All language subtitles for The Waltons S09E05 The Premonition.DVDRip.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,098 --> 00:00:04,464 (SCREAMING) 2 00:00:05,534 --> 00:00:06,661 What happened? 3 00:00:06,735 --> 00:00:07,759 (GINNY CRYING) 4 00:00:07,836 --> 00:00:09,099 Ben was here! 5 00:00:09,171 --> 00:00:11,902 No, there were other men here, too. 6 00:00:11,974 --> 00:00:16,344 (CRYING) They had guns and bayonets. Something terrible's happening to him! 7 00:00:16,679 --> 00:00:18,580 This place gives me the creeps. 8 00:00:18,647 --> 00:00:20,158 I don't know what you're worried about, Walton. 9 00:00:20,182 --> 00:00:22,276 The Marines cleared this area last week. 10 00:00:22,351 --> 00:00:26,015 That's what they said about the first camp. Enemy troops were all over the place. 11 00:00:26,088 --> 00:00:27,608 NORMAN: So they made a little mistake. 12 00:00:27,923 --> 00:00:30,688 This came for Cindy a while ago. 13 00:00:35,130 --> 00:00:36,723 Oh, my Lord. 14 00:00:37,132 --> 00:00:40,296 She knew something was wrong. She knew it! 15 00:01:58,080 --> 00:02:02,211 JOHN-BOY: The war with Germany ha d ended, but the fight raged on in the Pacific 16 00:02:02,284 --> 00:02:06,688 where our younger brother, Ben, was still serving in a combat zone. 17 00:02:06,755 --> 00:02:10,749 Our family was especially concerned about Ben's wife, Cindy. 18 00:02:10,826 --> 00:02:14,228 A s the rumors of an upcoming invasion of Japan grew, 19 00:02:14,296 --> 00:02:19,530 so did her fears about Ben, fears which took on a chilling significance. 20 00:02:28,377 --> 00:02:29,504 Ben? 21 00:02:45,627 --> 00:02:47,186 (SCREAMING) 22 00:02:47,863 --> 00:02:49,923 (CRYING) 23 00:02:51,367 --> 00:02:53,111 - MARY ELLEN: What's going on? - I don't know. 24 00:02:53,135 --> 00:02:55,764 JOHN: Sounded like it came from outside. 25 00:02:56,672 --> 00:02:58,038 (CINDY SCREAMING) 26 00:03:05,481 --> 00:03:07,609 Cindy. What happened? 27 00:03:08,784 --> 00:03:10,548 Ben was here! 28 00:03:10,619 --> 00:03:14,283 I know it sounds crazy, but he was right here at the foot of the bed! 29 00:03:14,356 --> 00:03:16,518 JOHN: Ben is thousands of miles away. 30 00:03:16,592 --> 00:03:19,221 No, there were other men here, too. 31 00:03:19,294 --> 00:03:23,527 (CRYING) They had guns and bayonets. Something terrible's happening to him! 32 00:03:24,099 --> 00:03:26,659 Honey, you were just having a bad dream. 33 00:03:26,735 --> 00:03:27,998 Now let's get you settled down, 34 00:03:28,070 --> 00:03:31,165 and you go back to sleep and have a good dream. 35 00:03:31,240 --> 00:03:33,106 No, Ben needs help. 36 00:03:33,175 --> 00:03:36,612 Listen, why don't you come in the house tonight, you and Ginny? Come on. 37 00:03:36,678 --> 00:03:39,477 Erin and I will stay out here. You can use our room. 38 00:03:39,548 --> 00:03:43,076 But what if he comes back? I gotta be here for him. 39 00:03:43,786 --> 00:03:45,948 I think she's still asleep. 40 00:03:46,021 --> 00:03:50,186 Cindy, now listen... Cindy, come on now. Come on, get up. Come on. 41 00:03:51,260 --> 00:03:52,592 Come on. 42 00:03:56,598 --> 00:03:59,432 It's gonna be all right, honey. Come on. 43 00:04:15,150 --> 00:04:17,642 (FRENCH ACCENT) Hi, I'm looking for John Walton. 44 00:04:24,393 --> 00:04:27,761 - Monsieur Walton? - Yes. 45 00:04:27,830 --> 00:04:31,267 - My name is Simone Berringer. - Have a seat. 46 00:04:31,934 --> 00:04:33,266 (SPEAKING FRENCH) 47 00:04:36,071 --> 00:04:39,735 - I know your work. - (CHUCKLES) You read Stars and Stripes? 48 00:04:39,808 --> 00:04:42,801 - I read your novel. - Walton's Mountain? 49 00:04:42,878 --> 00:04:46,280 Yes, but the French edition is called Promis du Matin. 50 00:04:46,348 --> 00:04:47,748 I haven't seen the French edition. 51 00:04:47,816 --> 00:04:48,840 (EXCLAIMS) 52 00:04:48,917 --> 00:04:52,115 I have a small bookstore, Le Livre Ouvert. 53 00:04:52,354 --> 00:04:54,789 Near the Champs Élysées. I go by there nearly every day. 54 00:04:54,857 --> 00:04:58,021 - Oh, I am sorry you have not stopped in. - So am I. 55 00:05:01,330 --> 00:05:04,664 I came here to ask you for help. 56 00:05:04,733 --> 00:05:08,636 You're giving me an autograph party where I'll sell hundreds of books? 57 00:05:08,704 --> 00:05:13,733 - How much do you know about minefields? - I know enough to stay away from them. 58 00:05:13,809 --> 00:05:17,211 Many people do not, especially the children. 59 00:05:17,279 --> 00:05:21,273 There are hundreds of abandoned minefields all over France, 60 00:05:21,350 --> 00:05:26,721 and thousands of idle soldiers could be put to work dismantling them. 61 00:05:26,788 --> 00:05:29,257 But people, they have to be made aware. 62 00:05:29,324 --> 00:05:31,088 So you'd like me to do an article for you. 63 00:05:31,159 --> 00:05:33,594 I have already done most of the research. 64 00:05:33,662 --> 00:05:38,623 The facts, they are frightening. The death toll, it mounts every week. 65 00:05:38,700 --> 00:05:41,135 I really got more work than I can handle now, 66 00:05:41,203 --> 00:05:43,570 and I'm expecting my discharge any day. 67 00:05:43,639 --> 00:05:47,041 Maybe I could talk to Hodges for you. This story sounds right up his alley. 68 00:05:47,109 --> 00:05:51,740 I sought you out because you have a beautiful feeling for people. 69 00:05:52,748 --> 00:05:56,617 Nobody could write a better article about this than you. 70 00:05:56,685 --> 00:05:59,177 Oh, I'm sorry. I'm really too busy. 71 00:06:01,723 --> 00:06:03,157 (SIGHS) 72 00:06:05,294 --> 00:06:06,626 JOHN-BOY: Simone? 73 00:06:10,465 --> 00:06:12,764 Would you have dinner with me? 74 00:06:13,535 --> 00:06:19,736 I would feel terribly guilty to take such a busy man away from his work. 75 00:06:35,757 --> 00:06:37,851 - Hi, Ike. - IKE: Morning, Cindy. 76 00:06:37,926 --> 00:06:39,258 CINDY: Corabeth. 77 00:06:39,861 --> 00:06:43,354 - Any mail? - Yeah, but it's mostly from Europe. 78 00:06:45,267 --> 00:06:48,260 - Nothing from Ben? - Sorry. Maybe tomorrow. 79 00:06:49,204 --> 00:06:50,797 Thanks anyway. 80 00:06:51,640 --> 00:06:54,701 Cindy, when Ben does return, 81 00:06:54,776 --> 00:06:58,144 I have a charming cottage the two of you should consider. 82 00:06:58,213 --> 00:07:02,548 The owner is most eager to sell and the price is very agreeable. 83 00:07:02,618 --> 00:07:07,079 - Have you ever had a premonition? - I saw George Washington's ghost once. 84 00:07:08,023 --> 00:07:09,651 Mr. Godsey's premonitions 85 00:07:09,725 --> 00:07:14,220 usually follow after he's had a visit to the Baldwin ladies' Recipe room. 86 00:07:14,963 --> 00:07:19,492 However, I had an aunt once who woke up in the middle of the night 87 00:07:19,568 --> 00:07:22,265 knowing that my grandmother had died. 88 00:07:22,337 --> 00:07:27,207 - Had she? - Precisely at that moment. 89 00:07:32,848 --> 00:07:33,907 See you tomorrow. 90 00:07:33,982 --> 00:07:37,180 Cindy? Aren't you forgetting something? 91 00:07:37,786 --> 00:07:39,550 I don't think so. 92 00:07:39,621 --> 00:07:42,386 Isn't there a letter going out to Ben? 93 00:07:43,225 --> 00:07:46,992 No, I didn't write one today. Bye-bye. 94 00:07:52,567 --> 00:07:54,968 NORMAN: Yeah, right there! Mark it! 95 00:07:57,372 --> 00:08:01,241 Okay, let's get going. This place gives me the creeps. 96 00:08:01,309 --> 00:08:02,820 I don't know what you're worried about, Walton. 97 00:08:02,844 --> 00:08:05,006 The Marines cleared this area last week. 98 00:08:05,080 --> 00:08:08,710 That's what they said about the first camp. Enemy troops were all over the place. 99 00:08:08,784 --> 00:08:11,219 So they made a little mistake. 100 00:08:12,187 --> 00:08:14,232 Besides, back at Walton's Mountain, this time of day, 101 00:08:14,256 --> 00:08:16,851 giant thunder snakes came out. Man-eaters! 102 00:08:16,925 --> 00:08:18,484 Yeah, I heard about that. 103 00:08:18,560 --> 00:08:20,104 NORMAN: Lucky for me, they only eat redheads. 104 00:08:20,128 --> 00:08:23,826 That's deadheads, Norm. That's why I'm worried about you. 105 00:09:02,871 --> 00:09:06,239 Hi. I wasn't sure I'd find you here this late. 106 00:09:06,308 --> 00:09:09,403 I live in the back. What do you want? 107 00:09:09,478 --> 00:09:13,381 I just thought I'd stop by the only bookstore in Paris that carries my novel. 108 00:09:13,448 --> 00:09:17,112 Well, as you can see, we are not open for business. 109 00:09:17,185 --> 00:09:21,520 Unless, of course, you changed your mind about writing the article. 110 00:09:21,590 --> 00:09:25,118 No, but I haven't changed my mind about dinner, either. 111 00:09:26,194 --> 00:09:28,060 These are for you. 112 00:09:32,901 --> 00:09:38,397 There are still a few of us in France who cannot be bought with a box of chocolates. 113 00:09:38,473 --> 00:09:41,443 That wasn't what I had in mind. Simone... 114 00:09:43,044 --> 00:09:44,512 Simone! 115 00:10:10,172 --> 00:10:11,538 Jason! 116 00:10:12,073 --> 00:10:13,234 - John-Boy! - Hi. 117 00:10:13,308 --> 00:10:16,301 (CHUCKLING) Boy, am I glad to see you! 118 00:10:16,378 --> 00:10:19,371 - Why? Too much military for you? - Yeah. 119 00:10:19,447 --> 00:10:23,248 Sit down. Have some wine. You look great. 120 00:10:23,318 --> 00:10:28,018 I can't get over two country boys from Virginia having lunch in a French café! 121 00:10:28,089 --> 00:10:29,148 Have you ordered yet? 122 00:10:29,224 --> 00:10:32,683 Two peanut butter and jelly sandwiches. The waiter thought I was crazy. 123 00:10:32,761 --> 00:10:35,060 You are, if you didn't order a bowl of vichyssoise, too. 124 00:10:35,130 --> 00:10:37,998 I'm not exactly a big fan of cold potato soup. 125 00:10:38,066 --> 00:10:39,577 I don't know how you can come to France 126 00:10:39,601 --> 00:10:41,900 and not sample some of the greatest food in the world. 127 00:10:41,970 --> 00:10:43,666 Watch me. 128 00:10:43,738 --> 00:10:46,867 Last time I saw you, you were headed towards Germany. What happened? 129 00:10:46,942 --> 00:10:50,180 Oh, you haven't heard yet? The war's over. 130 00:10:50,204 --> 00:10:51,539 You smart-aleck. 131 00:10:51,613 --> 00:10:54,674 I'm on my way to the replacement depot to wait for my orders. 132 00:10:54,749 --> 00:10:58,151 I think they'll be sending me home, then probably to the Pacific. 133 00:10:58,220 --> 00:11:00,655 Let's hope not. How long you going to be in Paris? 134 00:11:00,722 --> 00:11:02,850 Three days, and I don't plan on sleeping a wink. 135 00:11:02,924 --> 00:11:04,984 That's great. We'll go fishing. I'll take a day off. 136 00:11:05,060 --> 00:11:07,359 - Oh, now who's being a smart-aleck now? - I'm serious. 137 00:11:07,429 --> 00:11:09,207 The French... It's... It's good fishing around here. 138 00:11:09,231 --> 00:11:11,475 And the French make some of the greatest tackle in the world. 139 00:11:11,499 --> 00:11:14,594 - Not to mention girls, huh? - That's right, yeah. 140 00:11:15,537 --> 00:11:18,200 How come you're so big on France all of a sudden? 141 00:11:18,273 --> 00:11:20,742 I'm asking to be discharged in Paris. 142 00:11:20,809 --> 00:11:22,835 - You're not going home? - Someday. 143 00:11:22,911 --> 00:11:26,313 But I have an idea for a war novel and I want to write it here. 144 00:11:26,381 --> 00:11:29,545 I figure I can live pretty well on my mustering-out pay, and if I need to, 145 00:11:29,618 --> 00:11:32,918 I can take a part-time job as a wire correspondent. 146 00:11:32,988 --> 00:11:35,253 You write home about this yet? 147 00:11:36,958 --> 00:11:38,426 Wasn't easy. 148 00:11:39,127 --> 00:11:41,961 "I hope you understand how important this is to me. 149 00:11:42,030 --> 00:11:43,692 "I will see you someday soon, 150 00:11:43,765 --> 00:11:46,394 "and will keep you in my thoughts and prayers always. 151 00:11:46,468 --> 00:11:48,266 "Love, John-Boy." 152 00:11:49,037 --> 00:11:54,169 I vow and declare he makes Paris sound like the most beautiful city in the world. 153 00:11:54,242 --> 00:11:57,508 I was there once. I know how tough it is for him to leave. 154 00:11:57,579 --> 00:12:00,014 But what about us? Doesn't he want to see us? 155 00:12:00,081 --> 00:12:03,449 Sure he does, honey. He's got things to do first. 156 00:12:03,518 --> 00:12:05,919 I don't see why he can't write his novel here. 157 00:12:05,987 --> 00:12:08,013 Do you remember what his last novel was about? 158 00:12:08,089 --> 00:12:10,888 - Us. - Well, that's why he wrote it here. 159 00:12:10,959 --> 00:12:13,079 Now he wants to write about his experiences in Europe. 160 00:12:13,128 --> 00:12:15,393 It makes sense that he'd wanna stay there to do it. 161 00:12:15,463 --> 00:12:18,399 But it took him three years to write his last novel. 162 00:12:18,466 --> 00:12:20,901 Better not take him three years to write this one. 163 00:12:20,969 --> 00:12:23,165 At least the war is over for John-Boy. 164 00:12:23,238 --> 00:12:25,730 He's a grown man now, making his own decisions. 165 00:12:25,807 --> 00:12:29,801 Well, I'm still his sister, and I'm gonna tell him what I think about this. 166 00:12:29,878 --> 00:12:33,906 At least we can count on Ben and Jim-Bob and Jason to come home. 167 00:12:36,084 --> 00:12:37,882 Hope you're right. 168 00:12:38,520 --> 00:12:40,284 (KNOCKING ON DOOR) 169 00:12:46,594 --> 00:12:50,895 I'm so mad at my older brother. I'm going to give him a piece of my mind. 170 00:12:50,966 --> 00:12:55,097 - What are you going to say? - I'll figure that out as I go along. 171 00:12:55,603 --> 00:12:59,802 I remember when John-Boy first moved to New York, we all felt the same way. 172 00:12:59,874 --> 00:13:02,810 You can't expect to keep him on the Mountain forever. 173 00:13:02,877 --> 00:13:05,623 It's one thing to go to New York. It's another thing to not come back. 174 00:13:05,647 --> 00:13:07,240 He'll be back. 175 00:13:07,315 --> 00:13:09,181 France might be romantic and beautiful, 176 00:13:09,250 --> 00:13:12,345 but you can bet he'd rather be here than there. 177 00:13:12,420 --> 00:13:16,619 Well, good, 'cause as soon as he reads this letter, he's coming home. 178 00:13:16,691 --> 00:13:18,557 (SIGHING) You know John-Boy as well as I do. 179 00:13:18,626 --> 00:13:22,996 A letter like that won't change his mind. It'll just make him unhappy. 180 00:13:23,932 --> 00:13:27,869 I'm sure this is one of the hardest decisions he's ever made. 181 00:13:27,936 --> 00:13:30,496 He needs to know we're behind him. 182 00:13:31,973 --> 00:13:34,533 You know, sometimes you really get on my nerves. 183 00:13:34,609 --> 00:13:36,009 Me? Why? 184 00:13:37,012 --> 00:13:39,982 You're so logical. Just like John-Boy. 185 00:14:03,471 --> 00:14:05,269 (MAN SPEAKING FRENCH) 186 00:14:08,877 --> 00:14:11,108 (JOHN-BOY SPEAKING FRENCH) 187 00:14:13,148 --> 00:14:14,980 (MAN SPEAKING FRENCH) 188 00:14:15,517 --> 00:14:17,816 JASON: (CHUCKLING) Pretty good. 189 00:14:18,353 --> 00:14:20,322 (MAN SPEAKING FRENCH) 190 00:14:21,923 --> 00:14:25,655 I got to hand it to you, John-Boy, you sure know how to pick the fishing spots. 191 00:14:25,727 --> 00:14:28,595 That stream came highly recommended. 192 00:14:28,663 --> 00:14:30,996 Maybe we should have spoken French to the fish. 193 00:14:31,066 --> 00:14:35,834 (IN FRENCH ACCENT) You mean, "Hey, bonjour, fish! How about a little bite?" 194 00:14:35,904 --> 00:14:38,237 - That's not French? - It's the best I can do. 195 00:14:38,306 --> 00:14:41,071 - It's not good enough. - Doesn't matter. 196 00:14:41,142 --> 00:14:43,611 It's just nice to be out here. Kind of reminds me of home. 197 00:14:43,678 --> 00:14:44,941 Me, too. 198 00:14:45,013 --> 00:14:47,539 JASON: Except back in Virginia, the fish bite. 199 00:14:47,615 --> 00:14:49,360 JOHN-BOY: Maybe we used the wrong kind of bait. 200 00:14:49,384 --> 00:14:51,829 JASON: Think maybe the next time we gotta put a little béarnaise sauce 201 00:14:51,853 --> 00:14:53,253 - on the night crawlers? - Maybe. 202 00:14:53,321 --> 00:14:55,756 Hey, look. This looks like a good spot. Let's eat. 203 00:14:55,824 --> 00:14:57,554 Sounds good to me. 204 00:15:01,629 --> 00:15:03,029 (EXPLOSION) 205 00:15:05,900 --> 00:15:07,732 (PEOPLE EXCLAIMING) 206 00:15:12,941 --> 00:15:14,500 A landmine! 207 00:15:25,453 --> 00:15:26,853 Afternoon. 208 00:15:27,255 --> 00:15:30,157 I am afraid I sold the last copy of Walton's Mountain. 209 00:15:30,225 --> 00:15:31,523 Simone, I need to talk to you. 210 00:15:31,593 --> 00:15:35,121 - I am not interested. - It's about the minefield story. 211 00:15:36,865 --> 00:15:38,731 Then I am interested. 212 00:15:38,800 --> 00:15:42,703 I went fishing today with my brother, outside Épernay. 213 00:15:42,770 --> 00:15:46,502 I watched a little boy die from stepping on a landmine. 214 00:15:46,574 --> 00:15:48,907 I heard on the radio there was an accident. 215 00:15:48,977 --> 00:15:50,878 I want to do the story. 216 00:15:50,945 --> 00:15:53,847 I have done the research already. You just have to write it. 217 00:15:53,915 --> 00:15:56,908 Give it to me. I'll get started right away. 218 00:16:01,923 --> 00:16:03,892 (SIMONE SPEAKING FRENCH) 219 00:16:05,360 --> 00:16:08,797 - Do you want to discuss it with me? - I'll call you. 220 00:16:08,863 --> 00:16:11,560 - We could have lunch tomorrow. - Okay. 221 00:16:12,433 --> 00:16:16,894 We have grown used to death here in France. The grown-ups, we expect it. 222 00:16:17,772 --> 00:16:20,037 But not the little ones. 223 00:16:31,819 --> 00:16:34,448 This must be your plate, Cindy. You hardly touched it. 224 00:16:34,522 --> 00:16:35,956 I ate all that I wanted. 225 00:16:36,024 --> 00:16:38,016 ERIN: Well, I think I ate too much. 226 00:16:38,092 --> 00:16:40,288 ROSE: Erin, the hours you put in at that factory, 227 00:16:40,361 --> 00:16:43,354 you deserve all the nourishment you can get. 228 00:16:45,300 --> 00:16:46,495 Ben? 229 00:16:59,647 --> 00:17:01,138 Ben! 230 00:17:04,185 --> 00:17:06,711 Cindy, Ben's overseas, remember? 231 00:17:06,788 --> 00:17:08,757 (CINDY PANTING) 232 00:17:08,823 --> 00:17:10,951 Come on, let's sit down. 233 00:17:19,767 --> 00:17:22,396 Something's happened. I can feel it. 234 00:17:23,271 --> 00:17:26,901 - Cindy, drink this, dear. - Cindy, you've been imagining things. 235 00:17:29,510 --> 00:17:31,604 No, I haven't. I saw him! 236 00:17:33,381 --> 00:17:36,442 Sometimes I just feel like I'm losing my mind. 237 00:17:37,552 --> 00:17:40,078 I just think you need a good rest. 238 00:17:40,521 --> 00:17:44,788 I can't rest. I just lie in bed and I worry about it. 239 00:17:46,227 --> 00:17:48,924 Well, maybe you need to go someplace else to rest. 240 00:17:48,997 --> 00:17:54,129 - Don't you have an aunt in Richmond? - Yeah. Aunt Edna, she's Daddy's sister. 241 00:17:55,903 --> 00:17:57,769 We used to be close. 242 00:17:58,306 --> 00:18:00,866 Well, now that's just the ticket. 243 00:18:02,010 --> 00:18:06,072 You just leave Ginny with me, and you go get yourself relaxed. 244 00:18:08,016 --> 00:18:11,976 - I don't know. I... - Well, I do. 245 00:18:12,053 --> 00:18:16,957 And I'm just gonna box you off and send you there if I have to. 246 00:18:19,460 --> 00:18:21,452 JOHN: Ike? Corabeth? CINDY: Hi. 247 00:18:21,529 --> 00:18:23,054 John! Cindy! Nice seeing you. 248 00:18:23,131 --> 00:18:25,862 - Don't you look pretty! - Thank you. 249 00:18:25,933 --> 00:18:28,368 - What can I do for you? - I need a ticket to Richmond. 250 00:18:28,436 --> 00:18:30,098 Coming right up. 251 00:18:30,171 --> 00:18:34,632 Ah! Now there is an area with excellent suburban potential. 252 00:18:35,209 --> 00:18:38,373 Cindy's not going there to look at real estate, Corabeth. 253 00:18:38,446 --> 00:18:41,575 - I just need a few days away. - JOHN: You try to get a rest. 254 00:18:42,150 --> 00:18:45,143 And if you wanna stay longer, you just call us. 255 00:18:45,219 --> 00:18:46,619 If anything, I'll come back sooner. 256 00:18:46,654 --> 00:18:48,816 I already miss Ginny, and I haven't even left yet. 257 00:18:48,890 --> 00:18:50,734 We'll keep an eye on her. You try to have a good time 258 00:18:50,758 --> 00:18:52,818 and try to forget about those nightmares. 259 00:18:52,894 --> 00:18:54,362 Nightmares? 260 00:18:54,429 --> 00:18:57,729 Were those those premonitions you've been talking about, Cindy? 261 00:18:57,799 --> 00:19:00,860 This is just a simple family affair, Corabeth. 262 00:19:02,737 --> 00:19:05,229 Here it is. 263 00:19:05,306 --> 00:19:06,467 - Thank you. - Thank you. 264 00:19:06,541 --> 00:19:07,770 (BUS HONKING) 265 00:19:07,842 --> 00:19:10,202 - Okay, I think the bus is here. - Then let's get you on it. 266 00:19:10,244 --> 00:19:11,837 JOHN: Bye-bye. CINDY: Bye. 267 00:19:12,380 --> 00:19:15,441 IKE: Have a nice trip, Cindy. CINDY: Thank you. 268 00:19:22,590 --> 00:19:25,082 Wonder what's troubling Cindy. 269 00:19:26,694 --> 00:19:30,790 Well, if you don't find out, you could always make something up. 270 00:19:35,269 --> 00:19:42,005 Mr. Godsey, I never before noticed how close together your eyes were. 271 00:19:52,787 --> 00:19:54,722 A little to your left. 272 00:19:56,324 --> 00:19:58,520 Yeah, right there. Mark it. 273 00:20:16,744 --> 00:20:18,576 (SOLDIER GROANS) 274 00:20:20,782 --> 00:20:23,980 Another day of this and I bet you we can start building us a road. 275 00:20:24,051 --> 00:20:26,371 You know, I think I'd rather look at all these pretty trees 276 00:20:26,421 --> 00:20:28,390 through this funny telescope. 277 00:20:28,456 --> 00:20:30,049 (TWIGS SNAPPING) 278 00:20:33,961 --> 00:20:35,520 Oh, Lord. 279 00:20:36,030 --> 00:20:37,259 Amen. 280 00:20:43,571 --> 00:20:45,199 - JOHN-BOY: Hi. - Good afternoon. 281 00:20:45,273 --> 00:20:49,267 I'm sorry I'm late. I had to finish going through this material. 282 00:20:49,343 --> 00:20:51,608 This is sensational stuff, it really is. 283 00:20:51,679 --> 00:20:52,977 (SIMONE SPEAKING FRENCH) 284 00:20:53,047 --> 00:20:55,414 I am glad you finally came to know that. 285 00:20:55,483 --> 00:20:57,111 I talked to Major Sawyer this morning. 286 00:20:57,185 --> 00:20:59,145 He's in charge of the mine clearance in this area. 287 00:20:59,187 --> 00:21:00,746 I already met him. 288 00:21:00,822 --> 00:21:03,018 - He's enthusiastic about the article. - Ah! 289 00:21:03,090 --> 00:21:04,568 I told him I didn't think I could write it 290 00:21:04,592 --> 00:21:07,562 unless I knew what it was like to deactivate a mine. 291 00:21:07,628 --> 00:21:09,722 So we're going out on a minefield next week. 292 00:21:09,797 --> 00:21:13,427 I did not expect you to risk your life for this assignment. 293 00:21:13,501 --> 00:21:15,231 You worried about me? 294 00:21:17,238 --> 00:21:21,869 It wasn't easy to get these. There must not be a chicken left in Europe. 295 00:21:21,943 --> 00:21:23,741 (SIMONE LAUGHING) 296 00:21:24,212 --> 00:21:26,656 After the way I treated you the other night, 297 00:21:26,680 --> 00:21:28,980 I am surprised these are not hard-boiled. 298 00:21:29,050 --> 00:21:31,110 Yeah, it occurred to me. 299 00:21:34,555 --> 00:21:38,185 I cannot get involved with an American soldier, 300 00:21:38,259 --> 00:21:40,728 especially one who is so soon to return home. 301 00:21:40,795 --> 00:21:43,162 I'm staying in France after my discharge. 302 00:21:43,231 --> 00:21:47,931 (CHUCKLES) I have heard that story ever since my days in the Resistance. 303 00:21:48,002 --> 00:21:51,302 - You worked in the Resistance? - Surprised? 304 00:21:51,372 --> 00:21:54,774 I'd like to talk to you about that sometime. I want to write a book. 305 00:21:54,842 --> 00:21:56,174 About the war? 306 00:21:56,244 --> 00:22:00,944 I have an idea for a novel, set mostly in France, about a war correspondent. 307 00:22:02,116 --> 00:22:05,245 Hemingway used to sit at Le Dome for hours, 308 00:22:05,319 --> 00:22:08,118 papers spread out all over his table, writing The Sun Also Rises. 309 00:22:08,189 --> 00:22:11,523 F. Scott Fitzgerald wrote short stories for the Saturday Evening Post 310 00:22:11,592 --> 00:22:14,426 at another little café across town. 311 00:22:14,495 --> 00:22:16,691 Gertrude Stein, Ezra Pound, the Murphys, 312 00:22:16,764 --> 00:22:18,926 they've all worked in Paris at one time or another. 313 00:22:19,000 --> 00:22:22,869 Somerset Maugham, too. I get excited just thinking about it. 314 00:22:24,305 --> 00:22:27,036 I guess that's one reason why I didn't want to do your story. 315 00:22:27,108 --> 00:22:29,976 I was anxious to get started on my own. 316 00:22:31,746 --> 00:22:34,375 You are serious about staying here? 317 00:22:35,650 --> 00:22:39,087 You're becoming another reason why I want to stay. 318 00:22:39,987 --> 00:22:42,479 - You just wish to flatter me. - No. 319 00:22:46,294 --> 00:22:48,786 (GIGGLING) They are really drunk. 320 00:22:48,863 --> 00:22:52,231 Sometimes you have to watch it, because they are really drunk. 321 00:22:52,934 --> 00:22:55,870 This is Monsieur Bubon, the puppeteer. 322 00:22:56,537 --> 00:23:00,338 Sometimes I think he was born with a bottle of wine in his hand. 323 00:23:00,408 --> 00:23:04,175 - Poor guy. - No. He's wonderful. 324 00:23:05,046 --> 00:23:07,311 We used to come here all the time when I was a child, 325 00:23:07,381 --> 00:23:10,510 every time my family visited Paris. 326 00:23:10,585 --> 00:23:12,577 The puppets, they would make us laugh, 327 00:23:12,653 --> 00:23:16,055 and we could stand at the fountain and make wishes. 328 00:23:16,290 --> 00:23:19,021 A friend of mine wrote about this puppet show for the paper. 329 00:23:19,093 --> 00:23:20,584 Oh, yes? 330 00:23:20,661 --> 00:23:23,358 I guess the Germans put it to good use. 331 00:23:23,431 --> 00:23:27,698 During the Occupation, they had little Hitlers out there, 332 00:23:27,768 --> 00:23:31,205 parading around, glorifying the Nazis. 333 00:23:31,272 --> 00:23:33,104 It was a disgrace. 334 00:23:33,908 --> 00:23:37,174 But I would still come here when I felt troubled. 335 00:23:37,878 --> 00:23:41,110 For me, this park, it has always been a place to think. 336 00:23:41,182 --> 00:23:43,344 Have you seen the puppet show since Paris was freed? 337 00:23:43,417 --> 00:23:46,182 No. We shall have to see it together sometime. 338 00:23:46,253 --> 00:23:50,088 - How about right now? - It is in the daytime, the show. 339 00:23:52,226 --> 00:23:55,060 - I'll wake the puppets up. - (CHUCKLES) John! 340 00:24:02,637 --> 00:24:03,969 (CHEERING) 341 00:24:05,973 --> 00:24:07,441 (EXCLAIMS) 342 00:24:10,845 --> 00:24:12,905 JOHN-BOY: Good evening, Simone. 343 00:24:14,248 --> 00:24:17,412 There is no use to bow, John. We are friends. 344 00:24:18,352 --> 00:24:21,652 I was just making sure my shoelaces were tied. 345 00:24:23,224 --> 00:24:27,457 You are very small for being a newspaper reporter. 346 00:24:27,528 --> 00:24:28,962 JOHN-BOY: So I've been told. 347 00:24:29,030 --> 00:24:33,400 But what I lack in size, I make up for in feelings. 348 00:24:34,101 --> 00:24:36,002 How is that? 349 00:24:36,070 --> 00:24:41,168 JOHN-BOY: I am in love, and wasting away because of it. 350 00:24:41,242 --> 00:24:44,337 A beautiful French girl has stolen my heart. 351 00:24:44,412 --> 00:24:49,612 - Oh! I do hope she gives it back. - I will never allow that. 352 00:24:49,684 --> 00:24:53,951 It is hers to keep, even if I shrink to the size of a thimble. 353 00:24:54,822 --> 00:24:57,291 SIMONE: Do I know this woman? 354 00:24:57,358 --> 00:25:00,795 JOHN-BOY: Can't you see? It is you I love. 355 00:25:01,729 --> 00:25:05,131 SIMONE: Well, I am sorry. I have bad news for you. 356 00:25:05,199 --> 00:25:11,196 I am already attracted to another man. He is five feet taller than you. 357 00:25:11,272 --> 00:25:16,711 Now, he is also a newspaper reporter, and his name is John, too. 358 00:25:16,777 --> 00:25:18,336 JOHN-BOY: Oh, no! 359 00:25:19,647 --> 00:25:21,775 (PRETENDING TO CRY) Oh, no! 360 00:25:28,622 --> 00:25:30,056 Oh, no! 361 00:25:32,193 --> 00:25:35,527 Don't... Don't try to comfort me! It's no use! 362 00:25:36,297 --> 00:25:39,961 I shall just remain alone forever with my pain. 363 00:25:40,034 --> 00:25:44,062 John. I think you better come out. 364 00:25:44,138 --> 00:25:46,630 - JOHN-BOY: What? - John! 365 00:25:48,175 --> 00:25:49,507 What? Oh! 366 00:25:59,787 --> 00:26:02,951 SIMONE: I wonder how many people, that tried to buy books today. 367 00:26:03,023 --> 00:26:04,457 They'll be back. 368 00:26:04,525 --> 00:26:05,925 I worry much. 369 00:26:05,993 --> 00:26:09,521 They might take their business to Madame Moulin's shop down the street. 370 00:26:09,597 --> 00:26:12,795 If she has a copy of Walton's Mountain, I may go there myself. 371 00:26:12,867 --> 00:26:15,268 Now that is a very dangerous thing to say. 372 00:26:15,336 --> 00:26:17,498 You think I am jealous about my customers, 373 00:26:17,571 --> 00:26:20,063 watch how I am with my friends. 374 00:26:21,208 --> 00:26:23,302 This has been a wonderful day. 375 00:26:23,377 --> 00:26:24,970 (SIMONE SIGHING) 376 00:26:25,446 --> 00:26:28,746 - I have to tell you something, John. - What's that? 377 00:26:29,283 --> 00:26:32,185 I am not going to fall in love with you, 378 00:26:32,253 --> 00:26:35,018 and you are not going to fall in love with me. 379 00:26:35,089 --> 00:26:36,557 All right. 380 00:26:44,465 --> 00:26:47,094 - It's late. - I know. 381 00:27:32,546 --> 00:27:35,539 They had an awful lot of casualties in this area during the war. 382 00:27:35,616 --> 00:27:38,984 Only now it's civilians instead of soldiers who are the casualties. 383 00:27:39,053 --> 00:27:43,149 Yes, as your friend Ma demoiselle Berringer has a habit of reminding me. 384 00:27:43,224 --> 00:27:45,693 How long do you think it will take to clear the area out? 385 00:27:45,759 --> 00:27:48,627 A week, if we don't have any accidents. 386 00:27:48,696 --> 00:27:50,688 - Good morning, Major Sawyer. - Sergeant. 387 00:27:50,764 --> 00:27:53,563 - Do we have a mine ready for Walton here? - Yes, sir. 388 00:27:53,634 --> 00:27:56,012 It's all yours, Walton. The sergeant will walk you through it. 389 00:27:56,036 --> 00:27:57,664 Right this way. 390 00:28:07,481 --> 00:28:11,282 All right, here it is. Now you're gonna need this. 391 00:28:11,352 --> 00:28:13,630 That's a safety fork. Just stick in your pocket for right now. 392 00:28:13,654 --> 00:28:15,816 Now roll up your sleeves. 393 00:28:17,658 --> 00:28:19,286 All the way up. 394 00:28:26,367 --> 00:28:28,700 Here, you're gonna need this. 395 00:28:31,272 --> 00:28:35,505 Hook the chin-strap. We don't want a loose helmet falling on a mine. 396 00:28:39,513 --> 00:28:40,947 - Are you ready? - I'm ready. 397 00:28:41,015 --> 00:28:43,075 Okay, come on down here. 398 00:28:44,285 --> 00:28:47,653 Now, lift the cover off the mine, be careful. 399 00:28:48,422 --> 00:28:49,754 Go ahead. 400 00:28:53,894 --> 00:28:55,260 Careful. 401 00:29:00,434 --> 00:29:03,370 Steady. Steady. 402 00:29:13,113 --> 00:29:14,604 Let him finish it. 403 00:29:14,682 --> 00:29:17,174 Come on down here. Come on! 404 00:29:19,019 --> 00:29:22,046 Now pick it up. It's not going to bite you. 405 00:29:29,463 --> 00:29:31,091 This is a pretty big mine. 406 00:29:31,165 --> 00:29:32,565 Six pounds of cast TNT. 407 00:29:32,633 --> 00:29:34,673 That ain't no anti-personnel mine you're working on. 408 00:29:34,702 --> 00:29:36,694 That thing is made to blow up tanks. 409 00:29:36,770 --> 00:29:40,002 Now, check under and around it for booby traps. 410 00:29:40,808 --> 00:29:44,643 Not with your hands! Just eyeball it! 411 00:29:53,487 --> 00:29:57,083 It's not booby-trapped. If it was, we'd both know it by now. 412 00:29:57,157 --> 00:30:02,425 Look, I don't wanna blow anybody up here. I'm think I'm in a little bit over my head. 413 00:30:05,366 --> 00:30:08,234 All right, now check the fuse. It's right there, dead-center. 414 00:30:08,302 --> 00:30:10,203 Check it for damage. 415 00:30:10,537 --> 00:30:13,097 - It looks practically brand new. - Good. 416 00:30:13,173 --> 00:30:17,668 Now take the safety fork and put it in the slot right under there. 417 00:30:19,246 --> 00:30:22,182 The safety fork, I put it in your pocket. 418 00:30:28,422 --> 00:30:30,653 Careful. Careful. 419 00:30:36,930 --> 00:30:38,262 Careful! 420 00:30:42,102 --> 00:30:43,627 All right, I think that's enough. 421 00:30:43,704 --> 00:30:47,004 - Thank you, Sergeant. You're dismissed. - Yes, sir. 422 00:30:48,876 --> 00:30:50,367 (JOHN-BOY SIGHING) 423 00:30:50,444 --> 00:30:54,040 Mine's a dummy, Walton, the kind we use in training. 424 00:30:54,114 --> 00:30:57,312 If it weren't, I'm afraid I wouldn't be speaking to you right now. 425 00:30:57,384 --> 00:31:01,116 Why the hell did you put me through that? I could have had a heart attack! 426 00:31:01,188 --> 00:31:04,625 A lot of people, including you, including Ma demoiselle Berringer 427 00:31:04,691 --> 00:31:06,523 and even including my superiors, 428 00:31:06,593 --> 00:31:10,360 have had the attitude that anyone can defuse a mine. 429 00:31:10,431 --> 00:31:13,731 Perhaps now you can help me change that attitude. 430 00:31:14,635 --> 00:31:18,504 I need demolition experts, men who can train other men. 431 00:31:18,572 --> 00:31:21,371 I'm counting on you to get them for me. 432 00:31:22,409 --> 00:31:23,433 Okay. 433 00:31:33,287 --> 00:31:35,415 - IKE: Hello, Rose! - Hi there! 434 00:31:36,990 --> 00:31:40,552 - Is something the matter? - Uh, is... Is John around? 435 00:31:40,627 --> 00:31:42,755 No, no, he went in to Richmond to pick up Cindy. 436 00:31:42,830 --> 00:31:45,732 - They won't be back till suppertime. - Oh. 437 00:31:46,733 --> 00:31:51,262 Well, this came for Cindy a while ago. 438 00:31:55,075 --> 00:31:56,543 Oh, my Lord. 439 00:31:57,377 --> 00:32:00,643 She knew something was wrong. She knew it. 440 00:32:01,915 --> 00:32:05,352 We always think the worst these days when a telegram comes 441 00:32:05,419 --> 00:32:06,853 and it's not always bad news. 442 00:32:06,920 --> 00:32:12,086 News from a cousin, a birth in the family, even a note from her father. 443 00:32:12,759 --> 00:32:13,886 Oh... 444 00:32:15,729 --> 00:32:17,061 I'd like to believe that, 445 00:32:17,131 --> 00:32:20,761 but I just keep going back to those nightmares of hers. 446 00:32:20,834 --> 00:32:25,329 I think we'd all rest a lot easier if we knew what was in there. 447 00:32:30,377 --> 00:32:33,905 I just can't do that. It's addressed to Cindy. 448 00:32:47,094 --> 00:32:48,824 Want some help? 449 00:32:48,896 --> 00:32:51,559 No, thanks, Elizabeth, I'll take care of it. 450 00:32:51,632 --> 00:32:54,659 Well, at least you can let me set the table. 451 00:32:56,203 --> 00:32:59,935 Sure hope Daddy and Cindy make it home in time for supper. 452 00:33:08,682 --> 00:33:10,742 You know, Drew invited me 453 00:33:10,817 --> 00:33:14,777 to spend the weekend in Virginia Beach with him and his family. 454 00:33:15,322 --> 00:33:16,722 Is that so? 455 00:33:18,792 --> 00:33:21,159 Yeah, we're gonna go sailing. 456 00:33:24,698 --> 00:33:27,862 Mr. Cutler used to be in the Navy, you know. 457 00:33:33,006 --> 00:33:35,999 Rose, are you sure you're all right? 458 00:33:37,444 --> 00:33:42,007 Well, I'm just feeling a little peaked. You know how you do this time of day. 459 00:33:42,082 --> 00:33:44,608 Well, why don't you let me finish? 460 00:33:44,851 --> 00:33:46,149 (ERIN EXCLAIMING) 461 00:33:46,220 --> 00:33:48,416 Look who we found walking down the road. 462 00:33:48,488 --> 00:33:49,786 Jim-Bob! 463 00:33:49,856 --> 00:33:51,449 - ELIZABETH: Hey! - Hello! 464 00:33:52,559 --> 00:33:54,824 What's for dinner, Rose? I'm starved. 465 00:33:54,895 --> 00:33:56,693 Nothing special, I'm afraid. 466 00:33:56,763 --> 00:33:58,041 Well, it doesn't have to be a turkey dinner, 467 00:33:58,065 --> 00:34:00,476 just as long as it's better than the chow they serve at Langley. 468 00:34:00,500 --> 00:34:02,492 Well, you don't look starved to me. 469 00:34:02,569 --> 00:34:04,847 That's because all those cute girls keep feeding me up there. 470 00:34:04,871 --> 00:34:06,391 - I'll bet! - JIM-BOB: Well, it's true. 471 00:34:06,440 --> 00:34:10,172 I've got dinners booked till Christmas, unless I go overseas first. 472 00:34:10,244 --> 00:34:13,180 Elizabeth, I think I will turn supper over to you. 473 00:34:13,247 --> 00:34:16,081 - I believe I'll go and lie down for a bit. - I'll take that, Rose. 474 00:34:16,149 --> 00:34:18,880 - Aren't you feeling well? - Just a little tired. 475 00:34:18,952 --> 00:34:20,614 Well, maybe I should have a look at you. 476 00:34:20,687 --> 00:34:24,055 I'd just as soon be left alone right now, Mary Ellen. 477 00:34:27,728 --> 00:34:31,221 - Is something wrong with Rose? - She's been acting that way all afternoon. 478 00:34:31,298 --> 00:34:34,063 - Well, I hope she's not getting sick. - Yeah, me, too. 479 00:34:34,134 --> 00:34:36,968 You know what that means. I'll have to eat your cooking. 480 00:34:37,037 --> 00:34:38,471 - Oh! - ERIN: Your cooking. 481 00:34:38,538 --> 00:34:41,736 - Then here, take this. - And you can have this, too. 482 00:34:41,808 --> 00:34:45,210 Come on, what is this? I just got home. I only have a three-day pass. 483 00:34:45,279 --> 00:34:48,215 Well, that's good. You'll even have time to clean up when you're through. 484 00:34:48,282 --> 00:34:50,774 - Let's go! - Come on! Give me a break! 485 00:35:08,101 --> 00:35:09,178 JOHN-BOY: The place is empty. 486 00:35:09,202 --> 00:35:11,296 That means nobody is pushing the deadline but me. 487 00:35:11,371 --> 00:35:14,864 SIMONE: Does that happen often? JOHN-BOY: Only when I'm distracted. 488 00:35:24,051 --> 00:35:25,986 It's from my sister, Elizabeth. 489 00:35:26,053 --> 00:35:29,080 - Elizabeth, which one is she? - The youngest. 490 00:35:29,156 --> 00:35:31,682 Oh! She's the one with the red hair, 491 00:35:31,758 --> 00:35:35,160 and the eyes, they hold all the secrets of the world? 492 00:35:35,228 --> 00:35:38,198 I get the feeling there is a special bond between you two. 493 00:35:38,265 --> 00:35:40,530 It's the first-born and the last. 494 00:35:40,600 --> 00:35:42,626 Everybody else is just as special, 495 00:35:42,703 --> 00:35:45,832 but they're all kind of sandwiched in between. 496 00:35:46,840 --> 00:35:48,968 Let me read a part of this. 497 00:35:53,347 --> 00:35:56,283 - "Dear John-Boy..." - John-Boy. 498 00:35:57,217 --> 00:36:01,552 "You should see the Mountain this year. It's never been more beautiful. 499 00:36:01,621 --> 00:36:05,752 "Everything is in bloom, daffodils, honeysuckle, wild roses. 500 00:36:05,826 --> 00:36:09,627 "The air smells like Corabeth's perfume counter. 501 00:36:09,696 --> 00:36:13,531 "I've been taking Pepper, my horse, on long walks through the hills. 502 00:36:13,600 --> 00:36:16,695 "It takes me hours to get the brambles out of my clothes and Pepper's legs, 503 00:36:16,770 --> 00:36:19,010 "but it's worth it to go up and sit by the Rockfish River 504 00:36:19,072 --> 00:36:22,338 "and listen to the C&O rumble by in the distance. 505 00:36:23,610 --> 00:36:27,012 "With everything changing the way it is, 506 00:36:27,080 --> 00:36:31,176 "it's nice to know that there's a part of the world that always stays the same. 507 00:36:31,251 --> 00:36:33,686 "All my love, Elizabeth." 508 00:36:33,754 --> 00:36:36,155 Your Mountain, it sounds lovely. 509 00:36:36,223 --> 00:36:39,990 It's a wonderful place to sit and think and dream. 510 00:36:40,060 --> 00:36:41,494 And write. 511 00:36:45,165 --> 00:36:48,033 Well, we have work to do. 512 00:37:00,881 --> 00:37:03,316 - That's them. - Good. I'm starved. 513 00:37:03,383 --> 00:37:05,545 Jim-Bob! Daddy's home! 514 00:37:11,391 --> 00:37:13,553 You feeling better, Rose? 515 00:37:18,732 --> 00:37:21,292 - Well, look who's home! - CINDY: Hi! 516 00:37:21,368 --> 00:37:23,179 JOHN: How long you home for, son? JIM-BOB: Three days. 517 00:37:23,203 --> 00:37:24,714 - I feel a lot better. Hi! - ELIZABETH: Hi! 518 00:37:24,738 --> 00:37:28,368 - You look rested. - Oh! Thank you! 519 00:37:28,442 --> 00:37:32,345 You were right, a vacation was all that I needed. Thanks. 520 00:37:32,412 --> 00:37:35,041 Rose, what's the matter? 521 00:37:35,115 --> 00:37:38,677 This came today. Telegram for Cindy. 522 00:37:43,690 --> 00:37:45,215 Read it. 523 00:38:03,443 --> 00:38:07,278 "The Secretary of the Navy deeply regrets having to inform you 524 00:38:07,347 --> 00:38:09,839 "that your husband, Seaman First Class Benjamin Walton, 525 00:38:09,916 --> 00:38:14,752 "was taken prisoner by the enemy in the Pacific Theater of Operations." 526 00:38:18,892 --> 00:38:20,155 Dear God. 527 00:38:36,276 --> 00:38:38,370 I put supper in the refrigerator. 528 00:38:40,180 --> 00:38:43,412 Seems like we've been down this road so many times before. 529 00:38:44,317 --> 00:38:48,084 Curt, John-Boy, now Ben. 530 00:38:49,022 --> 00:38:52,083 One of my best buddies just got shipped off to the Pacific. 531 00:38:52,325 --> 00:38:55,352 Two of his brothers are already in military hospitals. 532 00:38:55,595 --> 00:38:58,827 It makes you wonder how much more we're going to have to go through. 533 00:38:58,899 --> 00:39:00,959 Makes me wonder why. 534 00:39:01,368 --> 00:39:02,912 There's a whole lot of people out there 535 00:39:02,936 --> 00:39:05,337 want to turn this world into rubble. 536 00:39:06,039 --> 00:39:10,101 At least we got the consolation that Ben is fighting against them. 537 00:39:10,410 --> 00:39:13,778 - I hope nothing happens to him. - I know, honey. 538 00:39:19,920 --> 00:39:22,048 Ben's gonna be all right. 539 00:39:23,256 --> 00:39:24,622 Of course he is. 540 00:39:24,691 --> 00:39:27,525 CINDY: I'm not just saying that. I know that now. 541 00:39:29,329 --> 00:39:32,265 This is the letter that I got from him today. 542 00:39:32,966 --> 00:39:34,935 It was written three weeks ago. 543 00:39:36,736 --> 00:39:40,264 "I don't have much time to write, but I wanted to tell you 544 00:39:40,340 --> 00:39:43,572 "how much I miss you and Ginny and the rest of the family. 545 00:39:44,277 --> 00:39:48,442 "For the last couple of weeks, I've been having the same dream over and over. 546 00:39:48,582 --> 00:39:52,644 "I picture myself getting off a ship and walking onto the docks at Norfolk. 547 00:39:53,053 --> 00:39:54,163 "All of a sudden, you're standing there, 548 00:39:54,187 --> 00:39:56,679 "looking more beautiful than you ever have. 549 00:39:58,158 --> 00:40:01,925 "It seems like we stare at each other for hours without moving. 550 00:40:01,995 --> 00:40:04,692 "Next thing I know, you're in my arms." 551 00:40:09,336 --> 00:40:11,601 I had a premonition and it came true. 552 00:40:13,940 --> 00:40:17,069 Ben's had one, too. And I'm just gonna have to trust it. 553 00:40:35,562 --> 00:40:39,431 John, I missed you the last few days. 554 00:40:40,300 --> 00:40:42,292 I haven't had a chance to breathe. 555 00:40:42,369 --> 00:40:46,306 My phone hasn't stopped ringing ever since the story hit print. 556 00:40:48,675 --> 00:40:51,839 - The article is wonderful. - I'm glad you like it. 557 00:40:52,145 --> 00:40:55,377 I think it will do a lot to clear out the minefields. 558 00:40:55,448 --> 00:40:57,508 I especially liked this part. 559 00:41:00,420 --> 00:41:02,855 "One of the leaders in the effort to rid the countryside 560 00:41:02,922 --> 00:41:06,552 "of these terrifying dangers is a beautiful, young, 561 00:41:06,626 --> 00:41:10,893 "industrious Frenchwoman named Simone Berringer." 562 00:41:10,997 --> 00:41:14,365 Too bad we couldn't get a plug in for the store. 563 00:41:17,070 --> 00:41:20,905 - Is something the matter? - Yeah. 564 00:41:22,542 --> 00:41:24,511 This came from my family. 565 00:41:26,613 --> 00:41:29,811 My brother Ben has been taken prisoner by the Japanese. 566 00:41:36,589 --> 00:41:40,026 The war goes on, doesn't it? 567 00:41:42,195 --> 00:41:45,165 I used to hate to have him tag along after me. 568 00:41:45,331 --> 00:41:48,859 I wouldn't mind turning around and seeing him there now. 569 00:41:49,769 --> 00:41:53,137 You're going home, aren't you? 570 00:41:55,608 --> 00:42:00,239 - My family needs me. - So do I. 571 00:42:02,348 --> 00:42:07,116 The brave Resistance fighter. All the promises I made to myself, 572 00:42:07,187 --> 00:42:10,453 and I have fallen in love with an American soldier. 573 00:42:11,324 --> 00:42:14,852 I want you to come back home with me. I want you to marry me. 574 00:42:16,996 --> 00:42:20,626 I can't stand the thought of being without you, but marriage? 575 00:42:20,700 --> 00:42:22,760 We don't know each other well enough for that. 576 00:42:22,836 --> 00:42:26,705 Time has nothing to do with it. We belong together. We love each other. 577 00:42:28,575 --> 00:42:29,975 When will you leave? 578 00:42:30,043 --> 00:42:33,309 As soon as possible. I'm making arrangements today. 579 00:42:35,715 --> 00:42:39,208 I need to think. I need to be alone. 580 00:42:40,653 --> 00:42:43,213 This is sudden for both of us. 581 00:42:43,289 --> 00:42:45,224 I don't expect you to make up your mind now. 582 00:42:45,291 --> 00:42:48,659 Take some time. We can meet this evening. 583 00:42:51,965 --> 00:42:54,662 - At our park? - Yeah, at our park. 584 00:43:00,974 --> 00:43:03,534 I don't wanna lose you, Simone. 585 00:43:43,783 --> 00:43:46,878 - Sergeant Walton reporting, sir. - Good afternoon. 586 00:43:47,420 --> 00:43:50,356 I suppose you gentlemen know why you're here? 587 00:43:51,124 --> 00:43:52,217 No, sir. 588 00:43:52,292 --> 00:43:55,091 Well, if you'd read the latest issues of Stars and Stripes, you'd know 589 00:43:55,161 --> 00:43:59,030 there's a very fine article in it about active minefields in this area. 590 00:43:59,566 --> 00:44:00,659 Your camp commander saw it 591 00:44:00,733 --> 00:44:03,703 and volunteered you men for duty deactivating mines. 592 00:44:04,204 --> 00:44:08,403 Excuse me, sir, but my squad was waiting to be shipped home. 593 00:44:08,908 --> 00:44:11,844 - In the meantime, we need you here. - Yes, sir. 594 00:44:11,978 --> 00:44:14,880 Major, sir, it's been months since we had any demolition training. 595 00:44:14,948 --> 00:44:17,393 By the time we're through with you, you'll be able to defuse mines 596 00:44:17,417 --> 00:44:19,784 - in your sleep, soldier. - Yes, sir. 597 00:44:19,853 --> 00:44:22,379 Sergeant Norton will be right with you. 598 00:44:25,325 --> 00:44:27,419 I was just beginning to like this Army. 599 00:44:27,493 --> 00:44:31,624 Loafing around, waiting for the transports, three-day passes in Paris. 600 00:44:32,065 --> 00:44:34,466 I was kind of getting to enjoy it, myself. 601 00:44:34,534 --> 00:44:38,096 Love to get my hands on the jerk who wrote that article. 602 00:44:39,606 --> 00:44:40,972 So would I. 603 00:45:09,302 --> 00:45:11,237 Did you make the arrangements? 604 00:45:11,838 --> 00:45:15,366 I'm leaving tomorrow. You can follow in a week, if you'd like. 605 00:45:15,775 --> 00:45:18,677 All you have to do is get in touch with Hodges at the office. 606 00:45:18,745 --> 00:45:21,677 - Just... - John... You've been crying. 607 00:45:23,650 --> 00:45:26,142 I wish you could hold me like this always. 608 00:45:26,619 --> 00:45:30,249 - Just say the word. - If only I could. 609 00:45:33,526 --> 00:45:37,725 This park and I, we have been friends for a long time now. 610 00:45:39,165 --> 00:45:42,829 We have seen this country fall and rise up again. 611 00:45:44,137 --> 00:45:48,541 I made some hard decisions here, but never anything like this. 612 00:45:50,843 --> 00:45:55,872 I love you, John, but I cannot go with you. Not now. 613 00:45:56,816 --> 00:46:00,981 You are needed in your home, and I am needed at mine. 614 00:46:05,625 --> 00:46:08,254 That's not the answer I wanted to hear. 615 00:46:09,028 --> 00:46:11,520 It's not the one I wanted to give. 616 00:46:13,066 --> 00:46:16,525 Oh, Simone, I'm sorry I put you through all this. 617 00:46:18,805 --> 00:46:20,501 I have no regrets. 618 00:46:20,974 --> 00:46:24,809 I would not trade our time together for anything in the world. 619 00:46:26,212 --> 00:46:28,477 - We'll see each other again, I promise. - Uh-uh. 620 00:46:28,548 --> 00:46:31,245 - No promises. - No, I'm gonna come back for you. 621 00:46:31,684 --> 00:46:34,347 We're gonna get married, I promise. 622 00:46:34,754 --> 00:46:37,815 I'll write that novel I've been dreaming about. 623 00:46:41,394 --> 00:46:46,264 - I love you. - I love you, too, with all my heart. 624 00:47:25,905 --> 00:47:28,807 JOHN-BOY: Simone and I corresponded after I came home, 625 00:47:29,242 --> 00:47:33,077 but gradually the time between letters grew longer and longer. 626 00:47:33,679 --> 00:47:37,275 The next time I went back to Paris was in 1956. 627 00:47:37,817 --> 00:47:40,878 Simone's bookstore was gone and so was she. 628 00:47:41,621 --> 00:47:45,080 Someone on the street thought she may have married and moved to London, 629 00:47:45,158 --> 00:47:47,787 but I never did find out for sure. 630 00:47:48,628 --> 00:47:50,893 ELIZABETH: I'm glad you decided to come home, John-Boy. 631 00:47:50,963 --> 00:47:52,295 JOHN-BOY: So am I. 632 00:47:52,365 --> 00:47:54,243 ELIZABETH: Do you think Ben's going to be all right? 633 00:47:54,267 --> 00:47:56,793 JOHN-BOY: Cindy says he is. That's good enough for me. 634 00:47:57,070 --> 00:48:00,063 ELIZABETH: Good night, John-Boy. JOHN-BOY: Good night, Elizabeth. 635 00:48:47,386 --> 00:48:48,386 English -SDH 53227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.