All language subtitles for The Diplomat (Hint 2025) John Abraham.srt - eng(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,437 --> 00:04:54,229
Look here. Insert the magazine…
2
00:04:55,229 --> 00:04:56,146
load it like this…
3
00:05:00,437 --> 00:05:01,354
You little runt!
4
00:05:04,562 --> 00:05:06,021
Make him practice it.
5
00:05:09,854 --> 00:05:10,771
Greetings.
6
00:05:31,437 --> 00:05:32,312
Let's go.
7
00:05:54,187 --> 00:05:57,979
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
8
00:05:58,312 --> 00:06:02,187
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
9
00:06:02,271 --> 00:06:04,937
And in the year 2003…
10
00:06:05,021 --> 00:06:07,104
I hope this trip is worth it.
11
00:06:07,687 --> 00:06:10,271
She will make it worth it for us.
12
00:06:47,187 --> 00:06:48,271
You know what to do.
13
00:07:05,396 --> 00:07:09,812
SECURITY CHECK
14
00:07:25,021 --> 00:07:25,896
When will it open?
15
00:07:26,354 --> 00:07:28,687
Today is Friday.
Might not open at all.
16
00:07:29,187 --> 00:07:30,062
Wait over there.
17
00:07:45,604 --> 00:07:46,479
Uzma.
18
00:07:48,771 --> 00:07:49,646
Uzma!
19
00:07:50,354 --> 00:07:51,229
Yes?
20
00:07:52,187 --> 00:07:53,521
The work must be done today.
21
00:08:02,271 --> 00:08:03,146
Brother…
22
00:08:04,312 --> 00:08:05,437
let's go have a smoke.
23
00:08:06,896 --> 00:08:07,771
Sure.
24
00:08:07,896 --> 00:08:08,771
Come on.
25
00:08:29,312 --> 00:08:30,187
Help me.
26
00:08:30,646 --> 00:08:31,646
I'm an Indian citizen.
27
00:08:32,104 --> 00:08:33,437
Please let me in.
28
00:08:34,271 --> 00:08:36,187
We cannot let you in, ma'am.
Please state your purpose--
29
00:08:36,271 --> 00:08:38,646
Let me in.
I am an Indian citizen.
30
00:08:39,062 --> 00:08:41,729
Please let me inside.
I'm in trouble.
31
00:08:41,979 --> 00:08:44,646
Some men have forcefully
detained me in Buner.
32
00:08:44,854 --> 00:08:46,271
Please let me in.
33
00:08:46,729 --> 00:08:48,187
Hold on… hold on.
34
00:08:48,271 --> 00:08:50,521
Please calm down.
What are you saying?
35
00:08:50,604 --> 00:08:54,104
Some men have
forcibly detained me in Buner.
36
00:08:54,229 --> 00:08:57,562
They are around.
Please let me in quickly.
37
00:08:59,271 --> 00:09:03,062
Sir, if you don't help me,
a fellow Indian, then who will?
38
00:09:03,146 --> 00:09:04,021
Sir, please.
39
00:09:07,979 --> 00:09:08,854
Please.
40
00:09:12,646 --> 00:09:13,521
Please, sir.
41
00:09:14,104 --> 00:09:14,979
Gate number six.
42
00:09:15,521 --> 00:09:16,396
Gate number six.
43
00:09:22,937 --> 00:09:25,062
Help! Help!
44
00:09:25,479 --> 00:09:27,396
-Help!
-Tiwari sir.
45
00:09:27,479 --> 00:09:28,521
-Over here, sir.
-Help!
46
00:09:28,604 --> 00:09:29,479
-Help!
-What…
47
00:09:29,562 --> 00:09:30,437
-Help!
-Who are you?
48
00:09:30,896 --> 00:09:31,771
-Help!
-Who are you?
49
00:09:31,854 --> 00:09:33,354
-Help!
-How did you come inside?
50
00:09:33,437 --> 00:09:35,104
-Who let you in? Open the door!
-Help!
51
00:09:35,187 --> 00:09:36,229
-Throw her out.
-Don't open the door!
52
00:09:36,771 --> 00:09:38,646
Don't open the door!
They are outside!
53
00:09:38,729 --> 00:09:40,271
Check her thoroughly. Now!
54
00:09:40,354 --> 00:09:41,729
-Careful, Seerat.
-I'm not carrying anything.
55
00:09:41,896 --> 00:09:43,437
-I'm not carrying anything.
-Check her properly.
56
00:09:43,812 --> 00:09:45,312
-There's nothing--
-Who let her in?
57
00:09:46,062 --> 00:09:47,729
-Throw her out!
-Tiwari sir! Tiwari sir!
58
00:09:48,062 --> 00:09:49,021
-Sir, I…
-What is this…
59
00:09:49,104 --> 00:09:50,312
I cannot go outside.
60
00:09:50,479 --> 00:09:51,354
-Ma'am.
-I'm an Indian citizen.
61
00:09:51,437 --> 00:09:52,812
-Please help me.
-Ma'am, please. I know.
62
00:09:52,896 --> 00:09:53,854
-Ma'am, please.
-I won't go out.
63
00:09:53,937 --> 00:09:55,021
-They will kill me.
-No one's sending you out.
64
00:09:55,104 --> 00:09:57,271
If you send me out, I will slit my wrist!
65
00:09:57,354 --> 00:09:59,896
-No, no, ma'am. Please.
-There might be a bomb on her!
66
00:10:00,021 --> 00:10:01,146
-Save me!
-Hold on. Please.
67
00:10:01,229 --> 00:10:03,146
She could have a bomb strapped
to her belt!
68
00:10:03,229 --> 00:10:04,479
-If she triggers it…
-There's nothing on me!
69
00:10:04,562 --> 00:10:05,562
we'll be blown to bits!
70
00:10:05,646 --> 00:10:08,187
-Who knows where else--
-They must have checked her at the gate.
71
00:10:08,479 --> 00:10:09,437
Yes.
72
00:10:09,771 --> 00:10:11,271
Ma'am, please calm down.
73
00:10:11,687 --> 00:10:13,562
You are inside now.
You are safe here, okay?
74
00:10:13,646 --> 00:10:16,437
-Please don't send me out.
-We are not going to harm you.
75
00:10:16,604 --> 00:10:17,937
Those people will kill me.
76
00:10:18,062 --> 00:10:20,312
-Please. Can I have your passport?
-Please don't send me out.
77
00:10:21,729 --> 00:10:25,312
Ma'am, please. We'll try to solve
whatever problem you have.
78
00:10:25,396 --> 00:10:26,437
We're only trying to help you.
79
00:10:28,187 --> 00:10:29,062
Passport.
80
00:10:30,562 --> 00:10:31,437
Please.
81
00:10:32,771 --> 00:10:34,729
Don't open the door.
They will kill me.
82
00:10:35,604 --> 00:10:36,854
Check it properly.
83
00:10:39,021 --> 00:10:40,312
I'll inform JP sir.
84
00:11:03,646 --> 00:11:04,604
What is your name?
85
00:11:06,687 --> 00:11:08,271
-Uzma.
-Uzma what?
86
00:11:09,229 --> 00:11:10,146
Uzma Ahmed.
87
00:11:12,271 --> 00:11:13,146
What is the problem?
88
00:11:14,812 --> 00:11:16,229
Sir, I cannot go outside.
89
00:11:17,854 --> 00:11:19,104
If you can't keep me here,
90
00:11:19,187 --> 00:11:21,146
then please send me out
from the front gate.
91
00:11:21,354 --> 00:11:22,854
So you won't leave
unless you've seen both the gates.
92
00:11:24,354 --> 00:11:25,479
You've already seen the one
at the back.
93
00:11:31,021 --> 00:11:32,812
Sir, please help me.
94
00:11:33,604 --> 00:11:36,146
Getting to the Indian Embassy
wasn't easy for me.
95
00:11:36,687 --> 00:11:40,562
If you don't help me,
I might never make it back here again.
96
00:11:41,312 --> 00:11:43,146
Definitely not alive.
97
00:11:44,062 --> 00:11:44,979
Please, sir.
98
00:12:07,604 --> 00:12:09,062
What is Bhishma Pitamaha's opinion?
99
00:12:10,229 --> 00:12:11,104
Genuine.
100
00:12:12,062 --> 00:12:13,271
It's a genuine case.
101
00:12:14,937 --> 00:12:18,687
Gill sahab, is that a father talking,
or a veteran?
102
00:12:19,146 --> 00:12:21,854
It's my professional opinion
as the Head of Chancery.
103
00:12:24,896 --> 00:12:28,021
But… one problem still persists.
104
00:12:28,521 --> 00:12:31,354
In my opinion, sir,
we should let her go.
105
00:12:31,896 --> 00:12:33,687
Her presence in the embassy is risky--
106
00:12:33,771 --> 00:12:35,021
Let him finish talking.
107
00:12:35,646 --> 00:12:38,896
Had she been married to someone
of a different nationality
108
00:12:39,729 --> 00:12:42,146
under identical circumstances,
this wouldn't even be a case.
109
00:12:42,562 --> 00:12:45,812
She would be on the next flight to Delhi.
110
00:12:48,604 --> 00:12:50,437
The Pakistani angle
makes all the difference.
111
00:12:52,479 --> 00:12:55,062
My heart is in conflict
with my brain, as usual.
112
00:12:57,521 --> 00:12:59,271
-Did you check?
-Yes, sir.
113
00:12:59,479 --> 00:13:01,229
Machine-readable passport zones
are correct.
114
00:13:01,312 --> 00:13:03,604
And her details are a match,
including her biometrics.
115
00:13:43,437 --> 00:13:44,896
This is a security state.
116
00:13:45,521 --> 00:13:47,187
You stand exposed in this country.
117
00:13:49,812 --> 00:13:52,354
So, no secrets. Otherwise,
the odds will be against you.
118
00:14:03,521 --> 00:14:05,187
Where in Pakistan have you been
staying since your arrival?
119
00:14:06,312 --> 00:14:07,187
Buner.
120
00:14:10,521 --> 00:14:11,396
Buner?
121
00:14:14,021 --> 00:14:15,146
Khyber Pakhtunkhwa.
122
00:14:17,812 --> 00:14:19,271
-KPK?
-Yes.
123
00:14:20,771 --> 00:14:23,146
Even normal Pakistanis are
terrified to roam that area.
124
00:14:27,479 --> 00:14:28,646
How did you end up there?
125
00:14:29,979 --> 00:14:30,979
I had no idea such a place existed
126
00:14:31,437 --> 00:14:33,396
when I was in India.
127
00:14:41,979 --> 00:14:43,687
How did you get the visa
so conveniently?
128
00:14:45,521 --> 00:14:47,396
-Sir, Tahir was…
-Tahir?
129
00:14:48,729 --> 00:14:51,187
The man who convinced me
to come to Pakistan.
130
00:14:52,021 --> 00:14:54,187
He coerced me to marry him.
131
00:14:58,437 --> 00:14:59,396
Coerced?
132
00:15:01,437 --> 00:15:03,771
And now he conveniently brought you
to the Indian Embassy?
133
00:15:05,812 --> 00:15:08,104
You can't imagine
the things I had to do.
134
00:15:08,937 --> 00:15:11,146
I'm here to listen to your story.
135
00:15:13,146 --> 00:15:14,437
How did you get the visa?
136
00:15:15,312 --> 00:15:17,562
How could an unmarried girl
your age manage that?
137
00:15:17,937 --> 00:15:20,062
He explained to me how to apply.
138
00:15:22,021 --> 00:15:24,229
I had some relatives in Pakistan.
139
00:15:24,729 --> 00:15:26,562
He told me to write
"visiting family" under purpose.
140
00:15:26,854 --> 00:15:28,396
I got the visa in no time.
141
00:15:33,437 --> 00:15:35,021
And instead of going to your relatives…
142
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
you went straight to Buner.
143
00:15:42,104 --> 00:15:43,187
Impossible!
144
00:15:46,396 --> 00:15:48,937
In a country where you can't travel
from one city to another on a single visa,
145
00:15:50,104 --> 00:15:51,062
how did you get this far?
146
00:15:52,562 --> 00:15:53,521
I don't know, sir.
147
00:15:54,271 --> 00:15:55,729
But that is how it happened.
148
00:15:56,271 --> 00:15:58,604
After crossing Wagah,
I ended up directly in Buner.
149
00:15:59,104 --> 00:16:00,062
No police reporting?
150
00:16:01,854 --> 00:16:03,937
Say it out loud.
Yes or no. On record!
151
00:16:04,479 --> 00:16:05,354
None at all.
152
00:16:05,646 --> 00:16:06,896
Where is your immigration sheet?
153
00:16:08,104 --> 00:16:09,729
I don't have one.
154
00:16:10,979 --> 00:16:12,104
No immigration sheet either?
155
00:16:12,396 --> 00:16:15,479
No one asked for any such document.
156
00:16:23,146 --> 00:16:24,021
What happened, sir?
157
00:16:25,479 --> 00:16:26,396
Congrats.
158
00:16:28,479 --> 00:16:30,854
You're a unique Indian citizen
sitting in Pakistan
159
00:16:30,937 --> 00:16:33,812
without police reporting
or an immigration sheet.
160
00:16:34,521 --> 00:16:35,812
Either you're incredibly lucky…
161
00:16:37,562 --> 00:16:38,687
or you're a complete fraud.
162
00:16:42,312 --> 00:16:43,187
What are you?
163
00:16:43,562 --> 00:16:44,896
I'm telling you the truth, sir.
164
00:16:44,979 --> 00:16:47,229
I came to Buner.
165
00:16:47,937 --> 00:16:51,396
They restrained me. Assaulted me.
166
00:16:51,479 --> 00:16:52,562
Forced me.
167
00:16:53,562 --> 00:16:55,271
This is the truth, sir.
168
00:16:55,562 --> 00:16:56,604
Please help me.
169
00:16:57,396 --> 00:16:58,354
This is Pakistan.
170
00:17:00,521 --> 00:17:01,479
We trust no one.
171
00:17:16,271 --> 00:17:17,146
Show us the marks.
172
00:17:20,437 --> 00:17:21,562
Show us the marks!
173
00:17:39,771 --> 00:17:41,687
Sir, I am extremely sorry for this…
174
00:17:42,646 --> 00:17:43,521
Sir.
175
00:17:43,729 --> 00:17:44,687
She was assaulted by her husband.
176
00:17:44,854 --> 00:17:46,646
-Injury or injury marks?
-Both.
177
00:17:46,979 --> 00:17:48,729
Injury marks can be faked.
178
00:17:49,646 --> 00:17:51,104
How do you know it was the husband?
179
00:17:52,229 --> 00:17:55,229
Sir, with due respect,
it's easy to tell in the sub-continents.
180
00:17:56,187 --> 00:17:57,271
Well, in any part of the world,
181
00:17:58,271 --> 00:18:00,062
a woman can easily tell
182
00:18:00,729 --> 00:18:03,729
if another has been through
domestic violence.
183
00:18:04,687 --> 00:18:07,021
You don't have to get furious
and aim that feminism gun at me.
184
00:18:08,104 --> 00:18:10,396
I need to verify facts,
so I was just cross-checking.
185
00:18:12,312 --> 00:18:13,229
I know, sir.
186
00:18:16,354 --> 00:18:17,937
She has also been sexually assaulted.
187
00:18:27,062 --> 00:18:27,979
Bite marks.
188
00:18:28,604 --> 00:18:30,021
Old injuries to private parts.
189
00:18:55,937 --> 00:18:56,812
Excuse me.
190
00:19:00,187 --> 00:19:01,104
Safia.
191
00:19:01,354 --> 00:19:03,354
Get the remaining details from Mr. JP.
192
00:19:03,521 --> 00:19:04,396
Okay.
193
00:19:17,687 --> 00:19:18,562
Yeah, Faraz.
194
00:19:23,812 --> 00:19:27,062
-Hello.
-What is your advice, Malik sahab?
195
00:19:27,354 --> 00:19:28,354
It's a fake narrative, sir.
196
00:19:29,396 --> 00:19:31,812
RA&W had someone in Bollywood
cook up this story.
197
00:19:33,062 --> 00:19:35,104
An Indian girl lands in Buner…
198
00:19:35,896 --> 00:19:36,896
without our knowledge.
199
00:19:37,771 --> 00:19:38,937
No police reporting.
200
00:19:39,271 --> 00:19:40,312
No immigration sheet.
201
00:19:40,396 --> 00:19:43,729
Faraz says she has
a genuine Indian passport.
202
00:19:43,812 --> 00:19:45,271
She was issued a visa as well.
203
00:19:46,229 --> 00:19:47,854
She's undeniably an Indian agent
204
00:19:48,437 --> 00:19:50,604
who ended up in KPK
instead of her place of interest.
205
00:19:51,104 --> 00:19:52,146
Conveniently canvased the entire area.
206
00:19:52,979 --> 00:19:56,104
Established contacts with the insurgents,
and now she wants a safe passage back.
207
00:19:57,521 --> 00:19:59,312
Sir, we can't grant her safe passage
208
00:19:59,396 --> 00:20:02,687
without confirming
she poses no security threat to us.
209
00:20:05,312 --> 00:20:06,187
I agree.
210
00:20:17,021 --> 00:20:19,937
We shouldn't look at it through
the India-Pakistan prism, Faraz sahab.
211
00:20:20,979 --> 00:20:23,021
We should look at it from
a humanitarian angle.
212
00:20:25,604 --> 00:20:27,229
A Muslim girl caught in a crisis.
213
00:20:28,396 --> 00:20:29,687
She has an abusive husband.
214
00:20:30,396 --> 00:20:32,687
She was deceived
and forced into marriage.
215
00:20:36,146 --> 00:20:39,062
Tahir completed no Pakistani
requirements because…
216
00:20:40,104 --> 00:20:41,687
it clearly shows mala fide intent.
217
00:20:41,937 --> 00:20:42,812
Absolutely.
218
00:20:44,187 --> 00:20:47,646
She can record her statement
before a Class 1 Judicial Magistrate.
219
00:20:48,687 --> 00:20:49,646
Great advice.
220
00:20:50,396 --> 00:20:53,521
It will prove we didn't force
this statement out of her.
221
00:20:53,979 --> 00:20:56,271
She's both an Indian citizen
and of legal age.
222
00:20:56,937 --> 00:21:00,396
Technically, post the formalities,
she can go back whenever she wants.
223
00:21:01,104 --> 00:21:03,062
Without police reporting
and an immigration sheet?
224
00:21:03,646 --> 00:21:05,729
We can ignore those formalities.
225
00:21:06,271 --> 00:21:07,229
Thank you, Faraz sahab.
226
00:21:08,396 --> 00:21:09,271
I owe you one.
227
00:21:09,562 --> 00:21:10,437
You're welcome.
228
00:21:10,771 --> 00:21:11,646
Goodbye.
229
00:21:11,729 --> 00:21:12,604
-Goodbye.
-Please.
230
00:21:17,396 --> 00:21:19,354
It's best if we keep
the press out of this.
231
00:21:19,437 --> 00:21:21,521
Because Tahir will
definitely approach them.
232
00:21:22,021 --> 00:21:24,021
If we let this spin in the media…
233
00:21:24,896 --> 00:21:25,854
things will only turn ugly.
234
00:21:26,521 --> 00:21:27,604
And if it sparks a media war,
235
00:21:28,187 --> 00:21:29,062
then it's all over.
236
00:21:29,896 --> 00:21:30,771
Alright, JP.
237
00:21:31,229 --> 00:21:33,271
This is an understanding between us.
238
00:21:34,146 --> 00:21:35,021
Thank you.
239
00:21:35,687 --> 00:21:37,187
Where is the girl right now, JP sahab?
240
00:21:41,979 --> 00:21:42,854
She's nervous.
241
00:21:43,479 --> 00:21:44,521
So we moved her to a safe place.
242
00:21:56,229 --> 00:21:57,312
You can stay here.
243
00:22:22,646 --> 00:22:23,562
Increase surveillance.
244
00:22:41,937 --> 00:22:43,062
Greetings.
245
00:22:44,771 --> 00:22:45,896
The girl is inside, sir.
246
00:22:47,521 --> 00:22:49,354
And the deputy is set on
being the star player
247
00:22:49,437 --> 00:22:50,604
in this India-Pakistan face-off.
248
00:22:53,187 --> 00:22:54,062
Yes.
249
00:22:59,187 --> 00:23:00,604
-Seerat.
-Sir.
250
00:23:02,146 --> 00:23:03,812
Will she be staying here?
251
00:23:04,521 --> 00:23:05,396
Yes, sir.
252
00:23:07,354 --> 00:23:09,479
Keep a close eye on this girl.
253
00:23:10,312 --> 00:23:11,479
She could be a threat.
254
00:23:13,104 --> 00:23:14,021
Okay, sir.
255
00:23:37,896 --> 00:23:38,979
Hello, Dad.
256
00:23:39,354 --> 00:23:40,229
What is it this time?
257
00:23:40,312 --> 00:23:44,021
I was sharpening my pencil
with a cutter.
258
00:23:44,354 --> 00:23:47,729
-And?
-The pencil kept getting thinner.
259
00:23:47,812 --> 00:23:50,604
I wondered if the same
would happen to fingers.
260
00:23:51,937 --> 00:23:53,021
Whose finger?
261
00:23:53,479 --> 00:23:56,771
Relax, Dad. It was my own.
262
00:23:57,104 --> 00:23:58,479
You are so…
263
00:23:58,687 --> 00:24:01,521
You always say, "We must take risks."
264
00:24:01,604 --> 00:24:04,271
That advice was for someone else
in a different context.
265
00:24:04,812 --> 00:24:06,937
Are you furious with me?
266
00:24:07,021 --> 00:24:08,646
No. I was worried.
267
00:24:09,187 --> 00:24:10,104
Give the phone to your mom.
268
00:24:11,187 --> 00:24:12,104
Mom.
269
00:24:15,021 --> 00:24:17,562
-What did they say?
-What's the point?
270
00:24:17,687 --> 00:24:19,771
I'll have to consult a therapist
and do something about it.
271
00:24:19,854 --> 00:24:22,146
He's just curious, not crazy.
272
00:24:22,729 --> 00:24:24,354
Parents are the best therapists at times.
273
00:24:25,771 --> 00:24:26,854
Parents, JP.
274
00:24:27,812 --> 00:24:29,396
A single mother
doesn't count as "parents".
275
00:24:51,479 --> 00:24:52,687
-Out of my way!
-Sir…
276
00:24:58,521 --> 00:24:59,396
Sir!
277
00:24:59,854 --> 00:25:00,729
Sir…
278
00:25:03,229 --> 00:25:04,437
Sir, Tahir isn't outside.
279
00:25:05,062 --> 00:25:05,937
Where did he go?
280
00:25:06,854 --> 00:25:10,146
Maybe the ISI sent him to the police.
281
00:25:11,979 --> 00:25:13,771
You know people in the police department.
282
00:25:14,896 --> 00:25:16,021
Get the information out of them.
283
00:25:17,687 --> 00:25:20,146
Sir… me?
284
00:25:23,021 --> 00:25:24,354
Is there anyone else in this room?
285
00:25:26,479 --> 00:25:27,354
But…
286
00:25:29,812 --> 00:25:30,687
Sir…
287
00:25:33,104 --> 00:25:35,271
what if they ask about Uzma?
288
00:25:37,646 --> 00:25:38,521
Uzma who?
289
00:25:39,062 --> 00:25:40,187
There is no Uzma here.
290
00:25:40,729 --> 00:25:41,604
What?
291
00:25:43,437 --> 00:25:44,729
Then where is she?
292
00:25:44,812 --> 00:25:45,854
Let them guess that.
293
00:25:46,354 --> 00:25:48,562
They won't give us any information
for free, sir.
294
00:25:48,979 --> 00:25:51,146
There must be some give and take.
295
00:25:51,229 --> 00:25:52,771
Even they will ask questions, sir.
296
00:25:56,146 --> 00:26:00,104
Mr. Tiwari, who has the easiest job
in this posting?
297
00:26:00,687 --> 00:26:01,562
You tell me.
298
00:26:01,854 --> 00:26:03,687
You do their job
299
00:26:04,146 --> 00:26:05,229
and they will do yours.
300
00:26:09,937 --> 00:26:10,937
I got it, sir.
301
00:26:13,687 --> 00:26:14,562
See you.
302
00:26:31,937 --> 00:26:33,229
What happened?
Is everything alright?
303
00:26:33,437 --> 00:26:34,979
It's about his wife's matter.
304
00:26:36,312 --> 00:26:38,396
-Greetings.
-Greetings.
305
00:26:43,104 --> 00:26:43,979
Yeah.
306
00:26:47,979 --> 00:26:49,312
She has betrayed me.
307
00:26:49,396 --> 00:26:51,021
Made a false promise
and then disappeared.
308
00:26:53,771 --> 00:26:55,354
You are a witness to the marriage.
309
00:26:55,562 --> 00:26:56,729
She is his wife.
310
00:26:56,937 --> 00:26:59,104
The elders and the community
have to help us get her back.
311
00:27:00,396 --> 00:27:02,687
We need to stay united in this matter.
312
00:27:05,771 --> 00:27:06,687
Get changed.
313
00:27:37,271 --> 00:27:38,146
Sir.
314
00:27:50,396 --> 00:27:52,396
Does she want to harm herself or…
315
00:27:54,271 --> 00:27:55,187
someone else?
316
00:28:15,396 --> 00:28:17,021
Did we take on more
than we asked for, Aayush?
317
00:28:18,562 --> 00:28:20,729
Why, sir?
318
00:28:21,604 --> 00:28:26,021
Am I risking the lives
of these people for one girl?
319
00:28:29,062 --> 00:28:30,854
Get Uzma's phone from the security.
320
00:28:31,771 --> 00:28:32,646
Yes, sir.
321
00:29:03,187 --> 00:29:04,771
-Yes, ma'am.
-JP.
322
00:29:05,062 --> 00:29:09,437
JS said you gave refuge
to an Indian girl at the embassy.
323
00:29:09,729 --> 00:29:11,687
Yes, ma'am.
We immediately informed JS.
324
00:29:12,146 --> 00:29:13,771
Can she be trusted?
325
00:29:14,354 --> 00:29:15,604
Did you run background checks on her?
326
00:29:15,896 --> 00:29:17,062
Yes, ma'am.
We've finished the formalities.
327
00:29:17,604 --> 00:29:18,479
Listen, JP.
328
00:29:19,271 --> 00:29:22,396
Unless we get confirmation
of her Indian address,
329
00:29:22,812 --> 00:29:26,771
her statement,
and her relatives' statements,
330
00:29:26,979 --> 00:29:28,896
we shouldn't take any action.
331
00:29:29,104 --> 00:29:32,062
Yes, ma'am. We will move legally
once confirmation arrives from Delhi.
332
00:29:32,729 --> 00:29:35,396
MOFA says if she gives her statement
to the magistrate on Monday,
333
00:29:35,771 --> 00:29:37,229
she can be in India by Wednesday.
334
00:29:38,021 --> 00:29:38,896
Alright.
335
00:29:39,562 --> 00:29:41,729
Please tread carefully.
336
00:29:42,271 --> 00:29:44,396
The girl is inside the embassy.
337
00:29:45,479 --> 00:29:49,146
If anything untoward happens,
you know what it would mean.
338
00:29:49,562 --> 00:29:52,479
Ma'am, we won't let that happen.
339
00:29:52,771 --> 00:29:53,646
Okay.
340
00:29:54,146 --> 00:29:55,021
Yes, ma'am.
341
00:29:55,854 --> 00:29:57,479
We cannot go inside the embassy.
342
00:29:57,562 --> 00:30:00,896
Try to understand. The police cannot
interfere with the Indian Embassy.
343
00:30:01,146 --> 00:30:02,771
Why can't you go inside the embassy?
344
00:30:03,562 --> 00:30:04,604
What are they afraid of?
345
00:30:04,771 --> 00:30:06,437
They can interfere
in all other matters.
346
00:30:06,521 --> 00:30:08,979
Sir, it's your duty
to unite a husband and wife.
347
00:30:09,396 --> 00:30:11,146
They do the same in all similar cases.
348
00:30:11,854 --> 00:30:13,437
He thinks we are fools.
349
00:30:13,604 --> 00:30:15,062
Don't you get it?
350
00:30:25,604 --> 00:30:26,479
It's a car without a number plate.
351
00:30:29,854 --> 00:30:31,896
It must be the ISI then.
Don't worry.
352
00:30:40,354 --> 00:30:41,604
Who is Uzma's husband?
353
00:30:50,312 --> 00:30:51,812
Do your guns think before firing?
354
00:30:53,479 --> 00:30:54,479
Mine does.
355
00:30:54,562 --> 00:30:57,021
Sir, the police are no help.
356
00:30:57,396 --> 00:30:59,854
The clan has decided
to get her back from the embassy.
357
00:31:01,021 --> 00:31:03,562
This matter is beyond family or clan.
358
00:31:04,354 --> 00:31:05,937
We must use other methods
to find a solution.
359
00:31:07,771 --> 00:31:08,646
Come on.
360
00:31:19,521 --> 00:31:23,271
A husband is forcefully
being kept away from his wife.
361
00:31:23,521 --> 00:31:26,271
The reason is that he's Pakistani.
362
00:31:26,646 --> 00:31:30,437
This Indian woman fell
in love with Tahir in Malaysia.
363
00:31:30,812 --> 00:31:31,687
And now…
364
00:31:34,937 --> 00:31:38,354
She is being forcefully
detained in the Indian Embassy.
365
00:31:38,479 --> 00:31:42,021
For hours he stood by, fed nothing
but lies by the Indian authorities.
366
00:31:42,187 --> 00:31:45,812
According to Tahir's statement,
the Indian officials told him
367
00:31:45,896 --> 00:31:48,354
his wife was not inside.
368
00:31:48,646 --> 00:31:52,271
Tahir provided us
with all the information.
369
00:31:52,354 --> 00:31:53,604
Let's hear what he said.
370
00:31:53,854 --> 00:31:55,812
Greetings. My name is Tahir.
371
00:31:55,896 --> 00:31:59,521
I am married to an Indian woman
named Uzma Ahmed.
372
00:32:00,562 --> 00:32:04,687
She came to Pakistan on 1st May.
We got married on 3rd May.
373
00:32:05,354 --> 00:32:06,729
She has a brother, Aamir,
374
00:32:07,187 --> 00:32:09,021
who is employed at the Indian Embassy.
375
00:32:09,437 --> 00:32:11,354
We went to meet him on 5th May.
376
00:32:12,146 --> 00:32:14,812
I was later thrown out
of the Indian Embassy,
377
00:32:14,979 --> 00:32:17,771
and my wife is still
being held inside by force.
378
00:32:20,729 --> 00:32:21,812
Pakistan Today said,
379
00:32:21,896 --> 00:32:24,271
an Indian woman married
to a Pakistani man
380
00:32:24,354 --> 00:32:27,354
is stranded at India's High Commission
in Islamabad.
381
00:32:27,771 --> 00:32:30,521
Prompting India to assert
that its national has sought help
382
00:32:30,604 --> 00:32:34,312
from the commission which is providing
necessary counselor assistance.
383
00:32:34,437 --> 00:32:36,354
A Pakistani man has put allegations
384
00:32:36,479 --> 00:32:38,271
that the Indian High Commission detained
385
00:32:38,354 --> 00:32:41,646
his newlywed Indian wife when
they went there to apply for his visa.
386
00:32:42,312 --> 00:32:43,229
Samar has been tracking…
387
00:32:43,312 --> 00:32:45,437
We are being defamed, JP.
388
00:32:46,187 --> 00:32:48,896
They're portraying us as the villain.
389
00:32:49,354 --> 00:32:50,646
Maybe we can't talk…
390
00:32:50,812 --> 00:32:53,021
but the girl can.
391
00:33:24,479 --> 00:33:25,354
Thank you, sir,
392
00:33:26,229 --> 00:33:28,062
for not throwing me out.
393
00:33:29,396 --> 00:33:30,479
There is a problem, Uzma.
394
00:33:31,854 --> 00:33:32,729
What happened, sir?
395
00:33:33,604 --> 00:33:35,229
Are you going to throw me out?
396
00:33:38,021 --> 00:33:39,937
The Indian Embassy
is facing heavy criticism.
397
00:33:41,229 --> 00:33:43,146
They say we have kept you here by force.
398
00:33:45,854 --> 00:33:46,896
Can't we do something about it?
399
00:33:49,021 --> 00:33:50,771
If you could give
a statement to the press…
400
00:33:53,562 --> 00:33:54,437
Will they come here?
401
00:33:55,937 --> 00:33:56,812
No.
402
00:33:57,604 --> 00:33:59,396
You must appear
at the magistrate court on Monday.
403
00:34:03,521 --> 00:34:04,396
No.
404
00:34:07,521 --> 00:34:08,396
No.
405
00:34:08,729 --> 00:34:09,604
I…
406
00:34:11,312 --> 00:34:12,479
I'm not going anywhere.
407
00:34:13,312 --> 00:34:14,187
I…
408
00:34:15,062 --> 00:34:16,979
I won't give any statement, sir.
I'm sorry.
409
00:34:20,396 --> 00:34:21,271
Why?
410
00:34:22,396 --> 00:34:23,521
Sir, I…
411
00:34:24,854 --> 00:34:26,354
I cannot face him, sir.
412
00:34:28,646 --> 00:34:30,562
-And if you force me, I will--
-No.
413
00:34:32,187 --> 00:34:33,229
You cannot slit your wrist.
414
00:34:33,979 --> 00:34:35,021
We found the blade.
415
00:34:39,437 --> 00:34:41,229
I even saw photographs
of your daughter.
416
00:34:42,729 --> 00:34:45,021
And the video of your wedding.
417
00:34:46,104 --> 00:34:46,979
As did everyone else.
418
00:34:52,062 --> 00:34:53,646
Why didn't you tell me
about your daughter?
419
00:34:54,104 --> 00:34:55,771
-Sir, for her only--
-Look.
420
00:34:56,187 --> 00:34:58,271
Your words are of no use to me.
421
00:34:59,729 --> 00:35:00,896
I don't know what you are up to.
422
00:35:02,229 --> 00:35:03,896
But you must give
a statement to the press.
423
00:35:04,312 --> 00:35:06,062
Sir, you don't know these men.
424
00:35:06,146 --> 00:35:07,021
I do.
425
00:35:07,104 --> 00:35:08,812
That man and the people.
426
00:35:08,896 --> 00:35:12,187
-You don't--
-Uzma. You are exaggerating now.
427
00:35:13,229 --> 00:35:14,146
Exaggerating?
428
00:35:14,771 --> 00:35:15,937
I am exaggerating?!
429
00:35:16,812 --> 00:35:18,604
What do you know about me, sir?
430
00:35:18,687 --> 00:35:19,604
Didn't I ask?
431
00:35:20,562 --> 00:35:22,604
I told you to come clean.
432
00:35:23,104 --> 00:35:25,646
Sir, if only things were
that transparent, I would.
433
00:35:26,229 --> 00:35:28,812
It's uglier than you can imagine,
especially for a girl to narrate.
434
00:35:31,354 --> 00:35:32,771
And if I don't tell you now, you will…
435
00:35:33,396 --> 00:35:34,854
say that I'm lying.
436
00:35:37,396 --> 00:35:38,271
Fine.
437
00:35:39,479 --> 00:35:41,062
You want to know the truth?
438
00:35:42,562 --> 00:35:43,521
Then here it is.
439
00:35:46,479 --> 00:35:48,396
I went to Malaysia in search of work,
440
00:35:48,979 --> 00:35:50,854
where my friend Shaheen was staying.
441
00:35:51,021 --> 00:35:52,021
I don't know where…
442
00:35:52,146 --> 00:35:54,729
I made a huge mistake
the moment I arrived.
443
00:35:54,937 --> 00:35:56,437
-God.
-Alright, listen.
444
00:35:56,521 --> 00:35:58,104
Don't worry. We'll file a complaint.
445
00:35:58,187 --> 00:35:59,187
Can you recall the taxi's number plate?
446
00:35:59,396 --> 00:36:01,729
Aamir, I had no idea
I'd forget my purse in the taxi!
447
00:36:01,812 --> 00:36:02,937
Why would I remember the number?
448
00:36:03,062 --> 00:36:03,937
-Okay.
-Come on…
449
00:36:04,729 --> 00:36:05,604
I'm so crazy.
450
00:36:05,812 --> 00:36:07,312
I can't seem to think straight.
451
00:36:19,062 --> 00:36:19,937
Sorry.
452
00:36:21,021 --> 00:36:22,687
-Tahir.
-Uzma.
453
00:36:23,187 --> 00:36:24,062
Khan.
454
00:36:25,187 --> 00:36:26,104
Uzma Ahmed.
455
00:36:27,146 --> 00:36:28,021
Come.
456
00:36:28,937 --> 00:36:30,687
These are my friends,
and this is their café.
457
00:36:30,771 --> 00:36:31,687
-Hello.
-Come.
458
00:36:32,854 --> 00:36:33,729
What would you like to have?
459
00:36:34,187 --> 00:36:35,687
I mean, would you like something?
460
00:36:36,187 --> 00:36:37,104
Sorry.
461
00:36:42,437 --> 00:36:43,729
He seemed decent to me.
462
00:36:45,146 --> 00:36:47,479
Tahir began helping me look for a job.
463
00:36:48,396 --> 00:36:49,312
We became friends.
464
00:36:49,812 --> 00:36:53,562
I told him about my failed marriage
and my daughter, Noor.
465
00:36:54,354 --> 00:36:56,521
He mistook our friendship for love.
466
00:36:57,604 --> 00:36:59,937
Probably, even I made the same mistake.
467
00:37:02,312 --> 00:37:05,854
Then one day, I received troubling news
about Noor from back home.
468
00:37:10,187 --> 00:37:12,646
I realized how helpless I was.
469
00:37:25,437 --> 00:37:26,312
What happened?
470
00:37:33,187 --> 00:37:34,687
I don't know what to do.
471
00:37:35,146 --> 00:37:37,396
The treatment for Thalassaemia
is pretty expensive.
472
00:37:38,812 --> 00:37:41,104
But without it, I will lose my child.
473
00:37:42,521 --> 00:37:43,396
Uzma.
474
00:37:49,104 --> 00:37:49,979
Uzma.
475
00:37:58,521 --> 00:38:00,187
We're going home anyway, Uzma.
476
00:38:00,937 --> 00:38:02,229
You should come to Pakistan.
477
00:38:02,812 --> 00:38:03,854
Meet my family.
478
00:38:04,896 --> 00:38:05,979
See my house.
479
00:38:08,062 --> 00:38:09,687
Be sure to carry Noor's medical documents.
480
00:38:10,187 --> 00:38:13,187
There's a very effective treatment
for Thalassaemia in KPK.
481
00:38:13,687 --> 00:38:14,854
They use naturopathy.
482
00:38:17,521 --> 00:38:19,562
Uzma, our Noor will be cured.
483
00:38:23,146 --> 00:38:24,312
"Our Noor."
484
00:38:25,687 --> 00:38:27,604
It made me feel like
everything was going to be okay.
485
00:38:29,646 --> 00:38:33,896
I listened to him
and came to Pakistan after six months.
486
00:38:52,396 --> 00:38:53,271
Tahir!
487
00:38:55,729 --> 00:38:57,479
What have you done to yourself?
488
00:38:58,687 --> 00:38:59,687
Uzma, please…
489
00:39:00,312 --> 00:39:01,229
What are you doing?
490
00:39:02,146 --> 00:39:03,521
Get in the car.
I'll tell you everything.
491
00:39:04,104 --> 00:39:04,979
Come on.
492
00:39:06,479 --> 00:39:07,771
What did you bring me from India?
493
00:39:08,979 --> 00:39:10,729
Let me catch my breath first.
494
00:39:11,187 --> 00:39:12,062
I'll tell you everything.
495
00:39:14,687 --> 00:39:15,604
Come, sit.
496
00:39:16,812 --> 00:39:17,687
Sit.
497
00:39:21,021 --> 00:39:22,021
Won't you sit next to me?
498
00:39:23,312 --> 00:39:24,479
This is not Malaysia, Uzma.
499
00:39:29,437 --> 00:39:30,396
Let's go.
500
00:39:31,812 --> 00:39:32,687
Good catch.
501
00:39:46,604 --> 00:39:48,229
It was a beautiful place,
502
00:39:49,271 --> 00:39:50,854
just as Tahir had described.
503
00:39:52,646 --> 00:39:54,521
Completely deserted for miles.
504
00:39:59,521 --> 00:40:02,396
Uzma, it's a rocky drive ahead.
505
00:40:02,937 --> 00:40:04,229
Do you have motion sickness?
506
00:40:05,646 --> 00:40:06,562
Sometimes.
507
00:40:07,271 --> 00:40:08,146
Hold on.
508
00:40:09,896 --> 00:40:12,271
Here. Take this medicine.
509
00:40:23,896 --> 00:40:25,479
There was an eerie silence in the air…
510
00:40:27,187 --> 00:40:29,354
which I mistook for nature's blessing.
511
00:40:32,771 --> 00:40:34,896
Hope was reignited within me…
512
00:40:35,562 --> 00:40:38,604
that Noor would surely be
healed through naturopathy.
513
00:41:03,354 --> 00:41:04,229
Uzma.
514
00:41:04,437 --> 00:41:05,312
Uzma!
515
00:41:05,396 --> 00:41:06,437
-Greetings.
-Greetings.
516
00:41:06,646 --> 00:41:07,521
We've arrived.
517
00:41:07,979 --> 00:41:11,021
Come on. Give me your bag.
518
00:41:19,062 --> 00:41:20,021
Wait.
519
00:41:20,896 --> 00:41:21,896
You need to…
520
00:41:23,771 --> 00:41:24,687
It's a bit of a climb from here.
521
00:41:25,271 --> 00:41:26,146
We need to walk.
522
00:42:09,896 --> 00:42:11,062
How are you, my son?
523
00:42:13,104 --> 00:42:15,271
-Come on.
-Greetings to you!
524
00:42:15,354 --> 00:42:16,479
-How was the trip?
-Come on.
525
00:42:16,562 --> 00:42:19,521
Father is here!
526
00:42:19,604 --> 00:42:21,771
-It was good, by God's grace.
-Keep this inside.
527
00:42:22,187 --> 00:42:23,062
Go.
528
00:42:25,521 --> 00:42:26,729
Let me take your bag.
529
00:42:27,521 --> 00:42:28,479
Come on. Give it to me.
530
00:42:30,312 --> 00:42:31,312
Wear this.
531
00:42:32,104 --> 00:42:33,979
There are men around.
532
00:42:34,937 --> 00:42:36,021
What are you doing?
533
00:42:36,896 --> 00:42:37,771
Tahir?
534
00:42:38,396 --> 00:42:40,271
Tahir, I need to make a call.
Give me my bag.
535
00:42:40,896 --> 00:42:41,771
You can do it tomorrow.
536
00:42:42,437 --> 00:42:44,562
-I want to talk to Noor.
-What the hell did he see in her?
537
00:42:44,646 --> 00:42:46,104
She's not even a real foreigner.
538
00:42:46,604 --> 00:42:47,896
Like a Malaysian or Filipino.
539
00:42:47,979 --> 00:42:48,896
Tahir!
540
00:42:54,979 --> 00:42:56,271
Where are you taking me?
541
00:42:56,479 --> 00:42:57,354
Tahir!
542
00:42:58,021 --> 00:42:58,896
Let go of me!
543
00:43:02,729 --> 00:43:05,937
Haven't you been told that women
don't wear these kinds of clothes here?
544
00:43:06,021 --> 00:43:06,896
Tahir!
545
00:43:09,187 --> 00:43:10,229
What are you doing?
546
00:43:10,979 --> 00:43:12,354
She's screaming a lot!
547
00:43:15,979 --> 00:43:17,312
Leave me. Let me go.
548
00:43:20,354 --> 00:43:21,354
What are you all doing?
549
00:43:24,521 --> 00:43:25,562
Open the door!
550
00:43:40,604 --> 00:43:41,812
Open the door!
551
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Tahir!
552
00:43:45,604 --> 00:43:46,854
Tahir!
553
00:43:48,646 --> 00:43:49,771
Tahir!
554
00:43:55,062 --> 00:43:56,521
-Tahir!
-Why are you screaming?
555
00:43:56,604 --> 00:43:59,229
What's going on? Who were those
uncouth people who brought me here?
556
00:43:59,771 --> 00:44:00,771
And you're married?!
557
00:44:01,146 --> 00:44:02,312
You even have children!
558
00:44:02,521 --> 00:44:04,937
I loved you, and you betrayed me…
559
00:44:06,354 --> 00:44:07,521
Not a word!
560
00:44:12,896 --> 00:44:14,687
I want to go home. I…
561
00:44:35,521 --> 00:44:36,896
You scream a lot.
562
00:44:42,104 --> 00:44:43,437
You're going to stay here from now on.
563
00:44:44,021 --> 00:44:44,896
Understood?
564
00:45:44,104 --> 00:45:46,812
That night, he kept coming back.
565
00:45:49,604 --> 00:45:53,437
Every moment spent
in Tahir's captivity was like hell.
566
00:46:03,312 --> 00:46:04,187
What's your name?
567
00:46:05,979 --> 00:46:07,937
Listen, get used to this.
568
00:46:56,562 --> 00:46:58,979
She doesn't seem twenty-four.
569
00:46:59,854 --> 00:47:02,229
Must be around twenty-eight.
570
00:47:21,021 --> 00:47:21,896
You are right.
571
00:47:24,354 --> 00:47:25,271
Let's go.
572
00:47:26,062 --> 00:47:27,396
Let's go.
573
00:47:28,062 --> 00:47:28,937
Brother.
574
00:47:29,021 --> 00:47:31,229
-She's new. Untouched.
-She's not worth it.
575
00:47:32,312 --> 00:47:33,187
Let's go.
576
00:47:34,729 --> 00:47:36,062
Don't waste our time.
577
00:47:38,771 --> 00:47:41,646
I have no idea who they were.
578
00:47:43,062 --> 00:47:46,187
It was hard to tell if they were
visiting relatives or potential buyers.
579
00:47:46,562 --> 00:47:47,479
I couldn't figure it out.
580
00:48:01,687 --> 00:48:02,979
Sit down.
This is common here.
581
00:48:04,271 --> 00:48:05,146
Sit down!
582
00:48:08,229 --> 00:48:10,021
Tahir, I have something
important to tell you.
583
00:48:10,312 --> 00:48:11,396
Tomorrow, after the wedding.
584
00:48:12,521 --> 00:48:14,354
Tahir, I can't marry you.
585
00:49:33,562 --> 00:49:34,521
It's locked from the outside.
586
00:49:37,771 --> 00:49:40,229
There are no vehicles
or public transport available here.
587
00:49:41,104 --> 00:49:43,104
We need a car if we want to travel.
588
00:49:45,146 --> 00:49:47,854
Look, there's no point in going out there.
589
00:49:48,146 --> 00:49:50,062
The men out there are
just like the ones in here.
590
00:49:50,812 --> 00:49:53,187
If anyone sees you,
they'll try to abduct you.
591
00:49:55,104 --> 00:49:56,896
You don't speak their language.
592
00:49:57,729 --> 00:50:00,021
I do. I speak both Pashto and Urdu.
593
00:50:06,646 --> 00:50:08,937
Can I make a phone call, please?
594
00:50:16,729 --> 00:50:17,604
Got it!
595
00:50:26,146 --> 00:50:27,312
Pakistani number?
596
00:50:28,521 --> 00:50:30,771
I suppose Uzma has reached Tahir's place.
597
00:50:31,437 --> 00:50:33,104
-Hello, Uzma.
-Shaheen!
598
00:50:33,562 --> 00:50:35,771
Shaheen, I cannot talk for too long.
599
00:50:35,896 --> 00:50:37,271
Listen to me very carefully.
600
00:50:37,437 --> 00:50:39,146
I've got myself into big trouble.
601
00:50:39,521 --> 00:50:41,521
Tahir turned out to be a total fraud.
602
00:50:41,646 --> 00:50:44,937
He tricked me into coming here
and forced me afterward.
603
00:50:45,271 --> 00:50:48,229
Hold on, Uzma.
Let me put Aamir on the phone.
604
00:50:48,646 --> 00:50:50,521
Aamir… it's Uzma.
605
00:50:50,646 --> 00:50:51,562
Talk to her.
606
00:50:53,312 --> 00:50:57,021
-Uzma.
-Aamir, Tahir is a fraud.
607
00:50:57,146 --> 00:50:59,312
He's married and has children.
608
00:50:59,521 --> 00:51:01,646
He's keeping me locked up forcibly.
609
00:51:01,812 --> 00:51:04,937
Please, do something
and get me out of here.
610
00:51:05,229 --> 00:51:06,146
Please, I need your help.
611
00:51:06,646 --> 00:51:08,646
Uzma, now listen to me carefully.
612
00:51:21,687 --> 00:51:23,104
They trap us from all kinds of places.
613
00:51:24,312 --> 00:51:25,437
If they please, they play with us…
614
00:51:26,354 --> 00:51:27,312
or sell us.
615
00:51:39,396 --> 00:51:41,437
Sign here.
616
00:52:31,479 --> 00:52:33,187
You must be happy
with one more marriage.
617
00:52:37,604 --> 00:52:41,521
Will you shut your mouth,
or do you want to be beaten to death?
618
00:53:55,771 --> 00:53:56,646
What happened?
619
00:53:57,729 --> 00:53:58,646
Can't sleep?
620
00:53:59,896 --> 00:54:00,812
No, it's nothing.
621
00:54:01,354 --> 00:54:03,354
I was just thinking.
622
00:54:08,479 --> 00:54:09,354
Thinking what?
623
00:54:10,229 --> 00:54:12,229
We are married now.
624
00:54:12,896 --> 00:54:14,979
We should get what we deserve.
625
00:54:17,521 --> 00:54:18,396
What do you mean?
626
00:54:18,771 --> 00:54:21,021
I mean, as part of our custom,
627
00:54:21,646 --> 00:54:24,896
the family presents cash
to the bride at the reception.
628
00:54:25,979 --> 00:54:28,354
We'll have children in the future.
It will come in handy.
629
00:54:31,104 --> 00:54:32,312
How much will your family give you?
630
00:54:35,104 --> 00:54:36,937
Maybe around one million rupees.
631
00:54:40,687 --> 00:54:43,687
One million in Indian rupees?
632
00:54:45,937 --> 00:54:47,562
I'm from India, so they'll
pay me in Indian rupees.
633
00:54:49,021 --> 00:54:49,896
I see.
634
00:54:51,854 --> 00:54:53,187
How can we get that money?
635
00:54:54,562 --> 00:54:56,521
Remember I told you about Aamir?
636
00:54:56,771 --> 00:54:57,771
My aunt's son.
637
00:54:58,146 --> 00:54:59,729
He works at the Indian Embassy.
638
00:54:59,937 --> 00:55:02,312
We'll go and tell him
that we're married now.
639
00:55:03,021 --> 00:55:04,187
Then we'll see how we can get it.
640
00:55:09,104 --> 00:55:09,979
Okay.
641
00:55:11,437 --> 00:55:12,312
Okay?
642
00:55:14,854 --> 00:55:16,562
Then give me back
my phone tomorrow.
643
00:55:17,437 --> 00:55:18,354
I'll talk to him.
644
00:55:19,979 --> 00:55:20,854
Okay.
645
00:55:31,896 --> 00:55:32,771
You little runt!
646
00:55:35,854 --> 00:55:36,771
Wait. I'll be right back.
647
00:55:50,854 --> 00:55:53,687
Any Indian stranded on foreign soil
has only one choice.
648
00:55:54,437 --> 00:55:56,187
You must somehow get
to the Indian Embassy.
649
00:55:56,771 --> 00:55:57,729
They will do the rest.
650
00:56:06,937 --> 00:56:07,812
Let's go.
651
00:56:27,937 --> 00:56:31,354
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
652
00:56:31,562 --> 00:56:35,354
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
653
00:56:35,854 --> 00:56:37,604
And in the year 2003…
654
00:56:50,396 --> 00:56:52,021
I cannot face Tahir.
655
00:56:53,646 --> 00:56:56,229
I want you to appear before
the magistrate and the press.
656
00:56:57,187 --> 00:56:58,562
But Tahir will also be there.
657
00:57:00,187 --> 00:57:01,229
The judge will be there…
658
00:57:02,146 --> 00:57:03,021
and the police.
659
00:57:05,437 --> 00:57:06,854
Security is not an issue.
660
00:57:07,854 --> 00:57:10,437
After all this time in Buner,
I'm not afraid to die.
661
00:57:16,062 --> 00:57:16,937
Then what is the issue?
662
00:57:20,396 --> 00:57:22,896
You are not a woman.
I can't explain it to you.
663
00:57:24,979 --> 00:57:26,104
You will have to try.
664
00:57:27,687 --> 00:57:29,479
I'm answerable to everyone.
665
00:57:46,187 --> 00:57:50,104
When a man keeps
touching you without your consent,
666
00:57:51,437 --> 00:57:53,562
it becomes hard to even meet his eyes.
667
00:57:56,479 --> 00:57:58,729
You know it's not your fault.
668
00:58:00,354 --> 00:58:01,604
But the helplessness…
669
00:58:03,854 --> 00:58:06,604
of not being able to stop him
or say anything…
670
00:58:08,187 --> 00:58:10,229
and letting him violate you…
671
00:58:14,146 --> 00:58:16,229
Embarrassment, hatred, fear…
672
00:58:18,312 --> 00:58:23,771
such mixed feelings haunt you.
673
00:58:26,729 --> 00:58:29,729
Even his sight makes your soul tremble.
674
00:58:37,437 --> 00:58:38,729
I can't explain this to you.
675
00:58:43,562 --> 00:58:44,729
No, I understood.
676
00:58:48,562 --> 00:58:51,354
I'll do my best to ensure
you never feel like this again.
677
00:58:59,437 --> 00:59:00,312
Uzma.
678
00:59:05,521 --> 00:59:06,604
Keep the door open.
679
00:59:19,062 --> 00:59:20,729
She has a one-month visa…
680
00:59:22,104 --> 00:59:23,104
and just three weeks are left.
681
00:59:24,271 --> 00:59:26,604
If she doesn't return home
before her time runs out,
682
00:59:27,312 --> 00:59:29,771
we won't be able to keep her
in the embassy even for a day.
683
00:59:30,729 --> 00:59:32,146
We won't be able to save her.
684
01:00:14,396 --> 01:00:15,271
Syed sahab.
685
01:00:16,187 --> 01:00:18,896
She's a Muslim girl
caught up in a horrific situation.
686
01:00:19,021 --> 01:00:19,937
She wants to go home.
687
01:00:20,562 --> 01:00:22,479
Only you can get her
out of this difficulty.
688
01:00:30,354 --> 01:00:32,437
If you're insisting,
I'll have to help, JP sahab.
689
01:00:32,979 --> 01:00:34,062
I don't have a choice.
690
01:00:34,187 --> 01:00:35,104
Thank you, Syed sahab.
691
01:00:35,854 --> 01:00:37,354
There's no need to thank me.
692
01:00:37,896 --> 01:00:39,604
I'm totally against
the institution of marriage,
693
01:00:39,687 --> 01:00:40,646
and willing to help anyone out of it.
694
01:00:40,896 --> 01:00:41,812
If you require my service…
695
01:00:42,187 --> 01:00:43,187
feel free to ask.
696
01:00:44,187 --> 01:00:46,021
The nature of my job
can take care of that for me.
697
01:00:47,229 --> 01:00:50,354
Lately, there's been a trend
of offering buy-one-get-one-free deals.
698
01:00:50,604 --> 01:00:53,021
It was just a slip of the tongue.
Don't take it seriously.
699
01:00:53,812 --> 01:00:56,479
If I plan on staying in Pakistan,
I have to take you seriously.
700
01:00:57,687 --> 01:00:59,812
Don't worry.
Send me the details.
701
01:00:59,937 --> 01:01:01,354
-Goodbye.
-Thank you.
702
01:01:03,354 --> 01:01:06,062
A little humor on the job keeps me going.
703
01:01:06,687 --> 01:01:08,396
Don't take me so seriously.
704
01:01:09,104 --> 01:01:10,146
God have mercy!
705
01:01:10,896 --> 01:01:12,521
Me? Take you seriously?
706
01:01:21,812 --> 01:01:23,562
-Sir.
-Still alive, Mr. Tiwari?
707
01:01:23,812 --> 01:01:27,729
If they have rigged my car with a bomb,
then I won't live for too long.
708
01:01:28,604 --> 01:01:29,479
Where is Tahir?
709
01:01:31,062 --> 01:01:32,521
Tahir is inside, sir.
710
01:01:32,854 --> 01:01:34,437
Go inside and give him the phone.
711
01:01:35,896 --> 01:01:38,437
Sir… are you alright?
712
01:01:38,937 --> 01:01:40,812
Go on.
Even you will feel better.
713
01:01:59,271 --> 01:02:00,521
I told him to come at eleven o'clock.
714
01:02:01,146 --> 01:02:02,104
Why is he here early?
715
01:02:03,562 --> 01:02:04,437
Now?
716
01:02:12,562 --> 01:02:13,437
Look…
717
01:02:16,646 --> 01:02:17,646
he's coming inside.
718
01:02:22,271 --> 01:02:23,479
That's why you are going out.
719
01:02:39,771 --> 01:02:40,646
After your visa runs out,
720
01:02:40,729 --> 01:02:42,437
even the embassy won't be
able to grant you asylum.
721
01:02:43,937 --> 01:02:45,896
You wanted to leave through
the front gate, didn't you?
722
01:02:48,604 --> 01:02:49,479
Now's your chance.
723
01:02:51,812 --> 01:02:52,729
Go on.
724
01:03:21,896 --> 01:03:24,437
JP sir, Tahir is getting very restless.
725
01:03:26,937 --> 01:03:27,812
Call them inside.
726
01:03:31,062 --> 01:03:32,187
Tahir. Basheer.
727
01:03:36,271 --> 01:03:37,521
They are calling you inside.
728
01:03:38,021 --> 01:03:39,687
No, we won't go inside.
Bring Uzma out.
729
01:03:39,854 --> 01:03:40,896
We have to go inside.
730
01:03:42,729 --> 01:03:43,604
Keep your phone.
731
01:03:45,646 --> 01:03:47,604
Listen. Don't go inside the building.
732
01:03:52,187 --> 01:03:53,062
Stop.
733
01:04:04,312 --> 01:04:05,229
Is Uzma in this one?
734
01:04:13,437 --> 01:04:14,312
Let's go.
735
01:04:16,687 --> 01:04:18,646
Alright, then.
You two, lean back.
736
01:04:18,854 --> 01:04:21,771
And Uzma, lean forward just a little.
737
01:04:25,687 --> 01:04:27,479
Forward, dear.
738
01:04:27,771 --> 01:04:28,687
For a selfie.
739
01:04:30,104 --> 01:04:31,896
You'll be leaving for India soon.
740
01:04:32,437 --> 01:04:34,021
This is the only memory
I'll have of you.
741
01:04:36,062 --> 01:04:37,396
Okay. Smile.
742
01:04:38,604 --> 01:04:39,687
Yes.
743
01:04:40,979 --> 01:04:42,896
Alright. Great. Take a look.
744
01:04:46,396 --> 01:04:47,604
Talk to your son.
745
01:04:47,687 --> 01:04:49,479
-Not now. I'll call back tonight--
-Hello, Dad.
746
01:04:50,229 --> 01:04:51,896
Please hurry up
and say something nice.
747
01:04:52,229 --> 01:04:54,396
Actually, I drank petrol.
748
01:04:55,937 --> 01:04:56,854
What?
749
01:04:57,062 --> 01:05:01,271
Dad, the thing is, there was a bottle
Mom kept to get rid of stains on clothes.
750
01:05:01,354 --> 01:05:03,729
-So, I just drank it all and ran.
-But…
751
01:05:03,812 --> 01:05:09,646
I just wanted to see if petrol would
make me go faster, like it does with--
752
01:05:09,729 --> 01:05:13,187
Son, you should come to live with me here.
You'll fit right in with these people.
753
01:05:13,354 --> 01:05:15,521
Wait, Dad, there's more.
754
01:05:15,604 --> 01:05:16,521
Later tonight!
755
01:05:19,312 --> 01:05:20,187
Greetings!
756
01:05:20,562 --> 01:05:23,354
Greetings to you!
757
01:05:25,104 --> 01:05:26,104
What's the issue here, Tahir?
758
01:05:26,812 --> 01:05:27,937
What did you two argue about?
759
01:05:28,687 --> 01:05:30,854
Did you assault Uzma?
She looks scared.
760
01:05:30,937 --> 01:05:32,729
That's not true. She's lying.
761
01:05:32,812 --> 01:05:33,729
Well, something happened.
762
01:05:34,271 --> 01:05:35,396
She doesn't want to meet you.
763
01:05:35,937 --> 01:05:37,312
-She's sobbing uncontrollably.
-Why is she refusing to meet him?
764
01:05:37,396 --> 01:05:38,271
Call her out.
765
01:05:39,229 --> 01:05:40,104
I've called her.
766
01:05:41,021 --> 01:05:41,896
She must be on the way.
767
01:05:43,854 --> 01:05:44,729
Anjum, right?
768
01:05:45,521 --> 01:05:46,437
Is that my name?
769
01:05:46,979 --> 01:05:48,521
How many times
do I have to remind you, Seerat?
770
01:05:48,604 --> 01:05:50,146
Yes. Please remember it.
771
01:05:50,229 --> 01:05:51,979
And your husband's name is Aamir.
772
01:05:52,896 --> 01:05:56,187
Dad, acting is not really my thing.
773
01:05:57,187 --> 01:05:58,479
I should just break his damn head!
774
01:05:58,937 --> 01:05:59,812
End of story.
775
01:06:01,771 --> 01:06:02,854
Who the hell is she?
776
01:06:06,271 --> 01:06:07,271
I don't know.
777
01:06:07,854 --> 01:06:09,229
That's her sister-in-law, Tahir.
778
01:06:09,771 --> 01:06:10,646
Anjum.
779
01:06:11,271 --> 01:06:12,146
Uzma's also coming.
780
01:06:15,979 --> 01:06:16,854
What happened, Anjum?
781
01:06:17,354 --> 01:06:21,312
Well, I called her outside,
But she won't stop crying.
782
01:06:21,396 --> 01:06:22,521
This man is a scoundrel!
783
01:06:22,937 --> 01:06:25,312
You should not trust him!
784
01:06:26,062 --> 01:06:27,646
-What is he saying?
-That's not your concern.
785
01:06:27,729 --> 01:06:30,854
She's her husband's property.
Bring her out here right now!
786
01:06:30,937 --> 01:06:32,146
What is your problem?
787
01:06:32,271 --> 01:06:34,021
Keep it down,
or I'll have you thrown out.
788
01:06:34,104 --> 01:06:36,812
Damn you! How dare you
threaten us on our own Pakistani soil!
789
01:06:36,896 --> 01:06:38,062
-This is Pakistan!
-Enough.
790
01:06:38,354 --> 01:06:41,396
It may be a Pakistani plot, but this
is Indian soil you're standing on.
791
01:06:41,771 --> 01:06:42,937
What's his problem, Tahir?
792
01:06:43,104 --> 01:06:45,354
Come inside. Let's sit down
comfortably and discuss this.
793
01:06:45,479 --> 01:06:47,437
No, we're not going inside.
We'll talk here.
794
01:06:47,521 --> 01:06:49,062
How long can we stand and chitchat?
795
01:06:49,312 --> 01:06:50,271
Let's chat over some tea.
796
01:06:50,354 --> 01:06:51,854
We don't want tea!
We are not going inside!
797
01:06:52,354 --> 01:06:53,979
Please have some patience.
798
01:06:54,062 --> 01:06:56,437
I'm controlling myself only because
this is a matter between spouses.
799
01:06:57,021 --> 01:06:59,479
I can let you two meet on Wednesday,
but who is this guy?
800
01:07:00,229 --> 01:07:01,604
Just a bloody nobody.
801
01:07:02,062 --> 01:07:04,104
-Don't bring him along on Wednesday.
-No Wednesday!
802
01:07:04,187 --> 01:07:05,562
Bring her out right now.
We have to leave for Buner.
803
01:07:05,646 --> 01:07:06,771
What is your problem?
804
01:07:07,187 --> 01:07:08,937
I'll kill this scoundrel.
805
01:07:09,812 --> 01:07:11,521
Wait, Basheer, I'll talk to him.
806
01:07:11,604 --> 01:07:12,854
Why don't you understand me?
807
01:07:12,937 --> 01:07:14,187
-He's a scoundrel!
-Shut up!
808
01:07:14,854 --> 01:07:16,437
-Uzma!
-Uzma!
809
01:07:16,521 --> 01:07:18,729
-Uzma, what do you have to say?
-Where did you first meet Tahir?
810
01:07:19,771 --> 01:07:22,104
People saw the wedding taking place,
811
01:07:22,479 --> 01:07:25,479
but not the AK-47s leaning on the pillars.
812
01:07:25,937 --> 01:07:27,229
I was tricked into this wedding.
813
01:07:27,729 --> 01:07:31,271
I didn't know he was a married man
with so many children.
814
01:07:31,354 --> 01:07:33,354
Otherwise, I would have never come here.
815
01:07:34,687 --> 01:07:38,521
I was kept in Buner against my will
the whole time.
816
01:07:39,437 --> 01:07:42,229
I just want to return to my country
of my own free will.
817
01:07:42,312 --> 01:07:44,437
-That's all.
-Uzma, does Tahir know you're here?
818
01:07:44,521 --> 01:07:46,479
-When did you meet Tahir in Malaysia?
-Answer us, Uzma.
819
01:07:46,562 --> 01:07:48,271
What do you have to say
about the WhatsApp chats?
820
01:07:48,354 --> 01:07:50,896
-Uzma, what do you have to say?
-Uzma…
821
01:08:08,229 --> 01:08:09,604
Yes, sir. She's done.
822
01:08:14,479 --> 01:08:17,021
Take down my number,
and give me yours.
823
01:08:17,562 --> 01:08:20,937
If you don't want to come in,
I'll let you know when Uzma comes out.
824
01:08:21,021 --> 01:08:23,604
-Look, you--
-Go ahead and ask anyone,
825
01:08:23,687 --> 01:08:25,229
you can't make us move against our will.
826
01:08:26,562 --> 01:08:27,937
Let's resolve this in a civilized way.
827
01:08:28,479 --> 01:08:29,812
I'll talk to Uzma.
828
01:08:37,271 --> 01:08:38,396
What happened?
829
01:08:38,479 --> 01:08:39,812
He told us to come back on Wednesday.
830
01:08:40,187 --> 01:08:41,229
Why not today?
831
01:08:46,229 --> 01:08:47,271
Why on Wednesday?
832
01:08:47,479 --> 01:08:48,354
How the hell do I know?
833
01:09:04,396 --> 01:09:06,521
Tahir, Uzma recorded
her statement in court.
834
01:09:06,604 --> 01:09:07,771
Why weren't you there?
835
01:09:08,104 --> 01:09:10,104
Did you use threats
to make Uzma marry you, Tahir?
836
01:09:13,437 --> 01:09:14,646
Tahir, are you really married?
837
01:09:14,937 --> 01:09:17,271
If Uzma wants to go back,
why aren't you sending her back?
838
01:09:18,104 --> 01:09:19,104
We want an answer, Tahir.
839
01:09:19,979 --> 01:09:24,021
Look, the Indian deputy here
is cunning and manipulative.
840
01:09:24,562 --> 01:09:27,771
He tricked us into coming here
and took Uzma somewhere else,
841
01:09:27,854 --> 01:09:29,312
so I couldn't meet her.
842
01:09:29,937 --> 01:09:32,937
All the accusations against me
are completely false and baseless.
843
01:09:33,812 --> 01:09:36,896
You mean to say that Uzma gave
a false statement against you in court?
844
01:09:37,104 --> 01:09:38,062
It's all a lie!
845
01:09:52,187 --> 01:09:53,854
I think it went really well.
846
01:09:53,937 --> 01:09:55,479
Uzma, have you met Anjum?
847
01:09:55,562 --> 01:09:56,771
She's your sister-in-law.
848
01:09:56,854 --> 01:09:58,479
-Here's your coffee.
-Sit. Sit. Sit.
849
01:10:00,062 --> 01:10:00,937
Thank you.
850
01:10:01,396 --> 01:10:02,271
Congrats, Uzma.
851
01:10:03,437 --> 01:10:05,187
You gave a brave statement to the press.
852
01:10:05,979 --> 01:10:09,062
The statement was brave,
but my decision to come here was wrong.
853
01:10:09,354 --> 01:10:10,771
A certified copy of the statement
854
01:10:10,854 --> 01:10:12,854
will be delivered
to the Interior Ministry through MOFA,
855
01:10:13,396 --> 01:10:16,271
which will exempt you from
police reporting and immigration.
856
01:10:18,729 --> 01:10:21,729
Won't it take a long time
through the Wagah Border?
857
01:10:21,979 --> 01:10:23,729
Can I go by air?
858
01:10:26,937 --> 01:10:30,021
The rules state that
the same route and mode
859
01:10:30,562 --> 01:10:32,479
used by an Indian to enter Pakistan
860
01:10:32,937 --> 01:10:34,104
must be used for their departure as well.
861
01:10:35,937 --> 01:10:39,187
So even if you came through Wagah
riding a donkey,
862
01:10:40,812 --> 01:10:42,771
you'll have to go back
on a donkey as well.
863
01:10:45,521 --> 01:10:47,521
And diplomacy works with other countries.
864
01:10:48,437 --> 01:10:50,896
Out here, it's ice-skating all the way.
865
01:10:53,979 --> 01:10:55,146
Is there a problem, sir?
866
01:10:57,271 --> 01:10:58,146
No.
867
01:10:59,229 --> 01:11:02,354
Sometimes, I feel you don't
disclose things the way they are.
868
01:11:06,312 --> 01:11:08,062
And you hide the real facts.
869
01:11:08,979 --> 01:11:10,021
Don't blame me.
870
01:11:10,979 --> 01:11:12,104
I am a diplomat by profession…
871
01:11:13,771 --> 01:11:14,729
not by character.
872
01:11:23,979 --> 01:11:25,229
Want to talk to your daughter?
873
01:11:26,021 --> 01:11:27,062
Make a WhatsApp call.
874
01:11:28,354 --> 01:11:30,521
Normal calls are recorded.
875
01:11:32,896 --> 01:11:33,771
No.
876
01:11:36,062 --> 01:11:37,354
What am I going to say?
877
01:11:38,479 --> 01:11:39,979
What am I supposed to tell Noor?
878
01:11:40,854 --> 01:11:42,312
That I'm a complete fool?
879
01:11:43,104 --> 01:11:44,229
What did I get myself into?
880
01:11:45,937 --> 01:11:47,729
I will speak to her when I go back home.
881
01:11:58,521 --> 01:11:59,396
BREAKING NEWS
882
01:11:59,479 --> 01:12:03,354
India scored a major diplomatic victory
in the case of Kulbhushan Jadhav,
883
01:12:03,437 --> 01:12:06,062
an Indian citizen currently held
in a Pakistani prison.
884
01:12:07,396 --> 01:12:11,854
JP, this incident
will directly affect your case.
885
01:12:13,062 --> 01:12:15,312
You must tread very carefully now.
886
01:12:16,854 --> 01:12:18,271
Things are going to get tense.
887
01:12:24,271 --> 01:12:25,812
It's been a week, Faraz sahab.
888
01:12:26,229 --> 01:12:28,396
But still no sign of clearance
from your Interior Ministry.
889
01:12:29,062 --> 01:12:31,646
You have burdened us with another case.
890
01:12:31,729 --> 01:12:32,604
We?
891
01:12:33,021 --> 01:12:35,562
Were we the ones who brought
Kulbhushan to Iran from Chabarpur?
892
01:12:35,896 --> 01:12:37,396
-It was the ISI--
-Enough of this argument.
893
01:12:37,562 --> 01:12:38,562
It's only going to drag on.
894
01:12:39,979 --> 01:12:40,937
At least give us a date.
895
01:12:42,187 --> 01:12:43,604
When can Uzma go back?
896
01:12:44,312 --> 01:12:45,854
I'll look into it.
897
01:12:46,937 --> 01:12:48,521
I'll inform you
once there is some clarity.
898
01:13:08,729 --> 01:13:10,229
The timing's gone all wrong.
899
01:13:11,354 --> 01:13:12,771
Things are going to get ugly now.
900
01:13:13,812 --> 01:13:16,229
You said I never tell you the full story.
901
01:13:17,396 --> 01:13:18,896
So, I'm telling you everything clearly.
902
01:13:21,312 --> 01:13:23,812
Your battle is going to be
a long and hard one.
903
01:13:24,979 --> 01:13:26,354
Just don't give up easily.
904
01:13:34,021 --> 01:13:36,479
Uzma, don't think or do anything stupid.
905
01:13:38,187 --> 01:13:39,437
We fought for you.
906
01:13:40,771 --> 01:13:42,521
Now, you must fight for us.
907
01:13:45,271 --> 01:13:46,187
No, JP sir.
908
01:13:50,354 --> 01:13:51,896
I don't have the strength left
to fight anymore.
909
01:13:53,312 --> 01:13:54,271
My courage has been shattered.
910
01:13:56,729 --> 01:13:58,062
I have only one request.
911
01:14:01,312 --> 01:14:05,271
If you are forced to hand me over to him,
912
01:14:05,354 --> 01:14:08,396
then bring me a bottle of poison instead.
913
01:14:11,479 --> 01:14:12,771
I won't go back to him.
914
01:14:15,854 --> 01:14:17,104
I'll choose death over him.
915
01:14:38,021 --> 01:14:38,896
Yes?
916
01:14:39,854 --> 01:14:40,729
Is it?
917
01:14:43,729 --> 01:14:45,729
Okay, keep her on the line.
I'll talk to JP sir.
918
01:14:53,687 --> 01:14:55,104
-Hello.
-Good evening, sir.
919
01:14:55,687 --> 01:14:58,396
Sir, there is a woman
repeatedly asking the operator for you.
920
01:14:59,021 --> 01:14:59,979
Any clue who it is?
921
01:15:00,312 --> 01:15:02,354
No, sir. She says
she can't reveal her identity
922
01:15:02,437 --> 01:15:03,604
and will only speak to you.
923
01:15:07,729 --> 01:15:09,604
Fine. Connect me to her.
924
01:15:10,062 --> 01:15:11,229
Sure, sir. Connecting now.
925
01:15:14,021 --> 01:15:16,521
-JP sir.
-Yes? Who is this?
926
01:15:18,604 --> 01:15:20,062
I have some bad news for you.
927
01:15:22,187 --> 01:15:24,312
Tahir is filing a writ petition
928
01:15:25,104 --> 01:15:26,271
and taking the matter to court.
929
01:15:27,687 --> 01:15:30,312
You used court as a threat, but…
930
01:15:31,187 --> 01:15:32,437
he actually went to court.
931
01:15:33,187 --> 01:15:34,812
Why should I believe you?
932
01:15:36,896 --> 01:15:39,021
Can you give me your personal number?
933
01:15:40,354 --> 01:15:41,812
I'll send you all the proof on WhatsApp.
934
01:15:54,229 --> 01:15:55,104
JP sahab.
935
01:15:55,979 --> 01:15:59,437
Even lawyers sleep at night,
and their wives are light sleepers.
936
01:15:59,854 --> 01:16:01,229
Syed sahab, we have to go to court.
937
01:16:01,771 --> 01:16:02,812
But the court's closed now.
938
01:16:03,354 --> 01:16:04,562
It's not funny, Syed sahab.
939
01:16:04,937 --> 01:16:06,104
Who started it?
940
01:16:06,312 --> 01:16:07,354
Tahir is going to court.
941
01:16:07,562 --> 01:16:09,187
MOFA is also stretching this matter.
942
01:16:09,646 --> 01:16:12,437
Tahir wants Uzma to be
presented in court
943
01:16:12,646 --> 01:16:14,312
and this matter to be solved
as a domestic dispute.
944
01:16:14,854 --> 01:16:18,687
Before his case goes to trial,
I want to submit our petition as well.
945
01:16:18,812 --> 01:16:21,021
But for that,
I will need permission from Delhi.
946
01:16:21,562 --> 01:16:24,187
I know it will take some time,
but we will get the permission.
947
01:16:25,146 --> 01:16:26,521
What's the earliest
you can give the go-ahead?
948
01:16:27,437 --> 01:16:31,104
If I get a confirmation, we can
make it happen as early as tomorrow.
949
01:16:31,396 --> 01:16:32,479
How much time do you need?
950
01:16:32,979 --> 01:16:34,396
Three hours would be enough.
951
01:16:35,229 --> 01:16:37,521
The court will remain open
until two o'clock.
952
01:16:37,687 --> 01:16:39,604
I will inform you as soon as possible.
953
01:16:40,979 --> 01:16:42,437
Tomorrow. Tell me tomorrow.
954
01:16:43,021 --> 01:16:43,979
I'm going back to sleep now.
955
01:16:59,354 --> 01:17:00,229
Syed sahab.
956
01:17:02,812 --> 01:17:03,687
Syed sahab.
957
01:17:14,104 --> 01:17:16,229
How were they able to submit
the petition to the same judge,
958
01:17:16,312 --> 01:17:18,021
in the same court, that very day?
959
01:17:18,729 --> 01:17:20,271
How did they get this information?
960
01:17:20,854 --> 01:17:21,979
How did they find a lawyer?
961
01:17:55,979 --> 01:17:58,479
To resolve domestic disputes,
a husband and wife
962
01:17:58,562 --> 01:18:02,604
need to meet face-to-face
and present their sides in court.
963
01:18:03,604 --> 01:18:06,187
Therefore, the Indian High Commission
should be directed
964
01:18:06,771 --> 01:18:08,937
to present Uzma Ahmed in court
965
01:18:09,396 --> 01:18:10,896
and not hold her against her will.
966
01:18:11,729 --> 01:18:13,187
We have a valid marriage certificate,
Your Honor,
967
01:18:13,271 --> 01:18:14,521
which we have presented in court.
968
01:18:15,312 --> 01:18:17,646
And we've also provided detailed records
969
01:18:18,146 --> 01:18:23,562
of the full WhatsApp chat
between the husband and wife.
970
01:18:24,187 --> 01:18:26,687
And all of it clearly shows
that the girl
971
01:18:27,479 --> 01:18:30,729
came to Pakistan of her own free will,
intending to get married.
972
01:18:34,271 --> 01:18:37,604
Now… after she entered
the Indian High Commission,
973
01:18:38,896 --> 01:18:41,271
who misled her, and what was said
974
01:18:42,062 --> 01:18:46,562
can't be known until Uzma Ahmed
appears in court herself, Your Honor.
975
01:18:47,062 --> 01:18:48,979
And this shouldn't be a problem either.
976
01:18:49,062 --> 01:18:50,854
We have valid grounds
for denial, Your Lordship.
977
01:18:51,437 --> 01:18:54,896
She is an adult. You have seen
her date of birth on her passport.
978
01:18:55,396 --> 01:18:56,771
She was forced into this marriage.
979
01:18:57,312 --> 01:18:58,437
She can't read Urdu.
980
01:18:59,271 --> 01:19:00,812
She signed without knowing the details.
981
01:19:00,979 --> 01:19:03,396
Her statement has been recorded
in front of the magistrate.
982
01:19:03,937 --> 01:19:05,687
She is an Indian citizen, Your Lordship.
983
01:19:06,396 --> 01:19:08,771
If she wishes to go back
to her country, we should let her.
984
01:19:17,604 --> 01:19:21,729
At the next hearing, the court will listen
to the closing arguments from both sides.
985
01:19:21,896 --> 01:19:26,187
But this must come
directly from Uzma Ahmed.
986
01:19:26,521 --> 01:19:28,521
Therefore, she needs to be
present in court.
987
01:19:32,854 --> 01:19:34,562
There's a hurdle, Your Lordship.
988
01:19:37,729 --> 01:19:40,354
The hurdle can be for you. Syed sahab.
989
01:19:40,771 --> 01:19:44,521
Because the court may assume
990
01:19:45,021 --> 01:19:47,646
you don't trust the statement
Uzma will make
991
01:19:48,271 --> 01:19:50,604
outside the Indian High Commission.
992
01:19:50,771 --> 01:19:51,687
No, Your Lordship.
993
01:19:51,771 --> 01:19:54,229
We are not afraid of her
changing her statement.
994
01:19:55,104 --> 01:19:56,396
There is a threat to her life.
995
01:20:00,604 --> 01:20:02,479
The people on
Tahir's side are pretty furious.
996
01:20:03,312 --> 01:20:07,146
And you're well aware of all the cases
related to honor killings.
997
01:20:07,437 --> 01:20:10,479
I give orders for her full security.
998
01:20:11,062 --> 01:20:12,146
She has to be present here.
999
01:20:12,521 --> 01:20:14,771
And that is the court's final opinion
on the matter.
1000
01:20:41,687 --> 01:20:42,937
Kabul.
1001
01:21:50,562 --> 01:21:51,479
Morning, sir.
1002
01:23:56,562 --> 01:23:57,479
I was scared.
1003
01:23:58,896 --> 01:24:02,729
But people kept trampling that child's
severed arm again and again.
1004
01:24:05,729 --> 01:24:09,687
I thought I should move
her arm out of the way before I left…
1005
01:24:11,354 --> 01:24:13,354
to keep it from being stepped on again.
1006
01:24:16,812 --> 01:24:18,646
That's the least dignity she deserved.
1007
01:24:20,521 --> 01:24:23,396
We could have avoided that terror attack
by the Haqqani network.
1008
01:24:24,896 --> 01:24:26,521
But we had the freedom of movement there,
1009
01:24:27,229 --> 01:24:28,146
which is something we lack here.
1010
01:24:31,187 --> 01:24:33,771
I should have taken advantage
of this freedom of movement.
1011
01:24:34,896 --> 01:24:36,604
Before that, I tread carefully.
1012
01:24:37,646 --> 01:24:38,937
I didn't form my own network.
1013
01:24:40,271 --> 01:24:41,146
I made a mistake.
1014
01:24:46,062 --> 01:24:48,396
I can't shake off this
Kabul nightmare, Uzma.
1015
01:24:51,604 --> 01:24:55,771
Not appearing in court out of fear
might just become
1016
01:24:56,271 --> 01:24:57,979
your worst nightmare.
1017
01:25:06,771 --> 01:25:08,562
You can refuse to go…
1018
01:25:09,521 --> 01:25:11,312
but then you may not be able
to return home.
1019
01:25:41,771 --> 01:25:43,896
Mostly, everyone will think
that Uzma is in my car.
1020
01:25:47,396 --> 01:25:50,312
Mr. Tiwari, you coordinate
the movement with the police.
1021
01:27:02,437 --> 01:27:03,729
-Hello.
-Faraz sahab.
1022
01:27:04,271 --> 01:27:07,646
If anything happens to the girl,
remember it will be on Pakistani soil.
1023
01:27:07,937 --> 01:27:09,896
Where is this discussion going, Mr. JP?
1024
01:27:09,979 --> 01:27:11,271
Sarabjeet was eliminated in prison,
1025
01:27:11,354 --> 01:27:12,479
and the incident was
conveniently covered up.
1026
01:27:12,646 --> 01:27:15,979
But if you stain your hands
with an innocent girl's blood…
1027
01:27:17,104 --> 01:27:18,771
there will be hell to pay.
1028
01:27:19,979 --> 01:27:22,687
It's my duty to remind you
that there'll be serious consequences.
1029
01:27:27,312 --> 01:27:28,229
Yes?
1030
01:27:28,646 --> 01:27:30,021
Will the threat work?
1031
01:27:32,646 --> 01:27:33,562
This is Pakistan.
1032
01:27:34,604 --> 01:27:36,062
Do we have any choice
other than making threats?
1033
01:27:49,562 --> 01:27:50,437
Lock the door.
1034
01:28:00,354 --> 01:28:01,229
Uzma!
1035
01:28:02,062 --> 01:28:02,937
Uzma.
1036
01:28:03,062 --> 01:28:03,937
Uzma.
1037
01:28:07,979 --> 01:28:09,271
-Open the door!
-Uzma!
1038
01:28:09,646 --> 01:28:10,979
Listen to me, Uzma!
1039
01:28:11,604 --> 01:28:13,021
-Uzma…
-Open the door!
1040
01:28:13,104 --> 01:28:14,771
Open the door!
1041
01:28:14,854 --> 01:28:17,687
Uzma, open the door!
Open the door!
1042
01:28:18,771 --> 01:28:21,187
Open the door! Open the door!
1043
01:28:21,562 --> 01:28:24,562
-Open the door!
-Uzma…
1044
01:28:24,979 --> 01:28:27,396
-Open the door!
-Open the door!
1045
01:28:29,979 --> 01:28:33,521
-Open the door!
-Come out, Uzma!
1046
01:28:33,812 --> 01:28:36,937
-Open the door!
-Open the door!
1047
01:28:37,021 --> 01:28:39,479
Look at me, Uzma!
1048
01:28:39,562 --> 01:28:42,229
-Uzma!
-Open the door!
1049
01:28:42,312 --> 01:28:44,854
-Open the door!
-Look at me, Uzma!
1050
01:28:45,687 --> 01:28:47,229
Open the door, you infidel!
1051
01:28:47,729 --> 01:28:48,771
-Let Uzma out!
-Basheer!
1052
01:28:49,562 --> 01:28:51,271
-Open the door!
-Come with me.
1053
01:28:52,187 --> 01:28:53,354
Just hold on until
the verdict is delivered.
1054
01:28:53,854 --> 01:28:54,729
Uzma!
1055
01:28:55,979 --> 01:28:56,896
Uzma!
1056
01:28:57,521 --> 01:29:00,437
-Get on to your cars.
-He's the bad guy, Uzma.
1057
01:29:00,604 --> 01:29:02,271
Come with me.
Come out, Uzma.
1058
01:29:03,104 --> 01:29:05,562
-Come out, Uzma!
-Come on!
1059
01:29:05,812 --> 01:29:07,396
Come with me.
1060
01:29:13,479 --> 01:29:15,062
I'll see you in court, Uzma!
1061
01:29:53,687 --> 01:29:55,687
-Uzma is here. Uzma!
-Uzma!
1062
01:29:55,771 --> 01:30:00,187
-Uzma…
-Uzma, were you compelled to marry?
1063
01:30:00,271 --> 01:30:01,187
Move aside!
1064
01:30:01,271 --> 01:30:04,229
Uzma, we know that
you might change your statement!
1065
01:30:04,312 --> 01:30:05,312
-What is the High Commission's stand?
-Uzma!
1066
01:30:05,396 --> 01:30:08,229
Were you scared to appear in court?
What took you so long?
1067
01:30:08,437 --> 01:30:10,979
-Ma'am, make way!
-Uzma, tell us, what took you so long?
1068
01:30:11,229 --> 01:30:12,979
Uzma, are you scared
of giving a statement?
1069
01:30:13,271 --> 01:30:14,146
Uzma, come.
1070
01:30:15,812 --> 01:30:17,979
Hurry up. This way.
1071
01:30:18,062 --> 01:30:20,562
-This way.
-Why are you scared? What went down?
1072
01:30:21,146 --> 01:30:23,562
-Sir!
-Will you stand by your statement?
1073
01:30:24,062 --> 01:30:25,854
Uzma, are you
going to change your statement?
1074
01:30:33,646 --> 01:30:35,646
Will the judge meet Uzma
in his chamber alone?
1075
01:30:35,896 --> 01:30:37,062
I don't think that's going to happen.
1076
01:30:37,687 --> 01:30:38,979
To clear everyone's speculations,
1077
01:30:39,062 --> 01:30:41,062
he would prefer to question her
in an open court.
1078
01:30:41,271 --> 01:30:42,812
She won't be able to face Tahir.
1079
01:30:43,604 --> 01:30:45,729
Even the mention of his name
sends chills down her spine.
1080
01:30:51,646 --> 01:30:54,604
There's an Indian song that says,
"Victory comes after defeat."
1081
01:30:56,062 --> 01:30:58,646
Come on, Syed sahab.
Is this really how you encourage us?
1082
01:30:59,396 --> 01:31:01,854
"Truth alone triumphs."
That's India's own motto.
1083
01:31:01,937 --> 01:31:03,604
Have some faith in it.
1084
01:31:04,229 --> 01:31:05,146
See you in court.
1085
01:31:11,812 --> 01:31:14,021
-Yes, ma'am?
-What's the situation there, JP?
1086
01:31:14,271 --> 01:31:16,521
She might have to give a statement
in the open court.
1087
01:31:17,062 --> 01:31:21,521
It won't be easy for her… to face Tahir.
1088
01:31:24,521 --> 01:31:26,021
Let me speak to her.
1089
01:31:44,187 --> 01:31:45,104
Hello?
1090
01:31:45,687 --> 01:31:46,562
Child…
1091
01:31:47,687 --> 01:31:48,854
don't be scared.
1092
01:31:50,479 --> 01:31:52,979
When the whole nation stands with you…
1093
01:31:54,271 --> 01:31:57,062
you don't need to fear one man.
1094
01:32:08,646 --> 01:32:10,062
You are our daughter.
1095
01:32:11,437 --> 01:32:12,604
India's daughter.
1096
01:32:14,312 --> 01:32:17,271
We won't rest easy
until we bring you back home.
1097
01:32:19,146 --> 01:32:20,146
Thank you, ma'am.
1098
01:32:20,896 --> 01:32:24,062
Be confident while giving your statement.
1099
01:32:24,479 --> 01:32:27,187
Speak the truth without any fear.
1100
01:32:30,229 --> 01:32:31,271
Yes, yes.
1101
01:32:45,479 --> 01:32:46,854
Hey, Uzma!
1102
01:32:47,271 --> 01:32:48,896
Don't you have any shame?
1103
01:32:49,187 --> 01:32:51,437
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1104
01:32:51,604 --> 01:32:53,729
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1105
01:32:53,812 --> 01:32:55,521
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1106
01:32:55,604 --> 01:32:56,687
Silence, please!
1107
01:32:56,771 --> 01:32:58,729
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1108
01:32:58,854 --> 01:33:00,562
Silence in the court, please!
1109
01:33:00,771 --> 01:33:01,896
Silence!
1110
01:33:01,979 --> 01:33:03,521
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1111
01:33:03,604 --> 01:33:06,437
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Order in the court, please!
1112
01:33:06,521 --> 01:33:09,354
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Order in the court, please!
1113
01:33:09,437 --> 01:33:12,354
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Silence!
1114
01:33:26,646 --> 01:33:27,521
Uzma Ahmed.
1115
01:33:28,979 --> 01:33:31,229
Your husband wishes to speak with you.
1116
01:33:32,687 --> 01:33:36,979
He wants to solve the problems
1117
01:33:37,146 --> 01:33:39,646
arising in your married life.
1118
01:33:40,729 --> 01:33:43,312
Do you wish to meet him alone
1119
01:33:43,396 --> 01:33:46,104
or in the presence of your lawyer?
1120
01:33:56,937 --> 01:33:58,979
-There's no such--
-Don't be scared.
1121
01:33:59,062 --> 01:34:00,312
Just deny it.
1122
01:34:01,021 --> 01:34:03,146
No such terms were agreed upon, sir.
1123
01:34:17,062 --> 01:34:17,937
Just say no.
1124
01:34:18,687 --> 01:34:20,062
Can the Deputy High Commissioner
1125
01:34:20,146 --> 01:34:22,312
stop putting words in her mouth,
Your Honor?
1126
01:34:23,646 --> 01:34:24,854
He's deeply manipulated her.
1127
01:34:25,229 --> 01:34:27,271
I couldn't teach her to stop
being afraid of your client.
1128
01:34:27,896 --> 01:34:29,896
-He tortured and humiliated her--
-Can you please be quiet?
1129
01:34:30,021 --> 01:34:31,062
Let her speak.
1130
01:34:31,521 --> 01:34:33,687
If there's even an ounce of truth in it.
1131
01:34:38,604 --> 01:34:39,812
Yes…
1132
01:34:41,562 --> 01:34:45,771
This man… cheated me.
1133
01:34:45,896 --> 01:34:48,312
He tortured me
1134
01:34:48,396 --> 01:34:52,021
and held me captive
all these days in Buner.
1135
01:34:52,479 --> 01:34:55,271
Sir, there is nothing to talk about.
1136
01:34:55,354 --> 01:34:57,604
I only want to go back home.
1137
01:34:58,271 --> 01:35:00,146
I want to go back to India, sir.
1138
01:35:05,937 --> 01:35:08,854
Humayun sahab, since Uzma is an adult,
1139
01:35:09,271 --> 01:35:12,187
I cannot forcefully
detain her in Pakistan.
1140
01:35:12,937 --> 01:35:15,312
Does the MOI have any objections
to waiving the police reporting
1141
01:35:15,687 --> 01:35:18,937
or immigration sheet formalities?
1142
01:35:19,104 --> 01:35:21,187
Not at all, Your Honor.
We don't have any objections.
1143
01:35:25,937 --> 01:35:28,437
Your Honor,
you cannot be unfair to me.
1144
01:35:28,687 --> 01:35:29,687
She cannot go anywhere.
1145
01:35:29,771 --> 01:35:31,896
She can go after the verdict
in my case is announced.
1146
01:35:32,354 --> 01:35:34,229
She doesn't have
to stay for that case.
1147
01:35:34,812 --> 01:35:36,729
That case was filed by you
against the embassy staff.
1148
01:35:36,937 --> 01:35:39,229
Once she leaves,
she is never coming back.
1149
01:35:39,312 --> 01:35:41,937
She is my wife. She should be
handed over to me. That's all!
1150
01:35:42,312 --> 01:35:43,229
Tahir sahab.
1151
01:35:44,812 --> 01:35:47,729
Point out the law that prevents a wife
1152
01:35:47,812 --> 01:35:50,437
from returning home if she chooses to.
1153
01:35:56,896 --> 01:35:59,146
This is just drama
to sway the judgment in her favor.
1154
01:36:00,229 --> 01:36:01,562
You fancy meeting her, don't you?
1155
01:36:01,854 --> 01:36:04,521
Maybe you should faint too.
Maybe they'll agree to your terms as well.
1156
01:36:04,812 --> 01:36:05,854
She is terrified of you!
1157
01:36:06,062 --> 01:36:07,104
She trembles even at your sight!
1158
01:36:07,646 --> 01:36:10,604
The court immediately grants permission
1159
01:36:10,729 --> 01:36:13,479
to Uzma Ahmed to return to India.
1160
01:36:13,562 --> 01:36:16,854
Your Lordship, we will need
security till Wagah Border.
1161
01:36:17,062 --> 01:36:18,979
Local authorities
are instructed to provide
1162
01:36:19,229 --> 01:36:22,729
Uzma Ahmed with foolproof security
until she reaches the Wagah Border.
1163
01:36:22,812 --> 01:36:24,437
Your Honor, she is my wife.
1164
01:36:24,604 --> 01:36:26,354
How can you let her go?
1165
01:36:26,437 --> 01:36:28,396
It's a matter of Pakistan's honor!
1166
01:36:28,812 --> 01:36:30,229
Don't present this matter
in a different light.
1167
01:36:31,062 --> 01:36:33,146
This is not the question of India
or Pakistan's honor.
1168
01:36:33,229 --> 01:36:34,771
It's the question of a woman's rights.
1169
01:36:35,062 --> 01:36:36,104
She can go.
1170
01:36:36,354 --> 01:36:38,062
You cannot do this to me!
1171
01:36:38,896 --> 01:36:40,229
-Your Honor!
-Thank you, Your Honor.
1172
01:36:40,312 --> 01:36:42,771
Sir, how can you just let her go?
1173
01:36:43,729 --> 01:36:45,104
She is my wife.
1174
01:36:45,271 --> 01:36:46,729
You cannot do this to me.
1175
01:36:47,437 --> 01:36:49,521
This is unfair, Your Honor.
It can't be done.
1176
01:36:49,812 --> 01:36:52,437
-What you are doing is wrong!
-Come on!
1177
01:36:52,521 --> 01:36:55,312
-Hurry!
-Stop them! Stop!
1178
01:36:55,854 --> 01:36:57,396
Catch them!
1179
01:36:57,979 --> 01:37:00,729
-Somebody, stop them!
-Stop them!
1180
01:37:20,771 --> 01:37:22,354
The distance to Wagah is five hours.
1181
01:37:22,979 --> 01:37:25,187
They can easily attack us
whenever they want.
1182
01:37:25,729 --> 01:37:27,729
-But, sir, the court's orders--
-This is Pakistan,
1183
01:37:28,312 --> 01:37:30,396
not India where
the court's order is the law.
1184
01:37:32,729 --> 01:37:36,104
But then, sir, any other idea
to ensure safe passage?
1185
01:37:37,021 --> 01:37:38,312
The police are filled with rogue elements,
1186
01:37:39,354 --> 01:37:40,354
and so is the ISI.
1187
01:37:41,396 --> 01:37:42,437
They cannot be trusted.
1188
01:37:42,521 --> 01:37:44,229
Let's not give them a chance
to plan, Tiwari.
1189
01:37:44,937 --> 01:37:45,937
We'll leave right now.
1190
01:37:46,854 --> 01:37:48,646
I know you were wronged.
1191
01:37:50,479 --> 01:37:51,479
We were wronged.
1192
01:37:52,937 --> 01:37:54,604
The country's security was wronged.
1193
01:37:56,479 --> 01:38:01,479
Let's see how we can stop it
from getting worse.
1194
01:38:06,396 --> 01:38:08,687
-Hello?
-Shaukat sahab, we're leaving immediately.
1195
01:38:09,271 --> 01:38:11,187
Send the escort over, please.
1196
01:38:16,104 --> 01:38:18,104
If you wish to leave right now,
I can only arrange a revolving escort.
1197
01:38:18,354 --> 01:38:19,229
Meaning?
1198
01:38:19,312 --> 01:38:22,021
It means we'll travel with you
for one hour.
1199
01:38:22,271 --> 01:38:24,146
After that, the next
station's cops will take over.
1200
01:38:24,521 --> 01:38:25,771
And this will continue till Wagah.
1201
01:38:26,021 --> 01:38:28,021
Check with your deputy and confirm.
1202
01:38:28,687 --> 01:38:30,646
Okay, agreed.
Just send them over.
1203
01:38:35,271 --> 01:38:37,729
Sir, we can only get
a revolving police escort.
1204
01:38:37,937 --> 01:38:39,062
They'll be here in ten minutes.
1205
01:38:39,146 --> 01:38:40,021
Okay.
1206
01:38:45,354 --> 01:38:46,354
-Aayush.
-Sir.
1207
01:38:47,062 --> 01:38:48,271
You hold the fort till tomorrow.
1208
01:38:49,104 --> 01:38:50,187
I'll take a quick trip to Wagah.
1209
01:38:51,354 --> 01:38:52,229
Sir.
1210
01:38:55,521 --> 01:38:57,437
-All the best.
-Thank you.
1211
01:39:39,062 --> 01:39:40,146
What is the position, Shaukat?
1212
01:39:40,479 --> 01:39:42,021
Our duty ends here, sir.
1213
01:39:42,104 --> 01:39:44,187
We'll hand over the charge
to the next convoy now.
1214
01:41:42,604 --> 01:41:43,521
Come on, quick.
1215
01:41:51,979 --> 01:41:52,896
Sir!
1216
01:42:12,312 --> 01:42:15,479
Sir, I got an anonymous tip
from one of the cops in the escort…
1217
01:42:18,646 --> 01:42:20,771
Sir, there's going to be
an attack on us.
1218
01:42:22,396 --> 01:42:23,271
Get in the car.
1219
01:42:24,021 --> 01:42:24,937
Let's go.
1220
01:42:27,062 --> 01:42:28,687
-Yes, Malik sahab?
-Are you behind the convoy?
1221
01:42:28,937 --> 01:42:30,646
No. We'll intercept them up ahead.
1222
01:42:45,146 --> 01:42:46,021
Yes?
1223
01:43:15,354 --> 01:43:18,312
Malik. We've received
a clear message from India.
1224
01:43:19,187 --> 01:43:22,146
Make sure to use your head
and not your guns.
1225
01:43:22,521 --> 01:43:27,104
They have made it clear that
if the girl dies, there will be blood.
1226
01:43:28,896 --> 01:43:31,771
Okay, sir.
I'll deal with it my way.
1227
01:43:37,646 --> 01:43:39,354
-Yes, Malik sahab?
-Turn back.
1228
01:43:40,562 --> 01:43:41,812
I'll stop the girl at Wagah.
1229
01:43:41,896 --> 01:43:43,687
We don't want the girl.
We want revenge!
1230
01:43:44,271 --> 01:43:45,146
And we'll have it!
1231
01:43:45,229 --> 01:43:47,062
They won't mess around like this again!
1232
01:43:47,146 --> 01:43:49,354
Don't be foolish.
Our men will kill you.
1233
01:43:50,396 --> 01:43:52,062
That's been the case until 2010.
1234
01:43:52,229 --> 01:43:54,062
You can't scare a Pathan with death.
1235
01:43:54,604 --> 01:43:55,687
You were right.
1236
01:43:56,146 --> 01:43:58,646
While your guns think,
ours pull the trigger.
1237
01:44:00,271 --> 01:44:01,146
What the hell!
1238
01:44:14,437 --> 01:44:15,521
Please wait here.
1239
01:44:16,062 --> 01:44:19,271
You can't move ahead
until the next convoy gets here.
1240
01:44:19,521 --> 01:44:20,604
Our higher-ups gave us instructions.
1241
01:44:20,937 --> 01:44:22,437
If you choose to continue alone,
1242
01:44:22,687 --> 01:44:24,354
then you will not be our responsibility.
1243
01:44:32,896 --> 01:44:34,271
-What's going on, Mr. Tiwari?
-Sir…
1244
01:44:34,562 --> 01:44:37,271
They have asked us to wait
until the next convoy arrives.
1245
01:44:38,437 --> 01:44:41,229
Sir, what if Tahir's men show up
before we move?
1246
01:44:42,354 --> 01:44:43,396
Wait. I'll drive.
1247
01:44:45,062 --> 01:44:45,937
Sir…
1248
01:44:46,729 --> 01:44:47,604
Hold this.
1249
01:45:04,604 --> 01:45:05,562
Sir, we won't make it.
1250
01:45:05,854 --> 01:45:07,312
Listen to me, sir.
We won't make it.
1251
01:45:07,479 --> 01:45:09,104
I don't get to see my son too often.
1252
01:45:09,896 --> 01:45:11,854
I have no intention to make
this arrangement permanent.
1253
01:45:12,146 --> 01:45:15,062
So pull yourself together
and let me drive.
1254
01:45:35,354 --> 01:45:37,479
Sorry for arriving late, sir.
1255
01:46:15,937 --> 01:46:16,979
Basheer, there they are!
1256
01:46:19,062 --> 01:46:19,979
Tahir.
1257
01:46:21,854 --> 01:46:23,521
Come, you rascals!
1258
01:46:34,062 --> 01:46:34,937
Faster!
1259
01:46:50,271 --> 01:46:51,146
Down! Down!
1260
01:46:54,229 --> 01:46:55,104
Down…
1261
01:47:32,062 --> 01:47:32,937
Shoot!
1262
01:47:42,104 --> 01:47:44,187
-Shoot!
-You witch!
1263
01:47:50,729 --> 01:47:51,646
Give me the bullets!
1264
01:47:57,687 --> 01:47:58,729
Uzma!
1265
01:48:01,521 --> 01:48:03,187
Shoot!
1266
01:48:05,229 --> 01:48:06,562
Shoot the rascal! Shoot him!
1267
01:48:07,521 --> 01:48:08,646
Oh, no!
1268
01:48:09,937 --> 01:48:11,896
Finish them off!
1269
01:48:19,521 --> 01:48:20,562
Finish them off!
1270
01:48:28,771 --> 01:48:29,646
Stop!
1271
01:48:31,312 --> 01:48:32,271
Stop, you rascal!
1272
01:49:47,062 --> 01:49:47,937
Your Honor.
1273
01:49:49,479 --> 01:49:51,687
It's a matter of Pakistan's honor!
1274
01:49:54,562 --> 01:49:57,104
GATE OF FREEDOM
1275
01:50:22,146 --> 01:50:24,604
Deputy sahab…
1276
01:50:26,312 --> 01:50:28,521
I saw you on TV,
making an effort to cover your face.
1277
01:50:30,396 --> 01:50:32,187
You look better on screen,
1278
01:50:33,312 --> 01:50:35,687
though you're not as charming in person.
1279
01:50:35,979 --> 01:50:36,854
At least I step into the light.
1280
01:50:37,729 --> 01:50:39,729
You hide in the shadows,
trying to scare others.
1281
01:50:41,604 --> 01:50:43,021
You should be scared of us.
1282
01:50:43,771 --> 01:50:47,104
It's your people
I'm talking about, not me.
1283
01:50:48,312 --> 01:50:50,812
We sustain the terror to safeguard them.
1284
01:50:51,271 --> 01:50:53,354
Otherwise, you would have
wiped us out by now.
1285
01:50:53,896 --> 01:50:55,104
There's no end to this discussion.
1286
01:50:55,979 --> 01:50:57,771
Without us, there can be no you.
1287
01:51:00,979 --> 01:51:02,229
Her luggage will be checked.
1288
01:51:03,146 --> 01:51:04,854
She will be interrogated
based on immigration protocols,
1289
01:51:05,646 --> 01:51:06,896
and then we'll make our decision.
1290
01:51:15,312 --> 01:51:16,187
Come.
1291
01:51:24,396 --> 01:51:25,271
Hello, JP.
1292
01:51:25,396 --> 01:51:27,104
Ma'am and the others will be here soon.
1293
01:51:27,729 --> 01:51:29,229
What is going on there?
1294
01:51:29,479 --> 01:51:30,646
Delaying tactics, Aparna.
1295
01:51:33,187 --> 01:51:34,062
Come on.
1296
01:51:39,354 --> 01:51:43,062
So, which tablet did Tahir give you?
1297
01:51:44,354 --> 01:51:45,312
I don't know the name.
1298
01:51:48,062 --> 01:51:48,937
You're educated, right?
1299
01:51:49,896 --> 01:51:50,771
Yes.
1300
01:51:51,187 --> 01:51:53,896
Still, you took the tablet
and pinned the blame on him.
1301
01:51:54,562 --> 01:51:57,062
I didn't blame anyone, sir.
All I said was the truth.
1302
01:51:57,521 --> 01:51:58,729
How much of it was true?
1303
01:52:00,896 --> 01:52:02,562
The assault or…
1304
01:52:04,062 --> 01:52:05,479
the forced sex?
1305
01:52:13,896 --> 01:52:16,646
Every word in my statement was true.
1306
01:52:20,687 --> 01:52:21,771
You've been to college.
1307
01:52:22,729 --> 01:52:24,062
You're 28 years old.
1308
01:52:24,937 --> 01:52:26,021
You're an adult.
1309
01:52:26,646 --> 01:52:30,021
How are we supposed to believe
you made such a huge mistake?
1310
01:52:33,396 --> 01:52:35,687
Mistakes can happen at any age.
1311
01:52:36,979 --> 01:52:38,437
Aren't you making one right now?
1312
01:52:43,729 --> 01:52:46,229
I'm a simple, innocent girl
who was tricked.
1313
01:52:46,729 --> 01:52:48,771
If I was a spy,
then I would have stayed back.
1314
01:52:49,354 --> 01:52:50,229
Why would I go to India?
1315
01:52:50,312 --> 01:52:53,271
Don't tell me what spies do or don't do.
1316
01:53:11,812 --> 01:53:12,687
Yes.
1317
01:53:16,021 --> 01:53:17,187
Sir, we are letting her go.
1318
01:53:38,854 --> 01:53:39,729
Let's go.
1319
01:53:43,271 --> 01:53:44,146
Deputy sahab.
1320
01:53:47,479 --> 01:53:50,271
In bureaucracy, pressure from
seniors is like poor umpiring.
1321
01:53:52,271 --> 01:53:53,896
When that pressure eases…
1322
01:53:55,229 --> 01:53:56,812
you will pay a heavy price.
1323
01:53:59,854 --> 01:54:02,521
We know better than to take you lightly.
1324
01:54:16,937 --> 01:54:19,604
Look, you are going home now.
1325
01:54:20,729 --> 01:54:21,896
But I have to stay here.
1326
01:54:22,646 --> 01:54:26,146
So, please don't bring up my name
or thank me during the event.
1327
01:54:29,271 --> 01:54:31,604
Okay. Even if I mention it mistakenly…
1328
01:54:32,646 --> 01:54:33,646
I will stay quiet.
1329
01:54:35,229 --> 01:54:36,979
-Mr. Tiwari.
-Yes, sir.
1330
01:54:38,354 --> 01:54:39,229
This is your chance.
1331
01:54:40,062 --> 01:54:41,187
This job is not worth it.
1332
01:54:41,771 --> 01:54:42,687
Elope to the other side.
1333
01:54:44,104 --> 01:54:45,396
You are eager to get married.
1334
01:54:46,229 --> 01:54:47,146
Now is your chance.
1335
01:54:49,062 --> 01:54:50,479
Let's cross that bridge when we get to it.
1336
01:54:51,521 --> 01:54:54,979
This country has terrified me to the point
that nothing frightens me anymore.
1337
01:56:31,604 --> 01:56:37,479
India is the apple of our eye
1338
01:56:38,437 --> 01:56:44,396
India is the home where our hearts lie
1339
01:56:45,271 --> 01:56:51,354
India is the apple of our eye
1340
01:56:52,187 --> 01:56:57,937
India is the home where our hearts lie
1341
01:57:20,062 --> 01:57:22,104
Thank you for keeping faith in me.
1342
01:57:22,771 --> 01:57:24,854
Thank you for trusting us.
1343
01:57:28,479 --> 01:57:30,562
JP, the child's back home.
1344
01:57:32,354 --> 01:57:34,521
You showed great courage.
1345
01:57:38,896 --> 01:57:39,771
Come, child.
1346
01:57:59,729 --> 01:58:02,771
Indian inhabitant Uzma Ahmed
who was trapped in Pakistan,
1347
01:58:02,854 --> 01:58:06,729
has safely returned to India
after three weeks.
1348
01:58:07,146 --> 01:58:09,687
Sushma Swaraj,
the External Affairs Minister,
1349
01:58:09,771 --> 01:58:13,229
warmly welcomed her back home
and commended her resilience.
1350
01:58:16,687 --> 01:58:18,437
Mom, give me the phone.
1351
01:58:18,521 --> 01:58:21,896
Following the court's orders,
1352
01:58:22,146 --> 01:58:24,729
Uzma Ahmed was securely
brought back to India.
1353
01:58:25,062 --> 01:58:25,937
Now do you understand?
1354
01:58:26,312 --> 01:58:27,604
This is not the same, son.
1355
01:58:27,854 --> 01:58:28,771
Okay, listen.
1356
01:58:29,062 --> 01:58:31,187
The next time
you have a curiosity like this,
1357
01:58:31,562 --> 01:58:32,937
jot it down on a pad.
1358
01:58:33,396 --> 01:58:35,479
And then, we'll discuss it at night.
1359
01:58:35,729 --> 01:58:38,646
Right? Risk versus benefit.
1360
01:58:38,854 --> 01:58:41,062
Okay, Dad. Done!
1361
01:58:41,146 --> 01:58:42,604
I'm proud of you.
1362
01:58:43,812 --> 01:58:44,687
I'm proud of you too.
1363
01:58:44,812 --> 01:58:46,979
I would like to give all the credit
1364
01:58:47,146 --> 01:58:53,062
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1365
01:58:58,146 --> 01:59:01,396
From my point of view,
it felt like kidnapping.
1366
01:59:01,479 --> 01:59:04,437
Because I never imagined
the situation would worsen
1367
01:59:04,521 --> 01:59:06,062
as we crossed the Wagah Border.
1368
01:59:06,771 --> 01:59:11,062
But I would like to give all the credit
1369
01:59:11,146 --> 01:59:15,562
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1370
01:59:16,854 --> 01:59:19,437
When Uzma crossed
the Wagah Border today,
1371
01:59:19,521 --> 01:59:21,729
I breathed a sigh of relief.
1372
01:59:21,812 --> 01:59:24,187
Uzma, you kept thanking me
over and over.
1373
01:59:25,104 --> 01:59:29,229
I don't think I deserve this gratitude.
I was simply fulfilling my duty.
1374
01:59:30,312 --> 01:59:34,604
But I do want to extend
my gratitude to you…
1375
01:59:35,937 --> 01:59:39,646
for trusting the Indian High Commission
in times of despair.
1376
01:59:39,896 --> 01:59:43,521
It was a challenging time for all of us.
1377
01:59:44,146 --> 01:59:46,187
Making the decision was hard,
1378
01:59:46,354 --> 01:59:47,979
and yet somehow, it felt simple.
1379
01:59:49,062 --> 01:59:50,312
It was a tough decision
1380
01:59:50,396 --> 01:59:54,937
because of the difficult
circumstances we were facing.
1381
01:59:55,479 --> 01:59:59,604
Granting asylum to anyone inside
the High Commission wasn't easy.
1382
01:59:59,854 --> 02:00:01,562
But I want to say that, at that moment,
1383
02:00:01,646 --> 02:00:05,479
as Uzma herself mentioned,
the support from Sushma ma'am
1384
02:00:06,104 --> 02:00:08,771
was the driving force behind everything.
1385
02:00:43,604 --> 02:00:44,979
-Morning, sir.
-Good morning.
1386
02:01:02,687 --> 02:01:03,562
Sir…
1387
02:01:03,979 --> 02:01:06,146
the ISI won't stop following us.
1388
02:01:06,396 --> 02:01:07,521
This is Pakistan, son.
1389
02:01:07,979 --> 02:01:09,104
Be it a person or a horse,
1390
02:01:09,771 --> 02:01:10,729
never tread straight.
1391
02:01:11,896 --> 02:01:13,271
Always two steps ahead.
151588