and move to the country, she'll be fine. 164 00:15:40,510 --> 00:15:43,102 The doctor helped me a lot. 165 00:15:43,136 --> 00:15:47,490 I went to see him a few months after the accident. 166 00:15:47,524 --> 00:15:51,947 And one day he spoke of this heavenly place. 167 00:15:51,982 --> 00:15:58,132 Where you can read in silence. Sleep under the sun. 168 00:15:58,166 --> 00:15:59,444 Remember, doctor? 169 00:16:03,038 --> 00:16:05,111 I like your office. 170 00:16:05,146 --> 00:16:07,530 It's very warm. Thank you. 171 00:16:09,569 --> 00:16:12,989 I can feel the books hugging me. 172 00:16:13,024 --> 00:16:14,405 I'm a translator. 173 00:16:20,003 --> 00:16:22,975 My parents brought many books from their trips. 174 00:16:23,009 --> 00:16:25,427 Like what? 175 00:16:25,462 --> 00:16:27,605 McCoy. 176 00:16:27,640 --> 00:16:29,851 Goodis. 177 00:16:29,885 --> 00:16:32,131 I suppose you know Hammett. 178 00:16:32,165 --> 00:16:34,895 Yes. Very much. 179 00:16:39,076 --> 00:16:41,390 The Maltese Falcon. 180 00:16:41,426 --> 00:16:44,051 Then we already know each other. 181 00:16:44,086 --> 00:16:45,398 Why? 182 00:16:51,653 --> 00:16:53,000 Because I translated it. 183 00:16:59,669 --> 00:17:02,571 What else do you like? 184 00:17:02,606 --> 00:17:04,160 So many things. 185 00:17:06,994 --> 00:17:08,514 Coffee? No, thank you. 186 00:17:12,902 --> 00:17:16,979 Today was a hot day. But it's cooler now. 187 00:17:17,014 --> 00:17:21,368 What nice music, Emilia. So talented. 188 00:17:21,402 --> 00:17:25,687 My husband loved music. He played jazz, remember? 189 00:17:25,721 --> 00:17:27,967 The great Buddy. 190 00:17:28,001 --> 00:17:31,699 You're always with those cards. 191 00:17:31,733 --> 00:17:34,705 I'm a solitary man who loves Solitaire. 192 00:17:34,739 --> 00:17:37,054 Who do you challenge? Luck. 193 00:17:37,088 --> 00:17:39,922 I'd love to learn. 194 00:17:39,956 --> 00:17:41,408 Whenever you like. 195 00:17:41,442 --> 00:17:44,207 But I can't invite you to play, there are no Solitaires for two. 196 00:18:14,301 --> 00:18:16,133 Why did you follow me? 197 00:18:16,167 --> 00:18:18,309 What? I didn't know you were coming. 198 00:18:18,344 --> 00:18:19,656 You didn't? No. 199 00:18:19,691 --> 00:18:23,112 You call my house, you come over by surprise, 200 00:18:23,147 --> 00:18:27,638 you write me letters, and now you follow me here. 201 00:18:27,672 --> 00:18:30,299 I came here to forget you. That's all. 202 00:18:30,333 --> 00:18:31,577 Liar. 203 00:18:33,753 --> 00:18:36,104 All men are alike. 204 00:18:36,138 --> 00:18:39,938 Well, you have many to compare. 205 00:18:39,973 --> 00:18:42,633 So you're resentful. Yes. 206 00:18:42,668 --> 00:18:46,779 - Can't you understand I need time? -To meet other men? 207 00:18:46,814 --> 00:18:49,613 There aren't other men. 208 00:18:49,647 --> 00:18:51,963 - Why are you doing this to me? - What? 209 00:18:51,998 --> 00:18:54,278 You seduce me, then you leave me. 210 00:18:54,312 --> 00:18:57,249 Do I bore you? I want to be alone. 211 00:18:57,284 --> 00:18:59,012 Let me go! 212 00:18:59,046 --> 00:19:00,669 Tell me what you want. 213 00:19:00,704 --> 00:19:03,054 That you leave me alone. 214 00:20:19,759 --> 00:20:21,383 Touch me. 215 00:21:27,447 --> 00:21:28,656 Hi. Hi. 216 00:21:28,690 --> 00:21:31,455 Good morning. Hi. 217 00:21:31,489 --> 00:21:34,633 I thought you got up early and had gone for a walk. 218 00:21:34,668 --> 00:21:37,846 No, I slept in. It must be the air. 219 00:21:37,881 --> 00:21:39,816 Good morning, doctor. Good morning. 220 00:21:39,850 --> 00:21:40,852 The wind stopped. 221 00:21:40,887 --> 00:21:42,234 Yes, it's hot on the beach. 222 00:21:42,269 --> 00:21:44,688 I went early, but didn't go swimming. 223 00:21:44,722 --> 00:21:45,897 Going to the beach? 224 00:21:45,931 --> 00:21:48,246 No, to the post office. I can walk a little. 225 00:21:48,281 --> 00:21:50,389 Emilia! Atuel! 226 00:21:50,424 --> 00:21:51,840 Let me get you some coffee. 227 00:21:51,874 --> 00:21:55,434 No, I'll leave now before it gets too warm. 228 00:21:55,468 --> 00:21:56,574 Hi, doctor. Hi. 229 00:21:56,608 --> 00:21:57,679 Come on, honey. 230 00:21:57,714 --> 00:21:59,476 Where's your hat? The sun is scorching. 231 00:21:59,511 --> 00:22:00,858 It's in the room! Be right back. 232 00:22:00,892 --> 00:22:03,450 I've been waiting for hours! 233 00:22:03,484 --> 00:22:04,762 Atuel! 234 00:22:04,797 --> 00:22:06,766 See you outside. Be there soon. 235 00:22:06,801 --> 00:22:08,494 I'll walk out with you. 236 00:22:08,529 --> 00:22:09,565 Okay. 237 00:22:12,916 --> 00:22:15,612 Finally! 238 00:22:15,646 --> 00:22:18,307 Good morning, doctor. Good morning. 239 00:22:18,342 --> 00:22:21,555 You look rested. I am. 240 00:22:21,589 --> 00:22:24,526 You sleep well in this place, right? 241 00:22:24,561 --> 00:22:26,703 There's so much peace. 242 00:22:26,737 --> 00:22:30,711 It's the opposite for me. I feel energized. 243 00:22:30,745 --> 00:22:31,851 Going to the beach? 244 00:22:31,885 --> 00:22:34,443 Not now, 'I'm going to the post office. 245 00:22:34,477 --> 00:22:35,721 I have to go to the pharmacy. 246 00:22:35,755 --> 00:22:36,792 Want to come with me? 247 00:22:36,826 --> 00:22:40,489 Thank you. But it's so nice today. 248 00:22:40,524 --> 00:22:42,631 Emilia? She went for her hat. 249 00:22:42,666 --> 00:22:45,741 You're not wearing a hat? 250 00:22:45,775 --> 00:22:47,088 The sun doesn't affect me. 251 00:22:51,684 --> 00:22:54,655 Looks like someone wants to play. 252 00:22:54,690 --> 00:22:57,489 Come here. 253 00:22:57,523 --> 00:22:58,629 Count to ten. 254 00:22:58,663 --> 00:23:01,876 The first one to get to the shore, wins. 255 00:23:01,911 --> 00:23:03,570 Now. One... 256 00:23:03,604 --> 00:23:07,681 - Two, Three, four, five... - Two, Three, four, five... 257 00:23:07,716 --> 00:23:11,620 Six, seven, eight... cheater! 258 00:23:15,076 --> 00:23:16,837 Emilia! 259 00:23:19,084 --> 00:23:22,055 You cheater! 260 00:23:22,090 --> 00:23:24,439 Someone's chasing me! 261 00:23:24,474 --> 00:23:25,786 Help! 262 00:23:30,486 --> 00:23:31,695 I won! 263 00:23:31,729 --> 00:23:34,873 - You didn't count. It's not fair - Yes, it is. 264 00:23:34,908 --> 00:23:36,394 Come here. 265 00:23:36,429 --> 00:23:37,914 You have sand on your face. 266 00:23:51,769 --> 00:23:52,840 What's that? 267 00:23:54,949 --> 00:23:58,818 Don't get confused, sir. You're still a baby. 268 00:24:14,090 --> 00:24:15,334 Do you love me? 269 00:24:19,100 --> 00:24:22,486 Cornejo's staying here. Should I get two chairs? 270 00:24:22,521 --> 00:24:24,594 I don't want to sit. Let's walk. 271 00:24:24,628 --> 00:24:28,533 No, later. I'm finishing a book. 272 00:24:28,567 --> 00:24:31,816 You should go to the beach in the morning. 273 00:24:31,850 --> 00:24:33,992 There's a sand storm coming this afternoon. 274 00:24:34,027 --> 00:24:36,479 Feel the warm wind? Need help? 275 00:24:36,514 --> 00:24:39,244 No, thanks, we're used to this. 276 00:24:39,278 --> 00:24:40,626 There's lots of bugs with the heat. 277 00:24:40,660 --> 00:24:43,079 We have to put poison out or they'll invade us. 278 00:24:43,114 --> 00:24:44,599 Mary? 279 00:24:44,634 --> 00:24:46,569 She must be with Miguel on the beach. 280 00:24:48,642 --> 00:24:51,613 Let's go to Mar del Plata. 281 00:24:51,648 --> 00:24:53,513 What about Hubermann? 282 00:24:53,548 --> 00:24:54,862 What about him? 283 00:24:54,896 --> 00:24:58,558 He'll die if you leave. Have you seen him? 284 00:24:58,593 --> 00:25:02,117 He must've found out you were coming and came too. 285 00:25:02,152 --> 00:25:06,022 We should leave early or it'll get dark. 286 00:25:06,056 --> 00:25:09,407 Don't you feel sorry for him? 287 00:25:09,442 --> 00:25:10,997 I don't feel sorry for men. 288 00:25:15,419 --> 00:25:16,490 What about you? 289 00:25:18,668 --> 00:25:21,847 Do you like making love with Atuel? 290 00:25:21,881 --> 00:25:23,056 Why ask? 291 00:25:25,543 --> 00:25:26,580 Just curious. 292 00:25:29,068 --> 00:25:32,523 More than anything in the world. 293 00:25:32,558 --> 00:25:34,596 You're weird. 294 00:25:34,631 --> 00:25:36,842 No one knows what you think. 295 00:25:36,877 --> 00:25:40,159 What you want or feel. 296 00:25:40,193 --> 00:25:43,684 Who do you really like? 297 00:25:43,718 --> 00:25:47,000 I like being liked. 298 00:25:47,035 --> 00:25:49,626 - Is that bad? - If you hurt people, it is. 299 00:25:51,872 --> 00:25:54,187 You're so tidy. 300 00:25:54,221 --> 00:25:55,949 That's why you're like this. 301 00:25:58,091 --> 00:26:01,063 If you'd listen to me... 302 00:26:01,097 --> 00:26:05,105 Goodbye, sadness. What should I do? 303 00:26:05,140 --> 00:26:06,902 Something you never dared to do. 304 00:26:08,906 --> 00:26:10,219 Let's go in the water. 305 00:26:10,253 --> 00:26:13,087 I'm thirsty. 306 00:26:13,121 --> 00:26:14,607 See you at the hotel. 307 00:26:25,802 --> 00:26:27,910 Why don't your eyes shine anymore? 308 00:26:27,944 --> 00:26:31,054 WOMy heart aches too, you disappointed me. 309 00:26:31,088 --> 00:26:35,718 Don't try to kiss me! Your hug hurts me. 310 00:26:35,753 --> 00:26:36,790 WOGet out! 311 00:26:36,824 --> 00:26:38,206 Give me another chance. 312 00:26:38,240 --> 00:26:40,659 WOAnother one? 313 00:26:40,694 --> 00:26:43,631 Hello. Back so fast? 314 00:26:43,665 --> 00:26:46,049 I gave him a ride before the storm hits. 315 00:26:46,084 --> 00:26:49,159 The wind is strong and it bothers your eyes. 316 00:26:49,193 --> 00:26:52,407 Tell your guests to stay in. 317 00:26:52,442 --> 00:26:53,858 If the storm gets them on the beach... 318 00:26:53,893 --> 00:26:56,450 Thank you, chief. Did you go to the post office? 319 00:26:56,484 --> 00:26:59,214 Yes. If I get any letters, they'll send them here. 320 00:26:59,249 --> 00:27:03,982 - If the weather lets them. - Have you heard from Delicia? 321 00:27:04,016 --> 00:27:05,606 Who is Delicia? 322 00:27:05,640 --> 00:27:07,472 My wife's cousin. 323 00:27:07,506 --> 00:27:09,786 She went out with the storm and disappeared. 324 00:27:09,821 --> 00:27:11,514 Last Monday. 325 00:27:11,549 --> 00:27:14,036 Sand storms are fatal. 326 00:27:20,567 --> 00:27:23,711 Emilia? She's in the water. 327 00:27:23,745 --> 00:27:24,920 Aren't you going in? 328 00:27:24,955 --> 00:27:26,924 I'm going to the hotel to finish a translation. 329 00:27:26,959 --> 00:27:29,066 Don't be boring. 330 00:27:29,101 --> 00:27:32,694 Let's go to the hotel and have a drink. 331 00:27:32,729 --> 00:27:35,148 And Emilia? Should we leave her? 332 00:27:35,183 --> 00:27:38,120 We'll meet her back there when she gets out. 333 00:27:44,926 --> 00:27:48,001 Look at you. 334 00:27:48,035 --> 00:27:50,558 What? 335 00:27:50,592 --> 00:27:51,905 You're steaming hot. 336 00:27:54,013 --> 00:27:58,022 Let's freshen up. Alone. 337 00:27:58,056 --> 00:27:59,852 Look at your hair. 338 00:27:59,886 --> 00:28:01,097 What? 339 00:28:01,131 --> 00:28:02,892 Your hair is a mess. 340 00:28:06,003 --> 00:28:07,143 Better now? 341 00:28:12,567 --> 00:28:13,985 Much better. 342 00:29:11,306 --> 00:29:15,176 What's in there? No, relax. 343 00:29:15,210 --> 00:29:18,043 Just wondering. 344 00:29:18,078 --> 00:29:19,115 Let me see. 345 00:29:25,783 --> 00:29:28,650 Did you catch it? 346 00:29:28,686 --> 00:29:31,242 Does it have a name? 347 00:29:31,277 --> 00:29:35,147 When I was in the lab, we had rats like that one. 348 00:29:35,181 --> 00:29:38,118 I was in charge of feeding them. 349 00:29:38,153 --> 00:29:39,396 Do you feed it everyday? 350 00:29:43,819 --> 00:29:45,754 Does Andrea know you have it? 351 00:29:45,789 --> 00:29:47,793 She'll kill me if she finds out. 352 00:29:47,827 --> 00:29:51,628 I'm not going to tell, promise. 353 00:29:51,663 --> 00:29:54,323 Want me to help you get some cheese? 354 00:30:00,784 --> 00:30:04,239 - Don't you like see me happy? - Always playing the victim! 355 00:30:04,274 --> 00:30:09,837 - You always need attention! - I'm sick of your depression! 356 00:30:09,871 --> 00:30:11,219 Stop it! Stay away from Atuel! 357 00:30:11,253 --> 00:30:13,292 Cut it out! I can't stand it! 358 00:30:13,326 --> 00:30:15,192 I pity you! 359 00:30:15,227 --> 00:30:17,300 You're unbearable! 360 00:30:17,334 --> 00:30:18,336 I pity you too! 361 00:30:40,207 --> 00:30:43,317 Emilia! Let's go down for dinner. 362 00:30:43,352 --> 00:30:46,219 I'm not hungry. I don't want to see Mary. 363 00:30:48,570 --> 00:30:52,716 Come on, Emilia. Open up. 364 00:30:52,750 --> 00:30:53,821 I don't want to. 365 00:30:57,000 --> 00:30:58,521 I'm not coming down. Leave me alone! 366 00:31:01,008 --> 00:31:03,841 Come to the table, it's going to get cold. 367 00:31:03,876 --> 00:31:06,502 Cold? We're cooking in here! 368 00:31:06,537 --> 00:31:09,543 Leave the dog alone. Go wash your hands. 369 00:31:13,273 --> 00:31:16,003 - Can I sit here, Cornejo? - Of course! 370 00:31:16,038 --> 00:31:18,802 Thank you very much. 371 00:31:18,837 --> 00:31:20,841 Let's see if you like it. 372 00:31:27,544 --> 00:31:31,863 It's delicious! Your mother's recipe. 373 00:31:31,897 --> 00:31:33,591 I had pea soup before a bottle. 374 00:31:42,124 --> 00:31:44,509 - Should I turn on the radio? - Okay. 375 00:31:44,544 --> 00:31:47,377 There's great music at this hour. 376 00:31:47,412 --> 00:31:49,104 I'd love to hear some jazz. 377 00:32:16,366 --> 00:32:18,922 How's your translation coming? 378 00:32:18,957 --> 00:32:22,827 Which one? I never do one at a time. Or two. 379 00:32:22,861 --> 00:32:26,110 I get bored of correcting the same novel. 380 00:32:26,144 --> 00:32:28,459 That's why I always do three at a time. 381 00:32:28,494 --> 00:32:31,845 - Three at a time! - You're a hard working girl. 382 00:32:56,584 --> 00:32:58,450 Please go ahead. 383 00:32:58,484 --> 00:33:00,834 This one is also a family recipe. 384 00:33:00,868 --> 00:33:04,600 - From Grandma Victoria. - Exactly, Grandma Victoria. 385 00:33:04,635 --> 00:33:07,192 - Do you like it, Miguel? - Delicious! 386 00:33:16,486 --> 00:33:19,216 Are you feeling all right? 387 00:33:19,250 --> 00:33:21,220 I have a headache. 388 00:33:21,254 --> 00:33:23,155 I must have given you mine. 389 00:33:23,189 --> 00:33:27,059 Have some soup. I can warm it up. 390 00:33:27,094 --> 00:33:29,996 Thank you. I'll just have dessert. 391 00:33:30,031 --> 00:33:34,280 - We have burgundy pears. - I prefer that. 392 00:33:34,315 --> 00:33:36,008 Do you mind if I turn off the radio? 393 00:33:36,043 --> 00:33:37,528 There's a lot of interference. 394 00:33:37,562 --> 00:33:39,947 Sounds like a UFO. 395 00:33:39,982 --> 00:33:42,331 How sad, such a nice song. 396 00:33:52,040 --> 00:33:54,493 Your eyes look terrible. 397 00:33:54,527 --> 00:33:57,257 I have some drops that might help. 398 00:34:00,056 --> 00:34:01,196 How stupid of me, 399 00:34:01,231 --> 00:34:04,030 I shouldn't prescribe medicine with a doctor present. 400 00:34:04,064 --> 00:34:08,590 If I may ask, do you have headaches after reading? 401 00:34:11,285 --> 00:34:14,222 Do you see dots that aren't really there? 402 00:34:16,295 --> 00:34:21,547 At night, do you see a green halo around lights? 403 00:34:21,581 --> 00:34:24,518 Sometimes. 404 00:34:24,553 --> 00:34:27,076 Mainly when it's a strong light. 405 00:34:31,049 --> 00:34:34,643 I'd like to examine you more closely. 406 00:34:34,677 --> 00:34:38,305 I think you may need Ferula Assafoetida. 407 00:34:38,339 --> 00:34:42,106 - I have some upstairs. - It's not necessary, thank you. 408 00:34:42,140 --> 00:34:44,767 It wasn't the light that made me cry. 409 00:34:52,160 --> 00:34:55,097 I've been spending my summers here for 20 years. 410 00:34:55,132 --> 00:34:58,933 This place is fascinating. It changes constantly. 411 00:34:58,967 --> 00:35:01,593 - If you'll excuse me... - Of course. 412 00:35:11,544 --> 00:35:14,447 Too bad we can't listen to music. 413 00:35:14,481 --> 00:35:16,105 Want me to tune in to something? 414 00:35:16,139 --> 00:35:20,597 Ask the rest first. They may not want to hear music. 415 00:35:20,631 --> 00:35:22,635 Why not? 416 00:35:22,670 --> 00:35:25,745 Besides we have a great performer. 417 00:35:25,779 --> 00:35:28,129 And there's a piano. 418 00:35:28,163 --> 00:35:29,753 Why don't you play something? 419 00:35:29,787 --> 00:35:31,238 I don't feel like it. 420 00:35:31,273 --> 00:35:33,588 Come on, don't be like that. 421 00:35:33,623 --> 00:35:35,592 I'd love to hear you play, Emilia. 422 00:35:35,627 --> 00:35:40,602 Why don't we have coffee next to the piano? 423 00:35:40,637 --> 00:35:44,645 Please don't be so difficult. Don't make us beg. 424 00:35:44,679 --> 00:35:46,856 Will you take me to the concert, doctor? 425 00:35:58,569 --> 00:36:00,470 Why don't you play the Nocturne? 426 00:36:02,577 --> 00:36:05,376 No, Moonlight Sonata. 427 00:36:05,411 --> 00:36:06,620 The Nocturne! 428 00:36:06,654 --> 00:36:08,727 Nocturne. Nocturne. 429 00:36:08,762 --> 00:36:11,561 - Nocturne! - Nocturne, Emilia, come on. 430 00:36:11,595 --> 00:36:14,429 Leave her alone. Let her play what she wants. 431 00:36:50,121 --> 00:36:55,373 Cornejo, remember how well Adriana played this piece? 432 00:36:57,722 --> 00:37:01,592 She was a friend of mom's who only shut up when she played. 433 00:37:01,626 --> 00:37:04,253 When she stopped playing, 434 00:37:04,287 --> 00:37:07,811 she started talking and ruined the mood all around. 435 00:37:10,127 --> 00:37:12,096 And her perfume? 436 00:37:12,131 --> 00:37:16,277 She threw the entire bottle on herself. 437 00:37:16,311 --> 00:37:20,216 Mom's eyes used to turn red. 438 00:37:20,250 --> 00:37:22,220 Like Emilia's. 439 00:37:22,254 --> 00:37:25,226 Why are you always so unpleasant? 440 00:37:25,260 --> 00:37:26,711 Unpleasant and rude! 441 00:37:26,745 --> 00:37:28,577 And you're so bitter! 442 00:37:28,611 --> 00:37:30,719 We never know what's wrong with you. 443 00:37:30,753 --> 00:37:32,757 You have no sense of humor. 444 00:37:32,792 --> 00:37:34,278 Don't fight. 445 00:37:37,215 --> 00:37:40,152 Seems that storms unleash passions. 446 00:37:40,187 --> 00:37:42,605 That's why we nailed the windows. 447 00:37:42,639 --> 00:37:43,918 So they don't come in or out. 448 00:37:43,953 --> 00:37:46,302 Go with her, I don't want her to be alone. 449 00:37:51,864 --> 00:37:55,562 Emilia. 450 00:37:55,596 --> 00:37:57,152 Open the door, please. 451 00:38:01,643 --> 00:38:03,509 Don't do this. 452 00:38:17,606 --> 00:38:18,711 Emilia! 453 00:38:28,283 --> 00:38:29,561 Emilia! 454 00:38:32,256 --> 00:38:35,331 She's not in my room. Nor in Mary's room. 455 00:38:35,366 --> 00:38:44,487 Emilia! 456 00:38:51,744 --> 00:38:52,746 Emilia! 457 00:38:59,379 --> 00:39:00,727 She's not upstairs. 458 00:39:00,762 --> 00:39:02,351 We shouldn't have argued. 459 00:39:02,385 --> 00:39:03,525 Could she have gone out? 460 00:39:03,560 --> 00:39:06,670 That's impossible. Can't you hear the wind? 461 00:39:06,705 --> 00:39:08,847 She must be downstairs. 462 00:39:08,881 --> 00:39:11,646 Emilia! 463 00:39:38,043 --> 00:39:39,564 Don't cry. 464 00:39:50,724 --> 00:39:52,451 She's nowhere to be found. 465 00:39:55,458 --> 00:39:58,048 - She must've gone outside. - I didn't hear the door. 466 00:39:58,083 --> 00:40:00,847 - Let's look outside. - But the weather is terrible. 467 00:40:00,882 --> 00:40:02,679 It's dangerous. There are wild dogs. 468 00:40:02,713 --> 00:40:04,717 Let's just take a look. 469 00:40:04,752 --> 00:40:07,758 I'll get some flashlights. 470 00:40:07,792 --> 00:40:09,417 Come on, doctor! 471 00:40:42,966 --> 00:40:47,493 Emilia! 472 00:41:19,936 --> 00:41:22,563 Look what you did, Emilia! 473 00:41:26,467 --> 00:41:28,021 Is she okay? 474 00:41:34,656 --> 00:41:37,558 I'm so sorry, Andrea. 475 00:41:37,593 --> 00:41:41,566 - I'll pour us a drink. - I just swallowed a dune. 476 00:41:41,601 --> 00:41:43,639 I have a bottle of Calvados. 477 00:41:43,674 --> 00:41:47,025 No problem, let's finish the brandy 478 00:41:47,060 --> 00:41:51,724 and open the Calvados. 479 00:41:51,759 --> 00:41:54,557 Open the door, Emilia. 480 00:41:54,592 --> 00:41:56,941 Leave her, she wants to be alone. 481 00:41:56,976 --> 00:41:58,635 Look at the mess you made. 482 00:42:11,522 --> 00:42:12,697 What's the matter? 483 00:42:12,732 --> 00:42:15,669 You don't even look at me. Not interested? 484 00:42:15,703 --> 00:42:16,982 Have you gone mad? 485 00:42:17,017 --> 00:42:19,884 It's the second time! You always pick when! 486 00:42:19,918 --> 00:42:21,888 You want everyone at your disposal! 487 00:42:21,923 --> 00:42:24,169 - Be quiet. - I have to talk to Emilia. 488 00:42:24,203 --> 00:42:26,000 She doesn't know who she's marrying. 489 00:42:26,035 --> 00:42:28,142 - Her sister has to tell her. - Stop fighting. 490 00:42:51,671 --> 00:42:54,022 What are you doing? 491 00:42:54,056 --> 00:42:55,645 Let me go! I saw you! 492 00:42:55,679 --> 00:42:58,478 Let me be! I want to be alone! 493 00:42:58,513 --> 00:43:01,553 Stop following me! Get out of here! 494 00:43:01,588 --> 00:43:02,936 You're a whore. 495 00:43:29,609 --> 00:43:31,787 Sir! 496 00:43:31,822 --> 00:43:34,033 Do you need anything? 497 00:43:34,067 --> 00:43:35,830 I came to get some mats. 498 00:43:49,685 --> 00:43:52,517 - Are homeopaths doctors? - Yes, we're doctors. 499 00:43:52,552 --> 00:43:55,006 - You prescribe medicine? - Yes. 500 00:43:55,040 --> 00:43:56,664 Like aspirin? 501 00:43:56,699 --> 00:43:58,150 No, 502 00:43:58,184 --> 00:44:00,533 other types of medicine. 503 00:44:00,569 --> 00:44:03,194 Platina metallicum. Platina metallicum? 504 00:44:03,229 --> 00:44:06,995 Yes, we use it on impatient kids. 505 00:44:07,030 --> 00:44:10,865 Restless, quarrelsome. But that's not your case. 506 00:44:10,900 --> 00:44:13,249 What am I like? 507 00:44:13,283 --> 00:44:17,706 I don't know you much but you're observant, 508 00:44:17,741 --> 00:44:20,643 quiet, distant. 509 00:44:20,678 --> 00:44:23,131 Is that bad? 510 00:44:23,165 --> 00:44:27,968 No, sometimes it's better to be distant. 511 00:44:28,003 --> 00:44:32,218 You can protect yourself. You're not easily hurt. 512 00:44:32,252 --> 00:44:37,988 And if one day people try to break your heart, 513 00:44:38,023 --> 00:44:41,996 you'll know how to defend yourself. 514 00:44:42,031 --> 00:44:44,069 They bring out the worst in you. 515 00:45:08,290 --> 00:45:09,741 Mary? 516 00:45:11,883 --> 00:45:15,235 She must be in the hotel. 517 00:45:15,269 --> 00:45:18,311 Poor Hubermann. 518 00:45:18,345 --> 00:45:21,903 He's going crazy. 519 00:45:21,938 --> 00:45:24,253 She loves to drive men crazy. 520 00:45:26,637 --> 00:45:29,194 That's why she brought us here. 521 00:45:29,228 --> 00:45:31,751 I'm sure she knew he was coming. 522 00:45:36,830 --> 00:45:39,076 She likes making men suffer. 523 00:45:41,253 --> 00:45:43,740 Let's hope he steps back in time. 524 00:45:46,229 --> 00:45:50,720 How do you know Hubermann's suffering? 525 00:45:50,754 --> 00:45:52,586 That man is destroyed. 526 00:45:54,728 --> 00:45:57,768 She always leaves them like that. 527 00:45:57,803 --> 00:45:59,116 Always. 528 00:46:05,681 --> 00:46:09,792 She better not get involved with you. 529 00:46:09,827 --> 00:46:12,695 If she does, who knows what I'll do. 530 00:46:22,784 --> 00:46:25,962 Good afternoon. Good afternoon. 531 00:46:25,997 --> 00:46:29,177 Hello. 532 00:46:32,321 --> 00:46:34,428 I was looking all over for you. 533 00:46:34,463 --> 00:46:36,052 Please. 534 00:46:41,166 --> 00:46:42,203 Where were you? 535 00:46:42,237 --> 00:46:44,759 On the beach with Miguel. Let me go. 536 00:46:44,793 --> 00:46:46,832 I was alone all day. 537 00:46:46,866 --> 00:46:48,215 Everyone leaves me. 538 00:46:51,221 --> 00:46:52,499 You're so mean. 539 00:46:52,533 --> 00:46:56,817 What are you doing? No, no, I've had it with you. 540 00:46:56,852 --> 00:46:58,304 For real? 541 00:46:58,338 --> 00:46:59,651 For real. It's enough. 542 00:46:59,685 --> 00:47:03,210 - I thought you still liked me. - Stop it. 543 00:47:03,245 --> 00:47:04,247 Stop it! 544 00:47:08,738 --> 00:47:10,155 Let me go! 545 00:47:14,232 --> 00:47:15,441 Stop it, stop it! 546 00:47:15,476 --> 00:47:17,238 Let go of me. 547 00:47:17,273 --> 00:47:18,862 Let go of me! 548 00:47:18,897 --> 00:47:21,177 Why are you doing this? Stop it! 549 00:47:21,211 --> 00:47:23,319 Why didn't you tell me you were with Atuel? 550 00:47:23,354 --> 00:47:24,874 I'm not with Atuel! 551 00:47:24,909 --> 00:47:26,463 You liar, you cheat on everyone. 552 00:47:26,498 --> 00:47:28,951 If you don't like me, why did you follow me? 553 00:47:28,986 --> 00:47:31,301 Who do you like? Why are you so cruel? 554 00:47:33,477 --> 00:47:35,170 You're not worth anything. 555 00:47:38,245 --> 00:47:43,014 That doesn't hurt compared to what you do. At all. 556 00:47:43,048 --> 00:47:44,361 What about this? 557 00:48:02,397 --> 00:48:04,401 I love you. I love you. 558 00:48:04,436 --> 00:48:07,407 You're all mine. No. 559 00:48:07,442 --> 00:48:10,897 You're mine, only mine. 560 00:48:10,932 --> 00:48:13,212 No, I don't belong to anyone. 561 00:48:13,246 --> 00:48:16,875 You're mine! No, stop! 562 00:48:16,909 --> 00:48:19,189 We better stay away from each other. 563 00:48:19,224 --> 00:48:20,917 What? 564 00:48:22,956 --> 00:48:25,236 I'm leaving the hotel tomorrow. 565 00:48:25,270 --> 00:48:27,447 - Mary. - I never want to see you again. 566 00:48:27,482 --> 00:48:30,246 Mary... please... 567 00:48:30,280 --> 00:48:32,319 Don't touch me! Mary? 568 00:48:34,980 --> 00:48:38,262 Let's just get on with our lives. 569 00:48:38,296 --> 00:48:40,266 Forget me. What? 570 00:48:52,359 --> 00:48:54,501 What's up with you? Move. 571 00:48:54,537 --> 00:48:56,505 You're unbearable, you'll wind up alone. 572 00:48:56,541 --> 00:49:00,409 Just like you when I tell Emilia who you are. 573 00:49:00,444 --> 00:49:01,481 Just try. 574 00:49:01,516 --> 00:49:03,450 Let go! Leave me alone. 575 00:49:55,520 --> 00:49:56,971 What are you doing? 576 00:49:57,006 --> 00:50:00,565 Leave me alone! Can't you see me? 577 00:50:00,600 --> 00:50:02,293 Get out of here! 578 00:50:02,327 --> 00:50:04,297 Let me go! 579 00:50:04,331 --> 00:50:06,301 Get out! 580 00:50:06,335 --> 00:50:08,995 What makes you think you can hug me? 581 00:50:09,030 --> 00:50:10,516 Just get out! 582 00:50:10,550 --> 00:50:12,174 Get out of here! 583 00:50:54,949 --> 00:50:56,988 You should be the last one to sit. 584 00:50:57,022 --> 00:51:00,028 Go tell Enrique dinner's ready. 585 00:51:00,063 --> 00:51:01,273 Did you hear me? 586 00:51:19,619 --> 00:51:20,621 Dinner's ready. 587 00:51:23,593 --> 00:51:24,664 Coming. 588 00:53:10,877 --> 00:53:15,680 Good night. 589 00:53:48,400 --> 00:53:49,713 Enrique! 590 00:53:53,790 --> 00:53:55,794 What is it? 591 00:53:55,829 --> 00:53:57,107 Come here! 592 00:54:12,241 --> 00:54:13,623 Please, doctor. 593 00:55:09,977 --> 00:55:11,463 She's dead. 594 00:55:21,380 --> 00:55:22,796 Don't touch her! 595 00:55:25,491 --> 00:55:26,700 We don't know what happened. 596 00:55:26,735 --> 00:55:28,980 What are you insinuating? 597 00:55:29,015 --> 00:55:31,503 We have to call the police. Come on. 598 00:55:40,556 --> 00:55:42,560 That's what she took. 599 00:55:42,594 --> 00:55:44,322 What you gave her, doctor. 600 00:56:00,423 --> 00:56:03,326 Tell the chief to come as soon as he can. 601 00:56:03,360 --> 00:56:05,882 I don't know what we'll do if there's another sand storm. 602 00:56:08,957 --> 00:56:11,721 - Miguel will be crushed. - I'll go right away. 603 00:56:11,756 --> 00:56:13,000 Drive carefully. 604 00:56:13,035 --> 00:56:15,695 The brakes are weak and the reverse is stiff. 605 00:56:25,508 --> 00:56:28,721 We better lock the room. 606 00:56:28,755 --> 00:56:30,552 No, I'm staying here. 607 00:56:33,558 --> 00:56:36,392 The doctor's right. 608 00:56:36,426 --> 00:56:38,396 Let's lock it until the police get here. 609 00:56:38,430 --> 00:56:40,400 Cornejo, let's go. 610 00:57:30,846 --> 00:57:33,540 What are you thinking? 611 00:57:33,575 --> 00:57:34,819 Nothing. 612 00:57:41,625 --> 00:57:43,008 Speak up, Emilia. 613 00:57:46,117 --> 00:57:47,845 You're thinking of something. 614 00:57:49,884 --> 00:57:51,058 I can see it. 615 00:57:59,419 --> 00:58:00,560 Last night... 616 00:58:04,395 --> 00:58:06,642 What? 617 00:58:06,676 --> 00:58:08,818 Last night what? 618 00:58:08,853 --> 00:58:10,546 Did Mary tell you something? 619 00:58:15,694 --> 00:58:17,421 Did you two talk? 620 00:58:43,439 --> 00:58:48,484 Miguel, darling. Why are you here alone? 621 00:58:48,518 --> 00:58:49,900 Are you all right? 622 00:58:49,935 --> 00:58:52,526 There's no air in here. 623 00:58:52,561 --> 00:58:56,742 Let's get a refreshment upstairs. 624 00:58:56,776 --> 00:58:58,435 It's okay... 625 00:59:30,464 --> 00:59:32,468 What are you doing here? 626 00:59:32,503 --> 00:59:34,195 I locked the door. How did you get in? 627 00:59:34,230 --> 00:59:35,474 The door was open 628 00:59:35,509 --> 00:59:38,134 so I came in to clean before the police arrived. 629 00:59:38,169 --> 00:59:39,897 How dare you touch the body? 630 00:59:39,931 --> 00:59:42,142 I didn't. She was like that when I came in. 631 00:59:42,177 --> 00:59:43,974 Get out. Get out! 632 00:59:48,742 --> 00:59:50,573 Doctor. 633 00:59:50,608 --> 00:59:52,232 Emilia, it should've been locked 634 00:59:52,267 --> 00:59:53,338 until the police came. 635 00:59:53,372 --> 00:59:55,618 I didn't open it. I thought it was you. 636 00:59:55,652 --> 00:59:57,898 Someone came in and shut her eyelids. 637 00:59:57,933 --> 00:59:59,212 Someone has a copy of the key. 638 00:59:59,246 --> 01:00:00,628 Didn't you hear anything? 639 01:00:00,662 --> 01:00:03,220 I didn't hear anything! 640 01:00:03,254 --> 01:00:06,985 My sister wasn't happy to see you here. 641 01:00:07,020 --> 01:00:11,995 You pushed her and she couldn't take it. 642 01:00:12,030 --> 01:00:15,969 - Did she tell you how she felt? - You were seeing each other. 643 01:00:16,003 --> 01:00:19,631 You were persistent She got scared of you. 644 01:00:19,666 --> 01:00:21,118 I saw it all! 645 01:00:21,152 --> 01:00:24,124 You've been following her since you got here. She was desperate. 646 01:00:24,158 --> 01:00:25,609 What are you saying? 647 01:00:34,385 --> 01:00:36,217 It's useless to lock up now. 648 01:01:08,591 --> 01:01:10,078 Please, be careful. 649 01:01:17,264 --> 01:01:18,370 Go through there. 650 01:01:56,964 --> 01:01:58,657 Looks like she was intoxicated. 651 01:01:58,691 --> 01:02:00,178 Or poisoned. 652 01:02:08,712 --> 01:02:11,269 Are there any toxic substances in the house? 653 01:02:13,929 --> 01:02:15,380 There's strychnine. 654 01:02:15,415 --> 01:02:18,939 We use it so the bugs don't get in when it's hot. 655 01:02:18,974 --> 01:02:21,945 Strychnine? Where do you keep it? 656 01:02:21,980 --> 01:02:23,708 In the back room. 657 01:02:23,742 --> 01:02:26,092 Back room. 658 01:02:26,126 --> 01:02:28,925 Who has access to it? 659 01:02:28,959 --> 01:02:32,276 Guadalupe, me, and everyone. 660 01:02:32,311 --> 01:02:34,799 Everyone? Yes, everyone. 661 01:02:34,833 --> 01:02:36,975 We keep the beach articles there. 662 01:02:37,010 --> 01:02:39,463 Chairs, mats, umbrellas. 663 01:02:49,034 --> 01:02:51,764 This could be the cause of death. 664 01:02:51,798 --> 01:02:54,251 We need to analyze the glass with cocoa. 665 01:02:59,883 --> 01:03:02,786 Tell the guests we're going to check the rooms. 666 01:03:02,820 --> 01:03:04,790 Okay. 667 01:03:04,824 --> 01:03:06,794 Did you know the victim? 668 01:03:06,828 --> 01:03:10,249 Just socially. I knew her family. 669 01:03:17,194 --> 01:03:19,820 Excuse me. Yes, of course. 670 01:04:41,432 --> 01:04:43,055 The chief is waiting for you. 671 01:04:43,089 --> 01:04:44,091 Did he say anything? 672 01:04:44,126 --> 01:04:45,371 Dr. Hubermann. 673 01:04:57,325 --> 01:04:58,397 Take a seat. 674 01:05:01,437 --> 01:05:02,405 All right. 675 01:05:05,549 --> 01:05:09,419 Leave the bottle, please. 676 01:05:09,453 --> 01:05:10,421 Thank you. 677 01:05:27,316 --> 01:05:30,944 We've questioned her sister, her sister's boyfriend, 678 01:05:30,979 --> 01:05:33,432 the representative and now you. 679 01:05:33,467 --> 01:05:34,641 Figure anything out? 680 01:05:39,099 --> 01:05:41,483 There's a reason why you didn't say 681 01:05:41,517 --> 01:05:44,834 you were her doctor. 682 01:05:44,868 --> 01:05:48,358 - Doctor-client privilege... - But you didn't tell us. 683 01:05:50,985 --> 01:05:55,960 No, Mary wasn't my patient now. 684 01:05:55,995 --> 01:05:57,342 Not anymore. 685 01:06:03,112 --> 01:06:05,254 And you met here at the hotel? 686 01:06:05,289 --> 01:06:07,017 By coincidence. 687 01:06:07,051 --> 01:06:10,333 I had told Mary about this place. 688 01:06:10,368 --> 01:06:14,031 Seems she decided to come with her sister and brother-in-law. 689 01:06:14,065 --> 01:06:15,931 You didn't know they were coming. 690 01:06:15,966 --> 01:06:17,382 Not at all. 691 01:06:20,595 --> 01:06:24,430 I spoke to her sister. 692 01:06:24,465 --> 01:06:25,571 To Emilia. 693 01:06:28,992 --> 01:06:33,552 She told me that you and Mary had had a relationship. 694 01:06:33,587 --> 01:06:39,046 That she wanted to break up and you didn't accept it. 695 01:06:39,081 --> 01:06:45,127 - That you were stalking her. - Not at all. That's not true. 696 01:06:45,162 --> 01:06:49,204 Emilia had no idea of what was going on. 697 01:06:49,239 --> 01:06:51,693 What was going on? 698 01:06:51,727 --> 01:06:53,005 Say it, doctor. 699 01:06:57,013 --> 01:06:59,847 That... 700 01:06:59,881 --> 01:07:02,299 Mary and Atuel... 701 01:07:02,334 --> 01:07:03,405 What? 702 01:07:05,686 --> 01:07:08,070 They were having an affair. 703 01:07:11,559 --> 01:07:13,494 How do you know? Did Mary tell you? 704 01:07:13,528 --> 01:07:17,398 No, I saw them with my own eyes. 705 01:07:17,433 --> 01:07:21,891 Jealousy and money are powerful motives. 706 01:07:21,925 --> 01:07:25,104 So is love. 707 01:07:25,138 --> 01:07:27,903 Do you think Emilia knew it? 708 01:07:27,937 --> 01:07:30,909 Yes. 709 01:07:30,943 --> 01:07:33,396 And that Emilia, 710 01:07:33,430 --> 01:07:36,091 when she found out, could've gone to her sister's room... 711 01:07:36,126 --> 01:07:39,581 I don't think it was Emilia. 712 01:07:39,616 --> 01:07:40,722 Who then? 713 01:07:44,764 --> 01:07:48,046 I think it was Atuel. 714 01:07:48,081 --> 01:07:50,534 Atuel? 715 01:07:50,569 --> 01:07:55,198 He was scared that Mary would talk 716 01:07:55,233 --> 01:07:57,652 and that the scandal 717 01:07:57,686 --> 01:08:02,973 would put an end to his future and place. 718 01:08:03,007 --> 01:08:06,013 - What about your place? - What place? 719 01:08:06,048 --> 01:08:08,708 Yours, doctor. 720 01:08:08,743 --> 01:08:12,924 Weren't you jealous when you saw them together? 721 01:08:12,958 --> 01:08:15,204 I told you we had ended our relationship 722 01:08:15,238 --> 01:08:17,001 and we met here by chance. 723 01:08:19,454 --> 01:08:24,325 But this guy... you saw him. 724 01:08:24,361 --> 01:08:27,643 He's a gold digger. Since the parents died, 725 01:08:27,677 --> 01:08:30,994 and now Mary, the only heiress is Emilia. 726 01:08:31,029 --> 01:08:32,480 That's enough. Yes. 727 01:08:32,515 --> 01:08:34,657 You can go. 728 01:08:34,691 --> 01:08:36,695 You can imagine... That's enough. 729 01:08:58,048 --> 01:08:59,293 Good afternoon, doctor. 730 01:08:59,327 --> 01:09:01,331 Miss Fraga, I didn't know you were coming. 731 01:09:01,366 --> 01:09:03,680 I'm going to the country and need some medicine. 732 01:09:03,715 --> 01:09:05,374 I'll be with you as soon as I can. 733 01:09:05,408 --> 01:09:07,792 Thank you, I'm in a hurry. 734 01:09:07,826 --> 01:09:09,036 But I... 735 01:09:09,070 --> 01:09:10,349 Laura gave me the prescriptions. 736 01:09:10,384 --> 01:09:12,491 She did? I'd like to see then. 737 01:09:12,526 --> 01:09:14,357 In another time. 738 01:09:14,392 --> 01:09:18,538 Amalia, could you wait outside a minute? 739 01:09:18,572 --> 01:09:22,131 It's only a second, we have a problem here. 740 01:09:22,166 --> 01:09:27,037 Thank you, Amalia, I'll be right with you. Please come in. 741 01:09:35,675 --> 01:09:37,645 I'm in a hurry. What are you doing? 742 01:09:37,679 --> 01:09:39,166 Nothing. Nothing? 743 01:09:39,200 --> 01:09:41,549 - What is it? - I don't want to hurt you! 744 01:09:41,584 --> 01:09:44,831 You already hurt me, can't you see? 745 01:09:44,866 --> 01:09:47,113 You don't understand! I want to be alone. 746 01:09:47,147 --> 01:09:49,289 What? You told me you loved me. 747 01:09:49,324 --> 01:09:50,705 No, I didn't. Yes, you did! 748 01:09:50,740 --> 01:09:51,811 I have to go. 749 01:09:51,845 --> 01:09:53,849 What do you want me to do? Shoot myself? 750 01:10:18,796 --> 01:10:20,524 Doctor, we're taking the body to the basement, 751 01:10:20,558 --> 01:10:22,355 can you help? 752 01:10:22,390 --> 01:10:24,359 Yes, of course. Thank you. 753 01:10:35,312 --> 01:10:37,247 We need more help. 754 01:10:52,622 --> 01:10:54,764 Careful with the stairs. 755 01:10:57,184 --> 01:10:58,324 Turn there. 756 01:11:08,828 --> 01:11:10,658 Careful when you turn. 757 01:11:10,693 --> 01:11:13,769 Go straight and then we'll back up. 758 01:11:13,803 --> 01:11:14,943 Switch hands. 759 01:11:30,353 --> 01:11:31,666 Careful. 760 01:11:37,540 --> 01:11:38,853 Put it down. 761 01:11:48,804 --> 01:11:50,981 Miguel. 762 01:11:51,015 --> 01:11:52,570 Come here. 763 01:11:56,405 --> 01:11:57,684 Did you see him? 764 01:11:57,719 --> 01:11:59,204 He's white as a sheet. 765 01:11:59,239 --> 01:12:00,656 This is hard for a kid. 766 01:12:00,690 --> 01:12:01,865 He's crushed. 767 01:12:09,915 --> 01:12:13,370 Chief, I need to talk to you. 768 01:12:13,405 --> 01:12:14,718 Go ahead. 769 01:12:14,753 --> 01:12:18,242 No, in private. I found something important. 770 01:12:18,277 --> 01:12:20,834 What did you find? Just say it. 771 01:12:23,943 --> 01:12:24,945 Please. 772 01:12:33,894 --> 01:12:35,691 It was among Mary's papers. 773 01:12:38,835 --> 01:12:42,325 At first I thought it was part of a translation. 774 01:12:42,359 --> 01:12:43,983 But Manning and I searched through her books 775 01:12:44,018 --> 01:12:46,022 and that paragraph isn't anywhere. 776 01:12:54,384 --> 01:12:56,664 With sorrow, 777 01:12:56,699 --> 01:12:58,427 I must announce my resolution. 778 01:13:01,328 --> 01:13:04,991 I know you will be stunned. 779 01:13:05,025 --> 01:13:08,723 And if something on earth could make me change my mind, 780 01:13:11,072 --> 01:13:14,424 it would be our friendship, 781 01:13:14,459 --> 01:13:16,911 your good will and affection. 782 01:13:19,469 --> 01:13:22,059 But things have gotten to a point 783 01:13:22,094 --> 01:13:31,734 where I must say goodbye to the world. 784 01:13:31,769 --> 01:13:34,083 It's her handwriting. 785 01:13:34,118 --> 01:13:36,434 Who was it addressed to? 786 01:13:36,468 --> 01:13:37,953 There's no name. 787 01:13:40,511 --> 01:13:45,521 Excuse me, do you think your sister 788 01:13:45,555 --> 01:13:48,975 was actually considering suicide? 789 01:13:49,010 --> 01:13:51,117 Mary was unstable. 790 01:13:51,152 --> 01:13:53,260 After the death of their parents, 791 01:13:53,295 --> 01:13:54,642 she had to see doctors... 792 01:13:54,677 --> 01:13:57,821 What are you saying? 793 01:13:57,855 --> 01:14:01,345 Mary didn't commit suicide. She was lively, we all saw her. 794 01:14:01,380 --> 01:14:03,902 Really? What did you see? 795 01:14:03,936 --> 01:14:06,666 It's hard to understand that a girl so... 796 01:14:06,701 --> 01:14:08,774 But it's her handwriting. 797 01:14:08,808 --> 01:14:11,745 If she wrote this, she wasn't well. 798 01:14:11,780 --> 01:14:13,335 She says so right here. 799 01:14:13,369 --> 01:14:17,826 It was her decision to leave this world. 800 01:14:17,861 --> 01:14:19,899 Thank you. 801 01:14:23,493 --> 01:14:28,019 Andrea, I'd like to see more of the girl's papers. 802 01:14:28,054 --> 01:14:29,401 Come here, chief. 803 01:14:36,588 --> 01:14:38,558 Are these the books she was translating? 804 01:14:38,592 --> 01:14:40,872 Yes, we went through them with Atuel. 805 01:14:45,123 --> 01:14:48,094 These two are in Spanish. 806 01:14:48,129 --> 01:14:50,789 This is an edition of the Divine Comedy in Italian. 807 01:14:53,035 --> 01:14:56,939 An English-Spanish dictionary. 808 01:14:56,974 --> 01:14:59,358 So... 809 01:14:59,392 --> 01:15:01,051 we only have these two novels in English. 810 01:15:01,086 --> 01:15:03,711 I understand she was working on those two novels. 811 01:15:11,002 --> 01:15:14,008 Doctor! 812 01:15:14,043 --> 01:15:15,183 What is it? 813 01:15:22,093 --> 01:15:23,509 Can I help you? 814 01:16:00,238 --> 01:16:01,585 Are you all right? 815 01:16:05,905 --> 01:16:09,636 Do you remember when Mary told you about her work? 816 01:16:09,670 --> 01:16:12,573 How many novels did she say she was translating? 817 01:16:12,607 --> 01:16:15,199 She said she was translating three novels at a time, 818 01:16:15,234 --> 01:16:16,236 remember? 819 01:16:16,270 --> 01:16:19,761 Yes, she worked on three. 820 01:16:19,795 --> 01:16:21,625 Then there's a book missing. 821 01:16:24,114 --> 01:16:27,223 It might be in Emilia's room. 822 01:16:27,258 --> 01:16:31,473 Are you going in without permission? 823 01:16:31,507 --> 01:16:33,927 When you went into Mary's room, 824 01:16:33,961 --> 01:16:35,931 did you take a book or move it? 825 01:16:35,965 --> 01:16:39,801 Let me talk to my cousin, please. 826 01:16:44,672 --> 01:16:49,302 - Tell me what's wrong. - Atuel's lying, that's what. 827 01:16:49,336 --> 01:16:53,137 - And are you telling the truth? - Why are you saying that? 828 01:16:53,172 --> 01:16:56,143 Because it's not like you. 829 01:16:56,178 --> 01:17:00,773 You didn't tell me you had a relationship with her. 830 01:17:00,808 --> 01:17:03,123 - Did you know she was coming? - No. 831 01:17:03,157 --> 01:17:05,472 I don't believe you. I didn't. 832 01:17:05,507 --> 01:17:07,995 That's not important now. 833 01:17:08,029 --> 01:17:11,173 Mary was the best thing that ever happened to me. 834 01:17:11,208 --> 01:17:13,177 Did she know that? Of course, 835 01:17:13,212 --> 01:17:15,527 but she never understood. 836 01:17:15,562 --> 01:17:17,980 She was selfish. She destroyed me. 837 01:17:18,015 --> 01:17:20,191 And now I feel that I hate her. 838 01:17:20,226 --> 01:17:23,163 She's dead and I keep fighting with her. 839 01:17:23,197 --> 01:17:27,171 - I wanted something else. - What? 840 01:17:27,205 --> 01:17:30,108 Make up for lost time. 841 01:17:30,142 --> 01:17:31,905 That doesn't happen. 842 01:17:47,591 --> 01:17:51,979 I need to know what you and your sister talked about. 843 01:17:52,014 --> 01:17:53,154 What did she say? 844 01:17:56,194 --> 01:17:58,026 Talk to me, Emilia. 845 01:18:00,168 --> 01:18:02,828 Being silent is worse. 846 01:18:02,863 --> 01:18:04,729 That's why you're like this. 847 01:18:04,763 --> 01:18:07,009 What about you? 848 01:18:07,044 --> 01:18:09,635 What do you know? 849 01:18:09,670 --> 01:18:11,017 I know everything. 850 01:18:17,686 --> 01:18:21,556 She decided to kill herself. 851 01:18:21,590 --> 01:18:23,767 She wrote the letter we read. 852 01:18:26,876 --> 01:18:28,363 Is that clear? 853 01:19:16,252 --> 01:19:18,118 My Lord, that was frightening! 854 01:19:21,089 --> 01:19:22,988 Are you all right? Yes. 855 01:19:33,113 --> 01:19:36,983 I don't feel well, I'm going to bed. 856 01:19:37,017 --> 01:19:39,677 Good night. Good night. 857 01:20:32,196 --> 01:20:34,304 Mary? 858 01:20:34,339 --> 01:20:35,859 Come here. 859 01:20:49,403 --> 01:20:52,029 Where were you? 860 01:21:05,954 --> 01:21:07,508 Mary... 861 01:21:14,108 --> 01:21:15,421 Come here. 862 01:21:29,518 --> 01:21:31,384 Mary. 863 01:24:14,607 --> 01:24:16,197 Wait a minute. 864 01:24:19,306 --> 01:24:22,416 I found this. My English is very bad. 865 01:24:25,491 --> 01:24:30,225 Chief, I found the book I was looking for. 866 01:24:30,259 --> 01:24:31,434 Manning, please. 867 01:24:35,995 --> 01:24:42,732 "With sorrow, I must announce my resolution. 868 01:24:42,767 --> 01:24:46,429 I know you will be stunned. 869 01:24:46,464 --> 01:24:51,577 And if something on earth could make me quit... 870 01:24:51,612 --> 01:24:57,106 change my mind, it would be our friendship, 871 01:24:57,141 --> 01:25:01,494 your good will and affection. 872 01:25:01,528 --> 01:25:03,291 But things have gotten to a point 873 01:25:03,325 --> 01:25:08,473 where I must say goodbye to the world." 874 01:25:08,508 --> 01:25:10,443 Atuel lied. 875 01:25:10,477 --> 01:25:12,309 Mary's alleged suicide note 876 01:25:12,343 --> 01:25:14,623 was part of a novel she was translating. 877 01:25:14,658 --> 01:25:17,629 - Where did you find it? - In her coffin. 878 01:25:17,664 --> 01:25:21,742 You must understand, he lied. Mary was killed. 879 01:25:21,776 --> 01:25:24,678 Costa! Tell Atuel to come immediately. 880 01:25:24,713 --> 01:25:25,819 Yes, sir. 881 01:25:29,515 --> 01:25:31,416 Atuel! Atuel! 882 01:25:31,450 --> 01:25:32,452 Miss... 883 01:25:34,699 --> 01:25:36,426 Can't I even get dressed? 884 01:25:36,460 --> 01:25:39,847 No, much less when you hide evidence. 885 01:25:39,882 --> 01:25:43,336 You put it where no one would find it. 886 01:25:43,371 --> 01:25:45,444 You wanted us to think Mary killed herself. 887 01:25:45,478 --> 01:25:47,690 What are you saying? Atuel is a decent man. 888 01:25:47,725 --> 01:25:49,729 If Mary dies, Emilia inherits everything. 889 01:25:49,763 --> 01:25:51,042 That is nonsense! 890 01:25:51,076 --> 01:25:53,391 What happened? Was she causing problems? 891 01:25:53,425 --> 01:25:54,704 I have nothing to do with that! 892 01:25:54,739 --> 01:25:56,155 You'll have to prove it. 893 01:25:56,190 --> 01:25:57,987 Atuel didn't do anything, that's unfair. 894 01:25:58,021 --> 01:25:59,714 Why do you say that? You know the truth! 895 01:25:59,749 --> 01:26:01,960 Yes, that you drove her crazy. 896 01:26:01,995 --> 01:26:03,135 You've been following her for months! 897 01:26:03,169 --> 01:26:05,726 Tell the chief that you came to our house by surprise. 898 01:26:05,761 --> 01:26:08,041 You stalked her, followed her here! 899 01:26:08,076 --> 01:26:09,803 That is not true! Don't shout. 900 01:26:09,838 --> 01:26:11,807 Your cousin told you we were coming. 901 01:26:11,842 --> 01:26:13,224 That's why you came running. 902 01:26:13,258 --> 01:26:15,228 That's not true, we never talked. 903 01:26:15,262 --> 01:26:18,130 And since Mary rejected you again, you killed her! 904 01:26:18,165 --> 01:26:21,309 He hid the book! He killed her! 905 01:26:23,175 --> 01:26:26,561 That's enough! 906 01:26:26,596 --> 01:26:28,703 Guadalupe, tell them. Go on. 907 01:26:28,738 --> 01:26:30,016 What is it, Andrea? 908 01:26:30,051 --> 01:26:32,815 Guadalupe saw the man acting strange in the back room. 909 01:26:32,849 --> 01:26:36,132 - That's a lie! - Near the shelf with the poison! 910 01:26:36,166 --> 01:26:38,758 That's a lie! I went to get a mat, 911 01:26:38,792 --> 01:26:39,656 everyone goes in there! 912 01:26:39,691 --> 01:26:41,142 Why were you near the poison? 913 01:26:41,176 --> 01:26:42,559 I wasn't near it! 914 01:26:42,593 --> 01:26:44,217 Everyone went there, ask them. 915 01:26:44,251 --> 01:26:46,255 Come with me. Don't touch me! 916 01:26:46,290 --> 01:26:49,780 Do not resist. We need to go to the station. 917 01:26:49,814 --> 01:26:52,682 Take the doctor too! Calm down. 918 01:26:52,717 --> 01:26:54,790 Atuel, Atuel! 919 01:27:00,802 --> 01:27:02,184 I didn't do anything! 920 01:27:02,218 --> 01:27:04,499 Calm down, please. 921 01:27:04,534 --> 01:27:07,090 Get in. 922 01:27:07,125 --> 01:27:09,232 Atuel! Atuel! 923 01:27:09,267 --> 01:27:11,098 Calm down. 924 01:27:11,133 --> 01:27:12,169 Atuel! 925 01:27:12,826 --> 01:27:14,104 Atuel... 926 01:27:16,730 --> 01:27:17,836 Atuel! 927 01:27:21,256 --> 01:27:22,570 Tell the chief to let him go. 928 01:27:22,604 --> 01:27:24,367 What about the book in the coffin? 929 01:27:24,401 --> 01:27:27,476 Are you sure he didn't put it there? 930 01:27:27,511 --> 01:27:31,726 You knew they were having an affair. You're hiding something. 931 01:27:31,760 --> 01:27:34,801 It was Hubermann! Don't you see he's resentful? 932 01:27:34,835 --> 01:27:36,805 He knows the house, he knows where the poison is. 933 01:27:36,839 --> 01:27:38,567 He hated her because she didn't love him. 934 01:27:38,602 --> 01:27:41,884 We can't do anything now. We need a lawyer! 935 01:27:41,918 --> 01:27:44,199 The chief has to listen to you. 936 01:27:44,234 --> 01:27:46,204 Don't you see? 937 01:27:46,238 --> 01:27:48,172 Go tell him. 938 01:27:48,208 --> 01:27:50,660 Go tell him! 939 01:28:03,307 --> 01:28:07,453 This is crazy, Chief. You don't have any proof. 940 01:28:07,487 --> 01:28:10,252 The man was having an affair. 941 01:28:10,286 --> 01:28:14,501 He made us think she killed herself. 942 01:28:14,536 --> 01:28:16,298 He hid the evidence. 943 01:28:16,333 --> 01:28:20,203 And he was in the room where the poison is. 944 01:28:23,623 --> 01:28:26,870 The Fraga family is very powerful. 945 01:28:26,905 --> 01:28:29,324 You don't know what you're getting into. 946 01:28:32,848 --> 01:28:35,267 Are you threatening me? 947 01:28:35,302 --> 01:28:37,547 I might have to arrest you too. 948 01:28:42,005 --> 01:28:43,766 The lawyers are coming tomorrow. 949 01:28:43,801 --> 01:28:45,770 Tell them to go to Dolores. 950 01:28:45,805 --> 01:28:48,362 Atuel will be in custody until the judge sees him. 951 01:29:29,306 --> 01:29:32,519 Stop crying, you did the right thing. 952 01:29:34,316 --> 01:29:36,355 I never liked that guy. 953 01:29:40,328 --> 01:29:43,334 Did you see Miguel? He went to bed. 954 01:29:45,752 --> 01:29:47,930 Let's get some sleep, I'm exhausted. 955 01:30:29,599 --> 01:30:33,503 Miguel will be sad. The sea took his boat. 956 01:30:33,538 --> 01:30:35,093 Just what he needed. 957 01:30:35,127 --> 01:30:38,618 With all the wind... 958 01:30:38,652 --> 01:30:40,448 Someone left an envelope. 959 01:30:56,930 --> 01:30:59,072 Dear God! 960 01:30:59,106 --> 01:31:02,354 Miguel! We have to call the Chief! 961 01:31:05,153 --> 01:31:06,465 Miguel! 962 01:31:08,678 --> 01:31:11,787 It's impossible. He has to be somewhere! 963 01:31:11,822 --> 01:31:15,761 But he's not here! No one saw him! 964 01:31:15,795 --> 01:31:19,872 Everyone knows him in town and he didn't go there. 965 01:31:19,907 --> 01:31:22,947 We'll keep looking for him. 966 01:31:22,982 --> 01:31:26,195 The boat's gone, it coincides with the letter. 967 01:31:26,229 --> 01:31:27,647 It's not a coincidence. 968 01:31:27,681 --> 01:31:31,447 The storm might have taken him. The tide! 969 01:31:31,482 --> 01:31:34,799 How many storms were there this year? 970 01:31:34,833 --> 01:31:37,148 And the boat never left the shore. 971 01:31:37,182 --> 01:31:39,567 He's only a boy! 972 01:31:39,602 --> 01:31:43,402 He could've made up this letter. 973 01:31:43,437 --> 01:31:47,064 You said it, the boy has problems. He's strange! 974 01:31:47,099 --> 01:31:50,139 He has no family. What else can I do? 975 01:31:50,174 --> 01:31:55,149 Find him! Find him! 976 01:32:04,064 --> 01:32:06,966 Atuel and Emilia covered for each other. 977 01:32:07,001 --> 01:32:11,009 She knew that Atuel was cheating on her with Mary. 978 01:32:11,043 --> 01:32:13,911 And she thought he killed her to shut her up. 979 01:32:13,946 --> 01:32:16,814 Atuel made up the suicide story because he thought 980 01:32:16,848 --> 01:32:19,474 Emilia had poisoned her out of jealousy. 981 01:32:24,726 --> 01:32:26,937 Do you think you'll find the boat? 982 01:32:29,943 --> 01:32:31,257 Poor kid. 983 01:32:34,158 --> 01:32:36,716 You can't choose who you fall in love with. 984 01:32:39,583 --> 01:32:41,208 All right, doctor. 985 01:32:41,242 --> 01:32:43,246 Have a good trip. 986 01:32:43,281 --> 01:32:46,563 Sorry for having doubted you. 987 01:32:46,597 --> 01:32:47,738 Thank you. 988 01:34:56,720 --> 01:34:58,033 "Aunt Andrea, 989 01:34:58,068 --> 01:35:02,041 Please forgive me for what I did. 990 01:35:02,076 --> 01:35:05,013 I loved Mary. 991 01:35:05,047 --> 01:35:08,053 At first, she was very nice with me. 992 01:35:08,088 --> 01:35:13,789 But she didn't understand me so I had to kill her. 993 01:35:13,823 --> 01:35:16,035 Nobody saw me. 994 01:35:16,069 --> 01:35:19,075 I have water and cookies in the boat 995 01:35:19,110 --> 01:35:25,778 and I'll let the current take me where no one will find me." 68430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.