Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,760
ÎN SEZONUL TRECUT
DIN TĂRÂMUL NIMĂNUI
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,520
Stau aici, cu tine şi cu tovarăşele.
Până la capăt.
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,280
De ce ai plecat din Franţa?
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,680
Pentru că asta e casa noastră.
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,520
2014
SIRIA
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,640
Cine e ucis de o femeie
pe câmpul de luptă
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,360
nu va ajunge în rai!
8
00:00:19,440 --> 00:00:21,800
Trăiască jihadul!
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,520
Nu mi-am imaginat niciodată
că vei merge atât de departe.
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,200
Eşti foarte talentată, Anna.
11
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
E ceea ce ai vrut.
12
00:00:33,480 --> 00:00:34,520
Anna Habert e moartă.
13
00:00:35,120 --> 00:00:36,480
Nu te poţi întoarce în Franţa,
14
00:00:36,560 --> 00:00:37,760
nu-ţi poţi contacta familia.
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,520
Vreau să te duci în Siria,
cu amicii tăi.
16
00:00:41,600 --> 00:00:42,600
Nu mi-e frică.
17
00:00:42,680 --> 00:00:44,160
Am încredere în Allah.
18
00:00:44,920 --> 00:00:46,840
Am venit aici
ca să ne dovedim credinţa.
19
00:00:47,160 --> 00:00:49,240
Dumnezeu e mare!
20
00:00:50,640 --> 00:00:53,360
Avem nevoie ca unul de-al nostru
să se infiltreze în ISIS.
21
00:00:53,440 --> 00:00:55,240
Îmi fac griji pentru Paul
şi pentru Iyad.
22
00:00:55,320 --> 00:00:58,120
Locul ăsta... masacrele,
execuţiile în masă...
23
00:00:59,240 --> 00:01:02,720
- O să scăpăm de aici.
- Ştii că nu există nicio scăpare.
24
00:01:03,520 --> 00:01:05,640
Admir cum ai grijă
de prietenii tăi,
25
00:01:05,720 --> 00:01:07,600
dar, până la urmă, tu eşti agentul.
26
00:01:07,960 --> 00:01:09,880
Îmi ceri să-mi trădez prietenii.
27
00:01:09,960 --> 00:01:12,520
- Cine naiba eşti?
- Sunt de la Mossad.
28
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Lucrez pentru Israel.
29
00:01:16,200 --> 00:01:18,560
Trebuie să trecem prin şase kilometri
de teritoriu ISIS.
30
00:01:22,120 --> 00:01:24,680
Sarya, mă auzi?
31
00:01:24,760 --> 00:01:26,120
O ambulanţă o va duce în Turcia.
32
00:01:26,200 --> 00:01:28,080
Va fi dusă în Franţa,
pentru îngrijiri medicale.
33
00:01:29,360 --> 00:01:33,040
Dacă te vei întoarce, îţi voi dezvălui
identitatea băiatului meu.
34
00:01:41,040 --> 00:01:42,840
Iyad nu trebuia să fie acolo.
35
00:01:43,320 --> 00:01:45,760
- Eu vreau să ies.
- Nu încă.
36
00:01:46,400 --> 00:01:48,800
Voiam să-ţi fac cunoştinţă
cu noul tău om de legătură.
37
00:01:48,880 --> 00:01:50,560
E o onoare să lucrez cu tine.
38
00:01:53,080 --> 00:01:54,960
Îngenunchează!
39
00:01:55,040 --> 00:01:57,200
A lăsat o franţuzoaică în locul lui.
40
00:01:57,600 --> 00:01:59,040
Iar noi o vom ucide.
41
00:01:59,960 --> 00:02:01,640
Suntem doar noi doi, frate.
42
00:02:25,400 --> 00:02:30,960
2015
LUBBOCK, TEXAS
43
00:02:33,960 --> 00:02:37,880
După părerea mea,
nu face atât de multe probleme.
44
00:02:41,480 --> 00:02:45,800
Hai să organizăm
o altă întâlnire cu părinţii.
45
00:02:47,400 --> 00:02:49,680
Bine, mersi.
46
00:03:07,800 --> 00:03:11,440
Condiţiile pentru un uragan
vor exista de duminică noapte,
47
00:03:11,520 --> 00:03:14,480
e posibil să ajungă
în zona uraganului luni dimineaţă.
48
00:03:14,560 --> 00:03:17,160
Poliţia evacuează unele
dintre zonele aflate în pericol,
49
00:03:17,240 --> 00:03:19,800
cetăţenii sunt rugaţi să se pregătească
pentru câteva zile
50
00:03:19,880 --> 00:03:21,480
fără electricitate, poate, fără apă.
51
00:03:22,040 --> 00:03:24,800
Vă vom ţine la curent cu desfăşurarea
evenimentelor. Atât, pentru moment.
52
00:03:24,880 --> 00:03:28,200
Mulţumesc, Tim.
Iată ceva ce nu vedem în fiecare zi.
53
00:03:28,600 --> 00:03:30,560
Un jihadist din Texas.
54
00:03:30,880 --> 00:03:32,360
Îl avem alături de noi pe Dan Caldwell,
55
00:03:32,440 --> 00:03:35,200
fost agent special
pentru combaterea terorismului.
56
00:03:35,640 --> 00:03:41,080
Spune-mi, Dan, FBI-ul l-a identificat
pe acest jihadist din Texas?
57
00:03:41,160 --> 00:03:42,800
Nu pot să intru în detalii,
58
00:03:42,880 --> 00:03:46,600
dar presupunem că este implicat
pe partea de logistică
59
00:03:46,680 --> 00:03:48,800
şi de finanţare a ISIS,
60
00:03:48,880 --> 00:03:52,400
ceea ce înseamnă că e un pion
important pe care vrem să-l prindem.
61
00:03:52,480 --> 00:03:53,480
Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
62
00:03:53,560 --> 00:03:57,880
Înainte să continuăm discuţia, să ne
uităm la aceste imagini tulburătoare.
63
00:03:58,240 --> 00:04:00,080
Aceasta e o chemare la jihad.
64
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
Statul Islamic vă cheamă.
65
00:04:04,200 --> 00:04:06,760
Liderii voştri ne numesc terorişti.
66
00:04:06,840 --> 00:04:09,120
Vor spune că noi suntem duşmanii.
67
00:04:10,720 --> 00:04:14,400
Lăsaţi-i să vorbească.
Sunt ipocriţi şi laşi...
68
00:04:14,480 --> 00:04:18,240
Aceste clipuri au devenit din ce în ce
mai populare de când Statul Islamic
69
00:04:18,360 --> 00:04:20,200
şi-a consolidat poziţia
în Orientul Mijlociu.
70
00:04:20,280 --> 00:04:23,160
Veniţi aici, pe tărâmul jihadului,
şi veţi vedea cu ochii voştri
71
00:04:23,240 --> 00:04:26,760
distrugerea şi crimele
provocate de Vest.
72
00:04:27,320 --> 00:04:28,760
Veniţi aici.
73
00:04:29,240 --> 00:04:31,440
Nu vă temeţi să lăsaţi totul în urmă,
74
00:04:31,520 --> 00:04:33,560
familia, prietenii,
75
00:04:33,640 --> 00:04:36,320
valorile depravate ale Vestului.
76
00:04:36,400 --> 00:04:40,240
Fraţi şi surori, asta e trezirea voastră
la realitate.
77
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
A sosit momentul.
Veniţi alături de noi.
78
00:04:47,440 --> 00:04:53,720
TĂRÂMUL NIMĂNUI
79
00:04:56,280 --> 00:04:59,760
NORDUL SIRIEI
ZONA-TAMPON
80
00:06:36,560 --> 00:06:38,480
Winter, ce mai faci?
81
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
Bine.
82
00:06:40,200 --> 00:06:41,960
Nu am mult timp.
83
00:06:42,280 --> 00:06:44,840
Am nişte informaţii
despre ultimele săptămâni.
84
00:06:45,440 --> 00:06:47,000
Vreau să ţi le transmit.
85
00:06:47,080 --> 00:06:48,760
Da, văd că se încarcă.
86
00:06:49,400 --> 00:06:51,280
Avem o problemă
în ceea ce îl priveşte pe Sfinx.
87
00:06:52,000 --> 00:06:53,880
Nu am mai comunicat cu el
de ceva vreme.
88
00:06:54,480 --> 00:06:56,080
Nu ştim câtă încredere
putem avea în el.
89
00:06:56,160 --> 00:06:59,320
Vrem să-l întâlneşti,
să afli cui îi este loial.
90
00:07:00,480 --> 00:07:01,880
Eu nu am încredere în el.
91
00:07:02,440 --> 00:07:05,800
Mai ştii că eu l-am ucis
pe cel mai bun prieten al lui. Nu?
92
00:07:05,880 --> 00:07:09,120
Cred că nu e sigur
să-l întâlnesc faţă în faţă.
93
00:07:09,200 --> 00:07:11,760
Evident, va trebui să ai grijă.
Nu vrem să-l pierdem.
94
00:07:11,840 --> 00:07:13,640
Ar putea avea informaţii sensibile
pentru noi,
95
00:07:14,040 --> 00:07:16,760
aşa că avem nevoie să te vezi
cu el şi să-i afli intenţiile.
96
00:07:17,080 --> 00:07:19,240
E decizia mea dacă mă văd
cu el sau nu. Corect?
97
00:07:19,320 --> 00:07:23,240
- Momentan, da.
- Momentan, n-o să mă văd cu el.
98
00:07:23,320 --> 00:07:26,160
Dacă se schimbă ceva,
mai vorbim.
99
00:11:03,560 --> 00:11:05,120
Cine eşti?
100
00:11:08,680 --> 00:11:09,720
Doar pentru azi.
101
00:11:09,800 --> 00:11:12,160
- Am cumpărat-o ca s-o eliberez.
- La pământ!
102
00:11:12,560 --> 00:11:15,240
Dacă o duceau la al-Raqqah,
cine ştie ce s-ar fi ales de ea?
103
00:11:15,320 --> 00:11:17,400
E drăguţ aici.
Va avea mâncare şi apă.
104
00:11:17,480 --> 00:11:19,080
- Nu!
- La o parte!
105
00:11:19,160 --> 00:11:20,880
Te rog, nu!
Ia fata şi pleacă!
106
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
Opreşte-te!
107
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Opreşte-te!
108
00:11:33,440 --> 00:11:35,320
Muhammad, recepţionezi?
109
00:11:38,320 --> 00:11:41,360
Muhammad! Nu!
110
00:11:41,440 --> 00:11:44,880
Muhammad, ajutoarele sunt pe drum.
111
00:11:46,880 --> 00:11:49,880
Du-te! Ia arma şi omoar-o!
112
00:11:49,960 --> 00:11:51,040
Du-te să iei arma...
113
00:11:54,320 --> 00:11:56,840
Muhammad! Muhammad!
114
00:11:56,920 --> 00:11:58,880
Muhammad,
ajutoarele sunt pe drum.
115
00:12:00,520 --> 00:12:03,360
Muhammad! Muhammad!
116
00:12:03,800 --> 00:12:05,440
Tu eşti fiica diavolului!
117
00:12:05,520 --> 00:12:07,000
Fiul meu cel mare
este comandant în ISIS.
118
00:12:07,080 --> 00:12:10,440
Când o să te prindă, o să vă omoare
şi pe tine, şi pe fată.
119
00:12:10,520 --> 00:12:12,600
Trebuie să plecăm imediat.
120
00:12:15,720 --> 00:12:18,280
Fugi! Fugi!
121
00:12:28,920 --> 00:12:31,280
RAQQA
CENTRUL DE COMANDĂ ISIS
122
00:12:48,360 --> 00:12:50,960
Frate Abu Iyad!
Vino, stai cu noi!
123
00:12:51,040 --> 00:12:52,640
Mă iertaţi, şeicule,
124
00:12:52,720 --> 00:12:56,480
dar trebuie să vorbesc
cu fratele Abu Musab.
125
00:13:10,920 --> 00:13:13,480
Am organizat un punct de control
pe drum.
126
00:13:13,560 --> 00:13:15,480
O s-o căutăm pe jos.
127
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
I-am găsit maşina
la trei kilometri de fermă.
128
00:13:20,680 --> 00:13:22,080
Eşti sigur că e ea?
129
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
Martorul spune că e o femeie
cu părul blond şi cu accent franţuzesc,
130
00:13:25,200 --> 00:13:26,640
care umblă singură prin zonă.
131
00:13:26,720 --> 00:13:29,480
- Se potriveşte descrierii.
- Când s-a întâmplat asta?
132
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Acum o oră.
133
00:13:32,200 --> 00:13:34,880
Şeicii oferă o recompensă
pentru cine o prinde în viaţă.
134
00:13:35,560 --> 00:13:38,880
Dacă o prind ei primii,
nu vom avea ocazia s-o omorâm.
135
00:13:41,920 --> 00:13:43,360
Ce faci?
136
00:13:46,120 --> 00:13:49,360
O să încerc s-o conving să ne vedem.
E cea mai mare şansă.
137
00:13:49,440 --> 00:13:50,800
N-a mai vorbit cu tine
de luni de zile.
138
00:13:50,880 --> 00:13:52,800
Ce te face să crezi că va vorbi
cu tine azi?
139
00:13:52,880 --> 00:13:55,760
Pentru că acum e vulnerabilă
şi nu are de ales.
140
00:13:56,760 --> 00:13:58,960
Va încerca să fugă peste dealuri.
141
00:13:59,040 --> 00:14:00,520
Le-am spus tuturor să se ducă acolo.
142
00:14:05,800 --> 00:14:07,360
Către toate unităţile!
Atenţie!
143
00:14:07,880 --> 00:14:09,920
Curva blondă
este împreună cu o fetiţă.
144
00:14:10,360 --> 00:14:12,440
La naiba, frate, toată lumea o caută!
145
00:14:28,320 --> 00:14:30,400
Stai jos.
146
00:14:38,360 --> 00:14:39,480
Da?
147
00:14:40,200 --> 00:14:41,640
Winter!
148
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
Sunt Sfinxul.
149
00:14:44,120 --> 00:14:45,920
Te caută peste tot.
150
00:14:46,000 --> 00:14:47,440
Ascultă-mă!
151
00:14:47,920 --> 00:14:50,240
Te îndrepţi către o ambuscadă.
152
00:14:51,640 --> 00:14:53,440
- Te ascult.
- Bine.
153
00:14:55,040 --> 00:14:56,240
Ai venit din Adasiya?
154
00:14:56,320 --> 00:15:00,000
Au organizat puncte de control
în Burj Al-Ashek şi în Abu Seif,
155
00:15:00,480 --> 00:15:02,200
aşa că nu poţi să fugi
spre nord-vest.
156
00:15:02,280 --> 00:15:03,680
În ce direcţie s-o iau?
157
00:15:04,000 --> 00:15:06,560
Nu ai unde să te duci.
Vor închide toată zona,
158
00:15:06,640 --> 00:15:08,880
inclusiv dealurile.
Te aşteaptă şi acolo.
159
00:15:09,560 --> 00:15:10,800
Ascultă-mă!
160
00:15:11,800 --> 00:15:13,840
Nici drumurile secundare
nu sunt sigure.
161
00:15:15,400 --> 00:15:18,360
Au trimis maşini din Al Raqqa
ca să verifice zona.
162
00:15:19,840 --> 00:15:21,840
Sunt sigur că vor lansa
şi drone în curând.
163
00:15:22,440 --> 00:15:26,960
- Vor să te prindă cu orice preţ.
- Am înţeles.
164
00:15:28,280 --> 00:15:30,800
Ascultă, o să te sun fix
peste o oră. Bine?
165
00:15:31,360 --> 00:15:33,280
Ai grijă de tine între timp.
166
00:15:38,600 --> 00:15:40,400
Aici a avut loc incidentul.
167
00:15:40,480 --> 00:15:43,360
Dacă mă ascultă,
n-o să se ducă aici sau aici.
168
00:15:43,440 --> 00:15:45,400
Singura ei opţiune e Kusra.
169
00:15:45,480 --> 00:15:47,840
E un oraş abandonat,
aşa că se va ascunde acolo.
170
00:15:47,920 --> 00:15:49,880
Da, dar şi acolo o pot prinde.
171
00:15:49,960 --> 00:15:52,160
Nu, dacă o prindem noi primii.
172
00:16:03,640 --> 00:16:08,760
QAMISHLI
TERITORIU KURD
173
00:16:59,640 --> 00:17:02,840
Tovarăşă Sarya, cum a fost în Franţa?
174
00:17:03,360 --> 00:17:05,440
A fost bine?
175
00:17:05,520 --> 00:17:07,400
Te-ai simţit bine?
176
00:17:09,000 --> 00:17:12,440
- Mulţumesc!
- Comandant Sarya!
177
00:17:16,360 --> 00:17:17,720
Tovarăşă Arjin!
178
00:17:18,160 --> 00:17:19,600
Bună dimineaţa!
179
00:17:20,480 --> 00:17:22,040
Ce mai faci, tovarăşă?
180
00:17:26,480 --> 00:17:30,320
- Mă bucur că te-ai întors.
- Mulţumesc.
181
00:17:31,160 --> 00:17:35,040
Îmi pare rău că trebuie
să-ţi dau o veste proastă,
182
00:17:36,400 --> 00:17:39,160
dar tovarăşa Shamaran
e dată dispărută pe teritoriul ISIS.
183
00:17:40,120 --> 00:17:43,720
A dispărut, nu putem s-o contactăm.
184
00:17:44,560 --> 00:17:46,560
Să trimitem o echipă de căutare.
185
00:17:47,040 --> 00:17:48,960
Nu ştim unde este.
186
00:17:49,320 --> 00:17:51,520
Nu avem mari speranţe, tovarăşă.
187
00:17:54,240 --> 00:17:56,960
Comandant Sarya,
ştiu că sunteţi apropiate.
188
00:17:57,040 --> 00:17:58,720
Dar nu avem timp de doliu.
189
00:17:59,920 --> 00:18:01,960
Trebuie să te concentrezi.
190
00:18:02,320 --> 00:18:07,960
E nevoie de experienţa şi înţelepciunea
ta, căpătate sub comanda lui Adar.
191
00:18:09,960 --> 00:18:12,480
Nu mai am pe nimeni, Sarya.
192
00:18:15,800 --> 00:18:18,280
O să fac tot ce pot, tovarăşă.
193
00:18:31,880 --> 00:18:34,240
Veniţi aici, pe tărâmul Jihadului,
şi veţi vedea
194
00:18:34,320 --> 00:18:38,560
cu ochii voştri distrugerile
şi crimele provocate de Vest.
195
00:18:38,640 --> 00:18:42,200
Nu vă fie teamă să lăsaţi totul
în urmă, fam...
196
00:18:46,360 --> 00:18:49,120
Isuse, Ellie, nu ştiu ce să spun!
197
00:18:49,200 --> 00:18:52,080
- Chiar crezi că e Jake?
- Pare a fi vocea lui.
198
00:18:52,160 --> 00:18:56,640
Dacă eşti sigură că e el,
adică foarte sigură,
199
00:18:56,720 --> 00:18:59,120
poate ar trebui să suni la FBI.
200
00:19:00,840 --> 00:19:02,240
La FBI?
201
00:19:04,760 --> 00:19:06,200
Nu, în niciun caz.
202
00:19:06,280 --> 00:19:08,640
Haide, Ellie,
tipul îţi face doar probleme.
203
00:19:09,000 --> 00:19:11,800
Cel mai deştept lucru pe care l-ai făcut
a fost să pui capăt acelei...
204
00:19:12,440 --> 00:19:13,840
Nu ştiu cum s-o numesc.
205
00:19:14,560 --> 00:19:15,880
Relaţie?
206
00:19:15,960 --> 00:19:18,960
Minunat!
Ce zici de corupere de minori?
207
00:19:19,480 --> 00:19:23,320
Dacă ar fi aflat cineva, ai fi putut fi
condamnată pentru pedofilie.
208
00:19:23,400 --> 00:19:27,120
Exagerezi. E doar cu câţiva ani
mai mic decât mine.
209
00:19:27,200 --> 00:19:31,080
Erai consiliera lui, Ellie,
iar el era minor.
210
00:19:31,760 --> 00:19:34,360
Uită şi mergi mai departe.
211
00:19:35,360 --> 00:19:38,040
Dar ce caută în Siria?
212
00:19:38,120 --> 00:19:41,360
Dacă s-a băgat în vreo chestie,
poate are nevoie de ajutorul meu.
213
00:19:43,240 --> 00:19:44,960
La naiba! Trebuie să plec.
214
00:19:45,760 --> 00:19:50,200
Ţi-am spus părerea mea, scumpo,
dar e decizia ta. Eşti adultă.
215
00:19:52,400 --> 00:19:53,640
Hotărăşte-te!
216
00:23:06,360 --> 00:23:08,920
Sunt aici.
Cum stau lucrurile?
217
00:23:10,320 --> 00:23:11,360
Tu să-mi spui.
218
00:23:12,480 --> 00:23:13,840
Vreo veste nouă?
219
00:23:14,200 --> 00:23:16,000
Au restrâns zona de căutare.
220
00:23:16,080 --> 00:23:18,160
E doar o chestiune de timp
până te vor găsi.
221
00:23:18,960 --> 00:23:23,480
Stai liniştit. Am ieşit din zona
periculoasă. Sunt în drum spre casă.
222
00:23:26,840 --> 00:23:28,320
Aiurea!
223
00:23:28,840 --> 00:23:29,960
Eşti în Kusra.
224
00:23:37,160 --> 00:23:40,960
Ascultă-mă, Winter, dacă vrei
să scapi cu viaţă,
225
00:23:41,400 --> 00:23:44,400
eu sunt singura ta speranţă.
O să-ţi spun unde să te duci.
226
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
Nu?
227
00:23:49,040 --> 00:23:53,520
Bine, dar, te rog,
să ai o grenadă cu tine.
228
00:23:53,600 --> 00:23:55,360
Aruncă-te în aer înainte să te prindă.
229
00:23:56,080 --> 00:24:00,400
Nu te rog asta pentru mine, Winter,
pentru că, dacă te prind în viaţă...
230
00:24:02,360 --> 00:24:03,600
Da.
231
00:24:08,200 --> 00:24:09,880
Trebuie să te duci
într-un loc mai sigur.
232
00:24:10,840 --> 00:24:13,280
O să-ţi spun unde să te duci
şi ne vedem acolo.
233
00:24:15,320 --> 00:24:16,760
Am nevoie să vii tu la mine.
234
00:24:18,000 --> 00:24:21,040
O să-ţi trimit coordonatele
când ajung la locul respectiv.
235
00:24:24,280 --> 00:24:26,440
Au spus la radio
că ai o fetiţă cu tine.
236
00:24:28,520 --> 00:24:29,520
Da.
237
00:24:29,960 --> 00:24:31,800
Nu ştiu dacă vă pot scoate
pe amândouă.
238
00:24:33,360 --> 00:24:34,720
Îmi pare rău.
239
00:24:36,920 --> 00:24:38,440
Am înţeles.
240
00:24:43,080 --> 00:24:46,440
Da, frate.
În sfârşit!
241
00:24:51,640 --> 00:24:54,280
O s-o omori pentru Iyad.
242
00:24:55,160 --> 00:24:57,320
O să rupi orice legătură cu Mossadul,
243
00:24:57,920 --> 00:25:00,200
apoi, o să te întorci
cu o conştiinţă curată.
244
00:25:02,680 --> 00:25:04,120
Ăsta e locul nostru.
245
00:27:38,200 --> 00:27:42,600
JAKE SHAMI
246
00:28:00,880 --> 00:28:04,000
Bună, Jake!
Ştiu că n-am păstrat legătura...
247
00:28:07,840 --> 00:28:13,200
Mă întrebam ce mai faci.
Te rog, scrie-mi că eşti bine.
248
00:29:01,680 --> 00:29:03,000
Sfinxul?
249
00:29:03,680 --> 00:29:06,480
Da, sunt aici, la locul convenit.
250
00:29:06,800 --> 00:29:07,880
Unde eşti?
251
00:29:08,240 --> 00:29:09,760
Ieşi din maşină!
252
00:29:10,280 --> 00:29:13,120
Mergi înainte, fă la stânga
253
00:29:13,200 --> 00:29:15,280
şi o să vezi o motocicletă.
254
00:29:15,520 --> 00:29:17,280
E uşa de lângă ea.
255
00:29:17,360 --> 00:29:20,240
- Nu avem timp pentru asta.
- Atunci, ar fi bine să porneşti.
256
00:29:23,240 --> 00:29:24,720
La naiba!
257
00:30:52,000 --> 00:30:53,440
Pune pistolul jos!
258
00:30:58,120 --> 00:30:59,880
Pune pistolul jos!
259
00:31:07,680 --> 00:31:10,640
Calmează-te, bine?
260
00:31:18,120 --> 00:31:19,360
Lasă arma jos!
261
00:31:21,600 --> 00:31:23,000
Winter,
262
00:31:23,840 --> 00:31:25,560
ce faci?
Am venit să te ajut.
263
00:31:26,200 --> 00:31:30,880
- Lasă arma jos!
- Stai puţin. Calmează-te.
264
00:31:31,400 --> 00:31:32,840
Totul e în regulă.
265
00:31:33,280 --> 00:31:34,760
Lasă arma jos!
266
00:31:35,560 --> 00:31:36,960
Acum!
267
00:31:38,360 --> 00:31:39,800
Bine.
268
00:31:41,520 --> 00:31:43,040
Bine.
269
00:31:51,880 --> 00:31:53,560
Al doilea.
270
00:32:34,960 --> 00:32:35,960
Sus!
271
00:32:37,360 --> 00:32:38,560
Întoarce-te!
272
00:32:46,800 --> 00:32:47,880
Mişcă-te!
273
00:32:52,520 --> 00:32:53,640
Bine.
274
00:32:54,320 --> 00:32:58,320
M-ai testat, ai văzut că am venit
singur, acum trebuie să plecăm
275
00:32:58,800 --> 00:33:00,360
înainte să apară patrulele.
276
00:33:01,120 --> 00:33:02,720
Minţi bine.
277
00:33:03,200 --> 00:33:04,520
Atât de firesc...
278
00:33:05,560 --> 00:33:08,640
Ştiu că ai venit să mă omori
din cauza prietenului tău.
279
00:33:10,800 --> 00:33:12,440
M-ai văzut.
280
00:33:14,040 --> 00:33:15,560
Când l-am executat.
281
00:33:16,880 --> 00:33:18,320
Ai văzut totul.
282
00:33:19,800 --> 00:33:21,840
Îmi pare rău că a trebuit
să-l vezi murind aşa.
283
00:33:23,240 --> 00:33:26,760
Dar ştii cum era,
şi-a făcut-o cu mâna lui.
284
00:33:27,840 --> 00:33:29,240
Şi tu eşti mai bună decât el?
285
00:33:30,080 --> 00:33:32,000
Cauza mea e mai bună decât a lui.
286
00:33:32,080 --> 00:33:35,040
Nu vorbeam despre o cauză.
Vorbeam despre tine.
287
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
Deci...
288
00:33:46,440 --> 00:33:49,160
Tu câştigi până la urmă.
289
00:33:56,600 --> 00:33:58,680
Poate ne ajutăm unul pe celălalt.
290
00:34:00,480 --> 00:34:02,920
Vreau să duci fata într-un loc sigur.
291
00:34:03,800 --> 00:34:07,040
Apoi, o să-ţi dau ceva la schimb.
292
00:34:10,040 --> 00:34:13,920
- Ce tot spui?
- Uită-te la ea!
293
00:34:17,080 --> 00:34:18,120
Uită-te la fată!
294
00:34:21,400 --> 00:34:23,720
Răpită şi vândută ca sclavă.
295
00:34:25,240 --> 00:34:27,320
Legată ca un animal.
296
00:34:28,520 --> 00:34:29,680
Sunt zeci ca ea.
297
00:34:30,440 --> 00:34:33,440
Sute, poate, mii.
298
00:34:35,760 --> 00:34:39,480
Au tabere pentru ele,
unde devin sclave sexuale.
299
00:34:41,840 --> 00:34:44,400
Asta vrei?
300
00:34:45,360 --> 00:34:47,200
Vrei să participi la aşa ceva?
301
00:34:49,200 --> 00:34:51,680
Nu eşti criminal, Nasser,
302
00:34:53,240 --> 00:34:54,960
nici nu faci parte din ISIS.
303
00:35:09,680 --> 00:35:11,680
Crezi că eu vreau asta?
304
00:35:16,560 --> 00:35:18,880
Aici, viaţa nu e viaţă.
305
00:35:19,800 --> 00:35:22,080
E doar moarte.
306
00:35:22,480 --> 00:35:25,080
Lucrurile pe care le văd aici.
307
00:35:27,080 --> 00:35:29,840
Masca pe care o port în fiecare zi.
308
00:35:30,680 --> 00:35:33,040
Stau cu măcelarii ăştia.
Nu pot...
309
00:35:35,400 --> 00:35:37,840
Nu e Islamul meu.
310
00:35:43,720 --> 00:35:45,400
Încă poţi să scapi.
311
00:35:48,360 --> 00:35:49,560
Cum?
312
00:35:50,120 --> 00:35:52,840
- Nu mă vor lăsa să plec.
- Adu-le ceva important.
313
00:35:53,240 --> 00:35:56,080
Ceva ce nu pot refuza.
314
00:35:57,360 --> 00:35:59,040
Ceva ce doar tu poţi să le oferi.
315
00:36:00,160 --> 00:36:02,880
Când vei avea informaţiile,
o să le trimit
316
00:36:03,880 --> 00:36:05,640
şi o să poţi să pleci de aici.
317
00:36:18,280 --> 00:36:19,760
Nu, nu era acolo.
318
00:36:21,400 --> 00:36:22,920
N-a avut încredere în mine.
319
00:36:23,440 --> 00:36:27,600
O să încerc s-o găsesc. Probabil nu
a ajuns prea departe. Te ţin la curent.
320
00:36:55,480 --> 00:36:57,160
Bine, pregătiţi-vă!
321
00:36:58,120 --> 00:36:59,880
O să-mi vadă ochii.
322
00:36:59,960 --> 00:37:02,760
- Atunci, nu te uita la ei.
- Am nevoie de un pistol.
323
00:37:03,360 --> 00:37:05,120
În niciun caz.
324
00:37:18,240 --> 00:37:19,600
Pacea fie cu tine.
325
00:37:20,280 --> 00:37:21,920
Pace, Dumnezeu să te milostivească.
326
00:37:23,520 --> 00:37:26,080
Dumnezeu să binecuvânteze
mâinile mujahedinului.
327
00:37:27,240 --> 00:37:30,560
Sunt Nasser Yassin,
de la Consiliul Militar.
328
00:37:37,160 --> 00:37:38,920
Dumnezeu să te binecuvânteze,
şeic Nasser.
329
00:37:41,920 --> 00:37:43,640
Vreo problemă?
330
00:37:44,200 --> 00:37:46,880
Nu, şeicule, dar suntem în alertă azi.
331
00:37:56,040 --> 00:37:57,520
Scoate-le din maşină!
332
00:37:59,840 --> 00:38:01,160
Am cumpărat sclave.
333
00:38:01,880 --> 00:38:06,920
O curvă yazidită şi sora ei mai mică.
Haide!
334
00:38:07,000 --> 00:38:08,480
Haide!
335
00:38:10,520 --> 00:38:12,040
Haide!
336
00:38:21,640 --> 00:38:24,240
Lasă capul jos!
Jos!
337
00:38:24,800 --> 00:38:26,280
O să fii încântat diseară.
338
00:38:28,800 --> 00:38:30,080
Ce-ai spus?
339
00:38:32,200 --> 00:38:34,680
Cine ţi-a dat voie să vorbeşti
despre bunurile mele?
340
00:38:35,960 --> 00:38:38,880
- Şeicule, n-am ştiut. Am crezut...
- Cum te cheamă?
341
00:38:42,360 --> 00:38:43,760
Ochii, la mine!
342
00:38:45,680 --> 00:38:46,680
Răspunde-mi!
343
00:38:47,280 --> 00:38:50,200
Shalabi, şeicule!
Nour a-Din Shalabi!
344
00:38:50,800 --> 00:38:54,960
Sunt membru al Consiliului Militar,
iar tu trebuie să fii politicos.
345
00:38:55,040 --> 00:39:00,160
Ai înţeles?
Faci glume doar cu prietenii,
346
00:39:00,240 --> 00:39:01,920
nu cu ofiţerii.
347
00:39:02,720 --> 00:39:04,000
Scuze, şeicule.
348
00:39:04,800 --> 00:39:07,440
- Cine e comandantul tău?
- Abu Wardah a-Safouri.
349
00:39:11,560 --> 00:39:12,560
Haide!
350
00:39:12,800 --> 00:39:15,160
Haide! Haide!
351
00:39:16,280 --> 00:39:18,320
Urcaţi în maşină!
Haide!
352
00:39:18,400 --> 00:39:19,800
Urcaţi în maşină!
353
00:39:20,160 --> 00:39:21,480
Hai, repede!
354
00:39:29,080 --> 00:39:30,680
Staţi prea aproape unul de altul.
355
00:39:30,960 --> 00:39:33,680
O rafală vă poate doborî pe toţi.
356
00:39:34,520 --> 00:39:36,720
Vreau să staţi la distanţă
de un metru unul de altul.
357
00:39:37,800 --> 00:39:40,160
- Imediat!
- Da, şeicule. Mişcaţi-vă!
358
00:41:39,440 --> 00:41:41,840
Îmi pare rău.
359
00:41:42,720 --> 00:41:44,840
A fost de faţadă.
360
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
Ca să vă pot ajuta.
361
00:41:48,280 --> 00:41:49,280
Bine?
362
00:41:56,120 --> 00:41:59,920
A fost ultimul punct de control.
Mergi trei kilometri pe drumul ăsta.
363
00:42:00,000 --> 00:42:02,480
O să ajungi pe teritoriul vostru.
364
00:42:03,720 --> 00:42:05,240
Îmi pare rău.
365
00:42:07,400 --> 00:42:10,120
Îmi pare rău că ai fost târât
în războiul ăsta de rahat.
366
00:42:18,560 --> 00:42:19,560
Stai!
367
00:42:22,240 --> 00:42:26,000
O să le dau informaţii
despre omul cu banii. Bine?
368
00:42:26,600 --> 00:42:28,080
Omul cu banii?
369
00:42:29,840 --> 00:42:30,960
Da.
370
00:42:31,840 --> 00:42:33,120
E american.
371
00:42:33,840 --> 00:42:35,360
E tot ce ştiu.
372
00:42:41,560 --> 00:42:42,880
O să-ţi dau informaţii despre el.
373
00:42:44,160 --> 00:42:46,680
În schimb, tu o să mă scoţi de aici.
Da?
374
00:42:47,680 --> 00:42:49,840
Pot să mă bazez pe tine?
375
00:44:10,600 --> 00:44:12,400
Mă bucur că te-ai întors.
376
00:44:25,920 --> 00:44:27,640
Credeam că te-am pierdut.
377
00:44:29,160 --> 00:44:30,400
Nu, nu azi.
378
00:44:34,520 --> 00:44:35,560
Poftim!
379
00:44:37,360 --> 00:44:38,840
De la Antoine.
380
00:44:45,200 --> 00:44:49,200
Mi-a spus că te vei întoarce.
Şi că el va rămâne la Paris.
381
00:44:50,760 --> 00:44:52,440
E hotărât să-şi ţină promisiunea.
382
00:44:55,160 --> 00:44:56,160
Îmi pare rău.
383
00:44:58,680 --> 00:44:59,680
Ştiu.
384
00:45:01,880 --> 00:45:03,440
Ţi-am adus un recrut.
385
00:45:04,600 --> 00:45:05,880
Ciocolată.
386
00:45:07,360 --> 00:45:08,480
Ciocolată.
387
00:45:14,800 --> 00:45:15,800
Mulţumesc!
388
00:45:17,720 --> 00:45:19,160
Vorbeşti franceză?
389
00:45:47,920 --> 00:45:50,240
Puteţi începe o conversaţie cu jakej23.
390
00:46:03,760 --> 00:46:06,080
Jake, dacă vrei să vorbeşti cu cineva,
dacă te simţi singur, sunt aici.
391
00:46:06,160 --> 00:46:07,920
Voi fi online pentru următoarele
două minute.
392
00:46:11,640 --> 00:46:13,960
VideoC.
393
00:47:06,920 --> 00:47:08,360
Jake?
394
00:47:11,800 --> 00:47:13,200
Jake, eşti acolo?
395
00:47:14,080 --> 00:47:15,080
Ellie?
396
00:47:16,440 --> 00:47:18,120
Nu-mi vine să cred.
397
00:47:19,800 --> 00:47:23,200
Doamne!
Nici mie.
398
00:47:24,560 --> 00:47:26,920
Nu-mi vine să cred că vorbim.
399
00:47:27,520 --> 00:47:29,320
Arăţi bine, Ell.
400
00:47:29,920 --> 00:47:31,720
La naiba, arăţi grozav!
401
00:47:33,440 --> 00:47:36,000
Stai puţin, nu te văd.
402
00:47:36,080 --> 00:47:38,800
Camera mea video e stricată,
îmi pare rău.
403
00:47:39,400 --> 00:47:41,640
De ce m-ai contactat?
404
00:47:42,880 --> 00:47:44,160
Ce s-a întâmplat?
405
00:47:49,440 --> 00:47:50,720
Ştii de ce.
406
00:47:52,720 --> 00:47:54,560
Despre ce vorbeşti?
407
00:47:57,640 --> 00:47:59,280
Am văzut filmuleţul tău.
408
00:48:01,080 --> 00:48:02,640
Ce filmuleţ?
409
00:48:04,760 --> 00:48:07,600
Jake, dacă te-ai băgat
în vreo chestie, te pot ajuta.
410
00:48:07,680 --> 00:48:10,120
Nu m-am "băgat" în nicio chestie.
411
00:48:13,120 --> 00:48:15,560
Bine, Jake, vreau să te ajut.
412
00:48:15,920 --> 00:48:17,440
Pot să te ajut.
413
00:48:18,720 --> 00:48:20,880
Trebuie să închid, Ellie.
Ai grijă de tine.
414
00:48:20,960 --> 00:48:24,120
Nu, Jake! Stai, te rog, nu închide!
Te implor!
415
00:48:26,160 --> 00:48:29,440
Îmi pare rău.
416
00:48:31,240 --> 00:48:35,920
Mă bucur să-ţi aud vocea.
Atât.
417
00:48:38,000 --> 00:48:42,160
Mi-e dor de tine
şi vreau să vorbim din nou.
418
00:48:42,760 --> 00:48:43,760
Bine?
419
00:48:44,880 --> 00:48:48,160
Când vrei tu.
Şi despre ce vrei tu.
420
00:48:49,960 --> 00:48:51,320
Sunt aici.
421
00:48:54,520 --> 00:48:56,640
O să mă gândesc, Ellie.
422
00:49:29,120 --> 00:49:31,640
Şeicule, suntem gata.
423
00:49:32,520 --> 00:49:33,520
Să mergem!
424
00:49:45,360 --> 00:49:47,440
Şeicule, a fost o săptămână bună.
425
00:49:48,480 --> 00:49:52,040
Cred că vei fi mulţumit
când vei auzi ultimele veşti.
426
00:49:59,880 --> 00:50:02,080
Astea sunt calculele
pe care le-ai cerut.
427
00:50:02,760 --> 00:50:04,440
Mulţumesc!
428
00:50:45,680 --> 00:50:50,320
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
429
0:50:51,000 --> 0:50:56,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
31324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.