Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:05,410
Magic is real here, far away from home.
2
00:00:06,010 --> 00:00:11,030
Anything can happen when witches make
the rules.
3
00:00:11,730 --> 00:00:16,290
Monsters are cool, the moon is our
friend.
4
00:00:16,850 --> 00:00:22,050
I want to stay with you on Summer Camp
Island.
5
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
Hedgehog?
6
00:00:34,940 --> 00:00:37,020
Hedgehog! It's time to wake up!
7
00:00:37,420 --> 00:00:38,500
Five more minutes.
8
00:00:39,060 --> 00:00:42,320
Hedgehog! Too early for witch lessons,
Susie.
9
00:00:42,740 --> 00:00:43,740
Hedgehog!
10
00:00:47,280 --> 00:00:48,760
98 .6.
11
00:00:49,020 --> 00:00:50,380
Your fever finally broke.
12
00:00:50,640 --> 00:00:53,080
Looks like someone can take a walk to
the mailbox.
13
00:00:53,580 --> 00:00:55,880
What? To mail the check.
14
00:00:56,120 --> 00:00:57,520
For your new boarding school.
15
00:00:57,840 --> 00:00:59,860
It's more ceremonious if you do it.
16
00:01:00,240 --> 00:01:02,470
Wait. When did I leave the island?
17
00:01:03,150 --> 00:01:06,490
Island? Oh, you had a fever dream. I'll
get you some water.
18
00:01:08,070 --> 00:01:09,070
Boarding school?
19
00:01:09,330 --> 00:01:10,590
What is happening?
20
00:01:11,230 --> 00:01:12,310
Oh, Oscar!
21
00:01:20,790 --> 00:01:24,850
Hi, you've reached Oscar Pelcher. I'm
currently attending a softball camp in
22
00:01:24,850 --> 00:01:25,850
Milwaukee, Wisconsin.
23
00:01:26,360 --> 00:01:29,180
But you probably already know that
because you're a hedgehog, and you're
24
00:01:29,180 --> 00:01:30,320
only one I gave this number to.
25
00:01:30,540 --> 00:01:33,300
So go ahead, leave a message, feel free
to ramble.
26
00:01:33,500 --> 00:01:36,820
I got 90 minutes of tape, and I expect
messages on both sides.
27
00:01:37,340 --> 00:01:41,560
Which are my... Milwaukee?
28
00:01:44,120 --> 00:01:45,980
What am I doing in New Jersey?
29
00:01:46,260 --> 00:01:47,900
It's with my mother, of all people.
30
00:01:48,340 --> 00:01:49,380
Am I in a nightmare?
31
00:01:50,020 --> 00:01:51,720
This has to be some kind of test.
32
00:01:52,100 --> 00:01:53,560
A witch's rite of passage.
33
00:01:53,840 --> 00:01:55,580
A passage away from my mother.
34
00:01:56,060 --> 00:01:58,620
So I must have to get back to the island
somehow.
35
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
I can do a spell.
36
00:02:04,360 --> 00:02:06,320
Pencil of lead, supplies of school.
37
00:02:06,540 --> 00:02:08,520
Take me back to where witches rule.
38
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
Why didn't that work?
39
00:02:12,520 --> 00:02:13,680
What happened to my magic?
40
00:02:14,320 --> 00:02:18,660
Maybe this is more of a witch's quest,
and I've got to look for clues or some
41
00:02:18,660 --> 00:02:19,660
kind of magic key.
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,380
Hedgehog, stop that.
43
00:02:21,580 --> 00:02:23,280
Those supplies are for studying.
44
00:02:23,680 --> 00:02:26,800
Not for making believe or whatever this
mess is.
45
00:02:27,240 --> 00:02:28,119
Now drink this.
46
00:02:28,120 --> 00:02:29,380
I have to leave for Princeton.
47
00:02:29,720 --> 00:02:34,000
I've got my performance review with Dean
Stewart in the library, and I cannot be
48
00:02:34,000 --> 00:02:35,900
late. He's a real stick in the mud.
49
00:02:36,760 --> 00:02:38,260
Stewart? Library?
50
00:02:38,580 --> 00:02:41,120
Mud? I mean, stick in the mud? Mom!
51
00:02:41,440 --> 00:02:42,460
Mom! Mother!
52
00:02:42,700 --> 00:02:43,700
I'm coming with you!
53
00:02:43,760 --> 00:02:46,820
You always say I need to spend more time
around people with patches on their
54
00:02:46,820 --> 00:02:48,980
elbows. I can mail the check while we're
out.
55
00:02:49,500 --> 00:02:50,530
Well... Okay.
56
00:02:51,170 --> 00:02:54,130
It's nice to see you showing some
initiative for once.
57
00:02:55,750 --> 00:02:57,590
Could you drive any slower?
58
00:02:57,930 --> 00:02:59,750
I forgot to try a magic circle.
59
00:03:01,690 --> 00:03:04,330
Hmm. Maybe I am in a nightmare.
60
00:03:04,730 --> 00:03:07,130
Oh, I have to stop for gas. Ow!
61
00:03:07,530 --> 00:03:09,730
Hedgehog! I'm driving!
62
00:03:13,770 --> 00:03:15,530
Hey, what do you do, sisters?
63
00:03:15,950 --> 00:03:17,070
Premium gas, right?
64
00:03:17,850 --> 00:03:20,990
For a couple of beautiful ladies such as
yourself.
65
00:03:23,610 --> 00:03:24,610
Unleaded, please.
66
00:03:24,830 --> 00:03:25,789
Thank you.
67
00:03:25,790 --> 00:03:26,830
Yeah, you got it, boss.
68
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Susie, hi.
69
00:03:32,010 --> 00:03:34,050
This is crazy. It feels so real.
70
00:03:34,570 --> 00:03:37,690
So do you give me a magic key to get
back to the island? What am I supposed
71
00:03:37,690 --> 00:03:38,690
do when I see Stuart?
72
00:03:38,710 --> 00:03:40,130
Who you calling Susie?
73
00:03:41,810 --> 00:03:43,310
Oh, okay.
74
00:03:43,850 --> 00:03:44,870
Big Suze.
75
00:03:47,719 --> 00:03:49,420
Oh, butter lip.
76
00:03:50,160 --> 00:03:53,120
Hey, Little M, get out here. We got a
gum job.
77
00:03:53,760 --> 00:03:56,240
Now, gum removal's gonna be a couple
extra bucks, ma 'am.
78
00:04:03,460 --> 00:04:05,880
All right, let me get a couple of classy
cats.
79
00:04:06,140 --> 00:04:07,700
What are you, heading to the fancy
university?
80
00:04:08,140 --> 00:04:11,920
You're gonna pass this gorgeous peach
stand a few miles up.
81
00:04:12,140 --> 00:04:14,120
You gotta get one.
82
00:04:14,400 --> 00:04:17,860
But what do I know? I'm just some dumb
kid who grew up in New Jersey.
83
00:04:18,220 --> 00:04:20,579
Here you go. Now be on your way. But
listen, he's peaching.
84
00:04:20,800 --> 00:04:23,740
Thank you. I'm getting hungry just
thinking about him. Hey, don't forget
85
00:04:23,740 --> 00:04:24,780
what I said about the peaches.
86
00:04:27,640 --> 00:04:28,640
Peach.
87
00:04:28,820 --> 00:04:31,880
So I have to get a magical peach and...
Hedgehog, please.
88
00:04:32,160 --> 00:04:33,160
Magic peaches?
89
00:04:33,580 --> 00:04:36,360
You're just like your grandma with your
magical thinking.
90
00:04:36,840 --> 00:04:38,860
That woman just gardened all the time.
91
00:04:39,100 --> 00:04:40,800
No drive, no vision.
92
00:04:41,320 --> 00:04:42,900
But you won't be like that hedgehog.
93
00:04:43,200 --> 00:04:45,300
You're on a schedule for success.
94
00:04:45,860 --> 00:04:46,860
Right, right.
95
00:04:46,900 --> 00:04:51,140
Of course, they aren't magic, but could
we stop for a regular peach?
96
00:04:51,420 --> 00:04:54,420
I'm sure they have vitamins in them that
are good for your brain or whatever.
97
00:04:55,300 --> 00:04:58,120
No. We're on a tight schedule, remember?
98
00:04:59,000 --> 00:05:00,340
Your life is waiting.
99
00:05:00,640 --> 00:05:02,060
Please, it'll be quick.
100
00:05:02,380 --> 00:05:03,800
No. Mom!
101
00:05:04,440 --> 00:05:06,980
Hedgehog, we can get peaches another
time.
102
00:05:10,570 --> 00:05:11,570
Oh, wow.
103
00:05:11,650 --> 00:05:13,070
Mom, this is a nice purse.
104
00:05:13,490 --> 00:05:15,590
I'm thinking I might get one like this
when I go to boarding school.
105
00:05:15,830 --> 00:05:18,170
I wonder how this leather looks in the
sunlight.
106
00:05:18,830 --> 00:05:20,150
Hedgehog, be careful.
107
00:05:21,430 --> 00:05:22,830
Oops. Hedgehog!
108
00:05:26,070 --> 00:05:27,070
Unbelievable.
109
00:05:31,530 --> 00:05:34,430
Welcome to Moe's, where we're only as
good as our worst peach.
110
00:05:34,830 --> 00:05:35,830
Uh, hi.
111
00:05:36,290 --> 00:05:38,170
Where's the elf that runs this peach
stand?
112
00:05:38,630 --> 00:05:40,100
The... Oh, no.
113
00:05:40,380 --> 00:05:42,400
No, I'm the one that manages the
peaches.
114
00:05:42,640 --> 00:05:43,860
That's just our mascot.
115
00:05:44,140 --> 00:05:48,380
Big red nose, tiny little legs, nearly
impossible to convey in three
116
00:05:48,640 --> 00:05:50,740
I think she makes people think of
peaches.
117
00:05:51,300 --> 00:05:53,160
So this is not a clue.
118
00:05:53,440 --> 00:05:57,540
I can see you want the inside scoop on
how our mascot came to be.
119
00:05:57,860 --> 00:05:59,620
Person who tells it best is the owner.
120
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Hey, Mo!
121
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
I'm Mo.
122
00:06:04,140 --> 00:06:06,000
How might Mo be observant?
123
00:06:06,260 --> 00:06:07,680
Oh, my gosh. Hi!
124
00:06:08,080 --> 00:06:12,280
It's so good to see you. And we are
delighted to see you, too.
125
00:06:13,100 --> 00:06:15,080
So, do I order a peach?
126
00:06:15,500 --> 00:06:19,760
Well, if you're going to order one, you
should make it this one.
127
00:06:20,700 --> 00:06:22,120
Whoa. Okay.
128
00:06:22,400 --> 00:06:24,380
So, what do I do with it?
129
00:06:24,960 --> 00:06:27,560
We recommend eating the peach.
130
00:06:28,840 --> 00:06:30,520
We recommend eating it, yes.
131
00:06:31,000 --> 00:06:31,879
Right now?
132
00:06:31,880 --> 00:06:33,220
What about Stuart?
133
00:06:34,620 --> 00:06:35,620
Absolutely.
134
00:06:35,960 --> 00:06:37,100
Give the peach to Stuart.
135
00:06:37,460 --> 00:06:39,320
A peach makes a fine gift.
136
00:06:39,700 --> 00:06:41,320
Fine gift, fine gift indeed.
137
00:06:41,960 --> 00:06:45,460
Okay. So I have to get Stuart to eat the
peach.
138
00:06:45,660 --> 00:06:46,860
That's my mission.
139
00:06:47,300 --> 00:06:48,560
That's how I get home.
140
00:06:49,340 --> 00:06:52,600
Hedgehog, spare the nice people you're
imagining. Let's go.
141
00:06:56,780 --> 00:06:58,660
Don't think I don't see you.
142
00:06:58,900 --> 00:07:00,220
No more stops till Princeton.
143
00:07:00,600 --> 00:07:02,240
You need to listen to your mummy.
144
00:07:02,650 --> 00:07:05,630
She's the only one on the car that's
actually been through boarding school.
145
00:07:05,970 --> 00:07:07,950
Who cares about boarding school?
146
00:07:08,210 --> 00:07:09,950
I've flown a broom, Mom.
147
00:07:10,230 --> 00:07:12,010
I've explored frozen time.
148
00:07:12,290 --> 00:07:15,490
I put a little boy's soul into a
unicorn.
149
00:07:15,710 --> 00:07:16,710
And vice versa.
150
00:07:17,050 --> 00:07:20,430
You need to check yourself before you
wreck yourself, young lady.
151
00:07:20,810 --> 00:07:24,550
There'll be none of this woo -woo
unicorn nonsense in front of the dean.
152
00:07:25,150 --> 00:07:27,130
Understood? Yes, Mother.
153
00:07:29,210 --> 00:07:31,710
Please keep in mind Stuart is my boss.
154
00:07:32,170 --> 00:07:33,650
Don't embarrass me.
155
00:07:33,910 --> 00:07:35,790
No woo -woo unicorn nonsense.
156
00:07:36,190 --> 00:07:37,109
Got it.
157
00:07:37,110 --> 00:07:39,530
But I will be feeding you to the dean.
158
00:07:44,810 --> 00:07:47,070
Ah, you're here.
159
00:07:47,430 --> 00:07:52,730
Late, of course, and you brought your
child in a pathetic bid for sympathy
160
00:07:52,730 --> 00:07:54,350
points. Strike two.
161
00:07:54,990 --> 00:07:57,090
Dean, Stuart, I'm sorry.
162
00:07:57,570 --> 00:07:59,650
Since none of this is real, can we
just...
163
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
Huh?
164
00:08:06,500 --> 00:08:07,540
Just what?
165
00:08:08,460 --> 00:08:09,540
You know why I'm here.
166
00:08:09,860 --> 00:08:10,980
I know why I'm here.
167
00:08:11,280 --> 00:08:14,200
Now just eat the peach you stick in the
mud so I can go back to camp.
168
00:08:14,500 --> 00:08:16,460
Hedgehog! What's gotten into you?
169
00:08:16,760 --> 00:08:17,679
Eat it!
170
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
All right.
171
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
All right!
172
00:08:23,520 --> 00:08:25,860
Yes. Take me home, baby.
173
00:08:32,039 --> 00:08:33,039
Oh, no.
174
00:08:33,289 --> 00:08:35,030
This is just a regular peach.
175
00:08:35,630 --> 00:08:37,710
And you're just a regular dean of
Princeton.
176
00:08:41,030 --> 00:08:45,890
Dean Stewart, I... Sorry!
177
00:08:47,750 --> 00:08:49,730
Is this really just my life?
178
00:08:50,110 --> 00:08:51,730
You mushrooms don't talk?
179
00:08:52,070 --> 00:08:53,170
Not even a pea?
180
00:08:53,870 --> 00:08:56,370
You are in a world of trouble, young
lady.
181
00:08:56,730 --> 00:08:59,170
Do you realize the penalty for peaching
the dean?
182
00:08:59,550 --> 00:09:01,630
You can't play pretend forever.
183
00:09:02,110 --> 00:09:06,070
Magic and witches and unicorns aren't
going to save you from the mundanity of
184
00:09:06,070 --> 00:09:07,070
real life.
185
00:09:08,130 --> 00:09:09,390
Maybe she's right.
186
00:09:09,850 --> 00:09:10,870
Mother's always right.
187
00:09:11,210 --> 00:09:14,150
Now show me you're listening and mail
the check.
188
00:09:18,810 --> 00:09:21,350
So this void is my mother's plan for me.
189
00:09:21,830 --> 00:09:24,530
School, college, a job.
190
00:09:25,110 --> 00:09:29,570
No magic or witches or unicorn saving me
from the mundanity of real life.
191
00:09:30,700 --> 00:09:32,080
But what if they could?
192
00:09:32,680 --> 00:09:35,840
If magic doesn't exist, I'll bring it
into the world myself.
193
00:09:36,180 --> 00:09:38,780
I'll take this $800 and move to New York
City.
194
00:09:39,160 --> 00:09:41,580
I know the rituals. I know the spells.
195
00:09:42,200 --> 00:09:45,440
I'll probably have no friends and have
to eat baked beans for a little while,
196
00:09:45,480 --> 00:09:47,160
but I'll get a coven together
eventually.
197
00:09:53,180 --> 00:09:54,180
The key.
198
00:09:56,860 --> 00:09:57,940
Hedgehog, what are you doing?
199
00:10:03,880 --> 00:10:05,220
Hedgehog, no!
200
00:10:13,820 --> 00:10:14,820
Hedgehog?
201
00:10:26,960 --> 00:10:29,380
You know, if you stop crushing me, I'll
give you your wand.
202
00:10:29,900 --> 00:10:30,900
Holy mush!
203
00:10:31,080 --> 00:10:32,200
I'm a full witch?
204
00:10:33,340 --> 00:10:34,740
One wand for one peach.
205
00:10:35,780 --> 00:10:36,780
Where's the peach?
206
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
You got the peach, didn't you?
207
00:10:38,340 --> 00:10:41,120
Well, leave it to Hedgehog to miss the
most obvious... Oh, thank goodness.
208
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
Wasn't worried.
209
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
Behold.
210
00:10:43,900 --> 00:10:45,400
Hardly ever get to say behold anymore.
211
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
Nice work, kiddo.
212
00:10:49,340 --> 00:10:50,640
Oh, my gosh.
213
00:10:56,490 --> 00:10:57,490
Thanks, Big Suze.
214
00:10:57,730 --> 00:10:59,370
Who are you calling Big Suze?
215
00:10:59,970 --> 00:11:02,090
Wait, is there a bite taken out of this?
216
00:11:02,140 --> 00:11:06,690
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.