All language subtitles for The Twilight Zone S01E22 The Monsters Are Due on Maple Street

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,270 --> 00:00:20,450 There is a fifth dimension beyond that which is known to man. 2 00:00:20,890 --> 00:00:26,250 It is a dimension as vast as space and as timeless as infinity. 3 00:00:26,690 --> 00:00:31,850 It is the middle ground between light and shadow, between science and 4 00:00:31,850 --> 00:00:37,910 superstition, and it lies between the pit of man's fears and the summit of his 5 00:00:37,910 --> 00:00:43,970 knowledge. This is the dimension of imagination. It is an area which we call 6 00:00:43,970 --> 00:00:44,970 twilight zone. 7 00:00:58,510 --> 00:01:00,190 Maple Street, USA. 8 00:01:00,990 --> 00:01:01,990 Late summer. 9 00:01:02,590 --> 00:01:07,890 A tree -lined little world of front porch gliders, barbecues, the laughter 10 00:01:07,890 --> 00:01:10,210 children, and the bell of an ice cream vendor. 11 00:01:13,490 --> 00:01:19,170 At the sound of the roar and the flash of light, it will be precisely 6 .43 p 12 00:01:19,170 --> 00:01:20,970 .m. on Maple Street. 13 00:01:38,700 --> 00:01:40,000 What was that, a meteor? 14 00:01:40,860 --> 00:01:42,180 Yeah, that's what it looked like. 15 00:01:42,540 --> 00:01:44,400 I didn't hear any crash, though, did you? 16 00:01:45,060 --> 00:01:47,060 No, I didn't hear anything except a roar. 17 00:01:48,700 --> 00:01:49,980 Steve, what was that? 18 00:01:50,300 --> 00:01:51,920 I guess it was a meteor, honey. 19 00:01:52,560 --> 00:01:53,820 Came awful close, didn't it? 20 00:01:54,340 --> 00:01:55,700 Too close for my money. 21 00:01:56,120 --> 00:01:57,260 Much too close. 22 00:02:02,660 --> 00:02:05,620 This is Maple Street on a late Saturday afternoon. 23 00:02:06,980 --> 00:02:07,980 Maple Street. 24 00:02:08,430 --> 00:02:13,170 in the last calm and reflective moment before the monsters came. 25 00:02:40,320 --> 00:02:41,360 Operator. Operator. 26 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 Operator. 27 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Operator. 28 00:02:55,040 --> 00:02:56,600 Steve, the power's off. 29 00:02:56,900 --> 00:02:59,360 I had the soup on the stove, and the stove just stopped working. 30 00:02:59,820 --> 00:03:01,360 Is your phone all right? 31 00:03:01,620 --> 00:03:03,700 I can't get anybody on mine. 32 00:03:04,320 --> 00:03:06,480 Our electricity isn't working. Is the power off? 33 00:03:10,780 --> 00:03:16,560 I'll cut across the backyard, see if the power is still on on Floral Creek. 34 00:03:22,020 --> 00:03:23,100 Doesn't make sense. 35 00:03:23,400 --> 00:03:26,460 Why should the power go off all of a sudden and the phone line? 36 00:03:27,360 --> 00:03:29,960 Maybe some kind of an electrical storm or something. 37 00:03:30,220 --> 00:03:31,360 Now, that don't seem likely. 38 00:03:32,200 --> 00:03:35,640 This guy's just as blue as anything. Not a cloud, no lightning, no thunder, no 39 00:03:35,640 --> 00:03:37,000 nothing. How could it be a storm? 40 00:03:37,320 --> 00:03:39,820 Can't get a thing on the radio, not even on the portable. 41 00:03:40,460 --> 00:03:42,760 Why don't we go downtown and check with the police? 42 00:03:43,220 --> 00:03:45,240 They'll probably think we're crazy or something. 43 00:03:45,680 --> 00:03:48,600 A little power failure and everybody gets flustered and everything. 44 00:03:49,100 --> 00:03:52,300 It isn't just a power failure, Charlie. If it were, we'd still be able to get a 45 00:03:52,300 --> 00:03:53,420 broadcast on the portable. 46 00:03:55,380 --> 00:03:56,580 I'll take a run downtown. 47 00:03:56,900 --> 00:03:57,980 Maybe I can get it straightened out. 48 00:04:27,530 --> 00:04:29,470 I don't understand it. It was working fine before. 49 00:04:30,550 --> 00:04:31,550 Are we out of gas? 50 00:04:31,730 --> 00:04:32,790 I just filled it up. 51 00:04:33,170 --> 00:04:34,190 Well, what does it mean? 52 00:04:34,650 --> 00:04:36,990 It's as if everything stopped. 53 00:04:37,890 --> 00:04:39,450 Maybe we better walk downtown. 54 00:04:40,390 --> 00:04:41,590 Well, let's both go, Charlie. 55 00:04:41,870 --> 00:04:42,870 Yeah. 56 00:04:45,930 --> 00:04:48,270 Mr. Brand, you better not. 57 00:04:49,630 --> 00:04:50,589 Why not? 58 00:04:50,590 --> 00:04:51,790 They don't want you to. 59 00:04:53,910 --> 00:04:55,270 Who doesn't want us to? 60 00:04:58,219 --> 00:04:59,219 Them. Them? 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Who are them? 62 00:05:01,160 --> 00:05:03,360 Whoever was in that thing that came by overhead. 63 00:05:04,280 --> 00:05:08,220 What? Whoever was in the thing that came over. I don't think they want us to 64 00:05:08,220 --> 00:05:09,220 leave here. 65 00:05:16,020 --> 00:05:18,040 What do you mean, Tommy? What are you talking about? 66 00:05:18,500 --> 00:05:21,240 They don't want us to leave. That's why they shut everything off. 67 00:05:21,820 --> 00:05:24,080 What makes you say that? Where'd you get that idea? 68 00:05:24,300 --> 00:05:27,760 Isn't that the craziest thing you've ever heard? It's always that way in 69 00:05:27,760 --> 00:05:31,880 story I've ever read about a ship landing from outer space. From outer 70 00:05:31,880 --> 00:05:34,540 yet? Sal, you better take him upstairs and put him to bed. 71 00:05:34,780 --> 00:05:37,920 He's been reading too many comic books or seeing too many movies or something. 72 00:05:38,040 --> 00:05:40,680 Tommy, you stop that kind of talk. Come on, let's go. 73 00:05:41,140 --> 00:05:42,140 Go ahead, Tommy. 74 00:05:42,400 --> 00:05:44,100 We'll be right back, and then you'll see. 75 00:05:44,600 --> 00:05:47,620 It wasn't a ship. It was a meteor or something. 76 00:05:48,960 --> 00:05:52,080 Likely as not, that's the cause of the power failure and all the rest of it. 77 00:05:52,460 --> 00:05:56,340 Medias can do crazy things like sunspots. 78 00:05:57,140 --> 00:06:00,000 Sure, that's the kind of thing, like sunspots. 79 00:06:00,220 --> 00:06:02,920 They raise king with radio reception all over the world. 80 00:06:03,520 --> 00:06:07,180 This thing being so close, there's no telling the sort of stuff it can do. 81 00:06:08,480 --> 00:06:11,600 You go ahead, Steve. You and Charlie go into town and see if that isn't what's 82 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 causing it all. 83 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Mr. Brand? 84 00:06:18,100 --> 00:06:19,800 Mr. Brand, please don't leave here. 85 00:06:20,400 --> 00:06:22,520 You might not even be able to get to town. 86 00:06:22,960 --> 00:06:24,440 It was that way in the story. 87 00:06:24,780 --> 00:06:25,780 Nobody could leave. 88 00:06:26,040 --> 00:06:28,040 Nobody except... Except who? 89 00:06:28,460 --> 00:06:30,560 Except the people they'd sent down ahead of them. 90 00:06:30,820 --> 00:06:36,740 They looked just like humans, and it wasn't until the ship landed that... 91 00:06:36,900 --> 00:06:37,899 please, son. 92 00:06:37,900 --> 00:06:39,280 Honey, don't talk like that. 93 00:06:39,520 --> 00:06:42,980 That's the craziest thing you ever heard of. The kid tells us a comic book plot, 94 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 and we stand here listening. 95 00:06:44,900 --> 00:06:45,900 Wait a minute. 96 00:06:47,690 --> 00:06:51,090 Go ahead, Tommy. What kind of a story was it? What about the people they sent 97 00:06:51,090 --> 00:06:54,290 ahead? That was the way they prepared things for the landing. 98 00:06:54,590 --> 00:06:59,210 They sent four people, a mother and a father and two kids who looked just like 99 00:06:59,210 --> 00:07:01,090 humans. But they weren't. 100 00:07:16,360 --> 00:07:20,680 Well, I guess what we need to do is run a check of the neighborhood and find out 101 00:07:20,680 --> 00:07:22,280 which ones of us are really human. 102 00:07:28,260 --> 00:07:31,300 I know you stand around making bum jokes about it. 103 00:07:32,940 --> 00:07:37,860 I wonder if Floral Street's got the same kind of deal we have. 104 00:07:39,040 --> 00:07:40,900 Where's Pete Van Horn? Has he come back yet? 105 00:07:45,360 --> 00:07:47,180 Does your car start, Les? 106 00:07:47,660 --> 00:07:48,660 No dice. 107 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 Well, 108 00:07:57,360 --> 00:07:58,360 I don't know what's wrong. 109 00:07:59,200 --> 00:08:00,740 Nothing seems to be working. 110 00:08:01,180 --> 00:08:02,320 Can't even get the car started. 111 00:08:12,320 --> 00:08:13,780 Car started somehow. 112 00:08:14,590 --> 00:08:15,770 He got his car started. 113 00:08:25,450 --> 00:08:28,050 How come his car just haven't started like that? 114 00:08:28,270 --> 00:08:29,290 All by itself. 115 00:08:29,730 --> 00:08:32,470 He wasn't anywhere near it. It just started all by itself. 116 00:08:35,970 --> 00:08:38,789 He never did come out to look at that thing that flew overhead. 117 00:08:39,690 --> 00:08:41,030 He wasn't even interested. 118 00:08:41,750 --> 00:08:43,429 He always was an oddball. 119 00:08:43,980 --> 00:08:45,260 Him and his whole family. 120 00:08:45,900 --> 00:08:47,020 Real oddball. 121 00:08:48,020 --> 00:08:50,140 Yeah, why didn't he come out with arrest on us to look? 122 00:08:50,520 --> 00:08:51,960 What do you say we go ask him? 123 00:08:55,700 --> 00:08:56,700 Wait a minute! 124 00:08:57,120 --> 00:08:58,120 Wait a minute! 125 00:08:59,540 --> 00:09:01,200 Now, let's not be a mob! 126 00:09:08,680 --> 00:09:10,840 I just don't understand it. 127 00:09:11,500 --> 00:09:13,690 I tried to start it. Wouldn't start. 128 00:09:14,590 --> 00:09:16,330 You saw me. All of you saw me. 129 00:09:25,830 --> 00:09:26,970 I don't understand. 130 00:09:30,070 --> 00:09:32,210 I swear I just don't understand. 131 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 What's happening? 132 00:09:34,750 --> 00:09:36,430 Well, maybe you better tell us. 133 00:09:37,210 --> 00:09:41,550 There's nothing working on this street. Nothing. No lights, no power, no radio. 134 00:09:42,720 --> 00:09:45,060 Nothing except one car, yours. 135 00:09:45,400 --> 00:09:46,700 How do you think it started, Les? 136 00:09:46,940 --> 00:09:49,320 Yeah, how do you explain that? Yeah, what's the idea, Les? 137 00:09:49,700 --> 00:09:50,880 Wait a minute now. 138 00:09:51,700 --> 00:09:53,380 Just keep your distance, all of you. 139 00:09:54,260 --> 00:09:58,000 Okay, so I've got a car that starts by itself. Well, it's a freak thing, I 140 00:09:58,000 --> 00:10:00,360 it, but what's it make me, a criminal or something? 141 00:10:00,760 --> 00:10:02,600 I don't know why it starts, it just does. 142 00:10:03,900 --> 00:10:05,260 What's this all about, Steve? 143 00:10:05,680 --> 00:10:07,240 We're on a monster kick, Les. 144 00:10:08,280 --> 00:10:12,040 Seems the general impression now holds that maybe there's a family that... 145 00:10:12,380 --> 00:10:13,880 Isn't what we think they are. 146 00:10:14,400 --> 00:10:17,280 Monsters from outer space are something different than us. 147 00:10:18,460 --> 00:10:20,760 Fifth columnist from the vast beyond. 148 00:10:21,820 --> 00:10:24,900 Now, do you know anybody that might fit that description around here on Maple 149 00:10:24,900 --> 00:10:25,900 Street? 150 00:10:26,880 --> 00:10:28,320 This is a gag or something? 151 00:10:28,980 --> 00:10:30,900 What is this, a practical joke or something? 152 00:10:42,140 --> 00:10:43,720 That's supposed to incriminate me, huh? 153 00:10:46,180 --> 00:10:50,360 The car starts and stops and... That really does it, huh? Really does it. 154 00:10:52,140 --> 00:10:54,180 Well, I don't understand it any more than any of you do. 155 00:10:57,380 --> 00:10:58,660 Look, you all know me. 156 00:10:59,780 --> 00:11:01,760 We've lived here for five years, right in this house. 157 00:11:01,960 --> 00:11:03,860 We aren't any different from you, any different at all. 158 00:11:04,980 --> 00:11:09,480 The whole thing is just... really, uh... The whole thing is just weird. 159 00:11:09,780 --> 00:11:14,400 Well, if that's the case, Les Goodman, then explain why you... Explain what? 160 00:11:14,660 --> 00:11:16,880 Look, let's just forget it. Now, wait a minute. 161 00:11:17,460 --> 00:11:19,080 Wait a minute. Let her talk. 162 00:11:19,640 --> 00:11:20,820 Go ahead. Explain what? 163 00:11:22,620 --> 00:11:24,920 Well, sometimes I stay up late at night. 164 00:11:26,020 --> 00:11:30,480 And a couple of times... Well, a couple of times I've come out on my porch and 165 00:11:30,480 --> 00:11:35,080 I've... I've seen Les Goodman here in the wee hours of the morning. 166 00:11:35,960 --> 00:11:39,070 Standing in his yard just... Looking up at the sky. 167 00:11:40,590 --> 00:11:44,430 That's right. Just looking up at the sky as though he were waiting for 168 00:11:44,430 --> 00:11:45,430 something. 169 00:11:46,650 --> 00:11:48,270 As though he were looking for something. 170 00:11:49,430 --> 00:11:51,030 You know, really, this is for laughs. 171 00:11:53,350 --> 00:11:54,550 You know what I'm guilty of? 172 00:11:55,770 --> 00:11:56,970 I'm guilty of insomnia. 173 00:11:58,690 --> 00:12:00,030 Well, what's the penalty for that? 174 00:12:02,590 --> 00:12:04,850 Well, you heard what I said. I said it was insomnia. 175 00:12:06,160 --> 00:12:07,620 I said it was insomnia! 176 00:12:09,220 --> 00:12:11,700 You scared, frightened rabbits, you. 177 00:12:12,580 --> 00:12:14,280 You're sick people, do you know that? 178 00:12:14,960 --> 00:12:16,580 You're sick people, all of you. 179 00:12:17,440 --> 00:12:20,420 And you don't even know what you're starting here, because let me tell you. 180 00:12:21,580 --> 00:12:22,920 Let me tell you. 181 00:12:23,540 --> 00:12:27,260 You're starting something here that... That's what you should be frightened of. 182 00:12:28,200 --> 00:12:32,800 As God is my witness, you're letting something begin here that's... That's a 183 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 nightmare. 184 00:13:16,750 --> 00:13:19,350 It just doesn't seem right keeping watch on them. 185 00:13:19,650 --> 00:13:20,910 Why, they're our neighbors. 186 00:13:21,750 --> 00:13:24,190 We've known the Goodmans ever since they came here. 187 00:13:24,470 --> 00:13:25,890 We've been good friends. 188 00:13:27,870 --> 00:13:29,790 That don't prove a thing. 189 00:13:30,870 --> 00:13:34,610 Any guy who'd spend his time looking up at the sky early in the morning, there's 190 00:13:34,610 --> 00:13:36,370 something wrong with that kind of a person. 191 00:13:36,970 --> 00:13:38,610 Something that ain't legitimate. 192 00:13:41,090 --> 00:13:45,190 Under normal circumstances, we've let it go by, but these aren't normal 193 00:13:45,190 --> 00:13:47,370 circumstances. Look at that street. 194 00:13:48,610 --> 00:13:49,830 Nothing but candles. 195 00:13:51,090 --> 00:13:53,830 It's like going back into the dark ages or something. 196 00:13:55,690 --> 00:13:57,190 Stay right where you are, Steve. 197 00:13:57,990 --> 00:14:01,690 We don't want any trouble. But this time, anyone who sets foot on my porch, 198 00:14:01,870 --> 00:14:03,430 that's what he's going to get. Trouble. 199 00:14:04,290 --> 00:14:06,970 Look, Les, I'm sorry. I've already explained to you people. 200 00:14:07,570 --> 00:14:09,430 I don't sleep very well at night sometimes. 201 00:14:10,410 --> 00:14:11,410 So I get up. 202 00:14:11,750 --> 00:14:14,050 I go out. I take a walk. I look up at the sky. 203 00:14:15,099 --> 00:14:16,340 I look at the stars. 204 00:14:17,200 --> 00:14:18,740 That's exactly what he does. 205 00:14:19,240 --> 00:14:21,440 Why, this whole thing is some kind of madness. 206 00:14:22,100 --> 00:14:24,080 That's exactly what it is, Mrs. Goodman. 207 00:14:24,740 --> 00:14:25,920 Some kind of madness. 208 00:14:26,220 --> 00:14:28,360 You best watch who you sing with, Steve. 209 00:14:29,000 --> 00:14:32,460 Till we get this all straightened out, you ain't exactly above suspicion 210 00:14:32,460 --> 00:14:34,580 yourself. Or you, Charlie. 211 00:14:35,520 --> 00:14:38,160 Or any of us, it seems, from age eight on up. 212 00:14:38,560 --> 00:14:42,160 What I want to know is what are we going to do? Just stand around here all 213 00:14:42,160 --> 00:14:44,100 night? There's nothing else we can do. 214 00:14:44,939 --> 00:14:47,060 One of them will tip their hand. They got to. 215 00:14:47,480 --> 00:14:50,900 There's something you can do, Charlie. You can go inside and keep your mouth 216 00:14:50,900 --> 00:14:55,400 shut. You can quit sitting there like a self -appointed hanging judge and just 217 00:14:55,400 --> 00:14:59,880 climb into bed and forget it. You sound pretty anxious to have that happen, 218 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 Steve. 219 00:15:01,700 --> 00:15:04,120 I guess we ought to keep an eye on you, too. 220 00:15:05,460 --> 00:15:08,200 Yeah, I think maybe everything might as well come out now. 221 00:15:10,140 --> 00:15:13,980 Dwight's been doing a little talking, Steve, about some of the odd things 222 00:15:13,980 --> 00:15:14,980 been doing. 223 00:15:16,750 --> 00:15:18,650 Yeah? Well, go ahead, Don. 224 00:15:19,650 --> 00:15:20,930 Tell us what she said. 225 00:15:21,850 --> 00:15:24,190 Go ahead, what's my wife said. Let's get it all out. 226 00:15:24,630 --> 00:15:28,330 Let's pick out every idiosyncrasy of every man, woman, and child on this 227 00:15:28,330 --> 00:15:29,330 street. 228 00:15:29,450 --> 00:15:32,570 And then we might as well set up some kind of a kangaroo court. 229 00:15:33,510 --> 00:15:37,470 Now, how about a firing squad at dawn, Charlie, to get rid of all the suspects, 230 00:15:37,570 --> 00:15:39,150 narrow them down for you, make it easier? 231 00:15:39,670 --> 00:15:40,750 Huh? Right, Don? 232 00:15:41,030 --> 00:15:44,790 Well, there's no need getting so upset, Steve. It's just that... 233 00:15:45,340 --> 00:15:49,640 Well, Myra's talked about how there's been plenty of nights you spend hours 234 00:15:49,640 --> 00:15:53,000 in your basement working on some kind of radio or something. 235 00:15:54,160 --> 00:15:56,900 Well, none of us have ever seen that radio. 236 00:16:06,740 --> 00:16:07,800 Go ahead, Steve. 237 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 What kind of radio set you working on? 238 00:16:13,710 --> 00:16:14,790 I've never seen it. 239 00:16:15,330 --> 00:16:16,730 Neither has anyone else. 240 00:16:17,930 --> 00:16:22,430 Who talks to you on that radio set, and who do you talk to? 241 00:16:22,870 --> 00:16:24,730 Well, I'm surprised at you, Charlie. 242 00:16:25,810 --> 00:16:27,710 How come you're so dense all of a sudden? 243 00:16:28,530 --> 00:16:29,910 Who do I talk to? 244 00:16:30,510 --> 00:16:35,630 I talk to monsters from outer space. I talk to three -headed green men who fly 245 00:16:35,630 --> 00:16:38,530 over here in what look like meteors. Steve, please. 246 00:16:40,490 --> 00:16:43,350 It's just a ham radio set, that's all. 247 00:16:43,650 --> 00:16:45,470 I bought the book for him myself. 248 00:16:46,190 --> 00:16:48,350 It's just a ham radio set. 249 00:16:48,690 --> 00:16:50,050 A lot of people have them. 250 00:16:50,730 --> 00:16:52,530 I'll show it to you. It's down in the basement. 251 00:16:52,950 --> 00:16:54,750 No, we won't show them anything. 252 00:16:55,610 --> 00:16:58,670 If they want to look inside our house, let them get a search warrant. Look, 253 00:16:58,750 --> 00:17:02,470 buddy, you can't afford to... Now, Charlie, don't you tell me what I can 254 00:17:03,150 --> 00:17:07,430 And stop telling me who's dangerous and who isn't and who's safe and who's a 255 00:17:07,430 --> 00:17:08,430 menace. 256 00:17:09,300 --> 00:17:11,140 And you're with him too, all of you. 257 00:17:11,640 --> 00:17:15,000 You're all standing out here all set to crucify somebody. 258 00:17:15,500 --> 00:17:17,579 You're all set to find a scapegoat. 259 00:17:18,240 --> 00:17:21,940 You're all desperate to point some kind of a finger at a neighbor. 260 00:17:23,079 --> 00:17:26,420 But believe me, friends, the only thing that's going to happen is that we're 261 00:17:26,420 --> 00:17:27,680 going to eat each other up alive. 262 00:18:12,680 --> 00:18:13,419 It's the monster. 263 00:18:13,420 --> 00:18:14,420 It's the monster. 264 00:18:26,400 --> 00:18:28,740 What a shotgun. 265 00:18:29,460 --> 00:18:32,280 Will somebody think a thought or any? What good is a shotgun? Come on, talk, 266 00:18:32,380 --> 00:18:35,840 Steve. You're going to talk us right into a grave. You'd let whatever's out 267 00:18:35,840 --> 00:18:38,120 there walk right over us, wouldn't you? Well, some of us won't. 268 00:19:02,800 --> 00:19:03,980 It's Pete Van Horn. 269 00:19:04,760 --> 00:19:05,780 Pete Van Horn? 270 00:19:06,880 --> 00:19:10,340 Well, he was just going over to the next block to see if the power was on. 271 00:19:11,280 --> 00:19:12,380 Charlie, you killed him. 272 00:19:13,580 --> 00:19:14,580 He's dead. 273 00:19:17,700 --> 00:19:19,060 I didn't know who he was. 274 00:19:20,080 --> 00:19:21,980 I most certainly didn't know who he was. 275 00:19:25,140 --> 00:19:26,800 Well, he came out of the darkness. 276 00:19:27,880 --> 00:19:29,660 How was I supposed to know who he was? 277 00:19:33,780 --> 00:19:34,780 Steve, 278 00:19:36,500 --> 00:19:37,740 you know why I shot him. 279 00:19:38,320 --> 00:19:40,560 How was I supposed to know he wasn't a monster or something? 280 00:19:41,580 --> 00:19:43,560 He was only trying to protect my home. 281 00:19:44,860 --> 00:19:46,600 Didn't know it was somebody we knew. 282 00:19:47,820 --> 00:19:48,820 Didn't know. 283 00:19:49,480 --> 00:19:51,400 Look, Charlie. 284 00:19:53,380 --> 00:19:55,520 Charlie, the lights just went on in your house. 285 00:19:56,620 --> 00:19:58,720 Why did the lights go on in your house? 286 00:20:00,440 --> 00:20:01,620 What about it, Charlie? 287 00:20:02,659 --> 00:20:04,840 How come you're the only one with lights now? 288 00:20:05,340 --> 00:20:06,600 That's what I'd like to know. 289 00:20:07,600 --> 00:20:11,500 You were so quick to kill Charlie, and so quick to tell us who we had to look 290 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 out for. 291 00:20:12,800 --> 00:20:14,280 Well, maybe you had to kill. 292 00:20:15,580 --> 00:20:17,360 Maybe Pete there was trying to tell us something. 293 00:20:18,240 --> 00:20:21,360 Maybe Pete learned something and came back to tell us who it was amongst us we 294 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 had to look out for. 295 00:20:22,600 --> 00:20:24,780 No! No, it's nothing of the sort! 296 00:20:25,280 --> 00:20:27,060 I didn't know the lights had, I swear I didn't! 297 00:20:28,020 --> 00:20:29,300 Somebody's pulling a gag or something! 298 00:20:29,980 --> 00:20:30,980 A gag? 299 00:20:31,180 --> 00:20:32,180 A gag! 300 00:20:32,490 --> 00:20:35,370 Charlie, there's a man lying dead in the street and you killed him. Does that 301 00:20:35,370 --> 00:20:36,450 look like a gag to you? 302 00:22:46,030 --> 00:22:50,670 Just stop a few of their machines and radios and telephones and lawnmowers. 303 00:22:51,810 --> 00:22:56,170 Throw them into darkness for a few hours and then sit back and watch the 304 00:22:56,170 --> 00:22:58,850 pattern. And this pattern is always the same? 305 00:22:59,410 --> 00:23:00,710 With few variations. 306 00:23:01,830 --> 00:23:04,410 They pick the most dangerous enemy they can find. 307 00:23:05,050 --> 00:23:06,230 And it's themselves. 308 00:23:07,470 --> 00:23:10,170 All we need do is sit back and watch. 309 00:23:11,030 --> 00:23:15,190 Then I take it this place, this Maple Street, is not unique. 310 00:23:15,660 --> 00:23:16,660 By no means. 311 00:23:17,240 --> 00:23:19,120 Their world is full of maple streets. 312 00:23:20,360 --> 00:23:23,740 And we'll go from one to the other and let them destroy themselves. 313 00:23:24,600 --> 00:23:25,800 One to the other. 314 00:23:26,620 --> 00:23:27,920 One to the other. 315 00:23:28,760 --> 00:23:30,080 One to the other. 316 00:23:33,760 --> 00:23:38,680 The tools of conquest do not necessarily come with bombs and explosions and 317 00:23:38,680 --> 00:23:39,680 fallout. 318 00:23:40,260 --> 00:23:44,340 There are weapons that are simply thoughts, attitudes, prejudices. 319 00:23:44,890 --> 00:23:46,990 To be found only in the minds of men. 320 00:23:48,110 --> 00:23:53,570 For the record, prejudices can kill and suspicion can destroy. 321 00:23:54,290 --> 00:23:58,890 And a thoughtless, frightened search for a scapegoat has a fallout all of its 322 00:23:58,890 --> 00:24:02,950 own. For the children and the children yet unborn. 323 00:24:04,250 --> 00:24:10,750 And the pity of it is that these things cannot be confined to the twilight zone. 24788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.