Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,209 --> 00:00:47,202
Hoàn hảo.
2
00:00:57,724 --> 00:01:01,660
Này, đồ khốn! Đây là phòng
vệ sinh nữ mà.
3
00:01:03,663 --> 00:01:07,394
Mày đang làm gì vậy?
Ra khỏi đây ngay đi.
4
00:01:07,434 --> 00:01:10,597
Nếu mày không ra khỏi đây
thì tao la toáng lên đó.
5
00:01:10,637 --> 00:01:13,231
Hiểu không?
6
00:01:13,273 --> 00:01:17,266
Ôi, Chúa ơi!
7
00:01:19,345 --> 00:01:23,338
Cái chó gì vậy?
8
00:01:43,503 --> 00:01:48,600
Chuyện gì vậy? chuyện chó gì vậy?
thả tao ra...
8
00:01:51,003 --> 00:01:55,900
TRẠM DỪNG CHẾT CHÓC
9
00:01:59,986 --> 00:02:02,284
Ông thường nói là...
10
00:02:02,322 --> 00:02:05,814
..mọi người đều có một yêu ma
riêng biệt của họ.
11
00:02:05,859 --> 00:02:09,590
Vì ông! Đó là chiến tranh, mà
ông đã chiến đấu ở Việt Nam.
12
00:02:09,629 --> 00:02:13,190
Vì bà, tôi nghĩ đó là vì bà...
13
00:02:13,233 --> 00:02:16,202
...và tất cả những gì
ông bắt bà phải suy nghĩ.
14
00:02:16,236 --> 00:02:18,704
Vì bố và mẹ tôi...
15
00:02:18,738 --> 00:02:22,731
..yêu ma của họ là gì?
16
00:02:23,076 --> 00:02:27,069
Tôi nghĩ đó là tôi.
17
00:03:15,261 --> 00:03:19,254
Trời ơi anh sẽ làm họ thức giấc đó.
18
00:03:21,734 --> 00:03:25,727
- Vào đi em
- Jess.
19
00:03:27,140 --> 00:03:31,133
- Anh là đồ tồi
- Anh cũng yêu em.
20
00:03:46,559 --> 00:03:50,552
- Nói tạm biệt Texas đi.
- Tạm biệt Texas
21
00:03:53,166 --> 00:03:55,259
Cái quái gì vậy?
22
00:03:55,301 --> 00:03:58,236
Em thắng nó trong cuộc đua
khi em 11 tuổi đó.
23
00:03:58,271 --> 00:04:01,172
Nó là một vật may mắn.
24
00:04:01,207 --> 00:04:05,200
- Anh cá là mẹ em cho em.
- Vậy nghĩa là sao?
25
00:04:07,614 --> 00:04:11,607
Đừng vứt nó chứ.
26
00:04:21,961 --> 00:04:25,294
- Em không được gọi cho bố mẹ em.
- Nhưng em muốn gọi cho họ.
27
00:04:25,331 --> 00:04:26,798
Chúa ơi, em không được gọi.
28
00:04:26,833 --> 00:04:29,199
- Họ sẽ lo lắng.
- Nghĩa là sao chứ.
29
00:04:29,235 --> 00:04:31,795
Em không muốn họ lo lắng.
30
00:04:31,838 --> 00:04:33,635
Đó là vấn đề vớ vẩn
của em sao.
31
00:04:33,673 --> 00:04:36,801
Em không muốn bỏ nhà đi
vậy hãy nói với bố mẹ em là em không sao.
32
00:04:36,843 --> 00:04:38,401
Tại sao không chứ?
33
00:04:38,444 --> 00:04:42,540
Họ sẽ nói với em
hãy thôi đi, đó là lý do đó.
34
00:04:52,392 --> 00:04:56,385
Là một quản lý họ sẽ
theo dõi mông em cả ngày.
35
00:04:57,363 --> 00:05:01,299
Vì em làm sai đủ chuyện
em quên trước quên sau.
36
00:05:03,336 --> 00:05:05,770
Mẹ kiếp.
37
00:05:05,805 --> 00:05:09,798
Anh mới là kẻ đảng trí,
Thôi đi.
38
00:05:26,926 --> 00:05:30,919
Thẳng tiến!
39
00:05:34,834 --> 00:05:38,827
Diễn viên nào cũng có
ít nhất là một cảnh nuy,
40
00:05:39,539 --> 00:05:43,532
- Ừ, đúng rồi
- Đúng vậy đó.
41
00:05:48,047 --> 00:05:50,641
Cảnh nuy nào anh xem...
42
00:05:50,683 --> 00:05:54,449
...tuyệt hơn nuy với em nào.
43
00:05:54,487 --> 00:05:58,480
- Được rồi, xem nào
- Được thôi.
44
00:06:32,625 --> 00:06:35,617
Vậy anh muốn làm một cảnh nuy à?
45
00:06:35,661 --> 00:06:39,654
Được thôi.
46
00:07:11,898 --> 00:07:14,867
- Ồ, sẵn sàng chưa?
- Rồi.
47
00:07:14,901 --> 00:07:18,894
Sẵn sàng, sẵn sàng rồi.
48
00:07:19,038 --> 00:07:23,031
Ôi, Nic.
49
00:07:45,965 --> 00:07:48,126
Không, đừng làm cụt hứng.
50
00:07:48,167 --> 00:07:52,160
- Làm tình ở ngoài đây lạnh quá,
- Lạnh thật,
51
00:07:52,338 --> 00:07:56,331
Em đang đùa anh à.
52
00:08:00,580 --> 00:08:04,573
Mẹ kiếp
53
00:08:05,184 --> 00:08:07,744
Tôi hiểu.
54
00:08:07,787 --> 00:08:10,950
Tuyệt lắm.
55
00:08:10,990 --> 00:08:13,857
Ừ, được rồi.
56
00:08:13,893 --> 00:08:17,556
Tạm biệt.
57
00:08:17,597 --> 00:08:18,859
Ông ấy nói gì?
58
00:08:18,898 --> 00:08:21,662
Khi chúng ta đến Los Angeles
chúng ta sẽ không ở nhà anh họ của anh.
59
00:08:21,701 --> 00:08:23,362
- Tại sao vậy?
- Vì vợ anh ta.
60
00:08:23,402 --> 00:08:25,461
Cô ấy bị bệnh hay gì đó.
61
00:08:25,505 --> 00:08:29,066
- Họ không còn phòng trống
- Vậy chúng ta sẽ sống ở đâu?
62
00:08:29,108 --> 00:08:31,975
- Anh sẽ tìm cách
- Tìm cách gì?
63
00:08:32,011 --> 00:08:34,070
Em không muốn trở thành
kẻ không nhà đâu.
64
00:08:34,113 --> 00:08:36,172
- Đừng lo được chứ?
- Chúa ơi.
65
00:08:36,215 --> 00:08:39,412
Đừng lo.
66
00:08:39,452 --> 00:08:42,785
- Chó thật,
- Em đang làm gì vậy?
67
00:08:42,822 --> 00:08:45,017
Nicole, em đang làm gì vậy?
68
00:08:45,057 --> 00:08:49,050
Em muốn trở thành con nít
cả đời sao?
69
00:08:56,068 --> 00:08:59,094
- Đồ chó đẻ,
- Jess, thôi đi anh,
70
00:08:59,138 --> 00:09:00,833
Này!
71
00:09:00,873 --> 00:09:04,866
- Đồ chó má
- Jesse, đi đi anh.
72
00:09:05,278 --> 00:09:08,645
- Đi đi!
- Đồ chó!
73
00:09:08,681 --> 00:09:11,775
Em không sao chứ?
74
00:09:11,817 --> 00:09:13,751
Không sao.
75
00:09:13,786 --> 00:09:17,984
Em không sao chứ hả?
xong rồi.
76
00:09:29,101 --> 00:09:32,696
Em không thấy đường này
trên bản đồ.
77
00:09:32,738 --> 00:09:36,265
Chúng ta vẫn đang đi về hướng tây
sẽ nhanh hơn,
78
00:09:36,309 --> 00:09:38,470
Nếu chúng ta hết xăng thì sao
79
00:09:38,511 --> 00:09:41,071
- Anh sẽ lo chuyện đó
- Đúng vậy, chúng ta lạc đường rồi.
80
00:09:41,113 --> 00:09:43,980
- Không lạc.
- Lạc rồi.
81
00:09:44,016 --> 00:09:48,009
Bây giờ ai là con nít chứ?
82
00:09:49,822 --> 00:09:51,380
Em muốn đi tiểu.
83
00:09:51,424 --> 00:09:54,291
- Nữa hà?
- Ừ, nữa.
84
00:09:54,327 --> 00:09:58,320
- Được rồi, anh sẽ tấp vào
- Em sẽ không đi tiểu chổ dơ bẩn này.
85
00:09:58,464 --> 00:10:01,695
- Tại sao không chứ?
- Có rắn ở ngoài đó.
86
00:10:01,734 --> 00:10:06,467
Và nếu không muốn em là con nít
thì đi tìm nhà vệ sinh cho em đi.
87
00:10:48,381 --> 00:10:52,579
- Nơi này đẹp lắm
- Anh đã nói với em đi tiểu ở chỗ kia đi.
88
00:11:23,983 --> 00:11:27,976
Ôi, Chúa ơi.
89
00:12:30,382 --> 00:12:34,375
Chuột, thật hoàn hảo.
90
00:12:46,265 --> 00:12:50,258
Jess?
91
00:12:52,271 --> 00:12:56,264
Jess? cái quái gì vậy?
92
00:13:07,153 --> 00:13:11,146
Mẹ kiếp.
93
00:13:11,423 --> 00:13:15,416
Jess?
94
00:13:25,037 --> 00:13:28,200
Jess?
95
00:13:28,240 --> 00:13:32,233
Jess?
96
00:13:33,746 --> 00:13:36,544
Không vui chút nào,
97
00:13:36,582 --> 00:13:40,575
Anh không hù em được đâu.
98
00:13:41,854 --> 00:13:45,847
Mẹ kiếp, Jess! Anh là thằng khốn.
99
00:13:45,958 --> 00:13:49,951
Tuyệt lắm.
100
00:14:18,257 --> 00:14:22,023
Anh tuyệt lắm.
101
00:14:22,061 --> 00:14:26,054
Tuyệt lắm, mẹ kiếp.
102
00:14:26,265 --> 00:14:30,258
Được rồi.
103
00:14:34,039 --> 00:14:37,406
Mẹ kiếp!
104
00:14:37,443 --> 00:14:41,436
Đồ chó chết.
105
00:15:14,713 --> 00:15:18,706
Xin chào?
106
00:15:21,620 --> 00:15:25,613
Xin lỗi, có ai trong đó không?
107
00:15:36,535 --> 00:15:40,528
Đoán đi, tao sẽ không đi bộ đâu.
108
00:15:50,749 --> 00:15:54,742
Này, xin chào?
109
00:15:56,188 --> 00:16:00,181
Xin lỗi, tôi cần giúp đỡ.
110
00:16:00,893 --> 00:16:04,886
Tôi bị kẹt ở đây.
111
00:16:05,331 --> 00:16:09,324
Đồ khốn.
112
00:16:24,116 --> 00:16:27,483
Jesse?
113
00:16:27,519 --> 00:16:30,886
Jesse, em yêu anh
114
00:16:30,923 --> 00:16:34,586
Nhưng có lẽ anh nên đưa em về nhà.
115
00:16:34,626 --> 00:16:38,619
Có lẽ đây là một sai lầm.
116
00:16:41,233 --> 00:16:45,226
'' Đừng như con nít chứ''
117
00:16:51,143 --> 00:16:54,704
Jess.
118
00:16:54,747 --> 00:16:58,740
Anh là yêu ma của em sao?
119
00:17:29,348 --> 00:17:31,179
Anh ấy đâu rồi?
120
00:17:31,216 --> 00:17:35,209
Ông đã làm gì với anh ấy?
121
00:17:59,778 --> 00:18:03,373
''Tên giết tôi, cũng
đã giết chồng tôi''
122
00:18:03,415 --> 00:18:07,408
'' Không có lối thoát''
123
00:18:09,088 --> 00:18:12,683
''KZL 303.''
124
00:18:12,724 --> 00:18:16,285
Ôi, Chúa ơi.
125
00:18:16,328 --> 00:18:19,161
Đồ chó má.
126
00:18:19,198 --> 00:18:23,191
Mẹ kiếp.
127
00:18:50,929 --> 00:18:54,922
Thôi nào, đừng như
con nít vậy chứ.
128
00:19:03,876 --> 00:19:07,869
Mẹ kiếp
129
00:19:21,293 --> 00:19:23,261
Không sao, được rồi,
130
00:19:23,295 --> 00:19:27,288
Radio.
131
00:19:33,605 --> 00:19:37,598
Được rồi.
132
00:19:37,709 --> 00:19:39,609
hoạt động nào.
133
00:19:39,645 --> 00:19:43,638
Lên đi.
134
00:19:56,728 --> 00:20:01,165
Cấp cứu, cấp cứu, có ai ở
ngoài đó không? alô?
135
00:20:02,935 --> 00:20:06,302
Tôi cần giúp đỡ,
136
00:20:06,338 --> 00:20:09,102
Tôi đang bị kẹt ở trạm dừng.
137
00:20:09,141 --> 00:20:13,271
Có một gã chạy xe tải điên
tôi nghĩ ông ta đã hại bạn trai của tôi.
138
00:20:13,445 --> 00:20:17,438
Và tôi nghĩ ông ta đang cố
giết tôi.
139
00:20:29,161 --> 00:20:30,628
Dừng lại....
140
00:20:30,662 --> 00:20:34,120
Không sao, không sao...
141
00:20:34,166 --> 00:20:38,159
Không sao.
142
00:20:39,071 --> 00:20:43,064
Bình tĩnh nào, không sao.
143
00:21:07,332 --> 00:21:11,325
Tại sao không chứ?
144
00:21:36,762 --> 00:21:40,755
Ôi, Chúa ơi.
145
00:22:03,622 --> 00:22:07,615
Ôi, Nic.
146
00:22:17,235 --> 00:22:21,228
Gọi lại , gọi lại
147
00:22:21,273 --> 00:22:25,266
Gọi lại đi, cô nghe rõ không?
148
00:22:25,444 --> 00:22:29,346
Alô, alô? giúp tôi với.
149
00:22:29,381 --> 00:22:33,943
Chờ đó nha, nói cho tôi biết...vị trí của cô
nghe rõ chứ?
150
00:22:34,953 --> 00:22:38,946
Tôi ở trạm dừng ở California.
151
00:22:39,958 --> 00:22:45,362
Hồi trước gọi là đường cao tốc cũ.
nghe rõ chứ?
152
00:22:45,697 --> 00:22:47,858
Cô gặp rắc rối gì vậy?
153
00:22:47,899 --> 00:22:51,892
Vâng, có một kẻ bệnh tâm thần
đang hãm hại tôi.
154
00:22:52,270 --> 00:22:56,138
Bây giờ cô hãy tránh
nói tục trên rađio.
155
00:22:56,174 --> 00:22:59,371
Tôi xin lỗi,.
156
00:22:59,411 --> 00:23:02,073
Tôi đang chạy xe tải
xuống giữa tiểu bang, phải...
157
00:23:02,114 --> 00:23:04,275
…Ồ, cách cô khoảng mấy trăm dặm...
158
00:23:04,316 --> 00:23:09,151
…nhưng tôi có thể gọi qua radio
cho cảnh sát, nói cô đang ở đâu.
159
00:23:09,521 --> 00:23:11,580
Làm ơn hãy làm vậy, làm ơn nhé.
160
00:23:11,623 --> 00:23:13,887
Tôi sẽ rất vui khi làm việc này.
161
00:23:13,925 --> 00:23:17,793
Nhưng có một chuyện: họ sẽ đến đó
và sẽ gặp rắc rồi..
162
00:23:17,829 --> 00:23:20,297
Không sao, không sao đâu.
163
00:23:20,332 --> 00:23:23,893
Được rồi, vậy cô ngồi yên nhé.
164
00:23:23,935 --> 00:23:27,200
Cảm ơn anh nhiều lắm.
165
00:23:27,239 --> 00:23:30,504
Tên anh là gì vậy?
166
00:23:30,542 --> 00:23:34,535
Jesse.
167
00:23:35,247 --> 00:23:37,738
Đó là tên của bạn trai tôi.
168
00:23:37,783 --> 00:23:41,879
À, nghe cô nói vậy,
thì anh ta là một người rất may mắn.
169
00:23:43,155 --> 00:23:47,854
Bây giờ tôi gọi cảnh sát đây
cô bảo trọng nhé.
170
00:26:46,538 --> 00:26:50,531
Jess.
171
00:27:07,392 --> 00:27:11,385
Được rồi.
172
00:27:18,403 --> 00:27:22,396
Ôi, cảm ơn Chúa.
173
00:27:29,714 --> 00:27:31,682
Chúa ơi.
174
00:27:31,716 --> 00:27:35,709
Ôi, Jess.
175
00:27:37,022 --> 00:27:41,015
Em sẹ cứu anh.
176
00:27:47,032 --> 00:27:50,195
Mẹ kiếp.
177
00:27:50,235 --> 00:27:54,331
Đồ chó, anh đã làm gì cái xe?
Đồ chó!
178
00:28:27,305 --> 00:28:30,206
Mẹ kiếp!
179
00:28:30,241 --> 00:28:31,868
Mày chờ đó.
180
00:28:31,910 --> 00:28:35,471
Mày sẽ có sự ngạc nhiên đó
thằng chó.
181
00:28:35,513 --> 00:28:39,506
Tôi đang ở trạm dừng ở California.
182
00:28:40,118 --> 00:28:43,576
Hồi trước gọi là đường cao tốc cũ.
183
00:28:43,621 --> 00:28:45,680
Không.
184
00:28:45,724 --> 00:28:48,818
- Tên anh là gì?
- Jesse.
185
00:28:48,860 --> 00:28:50,293
Không!
186
00:28:50,328 --> 00:28:52,990
- Đó là tên của bạn trai tôi!
- Không!
187
00:28:53,031 --> 00:28:56,125
Nghe cô nói vậy,
thì anh ta là một người may mắn.
188
00:28:56,167 --> 00:29:00,160
Ông muốn gì chứ?
189
00:29:01,272 --> 00:29:04,537
Ông muốn gì chứ hả?
190
00:29:04,576 --> 00:29:08,569
Thôi đi!
191
00:29:39,944 --> 00:29:43,937
Khoan đã, xin chờ chút.
192
00:30:04,135 --> 00:30:08,128
Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ xe.
193
00:30:12,343 --> 00:30:16,780
Hôm nay vẫn là một ngày nóng nực nhỉ.
194
00:30:18,149 --> 00:30:21,710
Bà đã cứu sống tôi
ý tôi là cái gã...
195
00:30:21,753 --> 00:30:23,550
Tối cũng rất lạnh.
196
00:30:23,588 --> 00:30:26,022
Chúng tôi không thường đến đây,
197
00:30:26,057 --> 00:30:29,823
Đêm tối thường lạnh hơn...
198
00:30:29,861 --> 00:30:33,854
À như cô biết đó.
199
00:30:40,371 --> 00:30:44,603
Tôi có thể dùng điện thoại của bà, được không?
tôi phải gọi cho cảnh sát.
200
00:30:49,581 --> 00:30:53,574
Biết tôi thường muốn làm gì
vào những đêm nóng nực không?
201
00:30:55,486 --> 00:30:59,479
Có lẽ không nên nói
trước mặt bọn trẻ.
202
00:31:00,225 --> 00:31:01,920
Thỉnh thoảng...
203
00:31:01,960 --> 00:31:07,057
...tôi lẻn vào phòng vệ sinh nữ
và cởi hết đồ ra.
204
00:31:12,937 --> 00:31:15,906
Tôi nghĩ tên đó
đã bắt bạn trai tôi.
205
00:31:15,940 --> 00:31:18,408
Tôi thật sự cần gọi cho
cảnh sát.
206
00:31:18,443 --> 00:31:22,038
Một mùa hè nọ, chiếc tủ lạnh nhỏ
của chúng tôi bị hư.
207
00:31:22,080 --> 00:31:25,106
Ồ mọi thứ tan chảy hết,
cô không thể tưởng tượng được nó lộn xộn thế nào đâu.
208
00:31:25,149 --> 00:31:27,310
Kem thì chảy hết.
209
00:31:27,352 --> 00:31:29,820
- Nghe này...
- Trông như máu vậy.
210
00:31:29,854 --> 00:31:32,345
Bà đã thấy chuyện gì đã xảy ra.
211
00:31:32,390 --> 00:31:33,755
Chúng tôi không thấy gì hết.
212
00:31:33,791 --> 00:31:36,521
Không, tôi đang nói về chiêc xe tải.
chiếc xe tải màu vàng đó.
213
00:31:36,561 --> 00:31:38,256
Hắn đang cố giết tôi.
214
00:31:38,296 --> 00:31:41,231
Chúng tôi không biết
chiếc xe tải vàng nào cả.
215
00:31:41,266 --> 00:31:43,530
Bà đang nói gì vậy?
216
00:31:43,568 --> 00:31:47,561
Nó ngay trước mắt các người
Hắn đã tông xe của chúng ta.
217
00:32:02,921 --> 00:32:06,914
Vậy mấy người từ đâu đến?
218
00:32:07,425 --> 00:32:11,418
Cô nghĩ là từ đâu nào?
219
00:32:11,930 --> 00:32:18,028
Vậy mấy người đi từ nơi này đến nơi khác
chắc là thú vị lắm
220
00:32:24,175 --> 00:32:28,168
Có ai bên trong đó đúng không?
221
00:32:29,847 --> 00:32:31,940
Là Jess đúng không?
222
00:32:31,983 --> 00:32:34,918
Là anh ấy? bạn trai của tôi?
223
00:32:34,953 --> 00:32:38,411
- Ôi, Chúa ơi
- Lo việc của cô đi.
224
00:32:38,456 --> 00:32:39,946
Cô không được nhìn.
225
00:32:39,991 --> 00:32:42,016
Jesse? Jess, là anh phải không?
226
00:32:42,060 --> 00:32:45,029
Sao cô dám!
227
00:32:45,063 --> 00:32:46,826
- Jess!
- Sao cô dám!
228
00:32:46,864 --> 00:32:50,857
- Jesse, Jesse.
- Đừng để cô ta nhìn thấy nó.
229
00:32:53,404 --> 00:32:56,237
Ôi, Chúa ơi.
230
00:32:56,274 --> 00:32:58,765
Đừng để cô ta nhìn thấy nó!
đưa cô ta ra đây.
231
00:32:58,810 --> 00:33:02,746
Đưa cô ta quay lại đây.
232
00:33:03,247 --> 00:33:07,013
Con quỷ, cô nghĩ cô là ai chứ?
233
00:33:07,051 --> 00:33:08,985
Để Scotty yên đi.
234
00:33:09,020 --> 00:33:10,920
- Xin lỗi
- Cô sẽ nhận được điều cô đáng có.
235
00:33:10,955 --> 00:33:13,685
Mọi thứ cô đáng được nhận.
236
00:33:13,725 --> 00:33:17,388
Jess, bạn trai của tôi...
tôi nghĩ anh ấy bị thương và tôi đã nghĩ...
237
00:33:17,428 --> 00:33:20,989
Cô đã nghĩ?
cô nghĩ cô được tự do à?
238
00:33:21,032 --> 00:33:22,897
Tự do làm gì cô muốn.
239
00:33:22,934 --> 00:33:25,198
Tự do nghĩ gì .
240
00:33:25,236 --> 00:33:27,204
- Để tôi nói cho cô nghe..
- Đồ quỷ cái!
241
00:33:27,238 --> 00:33:29,297
...Thượng đế thấy tất cả những điều đó,
- Đồ quỷ cái!
242
00:33:29,340 --> 00:33:31,604
- Nó thấy sự tục tĩu của cô.
- Đồ quỷ cái!
243
00:33:31,642 --> 00:33:35,601
- Đồ quỷ cái!
- Và nó đã đưa những thiên thần của hắn.
244
00:33:35,646 --> 00:33:39,582
Để trả thù cho hắn.
245
00:33:39,650 --> 00:33:41,914
Dừng lại đi, dừng lại!
246
00:33:41,953 --> 00:33:45,411
Đọc kinh thánh của cô đi,
cô gái nhỏ.
247
00:33:45,456 --> 00:33:49,256
Và Moses, đang muốn đến thiên đường..
248
00:33:49,293 --> 00:33:53,593
.. đế tìm sự báo thù.
249
00:33:53,765 --> 00:33:57,132
A! thiên thần giận dữ.
250
00:33:57,168 --> 00:34:00,069
Kezef, thiên thần của sự tức giận.
251
00:34:00,104 --> 00:34:04,040
Hemah, thiên thần của sự thịnh nộ.
252
00:34:05,043 --> 00:34:10,709
Mashhit, thiên thần của sự huỷ hoại.
253
00:34:10,848 --> 00:34:13,316
Đây là những thiên thần tối cao.
254
00:34:13,351 --> 00:34:19,256
Các ngài được đưa đến đây,
để trừng phạt những kẻ tội lỗi.
255
00:34:19,424 --> 00:34:22,325
Để làm đau lòng tâm hồn của họ.
256
00:34:22,360 --> 00:34:24,191
Ông là một thằng điên.
257
00:34:24,228 --> 00:34:28,221
Câm mồn đi, con quỷ cái!
258
00:34:29,400 --> 00:34:32,335
Đồ quỷ cái!
259
00:34:32,370 --> 00:34:35,134
Đồ quỷ cái.
260
00:34:35,173 --> 00:34:39,166
Đồ khốn!
261
00:34:44,949 --> 00:34:46,780
Đúng là lập dị.
262
00:34:46,851 --> 00:34:50,844
Chúa ơi.
263
00:34:56,160 --> 00:34:59,823
Và thằng nhóc ở phía sau
264
00:34:59,864 --> 00:35:03,800
Cái máy quay chó chết.
265
00:35:22,253 --> 00:35:25,916
''Hắn đã theo tôi, tôi không biết tại sao.
266
00:35:25,957 --> 00:35:29,950
Tháng 9 năm 1992''
267
00:35:37,835 --> 00:35:43,671
''KZL-303 theo sau tôi. Năm 1986.''
268
00:35:58,856 --> 00:36:03,122
''Hắn sẽ giết tôi. Năm 1971.''
269
00:36:03,294 --> 00:36:07,287
Năm 1971?
270
00:36:21,012 --> 00:36:25,005
Chuyện này sẽ ổn thôi.
271
00:36:26,717 --> 00:36:30,209
Ôi, mẹ kiếp,
chó thật.
272
00:36:30,254 --> 00:36:34,247
Mẹ kiếp!
273
00:36:35,026 --> 00:36:38,792
Này?
274
00:36:38,829 --> 00:36:42,128
Xin chào?
275
00:36:42,166 --> 00:36:44,896
Có ai ở đó không?
276
00:36:44,936 --> 00:36:48,929
Cô không sao chứ?
277
00:36:59,283 --> 00:37:03,219
Ôi, Chúa ơi.
278
00:37:03,521 --> 00:37:07,514
Tên cô là gì?
279
00:37:09,093 --> 00:37:12,585
Tracy.
280
00:37:12,630 --> 00:37:15,565
Tracy Kress.
281
00:37:15,600 --> 00:37:17,465
Tôi là Nicole.
282
00:37:17,501 --> 00:37:21,494
Đừng lo nhé?
tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây.
283
00:37:22,106 --> 00:37:23,767
Bao...?
284
00:37:23,808 --> 00:37:26,675
Tôi đã ở đây bao lâu rồi?
285
00:37:26,711 --> 00:37:30,704
Tôi không biết.
286
00:37:31,215 --> 00:37:34,616
Hắn đã làm chuyện này
khi tôi đến chỗ đó.
287
00:37:34,652 --> 00:37:38,588
Ai?
288
00:37:38,623 --> 00:37:40,818
Có một gã cứ lẻn theo tôi,
289
00:37:40,858 --> 00:37:44,294
- Hắn lái một chiếc xe tải màu vàng..
- Ôi, Chúa ơi! Chúa ơi!
290
00:37:44,328 --> 00:37:46,626
Đừng để hắn đến đây!
đừng cho hắn vào! Chúa ơi!
291
00:37:46,664 --> 00:37:49,792
Không sao, hắn không có ở đây.
292
00:37:49,834 --> 00:37:52,928
Hắn đã bắt bạn trai tôi
dấu ở đâu đó.
293
00:37:52,970 --> 00:37:56,929
Trên xe buýt, hắn
bắt anh ta bỏ trên xe buýt đó.
294
00:37:56,974 --> 00:38:01,411
- Cô đang nói gì vậy?
- Tên tài xế, hắn cai quản nơi này.
295
00:38:03,681 --> 00:38:07,674
Đó là nơi hắn đưa tôi đến
nơi tôi đã thức giấc.
296
00:38:08,619 --> 00:38:10,450
hắn giữ tôi ở đó...
297
00:38:10,488 --> 00:38:13,355
..tôi không biết là mấy tiếng nữa?
298
00:38:13,391 --> 00:38:15,359
Nhiều ngày?
299
00:38:15,393 --> 00:38:16,883
- Mẹ kiếp
- Nhiều năm?
300
00:38:16,927 --> 00:38:20,920
- Hắn đã làm gì?
- Ôi, Chúa ơi.
301
00:38:28,139 --> 00:38:32,132
Chúa ơi,
302
00:38:35,613 --> 00:38:37,171
Hắn muốn gì?
303
00:38:37,214 --> 00:38:39,614
Tôi không biết.
304
00:38:39,650 --> 00:38:42,983
Tôi không biết.
305
00:38:43,020 --> 00:38:45,386
hắn nói với tôi
là tôi sẽ nhận được điều tôi đáng nhận
306
00:38:45,423 --> 00:38:49,416
Điều đó nghĩa là gì?
307
00:38:49,460 --> 00:38:54,363
Tôi biết, mẹ tôi thường nói vậy.
308
00:38:54,532 --> 00:38:56,693
..khi tôi làm sai việc gì đó.
309
00:38:56,734 --> 00:39:00,670
''Con sẽ nhận được điều
con đáng nhận''
310
00:39:02,973 --> 00:39:05,635
Có lẽ tôi không nên làm vậy.
311
00:39:05,676 --> 00:39:07,371
Con xin lỗi mẹ.
312
00:39:07,411 --> 00:39:09,379
Con xin lỗi.
313
00:39:09,413 --> 00:39:11,847
Tracy, cô đã làm gì nào?
314
00:39:11,882 --> 00:39:15,841
Tôi đã lấy cắp tiền
trong bóp của mẹ.
315
00:39:15,886 --> 00:39:20,016
Không nhiều lắm, chỉ 50 đồng thôi.
316
00:39:20,191 --> 00:39:23,160
Tôi muốn xem những hòn đá.
317
00:39:23,194 --> 00:39:27,187
Những hòn đá là
là trò chơi ở Tucson.
318
00:39:27,231 --> 00:39:29,859
Tôi chưa bao giờ chơi.
319
00:39:29,900 --> 00:39:33,597
Là hắn...?
320
00:39:33,637 --> 00:39:36,162
Ôi, Chúa ơi!
321
00:39:36,207 --> 00:39:38,368
Ôi, Chúa ơi, hắn quay lại!
322
00:39:38,409 --> 00:39:40,070
Hắn quay lại, hắn đang đến.
323
00:39:40,111 --> 00:39:41,476
Tracy, yên nào.
324
00:39:41,512 --> 00:39:43,912
Hắn đang đến đó.
325
00:39:43,948 --> 00:39:47,941
Đừng cho hắn vào!
326
00:39:48,352 --> 00:39:52,345
Đừng để hắn vào!
327
00:40:14,145 --> 00:40:18,138
Ôi, Chúa ơi.
328
00:40:31,061 --> 00:40:33,325
Hắn đi rồi à.
329
00:40:33,364 --> 00:40:37,357
Tôi không chắc.
330
00:40:41,872 --> 00:40:43,237
Này!
331
00:40:43,274 --> 00:40:45,367
Ông là ai hả?
332
00:40:45,409 --> 00:40:49,402
Ông đã làm gì Jess?
333
00:41:04,328 --> 00:41:07,593
Đồ điên,
ra khỏi đây đi!
334
00:41:07,631 --> 00:41:11,294
Không!
335
00:41:11,335 --> 00:41:14,600
Đừng để hắn vào.
336
00:41:14,638 --> 00:41:18,836
Ồ, đừng cho hắn vào,
337
00:41:51,509 --> 00:41:53,841
Hắn sẽ quay lại.
338
00:41:53,878 --> 00:41:56,745
Tên tài xế, hắn luôn quay lại
339
00:41:56,780 --> 00:41:58,941
Chúng ta sẽ đi trước khi hắn đến.
340
00:41:58,983 --> 00:42:00,382
Hắn sẽ tìm chúng ta.
341
00:42:00,417 --> 00:42:02,214
hắn sẽ bắt chúng ta vào xe buýt.
342
00:42:02,253 --> 00:42:04,483
Tracy...
343
00:42:04,522 --> 00:42:06,217
...làm sao cô ra khỏi đó?
344
00:42:06,257 --> 00:42:10,250
Làm sao cô thoát được?
345
00:42:10,661 --> 00:42:13,186
Tôi không biết.
346
00:42:13,230 --> 00:42:16,688
Cô phải thoát bằng cách nào
hắn không phải là siêu nhân.
347
00:42:16,734 --> 00:42:20,727
Hắn không phải là người.
348
00:42:21,138 --> 00:42:23,436
Tôi đã nghĩ về chuyện này rất nhiều.
349
00:42:23,474 --> 00:42:26,409
...khi hắn hại tôi.
350
00:42:26,443 --> 00:42:31,471
Tôi nghĩ chỉ có một cách
để ngăn hắn là giả chết.
351
00:42:31,649 --> 00:42:33,742
Làm sao ...?
352
00:42:33,784 --> 00:42:37,777
một con người thật
làm sao làm chuyện này chứ?
353
00:42:40,057 --> 00:42:44,050
Vì vậy tôi nhận ra..
354
00:42:44,762 --> 00:42:48,755
...hắn không có thật.
355
00:42:48,966 --> 00:42:52,959
hắn không phải là người như tôi hay cô.
356
00:42:54,872 --> 00:42:58,865
Hắn là một con quái vật.
357
00:43:00,811 --> 00:43:04,212
Tracy.
358
00:43:04,248 --> 00:43:06,113
Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây?
359
00:43:06,150 --> 00:43:09,677
Tôi có quần áo ở trong xe
cô sẽ mặc nó và chúng ta sẽ đi bộ.
360
00:43:09,720 --> 00:43:12,120
- Hắn sẽ tìm chúng ta
- Không, hắn không tìm đâu.
361
00:43:12,156 --> 00:43:15,592
hắn sẽ đưa chúng ta lên xe buýt.
362
00:43:15,626 --> 00:43:18,789
Tôi hứa, sẽ đưa cô ra khỏi đây.
363
00:43:18,829 --> 00:43:20,694
Ôi, Chúa ơi.
364
00:43:20,731 --> 00:43:23,199
Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây mà.
365
00:43:23,233 --> 00:43:26,202
Ôi, Chúa ơi.
366
00:43:26,236 --> 00:43:28,431
Chúa ơi.
367
00:43:28,472 --> 00:43:30,940
Chúa ơi.
368
00:43:30,975 --> 00:43:34,968
Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây
tôi sẽ đưa cô đến bẹnh viện.
369
00:43:37,581 --> 00:43:41,574
Chờ nha, Tracy.
370
00:43:59,870 --> 00:44:03,806
Tracy, tôi đến đây
371
00:44:08,045 --> 00:44:12,038
Tracy?
372
00:44:35,139 --> 00:44:39,132
Tracy. Không, không.
373
00:45:00,164 --> 00:45:04,100
''Tracy Kress, mất tích, năm 1971.''
374
00:45:13,043 --> 00:45:15,170
Cô ấy đã ở đó.
375
00:45:15,212 --> 00:45:17,772
Cô ấy đã ở đó.
376
00:45:17,815 --> 00:45:21,808
Mẹ kiếp! đồ chó!
377
00:45:25,456 --> 00:45:29,449
Mẹ kiếp!
378
00:45:45,976 --> 00:45:48,945
Jesse.
379
00:45:48,979 --> 00:45:52,972
Ôi, Jesse.
380
00:45:54,685 --> 00:45:57,711
Ôi, Jesse, em xin lỗi
381
00:45:57,755 --> 00:46:00,952
Em xin lỗi
382
00:46:00,991 --> 00:46:04,984
Tôi không muốn chết,
tôi không muốn chết.
383
00:46:11,301 --> 00:46:15,294
Ôi, Chúa ơi, làm ơn cứu con với.
384
00:47:04,688 --> 00:47:06,781
- Cảnh sát.
- Này.
385
00:47:06,824 --> 00:47:09,349
Gã này đã bắt bạn trai tôi...
386
00:47:09,393 --> 00:47:12,658
Tôi không biết hắn sẽ làm gì anh ấy
và hắn đã cố giết tôi.
387
00:47:12,696 --> 00:47:14,061
Hắn cố đuổi theo tôi.
388
00:47:14,097 --> 00:47:16,691
Tôi nghĩ hắn là một tên giết người hàng loạt.
hay gì đó.
389
00:47:16,733 --> 00:47:18,963
Bình tĩnh, bình tĩnh nhé.
390
00:47:19,002 --> 00:47:20,993
tên cô là gì nào?
391
00:47:21,038 --> 00:47:23,404
Nicole. Nicole Carrow.
392
00:47:23,440 --> 00:47:26,307
Nicole Carrow? Được rồi. C-A-R-R-O-W?
393
00:47:26,343 --> 00:47:27,867
- Vâng
- Được rồi.
394
00:47:27,911 --> 00:47:31,870
- Còn tên bạn trai cô?
- Jess... Jesse Hilts.
395
00:47:31,915 --> 00:47:34,247
Bây giờ Jesse ở đâu?
396
00:47:34,318 --> 00:47:37,583
Tôi không biết, gã trong xe tải
đã bắt anh ấy.
397
00:47:37,621 --> 00:47:40,317
- Bắt anh ta?
- Đúng vậy, bắt cóc.
398
00:47:40,357 --> 00:47:44,316
Và sau đó,,
hắn đụng vào xe tôi.
399
00:47:44,361 --> 00:47:45,885
Đó là xe của cô à?
400
00:47:45,929 --> 00:47:49,888
Đúng vậy, là của bạn trai tôi,
401
00:47:49,933 --> 00:47:53,630
- Cô có nhìn thấy ai lái xe tải không?
- Không.
402
00:47:53,670 --> 00:47:56,298
Hắn đội nón cầu thủ
và mang giầy bốt.
403
00:47:56,340 --> 00:47:59,832
- Cô có thể mô tả chiếc xe tải không?
- Chỉ là một chiếc xe tải.
404
00:47:59,877 --> 00:48:03,973
Nó màu vàng, đời cũ
có đèn ở trên nóc.
405
00:48:04,114 --> 00:48:08,107
Đèn pha và..
406
00:48:08,285 --> 00:48:13,484
Tôi đã xem giấy phép của anh ta
là KZL-303.
407
00:48:15,092 --> 00:48:16,559
Được rồi.
408
00:48:16,593 --> 00:48:19,790
- Cô ở lại đây, tôi sẽ lo chuyện này
- Cảm ơn.
409
00:48:19,830 --> 00:48:21,661
Không, không, là hắn đó..
410
00:48:21,698 --> 00:48:23,666
Được rồi, không sao
cô cứ ở đây được chứ?
411
00:48:23,700 --> 00:48:27,693
Được rồi.
412
00:48:56,233 --> 00:48:57,894
Anh sẽ không bắt hắn à?
413
00:48:57,935 --> 00:49:00,836
Không có ly do để bắt hắn
Hắn nói hắn đi lạc.
414
00:49:00,871 --> 00:49:03,032
Hắn đang cố tìm đường đi.
415
00:49:03,073 --> 00:49:05,166
Không phải, hắn nói láo.
416
00:49:05,208 --> 00:49:07,233
Có lẽ vậy.
417
00:49:07,277 --> 00:49:08,744
Tôi sẽ gọi thêm đội yểm trợ.
418
00:49:08,779 --> 00:49:10,269
Để xem chừng hắn được chứ?
419
00:49:10,314 --> 00:49:13,545
Cô chắc là chiếc xe đó chứ?
Tôi đã xem qua nó không có vết lõm nào cả.
420
00:49:13,583 --> 00:49:14,948
Là chiếc xe đó.
421
00:49:14,985 --> 00:49:18,546
Hắn đã bắt bạn trai tôi,
tôi không nói láo đâu, tôi đã nhìn thấy chiếc xe đó.
422
00:49:18,588 --> 00:49:20,556
Được rồi.
423
00:49:20,590 --> 00:49:24,583
Nicole, được rồi.
424
00:49:32,703 --> 00:49:34,694
Nicole.
425
00:49:34,738 --> 00:49:38,731
Cứu tôi với.
426
00:49:41,912 --> 00:49:45,678
Tôi...
427
00:49:45,716 --> 00:49:47,650
Tôi không thể...không thể đứng lên.
428
00:49:47,718 --> 00:49:50,380
Được rồi.
429
00:49:50,420 --> 00:49:53,218
Anh sẽ không sao.
430
00:49:53,256 --> 00:49:55,690
Ôi, Chúa ơi, tôi phải đưa
anh ra khỏi đây.
431
00:49:55,726 --> 00:49:58,786
- Được
- Sẽ hơi đau đó,
432
00:49:58,829 --> 00:50:00,694
- Ừ, có lẽ vậy
- Ừ!
433
00:50:00,731 --> 00:50:04,724
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
434
00:50:05,836 --> 00:50:09,829
Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi
435
00:50:10,540 --> 00:50:13,703
Xin lỗi.
436
00:50:13,744 --> 00:50:17,737
Không, không, không!
437
00:51:17,240 --> 00:51:21,233
Ôi, Chúa ơi!
438
00:51:26,450 --> 00:51:30,443
Được rồi, anh ta nặng quá!
439
00:51:32,856 --> 00:51:36,883
- Cảm ơn.
- Không có gì.
440
00:51:38,995 --> 00:51:43,159
- Tôi phải làm gì?
- Bắn tôi đi.
441
00:51:46,470 --> 00:51:50,463
Tôi sẽ lau sạch sẽ cho anh, chờ nhé.
442
00:52:18,768 --> 00:52:22,499
Để tôi lau nào.
443
00:52:22,539 --> 00:52:28,136
Tôi sẽ gọi tin khẩn
họ sẽ đưa đội yểm trợ xuống.
444
00:52:29,246 --> 00:52:33,945
- Sẽ có người đến tìm cô
- Không, sẽ tìm chúng ta.
445
00:52:34,151 --> 00:52:38,144
- Được chứ?
- Cô chưa thấy ai chết bao giờ à?
446
00:52:44,561 --> 00:52:47,257
Cô từ đâu đến?
447
00:52:47,297 --> 00:52:52,564
Argyle, Texas, phía bắc Dallas.
448
00:52:55,872 --> 00:52:58,136
Cô làm gì ở đây vậy?
449
00:52:58,175 --> 00:53:02,111
Cô đã nói về bạn trai
của cô phải không?
450
00:53:03,713 --> 00:53:08,912
Tôi và Jess,
chúng tôi đang đi đến Los Angeles.
451
00:53:10,120 --> 00:53:13,089
Tuyệt thật,
452
00:53:13,123 --> 00:53:17,116
Chúng tôi bắt đầu sống cùng nhau.
453
00:53:17,427 --> 00:53:19,588
Chúng tôi cũng đã làm vậy.
454
00:53:19,629 --> 00:53:23,759
Tôi và vợ của tôi, chúng tôi
ra đi sau khi tôi hết thời gian phục vụ.
455
00:53:27,637 --> 00:53:30,731
- Tôi nhờ cô một việc nhé?
- Ừ
456
00:53:30,774 --> 00:53:33,902
Thò tay vào túi quần và lấy
cái túi ra giùm tôi nhé.
457
00:53:33,944 --> 00:53:35,912
- Bóp của tôi, ở ngay đó
- Được rồi,
458
00:53:35,946 --> 00:53:38,506
- Ở..
- Đây rồi.
459
00:53:38,548 --> 00:53:41,813
Lấy ra đi.
460
00:53:41,851 --> 00:53:45,252
Ừ, lấy ra đi...
có một bức hình ở đó.
461
00:53:45,288 --> 00:53:47,950
- Ngăn đầu tiên à?
- Ừ
462
00:53:47,991 --> 00:53:51,927
- Chỉ có một tấm duy nhất
- Được rồi.
463
00:53:51,962 --> 00:53:55,955
Cho tôi xem nào.
464
00:53:56,700 --> 00:54:00,636
Ừ, đó là vợ của tôi.
465
00:54:01,938 --> 00:54:06,500
- Và đây là con trai của anh?
- Nó là Michael Jr.
466
00:54:07,143 --> 00:54:09,771
Đẹp thật,
467
00:54:09,813 --> 00:54:11,713
- Nó rất đẹp trai
- Ừ
468
00:54:11,748 --> 00:54:15,741
Ừ, hôm qua là sinh nhật của nó.
469
00:54:16,820 --> 00:54:21,450
Tôi đã mua cho nó một
chiếc xe đồ chơi chạy bằng pin.
470
00:54:22,359 --> 00:54:26,352
Nó muốn giống ông nội của nó.
471
00:54:28,965 --> 00:54:32,799
Nó muốn..
472
00:54:32,836 --> 00:54:36,795
...cưỡi chiếc xe quanh nhà vào đêm qua nó…
473
00:54:36,840 --> 00:54:39,331
...đụng vào cái còi báo hiệu.
474
00:54:39,376 --> 00:54:43,369
Giống như:
475
00:54:45,248 --> 00:54:49,241
nó là tôi như bị điên vậy.
476
00:54:49,552 --> 00:54:53,545
Tôi đã nói nó yên lặng.
477
00:54:53,657 --> 00:54:57,650
Tôi đã hét vào mặt nó
và làm nó khóc.
478
00:54:58,495 --> 00:55:01,396
Chuyện thật buồn cười, Nicole.
479
00:55:01,431 --> 00:55:05,424
Cô đã nói với tôi
một điều ngớ ngẩn như vậy.
480
00:55:06,202 --> 00:55:09,569
Tôi muốn cô nói hộ gia đình tôi.
481
00:55:09,606 --> 00:55:14,202
- Này anh sẽ không chết đâu, được chứ?
- Dừng lại đi.
482
00:55:16,212 --> 00:55:20,205
Tôi đủ sức để thở
là may lắm rồi.
483
00:55:22,218 --> 00:55:26,552
Cô giúp tôi được chứ?
cô mang bảng tên của tôi.
484
00:55:27,557 --> 00:55:31,960
...đưa cho vợ tôi, cô
phải đưa tận tay cô ấy? hứa với tôi nha?
485
00:55:32,329 --> 00:55:36,322
Và cô chỉ cần nói tôi yêu
cô ấy là được rồi.
486
00:55:37,567 --> 00:55:40,627
Tôi muốn cô hôn Mikey giùm tôi.
487
00:55:40,670 --> 00:55:44,663
- Được chứ? Và nói với nó tôi cũng yêu nó lắm
- Thôi đi.
488
00:55:44,741 --> 00:55:47,608
Làm ơn đừng nói như vậy nữa, được chứ?
489
00:55:47,644 --> 00:55:51,842
Phải có cách ra khỏi đây chứ
mọi chuyện sẽ không sao, được chứ?
490
00:55:51,981 --> 00:55:55,815
- Chúng ta sẽ...
- Nghe tôi này, nghe này.
491
00:55:55,852 --> 00:55:59,845
Nghe tôi này.
492
00:56:00,290 --> 00:56:03,851
Khi tôi được tập huấn..
493
00:56:03,893 --> 00:56:07,056
...chỉ huy của tôi...
494
00:56:07,097 --> 00:56:11,090
...chỉ cho chúng tôi một điều.
495
00:56:11,234 --> 00:56:15,227
Ông đã thấy nhiều kẻ
ăn bánh sandwich
496
00:56:16,206 --> 00:56:18,902
Ông đã nói với tôi:
497
00:56:18,942 --> 00:56:21,968
''con trai...
498
00:56:22,011 --> 00:56:25,469
..nếu con phải ra khỏi chỗ đó...
499
00:56:25,515 --> 00:56:29,508
..con nghĩ nó sẽ đau đớn
như dưới địa ngục''
500
00:56:29,853 --> 00:56:33,846
Ông đã nói '' khi nó không
còn đau đón...
501
00:56:34,657 --> 00:56:38,650
..đó là khi con không nhận
ra nó''
502
00:56:41,931 --> 00:56:46,231
Nicole, tôi phải nói cho cô biết...
503
00:56:49,672 --> 00:56:53,665
...nó không thực sự đau lắm.
504
00:56:53,777 --> 00:56:58,476
- Làm ơn mà,,
- Dừng lại đi.
505
00:56:58,648 --> 00:57:02,584
- Đừng nói nữa.
- Được rồi.
506
00:57:05,188 --> 00:57:09,181
Dừng lại, thôi đi mà.
507
00:57:12,095 --> 00:57:14,962
Chúa ơi, hắn quay lại.
508
00:57:14,998 --> 00:57:18,991
Chờ nhé.
509
00:57:43,927 --> 00:57:46,725
Để chúng tôi yên.
510
00:57:46,763 --> 00:57:50,324
Làm ơn đi đi.
511
00:57:50,366 --> 00:57:54,359
Cảnh sát đang đến đó!
Đồ khốn!
512
00:58:08,818 --> 00:58:12,652
Này đồ chó, mày nghe tao không?
513
00:58:12,689 --> 00:58:15,556
Mày đang làm cái chó gì vậy?
514
00:58:15,592 --> 00:58:18,493
Ôi, Chúa ơi
515
00:58:18,528 --> 00:58:22,157
Ôi, Chúa ơi, hắn đã nhốt chúng ta.
516
00:58:22,198 --> 00:58:24,689
Đừng bị hắn ta lừa, Nicole.
517
00:58:24,734 --> 00:58:28,727
Đừng để hắn lừa.
518
00:59:01,604 --> 00:59:05,597
Được rồi.
519
00:59:16,319 --> 00:59:19,652
Thả tôi ra!
520
00:59:19,689 --> 00:59:23,352
Thả tôi ra! Không!
521
00:59:23,393 --> 00:59:27,625
Thả tôi ra, đồ khốn
thả tôi ra!
522
00:59:37,307 --> 00:59:41,300
Ôi, Chúa ơi!
523
01:00:13,977 --> 01:00:17,310
Nicole.
524
01:00:17,347 --> 01:00:21,340
Nicole, cô không sao chứ?
525
01:00:27,256 --> 01:00:29,656
Hắn sẽ quay lại.
526
01:00:29,692 --> 01:00:33,355
Hắn là một con dã thú
bệnh hoạn, Nicole.
527
01:00:33,396 --> 01:00:36,456
Hắn thích thú chuyện này.
528
01:00:36,499 --> 01:00:41,163
Hắn thích chuyện này kéo dài.
529
01:00:44,273 --> 01:00:47,731
Chúng ta sẽ bắt hắn, Nicole.
530
01:00:47,777 --> 01:00:50,439
Đội cứu hộ đang trên đường đến.
531
01:00:50,480 --> 01:00:52,744
Không, họ không đến đâu.
532
01:00:52,782 --> 01:00:56,047
Sao?
533
01:00:56,085 --> 01:01:00,317
Chúng ta chỉ có một mình, chỉ có mình
chúng ta thôi.
534
01:01:04,427 --> 01:01:07,885
Lấy súng của tôi đi, Nicole.
535
01:01:07,930 --> 01:01:11,923
Tôi muốn cô lấy súng của tôi
khi hắn quay lại...
536
01:01:12,335 --> 01:01:16,328
...tôi muốn cô bắn hắn, được chứ?
537
01:01:17,040 --> 01:01:19,406
Tôi không biết dùng.
538
01:01:19,442 --> 01:01:22,036
Dễ lắm, cô có thể làm được
lại đây nào.
539
01:01:22,078 --> 01:01:26,071
Lại đây nào.
540
01:01:29,652 --> 01:01:33,645
Lấy đi, ngay đó.
541
01:01:33,956 --> 01:01:37,949
Kéo ra đi.
542
01:01:37,994 --> 01:01:39,928
Được rồi.
543
01:01:39,962 --> 01:01:44,661
Cô thấy cái cò không?
đúng rồi..
544
01:01:44,801 --> 01:01:47,031
Bây giờ...
545
01:01:47,070 --> 01:01:51,063
...cô kéo nó ra phía sau, được chứ?
546
01:01:51,174 --> 01:01:54,837
Cô tập trung vào cây súng
vào kéo cò.
547
01:01:54,877 --> 01:01:57,072
- Được rồi
- Tôi không biết nếu tôi..
548
01:01:57,113 --> 01:02:00,207
Cô có thể làm được mà,
549
01:02:00,249 --> 01:02:02,581
hãy nghĩ đến nỗi đau của cô.
550
01:02:02,618 --> 01:02:05,712
Chỉ cần cầm chặt súng...
551
01:02:05,755 --> 01:02:08,121
...vì nó sẽ tuột khỏi tay cộ.
552
01:02:08,157 --> 01:02:09,624
Được rồi, được rồi.
553
01:02:09,659 --> 01:02:11,593
Đúng rồi.
554
01:02:11,627 --> 01:02:14,528
hắn đó.
555
01:02:14,564 --> 01:02:18,557
bắn ra phía cửa đi, Nicole.
Đúng rồi, làm đi.
556
01:02:18,968 --> 01:02:21,698
Làm đi, Nicole. Cô có thể làm được mà.
557
01:02:21,738 --> 01:02:24,605
Bắn đi, bắn đi.
558
01:02:24,640 --> 01:02:27,734
Khoan đã.
559
01:02:27,777 --> 01:02:31,406
Đi kiểm tra đi.
560
01:02:31,447 --> 01:02:35,440
Đi đi.
561
01:02:41,791 --> 01:02:45,124
Cô đã bắn được hắn chưa?
562
01:02:45,161 --> 01:02:49,154
Đi xem đi, cẩn thận đó.
563
01:02:59,075 --> 01:03:03,011
Tôi không thấy hắn.
564
01:03:04,447 --> 01:03:08,440
Khoan, khoan đã.
565
01:03:39,549 --> 01:03:42,450
Nicole.
566
01:03:42,485 --> 01:03:46,478
Em không nên nhìn thấy cảnh này.
567
01:03:47,256 --> 01:03:50,316
Anh thật ngu ngốc.
568
01:03:50,359 --> 01:03:54,352
Anh xin lỗi.
569
01:03:56,699 --> 01:04:00,635
Anh xin lỗi
570
01:04:01,938 --> 01:04:06,204
Anh yêu em, anh yêu em, Nicole.
571
01:04:22,825 --> 01:04:26,488
Không đừng bắn.
572
01:04:26,529 --> 01:04:29,089
- Là khí gas
- Đừng bắn.
573
01:04:29,131 --> 01:04:31,224
Hắn sẽ thiêu rụi chúng ta, đừng bắn..
574
01:04:31,267 --> 01:04:35,260
Đừng bắn, hắn cố thiêu cháy chúng ta.
575
01:04:35,438 --> 01:04:37,201
- Ôi, Chúa ơi
- Đi thôi.
576
01:04:37,240 --> 01:04:40,801
Được rồi, được rồi
577
01:04:40,843 --> 01:04:44,836
Ôi, Chúa ơi! đau quá.
578
01:04:48,084 --> 01:04:52,077
Ôi, Chúa ơi.
579
01:05:14,210 --> 01:05:18,203
Nicole. Nicole?
580
01:05:18,414 --> 01:05:22,407
Tôi nghĩ tôi có thể mở cái này
Chờ nhé.
581
01:05:44,941 --> 01:05:48,502
Nicole.
582
01:05:48,544 --> 01:05:52,537
Tôi không thể ra ngoài.
583
01:05:53,582 --> 01:05:55,948
Được rồi, được rồi.
584
01:05:55,985 --> 01:06:00,888
Có lẽ tôi sẽ dụ hắn đi
và sau đó quay lại anh,
585
01:06:07,229 --> 01:06:11,222
- Có lẽ hắn đã đi rồi
- Không đời nào.
586
01:06:15,338 --> 01:06:19,331
Ôi, Chúa ơi.
587
01:06:21,444 --> 01:06:25,437
Đồ...
588
01:06:40,429 --> 01:06:43,330
Tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây.
589
01:06:43,366 --> 01:06:47,097
- Còn 2 viên đang trong súng phải không.
- Ừ
590
01:06:47,136 --> 01:06:49,934
Bắn tôi đi.
591
01:06:49,972 --> 01:06:53,965
- Sao?
- Làm ơn đi, Nicole. Tôi xin cô đó.
592
01:06:54,844 --> 01:06:58,007
Tôi không muốn bị thiêu cháy
Đừng để hắn thiêu cháy tôi.
593
01:06:58,047 --> 01:07:01,244
Không, tôi sẽ không bắn anh đâu.
594
01:07:01,283 --> 01:07:02,875
- Cô có thể mà
- Không.
595
01:07:02,918 --> 01:07:06,479
- Làm ơn đi!
- Không, tôi sẽ bắn hắn.
596
01:07:06,522 --> 01:07:09,787
- Và sau đó chúng ta sẽ...
- Không, cô sẽ bắn trượt.
597
01:07:09,825 --> 01:07:12,259
- Tôi sẽ bị thiêu cháy
- Không, không sao đâu.
598
01:07:12,294 --> 01:07:15,058
Tôi không muốn bị thiêu cháy
làm ơn đừng để hắn thiêu cháy tôi.
599
01:07:15,097 --> 01:07:17,292
Tôi sẽ không để
hắn thiêu cháy tôi.
600
01:07:17,333 --> 01:07:20,063
- Không
- Tôi xin cô đó, Nicole, bắn tôi đi.
601
01:07:20,102 --> 01:07:24,505
- Dù gì tôi cũng chết mà, Nicole.
- Không.
602
01:07:24,707 --> 01:07:27,073
Sẽ không đau lắm!
603
01:07:27,109 --> 01:07:31,102
Bắn tôi đi, Nicole.
604
01:07:31,414 --> 01:07:32,608
Chúa ơi...
605
01:07:32,648 --> 01:07:35,981
Làm ơn bắn tôi đi, Nicole.
606
01:07:36,018 --> 01:07:39,476
- Không sao, không sao.
- Thôi đi
607
01:07:39,522 --> 01:07:42,787
Tôi không biết thế nào
tôi không biết làm gì
608
01:07:42,825 --> 01:07:46,386
Nicole, đặt súng vào miệng tôi đi.
609
01:07:46,429 --> 01:07:50,422
- Không, Mike.
- Làm đi
610
01:07:50,933 --> 01:07:54,232
- Đặt súng vào miệng tôi đi
- Không, tôi không thể.
611
01:07:54,270 --> 01:07:57,296
Làm đi!
612
01:07:57,339 --> 01:08:01,969
Làm đi, Nicole. Tôi xin cô đó,
613
01:08:02,378 --> 01:08:05,836
Bắn đi! làm đi mà!
614
01:08:05,881 --> 01:08:08,247
Chúa ơi, bắn đi!
615
01:08:08,284 --> 01:08:10,650
Làm đi nào!
616
01:08:10,686 --> 01:08:13,678
Mẹ kiếp!
617
01:08:13,722 --> 01:08:16,748
Ôi, Chúa ơi.
618
01:08:16,792 --> 01:08:20,785
Ôi, Chúa ơi.
619
01:08:23,933 --> 01:08:27,926
Ôi, Chúa ơi.
620
01:08:37,713 --> 01:08:39,305
- Cô đã bắn trượt.
- Không.
621
01:08:39,348 --> 01:08:41,316
Ôi, Chúa ơi
622
01:08:41,350 --> 01:08:43,614
- Ôi, Chúa ơi
- Bắn lại đi.
623
01:08:43,652 --> 01:08:46,212
Bắn lại đi! làm đi!
624
01:08:46,255 --> 01:08:50,248
- Được rồi
- Được rồi.
625
01:08:55,931 --> 01:08:59,924
Ôi, Chúa ơi.
626
01:09:01,370 --> 01:09:05,363
Tôi không thể...
627
01:09:06,475 --> 01:09:10,468
Ôi, Chúa ơi.
628
01:09:19,688 --> 01:09:22,179
Chúa ơi.
629
01:09:22,224 --> 01:09:26,217
Không, hắn ở đó, hắn đã ở đó.
630
01:10:21,283 --> 01:10:23,843
Anh chưa bao giờ hỏi em tại sao.
631
01:10:23,886 --> 01:10:25,444
Tại sao cái gì?
632
01:10:25,487 --> 01:10:28,752
Vậy sao cô nói có?
633
01:10:28,791 --> 01:10:32,784
Tại sao em nói em đi Californa với anh?
634
01:10:35,264 --> 01:10:39,257
Em đi vì anh.
635
01:10:45,074 --> 01:10:48,271
Em vớ vẩn thật.
636
01:10:48,310 --> 01:10:50,938
Em biết anh từ khi
học lớp 10,
637
01:10:50,980 --> 01:10:53,744
Không chỉ vì em đi California
chỉ vì anh
638
01:10:53,782 --> 01:10:57,775
Anh thật vớ vẩn.
639
01:10:58,153 --> 01:11:01,384
Nhưng anh nói đúng
640
01:11:01,423 --> 01:11:05,416
phải không?
641
01:11:07,630 --> 01:11:10,064
Được rồi.
642
01:11:10,099 --> 01:11:13,535
Có lẽ...
643
01:11:13,569 --> 01:11:14,900
Có lẽ em..
644
01:11:14,937 --> 01:11:18,839
..mệt mỏi vì những việc mà
mọi người nói phải làm.
645
01:11:18,874 --> 01:11:21,707
Ý em là cuộc đời của em.
646
01:11:21,744 --> 01:11:25,737
Em có thể làm gì em thấy tốt
647
01:11:31,754 --> 01:11:35,747
Anh sẽ nói cho em biết một chuyện
648
01:11:37,059 --> 01:11:40,825
Dù có xảy ra...
649
01:11:40,863 --> 01:11:43,058
...anh cũng phải làm lại.
650
01:11:43,098 --> 01:11:47,091
Nếu chỉ vì ngày hôm nay.
651
01:11:47,770 --> 01:11:50,432
Chúng ta đã sai..
652
01:11:50,472 --> 01:11:54,465
...phải không, Jess?
653
01:13:11,620 --> 01:13:12,985
Jesse.
654
01:13:13,021 --> 01:13:15,819
Không, Jesse.
655
01:13:15,858 --> 01:13:19,851
Không...
656
01:13:21,864 --> 01:13:25,857
Jesse.
657
01:13:37,246 --> 01:13:40,545
Đồ chó!
658
01:13:40,582 --> 01:13:44,575
Không!
659
01:15:22,718 --> 01:15:26,711
Thôi nào,
660
01:15:50,045 --> 01:15:51,535
Mẹ kiếp.
661
01:15:51,580 --> 01:15:55,573
Không, không, khoan nào.
662
01:16:03,325 --> 01:16:07,318
Nhanh lên, nhanh nào.
663
01:16:19,207 --> 01:16:23,200
Mày đâu rồi?
664
01:16:29,618 --> 01:16:31,609
Nhanh nào, nhanh nào.
665
01:16:31,653 --> 01:16:35,646
Bĩnh tĩnh thở nhé.
666
01:16:37,426 --> 01:16:40,827
Mẹ kiếp!
667
01:16:40,862 --> 01:16:43,695
Đúng rồi, đúng rồi.
668
01:16:43,732 --> 01:16:45,927
Ôi, trời ơi!
669
01:16:45,968 --> 01:16:49,961
Lên đi, lên đi nào,
670
01:16:56,979 --> 01:17:00,915
Đồ chó má.
671
01:17:47,362 --> 01:17:51,355
Sao?
672
01:19:06,074 --> 01:19:09,134
Cẩn thận, coi chừng ướt.
673
01:19:09,177 --> 01:19:10,542
Trông đẹp lắm.
674
01:19:10,579 --> 01:19:13,776
Ừ, cô thấy vậy
chứ hồi trước ở đây bị cháy đó.
675
01:19:13,815 --> 01:19:16,443
- Chuyện gì đã xảy ra?
- Có ai đó báo với tôi.
676
01:19:16,485 --> 01:19:19,750
Phòng vệ sinh nữ bị thiêu rụi.
677
01:19:19,788 --> 01:19:22,154
Có lẽ là xe qua đường.
678
01:19:22,190 --> 01:19:25,990
Hy vọng họ nhận được
điều họ đáng được nhận
679
01:19:26,027 --> 01:19:28,359
Chúc một ngày tốt lành.
680
01:19:28,396 --> 01:19:32,389
Cảm ơn.
681
01:19:48,550 --> 01:19:50,814
Cứu tôi với!
682
01:19:50,852 --> 01:19:53,286
- Xin chào?
- Làm ơn.
683
01:19:53,321 --> 01:19:57,314
Tôi sẽ giúp.
684
01:19:58,260 --> 01:20:01,787
Này, có một người bị kẹt
ở trong đó!
685
01:20:01,830 --> 01:20:05,823
- Sao?
- Ông có chìa khoá mà? Có một cô gái!
686
01:20:08,270 --> 01:20:12,263
- Tôi nghe tiếng cô ấy trong đó
- Trong đây?
687
01:20:19,548 --> 01:20:23,541
Tôi thề mà.
688
01:20:27,756 --> 01:20:31,749
Tôi thực sự nghe tiếng cô ấy.
689
01:20:47,375 --> 01:20:51,368
Cứu tôi với.
690
01:22:27,742 --> 01:22:30,836
Scotty!
đang làm gì đó?
691
01:22:30,879 --> 01:22:33,313
Tao đã nói với mày
đây là bí mật của chúng ta mà.
692
01:22:33,348 --> 01:22:36,909
Mày sẽ phải giấu cho đến chết, mày hiểu chứ?
693
01:22:36,952 --> 01:22:40,820
Bây giờ ngồi ra phía sau và ăn đi.
694
01:22:40,855 --> 01:22:43,415
Tao không biết chuyện gì
đã xảy ra với mày?
695
01:22:43,458 --> 01:22:45,551
Đồ ngu!
696
01:22:45,593 --> 01:22:49,586
Mẹ kiếp.
51861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.