All language subtitles for The.Bodyguard.1992.BDRemux.1080p.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,134 --> 00:00:52,469 Лежать. 2 00:00:56,807 --> 00:01:01,812 ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ 3 00:01:05,023 --> 00:01:07,651 Стоять! Не двигаться. 4 00:01:48,483 --> 00:01:50,736 А у тебя трясутся руки, Фрэнк? 5 00:01:51,028 --> 00:01:52,321 Иногда. 6 00:01:53,488 --> 00:01:55,073 Это просто адреналин. 7 00:02:01,246 --> 00:02:04,207 Конечно. Как ты узнал? 8 00:02:04,833 --> 00:02:07,210 – Он мыл машину. – Я тоже это видел. 9 00:02:07,878 --> 00:02:10,672 На стоянках не моют машины. 10 00:02:19,056 --> 00:02:22,184 Фрэнк, я хочу, чтобы ты остался. 11 00:02:23,393 --> 00:02:26,188 Я не люблю постоянную работу. 12 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 Устаю. 13 00:03:35,465 --> 00:03:36,800 Рэйчел! 14 00:03:42,806 --> 00:03:44,808 Рэйчел, мы любим тебя. 15 00:03:53,150 --> 00:03:55,819 Отказываешься от 2000 долларов в неделю? 16 00:04:02,617 --> 00:04:05,579 – Я не работаю со знаменитостями. – 2500. 17 00:04:05,745 --> 00:04:09,499 Эта сумма устроит многих. Вы говорили… 18 00:04:09,708 --> 00:04:11,877 … с Расином? Фитцжеральдом? 19 00:04:12,335 --> 00:04:15,172 – Портманом? – Он заинтересовался. 20 00:04:15,714 --> 00:04:18,216 Говорят, что вы – лучший. 21 00:04:19,134 --> 00:04:20,719 Таких не бывает. 22 00:04:25,891 --> 00:04:28,810 Меня не было бы здесь, если бы угроза не была реальна. 23 00:04:31,146 --> 00:04:33,607 Она умоляла привезти вас. 24 00:04:34,524 --> 00:04:37,861 – Пожалуйста. – Хорошо, я приеду. 25 00:04:39,362 --> 00:04:41,406 Посмотрю, что там у вас. 26 00:04:43,492 --> 00:04:44,701 Если соглашусь… 27 00:04:45,118 --> 00:04:46,870 … будете платить по 3000 в неделю. 28 00:04:48,038 --> 00:04:51,208 За такие деньги ты должен быть суперменом. 29 00:04:51,416 --> 00:04:53,001 Увидите сами. 30 00:05:05,222 --> 00:05:07,057 Извините. 31 00:05:10,393 --> 00:05:12,062 Не стойте там. 32 00:06:02,946 --> 00:06:04,114 Да? 33 00:06:04,281 --> 00:06:06,616 Фрэнк Фармер к мисс Мэррон. 34 00:06:07,409 --> 00:06:08,618 Что? 35 00:06:13,790 --> 00:06:15,458 Вам назначено? 36 00:06:21,464 --> 00:06:24,301 Периодический номер цинка – 30. 37 00:06:25,010 --> 00:06:26,219 Хорошо. 38 00:07:39,709 --> 00:07:42,087 Нет. Так я могу помочь? 39 00:07:43,088 --> 00:07:45,548 Меня зовут Эдисон. Мне назначена встреча. 40 00:07:47,217 --> 00:07:48,843 Вас пригласил…? 41 00:07:49,386 --> 00:07:50,887 Мистер Дивейни. 42 00:07:54,516 --> 00:07:56,017 Проходите, мистер Эдисон. 43 00:07:56,309 --> 00:07:57,686 Что случилось? 44 00:07:59,562 --> 00:08:01,064 Кукла. 45 00:08:17,080 --> 00:08:18,915 Генри Форд к мистеру Дивейни. 46 00:08:20,583 --> 00:08:21,751 – Кто? – Генри Форд. 47 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 Проходите. 48 00:08:26,881 --> 00:08:29,426 РЕПЕТИЦИЯ 49 00:09:38,495 --> 00:09:39,537 Обсудим. 50 00:09:40,497 --> 00:09:41,998 Да! 51 00:09:43,833 --> 00:09:45,835 То, чего я хочу. 52 00:09:46,836 --> 00:09:50,006 Рад, что Вы приехали. Познакомитесь с Рэйчел. 53 00:09:51,466 --> 00:09:53,301 Уверена, тебе понравилось. 54 00:09:53,510 --> 00:09:56,846 – Ты ничего не понимаешь в этом. – Фрэнк Фармер здесь. 55 00:09:57,138 --> 00:09:59,474 – Он ко мне? – Он великолепен. 56 00:10:00,266 --> 00:10:02,143 – Фрэнк Фармер здесь. – Кто здесь? 57 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Телохранитель. 58 00:10:03,645 --> 00:10:06,356 Рори занимается этим. 59 00:10:07,148 --> 00:10:09,526 Хватит пререкаться, иди, познакомься с ним. 60 00:10:12,362 --> 00:10:13,863 Хорошо, я сейчас. 61 00:10:17,450 --> 00:10:18,952 Фрэнк Фармер… 62 00:10:19,369 --> 00:10:20,453 … Рэйчел Мэррон. 63 00:10:27,001 --> 00:10:29,712 Ты не похож на телохранителя. 64 00:10:29,963 --> 00:10:31,589 А чего вы ожидали? 65 00:10:32,090 --> 00:10:33,883 Я не знаю, может быть, кого-нибудь покрепче. 66 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 Я так маскируюсь. 67 00:10:41,474 --> 00:10:44,894 Никки, сестра Рэйчел и ее секретарь. 68 00:10:45,186 --> 00:10:46,563 Здравствуйте. 69 00:10:46,771 --> 00:10:48,356 Тони Скибелли. 70 00:10:48,898 --> 00:10:50,775 Сай Спектор, связи с общественностью. 71 00:10:53,111 --> 00:10:54,404 Выпьешь что-нибудь? 72 00:10:55,071 --> 00:10:56,489 Апельсиновый сок. 73 00:10:57,073 --> 00:10:58,074 Чистый? 74 00:11:02,036 --> 00:11:03,079 Да. 75 00:11:06,541 --> 00:11:10,753 Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите. 76 00:11:11,588 --> 00:11:14,716 Тони занимается моей безопасностью. Все под контролем. 77 00:11:15,758 --> 00:11:19,220 Билл прав. Пора быть более осторожной. 78 00:11:19,762 --> 00:11:22,724 Не сомневаюсь, что есть психи, которые пишут ей письма… 79 00:11:22,932 --> 00:11:25,518 … как только видят фотографию Рэйчел в журнале. 80 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 – Но не такие. – Успокойтесь, ребята. 81 00:11:29,022 --> 00:11:33,151 Я же сказала, что согласна. Видишь, с кем я имею дело? 82 00:11:33,443 --> 00:11:36,112 Я пойду на это, если мы поймем друг друга. 83 00:11:36,446 --> 00:11:41,326 – Только без перемен в моей жизни. – С этим проблем не будет. 84 00:11:41,618 --> 00:11:45,288 В этом доме без формальностей. Мы друг с другом запросто. 85 00:11:45,538 --> 00:11:48,041 Ты быстро освоишься. Можешь заняться… 86 00:11:48,291 --> 00:11:52,045 … сигнализацией в доме и системой на воротах. 87 00:11:52,211 --> 00:11:53,963 Что еще? Рэйчел. 88 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Что еще? 89 00:11:55,965 --> 00:11:58,343 В доме я в безопасности. 90 00:11:58,635 --> 00:12:01,262 Главное – когда я выезжаю. 91 00:12:01,471 --> 00:12:05,808 Тони введет тебя в курс дела. И не ходи за мной по пятам. 92 00:12:06,059 --> 00:12:09,646 И самое главное: это не касается Флетчера. 93 00:12:09,938 --> 00:12:13,441 Мы скажем мальчику, что у тебя другие функции. 94 00:12:13,650 --> 00:12:16,277 Я не хочу, чтобы он чувствовал себя, как в тюрьме. 95 00:12:16,486 --> 00:12:19,072 Ничего не должно измениться. 96 00:12:19,322 --> 00:12:21,282 – Мисс Мэррон. – Рэйчел. 97 00:12:22,116 --> 00:12:24,285 Произошла ошибка. 98 00:12:24,494 --> 00:12:27,455 Покажите мне, где у вас выход, и я вас больше не побеспокою. 99 00:12:27,664 --> 00:12:29,207 Можете пройти мимо бассейна. 100 00:12:32,126 --> 00:12:33,503 Рад был познакомиться. 101 00:12:33,795 --> 00:12:36,339 – А дверь… – Тони, заткнись! 102 00:12:36,506 --> 00:12:37,507 Подождите! 103 00:12:37,799 --> 00:12:39,509 Мы не должны уговаривать его. 104 00:12:40,134 --> 00:12:43,680 Сай, я разберусь с этим. Фармер, постойте. 105 00:12:46,349 --> 00:12:49,852 Я должен был рассказать больше. Извините. 106 00:12:50,144 --> 00:12:53,982 – Думал, вы поймете друг друга. – Мы поняли. 107 00:12:54,190 --> 00:12:58,361 Она неплохой человек. И вы ей нужны. 108 00:12:58,861 --> 00:13:01,447 Вы ведь уже здесь. Подождите. 109 00:13:01,614 --> 00:13:03,533 Я покажу вам кое-что. 110 00:13:05,034 --> 00:13:06,703 Пожалуйста, Фармер! 111 00:13:31,894 --> 00:13:33,438 Как дела? 112 00:13:34,731 --> 00:13:36,399 Хорошо. А у тебя? 113 00:13:36,941 --> 00:13:39,402 Прекрасно. Любишь корабли? 114 00:13:42,238 --> 00:13:44,157 Нет, не люблю. 115 00:13:44,907 --> 00:13:47,702 – Почему? – Не знаю. 116 00:13:47,910 --> 00:13:51,289 Знаешь. Но не хочешь сказать мне. 117 00:13:51,956 --> 00:13:53,541 Ты умный парень. 118 00:13:55,877 --> 00:14:01,174 Однажды мне пришлось провести на лодке 4 месяца. 119 00:14:01,424 --> 00:14:02,425 На спасательной лодке? 120 00:14:02,925 --> 00:14:06,679 Нет. На большой белой яхте. 121 00:14:07,764 --> 00:14:09,599 Ты – телохранитель. 122 00:14:09,891 --> 00:14:11,309 Откуда ты знаешь? 123 00:14:14,812 --> 00:14:16,606 Я это запомню. 124 00:14:20,401 --> 00:14:22,779 Получено за последние полгода. 125 00:14:24,238 --> 00:14:26,616 Их показывали профессионалам? 126 00:14:27,450 --> 00:14:30,828 – Ты работал в Секретной службе. – Да. 127 00:14:31,954 --> 00:14:33,289 Приходилось охранять главу? 128 00:14:34,457 --> 00:14:37,126 2 года работал с Картером, 4 – с Рейганом. 129 00:14:37,335 --> 00:14:38,795 В Рейгана стреляли. 130 00:14:41,339 --> 00:14:42,632 Не в мою смену. 131 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 Хорошо. 132 00:14:45,927 --> 00:14:47,428 Это уже кое-что. 133 00:14:47,637 --> 00:14:49,472 У ТЕБЯ ЕСТЬ ВСЕ У МЕНЯ НЕТ НИЧЕГО 134 00:14:49,764 --> 00:14:53,101 Думаете, это тот же тип, который сделал куклу? 135 00:14:53,851 --> 00:14:55,478 Не знаю. Рассказали мисс Мэррон? 136 00:14:58,272 --> 00:14:59,315 О кукле? 137 00:14:59,524 --> 00:15:04,153 Мы сказали, что произошло короткое замыкание. 138 00:15:05,613 --> 00:15:09,117 Ей не нужны сейчас подобные волнения. 139 00:15:09,992 --> 00:15:11,285 В полицию сообщили? 140 00:15:11,494 --> 00:15:13,496 Нет. Никто ведь не пострадал. 141 00:15:13,746 --> 00:15:15,248 Шофер был ранен. 142 00:15:15,790 --> 00:15:19,544 Царапина. И там были только наши люди. 143 00:15:21,129 --> 00:15:23,673 Надо показать ему комнату. 144 00:15:40,565 --> 00:15:41,691 Это ее спальня? 145 00:15:41,858 --> 00:15:43,484 – Да. – Нет. 146 00:15:44,402 --> 00:15:50,032 Она спит рядом с Флетчером. Эту Сай сделал для журнала. 147 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 «Суперзвезды в своих будуарах». Видел когда-нибудь? 148 00:15:54,328 --> 00:15:55,580 Нет. 149 00:15:56,372 --> 00:15:57,832 Мы нашли письмо здесь. 150 00:16:02,044 --> 00:16:03,212 Здесь? 151 00:16:03,504 --> 00:16:06,549 Он проник сюда и занимался мастурбацией на кровати. 152 00:16:10,011 --> 00:16:12,305 – Она знает об этом? – Ты шутишь? 153 00:16:12,555 --> 00:16:14,307 Это свело бы ее с ума. 154 00:16:14,557 --> 00:16:16,058 Что ты думаешь? 155 00:16:19,228 --> 00:16:24,567 Кто-то проникает в дом, кончает на ее кровать. 156 00:16:25,485 --> 00:16:28,237 – Проблема все-таки существует. – Не надо, Билл. 157 00:16:28,529 --> 00:16:31,991 – Какая проблема? – Дом открыт настежь. 158 00:16:32,158 --> 00:16:33,659 Извини? 159 00:16:33,826 --> 00:16:37,914 Дом открыт настежь. Вы понятия не имеете о безопасности… 160 00:16:38,122 --> 00:16:39,582 … и о том, как ее обеспечить. 161 00:16:39,874 --> 00:16:42,084 Сделаешь все, как нужно. 162 00:16:42,335 --> 00:16:45,129 – Я не могу так работать. – Как «так»? 163 00:16:46,255 --> 00:16:49,842 Отвечать за ее безопасность, если она ничего об этом не знает. 164 00:16:50,092 --> 00:16:53,054 Я поговорю с ней. Постараюсь, чтобы она поняла. 165 00:16:54,972 --> 00:16:56,724 Я сам поговорю с ней. 166 00:17:04,732 --> 00:17:07,235 Она не даст тебе отдыхать. 167 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 Не сомневаюсь. 168 00:17:10,613 --> 00:17:14,158 Какая работа идеальна? Ты ведь телохранитель. 169 00:17:42,311 --> 00:17:44,397 Церемония вручения Оскара. 170 00:17:44,647 --> 00:17:47,900 Рэйчел Мэррон выдвинута на лучшую женскую роль. 171 00:17:48,150 --> 00:17:52,905 С песней «У меня нет ничего», лидирующей в хит-парадах… 172 00:17:53,155 --> 00:17:56,659 … талантливая актриса и певица 173 00:17:56,826 --> 00:17:58,828 может обрести все. 174 00:17:59,120 --> 00:18:01,497 У ТЕБЯ ЕСТЬ ВСЕ У МЕНЯ НЕТ НИЧЕГО 175 00:18:01,706 --> 00:18:04,125 ПРИБЛИЖАЕТСЯ ВРЕМЯ КОГДА ТЫ… 176 00:18:06,836 --> 00:18:08,421 … УМРЕШЬ 177 00:18:24,020 --> 00:18:25,521 Почему ты сказал, что ты – Эдисон? 178 00:18:25,813 --> 00:18:28,566 Проверял, легко ли проникнуть. 179 00:18:29,358 --> 00:18:32,278 – Легко. – Да. 180 00:18:41,203 --> 00:18:42,830 Вот. 181 00:18:44,040 --> 00:18:45,750 – Намажь это на руку. – Что это? 182 00:18:46,542 --> 00:18:47,710 Облегчает боль. 183 00:18:53,883 --> 00:18:58,262 Так и собираешься целыми днями мыть машины и возить ее? 184 00:18:58,763 --> 00:19:00,014 Это моя работа. 185 00:19:01,766 --> 00:19:03,559 Твои обязанности расширяются. 186 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 Будешь моим помощником. 187 00:19:08,731 --> 00:19:10,107 Кто это сказал? 188 00:19:11,400 --> 00:19:14,236 Я охранял многих людей, 189 00:19:16,906 --> 00:19:21,118 Независимо от профессионализма убийц и количества промахов… 190 00:19:21,994 --> 00:19:23,788 … кто-то всегда получит пулю. 191 00:19:28,209 --> 00:19:29,543 Самонадеянный черный шофер. 192 00:19:32,380 --> 00:19:34,090 Отнеси это в бассейн. 193 00:19:45,935 --> 00:19:49,939 Ворота поменяют на следующей неделе. Здесь будут две камеры. 194 00:19:50,147 --> 00:19:55,528 Одна у переговорного устройства, другая – наверху. 195 00:19:55,778 --> 00:20:00,449 Эти деревья надо спилить, чтобы свет проникал внутрь. 196 00:20:00,741 --> 00:20:05,121 Чтобы те, кто приходят сюда, знали, что мы их видим. 197 00:20:08,249 --> 00:20:10,167 Эти деревья тоже. 198 00:20:10,459 --> 00:20:14,296 Она достаточно платит за это место, чтобы видеть все вокруг. 199 00:20:16,632 --> 00:20:19,176 – Куда ты смотришь? – На Фрэнка. 200 00:20:25,641 --> 00:20:27,768 Давай. Идем. 201 00:20:30,604 --> 00:20:32,148 Еще нет, еще нет. 202 00:20:33,315 --> 00:20:34,650 Теперь тормози! 203 00:20:38,195 --> 00:20:39,613 Газ… 204 00:20:40,573 --> 00:20:42,158 … и остановился. 205 00:21:06,682 --> 00:21:08,184 Иди сюда! 206 00:21:08,893 --> 00:21:10,227 Иди сюда. 207 00:21:12,229 --> 00:21:17,109 Редкая тактика для сторожевой собаки, но вполне эффективная. 208 00:21:17,610 --> 00:21:20,029 Можете осмотреть все, если хотите. 209 00:21:20,696 --> 00:21:24,533 – Извините, что помешал. – Зато я могу передохнуть. 210 00:21:25,242 --> 00:21:28,704 Это мое место. Кроме меня тут никто не работает. 211 00:21:34,919 --> 00:21:37,880 Стена самолюбования. Платиновых пластинок нет. 212 00:21:40,382 --> 00:21:42,218 Это вы с Рэйчел? 213 00:21:44,178 --> 00:21:47,181 Когда я была ребенком, я сколотила группу. 214 00:21:47,389 --> 00:21:50,059 Мы играли на школьных вечеринках. 215 00:21:52,061 --> 00:21:57,066 Как вы могли заметить, Рэйчел умеет развлекать публику. 216 00:21:59,235 --> 00:22:02,071 Уже тогда она работала одна. 217 00:22:02,530 --> 00:22:04,698 Вот я и решила уйти. 218 00:22:04,907 --> 00:22:08,244 – Со сцены, разумеется. – И больше не выступали? 219 00:22:08,577 --> 00:22:11,747 Совершенно очевидно, кто в семье является звездой. 220 00:22:17,253 --> 00:22:20,756 Очень кропотливая работа. Очень кропотливая. 221 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 И никаких отпечатков. 222 00:22:27,429 --> 00:22:32,268 «У меня нет ничего» – это ведь название пластинки и фильма. 223 00:22:37,690 --> 00:22:40,609 Я потерял твой след после Вашингтона. 224 00:22:43,237 --> 00:22:44,989 Так как частная деятельность? 225 00:22:45,906 --> 00:22:47,283 Отлично. 226 00:22:47,575 --> 00:22:48,617 Большие деньги? 227 00:22:50,619 --> 00:22:52,288 Большие деньги, верно? 228 00:22:52,830 --> 00:22:54,748 Такая работа не по тебе. 229 00:22:56,834 --> 00:23:00,212 Большие деньги! Так я и знал! Тебе не нужен помощник? 230 00:23:00,462 --> 00:23:04,300 Я собираюсь уходить, с меня хватит психов. 231 00:23:04,508 --> 00:23:06,719 Мы охраняем такого мерзавца! 232 00:23:06,969 --> 00:23:10,222 Бездарный сенатор, которого никто и не запомнит. 233 00:23:10,472 --> 00:23:14,643 – Чертов Генри Кент. – Его хотят прихлопнуть. 234 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Неудивительно, учитывая то, что говорит этот кретин. 235 00:23:17,771 --> 00:23:19,732 Убить его – только удружить всем. 236 00:23:19,982 --> 00:23:23,277 Как ты знаешь, мы теперь вне политики. 237 00:23:24,528 --> 00:23:28,949 Я отправлю это на экспертизу. Ответ будет через пару дней. 238 00:23:29,158 --> 00:23:30,284 Спасибо. 239 00:23:30,659 --> 00:23:34,538 Рей, и почему я ему помогаю? 240 00:23:34,830 --> 00:23:37,291 – Шутишь? – Она – звезда. 241 00:23:37,499 --> 00:23:39,960 О ней заботятся такие шишки. 242 00:23:40,169 --> 00:23:43,797 Политики и звезды – они сегодня одинаковы. 243 00:23:43,964 --> 00:23:45,174 Ну, спасибо. 244 00:23:51,513 --> 00:23:52,640 Вот она. 245 00:23:52,848 --> 00:23:54,808 Можно получить автограф? 246 00:23:56,060 --> 00:23:58,395 – Конечно. – Мы ваши поклонники. 247 00:23:58,562 --> 00:24:01,357 Вы можете нас сфотографировать? Ей будет приятно. 248 00:24:01,523 --> 00:24:04,693 Вы – ее любимая актриса. Мы видели все ваши фильмы. 249 00:24:04,985 --> 00:24:06,153 Сними нас. 250 00:24:09,990 --> 00:24:13,369 Большое спасибо. Она будет счастлива. 251 00:24:16,664 --> 00:24:18,999 Удивительно, что ты не всадил в них по пуле. 252 00:24:36,392 --> 00:24:41,563 Помоги мне. Пишешь «С любовью, Рэйчел» и подписываешь… 253 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Позволь объяснить тебе кое-что. 254 00:24:47,820 --> 00:24:50,447 Во-первых, я люблю эту женщину. 255 00:24:54,535 --> 00:24:58,747 Я вовсе не неудачник, который хочет испортить ей жизнь. 256 00:24:58,956 --> 00:25:01,750 Я хочу, чтобы ей было хорошо. Ее счастье… 257 00:25:01,959 --> 00:25:03,711 … все для меня. 258 00:25:04,586 --> 00:25:07,715 Нет проблем. Расскажи, как ты работаешь. 259 00:25:07,923 --> 00:25:12,136 Я хорошо работаю. Смотри, и всему научишься. 260 00:25:12,720 --> 00:25:14,221 Поверни направо. 261 00:25:15,764 --> 00:25:16,765 Это он? 262 00:25:17,057 --> 00:25:18,392 Что происходит? 263 00:25:18,600 --> 00:25:19,935 Подрежь. 264 00:25:20,269 --> 00:25:21,770 Поворот? 265 00:25:22,062 --> 00:25:24,106 Нет, сначала притормози. 266 00:25:35,784 --> 00:25:37,119 Подъезжай к дому! 267 00:26:46,438 --> 00:26:49,733 Прекратите! Прекратите! 268 00:26:51,652 --> 00:26:53,070 Он мешает мне нормально жить. 269 00:26:58,659 --> 00:27:00,953 Фармер, ты не можешь подойти? 270 00:27:04,498 --> 00:27:07,376 – Он ненормальный! – Знаешь, кто вчера не попал сюда? 271 00:27:08,210 --> 00:27:10,379 – Кто? – Робин Лич. 272 00:27:12,047 --> 00:27:15,217 С его деньгами, он не смог сюда проникнуть! 273 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Он договорился о встрече? 274 00:27:17,761 --> 00:27:21,390 Может, позавтракаем у Чарли, Рэйчел к нему ездит по воскресеньям. 275 00:27:21,598 --> 00:27:24,017 Она не может делать то же, что всегда. 276 00:27:24,226 --> 00:27:27,354 «Не может делать то же, что всегда.» Он фанатик! 277 00:27:27,563 --> 00:27:31,275 – Как и те, от кого он тебя защищает. – Они меня не пугают. 278 00:27:31,567 --> 00:27:33,861 Тогда подумай о сыне. 279 00:27:38,574 --> 00:27:39,992 Чего ты хочешь? 280 00:27:40,242 --> 00:27:42,536 – Я хочу, чтобы здесь было тихо! – Верно. 281 00:27:45,581 --> 00:27:47,249 Мы почти закончили. 282 00:27:48,125 --> 00:27:50,752 И хочу завтракать со своими друзьями. 283 00:27:51,086 --> 00:27:52,254 Можно по вторникам. 284 00:27:53,922 --> 00:27:57,092 Завтраки по вторникам. Где ты его откопал, Билл? 285 00:28:04,808 --> 00:28:06,935 Луиз, у тебя потрясающие вещи. 286 00:28:07,269 --> 00:28:08,770 Можешь забрать все, дорогая. 287 00:28:09,563 --> 00:28:11,398 Я примерю вот это. 288 00:28:14,568 --> 00:28:16,111 Не хочешь зайти со мной? 289 00:28:16,653 --> 00:28:18,280 На всякий случай? 290 00:28:28,624 --> 00:28:31,335 Возможно, ты не поверишь… 291 00:28:32,127 --> 00:28:35,130 … но у меня репутация настоящей стервы. 292 00:28:42,429 --> 00:28:46,266 Но когда ты знаешь, что о тебе думают люди… 293 00:28:47,142 --> 00:28:49,811 … в итоге становишься такой. 294 00:28:50,771 --> 00:28:52,564 И с этим ничего нельзя поделать. 295 00:28:58,070 --> 00:28:59,279 Ты так не считаешь? 296 00:29:00,364 --> 00:29:02,324 Ты ведь знаток знаменитостей? 297 00:29:02,574 --> 00:29:05,827 – Я видел кое-кого. – И ты не согласен? 298 00:29:06,787 --> 00:29:09,081 Человек становится таким, каким хочет быть. 299 00:29:09,373 --> 00:29:11,959 Для этого требуется дисциплина, но это возможно. 300 00:29:12,834 --> 00:29:15,379 Поэтому ты не задерживаешься у своих клиентов? 301 00:29:15,671 --> 00:29:18,006 Они так плохо себя ведут? 302 00:29:18,465 --> 00:29:21,718 – Или ты слишком заботлив? – Да. 303 00:29:22,177 --> 00:29:24,137 Ты можешь ответить прямо? 304 00:29:25,389 --> 00:29:28,392 Ты слишком умна для меня. Я не успеваю за твоей мыслью. 305 00:29:29,184 --> 00:29:30,644 Посмотри на меня! 306 00:29:37,359 --> 00:29:39,027 Ты меня не одобряешь. 307 00:29:40,737 --> 00:29:43,240 Такая роскошь – не для меня. 308 00:29:43,532 --> 00:29:47,202 Скрываешь свои эмоции? 309 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Бизнес и удовольствие врозь? 310 00:29:50,497 --> 00:29:51,540 Верно. 311 00:29:53,125 --> 00:29:55,210 Передай мне красный жакет. 312 00:29:57,212 --> 00:30:00,048 Я здесь, чтобы охранять тебя, а не помогать делать покупки. 313 00:30:03,885 --> 00:30:05,429 Спасибо. 314 00:30:26,366 --> 00:30:27,951 – 2 минуты. – 3, 4. 315 00:30:28,243 --> 00:30:31,204 Подожди. Я хочу сделать их попышнее. 316 00:30:34,583 --> 00:30:35,917 Что? 317 00:31:26,009 --> 00:31:27,135 Держи прямо. 318 00:31:27,803 --> 00:31:29,304 Хорошо. Держи. 319 00:31:31,139 --> 00:31:32,474 Держи так. 320 00:31:32,724 --> 00:31:34,351 Чего мы ищем? 321 00:31:34,643 --> 00:31:35,644 Бомбу. 322 00:31:38,772 --> 00:31:40,524 Не беспокойся, я уже проверил. 323 00:31:40,982 --> 00:31:44,319 Спрячь это поглубже и сохрани. 324 00:31:44,611 --> 00:31:47,948 Переверни. Хорошо. И сюда. 325 00:31:48,490 --> 00:31:50,742 Подожди, теперь подтяни. 326 00:31:51,952 --> 00:31:53,662 Сукин сын! 327 00:31:58,291 --> 00:31:59,876 Я думал, это был обед. 328 00:32:01,461 --> 00:32:04,256 – Мы пойдем куда-нибудь? – В «Мейан». 329 00:32:04,506 --> 00:32:07,509 – Что это? – Клуб. Пойдем. 330 00:32:07,801 --> 00:32:11,847 – Ты должен был рассказать мне. – Я и рассказал. 331 00:32:13,390 --> 00:32:15,016 Симпатичный костюм, Фрэнк. 332 00:32:18,186 --> 00:32:20,147 Возьми это. 333 00:32:22,274 --> 00:32:23,859 Красивый. 334 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 Это радиопередатчик. Он посылает сигнал. 335 00:32:33,869 --> 00:32:37,080 Теперь она знает, как он работает. Поехали. 336 00:32:43,503 --> 00:32:45,046 Поехали. 337 00:32:49,301 --> 00:32:51,386 Посмотри! 338 00:32:51,678 --> 00:32:54,723 Посмотри, Рэйчел. Они тебя не забывают. 339 00:32:57,684 --> 00:32:58,894 Рэйчел! 340 00:32:59,686 --> 00:33:01,521 Рэйчел! 341 00:33:01,730 --> 00:33:04,232 Идите внутрь. Шоу будет там. 342 00:33:04,524 --> 00:33:06,401 Генри, не останавливайся. 343 00:33:11,698 --> 00:33:14,242 Рэйчел! Рэйчел! Рэйчел! 344 00:33:25,587 --> 00:33:27,589 Как вы там? 345 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 Он из Парижа, потрясающий режиссер. 346 00:33:41,937 --> 00:33:46,399 Это его первый клип. Рэйчел нравится. 347 00:33:47,150 --> 00:33:48,860 Это идея Сая. 348 00:33:49,110 --> 00:33:51,738 – Я думал… – Ты обещал мне эксклюзив. 349 00:33:51,947 --> 00:33:55,283 Может, позже. Что я могу сказать? Лори, как поживаешь? 350 00:33:55,492 --> 00:33:58,245 – Ты знаешь Пола. – Я знаю, кто она. 351 00:33:58,453 --> 00:34:01,873 Обычно она не работает в таких местах. Это нужно для клипа. 352 00:34:13,093 --> 00:34:15,637 Приготовь свою душу К СМЕРТИ 353 00:34:16,137 --> 00:34:17,806 Он прислал еще одно. 354 00:34:19,808 --> 00:34:21,685 Что значит «еще одно»? 355 00:34:25,480 --> 00:34:26,940 О чем вы? 356 00:34:27,148 --> 00:34:29,317 – Они тебе не сказали. – О чем? 357 00:34:30,527 --> 00:34:34,531 Уже было несколько писем. С подобными угрозами. 358 00:34:34,823 --> 00:34:36,449 Мы не хотели волновать тебя. 359 00:34:36,658 --> 00:34:40,328 – И кто-то проник в дом. – В мой дом? 360 00:34:40,537 --> 00:34:42,455 Не надо впадать в истерику. 361 00:34:42,664 --> 00:34:45,208 Подождите! Когда Флетчер был там?! 362 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 Дом – настоящий Форт Нокс. 363 00:34:47,544 --> 00:34:48,962 – Правда? – Мы должны уйти. 364 00:34:49,170 --> 00:34:52,507 – Никто не мог… – Никто не мог что?! 365 00:34:52,716 --> 00:34:54,175 Все должны успокоиться. 366 00:34:54,467 --> 00:34:57,679 Посмотрим, как она. Как ты, дорогая? 367 00:35:07,022 --> 00:35:10,525 «Следить за дверью» означает – ни конфет, ни цветов. 368 00:35:11,318 --> 00:35:12,319 Он там? 369 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 Мы этого не знаем. 370 00:35:19,034 --> 00:35:20,744 Вы знали, что он был в доме! 371 00:35:21,036 --> 00:35:23,204 Едем домой. Надо сделать объявление. 372 00:35:24,205 --> 00:35:26,082 Отлично, Билл, объявляй! 373 00:35:26,374 --> 00:35:29,878 Скажи им! Они разнесут здесь все! 374 00:35:30,879 --> 00:35:34,716 Рэйчел! Рэйчел! Рэйчел! 375 00:35:37,344 --> 00:35:39,095 – Дамы и господа… – Боже, Рэйчел! 376 00:35:39,262 --> 00:35:44,184 … простите, но по независящим от нас причинам… 377 00:35:47,562 --> 00:35:48,855 Подожди! 378 00:35:51,900 --> 00:35:54,778 Этот псих не заставит меня уйти со сцены. 379 00:35:57,530 --> 00:35:59,115 Готовь свет. 380 00:35:59,991 --> 00:36:01,201 Мы начинаем. Работаем. 381 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Мы не выходим. 382 00:36:08,041 --> 00:36:10,919 Рэйчел не сможет выступить сегодня. 383 00:36:18,802 --> 00:36:21,763 Одну минуту. Дайте мне сказать. 384 00:36:27,227 --> 00:36:29,396 Билл Дивейни, друзья! 385 00:36:31,773 --> 00:36:32,774 Привет! 386 00:36:36,111 --> 00:36:39,155 Я решила заехать и, возможно, спеть песню. 387 00:36:40,281 --> 00:36:42,534 Надеюсь, вы не против? 388 00:36:43,201 --> 00:36:44,285 Да. 389 00:36:44,452 --> 00:36:46,830 Отлично, большое спасибо! 390 00:36:47,122 --> 00:36:50,458 Билли Томас – самый великий! Поможем ему. 391 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Давай, Рэйчел. 392 00:36:54,796 --> 00:36:57,006 Хотите увидеть мой новый клип? 393 00:37:31,833 --> 00:37:34,544 Мы не можем понять друг друга? 394 00:37:36,212 --> 00:37:38,339 Проблемы с взаимопониманием? Я хочу сказать… 395 00:37:38,840 --> 00:37:41,593 Извини. Этот проход должен быть чист. 396 00:37:41,843 --> 00:37:43,678 Я знаю, что ты хочешь сказать. 397 00:37:44,012 --> 00:37:46,306 Это твоя работа. 398 00:37:46,514 --> 00:37:50,602 Но у Рэйчел тоже своя работа. И она ее выполняет. 399 00:37:51,060 --> 00:37:52,103 Там. 400 00:37:52,353 --> 00:37:54,689 Посмотри на нее. Там она живет. 401 00:37:54,939 --> 00:37:59,527 Если ее там не будет она умрет. 402 00:37:59,736 --> 00:38:02,739 Забудь об этих угрозах. Если она не будет петь… 403 00:38:03,031 --> 00:38:04,741 … она все равно умрет. 404 00:38:09,120 --> 00:38:13,374 Если действовать правильно, это принесет миллионы. 405 00:38:13,583 --> 00:38:15,710 Одно слово! 406 00:38:15,960 --> 00:38:18,588 Одно слово об этом в печати…! 407 00:39:39,168 --> 00:39:41,004 Отойдите! С дороги! 408 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Я слежу. 409 00:39:50,722 --> 00:39:51,973 Идите за мной! 410 00:40:10,992 --> 00:40:12,243 Поехали! 411 00:40:16,831 --> 00:40:17,957 Генри! 412 00:40:18,166 --> 00:40:19,834 Это я, Сай! 413 00:40:20,460 --> 00:40:21,836 Стой! 414 00:40:22,086 --> 00:40:23,379 Черт! 415 00:40:28,009 --> 00:40:29,594 Не останавливайся, Генри. 416 00:40:53,284 --> 00:40:54,702 Такого никогда не было. 417 00:40:57,789 --> 00:40:59,499 Вечер был очень тяжелым. 418 00:41:48,339 --> 00:41:51,092 Ты не хочешь знать, почему я веду себя так? 419 00:41:52,427 --> 00:41:53,428 Я знаю. 420 00:43:59,762 --> 00:44:02,265 Я не хочу говорить об этом. 421 00:44:33,588 --> 00:44:34,922 Я тебя поймала, верно? 422 00:44:39,760 --> 00:44:41,762 Хочешь знать, что я делаю? 423 00:44:47,435 --> 00:44:49,145 Ты не знал, что я бегаю? 424 00:44:49,812 --> 00:44:52,607 Боишься, что меня увидят в таком шикарном костюме? 425 00:44:53,107 --> 00:44:56,611 Нет. Боюсь, что мне придется бегать с тобой. 426 00:45:00,781 --> 00:45:02,658 А погулять со мной не хочешь? 427 00:45:07,663 --> 00:45:09,665 Знаю, что опоздала с этим… 428 00:45:10,291 --> 00:45:11,751 … но спасибо. 429 00:45:12,293 --> 00:45:14,337 Я рада, что ты здесь. 430 00:45:15,004 --> 00:45:17,548 И я постараюсь тебе помочь. 431 00:45:19,050 --> 00:45:20,676 Было бы неплохо. 432 00:45:28,309 --> 00:45:30,561 Одна маленькая проблемка. 433 00:45:30,811 --> 00:45:33,272 Я люблю выходить куда-нибудь вечером. 434 00:45:38,569 --> 00:45:41,864 Но я не могу пойти на свидание… 435 00:45:42,156 --> 00:45:44,992 … потому что ты стал моей тенью. 436 00:45:45,284 --> 00:45:50,373 Вдруг он позовет меня к себе? Ты тоже пойдешь? 437 00:45:52,667 --> 00:45:53,834 Единственное… 438 00:45:54,794 --> 00:45:56,671 … что я смогла придумать… 439 00:45:57,505 --> 00:45:59,715 … пойти куда-нибудь с тобой. 440 00:46:02,510 --> 00:46:05,179 Об этом я и хотела спросить. 441 00:46:06,055 --> 00:46:08,849 Понимаешь? Что ты скажешь на это? 442 00:46:09,100 --> 00:46:11,018 Только если ты хочешь. 443 00:46:12,019 --> 00:46:13,729 Только если ты хочешь. 444 00:46:15,022 --> 00:46:16,691 Рэйчел! 445 00:46:16,857 --> 00:46:19,026 Господи, как неловко. 446 00:46:19,944 --> 00:46:21,529 Подумай об этом, ладно? 447 00:46:22,738 --> 00:46:24,323 Звонит Сэнди Харрис. 448 00:46:24,532 --> 00:46:28,369 Скажи, я перезвоню ей. Я уже заканчиваю. 449 00:48:02,963 --> 00:48:05,633 Не похоже было, чтобы он хотел умереть. 450 00:48:06,675 --> 00:48:11,555 Хотеть умереть и не бояться смерти – разные вещи. 451 00:48:14,141 --> 00:48:18,062 Значит, если у него нет страха, он непобедим? 452 00:48:18,312 --> 00:48:19,939 А ты как думаешь? 453 00:48:20,815 --> 00:48:23,651 Он же со всеми разобрался в конце. 454 00:48:24,485 --> 00:48:26,487 Да, хороший фильм. 455 00:48:28,030 --> 00:48:30,324 Сколько раз ты видел его? 456 00:48:32,535 --> 00:48:34,495 – 62 раза, кажется. – 62? 457 00:48:36,831 --> 00:48:40,543 – Много раз. – Да уж! 458 00:48:56,892 --> 00:48:58,894 – Еще пива? – Нет, спасибо. 459 00:49:02,523 --> 00:49:03,858 И такая музыка? 460 00:49:04,775 --> 00:49:06,360 Да. 461 00:49:08,070 --> 00:49:10,573 Здесь никто на тебя не кинется. 462 00:49:10,865 --> 00:49:15,286 Если кто-то одержим убийством, его ничто не остановит. 463 00:49:17,121 --> 00:49:19,623 Отлично! Тогда зачем мне ты? 464 00:49:19,874 --> 00:49:21,792 Он может попасть и в меня. 465 00:49:22,793 --> 00:49:24,879 Ты готов умереть ради меня? 466 00:49:25,713 --> 00:49:27,214 Это работа. 467 00:49:28,007 --> 00:49:29,592 И ты выполнишь ее? 468 00:49:31,760 --> 00:49:33,053 Почему? 469 00:49:35,222 --> 00:49:36,765 Я не умею петь. 470 00:49:39,226 --> 00:49:44,231 Может, защищать президента престижно, но что насчет простого человека? 471 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Как ты? 472 00:49:46,025 --> 00:49:47,526 Да, как я. 473 00:49:49,069 --> 00:49:51,155 Это вопрос дисциплины. 474 00:49:52,072 --> 00:49:53,949 Я не верю в дисциплину. 475 00:49:54,241 --> 00:49:57,161 В критический момент я могу струсить. 476 00:49:58,037 --> 00:49:59,413 Бывает. 477 00:50:00,122 --> 00:50:02,249 Но не с тобой, неистовый Фрэнк. 478 00:50:02,666 --> 00:50:04,251 Бывает. 479 00:50:07,796 --> 00:50:09,757 Тебе кто-нибудь когда-нибудь нравился? 480 00:50:12,051 --> 00:50:13,260 Что ты имеешь в виду? 481 00:50:15,137 --> 00:50:17,431 Ну, девушка, вроде меня? 482 00:50:19,266 --> 00:50:21,352 Да, давно. 483 00:50:21,685 --> 00:50:24,480 И что случилось? Ничего, что я спрашиваю? 484 00:50:24,772 --> 00:50:26,106 Ничего, что я не отвечу? 485 00:50:29,276 --> 00:50:30,653 Не хочу допытываться. 486 00:50:30,945 --> 00:50:33,280 О, да! Это я вижу. 487 00:50:36,617 --> 00:50:38,202 Что? 488 00:50:38,452 --> 00:50:40,996 Она ведь не умерла? 489 00:50:42,456 --> 00:50:45,668 Ее убили, когда ты охранял ее, да? 490 00:50:50,881 --> 00:50:53,217 Господи, это ведь не так? 491 00:50:58,514 --> 00:51:00,724 Неужели так? 492 00:51:01,976 --> 00:51:03,811 Никто не совершенен. 493 00:51:09,525 --> 00:51:11,318 Прости, Фрэнк. 494 00:51:18,492 --> 00:51:19,994 Нет. 495 00:51:28,836 --> 00:51:31,213 Все было не так драматично. 496 00:51:32,339 --> 00:51:34,425 Она меня разлюбила. 497 00:51:35,384 --> 00:51:37,011 Можешь себе представить? 498 00:51:39,763 --> 00:51:41,849 Нет, не могу. 499 00:51:57,740 --> 00:51:58,866 Итак… 500 00:51:59,199 --> 00:52:02,036 … ты сегодня готов на все, Фрэнк? 501 00:52:07,791 --> 00:52:10,169 Я лишь приглашаю тебя на танец. 502 00:52:13,756 --> 00:52:15,257 Идем. 503 00:52:17,301 --> 00:52:19,303 Ты ведь умеешь танцевать? 504 00:52:54,338 --> 00:52:57,007 Это ковбойская песня? 505 00:53:09,937 --> 00:53:12,106 – Что? – Ничего. 506 00:53:13,690 --> 00:53:15,317 Что? 507 00:53:16,944 --> 00:53:21,532 Какая грустная. Ты когда-нибудь вслушивался в слова? 508 00:53:28,789 --> 00:53:31,542 – Да, грустная. – Очень. 509 00:53:32,876 --> 00:53:34,795 Одна из тех, в которых 510 00:53:34,962 --> 00:53:37,381 кто-то прощается с кем-то. 511 00:53:48,142 --> 00:53:49,393 Не беспокойся. 512 00:53:51,270 --> 00:53:54,189 Не беспокойся. Я смогу тебя защитить. 513 00:54:21,300 --> 00:54:23,177 Здесь очень тихо. 514 00:54:31,351 --> 00:54:33,228 Ты когда-нибудь повесишь их? 515 00:54:36,023 --> 00:54:37,816 Может, когда обоснуюсь здесь надолго. 516 00:54:38,233 --> 00:54:41,820 «Футбольная команда Западной Вирджинии». 517 00:54:46,533 --> 00:54:49,203 – Где ты играл? – В защите. 518 00:54:49,745 --> 00:54:51,371 Ты был крутым? 519 00:55:03,717 --> 00:55:05,219 Ты работал в Секретной службе? 520 00:55:06,428 --> 00:55:07,638 Почему ты ушел? 521 00:55:10,474 --> 00:55:11,892 Деньги. 522 00:55:13,852 --> 00:55:17,147 Да, у тебя экстравагантные вкусы. 523 00:55:17,606 --> 00:55:18,607 Можно? 524 00:55:20,150 --> 00:55:21,401 Да. 525 00:55:44,758 --> 00:55:46,260 Будь осторожна. 526 00:56:21,628 --> 00:56:24,131 Тебя трудно понять. 527 00:56:30,053 --> 00:56:33,140 Наверное, телохранитель редко отдыхает. 528 00:56:54,328 --> 00:56:55,996 Смотри. 529 00:57:42,376 --> 00:57:44,878 Мне очень спокойно с тобой. 530 00:57:48,048 --> 00:57:50,217 Тебя не застать врасплох. 531 00:57:53,220 --> 00:57:55,722 Сейчас это было бы нетрудно. 532 00:58:32,926 --> 00:58:34,428 Что ты делаешь? 533 00:58:38,265 --> 00:58:39,808 Фрэнк? 534 00:58:41,143 --> 00:58:44,146 Не хочу испытывать неловкость из-за того, что делаю здесь. 535 00:58:44,938 --> 00:58:46,773 Я не испытываю неловкости. 536 00:58:47,274 --> 00:58:49,985 Ты платишь мне, чтобы я охранял тебя. Это я и делаю. 537 00:58:53,363 --> 00:58:57,784 – Я что-то сделала не так? – Нет. 538 00:58:59,119 --> 00:59:00,787 Тогда в чем дело? 539 00:59:03,373 --> 00:59:05,459 Хочешь, чтобы я умоляла тебя? 540 00:59:17,804 --> 00:59:19,639 Что происходит, Фрэнк? 541 00:59:20,807 --> 00:59:23,477 Я только хочу делать свою работу. 542 00:59:23,685 --> 00:59:26,688 Так в чем же дело? Хочешь, чтобы мне стало стыдно? 543 00:59:29,649 --> 00:59:31,193 Прости, это моя вина. 544 00:59:31,485 --> 00:59:35,238 Не извиняйся. Просто скажи, что я сделала. Я большая девочка. 545 00:59:35,489 --> 00:59:38,992 Ты ничего не сделала. Дело во мне. 546 00:59:39,868 --> 00:59:42,829 – Я увлекся своей клиенткой. – Клиенткой?! 547 00:59:43,497 --> 00:59:44,915 – Я совершил ошибку. – Клиенткой?! 548 00:59:45,832 --> 00:59:48,335 Тебя больше не привлекает твоя клиентка? 549 00:59:48,627 --> 00:59:50,420 Господи, я же сказал тебе! 550 00:59:51,838 --> 00:59:53,673 Я не смогу защищать тебя так. 551 00:59:57,636 --> 00:59:59,513 Значит, это все? 552 01:00:00,388 --> 01:00:02,682 Все? 553 01:00:04,059 --> 01:00:05,143 Да. 554 01:00:06,728 --> 01:00:07,896 Не могу в это поверить! 555 01:00:08,730 --> 01:00:10,524 Либо поверь, либо уволь меня. 556 01:00:11,024 --> 01:00:12,442 Но спать с тобой я не могу, так? 557 01:00:27,082 --> 01:00:29,709 Она здорово разозлилась на тебя? 558 01:00:31,711 --> 01:00:35,090 Она не понимает, почему ты так дерьмово повел себя с ней. 559 01:00:35,382 --> 01:00:37,926 Мне не нравятся такие выражения. 560 01:00:45,684 --> 01:00:50,063 Я научился не реагировать на вещи так, как другие. 561 01:00:50,605 --> 01:00:52,065 Это моя работа. 562 01:00:53,066 --> 01:00:55,068 Это не всегда получается. 563 01:00:55,902 --> 01:00:57,737 Не всегда получается. 564 01:00:59,447 --> 01:01:01,241 Я не понимаю. 565 01:01:02,075 --> 01:01:05,912 Я старше тебя, но тоже не понимаю. 566 01:01:06,496 --> 01:01:08,623 И у меня есть ощущение… 567 01:01:08,915 --> 01:01:10,709 … что никогда не пойму. 568 01:01:13,795 --> 01:01:15,088 Номинантки на лучшую женскую роль! 569 01:01:16,506 --> 01:01:18,091 Подумала, тебе будет интересно. 570 01:01:20,427 --> 01:01:22,637 Никто не сомневается в ее победе. 571 01:01:24,598 --> 01:01:26,516 Но ты это и так знал. 572 01:01:33,273 --> 01:01:37,319 Прости, я перешла границы. Это не мое дело. 573 01:01:51,750 --> 01:01:55,253 Рэйчел Мэррон претендует на лучшую женскую роль. 574 01:01:55,462 --> 01:01:59,382 Она даст 2 благотворительных концерта в Хилтоне Фонтенбло. 575 01:01:59,633 --> 01:02:01,551 Цена билета – $1000. 576 01:02:01,801 --> 01:02:05,388 Но какой храбрец сможет сказать, что она не стоит этих денег. 577 01:02:13,897 --> 01:02:17,067 Первый номер на вторую базу. Ноль два, проверка. 578 01:02:17,317 --> 01:02:20,528 Проверьте связь с балконом в президентском номере. 579 01:02:24,324 --> 01:02:27,035 Все в порядке. Мы проверили. 580 01:02:28,328 --> 01:02:32,832 Второй мобильный на кухню. Очистить проход в кухню… 581 01:02:33,041 --> 01:02:37,003 … от возможных преград и движения, немедленно. 582 01:02:38,880 --> 01:02:43,343 Охрана хочет полный список всех гостей концерта. 583 01:02:43,593 --> 01:02:48,348 Передайте по факсу службе охраны все дополнительные фамилии. 584 01:02:50,392 --> 01:02:52,686 Идиотская работа! 585 01:02:54,729 --> 01:02:56,314 Ладно, снимаем! 586 01:02:56,523 --> 01:02:58,608 – Все, работаем! – Это необходимо? 587 01:02:58,858 --> 01:03:01,194 Да. Пошли. 588 01:03:02,862 --> 01:03:06,366 Начинай работать! Это именно то, за что тебе платят. 589 01:03:06,616 --> 01:03:08,368 – Вы можете уделить нам пару минут? – Конечно. 590 01:03:08,618 --> 01:03:12,539 – Вам нравится наш город? – Очень! Обожаю Майами! 591 01:04:54,182 --> 01:04:55,975 Это ты все организовал? 592 01:04:57,727 --> 01:04:59,145 Это я! 593 01:05:12,242 --> 01:05:13,660 Привет, Фрэнк. 594 01:05:14,661 --> 01:05:16,162 Портман. 595 01:05:18,206 --> 01:05:19,332 Работаешь? 596 01:05:19,999 --> 01:05:24,462 Не совсем, но губернатор может приехать, и я подумал… 597 01:05:24,671 --> 01:05:26,673 … что следует немного все проверить. 598 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 Сколько ей лет? 599 01:05:31,845 --> 01:05:33,388 Может, 18. 600 01:05:42,272 --> 01:05:43,273 Спасибо. 601 01:05:43,523 --> 01:05:46,776 Большое спасибо. Надеюсь, все замечательно. 602 01:05:48,194 --> 01:05:50,238 Я хочу, чтобы вы повеселились… 603 01:05:50,530 --> 01:05:56,369 … и выпили столько, сколько сможете. Спасибо. 604 01:05:58,204 --> 01:06:01,207 Я бы сказал, это шаг вперед после президента. 605 01:06:02,083 --> 01:06:03,918 Да и поет наверняка лучше. 606 01:06:09,716 --> 01:06:12,051 Ты куда-то пропал после того, что случилось с Рейганом. 607 01:06:13,595 --> 01:06:14,929 Да. 608 01:06:16,222 --> 01:06:17,765 Это была не твоя вина. 609 01:06:18,600 --> 01:06:20,226 Тебя даже не было там. 610 01:06:26,065 --> 01:06:27,734 Мне нужно выпить. 611 01:06:35,116 --> 01:06:37,035 Апельсиновый сок! 612 01:06:37,911 --> 01:06:38,953 Кто вы? 613 01:06:39,287 --> 01:06:40,455 Грег Портман. 614 01:06:41,581 --> 01:06:44,167 Вы знаете моего телохранителя. 615 01:06:45,168 --> 01:06:47,253 Мы работали вместе. 616 01:06:49,422 --> 01:06:51,049 Так, так… 617 01:06:51,549 --> 01:06:53,426 Что вы делаете сейчас? 618 01:06:53,676 --> 01:06:54,969 То же самое, что и Фармер. 619 01:06:56,179 --> 01:06:58,056 Два самурая, да? 620 01:07:01,351 --> 01:07:03,061 Вы сейчас на работе? 621 01:07:04,312 --> 01:07:05,772 Сейчас нет. 622 01:07:06,439 --> 01:07:07,774 Хорошо. 623 01:07:08,066 --> 01:07:11,611 Похоже я здесь единственная, кому требуется защита. 624 01:07:14,364 --> 01:07:17,116 Пойдемте, выпьем. Что-нибудь настоящее. 625 01:07:34,592 --> 01:07:36,094 Апельсиновый сок, сэр? 626 01:07:42,308 --> 01:07:45,895 Я весь вечер наблюдаю за вами. 627 01:07:49,023 --> 01:07:50,984 Вот и продолжайте наблюдать. 628 01:08:28,354 --> 01:08:30,356 Нет, я не хочу. 629 01:08:31,190 --> 01:08:32,191 Хочешь. 630 01:08:34,902 --> 01:08:36,237 Нет! 631 01:08:37,238 --> 01:08:38,698 Пожалуйста, уходи. 632 01:08:51,711 --> 01:08:53,254 Спокойной ночи, Рэйчел. 633 01:09:10,605 --> 01:09:12,065 Черт! 634 01:10:09,789 --> 01:10:11,290 Чего смотришь? 635 01:10:13,543 --> 01:10:17,463 В твоей стерильной жизни не бывает похмелья? 636 01:10:18,631 --> 01:10:20,049 Кофе? 637 01:10:22,635 --> 01:10:25,972 Фармер, ты отвратительно правильный сукин сын. 638 01:10:27,473 --> 01:10:29,475 Не смей осуждать меня! 639 01:10:29,767 --> 01:10:33,187 Я не просил тебя трахаться со всем отелем! 640 01:10:33,896 --> 01:10:36,482 Да пошел ты. Только этого не хватало. 641 01:10:42,822 --> 01:10:45,491 Мы сумели отследить… 642 01:10:45,783 --> 01:10:49,078 … следы клея. Мы возьмем мерзавца. 643 01:10:49,662 --> 01:10:51,539 Постарайтесь не затягивать. 644 01:10:53,499 --> 01:10:54,917 Хорошие деньги платят? 645 01:10:57,170 --> 01:10:58,671 Хорошие деньги. 646 01:11:29,076 --> 01:11:31,204 – Где она? – Я не знаю. 647 01:11:31,454 --> 01:11:33,539 – Где Тони? – Я не знаю. 648 01:11:33,706 --> 01:11:35,374 Я думал, ты с ней. 649 01:11:42,340 --> 01:11:45,885 Тюрингер, это Фармер. Твой человек у двери? 650 01:11:46,636 --> 01:11:48,888 У двери в номер! Где он? 651 01:11:50,389 --> 01:11:52,225 Пришли сюда кого-нибудь! 652 01:11:53,392 --> 01:11:54,393 Он не знает. 653 01:11:54,602 --> 01:11:55,853 Куда ты? 654 01:12:03,486 --> 01:12:05,571 Рэйчел, где ты была? 655 01:12:06,906 --> 01:12:09,158 Ездила за покупками. 656 01:12:09,408 --> 01:12:12,912 – Отнести это в спальню? – Я хочу осмотреть все. 657 01:12:13,120 --> 01:12:16,582 Ты заставила нас волноваться. Ты не должна была так делать. 658 01:12:17,375 --> 01:12:20,378 Я вправе делать то, что хочу и когда хочу. 659 01:12:20,586 --> 01:12:22,088 Кроме того… 660 01:12:22,755 --> 01:12:25,258 … мне надоели эти тупицы рядом. 661 01:12:26,133 --> 01:12:27,134 Не обижайся, Тони. 662 01:12:33,432 --> 01:12:35,142 Еще один такой случай, и я ухожу. 663 01:12:46,904 --> 01:12:47,947 Флетчер звонил? 664 01:13:12,638 --> 01:13:13,973 Гомес! 665 01:13:27,862 --> 01:13:31,490 – Что ты делаешь? – Не твоего ума дело. 666 01:13:32,825 --> 01:13:34,076 Двигай! 667 01:13:34,493 --> 01:13:36,954 Да пошел ты! 668 01:13:53,179 --> 01:13:55,848 Не бейте моего мужа, мистер! 669 01:13:56,057 --> 01:13:59,477 Пожалуйста, не бейте его. Он ничего не сделал. 670 01:14:12,031 --> 01:14:13,532 Простите. 671 01:14:29,757 --> 01:14:32,009 – Алло. Мамочка? 672 01:14:33,052 --> 01:14:34,887 Флетчер, это ты? 673 01:14:35,137 --> 01:14:36,597 Нет. 674 01:14:41,602 --> 01:14:42,895 Фрэнк. 675 01:14:43,437 --> 01:14:44,522 Послушай. 676 01:14:45,272 --> 01:14:46,440 Я ухожу, Билл. 677 01:14:46,732 --> 01:14:49,735 Я вернусь с тобой в Лос-Анджелес, и с меня хватит. 678 01:14:49,944 --> 01:14:52,071 Охранник Флетчера заменит меня. 679 01:14:52,613 --> 01:14:54,615 Ей звонили. 680 01:14:54,907 --> 01:14:58,077 – Мне наплевать. – Это был он. Тот самый тип! 681 01:14:58,327 --> 01:15:00,913 – Я сказал, мне плевать. – Она очень напугана! 682 01:15:01,080 --> 01:15:02,915 Она думала, что звонит Флетчер. 683 01:15:03,124 --> 01:15:05,668 Я знаю, теперь она все поймет. 684 01:15:05,835 --> 01:15:07,586 – Ну же. – Ради Бога, Дивейни! 685 01:15:07,837 --> 01:15:11,757 Мои клиенты должны сами хотеть спасти свою жизнь! 686 01:15:15,594 --> 01:15:17,555 Позови, когда она будет готова. 687 01:15:57,344 --> 01:16:00,306 То, что произошло между нами, не имеет значения. 688 01:16:03,726 --> 01:16:05,311 Теперь я понимаю. 689 01:16:07,855 --> 01:16:11,317 Ты должен поверить мне, умолять я не буду. 690 01:16:13,486 --> 01:16:15,654 Дело не в том, что он сказал… 691 01:16:16,697 --> 01:16:18,699 … а в том, как он это сказал. 692 01:16:21,160 --> 01:16:24,038 Фрэнк, ты мне нужен. Я боюсь! 693 01:16:25,998 --> 01:16:27,750 И я ненавижу свой страх. 694 01:16:30,336 --> 01:16:33,005 Пожалуйста, защити меня. Защити Флетчера. 695 01:16:33,214 --> 01:16:35,424 Если с ним что-то случится… 696 01:16:35,925 --> 01:16:37,343 Я не могу. 697 01:16:39,929 --> 01:16:42,348 Я не могу защищать тебя так. 698 01:16:44,141 --> 01:16:46,894 Это невозможно. Преимущество на его стороне. 699 01:16:48,771 --> 01:16:51,398 Я сделаю все, что ты скажешь. 700 01:17:00,533 --> 01:17:03,869 Я хочу увезти тебя отсюда. 701 01:17:04,370 --> 01:17:05,746 Я согласна. 702 01:17:11,585 --> 01:17:14,296 Придется отменить концерты. 703 01:17:18,384 --> 01:17:19,885 Хорошо. 704 01:17:20,886 --> 01:17:22,721 И никакого Сая. 705 01:17:26,058 --> 01:17:28,185 Дивейни и Тони дай отпуск. 706 01:17:31,730 --> 01:17:33,399 Хорошо. 707 01:17:34,400 --> 01:17:37,987 Если будешь мешать мне, клянусь, я сам убью тебя. 708 01:18:38,255 --> 01:18:39,465 Озеро опустилось. 709 01:18:41,133 --> 01:18:43,135 Начнется таяние, и оно поднимется. 710 01:18:51,560 --> 01:18:53,395 У них у всех проблемы? 711 01:18:55,773 --> 01:18:56,982 Только у одной. 712 01:19:04,281 --> 01:19:05,908 Ты ему понравился. 713 01:19:06,492 --> 01:19:11,580 – Он будет защищать нас? – Да, он умеет поднимать шум. 714 01:19:11,997 --> 01:19:15,000 – Иди ко мне, Фостер. – Как раз то, что нам нужно. 715 01:19:15,292 --> 01:19:19,171 Я не люблю больших собак. Им все равно, кого есть. 716 01:19:19,672 --> 01:19:21,173 А этому не все равно? 717 01:19:21,674 --> 01:19:23,384 Этому не все равно. 718 01:19:35,938 --> 01:19:37,523 Извините. 719 01:19:38,023 --> 01:19:41,360 Кэтрин устроила здесь все так, как хотела. 720 01:19:42,236 --> 01:19:43,862 Это мама Фрэнка. 721 01:19:51,745 --> 01:19:54,123 Флетчер не очень хорошо плавает. 722 01:19:54,581 --> 01:19:56,875 Тогда пусть сидит в лодке. 723 01:20:02,297 --> 01:20:03,549 Попробуй еще раз. 724 01:20:03,716 --> 01:20:04,967 Потянешь еще раз? 725 01:20:11,390 --> 01:20:14,601 – Значит, вы певица. – Да. 726 01:20:14,768 --> 01:20:16,687 Да, но… 727 01:20:16,854 --> 01:20:19,898 Мы живем уединенно. Простите. 728 01:20:20,232 --> 01:20:21,650 Все в порядке. 729 01:20:23,485 --> 01:20:26,780 Должно быть, вы популярны, если вам понадобился Фрэнк. 730 01:20:30,159 --> 01:20:31,660 Здесь тихо. 731 01:20:32,619 --> 01:20:36,123 Фрэнк провел здесь 6 месяцев после случая с Рейганом. 732 01:20:37,249 --> 01:20:38,250 Случая с Рейганом? 733 01:20:39,418 --> 01:20:43,922 Фрэнка не было там, когда стреляли в Рейгана. Он так и не простил себя. 734 01:20:46,091 --> 01:20:47,259 В тот день… 735 01:20:49,303 --> 01:20:51,680 … мы хоронили Кэтрин. 736 01:20:55,934 --> 01:20:58,687 – Он настоящий мошенник. – Это мы знаем. 737 01:20:59,605 --> 01:21:02,024 Я ни разу не ударил его. 738 01:21:02,274 --> 01:21:04,818 Такое у нас не принято. 739 01:21:05,194 --> 01:21:07,780 Ну так вот, ему было 10 лет… 740 01:21:07,988 --> 01:21:11,825 … и он начал жаловаться мне. Представляете? 741 01:21:12,451 --> 01:21:15,454 Я им расскажу, как ты раздевался в суде. 742 01:21:15,662 --> 01:21:17,456 Очень хочется послушать. 743 01:21:18,457 --> 01:21:20,918 Мне все равно. Я горжусь этим! 744 01:21:25,964 --> 01:21:30,177 … и однажды говорит мне, что боится, что его ударят. 745 01:21:30,469 --> 01:21:34,306 Говорит, ты виноват в этом. Почему, мол, никогда меня не бил? 746 01:21:34,515 --> 01:21:36,183 Как вам это нравится? 747 01:21:36,683 --> 01:21:40,562 И он решил, что должен начать получать тумаки. 748 01:21:41,980 --> 01:21:45,317 Он всегда был таким. Ненавидел бояться. 749 01:21:45,526 --> 01:21:50,489 Если чего-то боялся, то продолжал делать это, пока страх не уходил. 750 01:21:51,824 --> 01:21:54,159 Его мама была такой же. 751 01:21:54,660 --> 01:21:55,953 У вас чудесная семья. 752 01:21:56,328 --> 01:21:58,956 – Наелись? – Вытри рот. 753 01:21:59,164 --> 01:22:01,875 Все? Оставьте место для десерта. 754 01:22:02,167 --> 01:22:07,548 Не буду рассказывать о том, как в 13 лет ты открыл для себя девочек. 755 01:22:12,511 --> 01:22:15,597 И не пытайся, Фрэнк. Можешь убежать, но тебе не спрятаться. 756 01:22:20,853 --> 01:22:22,855 Я играю черными, да? 757 01:22:23,397 --> 01:22:25,190 Ты играешь белыми. Твой ход! 758 01:22:25,482 --> 01:22:27,526 Разве мой ход? Ты уверен? 759 01:22:27,776 --> 01:22:30,195 Последним ходом я взял твою ладью. 760 01:22:36,702 --> 01:22:38,036 Верно. 761 01:22:44,126 --> 01:22:46,044 Давно вы играете? 762 01:22:48,922 --> 01:22:50,007 3 года. 763 01:22:51,383 --> 01:22:54,011 В первый год он заставил меня попотеть. 764 01:22:58,307 --> 01:23:00,100 Что скажешь? 765 01:23:01,518 --> 01:23:02,728 Конь на «с-4». 766 01:23:03,770 --> 01:23:04,771 Городской! 767 01:23:30,047 --> 01:23:32,758 Все, ребята. Я пошла спать. 768 01:23:33,175 --> 01:23:34,927 У вас проблемы. 769 01:23:47,189 --> 01:23:49,608 Фостер, стой. Повернись. 770 01:23:50,108 --> 01:23:51,109 Хорошо. 771 01:24:06,375 --> 01:24:07,834 Спокойной ночи, Рэйчел. 772 01:24:08,835 --> 01:24:10,379 Спокойной ночи, Фрэнк. 773 01:24:10,796 --> 01:24:12,381 Спокойной ночи, Фостер. 774 01:24:15,676 --> 01:24:17,636 Приятно слышать твой смех. 775 01:24:22,891 --> 01:24:24,142 Сидеть. 776 01:24:55,507 --> 01:24:57,759 Что у вас с Рэйчел? 777 01:24:59,761 --> 01:25:03,181 То она нежна с тобой, то вдруг ненавидит тебя. 778 01:25:03,390 --> 01:25:05,684 Не понимаю, что происходит. 779 01:25:06,018 --> 01:25:08,353 Ты следишь за ней? 780 01:25:11,189 --> 01:25:12,899 Это естественно. 781 01:25:13,734 --> 01:25:15,193 Нет. 782 01:25:22,284 --> 01:25:25,203 Для тебя моя жизнь скучна. 783 01:25:26,288 --> 01:25:28,290 – Нет. – Должно быть. 784 01:25:28,540 --> 01:25:29,791 Так и есть. 785 01:25:30,709 --> 01:25:32,794 Так почему бы не изменить ее? 786 01:25:37,674 --> 01:25:39,176 Это так просто? 787 01:25:53,774 --> 01:25:55,192 Ты – чудесная женщина. 788 01:25:56,068 --> 01:25:58,195 Но ты не хочешь меня? 789 01:26:01,406 --> 01:26:04,076 Я удивлена. Ты ведь такой предусмотрительный. 790 01:26:04,326 --> 01:26:07,704 Зачем ограничиваться одной сестрой, ведь можно иметь двух? 791 01:26:09,289 --> 01:26:11,208 Я тоже совершаю ошибки. 792 01:26:11,750 --> 01:26:14,086 Боссу ты не сказал «нет». 793 01:26:27,015 --> 01:26:28,600 Лось? 794 01:26:29,309 --> 01:26:31,019 Нет. 795 01:26:33,355 --> 01:26:34,856 Олень? 796 01:26:35,440 --> 01:26:37,109 Крупный. 797 01:26:46,368 --> 01:26:50,122 Впервые слышу церковное пение в середине недели. 798 01:27:39,588 --> 01:27:41,673 – Привет, детка. – Привет, дорогая. 799 01:27:59,441 --> 01:28:00,942 Где Флетчер? 800 01:28:34,392 --> 01:28:35,477 Он не умеет плавать! 801 01:28:50,909 --> 01:28:52,410 Дай мне его! 802 01:29:04,297 --> 01:29:05,924 Что ты делал? 803 01:29:07,259 --> 01:29:09,970 Ненормальный! Ты сошел с ума! 804 01:29:11,263 --> 01:29:13,765 Он мог утонуть из-за тебя! 805 01:29:14,432 --> 01:29:15,892 Прости. 806 01:29:17,519 --> 01:29:18,603 Я не подумал. 807 01:29:22,148 --> 01:29:24,109 Как мы вернем лодку? 808 01:29:33,994 --> 01:29:35,912 Положи это туда. 809 01:29:45,797 --> 01:29:50,218 Телефонный кабель обрезан. Может быть на любом участке до города. 810 01:29:50,468 --> 01:29:53,305 Обе машины не работают. Не понимаю, что с ними. 811 01:29:55,015 --> 01:29:57,142 Кто знает, что вы здесь? 812 01:29:57,642 --> 01:30:00,186 Не знаю. Это место никак не связано с ней. 813 01:30:00,979 --> 01:30:03,148 Может, дело в тебе? 814 01:30:05,150 --> 01:30:08,820 – Мы не можем уйти ночью. – Я знаю. 815 01:30:09,487 --> 01:30:12,532 Переночуем здесь, и уйдем на рассвете. 816 01:31:30,944 --> 01:31:33,154 Вчера я вела себя как идиотка. 817 01:31:38,535 --> 01:31:41,162 Что думаешь обо всем этом? 818 01:31:48,169 --> 01:31:50,547 Думаю, это не маньяк. 819 01:31:52,257 --> 01:31:53,800 Он знает, что делает. 820 01:31:55,593 --> 01:31:57,178 Ты прав. Он знает. 821 01:32:03,643 --> 01:32:05,103 Кто он, Никки? 822 01:32:06,104 --> 01:32:07,313 Как нам остановить его? 823 01:32:07,605 --> 01:32:10,150 – Он чуть не убил ребенка! – Кто он? 824 01:32:10,442 --> 01:32:11,776 Я не знаю. 825 01:32:12,068 --> 01:32:16,573 – Останови его. – Он даже не знает, кто его нанял. 826 01:32:17,824 --> 01:32:20,785 Я не знаю, кто он. Он не знает меня. 827 01:32:21,703 --> 01:32:23,580 Как ты это сделала? 828 01:32:24,622 --> 01:32:28,168 – Как? – Я пошла в один лос-анджелесский бар. 829 01:32:30,170 --> 01:32:32,881 Поспрашивала там, нашла одного парня… 830 01:32:33,131 --> 01:32:34,340 Имя? 831 01:32:34,632 --> 01:32:36,134 – Его имя! – Армандо. 832 01:32:37,093 --> 01:32:38,386 Армандо. 833 01:32:43,641 --> 01:32:45,810 Он все устроил. Больше я ничего не знаю. 834 01:32:47,103 --> 01:32:48,146 За все заплачено? 835 01:32:52,108 --> 01:32:56,237 – Заплачено? – Остальное потом, когда все сделано. 836 01:32:58,615 --> 01:33:00,992 – Он должен убить ее? – Да. 837 01:33:04,829 --> 01:33:09,501 – Как назывался бар? – Я не помню. Я была пьяна. 838 01:33:12,670 --> 01:33:15,507 Понятно. А что насчет писем? 839 01:33:16,174 --> 01:33:19,844 Письма появились до этого. Я не знаю, кто их пишет. 840 01:33:20,053 --> 01:33:22,722 Черт, но он читает мои мысли. 841 01:33:23,014 --> 01:33:26,267 Это мои мысли. Я ненавижу ее. 842 01:33:29,896 --> 01:33:32,357 Я решила, что могу это сделать. 843 01:33:33,358 --> 01:33:38,530 Но я никогда не хотела навредить Флетчеру! 844 01:33:41,157 --> 01:33:44,035 – Ты должен остановить это. – Мы должны. 845 01:33:44,285 --> 01:33:45,703 Ты и я. 846 01:33:54,796 --> 01:33:56,714 Ты не хочешь узнать, почему? 847 01:33:57,590 --> 01:34:00,552 Ты сказала мне. У нее есть все. 848 01:34:06,224 --> 01:34:07,934 А если мы не найдем его? 849 01:34:14,315 --> 01:34:16,401 Оставайся здесь и не двигайся. 850 01:34:32,834 --> 01:34:34,127 – Это я! – Боже… 851 01:34:35,253 --> 01:34:36,588 Что происходит? 852 01:34:37,005 --> 01:34:38,089 Останься с ней! 853 01:34:59,319 --> 01:35:00,820 – Папа? – Мы в порядке. 854 01:36:19,023 --> 01:36:20,984 – Ничего не понимаю. – Что ты имеешь в виду? 855 01:36:21,192 --> 01:36:22,193 Мы взяли его. 856 01:36:22,944 --> 01:36:26,239 – О чем ты? Где? – В Лос-Анджелесе. Вчера вечером. 857 01:36:26,531 --> 01:36:29,951 Посмотрел бы ты на его тайник. Он был одержим ею. 858 01:36:30,535 --> 01:36:33,955 – Вы уверены, что это он? – Экспертиза подтвердила. 859 01:36:34,539 --> 01:36:37,542 У него черный джип «Тойота». 860 01:36:39,043 --> 01:36:40,420 Рей сейчас с ним. 861 01:36:41,587 --> 01:36:46,134 Ты посылал ей письма. Нам не нужно твое признание. 862 01:36:46,384 --> 01:36:47,719 – Мы знаем! – Нет. 863 01:36:48,094 --> 01:36:49,470 – Мы знаем это! – Нет. 864 01:36:49,721 --> 01:36:54,726 Значит, здесь был другой. Тут работал профессионал. 865 01:36:54,976 --> 01:36:58,271 Это безумие. Что ты будешь делать? 866 01:37:00,273 --> 01:37:01,399 Сколько вы его продержите? 867 01:37:02,275 --> 01:37:07,113 Он всего лишь посылал письма. 48 часов. Ты знаешь порядки. 868 01:37:09,490 --> 01:37:10,742 Знаю. 869 01:37:22,378 --> 01:37:26,007 … Ники Мэррон, убитой на озере неизвестным преступником. 870 01:37:26,257 --> 01:37:29,135 Она была старшей сестрой Рэйчел Мэррон. 871 01:37:29,427 --> 01:37:33,765 Представитель актрисы, выдвинутой на Оскара, сказал… 872 01:37:33,973 --> 01:37:38,186 … что ее отчаяние может омрачить предстоящую церемонию. 873 01:37:38,519 --> 01:37:42,482 Неизвестно, будет ли мисс Мэррон присутствовать на вручении. 874 01:38:53,761 --> 01:38:55,012 Ты в порядке? 875 01:38:56,722 --> 01:39:00,351 Да, Флетчер, я в порядке. А ты сам как? 876 01:39:02,270 --> 01:39:03,855 Я не могу заснуть. 877 01:39:06,107 --> 01:39:09,026 Мне страшно, даже когда я думаю об этом. 878 01:39:11,112 --> 01:39:13,030 Ты тоже боишься, Фрэнк? 879 01:39:13,865 --> 01:39:16,075 Все чего-то боятся. 880 01:39:18,119 --> 01:39:23,207 Мы начинаем дорожить вещами, когда боимся их потерять. 881 01:39:25,376 --> 01:39:26,878 Чего ты боишься? 882 01:39:29,630 --> 01:39:32,383 Попробуй снова уснуть. 883 01:39:35,720 --> 01:39:37,722 Это тот самый человек, который убил Никки? 884 01:39:40,141 --> 01:39:41,934 Ты его боишься? 885 01:39:43,394 --> 01:39:44,770 Нет. 886 01:39:45,146 --> 01:39:46,397 Тогда чего? 887 01:39:47,940 --> 01:39:50,109 Чего ты боишься? 888 01:39:56,657 --> 01:39:58,618 Я боюсь… 889 01:40:00,077 --> 01:40:01,454 … не оказаться там. 890 01:40:07,919 --> 01:40:11,255 Уже поздно. Проводить тебя в комнату? 891 01:40:12,298 --> 01:40:14,133 Нет. 892 01:41:06,143 --> 01:41:07,645 Можно, я посижу рядом? 893 01:41:09,689 --> 01:41:11,274 Нет. 894 01:41:21,409 --> 01:41:22,994 Это еще не конец? 895 01:41:26,664 --> 01:41:28,207 Значит, он придет снова? 896 01:41:29,542 --> 01:41:31,002 Возможно. 897 01:41:32,336 --> 01:41:33,838 На церемонию? 898 01:41:35,214 --> 01:41:36,507 Может быть. 899 01:41:41,178 --> 01:41:42,680 В детстве я поспорила на $50… 900 01:41:44,181 --> 01:41:48,769 … с каждым из своих друзей, что однажды я получу Оскара. 901 01:41:50,896 --> 01:41:54,525 Очень важно, чтобы они увидели меня там, если я выиграю. 902 01:41:56,277 --> 01:42:00,531 Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая. 903 01:42:06,245 --> 01:42:08,205 Я не знаю, Рэйчел. 904 01:42:08,539 --> 01:42:10,666 Думаю, это очень опасно. 905 01:42:10,875 --> 01:42:14,086 Я не всегда делала только то, что было правильным. 906 01:42:17,965 --> 01:42:19,050 А ты? 907 01:42:21,927 --> 01:42:23,763 Когда на кону многое. 908 01:42:24,096 --> 01:42:27,308 Когда-нибудь ты совершал неразумные поступки? 909 01:42:36,108 --> 01:42:37,610 Знаю, что совершал. 910 01:42:38,194 --> 01:42:40,780 Это бывает со всеми хорошими людьми. 911 01:42:41,447 --> 01:42:42,907 А я знаю, что ты хороший. 912 01:42:48,829 --> 01:42:50,081 Послушай… 913 01:42:55,211 --> 01:42:57,755 … но я знаю, что это не твоя вина. 914 01:43:04,011 --> 01:43:05,262 Итак… 915 01:43:06,430 --> 01:43:08,766 … я поеду на церемонию, чтобы узнать, победила ли я. 916 01:43:09,934 --> 01:43:12,728 И я ничего не боюсь. 917 01:43:13,646 --> 01:43:15,773 Потому что ты охраняешь меня. 918 01:43:17,358 --> 01:43:18,943 Все правильно. 919 01:43:23,739 --> 01:43:25,032 Все правильно. 920 01:44:03,988 --> 01:44:07,700 Лимузины 14, 27, 29, в зону прибытия. 921 01:44:09,076 --> 01:44:12,830 Сразу идем в зеленую комнату. Ты понял, Тони? 922 01:44:13,038 --> 01:44:14,373 Тони знает, что делать. 923 01:44:15,416 --> 01:44:19,336 Расслабьтесь, ребята. Ничего не случится. 924 01:44:19,920 --> 01:44:21,338 Правда? 925 01:44:22,006 --> 01:44:23,716 Если только я не проиграю. 926 01:44:27,178 --> 01:44:28,512 Ну и толпа! 927 01:44:32,224 --> 01:44:35,519 Хватит. Мне надоело бояться. 928 01:44:38,606 --> 01:44:39,940 … того не миновать. 929 01:44:40,900 --> 01:44:42,318 Верно, Фрэнк? 930 01:44:47,573 --> 01:44:49,950 Важный момент. Кто это? 931 01:44:50,242 --> 01:44:52,620 Похоже, это… 932 01:44:52,870 --> 01:44:55,915 одна из номинанток… 933 01:44:56,081 --> 01:44:59,335 Да! Это Рэйчел! Рэйчел Мэррон! 934 01:45:06,217 --> 01:45:08,761 – Как дела? – Отлично. А у тебя? 935 01:45:09,053 --> 01:45:10,262 Чудесно выглядишь. 936 01:45:10,554 --> 01:45:13,933 – Спасибо. – Они тебя любят. Они сходят с ума! 937 01:45:14,225 --> 01:45:16,560 Так ты королева этого вечера? 938 01:45:16,852 --> 01:45:19,146 Я очень надеюсь на это. 939 01:45:19,396 --> 01:45:22,858 Желаю удачи. Рэйчел Мэррон! 940 01:45:29,156 --> 01:45:32,868 Награду за лучшие достижения в области звука… 941 01:45:33,744 --> 01:45:36,747 … получают Кей Колвин… 942 01:45:36,997 --> 01:45:40,501 … и Майкл Смит за «Горячо и холодно». 943 01:46:01,272 --> 01:46:03,190 Большое спасибо. 944 01:46:03,691 --> 01:46:05,818 Хочу поблагодарить наших продюсеров. 945 01:46:08,946 --> 01:46:12,449 Проход слева, ряды ЕЕ и РР. Работает массовка. 946 01:46:15,452 --> 01:46:18,789 Я только напомню тебе твои действия. 947 01:46:19,039 --> 01:46:20,332 – Ладно. – Хорошо. 948 01:46:20,499 --> 01:46:23,460 Сейчас «Лучший звук». Затем песня, затем ты. 949 01:46:23,711 --> 01:46:26,964 В 8: 07 ты выходишь вместе с Клайвом Хили. 950 01:46:27,840 --> 01:46:29,008 Твой текст. 951 01:46:33,012 --> 01:46:34,847 – Спасибо. – Да. 952 01:46:35,055 --> 01:46:39,143 Для меня большая честь вывести тебя на сцену. 953 01:46:39,435 --> 01:46:43,147 Но мне не нравится, что ты выглядишь лучше меня. 954 01:46:43,439 --> 01:46:44,690 Если бы. 955 01:46:45,566 --> 01:46:47,860 Как поживает наш Голливуд? 956 01:46:48,152 --> 01:46:52,990 Даем рекламу. 5, 4, 3, 2. Пошла музыка. 957 01:46:54,366 --> 01:46:56,035 Теперь Роберт. 958 01:46:58,162 --> 01:47:00,080 Монолог Роберта. 959 01:47:01,081 --> 01:47:02,333 Приготовиться танцорам. 960 01:47:05,878 --> 01:47:09,173 … что мафия отказалась от услуг пяти судей. 961 01:47:09,715 --> 01:47:11,717 Тони. 962 01:47:12,217 --> 01:47:15,512 Я проверю все вокруг, потом вернусь к ней. 963 01:47:16,972 --> 01:47:18,599 И хватит жевать морковь. 964 01:47:19,266 --> 01:47:21,060 Вы когда-нибудь видели… 965 01:47:21,352 --> 01:47:24,271 … чтобы женщина-звукооператор так выглядела? 966 01:47:25,022 --> 01:47:27,191 Это же настоящая красавица. 967 01:47:27,900 --> 01:47:30,277 Она выглядит просто сногсшибательно. 968 01:47:30,527 --> 01:47:32,613 Если она работает на звуке, кто же слушает? 969 01:47:41,705 --> 01:47:44,500 – 20 секунд.Осталось 20 секунд. 970 01:47:46,001 --> 01:47:48,420 – Портман. – Привет, Фрэнк. Как поживаешь? 971 01:47:48,712 --> 01:47:50,506 Что ты здесь делаешь? 972 01:47:50,714 --> 01:47:52,424 – Работаю. – С кем? 973 01:47:54,385 --> 01:47:55,594 С ним. 974 01:47:56,053 --> 01:47:57,388 Работенка короткая… 975 01:47:58,263 --> 01:48:00,057 … но выгодная. 976 01:48:02,559 --> 01:48:04,937 Фрэнк, мне жаль, что так вышло в Майами. 977 01:48:07,147 --> 01:48:08,732 Пошла музыка. 978 01:48:10,526 --> 01:48:11,652 Пошли танцоры. 979 01:48:20,119 --> 01:48:23,622 За работу. Увидимся на балу губернатора. 980 01:48:35,592 --> 01:48:37,803 – Неплохо поет. – Великолепно. 981 01:48:38,095 --> 01:48:40,431 Выгоните ее из города. 982 01:48:40,931 --> 01:48:41,932 Она должна уехать! 983 01:48:43,892 --> 01:48:45,269 Тони, ты там? 984 01:48:46,145 --> 01:48:48,439 – Тони, ты здесь? – Да, Фрэнк. 985 01:48:48,605 --> 01:48:52,985 Я чувствую, что это произойдет сегодня. Перед камерами. 986 01:48:53,277 --> 01:48:54,361 Это безумие! 987 01:48:54,611 --> 01:48:58,365 Он хочет, чтобы мы так подумали. Он очень умен. 988 01:48:58,699 --> 01:49:01,201 Мне понадобится твоя помощь. 989 01:49:01,452 --> 01:49:04,830 Вы не можете пользоваться этим. Вы создаете помехи. 990 01:49:05,122 --> 01:49:07,624 Я вынужден отсоединить вас. 991 01:49:07,875 --> 01:49:08,876 Я сам. 992 01:49:09,543 --> 01:49:10,627 Фрэнк. 993 01:49:10,794 --> 01:49:13,130 Получите обратно после шоу. 994 01:49:23,640 --> 01:49:25,017 Рэйчел. Эфир. 995 01:49:28,145 --> 01:49:29,897 – Фрэнк. – Идем? 996 01:49:30,397 --> 01:49:35,611 Простите, это необходимо? У нас есть своя охрана! 997 01:49:35,903 --> 01:49:37,154 Пожалуйста. 998 01:49:37,863 --> 01:49:39,823 Нет. Мне нужен он. 999 01:49:46,330 --> 01:49:48,165 Будь наготове. 1000 01:49:49,750 --> 01:49:52,044 Осчастливим публику. 1001 01:50:09,186 --> 01:50:12,856 Проходим. Сколько у нас времени? 1002 01:50:13,232 --> 01:50:15,234 – Установить лестницы.Установить лестницы. 1003 01:50:16,193 --> 01:50:17,694 Декорация. 1004 01:50:18,195 --> 01:50:23,534 – 30 секунд до смены света.30 секунд до смены света. 1005 01:50:23,700 --> 01:50:28,205 30 секунд. Спокойно. Очистите пространство. 1006 01:50:34,545 --> 01:50:36,880 Поднимаешься, направо и прямо. 1007 01:50:37,089 --> 01:50:39,883 Клайв, ты налево и прямо. Встречаетесь… 1008 01:50:40,092 --> 01:50:41,677 … уже внизу. 1009 01:50:42,761 --> 01:50:45,472 Будь осторожна. Кто-то пролил воду. 1010 01:50:47,891 --> 01:50:49,393 Рэйчел? 1011 01:50:59,236 --> 01:51:01,738 Расслабься. Представляю твое возбуждение. 1012 01:51:02,906 --> 01:51:04,199 Спасибо. 1013 01:51:08,829 --> 01:51:11,123 Награду за лучшую песню… 1014 01:51:11,415 --> 01:51:15,210 … вручает Голливудская пара. Английский рыцарь в доспехах… 1015 01:51:15,502 --> 01:51:18,297 … и Американская королева ночи. 1016 01:51:18,589 --> 01:51:22,134 Приветствуйте Клайва Хили и Рэйчел Мэррон. 1017 01:51:51,997 --> 01:51:56,418 Ты только вручаешь награду. Потом мы сразу уходим. 1018 01:52:05,802 --> 01:52:09,640 Меня очень интересует одна из сегодняшних наград. 1019 01:52:10,307 --> 01:52:11,934 Лучшая мужская роль. 1020 01:52:14,311 --> 01:52:19,900 Сегодня мы слышали 5 песен и имена их авторов. 1021 01:52:25,822 --> 01:52:29,534 И я знаю, что у тебя нет личных предпочтений. 1022 01:52:31,286 --> 01:52:33,038 На «Лучшую песню» выдвинуты… 1023 01:52:33,413 --> 01:52:38,168 … «Часы на стене» Даны С. Ли и Сары Спринг… 1024 01:52:40,921 --> 01:52:46,134 … «Верь мне» Дэвида Сигела и Барбары Гордон… 1025 01:52:51,056 --> 01:52:55,435 … «У меня нет ничего» из «Королевы ночи» Нэнси Гарбер… 1026 01:52:58,647 --> 01:53:03,110 … и «Отражения моего сердца» из «Горячо и холодно» Лесли Мораэс. 1027 01:53:07,990 --> 01:53:09,700 ИТАК, КЛАЙВ 1028 01:53:09,992 --> 01:53:11,118 Давай узнаем… 1029 01:53:13,203 --> 01:53:14,454 … кто стал победителем. 1030 01:53:14,788 --> 01:53:17,666 Конверт. Мне зачитать самому? 1031 01:53:29,094 --> 01:53:31,054 И победитель – «У меня нет ничего»… 1032 01:53:31,305 --> 01:53:34,349 … Нэнси Гарбер из фильма «Королева ночи». 1033 01:53:40,731 --> 01:53:42,232 Все в порядке, Фрэнк. 1034 01:53:46,153 --> 01:53:47,195 Все в порядке. 1035 01:53:48,071 --> 01:53:49,614 Я всегда считала ее странной. 1036 01:53:49,865 --> 01:53:51,408 Все в порядке? 1037 01:53:52,242 --> 01:53:54,077 Ты превратил меня в психопатку! 1038 01:53:56,288 --> 01:53:57,664 Бога ради! 1039 01:53:57,998 --> 01:54:01,251 – Ты можешь успокоиться? – Да! 1040 01:54:02,252 --> 01:54:03,754 Чертовы актрисы! 1041 01:54:05,380 --> 01:54:06,923 – Где Портман? – Кто? 1042 01:54:07,090 --> 01:54:09,217 – Портман. – Никогда о таком не слышал. 1043 01:54:15,766 --> 01:54:20,145 Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти. 1044 01:54:20,395 --> 01:54:24,358 Почему бы тебе не начать дергать кого-нибудь другого? 1045 01:54:24,608 --> 01:54:26,902 Все хорошо. Никто ничего не заметил. 1046 01:54:27,152 --> 01:54:30,697 – Все заняты другим. – Чушь. 1047 01:54:30,947 --> 01:54:33,200 – Он превратил меня в психопатку! – Кое-что происходит. 1048 01:54:33,366 --> 01:54:35,744 – Ты должна знать… – Ты сведешь ее с ума! 1049 01:54:36,453 --> 01:54:39,623 – Я знаю, кто это. – Заткнись! 1050 01:54:40,248 --> 01:54:42,292 Ты опозорил меня… 1051 01:54:42,542 --> 01:54:45,212 … на глазах у миллиардов людей. И тебе все мало! 1052 01:54:47,047 --> 01:54:49,466 Подожди Фрэнка. Пожалуйста, дорогая. 1053 01:54:49,758 --> 01:54:51,426 Успокойся, черт возьми! 1054 01:54:51,676 --> 01:54:53,261 Он идет или нет? 1055 01:54:58,809 --> 01:55:00,894 Я знаю, кто это. Это Портман. 1056 01:55:01,144 --> 01:55:02,145 Помнишь? 1057 01:55:02,396 --> 01:55:04,106 Парень в Майами. 1058 01:55:04,314 --> 01:55:07,484 – Да, тот пижон! – Мы идем? 1059 01:55:07,734 --> 01:55:09,528 – Завтра ты отвечаешь за охрану. – Что? 1060 01:55:09,694 --> 01:55:11,696 Он не разбирается в шоу-бизнесе. 1061 01:55:11,947 --> 01:55:13,698 2 минуты до «Лучшей актрисы». 1062 01:55:15,492 --> 01:55:17,202 Ты кретин. 1063 01:55:18,912 --> 01:55:20,831 Награду лучшей актрисе… 1064 01:55:21,081 --> 01:55:23,667 … будет вручать человек… 1065 01:55:23,917 --> 01:55:27,087 … победивший в прошлом году с фильмом «К югу от Вако». 1066 01:55:27,337 --> 01:55:29,339 Мистер Том Уинстон! 1067 01:55:40,767 --> 01:55:42,018 Спасибо, Академия. 1068 01:55:43,019 --> 01:55:44,813 – Ты видел его? – Нет. 1069 01:55:45,021 --> 01:55:48,525 – Иди на другой конец сцены. – Что мне делать? 1070 01:55:49,526 --> 01:55:52,487 Видишь тех людей? Они не должны быть там. 1071 01:55:52,737 --> 01:55:54,656 Тот парень с камерой. Его тут быть не должно. 1072 01:55:54,865 --> 01:55:57,033 Я проверю. 1073 01:56:00,662 --> 01:56:02,831 Рэйчел Мэррон за «Королеву ночи». 1074 01:56:16,052 --> 01:56:17,888 – Эй, ты! Ты! – Победитель – 1075 01:56:20,015 --> 01:56:22,184 Рэйчел Мэррон… 1076 01:56:22,392 --> 01:56:24,269 … «Королева ночи». 1077 01:57:41,388 --> 01:57:44,307 Даем рекламу. У него пистолет! 1078 01:57:50,146 --> 01:57:51,856 Фрэнк, что ты делаешь? 1079 01:57:52,023 --> 01:57:53,066 Портман! 1080 01:58:15,839 --> 01:58:17,841 Это не я! 1081 01:58:18,758 --> 01:58:20,343 Он – мой телохранитель! 1082 01:58:20,552 --> 01:58:23,054 Фрэнк! Фрэнк. 1083 01:58:29,269 --> 01:58:31,646 Нет, Нет! Фрэнк! 1084 01:58:32,689 --> 01:58:34,482 Останься со мной! 1085 01:58:34,691 --> 01:58:36,192 Пожалуйста, Фрэнк. 1086 01:58:36,901 --> 01:58:39,154 Господи! Скорее! 1087 01:58:40,030 --> 01:58:41,865 Пожалуйста, Фрэнк! Останься со мной! 1088 01:58:50,373 --> 01:58:51,875 ОСКАРА ПОЛУЧАЕТ… 1089 01:59:48,932 --> 01:59:50,809 Эй! 1090 01:59:56,231 --> 01:59:57,607 Как дела? 1091 01:59:58,108 --> 01:59:59,484 Все под контролем. 1092 02:00:00,610 --> 02:00:02,570 – Нам будет не хватать тебя. – Привет, Фрэнк. 1093 02:00:04,280 --> 02:00:05,573 Как поживаешь? 1094 02:00:19,963 --> 02:00:21,798 Ты не должен быть здесь. 1095 02:00:24,092 --> 02:00:27,137 – Ты уходишь из шоу-бизнеса? – Да. 1096 02:00:27,303 --> 02:00:29,639 Жаль. У тебя талант. 1097 02:00:40,316 --> 02:00:41,651 Как новый парень? 1098 02:00:44,070 --> 02:00:45,822 У него белые волосы. 1099 02:00:48,158 --> 02:00:49,159 Он просто профессионал. 1100 02:00:49,409 --> 02:00:51,161 Обязательно нужен был старик? 1101 02:00:52,746 --> 02:00:54,289 Я тебе не доверяю. 1102 02:01:07,969 --> 02:01:11,347 Давай прощаться. Поцелуй меня. 1103 02:01:18,062 --> 02:01:19,272 Прощай, Рэйчел. 1104 02:01:21,024 --> 02:01:22,484 Прощай, Фрэнк. 1105 02:01:51,429 --> 02:01:52,722 – Ты в порядке? – Да. 1106 02:02:11,241 --> 02:02:12,242 Стойте! 1107 02:03:37,327 --> 02:03:41,414 Наш сегодняшний гость не побоялся выступить в одиночку. 1108 02:03:41,664 --> 02:03:46,336 Он один в нашем штате выступил против тех, кто связал… 1109 02:03:46,628 --> 02:03:49,631 … организованную преступность с законным бизнесом. 1110 02:03:59,223 --> 02:04:03,353 Благословение он получит от преподобного Филиппа Харди… 1111 02:04:03,645 --> 02:04:07,607 … настоятеля Пресвитерианской Церкви Айова Рапиде. 1112 02:04:11,861 --> 02:04:13,821 Отец наш небесный… 1113 02:04:14,030 --> 02:04:17,867 … благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом. 1114 02:04:18,868 --> 02:04:22,497 И какие бы опасности ни встретились на нашем пути… 1115 02:04:22,747 --> 02:04:25,375 … да не оставит нас Милость Твоя. 1116 02:04:26,501 --> 02:04:28,044 Сердцем чистые… 1117 02:04:28,336 --> 02:04:31,714 … сможем пройти мы через долину смерти… 1118 02:04:31,965 --> 02:04:36,386 … ведомые Тобой, … под покровительством Твоим. 1119 02:04:37,470 --> 02:04:38,805 Аминь. 101442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.