All language subtitles for No.Mans.Land.S02E01.ro.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,760 ÎN SEZONUL TRECUT DIN TĂRÂMUL NIMĂNUI 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,520 Stau aici, cu tine şi cu tovarăşele. Până la capăt. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,280 De ce ai plecat din Franţa? 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,680 Pentru că asta e casa noastră. 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,520 2014 SIRIA 6 00:00:13,600 --> 00:00:16,640 Cine e ucis de o femeie pe câmpul de luptă 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,360 nu va ajunge în rai! 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,800 Trăiască jihadul! 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,520 Nu mi-am imaginat niciodată că vei merge atât de departe. 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,200 Eşti foarte talentată, Anna. 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 E ceea ce ai vrut. 12 00:00:33,480 --> 00:00:34,520 Anna Habert e moartă. 13 00:00:35,120 --> 00:00:36,480 Nu te poţi întoarce în Franţa, 14 00:00:36,560 --> 00:00:37,760 nu-ţi poţi contacta familia. 15 00:00:39,320 --> 00:00:41,520 Vreau să te duci în Siria, cu amicii tăi. 16 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Nu mi-e frică. 17 00:00:42,680 --> 00:00:44,160 Am încredere în Allah. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,840 Am venit aici ca să ne dovedim credinţa. 19 00:00:47,160 --> 00:00:49,240 Dumnezeu e mare! 20 00:00:50,640 --> 00:00:53,360 Avem nevoie ca unul de-al nostru să se infiltreze în ISIS. 21 00:00:53,440 --> 00:00:55,240 Îmi fac griji pentru Paul şi pentru Iyad. 22 00:00:55,320 --> 00:00:58,120 Locul ăsta... masacrele, execuţiile în masă... 23 00:00:59,240 --> 00:01:02,720 - O să scăpăm de aici. - Ştii că nu există nicio scăpare. 24 00:01:03,520 --> 00:01:05,640 Admir cum ai grijă de prietenii tăi, 25 00:01:05,720 --> 00:01:07,600 dar, până la urmă, tu eşti agentul. 26 00:01:07,960 --> 00:01:09,880 Îmi ceri să-mi trădez prietenii. 27 00:01:09,960 --> 00:01:12,520 - Cine naiba eşti? - Sunt de la Mossad. 28 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 Lucrez pentru Israel. 29 00:01:16,200 --> 00:01:18,560 Trebuie să trecem prin şase kilometri de teritoriu ISIS. 30 00:01:22,120 --> 00:01:24,680 Sarya, mă auzi? 31 00:01:24,760 --> 00:01:26,120 O ambulanţă o va duce în Turcia. 32 00:01:26,200 --> 00:01:28,080 Va fi dusă în Franţa, pentru îngrijiri medicale. 33 00:01:29,360 --> 00:01:33,040 Dacă te vei întoarce, îţi voi dezvălui identitatea băiatului meu. 34 00:01:41,040 --> 00:01:42,840 Iyad nu trebuia să fie acolo. 35 00:01:43,320 --> 00:01:45,760 - Eu vreau să ies. - Nu încă. 36 00:01:46,400 --> 00:01:48,800 Voiam să-ţi fac cunoştinţă cu noul tău om de legătură. 37 00:01:48,880 --> 00:01:50,560 E o onoare să lucrez cu tine. 38 00:01:53,080 --> 00:01:54,960 Îngenunchează! 39 00:01:55,040 --> 00:01:57,200 A lăsat o franţuzoaică în locul lui. 40 00:01:57,600 --> 00:01:59,040 Iar noi o vom ucide. 41 00:01:59,960 --> 00:02:01,640 Suntem doar noi doi, frate. 42 00:02:25,400 --> 00:02:30,960 2015 LUBBOCK, TEXAS 43 00:02:33,960 --> 00:02:37,880 După părerea mea, nu face atât de multe probleme. 44 00:02:41,480 --> 00:02:45,800 Hai să organizăm o altă întâlnire cu părinţii. 45 00:02:47,400 --> 00:02:49,680 Bine, mersi. 46 00:03:07,800 --> 00:03:11,440 Condiţiile pentru un uragan vor exista de duminică noapte, 47 00:03:11,520 --> 00:03:14,480 e posibil să ajungă în zona uraganului luni dimineaţă. 48 00:03:14,560 --> 00:03:17,160 Poliţia evacuează unele dintre zonele aflate în pericol, 49 00:03:17,240 --> 00:03:19,800 cetăţenii sunt rugaţi să se pregătească pentru câteva zile 50 00:03:19,880 --> 00:03:21,480 fără electricitate, poate, fără apă. 51 00:03:22,040 --> 00:03:24,800 Vă vom ţine la curent cu desfăşurarea evenimentelor. Atât, pentru moment. 52 00:03:24,880 --> 00:03:28,200 Mulţumesc, Tim. Iată ceva ce nu vedem în fiecare zi. 53 00:03:28,600 --> 00:03:30,560 Un jihadist din Texas. 54 00:03:30,880 --> 00:03:32,360 Îl avem alături de noi pe Dan Caldwell, 55 00:03:32,440 --> 00:03:35,200 fost agent special pentru combaterea terorismului. 56 00:03:35,640 --> 00:03:41,080 Spune-mi, Dan, FBI-ul l-a identificat pe acest jihadist din Texas? 57 00:03:41,160 --> 00:03:42,800 Nu pot să intru în detalii, 58 00:03:42,880 --> 00:03:46,600 dar presupunem că este implicat pe partea de logistică 59 00:03:46,680 --> 00:03:48,800 şi de finanţare a ISIS, 60 00:03:48,880 --> 00:03:52,400 ceea ce înseamnă că e un pion important pe care vrem să-l prindem. 61 00:03:52,480 --> 00:03:53,480 Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 62 00:03:53,560 --> 00:03:57,880 Înainte să continuăm discuţia, să ne uităm la aceste imagini tulburătoare. 63 00:03:58,240 --> 00:04:00,080 Aceasta e o chemare la jihad. 64 00:04:00,600 --> 00:04:03,000 Statul Islamic vă cheamă. 65 00:04:04,200 --> 00:04:06,760 Liderii voştri ne numesc terorişti. 66 00:04:06,840 --> 00:04:09,120 Vor spune că noi suntem duşmanii. 67 00:04:10,720 --> 00:04:14,400 Lăsaţi-i să vorbească. Sunt ipocriţi şi laşi... 68 00:04:14,480 --> 00:04:18,240 Aceste clipuri au devenit din ce în ce mai populare de când Statul Islamic 69 00:04:18,360 --> 00:04:20,200 şi-a consolidat poziţia în Orientul Mijlociu. 70 00:04:20,280 --> 00:04:23,160 Veniţi aici, pe tărâmul jihadului, şi veţi vedea cu ochii voştri 71 00:04:23,240 --> 00:04:26,760 distrugerea şi crimele provocate de Vest. 72 00:04:27,320 --> 00:04:28,760 Veniţi aici. 73 00:04:29,240 --> 00:04:31,440 Nu vă temeţi să lăsaţi totul în urmă, 74 00:04:31,520 --> 00:04:33,560 familia, prietenii, 75 00:04:33,640 --> 00:04:36,320 valorile depravate ale Vestului. 76 00:04:36,400 --> 00:04:40,240 Fraţi şi surori, asta e trezirea voastră la realitate. 77 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 A sosit momentul. Veniţi alături de noi. 78 00:04:47,440 --> 00:04:53,720 TĂRÂMUL NIMĂNUI 79 00:04:56,280 --> 00:04:59,760 NORDUL SIRIEI ZONA-TAMPON 80 00:06:36,560 --> 00:06:38,480 Winter, ce mai faci? 81 00:06:38,920 --> 00:06:40,120 Bine. 82 00:06:40,200 --> 00:06:41,960 Nu am mult timp. 83 00:06:42,280 --> 00:06:44,840 Am nişte informaţii despre ultimele săptămâni. 84 00:06:45,440 --> 00:06:47,000 Vreau să ţi le transmit. 85 00:06:47,080 --> 00:06:48,760 Da, văd că se încarcă. 86 00:06:49,400 --> 00:06:51,280 Avem o problemă în ceea ce îl priveşte pe Sfinx. 87 00:06:52,000 --> 00:06:53,880 Nu am mai comunicat cu el de ceva vreme. 88 00:06:54,480 --> 00:06:56,080 Nu ştim câtă încredere putem avea în el. 89 00:06:56,160 --> 00:06:59,320 Vrem să-l întâlneşti, să afli cui îi este loial. 90 00:07:00,480 --> 00:07:01,880 Eu nu am încredere în el. 91 00:07:02,440 --> 00:07:05,800 Mai ştii că eu l-am ucis pe cel mai bun prieten al lui. Nu? 92 00:07:05,880 --> 00:07:09,120 Cred că nu e sigur să-l întâlnesc faţă în faţă. 93 00:07:09,200 --> 00:07:11,760 Evident, va trebui să ai grijă. Nu vrem să-l pierdem. 94 00:07:11,840 --> 00:07:13,640 Ar putea avea informaţii sensibile pentru noi, 95 00:07:14,040 --> 00:07:16,760 aşa că avem nevoie să te vezi cu el şi să-i afli intenţiile. 96 00:07:17,080 --> 00:07:19,240 E decizia mea dacă mă văd cu el sau nu. Corect? 97 00:07:19,320 --> 00:07:23,240 - Momentan, da. - Momentan, n-o să mă văd cu el. 98 00:07:23,320 --> 00:07:26,160 Dacă se schimbă ceva, mai vorbim. 99 00:11:03,560 --> 00:11:05,120 Cine eşti? 100 00:11:08,680 --> 00:11:09,720 Doar pentru azi. 101 00:11:09,800 --> 00:11:12,160 - Am cumpărat-o ca s-o eliberez. - La pământ! 102 00:11:12,560 --> 00:11:15,240 Dacă o duceau la al-Raqqah, cine ştie ce s-ar fi ales de ea? 103 00:11:15,320 --> 00:11:17,400 E drăguţ aici. Va avea mâncare şi apă. 104 00:11:17,480 --> 00:11:19,080 - Nu! - La o parte! 105 00:11:19,160 --> 00:11:20,880 Te rog, nu! Ia fata şi pleacă! 106 00:11:26,360 --> 00:11:27,360 Opreşte-te! 107 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 Opreşte-te! 108 00:11:33,440 --> 00:11:35,320 Muhammad, recepţionezi? 109 00:11:38,320 --> 00:11:41,360 Muhammad! Nu! 110 00:11:41,440 --> 00:11:44,880 Muhammad, ajutoarele sunt pe drum. 111 00:11:46,880 --> 00:11:49,880 Du-te! Ia arma şi omoar-o! 112 00:11:49,960 --> 00:11:51,040 Du-te să iei arma... 113 00:11:54,320 --> 00:11:56,840 Muhammad! Muhammad! 114 00:11:56,920 --> 00:11:58,880 Muhammad, ajutoarele sunt pe drum. 115 00:12:00,520 --> 00:12:03,360 Muhammad! Muhammad! 116 00:12:03,800 --> 00:12:05,440 Tu eşti fiica diavolului! 117 00:12:05,520 --> 00:12:07,000 Fiul meu cel mare este comandant în ISIS. 118 00:12:07,080 --> 00:12:10,440 Când o să te prindă, o să vă omoare şi pe tine, şi pe fată. 119 00:12:10,520 --> 00:12:12,600 Trebuie să plecăm imediat. 120 00:12:15,720 --> 00:12:18,280 Fugi! Fugi! 121 00:12:28,920 --> 00:12:31,280 RAQQA CENTRUL DE COMANDĂ ISIS 122 00:12:48,360 --> 00:12:50,960 Frate Abu Iyad! Vino, stai cu noi! 123 00:12:51,040 --> 00:12:52,640 Mă iertaţi, şeicule, 124 00:12:52,720 --> 00:12:56,480 dar trebuie să vorbesc cu fratele Abu Musab. 125 00:13:10,920 --> 00:13:13,480 Am organizat un punct de control pe drum. 126 00:13:13,560 --> 00:13:15,480 O s-o căutăm pe jos. 127 00:13:15,560 --> 00:13:17,640 I-am găsit maşina la trei kilometri de fermă. 128 00:13:20,680 --> 00:13:22,080 Eşti sigur că e ea? 129 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 Martorul spune că e o femeie cu părul blond şi cu accent franţuzesc, 130 00:13:25,200 --> 00:13:26,640 care umblă singură prin zonă. 131 00:13:26,720 --> 00:13:29,480 - Se potriveşte descrierii. - Când s-a întâmplat asta? 132 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Acum o oră. 133 00:13:32,200 --> 00:13:34,880 Şeicii oferă o recompensă pentru cine o prinde în viaţă. 134 00:13:35,560 --> 00:13:38,880 Dacă o prind ei primii, nu vom avea ocazia s-o omorâm. 135 00:13:41,920 --> 00:13:43,360 Ce faci? 136 00:13:46,120 --> 00:13:49,360 O să încerc s-o conving să ne vedem. E cea mai mare şansă. 137 00:13:49,440 --> 00:13:50,800 N-a mai vorbit cu tine de luni de zile. 138 00:13:50,880 --> 00:13:52,800 Ce te face să crezi că va vorbi cu tine azi? 139 00:13:52,880 --> 00:13:55,760 Pentru că acum e vulnerabilă şi nu are de ales. 140 00:13:56,760 --> 00:13:58,960 Va încerca să fugă peste dealuri. 141 00:13:59,040 --> 00:14:00,520 Le-am spus tuturor să se ducă acolo. 142 00:14:05,800 --> 00:14:07,360 Către toate unităţile! Atenţie! 143 00:14:07,880 --> 00:14:09,920 Curva blondă este împreună cu o fetiţă. 144 00:14:10,360 --> 00:14:12,440 La naiba, frate, toată lumea o caută! 145 00:14:28,320 --> 00:14:30,400 Stai jos. 146 00:14:38,360 --> 00:14:39,480 Da? 147 00:14:40,200 --> 00:14:41,640 Winter! 148 00:14:42,200 --> 00:14:43,320 Sunt Sfinxul. 149 00:14:44,120 --> 00:14:45,920 Te caută peste tot. 150 00:14:46,000 --> 00:14:47,440 Ascultă-mă! 151 00:14:47,920 --> 00:14:50,240 Te îndrepţi către o ambuscadă. 152 00:14:51,640 --> 00:14:53,440 - Te ascult. - Bine. 153 00:14:55,040 --> 00:14:56,240 Ai venit din Adasiya? 154 00:14:56,320 --> 00:15:00,000 Au organizat puncte de control în Burj Al-Ashek şi în Abu Seif, 155 00:15:00,480 --> 00:15:02,200 aşa că nu poţi să fugi spre nord-vest. 156 00:15:02,280 --> 00:15:03,680 În ce direcţie s-o iau? 157 00:15:04,000 --> 00:15:06,560 Nu ai unde să te duci. Vor închide toată zona, 158 00:15:06,640 --> 00:15:08,880 inclusiv dealurile. Te aşteaptă şi acolo. 159 00:15:09,560 --> 00:15:10,800 Ascultă-mă! 160 00:15:11,800 --> 00:15:13,840 Nici drumurile secundare nu sunt sigure. 161 00:15:15,400 --> 00:15:18,360 Au trimis maşini din Al Raqqa ca să verifice zona. 162 00:15:19,840 --> 00:15:21,840 Sunt sigur că vor lansa şi drone în curând. 163 00:15:22,440 --> 00:15:26,960 - Vor să te prindă cu orice preţ. - Am înţeles. 164 00:15:28,280 --> 00:15:30,800 Ascultă, o să te sun fix peste o oră. Bine? 165 00:15:31,360 --> 00:15:33,280 Ai grijă de tine între timp. 166 00:15:38,600 --> 00:15:40,400 Aici a avut loc incidentul. 167 00:15:40,480 --> 00:15:43,360 Dacă mă ascultă, n-o să se ducă aici sau aici. 168 00:15:43,440 --> 00:15:45,400 Singura ei opţiune e Kusra. 169 00:15:45,480 --> 00:15:47,840 E un oraş abandonat, aşa că se va ascunde acolo. 170 00:15:47,920 --> 00:15:49,880 Da, dar şi acolo o pot prinde. 171 00:15:49,960 --> 00:15:52,160 Nu, dacă o prindem noi primii. 172 00:16:03,640 --> 00:16:08,760 QAMISHLI TERITORIU KURD 173 00:16:59,640 --> 00:17:02,840 Tovarăşă Sarya, cum a fost în Franţa? 174 00:17:03,360 --> 00:17:05,440 A fost bine? 175 00:17:05,520 --> 00:17:07,400 Te-ai simţit bine? 176 00:17:09,000 --> 00:17:12,440 - Mulţumesc! - Comandant Sarya! 177 00:17:16,360 --> 00:17:17,720 Tovarăşă Arjin! 178 00:17:18,160 --> 00:17:19,600 Bună dimineaţa! 179 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 Ce mai faci, tovarăşă? 180 00:17:26,480 --> 00:17:30,320 - Mă bucur că te-ai întors. - Mulţumesc. 181 00:17:31,160 --> 00:17:35,040 Îmi pare rău că trebuie să-ţi dau o veste proastă, 182 00:17:36,400 --> 00:17:39,160 dar tovarăşa Shamaran e dată dispărută pe teritoriul ISIS. 183 00:17:40,120 --> 00:17:43,720 A dispărut, nu putem s-o contactăm. 184 00:17:44,560 --> 00:17:46,560 Să trimitem o echipă de căutare. 185 00:17:47,040 --> 00:17:48,960 Nu ştim unde este. 186 00:17:49,320 --> 00:17:51,520 Nu avem mari speranţe, tovarăşă. 187 00:17:54,240 --> 00:17:56,960 Comandant Sarya, ştiu că sunteţi apropiate. 188 00:17:57,040 --> 00:17:58,720 Dar nu avem timp de doliu. 189 00:17:59,920 --> 00:18:01,960 Trebuie să te concentrezi. 190 00:18:02,320 --> 00:18:07,960 E nevoie de experienţa şi înţelepciunea ta, căpătate sub comanda lui Adar. 191 00:18:09,960 --> 00:18:12,480 Nu mai am pe nimeni, Sarya. 192 00:18:15,800 --> 00:18:18,280 O să fac tot ce pot, tovarăşă. 193 00:18:31,880 --> 00:18:34,240 Veniţi aici, pe tărâmul Jihadului, şi veţi vedea 194 00:18:34,320 --> 00:18:38,560 cu ochii voştri distrugerile şi crimele provocate de Vest. 195 00:18:38,640 --> 00:18:42,200 Nu vă fie teamă să lăsaţi totul în urmă, fam... 196 00:18:46,360 --> 00:18:49,120 Isuse, Ellie, nu ştiu ce să spun! 197 00:18:49,200 --> 00:18:52,080 - Chiar crezi că e Jake? - Pare a fi vocea lui. 198 00:18:52,160 --> 00:18:56,640 Dacă eşti sigură că e el, adică foarte sigură, 199 00:18:56,720 --> 00:18:59,120 poate ar trebui să suni la FBI. 200 00:19:00,840 --> 00:19:02,240 La FBI? 201 00:19:04,760 --> 00:19:06,200 Nu, în niciun caz. 202 00:19:06,280 --> 00:19:08,640 Haide, Ellie, tipul îţi face doar probleme. 203 00:19:09,000 --> 00:19:11,800 Cel mai deştept lucru pe care l-ai făcut a fost să pui capăt acelei... 204 00:19:12,440 --> 00:19:13,840 Nu ştiu cum s-o numesc. 205 00:19:14,560 --> 00:19:15,880 Relaţie? 206 00:19:15,960 --> 00:19:18,960 Minunat! Ce zici de corupere de minori? 207 00:19:19,480 --> 00:19:23,320 Dacă ar fi aflat cineva, ai fi putut fi condamnată pentru pedofilie. 208 00:19:23,400 --> 00:19:27,120 Exagerezi. E doar cu câţiva ani mai mic decât mine. 209 00:19:27,200 --> 00:19:31,080 Erai consiliera lui, Ellie, iar el era minor. 210 00:19:31,760 --> 00:19:34,360 Uită şi mergi mai departe. 211 00:19:35,360 --> 00:19:38,040 Dar ce caută în Siria? 212 00:19:38,120 --> 00:19:41,360 Dacă s-a băgat în vreo chestie, poate are nevoie de ajutorul meu. 213 00:19:43,240 --> 00:19:44,960 La naiba! Trebuie să plec. 214 00:19:45,760 --> 00:19:50,200 Ţi-am spus părerea mea, scumpo, dar e decizia ta. Eşti adultă. 215 00:19:52,400 --> 00:19:53,640 Hotărăşte-te! 216 00:23:06,360 --> 00:23:08,920 Sunt aici. Cum stau lucrurile? 217 00:23:10,320 --> 00:23:11,360 Tu să-mi spui. 218 00:23:12,480 --> 00:23:13,840 Vreo veste nouă? 219 00:23:14,200 --> 00:23:16,000 Au restrâns zona de căutare. 220 00:23:16,080 --> 00:23:18,160 E doar o chestiune de timp până te vor găsi. 221 00:23:18,960 --> 00:23:23,480 Stai liniştit. Am ieşit din zona periculoasă. Sunt în drum spre casă. 222 00:23:26,840 --> 00:23:28,320 Aiurea! 223 00:23:28,840 --> 00:23:29,960 Eşti în Kusra. 224 00:23:37,160 --> 00:23:40,960 Ascultă-mă, Winter, dacă vrei să scapi cu viaţă, 225 00:23:41,400 --> 00:23:44,400 eu sunt singura ta speranţă. O să-ţi spun unde să te duci. 226 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 Nu? 227 00:23:49,040 --> 00:23:53,520 Bine, dar, te rog, să ai o grenadă cu tine. 228 00:23:53,600 --> 00:23:55,360 Aruncă-te în aer înainte să te prindă. 229 00:23:56,080 --> 00:24:00,400 Nu te rog asta pentru mine, Winter, pentru că, dacă te prind în viaţă... 230 00:24:02,360 --> 00:24:03,600 Da. 231 00:24:08,200 --> 00:24:09,880 Trebuie să te duci într-un loc mai sigur. 232 00:24:10,840 --> 00:24:13,280 O să-ţi spun unde să te duci şi ne vedem acolo. 233 00:24:15,320 --> 00:24:16,760 Am nevoie să vii tu la mine. 234 00:24:18,000 --> 00:24:21,040 O să-ţi trimit coordonatele când ajung la locul respectiv. 235 00:24:24,280 --> 00:24:26,440 Au spus la radio că ai o fetiţă cu tine. 236 00:24:28,520 --> 00:24:29,520 Da. 237 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 Nu ştiu dacă vă pot scoate pe amândouă. 238 00:24:33,360 --> 00:24:34,720 Îmi pare rău. 239 00:24:36,920 --> 00:24:38,440 Am înţeles. 240 00:24:43,080 --> 00:24:46,440 Da, frate. În sfârşit! 241 00:24:51,640 --> 00:24:54,280 O s-o omori pentru Iyad. 242 00:24:55,160 --> 00:24:57,320 O să rupi orice legătură cu Mossadul, 243 00:24:57,920 --> 00:25:00,200 apoi, o să te întorci cu o conştiinţă curată. 244 00:25:02,680 --> 00:25:04,120 Ăsta e locul nostru. 245 00:27:38,200 --> 00:27:42,600 JAKE SHAMI 246 00:28:00,880 --> 00:28:04,000 Bună, Jake! Ştiu că n-am păstrat legătura... 247 00:28:07,840 --> 00:28:13,200 Mă întrebam ce mai faci. Te rog, scrie-mi că eşti bine. 248 00:29:01,680 --> 00:29:03,000 Sfinxul? 249 00:29:03,680 --> 00:29:06,480 Da, sunt aici, la locul convenit. 250 00:29:06,800 --> 00:29:07,880 Unde eşti? 251 00:29:08,240 --> 00:29:09,760 Ieşi din maşină! 252 00:29:10,280 --> 00:29:13,120 Mergi înainte, fă la stânga 253 00:29:13,200 --> 00:29:15,280 şi o să vezi o motocicletă. 254 00:29:15,520 --> 00:29:17,280 E uşa de lângă ea. 255 00:29:17,360 --> 00:29:20,240 - Nu avem timp pentru asta. - Atunci, ar fi bine să porneşti. 256 00:29:23,240 --> 00:29:24,720 La naiba! 257 00:30:52,000 --> 00:30:53,440 Pune pistolul jos! 258 00:30:58,120 --> 00:30:59,880 Pune pistolul jos! 259 00:31:07,680 --> 00:31:10,640 Calmează-te, bine? 260 00:31:18,120 --> 00:31:19,360 Lasă arma jos! 261 00:31:21,600 --> 00:31:23,000 Winter, 262 00:31:23,840 --> 00:31:25,560 ce faci? Am venit să te ajut. 263 00:31:26,200 --> 00:31:30,880 - Lasă arma jos! - Stai puţin. Calmează-te. 264 00:31:31,400 --> 00:31:32,840 Totul e în regulă. 265 00:31:33,280 --> 00:31:34,760 Lasă arma jos! 266 00:31:35,560 --> 00:31:36,960 Acum! 267 00:31:38,360 --> 00:31:39,800 Bine. 268 00:31:41,520 --> 00:31:43,040 Bine. 269 00:31:51,880 --> 00:31:53,560 Al doilea. 270 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Sus! 271 00:32:37,360 --> 00:32:38,560 Întoarce-te! 272 00:32:46,800 --> 00:32:47,880 Mişcă-te! 273 00:32:52,520 --> 00:32:53,640 Bine. 274 00:32:54,320 --> 00:32:58,320 M-ai testat, ai văzut că am venit singur, acum trebuie să plecăm 275 00:32:58,800 --> 00:33:00,360 înainte să apară patrulele. 276 00:33:01,120 --> 00:33:02,720 Minţi bine. 277 00:33:03,200 --> 00:33:04,520 Atât de firesc... 278 00:33:05,560 --> 00:33:08,640 Ştiu că ai venit să mă omori din cauza prietenului tău. 279 00:33:10,800 --> 00:33:12,440 M-ai văzut. 280 00:33:14,040 --> 00:33:15,560 Când l-am executat. 281 00:33:16,880 --> 00:33:18,320 Ai văzut totul. 282 00:33:19,800 --> 00:33:21,840 Îmi pare rău că a trebuit să-l vezi murind aşa. 283 00:33:23,240 --> 00:33:26,760 Dar ştii cum era, şi-a făcut-o cu mâna lui. 284 00:33:27,840 --> 00:33:29,240 Şi tu eşti mai bună decât el? 285 00:33:30,080 --> 00:33:32,000 Cauza mea e mai bună decât a lui. 286 00:33:32,080 --> 00:33:35,040 Nu vorbeam despre o cauză. Vorbeam despre tine. 287 00:33:42,440 --> 00:33:43,440 Deci... 288 00:33:46,440 --> 00:33:49,160 Tu câştigi până la urmă. 289 00:33:56,600 --> 00:33:58,680 Poate ne ajutăm unul pe celălalt. 290 00:34:00,480 --> 00:34:02,920 Vreau să duci fata într-un loc sigur. 291 00:34:03,800 --> 00:34:07,040 Apoi, o să-ţi dau ceva la schimb. 292 00:34:10,040 --> 00:34:13,920 - Ce tot spui? - Uită-te la ea! 293 00:34:17,080 --> 00:34:18,120 Uită-te la fată! 294 00:34:21,400 --> 00:34:23,720 Răpită şi vândută ca sclavă. 295 00:34:25,240 --> 00:34:27,320 Legată ca un animal. 296 00:34:28,520 --> 00:34:29,680 Sunt zeci ca ea. 297 00:34:30,440 --> 00:34:33,440 Sute, poate, mii. 298 00:34:35,760 --> 00:34:39,480 Au tabere pentru ele, unde devin sclave sexuale. 299 00:34:41,840 --> 00:34:44,400 Asta vrei? 300 00:34:45,360 --> 00:34:47,200 Vrei să participi la aşa ceva? 301 00:34:49,200 --> 00:34:51,680 Nu eşti criminal, Nasser, 302 00:34:53,240 --> 00:34:54,960 nici nu faci parte din ISIS. 303 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 Crezi că eu vreau asta? 304 00:35:16,560 --> 00:35:18,880 Aici, viaţa nu e viaţă. 305 00:35:19,800 --> 00:35:22,080 E doar moarte. 306 00:35:22,480 --> 00:35:25,080 Lucrurile pe care le văd aici. 307 00:35:27,080 --> 00:35:29,840 Masca pe care o port în fiecare zi. 308 00:35:30,680 --> 00:35:33,040 Stau cu măcelarii ăştia. Nu pot... 309 00:35:35,400 --> 00:35:37,840 Nu e Islamul meu. 310 00:35:43,720 --> 00:35:45,400 Încă poţi să scapi. 311 00:35:48,360 --> 00:35:49,560 Cum? 312 00:35:50,120 --> 00:35:52,840 - Nu mă vor lăsa să plec. - Adu-le ceva important. 313 00:35:53,240 --> 00:35:56,080 Ceva ce nu pot refuza. 314 00:35:57,360 --> 00:35:59,040 Ceva ce doar tu poţi să le oferi. 315 00:36:00,160 --> 00:36:02,880 Când vei avea informaţiile, o să le trimit 316 00:36:03,880 --> 00:36:05,640 şi o să poţi să pleci de aici. 317 00:36:18,280 --> 00:36:19,760 Nu, nu era acolo. 318 00:36:21,400 --> 00:36:22,920 N-a avut încredere în mine. 319 00:36:23,440 --> 00:36:27,600 O să încerc s-o găsesc. Probabil nu a ajuns prea departe. Te ţin la curent. 320 00:36:55,480 --> 00:36:57,160 Bine, pregătiţi-vă! 321 00:36:58,120 --> 00:36:59,880 O să-mi vadă ochii. 322 00:36:59,960 --> 00:37:02,760 - Atunci, nu te uita la ei. - Am nevoie de un pistol. 323 00:37:03,360 --> 00:37:05,120 În niciun caz. 324 00:37:18,240 --> 00:37:19,600 Pacea fie cu tine. 325 00:37:20,280 --> 00:37:21,920 Pace, Dumnezeu să te milostivească. 326 00:37:23,520 --> 00:37:26,080 Dumnezeu să binecuvânteze mâinile mujahedinului. 327 00:37:27,240 --> 00:37:30,560 Sunt Nasser Yassin, de la Consiliul Militar. 328 00:37:37,160 --> 00:37:38,920 Dumnezeu să te binecuvânteze, şeic Nasser. 329 00:37:41,920 --> 00:37:43,640 Vreo problemă? 330 00:37:44,200 --> 00:37:46,880 Nu, şeicule, dar suntem în alertă azi. 331 00:37:56,040 --> 00:37:57,520 Scoate-le din maşină! 332 00:37:59,840 --> 00:38:01,160 Am cumpărat sclave. 333 00:38:01,880 --> 00:38:06,920 O curvă yazidită şi sora ei mai mică. Haide! 334 00:38:07,000 --> 00:38:08,480 Haide! 335 00:38:10,520 --> 00:38:12,040 Haide! 336 00:38:21,640 --> 00:38:24,240 Lasă capul jos! Jos! 337 00:38:24,800 --> 00:38:26,280 O să fii încântat diseară. 338 00:38:28,800 --> 00:38:30,080 Ce-ai spus? 339 00:38:32,200 --> 00:38:34,680 Cine ţi-a dat voie să vorbeşti despre bunurile mele? 340 00:38:35,960 --> 00:38:38,880 - Şeicule, n-am ştiut. Am crezut... - Cum te cheamă? 341 00:38:42,360 --> 00:38:43,760 Ochii, la mine! 342 00:38:45,680 --> 00:38:46,680 Răspunde-mi! 343 00:38:47,280 --> 00:38:50,200 Shalabi, şeicule! Nour a-Din Shalabi! 344 00:38:50,800 --> 00:38:54,960 Sunt membru al Consiliului Militar, iar tu trebuie să fii politicos. 345 00:38:55,040 --> 00:39:00,160 Ai înţeles? Faci glume doar cu prietenii, 346 00:39:00,240 --> 00:39:01,920 nu cu ofiţerii. 347 00:39:02,720 --> 00:39:04,000 Scuze, şeicule. 348 00:39:04,800 --> 00:39:07,440 - Cine e comandantul tău? - Abu Wardah a-Safouri. 349 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 Haide! 350 00:39:12,800 --> 00:39:15,160 Haide! Haide! 351 00:39:16,280 --> 00:39:18,320 Urcaţi în maşină! Haide! 352 00:39:18,400 --> 00:39:19,800 Urcaţi în maşină! 353 00:39:20,160 --> 00:39:21,480 Hai, repede! 354 00:39:29,080 --> 00:39:30,680 Staţi prea aproape unul de altul. 355 00:39:30,960 --> 00:39:33,680 O rafală vă poate doborî pe toţi. 356 00:39:34,520 --> 00:39:36,720 Vreau să staţi la distanţă de un metru unul de altul. 357 00:39:37,800 --> 00:39:40,160 - Imediat! - Da, şeicule. Mişcaţi-vă! 358 00:41:39,440 --> 00:41:41,840 Îmi pare rău. 359 00:41:42,720 --> 00:41:44,840 A fost de faţadă. 360 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 Ca să vă pot ajuta. 361 00:41:48,280 --> 00:41:49,280 Bine? 362 00:41:56,120 --> 00:41:59,920 A fost ultimul punct de control. Mergi trei kilometri pe drumul ăsta. 363 00:42:00,000 --> 00:42:02,480 O să ajungi pe teritoriul vostru. 364 00:42:03,720 --> 00:42:05,240 Îmi pare rău. 365 00:42:07,400 --> 00:42:10,120 Îmi pare rău că ai fost târât în războiul ăsta de rahat. 366 00:42:18,560 --> 00:42:19,560 Stai! 367 00:42:22,240 --> 00:42:26,000 O să le dau informaţii despre omul cu banii. Bine? 368 00:42:26,600 --> 00:42:28,080 Omul cu banii? 369 00:42:29,840 --> 00:42:30,960 Da. 370 00:42:31,840 --> 00:42:33,120 E american. 371 00:42:33,840 --> 00:42:35,360 E tot ce ştiu. 372 00:42:41,560 --> 00:42:42,880 O să-ţi dau informaţii despre el. 373 00:42:44,160 --> 00:42:46,680 În schimb, tu o să mă scoţi de aici. Da? 374 00:42:47,680 --> 00:42:49,840 Pot să mă bazez pe tine? 375 00:44:10,600 --> 00:44:12,400 Mă bucur că te-ai întors. 376 00:44:25,920 --> 00:44:27,640 Credeam că te-am pierdut. 377 00:44:29,160 --> 00:44:30,400 Nu, nu azi. 378 00:44:34,520 --> 00:44:35,560 Poftim! 379 00:44:37,360 --> 00:44:38,840 De la Antoine. 380 00:44:45,200 --> 00:44:49,200 Mi-a spus că te vei întoarce. Şi că el va rămâne la Paris. 381 00:44:50,760 --> 00:44:52,440 E hotărât să-şi ţină promisiunea. 382 00:44:55,160 --> 00:44:56,160 Îmi pare rău. 383 00:44:58,680 --> 00:44:59,680 Ştiu. 384 00:45:01,880 --> 00:45:03,440 Ţi-am adus un recrut. 385 00:45:04,600 --> 00:45:05,880 Ciocolată. 386 00:45:07,360 --> 00:45:08,480 Ciocolată. 387 00:45:14,800 --> 00:45:15,800 Mulţumesc! 388 00:45:17,720 --> 00:45:19,160 Vorbeşti franceză? 389 00:45:47,920 --> 00:45:50,240 Puteţi începe o conversaţie cu jakej23. 390 00:46:03,760 --> 00:46:06,080 Jake, dacă vrei să vorbeşti cu cineva, dacă te simţi singur, sunt aici. 391 00:46:06,160 --> 00:46:07,920 Voi fi online pentru următoarele două minute. 392 00:46:11,640 --> 00:46:13,960 VideoC. 393 00:47:06,920 --> 00:47:08,360 Jake? 394 00:47:11,800 --> 00:47:13,200 Jake, eşti acolo? 395 00:47:14,080 --> 00:47:15,080 Ellie? 396 00:47:16,440 --> 00:47:18,120 Nu-mi vine să cred. 397 00:47:19,800 --> 00:47:23,200 Doamne! Nici mie. 398 00:47:24,560 --> 00:47:26,920 Nu-mi vine să cred că vorbim. 399 00:47:27,520 --> 00:47:29,320 Arăţi bine, Ell. 400 00:47:29,920 --> 00:47:31,720 La naiba, arăţi grozav! 401 00:47:33,440 --> 00:47:36,000 Stai puţin, nu te văd. 402 00:47:36,080 --> 00:47:38,800 Camera mea video e stricată, îmi pare rău. 403 00:47:39,400 --> 00:47:41,640 De ce m-ai contactat? 404 00:47:42,880 --> 00:47:44,160 Ce s-a întâmplat? 405 00:47:49,440 --> 00:47:50,720 Ştii de ce. 406 00:47:52,720 --> 00:47:54,560 Despre ce vorbeşti? 407 00:47:57,640 --> 00:47:59,280 Am văzut filmuleţul tău. 408 00:48:01,080 --> 00:48:02,640 Ce filmuleţ? 409 00:48:04,760 --> 00:48:07,600 Jake, dacă te-ai băgat în vreo chestie, te pot ajuta. 410 00:48:07,680 --> 00:48:10,120 Nu m-am "băgat" în nicio chestie. 411 00:48:13,120 --> 00:48:15,560 Bine, Jake, vreau să te ajut. 412 00:48:15,920 --> 00:48:17,440 Pot să te ajut. 413 00:48:18,720 --> 00:48:20,880 Trebuie să închid, Ellie. Ai grijă de tine. 414 00:48:20,960 --> 00:48:24,120 Nu, Jake! Stai, te rog, nu închide! Te implor! 415 00:48:26,160 --> 00:48:29,440 Îmi pare rău. 416 00:48:31,240 --> 00:48:35,920 Mă bucur să-ţi aud vocea. Atât. 417 00:48:38,000 --> 00:48:42,160 Mi-e dor de tine şi vreau să vorbim din nou. 418 00:48:42,760 --> 00:48:43,760 Bine? 419 00:48:44,880 --> 00:48:48,160 Când vrei tu. Şi despre ce vrei tu. 420 00:48:49,960 --> 00:48:51,320 Sunt aici. 421 00:48:54,520 --> 00:48:56,640 O să mă gândesc, Ellie. 422 00:49:29,120 --> 00:49:31,640 Şeicule, suntem gata. 423 00:49:32,520 --> 00:49:33,520 Să mergem! 424 00:49:45,360 --> 00:49:47,440 Şeicule, a fost o săptămână bună. 425 00:49:48,480 --> 00:49:52,040 Cred că vei fi mulţumit când vei auzi ultimele veşti. 426 00:49:59,880 --> 00:50:02,080 Astea sunt calculele pe care le-ai cerut. 427 00:50:02,760 --> 00:50:04,440 Mulţumesc! 428 00:50:45,680 --> 00:50:50,320 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 429 0:50:51,000 --> 0:50:56,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 31324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.