All language subtitles for Miracle.in.Cell.No.7.2022.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SEIKEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:37,000
{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45}
\\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}//
2
00:00:47,083 --> 00:00:51,251
أدلة التحقيق دودو روزاك
3
00:00:53,298 --> 00:00:57,214
هل أنت متأكد أنك تريدين حقًا أن تفعل هذا؟
4
00:01:00,154 --> 00:01:01,782
إنه بشأن الوقت.
5
00:01:09,706 --> 00:01:12,206
سوف يتأذى الكثير من الناس.
6
00:01:16,139 --> 00:01:18,179
لا أستطيع التراجع بعد الآن.
7
00:01:21,027 --> 00:01:23,947
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
منذ سبعة عشر عامًا.
8
00:01:39,763 --> 00:01:41,555
مهما يحدث...
9
00:01:43,767 --> 00:01:45,683
سأحمي ظهرك دائمًا.
10
00:02:07,100 --> 00:02:12,400
{
"معجزة في الزنزانة رقم "سبعة
11
00:02:13,771 --> 00:02:15,479
شكرًا لكم.
12
00:02:43,643 --> 00:02:47,479
ألتقط الكثير من الهالات السلبية...
13
00:02:47,563 --> 00:02:53,603
قادمة من الكثير من الطعنات،
حواف حادة من جميع الزوايا.
14
00:02:53,687 --> 00:02:59,311
وهذا ما يجعلك مريضةً مؤخرًا.
15
00:02:59,407 --> 00:03:01,051
لا, سيدي.
16
00:03:01,139 --> 00:03:02,591
أنا أشعر بحال جيدة.
17
00:03:04,603 --> 00:03:06,147
إذًا...
18
00:03:06,227 --> 00:03:07,871
أنت فقط تعانين من قليل من
الحظ السيء. أجل، إنه سوء الحظ.
19
00:03:07,895 --> 00:03:11,311
تواجهين صعوبة في الحصول على وظيفة.
20
00:03:11,395 --> 00:03:13,187
ليس تمامًا.
21
00:03:13,271 --> 00:03:16,563
لدي العديد من العملاء
ومعظمهم من الطبقة العالية.
22
00:03:16,643 --> 00:03:18,283
لذلك ليس لدي أي مشاكل مالية.
23
00:03:18,355 --> 00:03:22,935
حسنًا، إذًا لا بد أنك هنا لأنك تبحثين عن الحب.
24
00:03:23,019 --> 00:03:24,147
هل أنا مُحق؟
25
00:03:24,227 --> 00:03:26,019
ليس تمامًا.
26
00:03:26,107 --> 00:03:28,683
لم أفكر حقًا في المواعدة، ناهيك عن الزواج.
27
00:03:28,771 --> 00:03:30,395
إذًا لماذا أنت هنا؟
28
00:03:30,479 --> 00:03:32,687
فقط للزيارة؟ للقاء السيد جاكي؟
29
00:03:32,771 --> 00:03:35,855
الملك العالمي الشهير فنغشوي؟
30
00:03:35,935 --> 00:03:37,491
أنا لا أفهم الأمر.
31
00:03:38,103 --> 00:03:40,019
لقد جئت فقط لأريك هذا.
32
00:03:51,855 --> 00:03:53,647
أنت...
33
00:03:53,727 --> 00:03:56,019
أنت كارتيكا؟
34
00:03:56,103 --> 00:04:00,935
تلك كارتيكا الصغيرة
اللطيفة التي تحب فعل هذا؟
35
00:04:01,019 --> 00:04:04,019
كارتيكا، لقد إشتقت لك
كثيرا! أنا سعيد جدًا لرؤيتك!
36
00:04:04,103 --> 00:04:06,707
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
37
00:04:06,795 --> 00:04:09,055
مادونا، تعالي هنا وقابلي أختك!
38
00:04:09,143 --> 00:04:11,603
- مادونا؟ هذه مادونا؟
- نعم.
39
00:04:11,687 --> 00:04:13,811
مرحبًا مادونا!
40
00:04:13,895 --> 00:04:16,311
لقد كنت مع والدك عندما وُلدتِ.
41
00:04:16,395 --> 00:04:18,727
أنا أعرف حتى لماذا إسمك مادونا.
42
00:04:18,811 --> 00:04:23,271
لأن والدك كان يعتقد أنك في يوم
من الأيام سوف تصبحين مغنية مشهورة!
43
00:04:23,355 --> 00:04:25,147
إنها محقة.
44
00:04:25,227 --> 00:04:28,563
ولكن كما تعلمين، في بعض الأحيان
يمكن أن تكون الأحلام بعيدة عن الواقع.
45
00:04:28,643 --> 00:04:30,727
ولكن لا تقلق، إستمر في الإيمان!
46
00:04:31,887 --> 00:04:33,527
كيف حالك؟
47
00:04:33,575 --> 00:04:35,379
كيف وصلت إلى هنا؟
48
00:05:06,435 --> 00:05:07,727
جيبينج.
49
00:05:08,895 --> 00:05:10,103
تعال الى هنا.
50
00:05:11,479 --> 00:05:13,395
مهلًا، بيوك!
51
00:05:13,479 --> 00:05:14,811
أنت أيضاً.
52
00:05:16,687 --> 00:05:17,979
ماذا فعلت؟
53
00:05:18,063 --> 00:05:19,811
ألا ترى أنك تفعل ذلك بشكل خاطئ؟
54
00:05:19,859 --> 00:05:23,179
أنت فقط تهتف عشوائيًا.
55
00:05:47,227 --> 00:05:49,435
إستخدم صوتك!
56
00:05:49,483 --> 00:05:50,483
نعم.
57
00:06:00,143 --> 00:06:01,855
- أستغفر الله.
- أستغفرالله...
58
00:06:01,935 --> 00:06:03,895
- إنتظر ماذا تقرأ؟
- أنظر!
59
00:06:05,143 --> 00:06:09,395
يا إلهي. أعتقد أنها ملاك
الموت، أتت لتأخذ السيد جابرا.
60
00:06:09,479 --> 00:06:12,395
- ملاك؟
- حان وقته.
61
00:06:12,479 --> 00:06:13,727
يا إلهي.
62
00:06:16,643 --> 00:06:18,727
سيدي، أنظر.
63
00:06:21,103 --> 00:06:22,855
يا إلهى.
64
00:06:22,935 --> 00:06:25,563
- تعال الى هنا.
- لا!
65
00:06:25,643 --> 00:06:29,355
لكنك تُبت. لذلك سيتم قبول روحك.
66
00:06:29,435 --> 00:06:31,103
أنا لست خائفًا!
67
00:06:32,295 --> 00:06:33,431
لا أنت أولًا!
68
00:06:33,519 --> 00:06:35,603
سيد جابرا!
69
00:06:37,227 --> 00:06:41,271
- كارتيكا!
- كارتيكا!
70
00:06:42,311 --> 00:06:44,147
- كارتيكا!
- ماذا تفعل؟
71
00:06:44,227 --> 00:06:46,727
تذكري ما قاله، إنها ليست محرمك.
72
00:06:46,811 --> 00:06:48,067
لا، لا يمكنك!
73
00:06:48,147 --> 00:06:49,279
دعني.
74
00:06:50,355 --> 00:06:53,019
- كارتيكا!
- مازلت على حالك.
75
00:06:57,603 --> 00:07:00,919
يا أطفال، إنها جزء من عائلتي.
76
00:07:01,007 --> 00:07:02,263
إنها إبنتي.
77
00:07:02,355 --> 00:07:06,563
هي محرم؟
78
00:07:06,643 --> 00:07:08,519
أنا بيوك.
79
00:07:19,727 --> 00:07:21,311
كارتيكا!
80
00:07:21,395 --> 00:07:23,479
مرحبًا!
81
00:07:23,563 --> 00:07:26,771
أنظر، إنها أجمل محامية على الإطلاق.
82
00:07:30,127 --> 00:07:31,407
بولي!
83
00:07:31,479 --> 00:07:34,979
دعني أخمن، هل أنت مشغول
بإختراق حسابات المشاهير؟
84
00:07:35,063 --> 00:07:37,855
لا، أنا رجل متغير.
85
00:07:37,935 --> 00:07:39,271
صافح يدي.
86
00:07:39,355 --> 00:07:42,063
- أنا أشرف على الجرائم الإلكترونية الآن.
- الجرائم الإلكترونية؟
87
00:07:42,143 --> 00:07:44,479
هل تبيع الثلج "جريمة"؟
88
00:07:44,563 --> 00:07:46,895
هذا هو الآيس كريم!
89
00:07:46,979 --> 00:07:48,811
هذا مختلف!
90
00:07:48,895 --> 00:07:51,855
أنت لم تتغير قليلًا.
91
00:07:51,935 --> 00:07:54,479
كيف حالك يا جابرا؟ جاكي؟
92
00:07:54,563 --> 00:07:56,739
كيف حالكم يا رجال؟
93
00:07:58,311 --> 00:08:00,395
يجب أن تتوقف عند المكتب في وقت ما.
94
00:08:00,479 --> 00:08:02,311
تقصد السجن؟
95
00:08:02,395 --> 00:08:05,319
لا، شكرًا لك يا سيدي.
96
00:08:10,187 --> 00:08:12,395
حسنًا، ربما سأتوقف بالأمام.
97
00:08:12,479 --> 00:08:14,979
مكتبك ساخن جدًا.
98
00:08:15,451 --> 00:08:17,801
إبق في زنزانة السجن إذا
كنت تريد أن تشعر بالبرد.
99
00:08:30,327 --> 00:08:32,715
جلسة المراجعة
100
00:08:33,631 --> 00:08:36,263
للقضية الجنائية..
101
00:08:36,811 --> 00:08:42,459
بشأن جريمة القتل والإعتداء
الجنسي على ميلاتي ويبيسونو...
102
00:08:42,547 --> 00:08:45,115
للمتهم دودو روزاك
103
00:08:45,163 --> 00:08:46,303
في جلسة.
104
00:08:50,767 --> 00:08:53,763
في 22 مارس 2002...
105
00:08:53,839 --> 00:09:00,419
إرتكب السيد دودو روزاك بإقتحام للمنزل.
106
00:09:00,455 --> 00:09:02,247
ولكن هذا ليس كل شيء.
107
00:09:02,327 --> 00:09:05,411
كما أن المتهم متورط في
جريمة القتل الوحشية...
108
00:09:05,495 --> 00:09:11,663
والإعتداء الجنسي على ميلاتي
ويبيسونو في الفناء الخلفي لمنزلها..
109
00:09:11,743 --> 00:09:16,455
وإستخدم عمودًا خشبيًا لضرب الضحية حتى الموت.
110
00:09:18,911 --> 00:09:21,995
كل شيء تم إثباته بشكل شرعي في المحاكمة.
111
00:09:22,079 --> 00:09:29,086
لذلك، لا يلزم عقد جلسات إستماع أخرى لتحديد الجُرم الواضح..
112
00:09:32,371 --> 00:09:33,871
شكرًا لك، حضرة القاضي.
113
00:09:36,455 --> 00:09:39,827
الآن دعونا نسمع من مستشار الدفاع.
114
00:09:45,839 --> 00:09:50,003
يدعي المدعي العام أن الحكم شرعي.
115
00:09:50,087 --> 00:09:54,535
بناءً على المحاكمة والأدلة القوية.
116
00:09:55,371 --> 00:09:57,771
لكن هذا في الواقع حيث
تبدأ المشاكل، يا حضرة القاضي.
117
00:09:58,247 --> 00:10:01,103
لم تكن المحاكمة قانونية على الإطلاق.
118
00:10:01,579 --> 00:10:06,443
الأدلة المقدمة لا تدعم
الحقائق الفعلية للحدث.
119
00:10:06,531 --> 00:10:10,911
على أي أساس تقولين هذا الكلام؟
120
00:10:10,995 --> 00:10:14,995
أستطيع أن أقول ذلك لأنني
شاهد أيضاً، يا حضرة القاضي.
121
00:10:17,411 --> 00:10:21,411
الوقت الذي قضيته مع المتهم هو حقيقةً لا تقبل الجدل.
122
00:10:28,079 --> 00:10:30,119
أنت كنت هناك؟
123
00:10:32,171 --> 00:10:33,495
نعم.
124
00:10:33,835 --> 00:10:35,327
كنت هناك.
125
00:10:50,619 --> 00:10:55,247
أبحث في كل مكان
126
00:10:55,327 --> 00:10:58,203
من أجل زهرة متفتحة
127
00:10:58,287 --> 00:10:59,911
لقد نسيت!
128
00:10:59,995 --> 00:11:04,839
تتأرجح بكل الإتجهات
129
00:11:04,919 --> 00:11:08,755
على غصن ضعيف
130
00:11:08,839 --> 00:11:14,199
أنظر ! نحن نطارد القطار!
!نحن نطارد القطار
131
00:11:14,287 --> 00:11:16,163
- كارتيكا يا فتاتي!
- نعم يا أبي دودو!
132
00:11:16,243 --> 00:11:18,435
- هل أنت مستعد للطيران؟
- أجل!
133
00:11:18,527 --> 00:11:21,399
واحد إثنان ثلاثة!
134
00:11:23,743 --> 00:11:29,163
نحن نطير!
135
00:11:31,567 --> 00:11:33,607
نحن نطير!
136
00:11:33,703 --> 00:11:40,710
واحد إثنان ثلاثة أربعة
خمسة ستة سبعة ثمانية...
137
00:11:41,327 --> 00:11:44,535
أنظر، أنا لا أهتم. عليك أن تكون هنا.
138
00:11:45,787 --> 00:11:47,895
ليس هناك عذر لذلك.
139
00:11:48,591 --> 00:11:50,287
لقد ألغيت جميع خُططي!
140
00:11:50,371 --> 00:11:52,403
- أمسكِ بهم بإحكام.
- حسنًا.
141
00:11:56,339 --> 00:12:00,839
لقد ألغيت كل شيء لأن
إبنتنا تستمر في طلب شيء ما.
142
00:12:00,911 --> 00:12:02,671
كم من الوقت حتى الإنتهاء من الزينة؟
143
00:12:02,743 --> 00:12:05,579
تفضل، خمسة وثمانون ألفًا.
144
00:12:05,663 --> 00:12:07,703
إنها خمسة وتسعون ألفاً.
145
00:12:07,787 --> 00:12:10,827
حسنًا، ما رأيك أن أعطيك بعض
الكعك لتعويض العشرة آلاف؟
146
00:12:12,079 --> 00:12:14,703
أنظر، هذا وردي.
147
00:12:14,787 --> 00:12:18,119
لا أهتم. عليك أن تأتي إلى المنزل.
148
00:12:20,911 --> 00:12:23,495
سيد وارنو، ما فائدة هذا الحبل؟
149
00:12:26,203 --> 00:12:30,371
إنه لربط الزينة.
150
00:12:30,455 --> 00:12:33,787
بعد الحفلة، أرجوا ترتيب
ذلك. لقد تعثرت تقريبًا عليه.
151
00:12:33,871 --> 00:12:34,903
نعم، سيدتي.
152
00:12:34,987 --> 00:12:39,119
أمي! لقد رحلت بوني!
153
00:12:39,203 --> 00:12:42,079
كانت تلعب معي في
غرفتي، لكنها هربت بعد ذلك.
154
00:12:42,163 --> 00:12:43,620
لا أستطيع العثور عليها في أي مكان.
155
00:12:43,703 --> 00:12:46,955
حسنًا، سنبحث عنها لاحقًا.
ولكن عليك أن تأخذ حمامًا الآن.
156
00:12:47,035 --> 00:12:50,203
لا، ساعدني في البحث عنها.
157
00:12:50,287 --> 00:12:51,371
حسنًا.
158
00:12:51,455 --> 00:12:55,119
سيد وارنو، هل يمكنك البحث عن كلبتها، بوني؟
159
00:12:55,203 --> 00:12:56,371
نعم، سيدتي.
160
00:13:04,243 --> 00:13:06,995
بوني.
161
00:13:08,663 --> 00:13:10,371
بوني.
162
00:13:15,871 --> 00:13:19,911
أنظر، هناك كلبة!
163
00:13:23,703 --> 00:13:25,827
لا تخرج!
164
00:13:27,579 --> 00:13:28,743
سيدي!
165
00:13:31,995 --> 00:13:34,871
سيدي! الكلبة!
166
00:13:34,955 --> 00:13:37,203
بوني!
167
00:13:37,287 --> 00:13:41,455
يا فتاتي الصغيرة! كلبتك! دهسها شخص ما.
168
00:13:41,535 --> 00:13:43,287
أمي، بوني مجروحة!
169
00:13:43,371 --> 00:13:45,371
- ماذا حدث؟
- خرجت الكلبة...
170
00:13:45,455 --> 00:13:47,787
- ماذا فعلت بكلبتي؟
- لم يكن أنا.
171
00:13:47,871 --> 00:13:50,219
- ما الذي فعلته؟
- لا لا لا...
172
00:13:50,311 --> 00:13:52,247
سيد وارنو!
173
00:13:52,327 --> 00:13:54,327
تعال هنا، بسرعة!
174
00:13:54,411 --> 00:13:56,663
أسرع! أمسك بها.
175
00:14:00,243 --> 00:14:01,787
لقد ماتت بالفعل.
176
00:14:01,871 --> 00:14:03,327
لقد قتلت كلبتي؟
177
00:14:03,411 --> 00:14:05,619
إبتعد عن إبنتي!
178
00:14:06,871 --> 00:14:08,203
إبتعد عن إبنتي!
179
00:14:08,287 --> 00:14:11,827
من أنت بحق الجحيم؟ أخرجه من هنا!
180
00:14:11,911 --> 00:14:14,287
أحضرها إلى الطبيب البيطري.
181
00:14:14,371 --> 00:14:17,079
هي بحاجة لرؤية الطبيب...
182
00:14:17,163 --> 00:14:18,203
بوني.
183
00:14:18,287 --> 00:14:22,619
تلك الكلبة المسكينة. خذها إلى الطبيب.
184
00:14:22,703 --> 00:14:24,703
أبي، دعنا نعود إلى المنزل فحسب.
185
00:14:24,787 --> 00:14:31,035
رقم طريق مانجيس، غانغ
4 رقم 7. رقم الهاتف 021...
186
00:14:31,119 --> 00:14:34,203
دعنا نذهب للحصول على طعام أمي المفضل.
هل تعرف ما هو؟
187
00:14:34,287 --> 00:14:36,371
مارتاباك البيض!
188
00:14:36,455 --> 00:14:40,455
المارتاباك المفضل لديها مع
بيضتين بط، مع قشرة مقرمشة...
189
00:14:40,535 --> 00:14:43,371
- إنتظر لمدة 10 دقائق، ثم يتم ذلك.
- أخرج من هنا.
190
00:14:46,535 --> 00:14:48,871
مارتاباك!
191
00:14:55,327 --> 00:14:58,075
- هل تم ذلك؟
- نعم، ها هو ذا، دو.
192
00:14:59,163 --> 00:15:01,163
كارتيكا، إدفع له.
193
00:15:01,243 --> 00:15:02,955
شكرًا لك، أيتها الفتاة الصغيرة.
194
00:15:03,035 --> 00:15:05,119
- شكرًا لك.
- إلى لقاء.
195
00:15:05,203 --> 00:15:06,663
إعتني بنفسك.
196
00:15:07,703 --> 00:15:10,371
- هيا يا أبي!
- هل بإمكانك مساعدتي؟
197
00:15:10,455 --> 00:15:12,955
هيا!
198
00:15:13,035 --> 00:15:19,119
أسرع يا أبي.
199
00:15:19,203 --> 00:15:20,743
مرحبًا.
200
00:15:22,743 --> 00:15:26,583
أنظر، لقد أعددت لك بعض الحساء.
إنه المفضل لديك، أليس كذلك؟
201
00:15:26,671 --> 00:15:28,587
شكرًا، يا سيدة آني.
202
00:15:28,663 --> 00:15:30,079
تبدو رائحته طيبة.
203
00:15:30,163 --> 00:15:31,495
شكرًا، يا سيدة آني.
204
00:15:39,911 --> 00:15:43,035
- هل تريد الوعاء أم الصحن؟
- أعطني الصحن.
205
00:15:46,619 --> 00:15:49,035
لا تنسى المارتاباك.
206
00:15:54,619 --> 00:15:58,247
طر!
207
00:15:58,327 --> 00:16:01,787
طر!
208
00:16:01,871 --> 00:16:06,495
إنتظر، لا تخلطها مع
القمصان البيضاء، فقد تفسد.
209
00:16:11,503 --> 00:16:13,379
ماذا...
210
00:16:16,579 --> 00:16:19,411
أنت ذكية. أنا...
211
00:16:19,495 --> 00:16:21,455
ذكية!
212
00:16:24,955 --> 00:16:28,663
إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، إضغط مرةً أخرى!
213
00:16:29,787 --> 00:16:33,287
إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، فهزه!
214
00:16:35,579 --> 00:16:42,586
إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك،
فسيظهر وجهك بالتأكيد
215
00:16:43,807 --> 00:16:45,471
قطار!
216
00:16:48,995 --> 00:16:52,035
قالت أمك، إذا كانت ملابسك مبللة...
217
00:16:52,119 --> 00:16:53,995
فغيري ملابسك إلى ملابس جافة.
218
00:16:54,087 --> 00:16:57,183
- لذلك لن تمرض.
- لذلك لن تصاب بالبرد.
219
00:16:57,271 --> 00:16:59,979
- أكمام قصيرة أم أكمام طويلة؟
- أكمام قصيرة.
220
00:17:04,243 --> 00:17:06,335
إذا كنت تريدين أن تصبح طبيبةً،
221
00:17:06,427 --> 00:17:07,855
عليك أن تدرس.
222
00:17:10,447 --> 00:17:11,947
هذا هو واجبك المنزلي.
223
00:17:14,955 --> 00:17:17,199
قصير أم طويل؟
224
00:17:17,663 --> 00:17:19,035
طويل.
225
00:17:24,327 --> 00:17:25,687
كارتيكا.
226
00:17:26,455 --> 00:17:30,455
إذا كنت تعملين على شيء
ما، عليك الإنتهاء منه، حسنًا؟
227
00:17:30,535 --> 00:17:32,203
نعم يا أبي.
228
00:17:46,083 --> 00:17:49,042
لا تنسى. 7 مايو هو عيد ميلادك.
229
00:17:49,119 --> 00:17:52,107
7 مايو هو عيد ميلادي.
230
00:17:53,955 --> 00:17:57,703
أريد مارتاباك كهدية.
231
00:17:57,787 --> 00:18:00,715
مع ثلاث بيضات بط.
232
00:18:00,807 --> 00:18:02,139
حسنًا.
233
00:18:04,663 --> 00:18:08,243
هل يمكنك أن تخبرني قصة
كيف إلتقيت بأمي مرةً أخرى؟
234
00:18:11,535 --> 00:18:15,371
كان ياما كان...
235
00:18:15,455 --> 00:18:17,607
كنت أعيش في دار للأيتام.
236
00:18:18,287 --> 00:18:20,767
إلتقيت جويتا،
237
00:18:21,295 --> 00:18:23,171
وإتصلت بها أوي.
238
00:18:23,255 --> 00:18:27,755
كانت أمي أوي لطيفةً جدًا معي، لذلك أحببتها.
239
00:18:27,999 --> 00:18:30,619
أحببتها كثيرًا.
240
00:18:30,703 --> 00:18:33,455
وبطريقة ما علم والدها بذلك.
241
00:18:34,487 --> 00:18:36,527
وبعد ذلك جعلنا نتزوج.
242
00:18:37,619 --> 00:18:41,163
اليوم الذي يليه...
243
00:18:41,247 --> 00:18:44,407
أصبحت الأم أوي ممرضة.
244
00:18:44,487 --> 00:18:49,007
وفجأة أصبح بطنها كبيرًا جدًا.
245
00:18:49,095 --> 00:18:52,971
لقد كان كبيرًا جدًا لأنه
كان هناك طفل بالداخل.
246
00:18:54,487 --> 00:18:58,927
قلت لك أن تنتظر حتى بعد المطر.
انظروا إليكم جميعًا غارقين هكذا.
247
00:18:58,995 --> 00:19:02,371
دعيني أحضر لك ملابس لتغير.
248
00:19:02,455 --> 00:19:05,163
إذا تبللت ملابسك، فعليك
تغيير الملابس الجافة.
249
00:19:05,243 --> 00:19:07,619
أو قد تصاب بالبرد.
250
00:19:09,495 --> 00:19:13,623
عندما تكبر...
251
00:19:13,671 --> 00:19:16,395
ستكون ممرضة، مثل والدتها.
252
00:19:16,911 --> 00:19:20,495
يجب أن تصبح كارتيكا
طبيبةً، وليست مجرد ممرضة.
253
00:19:20,579 --> 00:19:24,619
واو طبيبةً؟
254
00:19:24,703 --> 00:19:27,703
ستصبحين طبيبةً؟
255
00:19:28,292 --> 00:19:31,811
وفي اليوم التالي...
256
00:19:33,287 --> 00:19:37,579
خرج الطفل وهو يبكي.
257
00:19:37,663 --> 00:19:44,670
إيكا كارتيكا روزاك.
258
00:19:46,927 --> 00:19:49,551
ولكن بعد ذلك كانت الأم مريضة.
259
00:19:51,711 --> 00:19:54,423
وكانت تنزف كثيرًا.
260
00:19:56,207 --> 00:19:59,579
ثم تركتنا.
261
00:20:01,787 --> 00:20:03,867
طارت بعيدًا إلى السماء.
262
00:20:11,703 --> 00:20:14,491
أنا أحبك جداً.
263
00:20:28,323 --> 00:20:29,947
في يوم ما...
264
00:20:30,955 --> 00:20:33,175
سوف نطير معًا
265
00:20:34,011 --> 00:20:35,559
لرؤية الأم مرةً أخرى.
266
00:20:56,871 --> 00:21:00,427
عليك أن تكون قوي!
267
00:21:17,367 --> 00:21:20,047
- إيكا، ساعديني.
- لنذهب يا أبي!
268
00:21:20,127 --> 00:21:21,863
إدفع!
269
00:21:21,967 --> 00:21:22,967
إدفع!
270
00:21:23,047 --> 00:21:24,919
إجري!
271
00:21:25,007 --> 00:21:27,739
سيد سلام!
272
00:21:27,795 --> 00:21:29,627
إلى لقاء!
273
00:21:29,703 --> 00:21:31,411
هيا، يا إيكا!
274
00:21:42,287 --> 00:21:44,035
حقيبة ظهرك.
275
00:21:51,035 --> 00:21:52,827
حقيبتك يا أبي.
276
00:21:54,995 --> 00:21:57,663
لا تنس أن تأكل المارتاباك.
277
00:21:57,743 --> 00:22:00,371
أحضرت لك ملابس جافة وسترة.
278
00:22:00,455 --> 00:22:04,911
إذا أصبحت ملابسك مبللة، عليك تغييرها.
279
00:22:07,807 --> 00:22:09,515
- إلى لقاء!
- إلى لقاء!
280
00:22:19,871 --> 00:22:24,035
واحد إثنان ثلاثة!
281
00:22:28,487 --> 00:22:31,287
لا تنس أن تدرس بجد!
282
00:22:31,371 --> 00:22:32,787
إنتبه!
283
00:22:32,871 --> 00:22:34,495
لا تبقى في المطر!
284
00:22:34,579 --> 00:22:36,411
لا تنسى أن تأكل!
285
00:22:46,455 --> 00:22:49,535
- لا تنسى إصطحابي!
- إلى لقاء!
286
00:22:54,663 --> 00:22:56,535
واو مرتاباك!
287
00:23:45,671 --> 00:23:47,963
بوني...
288
00:23:50,127 --> 00:23:52,295
بوني...
289
00:23:55,939 --> 00:23:57,979
بوني...
290
00:23:59,743 --> 00:24:04,907
خذيه. إنه عيد ميلادك. لا
تبكي. عليك أن تكون سعيدةً.
291
00:24:12,367 --> 00:24:14,283
أنت تنزف!
292
00:24:28,727 --> 00:24:34,047
يا إلهي وارنو
293
00:24:34,115 --> 00:24:37,367
إنها تنزف.
294
00:24:37,451 --> 00:24:42,743
سوف تمرض. غيري ملابسها!
295
00:24:47,159 --> 00:24:50,243
ميلاتي!
296
00:24:50,339 --> 00:24:52,339
يا إلهي!
297
00:25:02,891 --> 00:25:05,227
كارتيكا، هل مازلت هنا؟
298
00:25:15,327 --> 00:25:17,199
أخرج!
299
00:25:19,907 --> 00:25:23,243
أنظر إلى الكاميرا يا سيدي!
300
00:25:33,171 --> 00:25:39,375
ألقت الشرطة القبض على رجل يشتبه في
قيامه بقتل فتاة تبلغ من العمر سبع سنوات.
301
00:25:39,463 --> 00:25:40,795
ميلاتي ويبيسونو...
302
00:25:40,867 --> 00:25:45,699
ابنة رئيس حزب التنمية
الوطنية، ويلي ويبيسونو.
303
00:25:45,783 --> 00:25:48,827
الرجل الذي يحمل الأحرف الأولى من إسمه دي أر،
يعتبر الآن المشتبه به الرئيسي لدى الشرطة...
304
00:25:48,907 --> 00:25:50,491
سيدة ساندي.
305
00:26:30,115 --> 00:26:31,867
عجل بهذه العملية.
306
00:26:33,587 --> 00:26:35,755
هذا الرجل يحتاج إلى الشنق.
307
00:26:36,783 --> 00:26:38,159
حاضر يا سيدي.
308
00:26:45,367 --> 00:26:46,967
لا!
309
00:26:47,035 --> 00:26:49,951
أريد العودة إلى المنزل!
310
00:26:50,035 --> 00:26:52,115
لا بد لي من إصطحاب كارتيكا.
311
00:26:52,211 --> 00:26:53,527
أجيبني!
312
00:26:53,583 --> 00:26:55,611
لقد إغتصبت وقتلت تلك الفتاة!
313
00:26:55,699 --> 00:26:58,451
هاتف!
314
00:26:58,535 --> 00:27:01,991
توقف! إلى أين تذهب؟
315
00:27:02,075 --> 00:27:07,827
صفر، إثنان، واحد، ثمانية، خمسة...
316
00:27:07,907 --> 00:27:10,659
كنت تحاول أن تهرب؟
317
00:27:10,743 --> 00:27:12,823
أنا أسف يا سيدي.
318
00:27:14,767 --> 00:27:16,683
- أخرجه.
- نعم سيدي.
319
00:27:29,203 --> 00:27:31,275
تأكد من أن كل شيء يسير بسرعة وسلاسة.
320
00:27:31,367 --> 00:27:32,623
- حسنًا يا سيدي.
- شكرًا لك.
321
00:27:32,711 --> 00:27:34,139
- يجب على أن أذهب.
- حسنًا.
322
00:27:37,407 --> 00:27:39,795
إعذرني يا سيدي.
323
00:28:12,115 --> 00:28:14,575
أين أنت يا أبي؟
324
00:28:26,159 --> 00:28:29,659
إيكا!
325
00:28:44,407 --> 00:28:45,699
شكرًا لك.
326
00:28:48,743 --> 00:28:55,491
بعد إغتصاب وقتل ميلاتي ويبيسونو، الشرطة...
327
00:28:55,575 --> 00:28:56,827
إيكا؟
328
00:28:56,907 --> 00:28:59,783
سيدة آني، أبي لم يأت
إلى المنزل الليلة الماضية.
329
00:28:59,867 --> 00:29:01,243
هل كان هنا؟
330
00:29:01,323 --> 00:29:04,367
كما ترون، المشتبه به الذي يحمل الأحرف
الأولى من إسمه دي أر
331
00:29:04,455 --> 00:29:05,860
إيكا، ألا تشاهد التلفاز؟
332
00:29:05,943 --> 00:29:07,487
وقد وصل إلى مكان الحادث...
333
00:29:07,575 --> 00:29:12,851
ترافقه إجراءات أمنية مشددة من رائد
مكتب الجرائم التابع لشرطة العاصمة.
334
00:29:12,939 --> 00:29:15,551
- هنا حيث قتلتها ؟
- لا لم أفعل!
335
00:29:15,615 --> 00:29:19,115
- هل تستخدم هذه العصا؟ الآن أمسك هذا.
- لا!
336
00:29:19,199 --> 00:29:22,451
- أين ضربتها؟
- لم أفعل ذلك!
337
00:29:22,535 --> 00:29:26,535
أضربه!
338
00:29:26,615 --> 00:29:29,515
أحط علمًا بهذا. ضربها في رأسها.
339
00:29:29,607 --> 00:29:30,967
إسمع!
340
00:29:31,047 --> 00:29:34,743
لقد خلعت ملابسها ثم إغتصبتها، أليس كذلك؟
341
00:29:34,823 --> 00:29:41,035
- أريد العودة إلى المنزل!
- إذا كنت تريد العودة إلى المنزل، فإفعل ذلك إذًا!
342
00:29:42,867 --> 00:29:46,323
أريد العودة إلى المنزل!
343
00:29:48,243 --> 00:29:51,283
أريد العودة إلى المنزل!
344
00:29:52,907 --> 00:29:57,159
وبعد ذلك مشيت إلى هنا.
345
00:29:58,451 --> 00:30:00,659
هل كنت تحاول قتل هذه المرأة؟
346
00:30:00,743 --> 00:30:04,743
لقد كان يحاول قتلك، أليس كذلك؟
.أخبرينا بالحقيقة
347
00:30:04,823 --> 00:30:06,991
أكتب ذلك. كان يحاول قتلها.
348
00:30:07,075 --> 00:30:08,823
ومن ثم أنقذتها، أليس كذلك؟ بضربه؟
349
00:30:08,847 --> 00:30:11,659
نعم، ولكن ذلك كان فقط لإنقاذها...
350
00:30:11,743 --> 00:30:13,367
الآن إفعل ذلك مرة أخرى.
351
00:30:13,451 --> 00:30:15,907
أضربه! - أسرع
352
00:30:20,159 --> 00:30:22,075
- أريد العودة إلى المنزل!
- أسكت!
353
00:30:22,159 --> 00:30:26,535
يا إلهي، من كان بإمكانه رؤية هذا قادمًا؟
354
00:30:29,451 --> 00:30:30,951
أبي!
355
00:30:32,323 --> 00:30:33,907
أبي!
356
00:30:33,991 --> 00:30:36,659
إيكا!
357
00:30:36,743 --> 00:30:43,367
- أبي!
- إيكا!
358
00:32:32,367 --> 00:32:34,411
إليك قائمة السجناء.
.هناك عشرة منهم
359
00:32:34,503 --> 00:32:37,499
- سوف أكمل من هنا.
- نعم يا سيدي.
360
00:32:46,071 --> 00:32:47,907
تحرك
361
00:32:49,711 --> 00:32:50,827
تحرك!
362
00:32:50,907 --> 00:32:53,659
ماذا تفعل هنا؟
363
00:32:53,743 --> 00:32:56,323
أنت أيضاً؟ لم يكن لديك ما يكفي؟
364
00:32:56,979 --> 00:33:01,203
تحرك
365
00:33:13,867 --> 00:33:15,827
هل يمكنك أخذ ملابسي المتسخة؟
366
00:33:15,907 --> 00:33:17,075
نعم يا سيدي.
367
00:33:19,407 --> 00:33:22,451
المقر المركزي للشرطة
368
00:33:25,075 --> 00:33:27,075
لم تنتهي من طعامك؟
369
00:33:28,107 --> 00:33:29,691
إسمح لي أن أرتب هذا.
370
00:33:31,035 --> 00:33:33,995
أوه نعم. زوجتك إتصلت في وقت سابق.
371
00:33:34,083 --> 00:33:37,667
سألت إذا كنت ستبقى في
المكتب مرةً أخرى الليلة.
372
00:33:42,931 --> 00:33:44,431
معذرةً يا سيدي.
373
00:34:02,219 --> 00:34:04,687
أدخل.
374
00:34:04,775 --> 00:34:07,651
- بسرعة.
- إصطفوا.
375
00:34:08,635 --> 00:34:09,967
إصطفوا.
376
00:34:12,823 --> 00:34:15,908
هذه ليست المرة الأولى لك هنا، ولكنك لا
تزال غير قادر على الإصطفاف بشكل صحيح؟
377
00:34:15,991 --> 00:34:17,367
الوجه في هذا الإتجاه.
378
00:34:19,451 --> 00:34:21,407
هؤلاء هم السجناء الجدد يا سيدي؟
379
00:34:24,419 --> 00:34:28,087
هل تعلم ماذا يحدث للمجرمين في هذا المكان؟
380
00:34:34,535 --> 00:34:36,075
إبتداءً من اليوم...
381
00:34:37,195 --> 00:34:38,963
ليس لديك قوانينك.
382
00:34:39,615 --> 00:34:43,895
لا يوجد سوى قوانيني.
383
00:34:43,987 --> 00:34:45,275
مفهوم؟
384
00:34:50,287 --> 00:34:51,995
بم تفكر؟
385
00:34:54,907 --> 00:34:56,987
هاتف. أحتاج إلى الإتصال بإيكا.
386
00:34:57,087 --> 00:34:59,015
عد إلى هناك.
387
00:34:59,375 --> 00:35:01,767
- إيكا تبكي. هاتف.
- عد إلى صفك.
388
00:35:02,907 --> 00:35:04,783
إسمح لي بإستعارة ذلك.
389
00:35:04,867 --> 00:35:06,115
سيدي.
390
00:35:06,203 --> 00:35:07,679
هاتف.
391
00:35:09,323 --> 00:35:16,330
إتصل بالرقم 0218500804 يا سيدي.
392
00:35:20,887 --> 00:35:22,635
من فضلك يا سيدي.
393
00:35:35,075 --> 00:35:39,407
إيكا تبكي.
394
00:35:41,699 --> 00:35:43,115
إتصل بها.
395
00:35:46,215 --> 00:35:47,827
شكرًا لك سيدي.
396
00:35:47,907 --> 00:35:53,159
- أين تظن نفسك؟
- توقف يا سيدي!
397
00:35:53,243 --> 00:35:56,283
إهدأ يا سيدي.
398
00:35:56,367 --> 00:35:59,159
أرجع هذا! هذا يكفي يا سيدي.
399
00:35:59,243 --> 00:36:00,659
أحضرهم إلى الداخل.
400
00:36:06,451 --> 00:36:07,699
تحرك.
401
00:36:09,687 --> 00:36:11,711
هيا.
402
00:36:11,795 --> 00:36:14,919
إذهب.
403
00:36:14,991 --> 00:36:18,991
إذهب.
404
00:36:25,111 --> 00:36:26,779
أدخل هناك.
405
00:36:33,467 --> 00:36:34,503
هنا.
406
00:36:34,607 --> 00:36:36,567
هذا الشخص يا سيدي.
407
00:36:36,659 --> 00:36:38,743
تعال الى هنا.
408
00:36:38,823 --> 00:36:42,947
هؤلاء 16 و20.
409
00:36:43,047 --> 00:36:44,503
نعم يا سيدي.
410
00:36:49,687 --> 00:36:51,603
تحرك!
411
00:36:54,447 --> 00:36:56,279
أدخل هناك!
412
00:36:59,963 --> 00:37:02,127
هيا!
413
00:37:05,875 --> 00:37:08,039
لقد حصلتم على رجل جديد.
414
00:37:09,451 --> 00:37:15,159
أنا لست رجلًا جديدًا.
415
00:37:15,243 --> 00:37:17,991
أنا دودو روزاك.
416
00:37:18,075 --> 00:37:23,491
أبي ميت. أمي أيضًا.
417
00:37:23,575 --> 00:37:29,243
أنا 175 كيلو سنتي.
418
00:37:29,323 --> 00:37:32,907
.وزني يكفي فقط
يمكنك أن تحاول رفعي.
419
00:37:32,991 --> 00:37:34,951
يمكنك أن تجرب ذلك، تفضل.
420
00:37:35,035 --> 00:37:37,367
- هل تعتقد أنني ميزان؟
- بيوك، توقف عن ذلك!
421
00:37:37,459 --> 00:37:39,659
- أسكت!
- ولكن يمكنني أن أصنع لك بالوناً.
422
00:37:39,743 --> 00:37:43,367
واحد بعشرة آلاف، وإثنان بعشرين ألف.
423
00:37:43,451 --> 00:37:46,783
لدي كلاب، قرود...
424
00:37:49,743 --> 00:37:51,159
خنازير؟
425
00:37:54,367 --> 00:37:55,523
خنازير.
426
00:37:56,171 --> 00:37:57,755
خنازير؟
427
00:37:58,907 --> 00:38:00,991
هل تدعوني بالخنزير؟
ألا ترى أنني ذئب؟
428
00:38:01,075 --> 00:38:03,035
أنا الذئب الأخير!
429
00:38:05,647 --> 00:38:07,675
هذا الرجل مجنون.
430
00:38:08,199 --> 00:38:10,867
لقد إغتصب فتاة صغيرة.
431
00:38:10,951 --> 00:38:13,343
هل إغتصبت فتاة صغيرة؟
432
00:38:13,375 --> 00:38:14,947
أيها الوغد!
433
00:38:15,391 --> 00:38:17,023
إسمي جاكي.
434
00:38:17,071 --> 00:38:19,283
سارق، قاتل..
435
00:38:20,075 --> 00:38:22,535
إنتظر، لقد كذبت.
436
00:38:22,615 --> 00:38:25,907
- أمسكه من أجلي.
- أعتقد أن حلمتي خرجت.
437
00:38:25,991 --> 00:38:27,699
ومن ثم قتلها!
438
00:38:27,783 --> 00:38:30,955
ماذا؟ لقد قتلت فتاة صغيرة؟
439
00:38:32,125 --> 00:38:36,750
بينغ، بينغ! أنت رهن الإعتقال!
440
00:38:36,823 --> 00:38:40,659
إبقى هنا! أصمت!
441
00:38:40,743 --> 00:38:42,407
أصمتوا!
442
00:38:44,407 --> 00:38:45,739
آسف.
443
00:38:48,327 --> 00:38:51,087
أصلع.
444
00:38:51,159 --> 00:38:54,867
- هو ميت.
- لقد إنتهى.
445
00:38:57,199 --> 00:38:59,827
السلام عليكم.
446
00:38:59,907 --> 00:39:01,839
آسف يا سيدي.
447
00:39:01,927 --> 00:39:03,591
مغتصب؟
448
00:39:05,427 --> 00:39:07,011
قاتل؟
449
00:39:19,915 --> 00:39:22,327
إنتظر إنتظر!
450
00:39:22,407 --> 00:39:24,807
إنه 340. وهو ينتظر تنفيذ حكم الإعدام.
451
00:39:29,727 --> 00:39:31,927
لقد أفزعتني!
452
00:39:32,283 --> 00:39:36,659
- أوه!
- ماذا تريد، هاه؟
453
00:39:36,743 --> 00:39:41,535
- إبتعد.
- إنه مُبلل.
454
00:39:41,627 --> 00:39:44,583
ماذا؟ إنه يتسرب؟
455
00:39:44,671 --> 00:39:49,295
إثنان، ثلاثة، أربعة...
456
00:39:49,367 --> 00:39:50,827
ألا يمكنك العمل بشكل صحيح يا بولي؟
457
00:39:50,907 --> 00:39:55,951
خمسة ستة...
458
00:39:56,035 --> 00:39:58,743
سبعة!
459
00:39:58,823 --> 00:40:01,159
إنه عيد ميلادي!
460
00:40:01,243 --> 00:40:04,243
لكن إيكا ليست هنا.
461
00:40:04,295 --> 00:40:06,111
لا يوجد مارتاباك من أجلي.
462
00:40:06,199 --> 00:40:09,199
أسكت! عد الى العمل!
463
00:40:10,727 --> 00:40:13,767
لكن إيكا ليست هنا في عيد ميلادي.
464
00:40:13,867 --> 00:40:15,743
دعونا نغني معًا.
465
00:40:15,823 --> 00:40:22,615
عيد ميلاد سعيد لي
466
00:40:22,699 --> 00:40:25,203
اليوم هو 7 مايو، عيد ميلادي.
467
00:40:25,295 --> 00:40:27,195
عيد ميلاد سعيد...
468
00:40:27,287 --> 00:40:30,203
إنه عيد ميلادك؟ هل تريد منا أن نحتفل؟
469
00:40:30,287 --> 00:40:31,987
هل تعرف السيد جابرا؟
470
00:40:32,087 --> 00:40:33,859
حتى أثناء المداعبة هنا...
471
00:40:33,951 --> 00:40:36,743
- رئيس عمال.
- أنا أعرف! أسكت!
472
00:40:36,823 --> 00:40:39,923
ولا يحتفل بعيد ميلاده أبدًا.
473
00:40:39,995 --> 00:40:41,259
أتريد أن تعرف لماذا؟
474
00:40:42,035 --> 00:40:44,603
لا أحد منا يعرف متى عيد ميلاده!
475
00:40:46,295 --> 00:40:48,963
وأنه وُلد من صخرة.
476
00:40:50,247 --> 00:40:52,579
إذًا هو معتاد على حمل برازه؟
477
00:40:54,047 --> 00:40:55,671
جانكوك = (اللعنة)!
478
00:40:59,099 --> 00:41:00,987
كانكوت = (ملابس داخلية).
479
00:41:03,407 --> 00:41:05,847
قال جانكوك!
480
00:41:05,919 --> 00:41:07,435
إتبعني.
481
00:41:07,527 --> 00:41:11,487
كيف تجرؤ على السخرية من السيد جابرا؟
482
00:41:11,575 --> 00:41:12,991
عد الى العمل.
483
00:41:13,075 --> 00:41:16,035
أبي، لقد وضعني رئيس
الحي في دار أيتام مينتاري.
484
00:41:20,750 --> 00:41:27,757
عيد ميلاد سعيد لك نحن نغني
485
00:41:28,708 --> 00:41:35,715
وسوف نصلي من أجلك
486
00:41:37,007 --> 00:41:44,014
عيد ميلاد سعيد وكن بصحة جيدة
487
00:41:45,335 --> 00:41:48,227
عيد ميلاد سعيد...
488
00:41:54,516 --> 00:41:57,040
لا تخلط مع الملونة.
489
00:41:57,564 --> 00:41:59,272
سوف تفسد.
490
00:42:10,636 --> 00:42:15,008
ضعها في أسفل. هذا...
491
00:42:16,248 --> 00:42:18,704
إنه بولي.
492
00:42:18,796 --> 00:42:20,628
نعم، هذا لي.
493
00:42:22,916 --> 00:42:28,236
لذا هناك فيروس في هذا الكمبيوتر المحمول،
.لكنني لا أعرف من أين أتى
494
00:42:28,716 --> 00:42:33,756
وكيف يجب أن أعرف؟ ولهذا السبب
أنت هنا لمساعدتي في إصلاح الأمر.
495
00:42:34,724 --> 00:42:35,452
أنت مُحق.
496
00:42:35,544 --> 00:42:37,360
هذه هي المرة الثانية لك في السجن.
497
00:42:37,444 --> 00:42:41,504
لقد كنت أنتظر لمدة عشرين عامًا.
هل أنت مجنون؟
498
00:42:41,596 --> 00:42:45,916
أراضينا معرضة للخطر.
499
00:42:46,156 --> 00:42:49,196
قُتل أحد رجالنا. ذلك الوغد!
500
00:42:51,294 --> 00:42:53,918
من هو؟ أعتقد أنه مجنون.
501
00:42:55,122 --> 00:42:57,830
إنه ليس مجنوناً، إنه مجرد أحمق.
502
00:42:57,914 --> 00:43:02,038
الأحمق الذي إغتصب وقتل فتاة صغيرة.
503
00:43:04,267 --> 00:43:06,267
حتى أكثر سادية منك، أليس كذلك؟
504
00:43:07,915 --> 00:43:11,111
هل تريد مني أن أكون أكثر سادية؟
505
00:43:11,875 --> 00:43:13,543
ما هذا؟ إعطني إياه.
506
00:43:13,627 --> 00:43:16,459
من وضع هذا الهاتف في يدي؟
507
00:43:16,543 --> 00:43:18,751
أيها الحثالة!
508
00:43:18,835 --> 00:43:24,043
والآن أنا أنفصل عنك. هذا كل شيء.
.ما بيننا قد إنتهى
509
00:43:24,127 --> 00:43:26,707
لا أرجوك! إنتظر!
510
00:43:29,291 --> 00:43:31,627
أحمق آخر. حقير.
511
00:43:31,707 --> 00:43:33,375
دعني أذهب.
512
00:43:33,459 --> 00:43:35,375
إنتظر...
513
00:43:35,459 --> 00:43:37,291
عليك أن تنتظرني!
514
00:43:46,439 --> 00:43:48,895
هذا هو الرجل الذي عبث معنا.
515
00:43:48,979 --> 00:43:53,979
سمعت أن عصابتهم تسعى ورائنا.
516
00:43:54,067 --> 00:43:56,899
لا عجب أننا نفتقر إلى العرض.
517
00:43:58,395 --> 00:44:01,635
لا يزال بإمكان جابرا العمل من الداخل.
518
00:44:02,311 --> 00:44:06,439
- لا تتخلوا عن حذركم.
- لا تخاف.
519
00:44:06,523 --> 00:44:08,731
يمكننا تدمير عصابة أوكتو من الداخل.
520
00:44:08,811 --> 00:44:10,147
نعم.
521
00:44:10,231 --> 00:44:13,395
تأكد من أنه لا يحاول أي شيء مضحك.
522
00:44:13,987 --> 00:44:15,627
سوف أتعامل مع جابرا.
523
00:44:15,719 --> 00:44:16,991
رئيس عمال.
524
00:44:17,667 --> 00:44:19,771
جابرا هو رئيس العمال.
525
00:44:24,542 --> 00:44:27,142
أبي، رئيس الحي وضعني في دار أيتام مينتاري.
526
00:44:58,139 --> 00:44:59,819
بالونات.
527
00:45:00,295 --> 00:45:01,935
إيكا تحب البالونات.
528
00:45:02,927 --> 00:45:05,975
يطير! يطير البالون!
529
00:45:09,227 --> 00:45:10,883
بالون.
530
00:45:16,827 --> 00:45:18,703
- أسرع.
- نعم.
531
00:45:19,407 --> 00:45:21,199
سيندول داويت.
532
00:45:21,287 --> 00:45:23,955
- إحتفظي لي ببعض الموز.
- أعرف.
533
00:45:32,227 --> 00:45:34,475
فارغ. أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
534
00:45:51,547 --> 00:45:53,087
إنتبه!
535
00:46:08,911 --> 00:46:11,327
أمسكوا بهم جميعًا!
536
00:46:18,931 --> 00:46:20,391
سأسحقك!
537
00:46:26,191 --> 00:46:27,107
توقف!
538
00:46:27,203 --> 00:46:31,663
يكفي! ليتوقف الجميع!
539
00:46:34,458 --> 00:46:37,254
أوكتو! توقف! أنت!
540
00:46:37,371 --> 00:46:38,955
أيها الوغد!
541
00:46:39,035 --> 00:46:41,955
هل تريد قتالي؟
542
00:46:42,035 --> 00:46:44,451
أيها الوغد!
543
00:46:48,035 --> 00:46:49,827
هيـا!
544
00:47:16,619 --> 00:47:18,911
أدخل. كن حذرًا.
545
00:47:21,203 --> 00:47:22,951
أنت بخير.
546
00:47:32,682 --> 00:47:34,411
أرجوك!
547
00:47:35,023 --> 00:47:36,147
هذا دودو.
548
00:47:52,423 --> 00:47:53,423
دودو.
549
00:47:53,451 --> 00:47:54,483
تناول الطعام.
550
00:47:55,215 --> 00:47:57,279
حتى أنه يحتوي على جميع الأطباق الجانبية.
551
00:47:58,131 --> 00:47:59,411
تناول الطعام.
552
00:48:00,319 --> 00:48:02,227
تناول الطعام.
553
00:48:02,319 --> 00:48:06,191
أنظر، لديك أرز، عجة البيض.
554
00:48:06,255 --> 00:48:07,667
كُله هكذا.
555
00:48:10,215 --> 00:48:12,963
- هذا من أجله.
- دعني أقوم بتدليكك.
556
00:48:15,007 --> 00:48:16,163
تناول الطعام.
557
00:48:16,671 --> 00:48:18,071
و نم هناك.
558
00:48:18,879 --> 00:48:20,631
حتى تتمكن من الحصول على الشمس.
559
00:48:20,715 --> 00:48:26,339
دودو، لقد أنقذت حياتي.
560
00:48:26,423 --> 00:48:28,131
شكراً جزيلاً.
561
00:48:29,067 --> 00:48:31,947
نحن إخوة الآن.
562
00:48:32,047 --> 00:48:35,587
أنت ثاني أهم شخص في هذه الزنزانة.
563
00:48:35,671 --> 00:48:38,599
عليكم جميعاً أن تحترموا دودو.
564
00:48:38,647 --> 00:48:40,327
نحن إخوة.
565
00:48:41,671 --> 00:48:43,587
أي شيء تريده،
566
00:48:44,619 --> 00:48:45,995
يمكننا تحقيق ذلك.
567
00:48:46,087 --> 00:48:48,671
يمكننا أن نجد ذلك لك.
568
00:48:49,755 --> 00:48:51,215
ماذا تحتاج؟
569
00:48:57,507 --> 00:49:00,047
- طفل.
- يا إلهي.
570
00:49:02,047 --> 00:49:03,715
أعطه له.
571
00:49:03,799 --> 00:49:06,083
ربما أنت متطابق مثالي بالنسبة له.
572
00:49:06,171 --> 00:49:07,963
طفلتي.
573
00:49:09,631 --> 00:49:16,638
إيكا كارتيكا روزاك، منذ فترة.
574
00:49:18,839 --> 00:49:22,463
- إيكا كارتيكا روزاك.
- منذ فترة.
575
00:49:43,427 --> 00:49:45,787
هذا العرض مذهل.
576
00:49:45,879 --> 00:49:50,275
سأقوم بتحرير هذا لإعطاء سجننا صورة جديدة.
577
00:49:50,715 --> 00:49:52,671
فكرة من هذه؟
578
00:49:52,755 --> 00:49:54,583
هذا من جابرا وعصابته.
579
00:49:54,667 --> 00:49:57,667
قال إنه لمساعدة السجناء
الذين يفتقدون أطفالهم في المنزل.
580
00:50:39,655 --> 00:50:41,251
- سيد هندرو.
- نعم؟
581
00:50:41,339 --> 00:50:42,739
آسف لإزعاجك.
582
00:50:43,507 --> 00:50:46,575
لديك إتصال هاتفي من الوزارة
583
00:50:46,631 --> 00:50:50,835
بخصوص إدارة العفو لهذا العام.
584
00:51:36,875 --> 00:51:38,071
أنت, توقف!
585
00:51:38,159 --> 00:51:39,407
إبقى مكانك!
586
00:51:39,495 --> 00:51:43,075
إبقى مكانك!
587
00:51:46,215 --> 00:51:47,463
لماذا تتراجع؟
588
00:51:47,547 --> 00:51:50,379
أعتقد أن العجلة بدأت تتفكك.
589
00:51:52,171 --> 00:51:53,507
ما هذا؟
590
00:51:53,587 --> 00:51:56,463
الخبز للسجناء.
591
00:52:01,215 --> 00:52:02,507
مهلًا!
592
00:52:05,607 --> 00:52:07,299
ماذا كان هذا الصوت؟
593
00:52:13,839 --> 00:52:15,799
ما هذا؟
594
00:52:15,879 --> 00:52:18,047
الخبز للسجناء.
595
00:52:20,131 --> 00:52:21,507
هل أستطيع الحصول على واحد؟
596
00:52:21,587 --> 00:52:24,007
لا، لا يمكنك ذلك. لقد تم تخصيصها.
597
00:52:24,087 --> 00:52:27,047
أنت تعرف، قد أشعر
بالريبة إذا لم تعطني واحدًا.
598
00:52:27,131 --> 00:52:30,047
واحد فقط، حسنًا؟
599
00:52:31,975 --> 00:52:34,715
أترى؟ فقط الخبز.
600
00:52:34,795 --> 00:52:37,707
إنها نظيفة، أليس كذلك؟
601
00:52:37,771 --> 00:52:39,239
أترى؟
602
00:52:39,291 --> 00:52:40,511
نظيف.
603
00:52:42,987 --> 00:52:44,067
إنه نظيف.
604
00:52:44,131 --> 00:52:45,547
إعذرني يا سيدي.
605
00:52:47,787 --> 00:52:50,787
دودو، إفتح هذا الصندوق.
606
00:52:50,835 --> 00:52:53,875
لديك حزمة خاصة.
607
00:52:56,027 --> 00:52:57,943
جيبنج، إفتحه.
608
00:53:09,255 --> 00:53:12,047
- أبي!
- أنت، لا تصرخين !
609
00:53:13,227 --> 00:53:15,099
أنت أيضاً.
610
00:53:18,027 --> 00:53:23,151
إيكا!
611
00:53:24,839 --> 00:53:26,463
لا يمكننا أن ندع هذا يحدث.
612
00:53:26,547 --> 00:53:28,547
سيضعوننا في عزلة أو في الإعتقال.
613
00:53:28,631 --> 00:53:31,087
هل تريد البقاء هنا إلى الأبد؟
614
00:53:32,379 --> 00:53:34,247
إنها لمدة ساعتين فقط.
615
00:53:34,907 --> 00:53:37,691
عندما يغادرالأستاذ،
616
00:53:37,755 --> 00:53:39,555
ستعود معهم.
617
00:53:40,007 --> 00:53:41,379
أنت مجنون.
618
00:53:46,747 --> 00:53:48,867
السيد أجوس هنا.
619
00:53:48,963 --> 00:53:52,299
السيد أجوس!
620
00:53:52,379 --> 00:53:55,339
- لا!
- السيد أجوس!
621
00:53:55,423 --> 00:54:01,339
جاكي، توقف!
622
00:54:01,423 --> 00:54:03,839
أغلق فمك!
623
00:54:03,923 --> 00:54:08,463
لقد عطلتني للتو، هل تعلم؟
624
00:54:08,547 --> 00:54:11,379
إبقى إبقى إبقى!
625
00:54:11,463 --> 00:54:13,879
أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟ هدوء.
626
00:54:17,131 --> 00:54:18,795
هل تبكي الآن؟
627
00:54:20,215 --> 00:54:24,547
أنت طفل يبكي.
628
00:54:24,631 --> 00:54:26,463
بماذا نعتني؟
629
00:54:26,547 --> 00:54:28,131
لا شئ يا سيدي.
630
00:54:29,171 --> 00:54:31,879
لماذا لستم في القاعة للخطبة؟
631
00:54:35,007 --> 00:54:36,427
أنا ملحد يا سيدي.
632
00:54:38,007 --> 00:54:41,131
- ماذا عنه؟
- بولي؟ هو...
633
00:54:41,223 --> 00:54:44,311
يعبد أجهزة الكمبيوتر.
634
00:54:44,371 --> 00:54:45,667
يعبد أجهزة الكمبيوتر؟
635
00:54:45,755 --> 00:54:48,007
ماذا عنهم؟
636
00:54:48,087 --> 00:54:53,087
يتبع جيبينج وبيوك تعاليم جابرا.
637
00:54:53,171 --> 00:54:55,171
فهو يعبد...
638
00:54:56,435 --> 00:54:59,435
- قارورة.
- نعم صحيح. قارورة.
639
00:54:59,527 --> 00:55:02,483
- حياتك عبارة عن فوضى.
- هل تعبد القارورة؟
640
00:55:02,567 --> 00:55:04,331
نعم صحيح.
641
00:55:04,423 --> 00:55:06,923
بيوك ، تعال هنا. وقت العبادة
642
00:55:07,007 --> 00:55:09,631
طالما بقيت هادئًا.
643
00:55:13,587 --> 00:55:15,667
شكرًا لك يا سيدي.
644
00:55:15,755 --> 00:55:18,423
من كان هذا؟ سمعت فتاة.
645
00:55:18,507 --> 00:55:19,755
شخص ما هنا.
646
00:55:19,839 --> 00:55:21,295
أجيبني.
647
00:55:24,255 --> 00:55:27,239
- سامحني, أيتها القارورة.
- نعم, أيتها القارورة العظيمة.
648
00:55:27,311 --> 00:55:32,607
أبعدوا السجان الملعون عنا.
649
00:55:32,715 --> 00:55:36,671
وخاصة صاحب الشارب القبيح.
650
00:55:39,587 --> 00:55:40,795
هراء!
651
00:55:45,427 --> 00:55:48,027
هل جننت؟
652
00:55:48,083 --> 00:55:49,615
عبادة قارورة؟
653
00:55:50,215 --> 00:55:52,323
جابرا هو القارورة = (بوتول).
654
00:55:52,399 --> 00:55:54,443
- ماذا؟
- أصلع و قارورة = (بوتاك تولول).
655
00:56:11,587 --> 00:56:13,631
لماذا أنتم هنا يا رفاق؟
656
00:56:13,715 --> 00:56:15,339
نعم، أصيب الأستاذ بنوبة قلبية؟
657
00:56:15,423 --> 00:56:17,383
- الجميع يعود؟
- نعم، ها هم.
658
00:56:17,423 --> 00:56:20,131
أمسك هذا.
659
00:56:22,347 --> 00:56:26,303
أنت قلت ساعتين لم تمض الساعتين بعد.
660
00:56:27,359 --> 00:56:29,187
حسنًا، أنت مُحق، ولكن...
661
00:56:29,235 --> 00:56:30,707
علينا الذهاب الأن.
662
00:56:30,795 --> 00:56:32,463
أيتها الفتاة الصغيرة، إسمعيني.
663
00:56:32,547 --> 00:56:34,507
إذا طلبوا منك الرحيل، فعليك الرحيل.
664
00:56:34,587 --> 00:56:38,507
- لا أستطيع الكذب بعد الآن.
- فقط إذهبي للمنزل أيتها الفتاة الصغيرة!
665
00:56:38,587 --> 00:56:42,487
إذا كان لا بد لي من العودة إلى المنزل،
يجب على أبي أن يذهب معي إلى المنزل أيضًا!
666
00:56:45,007 --> 00:56:46,715
عليك أن تساعدنا.
667
00:56:46,795 --> 00:56:52,671
- أنا بحاجة لإستخدام الحمام.
- هيا أرجوك.
668
00:56:55,795 --> 00:56:59,171
إيكا، السيد فورمان يحتاج إلى التحدث معك.
669
00:56:59,255 --> 00:57:04,423
دودو من فضلك. حسنًا، يا إيكا؟
670
00:57:04,507 --> 00:57:07,551
سأكون لطيفًا معك.
671
00:57:08,507 --> 00:57:11,463
إسمع، لا تبكي.
672
00:57:11,547 --> 00:57:13,987
أنت بحاجة للذهاب إلى
المنزل في الوقت الراهن.
673
00:57:14,059 --> 00:57:15,911
لديك مدرسة غدًا.
674
00:57:16,187 --> 00:57:18,907
عندما نحصل على فرصة أخرى
675
00:57:18,991 --> 00:57:21,363
سنحضرك إلى هنا مرةً أخرى، حسنًا؟
676
00:57:23,175 --> 00:57:27,915
أبي، لا تحزن، حسنًا؟ سأعود قريبًا.
677
00:57:28,007 --> 00:57:29,379
نعم.
678
00:57:29,463 --> 00:57:31,047
أنت وعدت؟
679
00:57:32,715 --> 00:57:34,739
أوعدها!
680
00:57:34,827 --> 00:57:36,943
أعدك.
681
00:57:37,007 --> 00:57:39,507
يا إلهي!
682
00:57:39,587 --> 00:57:44,631
هذا قسم الخنصر، ليس من
المفترض أن تمسك به، أيها الأحمق!
683
00:57:44,715 --> 00:57:46,587
أسكت!
684
00:57:49,463 --> 00:57:51,419
حسنًا؟
685
00:57:54,463 --> 00:57:56,047
إنتبه.
686
00:57:58,795 --> 00:58:00,631
واحد إثنان ثلاثة.
687
00:58:05,087 --> 00:58:07,463
- إلى لقاء يا إيكا.
- إلى لقاء يا أبي!
688
00:58:07,547 --> 00:58:11,087
هل عليك حقًا أن ترقص؟
689
00:58:17,463 --> 00:58:19,255
إلى لقاء يا إيكا!
690
00:58:29,923 --> 00:58:33,755
لا.لا تخرج. إنتظر هنا، حسنًا؟
691
00:58:38,527 --> 00:58:40,207
أوه لا...
692
00:58:40,295 --> 00:58:41,379
أنا ميت.
693
00:58:48,443 --> 00:58:50,567
هذا كله خطأك.
694
00:58:50,651 --> 00:58:53,735
هيا، تجاهل الأمر فحسب.
695
00:58:56,295 --> 00:58:58,131
هل تحب هذا الخبز؟
696
00:59:00,007 --> 00:59:02,027
إستمر في الإستمتاع.
697
00:59:02,839 --> 00:59:04,083
ما خطبك؟
698
00:59:04,155 --> 00:59:06,375
سوف أضربك إذا قلت أي شيء.
699
00:59:06,463 --> 00:59:07,923
سيد جابرا.
700
00:59:08,923 --> 00:59:10,831
إيكا بحاجة إلى التغوط.
701
00:59:11,423 --> 00:59:12,787
تتغوط؟
702
00:59:13,795 --> 00:59:15,463
حسنًا، أنت تعرف المكان.
703
00:59:21,879 --> 00:59:23,963
هل أنت حقًا شخص سيء؟
704
00:59:24,131 --> 00:59:25,371
لا.
705
00:59:25,771 --> 00:59:28,747
ليس من المقبول أن تكون شخصًا سيئًا.
706
00:59:29,587 --> 00:59:33,255
أفتقدك كثيرًا.
707
00:59:37,795 --> 00:59:40,963
أنا أفتقدك أيضًا، يا إيكا.
708
00:59:41,047 --> 00:59:44,671
أعدك أننا سوف نطير مرةً أخرى معًا.
709
00:59:44,755 --> 00:59:49,255
سوف نطير عالياً جداً في المرة القادمة.
710
00:59:49,339 --> 00:59:54,007
نحن ذاهبون لرؤية الأم أوي...
711
00:59:54,087 --> 00:59:57,547
وستطيران معًا.
712
00:59:57,627 --> 01:00:00,599
أخلد للنوم يا دودو.
713
01:00:01,295 --> 01:00:02,855
أنت مزعج جداً.
714
01:00:09,295 --> 01:00:12,755
عليك أن تنام، حتى نتمكن
من اللعب مرةً أخرى غدًا.
715
01:00:12,839 --> 01:00:14,339
أتلو صلاتك قبل موعد النوم.
716
01:00:23,987 --> 01:00:25,859
أحلام جميلة.
717
01:00:32,255 --> 01:00:33,715
هل هذه إبنة السيد هندرو؟
718
01:00:33,795 --> 01:00:35,923
- عن ماذا تتحدث؟
- هنا.
719
01:00:36,943 --> 01:00:38,847
نعم، هذه هي.
720
01:00:38,899 --> 01:00:40,275
لقد توفت.
721
01:00:40,347 --> 01:00:42,263
منذ وفاتها،
722
01:00:42,311 --> 01:00:45,803
السيد هندرو وزوجته لا يتفقان.
723
01:00:46,163 --> 01:00:47,483
إنهما لم يعودا زوجين سعيدين
بعد الآن ودائمًا يقضي الليل هنا.
724
01:00:47,507 --> 01:00:50,731
مسكين السيد هندرو.
725
01:00:51,387 --> 01:00:53,867
لماذا أشاركك؟
726
01:00:53,955 --> 01:00:57,411
توقف عن طرح الأسئلة
الغبية وإبحث عن هذا الفيروس.
727
01:00:58,067 --> 01:01:00,235
كيف لي أن أعرف؟
728
01:01:04,999 --> 01:01:07,499
- هل تم الإهتمام بالأمر يا أشمد؟
- نعم يا سيدي.
729
01:01:07,583 --> 01:01:08,915
ماذا كان هذا؟
730
01:01:10,371 --> 01:01:12,875
سيد. لقد تم الإهتمام بالأمر يا سيدي!
731
01:01:12,955 --> 01:01:14,455
أحضره لي.
732
01:01:16,147 --> 01:01:21,355
قال السيد أشمد أن هذا الكمبيوتر
المحمول به فيروس، لكنه بخير الآن.
733
01:01:21,443 --> 01:01:23,393
لقد قمت بتثبيت برنامج مكافحة الفيروسات.
734
01:01:24,247 --> 01:01:26,083
- أشمد.
- يا رجل.
735
01:01:28,123 --> 01:01:29,791
هل يمكنك إعادته إلى زنزانته؟
736
01:01:29,871 --> 01:01:33,255
أحتاج إلى العودة إلى
القاعة لرعاية الحدث الديني.
737
01:01:33,347 --> 01:01:34,947
أي حدث ديني؟
738
01:01:35,039 --> 01:01:37,663
لا أعرف. لدينا الكثير.
739
01:01:37,715 --> 01:01:39,895
أنت تعلم أن لدينا خمس ديانات.
740
01:01:39,983 --> 01:01:42,067
هناك في الواقع سبعة الآن، يا سيدي.
741
01:01:44,039 --> 01:01:45,307
ماذا تعرف عن ذلك، هاه؟
742
01:01:45,331 --> 01:01:48,999
لا تتدخل في أعمالي، فقط إلتزم
بأجهزة الكمبيوتر الخاصة بك.
743
01:01:49,083 --> 01:01:50,999
هل تريد أن تكون وزيراً للدين؟
744
01:01:51,083 --> 01:01:53,999
إلى ماذا تنظر؟
أتريد أن تكون نائب الوزير؟
745
01:01:54,083 --> 01:01:57,263
- فقط خذه إلى الداخل.
- دعنا نذهب.
746
01:02:26,915 --> 01:02:29,375
ما مشكلتك؟
747
01:02:29,455 --> 01:02:31,999
إنها حالتي فقط يا سيد رحمان!
748
01:02:32,899 --> 01:02:36,651
- إيكا.
- في بعض الأحيان أشعر بالإرتعاش دون سبب.
749
01:02:36,747 --> 01:02:38,459
أدخل!
750
01:02:44,499 --> 01:02:48,671
إذا كنت سعيدًا وتعرف أنه قرد
751
01:02:48,747 --> 01:02:52,875
إذا كنت سعيدًا وتعرف أنه قرد
752
01:02:59,871 --> 01:03:01,831
قرد؟
753
01:03:01,915 --> 01:03:03,999
لا ضغائن بيننا، حسنًا؟
754
01:03:04,083 --> 01:03:05,951
- عندي أخبار رائعة!
- نعم!
755
01:03:06,027 --> 01:03:09,191
- أخبرنا!
- ما الأمــر؟
756
01:03:20,399 --> 01:03:21,527
إيكا!
757
01:03:21,623 --> 01:03:23,295
إستمعوا.
758
01:03:23,387 --> 01:03:27,403
هناك حدث ديني آخر في القاعة اليوم.
759
01:03:27,943 --> 01:03:30,235
نعم!
760
01:03:32,235 --> 01:03:34,983
حسنًا، جيبينج. إلتزم بالخطة
الأصلية. فهمت؟
761
01:03:35,083 --> 01:03:36,375
- نعم يا سيدي.
- لا تنسى.
762
01:03:36,455 --> 01:03:38,415
- ثلاثة منا، أليس كذلك؟
- بالطبع.
763
01:03:38,499 --> 01:03:40,747
- منا؟
- أنا لا أتذكر.
764
01:03:40,831 --> 01:03:46,291
نحن الثلاثة.
لهذا السبب يجب عليك التوقف
عن تناول الغلوتامات أحادية الصوديوم.
765
01:03:47,147 --> 01:03:51,587
أنت، أحضر ملابسك المتسخة هنا!
766
01:03:53,627 --> 01:03:57,147
- أحضرها هنا.
- فقط ضعها هناك.
767
01:03:57,247 --> 01:03:59,083
- أي شخص أخر؟
- ملابس متسخة؟
768
01:04:01,547 --> 01:04:03,923
ومن قال لك أن تفتحه؟
769
01:04:04,027 --> 01:04:06,627
هل أنت مصنوع من الشعر؟ الكثير من الشعر!
770
01:04:06,707 --> 01:04:11,791
- ملابس متسخة!
- أحضر ملابسك المتسخة هنا!
771
01:04:11,871 --> 01:04:15,331
هل لديك ملابس متسخة؟
772
01:04:15,415 --> 01:04:17,999
فقط الملابس. أنت لن تأتى.
773
01:04:18,083 --> 01:04:20,455
إنتظر,إنتظر,إنتظر.
774
01:04:20,539 --> 01:04:22,791
- ما هذا؟
- مجرد ملابس متسخة.
775
01:04:22,871 --> 01:04:26,039
- إفتحه.
- رائحتها نتنة للغاية يا سيدي.
776
01:04:26,123 --> 01:04:28,163
ليس هناك ما هو أنتن مني.
777
01:04:29,455 --> 01:04:32,427
- ماذا يحدث معه؟
- لا أعرف.
778
01:04:32,507 --> 01:04:35,147
أحضره إلى المستوصف.
779
01:04:35,247 --> 01:04:39,247
- لا، إنه معدي.
- ما هذا؟
780
01:04:39,331 --> 01:04:42,371
أدخله في عُزلة.
781
01:05:17,039 --> 01:05:19,619
- أحمق!
- سامحني!
782
01:05:19,707 --> 01:05:20,499
هل أنت أحمق أم ماذا؟
783
01:05:20,583 --> 01:05:23,739
أعلم أنك ذكي في أمور الكمبيوتر.
784
01:05:23,827 --> 01:05:26,507
يمكنك حتى إختراق القصر الرئاسي.
785
01:05:26,583 --> 01:05:33,083
لكن ألا يمكنك التمييز
بين الإسلام والهندوسية؟
786
01:05:33,163 --> 01:05:35,039
توقف, توقف.
787
01:05:35,123 --> 01:05:36,747
لا!
788
01:05:36,831 --> 01:05:37,835
يا إلهي!
789
01:05:37,879 --> 01:05:40,663
لا تقل ذلك.
790
01:05:46,607 --> 01:05:49,167
لماذا ترتدي حذائك عند النوم؟
791
01:05:49,235 --> 01:05:51,959
لأنني لست بالمنزل بعد.
792
01:05:52,047 --> 01:05:53,275
تحرك!
793
01:06:00,819 --> 01:06:05,115
- سيد فورمان.
- نعم أيتها الفتاة الصغيرة؟
794
01:06:05,207 --> 01:06:06,955
أنت رجل لطيف.
795
01:06:07,907 --> 01:06:09,827
شكرًا لك.
796
01:06:10,987 --> 01:06:14,467
من فضلك إعتني بوالدي
عندما أعود للمنزل، حسنًا؟
797
01:06:14,539 --> 01:06:16,087
سأفعل.
798
01:06:16,143 --> 01:06:17,615
لا داعي للقلق.
799
01:06:17,703 --> 01:06:20,203
سوف أعتني به جيداً
800
01:06:21,427 --> 01:06:23,175
يجب أن تنامي.
801
01:06:28,955 --> 01:06:30,371
إفتح الباب.
802
01:06:33,427 --> 01:06:34,855
أبي!
803
01:06:35,467 --> 01:06:36,923
- أضيئ الأنوار.
- إستيقظ.
804
01:06:47,783 --> 01:06:49,063
إذًا هذا صحيح.
805
01:06:49,319 --> 01:06:51,399
شخص ما قام بتهريب طفل إلى هنا.
806
01:06:54,371 --> 01:06:55,747
أشمد، خذ الفتاة إلى الخارج.
807
01:06:55,831 --> 01:06:57,663
نعم يا سيدي!
808
01:06:57,747 --> 01:07:00,999
لا!
809
01:07:01,083 --> 01:07:04,623
هذا ليس خطأها!
810
01:07:04,707 --> 01:07:07,707
فقط إضربني! إضربني!
811
01:07:07,791 --> 01:07:10,539
أبي، النجدة!
812
01:07:10,623 --> 01:07:12,707
أنت!
813
01:07:12,791 --> 01:07:15,331
لن تحظى بتعاطفي أبدًا.
814
01:07:16,331 --> 01:07:17,583
خذه!
815
01:07:17,663 --> 01:07:20,163
جابرا، تعال إلى مكتبي.
816
01:07:21,499 --> 01:07:25,247
إيكا!
817
01:07:26,955 --> 01:07:28,747
تفتيش كامل، لجميع الزنزنات.
818
01:07:36,791 --> 01:07:40,163
ماذا أخبرتكم؟ من الواضح أنهم سيكتشفون ذلك!
819
01:07:45,915 --> 01:07:49,331
آمر السجن! حراس!
تفتيش هذا المكان بالكامل.
820
01:07:49,415 --> 01:07:53,123
عليك التحقق من الطابق العلوي،
عليك التحقق من هذا الطابق.
821
01:07:53,207 --> 01:07:57,955
أريد فحصًا كاملاً لكل شيء!
822
01:07:58,039 --> 01:08:00,371
هناك! تحقق من كل زاوية!
823
01:08:09,859 --> 01:08:16,735
هي لم تفعل أي شيء خاطئ!
824
01:08:24,735 --> 01:08:26,575
كارتيكا!
825
01:08:26,647 --> 01:08:28,815
لماذا أنت هنا في وقت متأخر جدًا؟
826
01:08:29,291 --> 01:08:31,415
ولماذا تبكين؟
827
01:08:32,899 --> 01:08:37,151
هل تريدين إيقاظ جميع أصدقائك؟
828
01:08:37,211 --> 01:08:39,167
لماذا لا يمكنك حتى الإستماع لي؟
829
01:08:39,271 --> 01:08:42,851
تعال!
830
01:08:48,443 --> 01:08:52,115
توقف عن ذلك، يا أوكتو!
831
01:08:52,191 --> 01:08:56,107
- توقف عن ذلك!
- تعالوا هنا كلكم!
832
01:08:56,191 --> 01:09:00,227
أسرعوا وتعالوا هنا!
حتى تتمكنوا جميعًا من الموت!
833
01:09:00,299 --> 01:09:01,463
نحن نحتاج أن نذهب!
834
01:09:02,143 --> 01:09:02,867
لا تفعل ذلك!
835
01:09:02,955 --> 01:09:05,915
إتصل برئيسك!
836
01:09:23,499 --> 01:09:25,083
أيها الأوغاد!
837
01:09:25,527 --> 01:09:29,359
أنظروا! سوف أحرق هذا المكان!
838
01:09:29,455 --> 01:09:31,039
أجوس، قم بتأمين جميع السجناء.
839
01:09:31,123 --> 01:09:33,291
- لكن أوكتو أكثر خطورة.
- سأعتني به.
840
01:09:33,371 --> 01:09:35,831
نعم يا سيدي. أنتما الإثنان، إتبعاني.
841
01:09:41,967 --> 01:09:45,747
سيد! لا أستطيع التنفس!
842
01:09:45,831 --> 01:09:47,415
النجدة!
843
01:09:48,983 --> 01:09:50,443
النجدة!
844
01:09:55,367 --> 01:09:57,531
النجدة!
845
01:10:20,123 --> 01:10:22,499
أوكتو، هل فقدت عقلك؟
846
01:10:22,579 --> 01:10:23,911
أنت فقدت عقلك!
847
01:10:23,995 --> 01:10:27,603
سمحت لطفلة بالدخول إلى
هذا السجن فقط لرؤية والدها؟
848
01:10:27,691 --> 01:10:32,563
لكنك لم تسمح لي أبداً برؤية والدي.
849
01:10:32,651 --> 01:10:34,164
ولكن هذه ليست الطريقة التي تفعل بها ذلك.
850
01:10:34,247 --> 01:10:38,539
إذًا كيف أيها الوغد؟
851
01:10:38,619 --> 01:10:41,911
- أريد أن أرى والدي!
- أسكت!
852
01:10:41,995 --> 01:10:44,539
يمكنني تحقيق ذلك.
853
01:10:45,455 --> 01:10:47,747
ولكن عليك أن تضعه أولاً.
854
01:10:47,827 --> 01:10:49,163
أنت وعدت؟
855
01:10:49,247 --> 01:10:52,411
إذا قلت إنني أعدك، فسأفعل ذلك!
856
01:10:52,495 --> 01:10:54,539
حسنًا، لقد فات الأوان الآن.
857
01:10:56,955 --> 01:11:02,067
لقد مات والدي، وهذا كله خطأك!
858
01:11:10,411 --> 01:11:12,747
أخرج!
859
01:11:15,827 --> 01:11:17,247
سيد فورمان!
860
01:11:17,327 --> 01:11:22,455
يجب أن أرى السيد فورمان، بولي...
861
01:11:22,539 --> 01:11:25,331
جاكي وجيبينج وبيووك.
862
01:11:25,411 --> 01:11:29,455
سيد فورمان، عليك أن تهرب!
863
01:11:29,539 --> 01:11:30,955
لا تتحرك!
864
01:11:44,663 --> 01:11:47,099
توقف عن ذلك، أوكتو! قلت توقف!
865
01:11:52,411 --> 01:11:54,327
مُت!
866
01:12:03,663 --> 01:12:05,163
النجدة!
867
01:12:06,899 --> 01:12:08,527
أي أحد!
868
01:12:10,027 --> 01:12:12,319
أي أحد، من فضلك!
869
01:12:13,747 --> 01:12:15,579
أي أحد، من فضلك!
870
01:12:19,747 --> 01:12:22,827
سيد هندرو، إستيقظ!
871
01:12:25,607 --> 01:12:28,487
هناك حريق في كل مكان!
872
01:12:43,775 --> 01:12:45,283
سيد هندرو!
873
01:12:45,359 --> 01:12:46,619
سيد!
874
01:12:47,859 --> 01:12:50,863
من فضلك، إستيقظ!
875
01:12:50,955 --> 01:12:54,371
ليساعدني أحد!
876
01:12:57,995 --> 01:12:59,619
النجدة!
877
01:13:07,691 --> 01:13:13,483
سيد هندرو، إستيقظ!
878
01:13:31,275 --> 01:13:34,775
سيد هندرو، إستيقظ!
879
01:13:48,775 --> 01:13:52,859
سيدي، لا تستيقظ. إسترخي فقط.
880
01:13:57,483 --> 01:14:00,607
لقد كنت محظوظاً لأنه كان هناك لإنقاذك.
881
01:14:01,703 --> 01:14:04,591
إنه في حالة أسوأ منك حتى.
882
01:14:05,159 --> 01:14:08,831
لقد كان يهذي منذ الليلة
الماضية، ينادي "إيكا".
883
01:14:08,911 --> 01:14:10,495
من قد تكون؟
884
01:14:11,911 --> 01:14:13,539
أنا بخير، أنا بخير.
885
01:14:17,191 --> 01:14:18,651
إنها إبنته.
886
01:14:28,371 --> 01:14:31,383
- سيدة ويدي.
- نعم؟
887
01:14:32,151 --> 01:14:33,403
ما الأمــر؟
888
01:14:33,467 --> 01:14:35,003
هل لديك بطاقة هوية؟
889
01:14:36,359 --> 01:14:37,651
بطاقة هوية؟
890
01:14:44,219 --> 01:14:48,635
أرجوا ملء إسمك وتسجيل الدخول هنا.
891
01:14:57,527 --> 01:14:58,531
شكرًا لك.
892
01:14:58,619 --> 01:15:00,455
ماذا حدث ليدك؟
893
01:15:04,191 --> 01:15:07,355
لا شئ. أنا بخير.
894
01:15:07,443 --> 01:15:09,819
السيدة ويدي تريد التحدث معك.
895
01:15:14,359 --> 01:15:19,395
سيدة ويدي، شكرًا جزيلاً
لك على إصطحابها إلى هنا.
896
01:15:19,483 --> 01:15:20,731
نعم.
897
01:15:20,795 --> 01:15:24,215
إيكا تقوم بعمل رائع في المدرسة.
898
01:15:24,287 --> 01:15:28,831
أنا أعلم أنها كذلك. سوف تصبح طبيبة.
899
01:15:28,911 --> 01:15:30,771
ليست ممرضة.
900
01:15:30,859 --> 01:15:33,607
- حقًا؟
- طبيبةً!
901
01:15:33,703 --> 01:15:36,331
هي تريد أن تصبح طبيبةً!
902
01:15:36,411 --> 01:15:40,455
لا عجب أنها تحصل دائمًا
على درجات جيدة في إمتحاناتها.
903
01:15:40,539 --> 01:15:44,579
- إيكا!
- وهي أيضًا بفرقةً المدرسة.
904
01:15:44,663 --> 01:15:50,747
- فرقة؟
- إنها مجموعة غنائية مع زملائها في الصف.
905
01:15:51,787 --> 01:15:54,703
- أنت مغنية؟
- نعم هي كذلك.
906
01:15:56,371 --> 01:15:59,747
إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، صفق بيديك
907
01:16:01,399 --> 01:16:05,983
مهلًا؟ لا أستطيع سماع أي شيء يا سيدي!
908
01:16:06,079 --> 01:16:07,871
إنتهى الوقت.
909
01:16:07,955 --> 01:16:10,787
- إنتهى وقت الزيارة لهذا اليوم.
- أبي!
910
01:16:10,871 --> 01:16:14,331
- لا، لكني لم أنتهي بعد!
- أريد أن أبقى في الزنزانة معك!
911
01:16:14,411 --> 01:16:17,275
سأعود للمنزل غدًا!
912
01:16:18,902 --> 01:16:22,569
- أريد أن أبقى في الزنزانة معك!
- لا تنسى أن تأكل!
913
01:16:22,663 --> 01:16:25,747
لا تخرج في المطر!
914
01:16:25,827 --> 01:16:30,327
سأعود للمنزل غداً!
915
01:16:31,771 --> 01:16:33,183
لين.
916
01:16:33,287 --> 01:16:34,911
سأعود للمنزل الليلة.
917
01:16:37,994 --> 01:16:47,994
# تــرجــمــة #
\\ الأَخْضَرْ قُرْطِي //
918
01:17:13,307 --> 01:17:17,455
وبعد فترة طويلة من الحداد،
اليوم، ويلي ويبيسونو...
919
01:17:17,543 --> 01:17:21,627
يعلن ترشحه لمنصب حاكم مدينتنا الحبيبة.
920
01:17:21,707 --> 01:17:25,543
فلنسأله عن مهمته.
921
01:17:25,627 --> 01:17:29,919
ما حدث لإبنتنا...
922
01:17:29,999 --> 01:17:32,875
التي وافتها المنية في يوم ميلادها..
923
01:17:32,959 --> 01:17:37,751
يجعلني أكثر تصميماً على
دعم العدالة في هذه المدينة.
924
01:17:37,835 --> 01:17:43,583
ولن يكون هناك عفو مشروط عن
أي أعمال إجرامية ضد الأطفال.
925
01:17:43,667 --> 01:17:44,875
صحيح.
926
01:17:49,359 --> 01:17:50,691
قف هنا.
927
01:17:53,003 --> 01:17:54,379
دودو هنا يا سيدي.
928
01:18:11,387 --> 01:18:12,595
دودو.
929
01:18:13,967 --> 01:18:15,211
هل هذا صحيح؟
930
01:18:16,375 --> 01:18:18,311
هل قتلت ميلاتي ويبيسونو؟
931
01:18:26,971 --> 01:18:29,055
قالت لي أمي أوي ذات مرة.
932
01:18:31,859 --> 01:18:35,315
يجب أن أعامل الناس بلطف.
933
01:18:38,259 --> 01:18:42,427
لذلك سوف يعاملني الناس بلطف أيضًا.
934
01:18:46,595 --> 01:18:48,887
لا أستطيع أن أكون رجلًا سيئًا.
935
01:18:54,247 --> 01:18:56,787
لم أكن رجلًا سيئًا.
936
01:18:59,583 --> 01:19:01,291
أنا لست رجل سيء.
937
01:19:01,847 --> 01:19:03,231
لا أستطبع.
938
01:19:14,875 --> 01:19:17,255
لدينا تسليم من مدير السجن.
939
01:19:17,335 --> 01:19:18,995
إنه تسليم خاصة من أجلك.
940
01:19:19,083 --> 01:19:20,959
- لا، لا أريد ذلك.
- عليك أن ترى هذا.
941
01:19:21,043 --> 01:19:22,875
لـنفتحه.
942
01:19:25,835 --> 01:19:28,043
- هذا يبدو مذهلًا.
- لا، لا أريد ذلك.
943
01:19:28,127 --> 01:19:30,667
حسنًا، لنعيد هذا إليه.
944
01:19:30,751 --> 01:19:32,643
- حسنًا، لـنغلقه.
- لـندعو السيد هندرو.
945
01:19:32,667 --> 01:19:35,707
- لقد تأخرت ثانية واحدة.
- أخبره أن دودو لا يريد ذلك.
946
01:19:37,627 --> 01:19:39,791
- أبــي!
- إيكا!
947
01:19:53,043 --> 01:19:55,583
أنت تعلم أننا يمكن أن نفقد وظائفنا.
948
01:19:57,191 --> 01:19:58,739
لن يعلم أحد أبداً..
949
01:19:59,291 --> 01:20:00,623
إذا لم يتحدث أحد منا.
950
01:20:07,207 --> 01:20:09,211
سيد فورمان.
951
01:20:09,267 --> 01:20:11,535
إيكا تريد منك أن تحكي لها قصة.
952
01:20:12,879 --> 01:20:14,379
لكن...
953
01:20:15,707 --> 01:20:20,059
لكن لديك جيبينج وبيوك هنا، أو بول.
954
01:20:20,147 --> 01:20:21,563
حسناً، لا بأس.
955
01:20:21,651 --> 01:20:25,859
إذًا هناك هذين الطفلين...
956
01:20:25,943 --> 01:20:29,811
- أحدهما يرتدي قميصًا أحمر والآخر باللون الأبيض.
- إنتظر.
957
01:20:30,223 --> 01:20:34,679
هذه ليست الطريقة التي تقرأها. الطفل في...
958
01:20:34,771 --> 01:20:36,855
من يقرأ القصة هنا؟
959
01:20:36,943 --> 01:20:40,027
أستطيع أن أقرأ كيفما شئت.
960
01:20:40,107 --> 01:20:42,483
هل يمكنك قراءة العنوان أولاً؟
961
01:20:43,583 --> 01:20:45,003
حسنًا.
962
01:20:47,203 --> 01:20:50,223
"با..."
963
01:20:51,255 --> 01:20:53,031
"وا... نغ."
964
01:20:53,123 --> 01:20:55,371
"باوانغ."
965
01:20:55,455 --> 01:20:58,123
"أنا..."
966
01:20:58,203 --> 01:21:00,683
"بوانغ ميراه، باوانغ بوتيه."
967
01:21:01,359 --> 01:21:03,943
- نعم أعرف.
- فقط إعترف أنك لا تستطيع القراءة.
968
01:21:04,039 --> 01:21:06,524
هل تصدق أن بعض الناس ما زالوا
لا يستطيعون القراءة هذه الأيام؟
969
01:21:06,607 --> 01:21:09,527
- بالتأكيد! هذا الرجل أصلع.
- بجمجمة ناعمة.
970
01:21:09,623 --> 01:21:11,995
- وبطن.
- ولحية.
971
01:21:13,039 --> 01:21:14,331
أنتما!
972
01:21:15,983 --> 01:21:17,531
سيد جابرا، من فضلك.
973
01:21:17,587 --> 01:21:19,311
أنا حقًا أريد أن أرى طفلي.
974
01:21:19,399 --> 01:21:23,055
أنظر، زوجتي حامل وستدخل
في المخاض الأسبوع المقبل.
975
01:21:23,151 --> 01:21:25,387
أنا حقًا أريد أن أرى طفلي.
976
01:21:25,451 --> 01:21:26,536
هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟
977
01:21:26,619 --> 01:21:28,979
- طبعًا، لم لا؟
- حقًا؟
978
01:21:29,067 --> 01:21:31,447
نعم، بعد أن فعلوا هذا لك.
979
01:21:32,179 --> 01:21:34,251
ما هذا؟
980
01:21:35,775 --> 01:21:40,527
عندما يكون هناك عرق حول رقبتك،
فهذه هي الطريقة التي تمسحه بها.
981
01:21:41,915 --> 01:21:44,999
فهمت؟
982
01:21:51,211 --> 01:21:52,527
سيدي؟
983
01:21:53,635 --> 01:21:55,259
سيد هندرو؟
984
01:22:00,815 --> 01:22:01,983
لقد تم الأمر يا سيدي.
985
01:22:04,359 --> 01:22:07,067
لكني رأيت فيه شيئًا غريبًا يا سيدي.
986
01:22:08,259 --> 01:22:10,683
من المستحيل أن يقول دودو شيئًا كهذا.
987
01:22:11,191 --> 01:22:13,099
أنظر، أعتقد أن هذه مؤامرة داخل القسم.
988
01:22:13,123 --> 01:22:16,039
أنظر إلى هذا الإسم، ويلي ويبيسونو.
989
01:22:16,123 --> 01:22:18,687
ألا يترشح لمنصب الحاكم؟
990
01:22:18,775 --> 01:22:20,983
كان بإمكانه أن يدفع للشرطة و...
991
01:22:24,859 --> 01:22:26,315
أنا آسف يا سيدي.
992
01:22:47,547 --> 01:22:49,207
شكرًا لك، سيد أجوس.
993
01:22:49,287 --> 01:22:51,663
أعطها يدك.
994
01:22:53,287 --> 01:22:55,415
- على الرحب والسعة.
- شكرًا لك سيد أشمد.
995
01:22:55,495 --> 01:22:56,539
لا شكر على واجب، يا كارتيكا.
996
01:22:56,623 --> 01:22:58,455
- أغلق الباب.
- نعم يا سيدي.
997
01:23:46,067 --> 01:23:47,735
مرحبًا يا حلوتي.
998
01:23:49,287 --> 01:23:53,351
لقد أعددت حساء الخضار المفضل لديك.
999
01:23:53,455 --> 01:23:55,823
لـنأكل معًا.
1000
01:23:57,287 --> 01:23:59,931
نعم يا أمي. الفتاة هنا.
1001
01:24:00,011 --> 01:24:01,835
إنها جميلة جدًا.
1002
01:24:02,459 --> 01:24:05,711
سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟ إلى لقاء.
1003
01:24:07,079 --> 01:24:10,331
كارتيكا، فقط ضع الأطباق هنا.
1004
01:24:10,415 --> 01:24:13,039
يمكنني فعل ذلك بنفسي.
1005
01:24:13,123 --> 01:24:17,163
قلت إن عليك القيام بواجباتك
المنزلية بمساعدة عمك؟
1006
01:24:18,819 --> 01:24:24,443
قال أبي دودو عندما تعمل
على شيء ما، عليك إنهاءه.
1007
01:24:31,235 --> 01:24:34,607
عمتي، هل يمكنني إستعارة هاتفك؟
1008
01:24:38,919 --> 01:24:40,751
بمن ستتصلين؟
1009
01:25:03,643 --> 01:25:04,963
كيف لا يمكنك قراءة هذا؟
1010
01:25:05,027 --> 01:25:08,355
- لا يمكنك قراءة أيًا من هذا.
- صحيح.
1011
01:25:08,443 --> 01:25:09,811
أنت كبير في السن على هذا.
1012
01:25:09,899 --> 01:25:10,931
أنا أعرف.
1013
01:25:10,987 --> 01:25:13,651
ولكن لا يزال لدي إرادة قوية للتعلم.
1014
01:25:13,747 --> 01:25:15,959
- ومن هو هانونج، على أية حال؟
- إنه صديقي.
1015
01:25:16,051 --> 01:25:17,207
من يعرف حتى من هذا؟
1016
01:25:17,287 --> 01:25:19,435
هذا الشيء. أنا لا أعرف من هو هذا الشخص.
1017
01:25:19,527 --> 01:25:21,927
- أكتب إسم شخص ما نعرفه.
- أعطني واحد أخرى.
1018
01:25:21,987 --> 01:25:23,723
هذا هو تعلم كيفية القراءة،
وليس التعرف على شخص ما.
1019
01:25:23,747 --> 01:25:25,715
- وماذا عن هذا؟
- حسنًا.
1020
01:25:25,775 --> 01:25:26,531
هنا.
1021
01:25:26,619 --> 01:25:27,487
هذا سهل.
1022
01:25:27,571 --> 01:25:29,995
أنت عاجز إذا كنت لا تستطيع قراءة هذا.
1023
01:25:30,283 --> 01:25:32,991
هذا هو أنت.
1024
01:25:33,835 --> 01:25:36,419
- هذا هو أنت.
- حسنًا.
1025
01:25:39,135 --> 01:25:41,551
أوم...
1026
01:25:43,275 --> 01:25:45,107
ذلك رائع.
1027
01:25:45,203 --> 01:25:48,415
حسنًا، إستمر.
1028
01:25:48,483 --> 01:25:50,859
- الورقة.
- أين الكلمة؟
1029
01:25:53,039 --> 01:25:57,039
أوم...
1030
01:25:58,839 --> 01:25:59,999
أوم...
1031
01:26:00,067 --> 01:26:00,951
جابرا!
1032
01:26:01,039 --> 01:26:03,623
يا إلهي.
1033
01:26:07,027 --> 01:26:09,027
جانكوك!
1034
01:26:11,275 --> 01:26:12,303
دودو!
1035
01:26:12,355 --> 01:26:14,119
يجب ألا تقول هذه الكلمة أبدًا.
1036
01:26:14,207 --> 01:26:17,083
هذه ليست كلمة لطيفةً، حسنًا؟
1037
01:26:20,107 --> 01:26:23,979
جاكي، ما خطبك؟
1038
01:26:24,691 --> 01:26:27,067
إنها ميتا...
1039
01:26:27,359 --> 01:26:32,775
ميتا تنجب الطفل اليوم.
1040
01:26:32,859 --> 01:26:36,399
مهلًا يا جاكي. هي التي تنجب طفلاً.
1041
01:26:36,443 --> 01:26:38,483
فلماذا أنت الذي تبكي؟
1042
01:26:38,559 --> 01:26:40,271
ولكن أنا زوجها.
1043
01:26:40,303 --> 01:26:41,911
يجب أن أكون هناك معها.
1044
01:26:43,607 --> 01:26:46,019
لهذا السبب لا ينبغي عليك خداع الناس.
1045
01:26:46,107 --> 01:26:47,399
إستخدم هذا.
1046
01:26:48,819 --> 01:26:51,443
هاتف؟
1047
01:26:57,359 --> 01:26:59,651
لا شيء هنا.
1048
01:27:01,415 --> 01:27:03,039
لا شيء حتى الآن...
1049
01:27:03,123 --> 01:27:04,871
ما الذي تبحثون عنه يا رفاق؟
1050
01:27:07,859 --> 01:27:09,271
ماذا تفعل؟
1051
01:27:09,359 --> 01:27:11,735
أين يجب أن أبحث؟
1052
01:27:11,831 --> 01:27:14,771
قرب النافذة...
1053
01:27:14,859 --> 01:27:17,527
- لك ذلك؟
- حصلت عليه!
1054
01:27:17,623 --> 01:27:19,271
إتصل بها!
1055
01:27:19,359 --> 01:27:21,235
ولكن كيف يمكنني التحدث؟
1056
01:27:21,331 --> 01:27:25,787
بيووك، بول، تعالا إلى هنا. إصعد.
1057
01:27:25,871 --> 01:27:27,831
أخفضوا أصواتكم!
1058
01:27:27,915 --> 01:27:29,663
ثقيل جدًا!
1059
01:27:34,747 --> 01:27:36,563
مرحبًا؟ من هذا؟
1060
01:27:36,651 --> 01:27:41,895
مرحبًا، هذا أنا جاكي!
1061
01:27:41,983 --> 01:27:43,191
هل هذا حقًا أنت؟
1062
01:27:43,283 --> 01:27:45,579
نعم هذا زوجك!
1063
01:27:45,663 --> 01:27:48,123
لمن هذا الهاتف؟
1064
01:27:48,203 --> 01:27:52,227
ليس مهمًا يا عزيزتي.
طالما أستطيع أن أتصل بك.
1065
01:27:52,319 --> 01:27:55,651
- كيف حال طفلنا؟
-
لقد ولدت بالفعل. إنها فتاة!
1066
01:27:57,027 --> 01:27:58,899
هل تريد سماع صوتها؟
1067
01:28:00,995 --> 01:28:03,495
صوتها جميل جدًا.
1068
01:28:03,579 --> 01:28:05,831
إسمح لي أن أسمع ذلك.
1069
01:28:05,915 --> 01:28:09,495
أنا بحاجة الى إسم. أعطني إسم فتاة.
1070
01:28:09,579 --> 01:28:12,831
وماذا عن هذا؟ إجمع بين إسمك وإسم زوجتك.
1071
01:28:12,899 --> 01:28:15,855
نعم فكرة جيدة.
1072
01:28:15,943 --> 01:28:17,859
ميتا، جاكي... أنا...
1073
01:28:17,955 --> 01:28:19,895
أشش!
1074
01:28:19,983 --> 01:28:22,275
ما الخطأ في إسم "ميجا"؟
1075
01:28:22,371 --> 01:28:26,163
لا أستطيع أن أسميها ميجا. إنها ليست طاولة.
1076
01:28:26,247 --> 01:28:30,355
أنظر، مغنيتك المفضلة. إستخدم إسمها.
1077
01:28:30,443 --> 01:28:31,943
صحيح.
1078
01:28:31,987 --> 01:28:33,499
لـنسميها مادونا.
1079
01:28:33,591 --> 01:28:35,299
مادونا؟
1080
01:28:35,371 --> 01:28:36,663
نعم!
1081
01:28:36,747 --> 01:28:40,103
أليس لديك أي أسماء أخرى؟
إسم إندونيسي، ربما؟
1082
01:28:40,191 --> 01:28:43,567
لأن مادونا ظلت جميلة
منذ شبابها وحتى شيخوختها.
1083
01:28:45,287 --> 01:28:47,623
ولا تنس أن بها حرفين (آن).
1084
01:28:48,943 --> 01:28:50,391
إسمع يا دودو.
1085
01:28:50,775 --> 01:28:52,651
الحياة في السجن صعبة.
1086
01:28:52,719 --> 01:28:54,531
علينا أن نعمل بإنتظام.
1087
01:28:54,619 --> 01:28:58,371
نعم، لكماتك يجب أن تكون سريعة وقوية.
1088
01:29:00,015 --> 01:29:01,807
أحمق!
1089
01:29:02,043 --> 01:29:03,871
أنت محظوظ أنه كان أنا. تعال الى هنا.
1090
01:29:03,955 --> 01:29:06,831
بدل الأماكن. أنت هناك.
1091
01:29:10,631 --> 01:29:14,967
أنظر، لكمتك يجب أن تكون قوية. هكذا.
1092
01:29:17,955 --> 01:29:19,163
هكذا؟
1093
01:29:19,247 --> 01:29:22,579
لقد حان دوري، يا بيوك!
1094
01:29:22,651 --> 01:29:24,359
بدل مرة أخرى.
1095
01:29:24,455 --> 01:29:26,815
دودو.
1096
01:29:28,107 --> 01:29:29,491
لقد فعلت ذلك!
1097
01:29:29,539 --> 01:29:32,335
لقد تمت الموافقة على إستئنافك.
1098
01:29:32,399 --> 01:29:32,979
ماذا؟
1099
01:29:33,067 --> 01:29:35,443
حتى أنهم حددوا موعد المحاكمة بالفعل.
1100
01:29:35,519 --> 01:29:36,811
سيد أشمد.
1101
01:29:36,899 --> 01:29:38,519
من الذي قدم الإستئناف؟
1102
01:29:38,607 --> 01:29:40,235
السيد هندرو!
1103
01:29:41,871 --> 01:29:44,327
إذا ثبت أنه غير مذنب.
1104
01:29:44,367 --> 01:29:46,371
سيخرج من هنا إلى الأبد.
1105
01:29:46,455 --> 01:29:48,539
آمين.
1106
01:29:51,123 --> 01:29:52,331
مبروك يا دو.
1107
01:29:52,415 --> 01:29:55,207
لكن لا يزال يتعين عليك أن تكون
صارمًا أثناء وجودك في السجن.
1108
01:29:55,287 --> 01:29:57,703
الحياة في السجن صعبة.
1109
01:30:07,663 --> 01:30:10,995
هذا يكفي.
1110
01:30:11,079 --> 01:30:16,855
إسمعوا، يجب أن نُجهز دودو لمحاكمته.
1111
01:30:16,943 --> 01:30:20,191
سأعلمه كيفية تحريف الحقيقة قليلاً.
1112
01:30:20,399 --> 01:30:23,107
لماذا تحريف الأمر إذا
لم يكن القاتل الحقيقي؟
1113
01:30:23,183 --> 01:30:26,063
إذا لم يكن كذلك، علينا
أن نعرف ما حدث بالفعل.
1114
01:30:26,151 --> 01:30:28,203
نحن على الأقل بحاجة إلى ملف القضية.
1115
01:30:28,291 --> 01:30:31,419
كيف نحصل عليه؟
1116
01:30:31,503 --> 01:30:36,451
يمكنكم ترك ذلك لي.
1117
01:30:39,667 --> 01:30:42,543
نحن محظوظون بوجود شاكر في فريقنا.
1118
01:30:42,627 --> 01:30:45,459
- "شاكر"؟
- "شاكر"؟ إنه مستيقظ!
1119
01:30:45,543 --> 01:30:47,579
"مستيقظ"؟
1120
01:30:47,667 --> 01:30:49,079
أيها الحمقى!
1121
01:30:49,151 --> 01:30:51,775
نحن نتحدث عن أشياء الكمبيوتر.
1122
01:30:51,875 --> 01:30:53,083
ما الأمر إذا؟
1123
01:30:55,251 --> 01:30:57,627
طابعة!
1124
01:30:57,711 --> 01:31:00,387
- طابعة؟
- حسنًا، الطابعة هي كذلك.
1125
01:31:00,459 --> 01:31:03,919
بالطبع هي كذلك. لقد أنهيت
المدرسة حتى الصف الرابع.
1126
01:31:04,003 --> 01:31:05,071
مدرسة إبتدائية؟
1127
01:31:05,867 --> 01:31:07,584
أليس الصف الرابع في المدرسة المتوسطة؟
1128
01:31:07,667 --> 01:31:10,459
ليس لدي أي فكرة.
لقد ولدت إلى حد كبير في السجن..
1129
01:31:10,543 --> 01:31:13,291
إذًا إذهب إلى المدرسة، حتى تكون ذكياً مثلي.
1130
01:31:21,983 --> 01:31:23,567
ما الذي تفعله هنا؟
1131
01:31:23,667 --> 01:31:25,024
مجرد فحص مكافح الفيروسات.
1132
01:31:25,107 --> 01:31:26,687
لست متأكدًا من أنه يعمل.
أنظر، هناك فيروس جديد هنا.
1133
01:31:26,711 --> 01:31:28,795
- أي فيروس جديد؟
- أنظر.
1134
01:31:28,875 --> 01:31:30,459
ماذا...
1135
01:31:32,191 --> 01:31:34,895
- من أين أتت كل هذه الصور؟
- لا تقلق. سرك بأمان معى.
1136
01:31:34,919 --> 01:31:38,083
- ماذا تقصد؟ هذه ليست لي!
- أنظر، هناك آخرون..
1137
01:31:38,167 --> 01:31:40,251
لا! فقط إحذف ذلك!
1138
01:31:42,043 --> 01:31:45,295
- أنت لا تريد أن تنظر؟
- لا! إحذف ذلك!
1139
01:31:45,375 --> 01:31:46,751
نعم يا سيدي.
1140
01:32:00,459 --> 01:32:02,375
لذلك قمت بطباعة بعض الصور.
1141
01:32:02,459 --> 01:32:04,795
صور آيو، وصور المشهد، والمقالات الإخبارية.
1142
01:32:04,875 --> 01:32:06,875
هذا شخص يقرأ...
1143
01:32:06,959 --> 01:32:09,711
"المشتبه به في جريمة القتل
دودو روزاك، طارد الضحية...
1144
01:32:09,791 --> 01:32:13,503
ميلاتي ويبيسونو، في فناء منزلها الخلفي."
1145
01:32:13,583 --> 01:32:18,227
- دودو. إنتبه له.
- حافظ على تركيزك.
1146
01:32:18,319 --> 01:32:21,587
لا بد لي من صنع بعض البالونات.
1147
01:32:21,691 --> 01:32:25,027
حسنًا، يمكن أن ينتظر. إنتبه لهذا.
1148
01:32:25,111 --> 01:32:29,419
جيبينج، أنت تتصرف مثل دودو.
1149
01:32:29,503 --> 01:32:32,295
جاكي، أنت كن ميلاتي.
1150
01:32:32,375 --> 01:32:34,295
ميلاتي!
1151
01:32:34,375 --> 01:32:37,127
دودو، أنت تطارد ميلاتي.
1152
01:32:39,083 --> 01:32:42,295
أيها الشقي الصغير، كيف
يمكنك أن تنمو لحية كهذه؟
1153
01:32:42,375 --> 01:32:45,335
أسرع!
1154
01:32:45,419 --> 01:32:49,627
- توقف.
- لا... لم أطاردها قط.
1155
01:32:49,711 --> 01:32:51,583
- لم تفعل؟
- ركضت بنفسها.
1156
01:32:51,667 --> 01:32:53,335
ركضت ميلاتي وحدها.
1157
01:32:53,419 --> 01:32:55,667
تصرف وكأنك مهدد.
1158
01:32:56,539 --> 01:32:57,739
- إفعل.
- وثم؟
1159
01:33:02,419 --> 01:33:05,295
- إنفجار؟ قنبلة؟
- لا.
1160
01:33:05,375 --> 01:33:07,839
ضربات الصواعق؟
1161
01:33:07,943 --> 01:33:10,371
أعتقد أن الأمر له علاقة بهذا المسبح.
1162
01:33:10,467 --> 01:33:16,435
- هل تقصد رش؟
- كانت في حوض السباحة؟
1163
01:33:16,527 --> 01:33:20,819
حوض السباحة.
1164
01:33:20,919 --> 01:33:24,627
حسنًا، إنها في الماء.
.أرسم صورة حوض السباحة هنا
1165
01:33:24,711 --> 01:33:29,543
أرسم حوض سباحة، هنا.
1166
01:33:29,627 --> 01:33:33,335
إبتعد وإلا ستغرق.
1167
01:33:35,483 --> 01:33:36,603
تحرك.
1168
01:33:36,691 --> 01:33:38,859
حسنًا، هذا هو المسبح.
1169
01:33:38,943 --> 01:33:41,359
ميلاتي، أنت تسبح.
1170
01:33:46,567 --> 01:33:48,399
لا.
1171
01:33:48,471 --> 01:33:50,727
لم تكن تتحرك.
1172
01:33:51,711 --> 01:33:53,459
لم تكن تتحرك؟
1173
01:33:55,375 --> 01:33:57,503
- ماذا تفعل؟
- إبقى.
1174
01:34:00,567 --> 01:34:02,483
كانت تطفوا؟
1175
01:34:02,567 --> 01:34:05,307
- ربما كانت ميتة بالفعل.
- لقد أصيبت.
1176
01:34:05,395 --> 01:34:08,815
مجروحة تقصد هكذا؟
1177
01:34:09,735 --> 01:34:14,071
كان هناك دم.
1178
01:34:15,251 --> 01:34:18,667
ماذا فعلت بهذا العمود؟ ضربها؟
1179
01:34:19,675 --> 01:34:23,979
- إبحث عن شيء ما كدعم.
- عمود.
1180
01:34:24,067 --> 01:34:25,635
أعطني إياه.
1181
01:34:25,683 --> 01:34:26,823
ها أنت ذا.
1182
01:34:27,483 --> 01:34:31,691
لقد كانت بعيدة جدًا في المنتصف،
...لذلك أمسكت بالعمود
1183
01:34:34,791 --> 01:34:38,919
لم أستطع الوصول إليها. لذا أنا...
1184
01:34:39,003 --> 01:34:41,627
لذا قمت بالغوص؟
1185
01:34:41,711 --> 01:34:44,795
وكنت تساعدها.
1186
01:34:44,875 --> 01:34:47,167
لقد أحضرتها إلى الجانب.
1187
01:34:48,419 --> 01:34:50,375
ماذا تفعل بي؟
1188
01:34:50,459 --> 01:34:53,127
- كانت مبللة.
- نعم، لقد خرجت من حوض السباحة.
1189
01:34:53,211 --> 01:34:57,211
لا، كانت مبللة.
1190
01:34:57,291 --> 01:34:59,835
حسنًا فهمت الأمر.
1191
01:34:59,919 --> 01:35:01,667
حسنًا، نقعه بالماء.
1192
01:35:01,751 --> 01:35:03,583
هل تعني بلل هكذا؟
1193
01:35:10,027 --> 01:35:11,691
ماذا تفعل بملابسها؟
1194
01:35:11,787 --> 01:35:13,955
هل كنت تحاول إغتصابها؟
1195
01:35:14,043 --> 01:35:19,667
لا، قالت أمي أوي إذا
تبللت ملابسك، عليك تغييرها.
1196
01:35:19,751 --> 01:35:23,295
أو يمكنك الإصابة بنزلة برد.
1197
01:35:23,375 --> 01:35:25,835
أعتقد أنني فهمت.
1198
01:35:25,919 --> 01:35:28,269
يجب أن يكون هناك سبب
لوجود ميلاتي في ذلك الحوض.
1199
01:35:36,151 --> 01:35:39,191
هل ترى هذا الحبل بالقرب من الطاولة؟
1200
01:35:39,291 --> 01:35:40,711
حبل، هنا؟
1201
01:35:40,791 --> 01:35:42,291
إذًا ما حدث كان...
1202
01:35:43,335 --> 01:35:45,543
تعثرت ميلاتي على هذا الحبل.
1203
01:35:45,627 --> 01:35:47,251
ثم سقطت.
1204
01:35:54,083 --> 01:35:56,059
وضربت رأسها على الطاولة.
ولهذا السبب كانت تنزف...
1205
01:35:56,083 --> 01:35:57,755
ثم سقطت في الحوض.
1206
01:36:09,667 --> 01:36:11,583
- أيتها الفتاة الصغيرة؟
- وهذا...
1207
01:36:11,667 --> 01:36:15,239
وكان العمود الخشبي لمساعدتها.
1208
01:36:15,319 --> 01:36:16,411
ليس لضربها.
1209
01:36:16,503 --> 01:36:18,459
لذا فإن دودو لم يؤذي ميلاتي أبدًا.
1210
01:36:28,251 --> 01:36:29,875
النجدة!
1211
01:36:51,503 --> 01:36:53,363
أنظر إليه فقط.
1212
01:36:53,387 --> 01:36:54,747
يفعل ذلك طوال الوقت.
1213
01:36:54,835 --> 01:36:58,503
حتى أنه يحاول خلع ملابس الرجال.
.فقط لأنهم مبللون
1214
01:36:58,583 --> 01:37:00,211
ماذا قالت لك ماما أوي؟
1215
01:37:00,319 --> 01:37:03,011
قم بتغيير ملابسك المبللة إلى ملابس جافة.
1216
01:37:03,767 --> 01:37:07,019
لا يمكنك البقاء مبللاً هكذا.
يمكنك أن تصاب بالبرد.
1217
01:37:09,503 --> 01:37:12,699
عليك خلعهم. لا تمرض!
1218
01:37:12,775 --> 01:37:14,983
ليساعدني أحد!
1219
01:37:18,359 --> 01:37:22,159
وهذا يعني أن دودو لم يقتلها
1220
01:37:22,231 --> 01:37:25,647
أو حتى يحاول
إغتصابها. صحيح؟
1221
01:37:26,879 --> 01:37:28,135
بالفعل.
1222
01:37:28,791 --> 01:37:32,375
دودو إسمع.قف.
1223
01:37:32,459 --> 01:37:37,583
أنت بريء، حسنًا؟
1224
01:37:37,667 --> 01:37:42,043
نحن هنا لنقف إلى جانبك.
1225
01:37:42,127 --> 01:37:44,711
سنفعل كل ما في وسعنا.
1226
01:37:44,791 --> 01:37:46,667
شكرًا لكم جميعًا.
1227
01:37:59,711 --> 01:38:01,667
أنا أعترض يا حضرة القاضي.
1228
01:38:01,751 --> 01:38:07,143
الدفاع يقدم قصتها الشخصية فقط كدليل.
1229
01:38:07,235 --> 01:38:13,067
فإذا أردنا الرجوع إلى ذلك لتغيير الحكم.
1230
01:38:13,167 --> 01:38:19,335
وأطلق سراح المغتصب والقاتل..
1231
01:38:19,419 --> 01:38:23,083
وهذا سيضر بالتأكيد
بسيادة القانون في هذا البلد.
1232
01:38:23,167 --> 01:38:24,595
ولذلك فإن شهادة
1233
01:38:24,823 --> 01:38:28,855
الدفاع لا أهمية لها.
1234
01:38:29,627 --> 01:38:31,167
أتقول, لا أهمية لها؟
1235
01:38:33,003 --> 01:38:34,159
لا بأس.
1236
01:38:34,583 --> 01:38:37,419
سأستدعي الآن شاهداً آخر...
1237
01:38:37,503 --> 01:38:40,751
الذي رآني مع دودو روزاك
خلال فترة وجوده في السجن.
1238
01:38:41,919 --> 01:38:43,299
حضرت القاضي،
1239
01:38:43,887 --> 01:38:46,347
إذن بإستدعاء شاهدي.
1240
01:38:47,167 --> 01:38:48,459
لو سمحت.
1241
01:38:50,167 --> 01:38:52,711
مدير سجن ماهاميرو،
1242
01:38:52,783 --> 01:38:54,283
السيد هندرو سانوسي.
1243
01:38:55,335 --> 01:38:57,335
هل من الممكن أن تتقدم للأمام؟
1244
01:39:05,711 --> 01:39:07,627
سيد سانوسي.
1245
01:39:09,291 --> 01:39:12,835
من فضلك أخبرنا بما تعرفه
عن قضية دودو روزاك.
1246
01:39:14,919 --> 01:39:16,211
شكرًا لك.
1247
01:39:59,359 --> 01:40:01,727
حكم هذا الإستئناف...
1248
01:40:01,795 --> 01:40:05,851
سيكون ضارًا بمستقبلك يا سيد هندرو.
1249
01:40:09,627 --> 01:40:12,459
كلانا نخدم هذا البلد، سيد ويلي.
1250
01:40:12,543 --> 01:40:15,003
ومن واجبنا أن نعمل بشكل صحيح.
1251
01:40:19,127 --> 01:40:21,835
سيد هندرو...
1252
01:40:31,083 --> 01:40:34,583
أنت لا تعرف ما هو شعور فقدان طفل.
1253
01:40:39,063 --> 01:40:40,479
إبنتي...
1254
01:40:45,959 --> 01:40:48,751
قُطعت حياة إبنتي، مثل حياتك.
1255
01:40:52,291 --> 01:40:54,003
أنا أعرف كيف تشعر، يا سيدي.
1256
01:41:23,919 --> 01:41:26,291
أنا أعرف كيف تشعر.
1257
01:41:28,375 --> 01:41:29,631
والفرق هو،
1258
01:41:30,239 --> 01:41:34,131
أنا لا أسيء إستخدام
قوتي للحصول على الإنتقام.
1259
01:41:38,919 --> 01:41:44,003
طيب بقول بسم الله...
1260
01:41:44,083 --> 01:41:46,711
هذه المحاكمة منعقدة الآن.
1261
01:41:48,043 --> 01:41:52,427
السيد المدعي العام، يرجى ذكر التهم.
1262
01:41:52,511 --> 01:41:53,971
شكرًا لك، حضرة القاضي.
1263
01:41:55,099 --> 01:42:00,059
السيد دودو. هل صحيح
أنك قتلت ميلاتي ويبيسونو؟
1264
01:42:02,083 --> 01:42:04,711
لذا صنعت كلبًا بالونًا، وأنا...
1265
01:42:04,791 --> 01:42:10,003
فقط إقرأ ذلك.
1266
01:42:11,155 --> 01:42:14,911
- إنها فارغة.
- ليس هذه. هذه من بولي.
1267
01:42:15,003 --> 01:42:17,707
- نعم هذا هو الأمر.
- إقرأ ذلك.
1268
01:42:18,503 --> 01:42:21,375
لم أؤذي ميلاتي أبدًا.
1269
01:42:21,459 --> 01:42:25,839
سقطت في حوض السباحة
بعد أن إصطدم رأسها بالطاولة.
1270
01:42:25,927 --> 01:42:27,627
وهذا أشبه ذلك.
1271
01:42:27,711 --> 01:42:31,251
إذا كنت تستطيع حفظ ذلك،
يمكنك الفوز بهذه المحاكمة.
1272
01:42:31,335 --> 01:42:34,295
- حفظ؟
- نعم، حفظ ذلك.
1273
01:42:34,375 --> 01:42:35,955
بصوت أعلى.
1274
01:42:36,583 --> 01:42:40,251
شعرت بالخوف عندما طلبوا
مني أن أعترف بأنني فعلت ذلك.
1275
01:42:40,335 --> 01:42:46,667
قالوا إذا وقعت الأوراق، فسوف
يرسلونني إلى المنزل لرؤية كارتيكا.
1276
01:42:46,751 --> 01:42:48,667
لذا كان هذا التقرير خيطًا.
1277
01:42:48,751 --> 01:42:49,835
"خطأً".
1278
01:42:49,919 --> 01:42:53,003
- خيطًا.
- خطأً.
1279
01:42:53,083 --> 01:42:55,303
- خيطًا!
- خطأً!
1280
01:42:57,415 --> 01:42:59,959
"لذا كان التقرير خيطًا."
1281
01:43:05,839 --> 01:43:07,591
أنت غبي!
1282
01:43:07,671 --> 01:43:09,599
لقد كتبت الكلمة بشكل خاطئ!
1283
01:43:09,675 --> 01:43:11,759
أنا آسف.
1284
01:43:11,855 --> 01:43:16,519
- نظام! نظام!
- أنا آسف!
1285
01:43:16,603 --> 01:43:18,439
تم رفع الجلسة الآن...
1286
01:43:18,519 --> 01:43:21,103
أخرج هنا.
1287
01:43:23,067 --> 01:43:25,987
ليس كلكم. فقط دودو.
1288
01:43:26,027 --> 01:43:27,403
محاميك هنا.
1289
01:43:27,483 --> 01:43:29,739
مستشار الدفاع الخاص بك هنا.
1290
01:43:29,827 --> 01:43:32,147
- هل كارتيكا قادمةً أيضًا؟
- لا ليست قادمة.
1291
01:43:32,227 --> 01:43:33,771
إلى لقاء!
1292
01:43:37,519 --> 01:43:40,979
دودو، إسمعي.
1293
01:43:41,063 --> 01:43:45,063
أريدك أن تستمع يا دودو.
1294
01:43:46,563 --> 01:43:48,419
والد ميلاتي.
1295
01:43:49,131 --> 01:43:53,555
السيد ويلي، هو رجل قوي حقًا.
1296
01:43:53,647 --> 01:43:55,603
وهو شخصية بارزة.
1297
01:43:55,687 --> 01:44:01,311
لذا يمكنه أن يفعل أي شيء
ليجعلك تدفع ثمن وفاة إبنته.
1298
01:44:08,395 --> 01:44:11,103
سيد رسلان، من فضلك إنتظر.
1299
01:44:12,771 --> 01:44:19,778
أريد أن أعرض عليك الإلتماس
المقدم من نزلائنا لمراجعة قضية دودو.
1300
01:44:20,063 --> 01:44:21,979
آمل أن يساعد هذا.
1301
01:44:22,939 --> 01:44:24,479
سيد هندرو.
1302
01:44:25,147 --> 01:44:29,647
لسوء الحظ، هذا لن يكون مفيدًا على الإطلاق.
1303
01:44:29,727 --> 01:44:32,103
عذرًا ماذا تقصد؟
1304
01:44:32,187 --> 01:44:35,723
ألن تبذل قصارى جهدك للدفاع عنه، أم...
1305
01:44:35,811 --> 01:44:39,355
سيد هندرو، نحن نواجه معارضة شديدة.
1306
01:44:39,439 --> 01:44:44,855
لذا أقترح عليك إعادة النظر في إستئنافك.
1307
01:44:46,607 --> 01:44:47,659
إنتظر.
1308
01:44:47,719 --> 01:44:49,559
هل قرأت تقرير تحقيق الشرطة؟
1309
01:44:49,647 --> 01:44:51,479
إقرأه مرة أخرى بعناية.
1310
01:44:51,563 --> 01:44:56,063
هل تعتقد أن شخصًا مثل دودو يمكنه
الكتابة بشكل مثالي بهذه الطريقة؟
1311
01:44:56,147 --> 01:44:58,947
أنا أفهم يا سيد هندرو.
1312
01:44:59,011 --> 01:45:00,759
لكن ثق بي.
1313
01:45:01,771 --> 01:45:03,243
إنه غير مجدي.
1314
01:45:03,939 --> 01:45:05,771
إنتظر!
1315
01:45:05,855 --> 01:45:08,495
أنت المحامي الرسمي لهذا السجن.
1316
01:45:08,567 --> 01:45:10,735
أنا أتوسل لمساعدتكم.
1317
01:45:13,311 --> 01:45:14,687
سيد هندرو...
1318
01:45:18,227 --> 01:45:24,563
وهذا هو بالضبط سبب
تفكيري في مستقبلي الصحي.
1319
01:45:28,271 --> 01:45:31,019
آمل أن تفعل ذلك أيضًا.
1320
01:46:15,311 --> 01:46:16,855
أنت فتحه؟
1321
01:46:23,727 --> 01:46:25,227
حافظ على تركيزك.
1322
01:46:28,439 --> 01:46:31,979
فكر في كارتيكا.
1323
01:46:32,063 --> 01:46:33,895
- إيكا.
- نعم.
1324
01:46:34,979 --> 01:46:37,895
- أريد العودة إلى المنزل يا سيدي.
- نعم ستفعل.
1325
01:46:37,979 --> 01:46:41,603
أريد أن أعتني بإيكا.
1326
01:46:41,679 --> 01:46:43,639
ستفعل, قريبًا.
1327
01:46:43,727 --> 01:46:44,987
تذكر...
1328
01:46:45,019 --> 01:46:46,411
هذا هو المفتاح.
1329
01:46:47,599 --> 01:46:48,891
تذكر؟
1330
01:46:48,983 --> 01:46:50,359
نعم يا سيدي.
1331
01:46:51,979 --> 01:46:55,647
أنا لم أقتل ميلاتي.
1332
01:46:57,859 --> 01:47:04,575
سقطت ميلاتي في حوض السباحة
عندما ضربت رأسها بالطاولة.
1333
01:47:36,063 --> 01:47:38,355
سيد دودو روزاك...
1334
01:47:39,103 --> 01:47:40,895
هل هذا صحيح...
1335
01:47:40,979 --> 01:47:47,647
أنك قتلت ميلاتي ويبيسونو؟
1336
01:47:50,855 --> 01:47:54,811
السيد ويلي رجل قوي حقًا.
1337
01:47:54,895 --> 01:48:01,355
ويمكنه أن يفعل أي شيء
ليجعلك تدفع ثمن وفاة إبنته.
1338
01:48:01,439 --> 01:48:02,979
لا بد من بذل التضحيات.
1339
01:48:03,067 --> 01:48:05,651
بما في ذلك حتى حياتك.
1340
01:48:05,727 --> 01:48:07,603
دودو، إسمع!
1341
01:48:07,687 --> 01:48:10,771
إذا كنت تريد أن تعيش
كارتيكا، ويكون لها مستقبل..
1342
01:48:10,855 --> 01:48:13,147
عليك أن تفكر بها.
1343
01:48:13,227 --> 01:48:14,727
هي إبنتك!
1344
01:48:39,359 --> 01:48:42,399
سأكرر سؤالي يا سيد دودو روزاك.
1345
01:48:43,835 --> 01:48:45,251
هل هذا صحيح؟
1346
01:48:46,043 --> 01:48:51,019
أنك قتلت (ميلاتي)؟
1347
01:48:54,311 --> 01:48:55,979
هذا ملكي.
1348
01:48:56,063 --> 01:48:59,479
إسمع!
1349
01:48:59,563 --> 01:49:01,915
إذا خرجت رجلاً حراً..
1350
01:49:01,971 --> 01:49:05,767
كارتيكا سوف تموت.
1351
01:49:07,147 --> 01:49:14,154
لا. إيكا لا يمكن أن تموت. أرجوك...
1352
01:49:19,063 --> 01:49:22,439
أرجوك لا تفعل ذلك.
1353
01:49:26,151 --> 01:49:30,651
الرجاء الرد على سؤال المدعي العام.
1354
01:49:44,687 --> 01:49:49,771
نعم سيدي. لقد قتلت ميلاتي.
1355
01:49:51,227 --> 01:49:53,811
قاتل!
1356
01:49:54,811 --> 01:49:57,895
نظام.
1357
01:49:57,979 --> 01:50:01,043
يرجى الإجابة على هذا السؤال بصوت أعلى.
1358
01:50:01,111 --> 01:50:02,639
هذا ليس وقت المزاح.
1359
01:50:02,727 --> 01:50:05,063
نعم لقد قتلتها!
1360
01:50:05,147 --> 01:50:11,647
- قاتل!
- نظام!
1361
01:50:11,727 --> 01:50:15,687
سيد دودو، لا تمارس الألاعيب.
1362
01:50:17,063 --> 01:50:19,095
أجب بصدق.
1363
01:50:19,651 --> 01:50:23,027
لقد قتلت ميلاتي، حضرة القاضي.
1364
01:50:23,103 --> 01:50:24,627
حضرة القاضي.
1365
01:50:24,683 --> 01:50:26,555
المتهم يتم إكراهه.
1366
01:50:27,103 --> 01:50:30,939
سيد رسلان، أنت مستشاره، من فضلك إفعل شيئًا!
1367
01:50:31,019 --> 01:50:32,147
لماذا لا تفعل شيئا؟
1368
01:50:32,227 --> 01:50:35,355
حضرة القاضي، إنه ليس مذنباً.
1369
01:50:35,439 --> 01:50:38,271
والدي ليس مذنبًا!
1370
01:50:38,355 --> 01:50:42,187
دودو، عليك أن تخبرهم
بالحقيقة. تذكر كارتيكا.
1371
01:50:42,271 --> 01:50:44,187
نعم لقد قتلتها
1372
01:50:44,271 --> 01:50:46,895
حضرة القاضي، من فضلك إسمعني.
1373
01:50:46,979 --> 01:50:50,687
المتهم شخص ذو إعاقة. ويتم إكراهه!
1374
01:50:50,771 --> 01:50:53,687
هل تعتقد حقًا أنه من الممكن أنه قتلها؟
1375
01:50:53,771 --> 01:50:57,603
دودو، قل لهم الحقيقة! دودو روزاك!
1376
01:51:03,319 --> 01:51:07,567
أبي، هذا ليس خطأك.
1377
01:51:10,943 --> 01:51:12,527
حضرت القاضي.
1378
01:51:14,395 --> 01:51:17,063
إعتمدت الشرطة فقط على أقوال الشهود...
1379
01:51:17,147 --> 01:51:20,519
دون حتى الإعتراف بإنكار المشتبه به.
1380
01:51:23,063 --> 01:51:26,187
لقد تم الإعتراف بالإكراه يا حضرة القاضي.
1381
01:51:28,271 --> 01:51:31,355
لم تُقتل ميلاتي على يد السيد دودو روزاك.
1382
01:51:31,439 --> 01:51:33,855
وكانت وفاتها حادثًا.
1383
01:51:36,355 --> 01:51:39,771
ضربت رأسها على الطاولة
وسقطت في حوض السباحة.
1384
01:51:41,979 --> 01:51:47,063
ولا يوجد أي دليل على إرتكاب أي عنف ضدها.
1385
01:51:50,311 --> 01:51:53,527
لم تظهر نتائج تشريح الجثة أي صدمة
1386
01:51:53,591 --> 01:51:58,183
ناتجة عن قوة حادة كما إدعى الشاهد.
1387
01:52:02,895 --> 01:52:08,479
وكان التحقيق متحيزًا تمامًا.
1388
01:52:11,527 --> 01:52:14,027
كل شخص كان مجبراً
1389
01:52:14,635 --> 01:52:17,987
للإشارة إليه على أنه القاتل.
1390
01:52:21,271 --> 01:52:22,687
أنت...
1391
01:52:24,395 --> 01:52:26,395
سيد المستشار.
1392
01:52:30,027 --> 01:52:32,567
لماذا لم تفعل شيئًا؟
1393
01:52:33,479 --> 01:52:36,687
أجيبني! لماذا لم تفعل شيئًا؟
1394
01:52:42,187 --> 01:52:46,771
لم يكن هناك إفتراض بالبراءة في المحاكمة.
1395
01:52:48,355 --> 01:52:52,811
لم يأخذ أحد حتى في الإعتبار
الحالة العقلية للسيد دودو.
1396
01:52:56,855 --> 01:52:58,699
أيها المستشار،
1397
01:53:00,027 --> 01:53:02,619
هل لديك شيء لتقوله؟
1398
01:53:03,063 --> 01:53:05,187
حضرت القاضي...
1399
01:53:05,271 --> 01:53:11,563
أود أن أطلب التساهل نيابة عنه.
1400
01:53:19,067 --> 01:53:21,911
وقد إعترف المتهم بأفعاله.
1401
01:53:22,575 --> 01:53:28,715
نطلب من المتهم أن يواجه العقوبة
الأصلية المحددة في المحاكمة الأولى.
1402
01:53:37,019 --> 01:53:39,183
وبما أن المتهم...
1403
01:53:39,887 --> 01:53:42,763
قد إعترف بأفعاله.
1404
01:53:44,395 --> 01:53:51,402
العقوبة...
1405
01:53:51,855 --> 01:53:53,963
لا تزال قائمةً.
1406
01:54:02,771 --> 01:54:05,311
شكرًا لك سيدي.
1407
01:54:07,247 --> 01:54:08,955
شكرًا لك.
1408
01:54:11,027 --> 01:54:14,547
أنا هنا للدفاع عن
1409
01:54:14,619 --> 01:54:18,331
رجل أتُهم خطأً.
1410
01:54:22,855 --> 01:54:25,895
أريد الدفاع عنه بكل ما أستطيع.
1411
01:54:27,939 --> 01:54:30,479
أريد أن أدافع عنه.
1412
01:54:31,603 --> 01:54:36,811
- أريد الدفاع عن والدي.
- كارتيكا...
1413
01:54:36,895 --> 01:54:40,271
أريد أن أدافع عن والدي.
1414
01:54:40,355 --> 01:54:43,823
يجب أن تصبح طبيبةً.
1415
01:54:43,911 --> 01:54:46,735
أريد أن أدافع عن والدي.
1416
01:54:46,811 --> 01:54:49,979
أنا آسف يا أمي أوي.
1417
01:54:51,311 --> 01:54:54,227
أرجوك سامحني.
1418
01:55:41,271 --> 01:55:44,103
لقد كنت صائمًا طوال
اليوم، كل يوم هذا الأسبوع.
1419
01:55:44,187 --> 01:55:46,939
لم يفوتك يوم واحد.
1420
01:55:47,019 --> 01:55:50,519
إذا تمكنت من الإستمرار في هذا
طوال الشهر، فسنذهب في إجازة.
1421
01:55:50,603 --> 01:55:52,311
- صحيح يا عزيزي؟
- نعم.
1422
01:55:52,395 --> 01:55:54,063
هل هناك أي مكان تريده؟
1423
01:55:54,151 --> 01:55:57,899
إلى الشاطئ أم الجبال؟
1424
01:55:59,255 --> 01:56:02,839
في أي مكان، طالمَا يمكن
لأبي دودو أن يأتي معي.
1425
01:56:17,275 --> 01:56:18,735
إيكا.
1426
01:56:20,271 --> 01:56:23,187
إيكا في إجازة.
1427
01:56:24,227 --> 01:56:26,187
إيكا.
1428
01:56:26,271 --> 01:56:29,895
إلى لقاء إيكا!
1429
01:56:33,727 --> 01:56:39,607
نحن سنطير.
1430
01:56:39,687 --> 01:56:43,111
نطير عاليًا جدًا.
1431
01:56:43,191 --> 01:56:48,399
إيكا، سأصنع بالونًا حتى نتمكن من الطيران.
1432
01:56:53,163 --> 01:56:54,523
معذرةً يا سيدي.
1433
01:56:55,087 --> 01:56:58,835
كيف يجري العفو بشأن دودو؟
1434
01:57:02,631 --> 01:57:04,755
قبل يومين من عيد الفطر..
1435
01:57:05,983 --> 01:57:08,151
سيتم نقل دودو إلى جزيرة نوسا كامبانجان.
1436
01:57:11,847 --> 01:57:14,139
سيتم إعدامه هناك.
1437
01:57:28,783 --> 01:57:32,871
لـنذهب. السيد هندرو يبحث عنك.
1438
01:57:38,035 --> 01:57:39,795
سيد فورمان!
1439
01:57:39,883 --> 01:57:42,347
سوف آخذكم جميعًا للطيران!
1440
01:57:42,859 --> 01:57:44,331
حسنًا!
1441
01:57:44,859 --> 01:57:46,275
عاليًا جدًا!
1442
01:57:49,735 --> 01:57:51,107
سيد هندرو.
1443
01:57:58,355 --> 01:57:59,647
بولي.
1444
01:58:04,691 --> 01:58:06,235
جميعًا، إجتمعوا.
1445
01:58:09,395 --> 01:58:15,227
علينا أن نخرج دودو من هنا مهما حدث.
1446
01:58:17,147 --> 01:58:18,311
كيف يمكننا فعل ذلك؟
1447
01:58:18,395 --> 01:58:21,095
نحن محاطون بالجدران والحراس.
1448
01:58:21,151 --> 01:58:22,739
قد يطلقون النار عليه.
1449
01:58:28,103 --> 01:58:30,811
إهدأ.
1450
01:58:38,771 --> 01:58:40,479
هذه هي الطريقة.
1451
01:58:41,647 --> 01:58:43,603
وسوف يساعدنا...
1452
01:58:43,687 --> 01:58:46,479
السيد أجوس قادم!
1453
01:58:53,647 --> 01:58:57,187
- هذا من الأعلى إلى الأسفل.
- حسنًا.
1454
01:58:58,895 --> 01:59:00,439
واصل العمل الدؤوب.
1455
01:59:10,727 --> 01:59:12,311
راقب.
1456
01:59:21,603 --> 01:59:23,519
هكذا نفعلها.
1457
02:00:03,395 --> 02:00:09,187
شكرًا أستاذ رحمان بن عبدالله على الصلاة.
1458
02:00:09,271 --> 02:00:13,187
رمضان شهر المغفرة.
1459
02:00:13,271 --> 02:00:19,519
وآمل أن يغفر الله لنا جميعًا هنا اليوم.
1460
02:00:20,639 --> 02:00:27,646
والآن، من فضلكم رحبوا بالفرقة
من مدرسة سيليونج الإبتدائية.
1461
02:00:27,963 --> 02:00:29,931
من فضلكم صفقوا لهم.
1462
02:01:23,651 --> 02:01:25,483
أعرف,أعرف.
1463
02:02:29,359 --> 02:02:31,691
- لـنذهب.
- أين؟
1464
02:02:31,795 --> 02:02:33,963
- سنطير.
- هل إيكا يأتي معنا؟
1465
02:02:34,043 --> 02:02:37,439
نعم، إنها قادمة. قلت أنك تريد
أن تطير معها، أليس كذلك؟
1466
02:02:37,527 --> 02:02:38,943
إذا دعنا نذهب.
1467
02:02:43,519 --> 02:02:46,727
- مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟
- نحن بحاجة لإستخدام الحمام.
1468
02:02:59,399 --> 02:03:00,943
نحن ذاهبون لرؤية الأب دودو.
1469
02:04:13,627 --> 02:04:14,839
بسرعة!
1470
02:04:14,939 --> 02:04:17,603
دودو هيا.
1471
02:04:19,111 --> 02:04:23,779
هناك، دودو .هناك باب,إفعل.
1472
02:04:23,859 --> 02:04:25,775
أنت لن تأتى؟
1473
02:04:25,859 --> 02:04:27,563
نحن سنبقى هنا.
1474
02:04:27,619 --> 02:04:29,187
سنكون في إنتظار رسائلك.
1475
02:04:29,275 --> 02:04:32,971
أرسل لنا الصور عندما تصلين إلى هناك.
1476
02:04:33,039 --> 02:04:35,083
لا تنسينا عندما تكبرين.
1477
02:04:35,151 --> 02:04:38,235
حبيبتي تذكري إذا كنت سعيدةً وأنت تعرفين ذلك؟
1478
02:04:38,323 --> 02:04:40,115
- صفق يديك!
- صفق يديك!
1479
02:04:43,243 --> 02:04:45,199
نحن لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى؟
1480
02:04:47,555 --> 02:04:49,071
دو.
1481
02:04:54,763 --> 02:04:57,135
حلق عاليًا يا دودو.
1482
02:05:10,899 --> 02:05:11,983
حسنًا، هذا يكفي.
1483
02:05:12,067 --> 02:05:15,691
جيبينج، إبتعد عن الخط،
وإلا سيتم القبض علينا.
1484
02:05:20,983 --> 02:05:22,712
مهلًا!
1485
02:05:22,777 --> 02:05:24,860
أسرع يا جيبنج!
1486
02:05:26,011 --> 02:05:29,743
- نحن في طريقنا للطيران!
- ماذا تفعلون يا شباب؟
1487
02:05:29,819 --> 02:05:32,212
تحقق في كل مكان.
1488
02:05:32,277 --> 02:05:35,110
- حركه!
- أسرع يا جيبنج!
1489
02:05:38,069 --> 02:05:41,735
نحن نطير!
1490
02:05:42,652 --> 02:05:44,993
وداعًا دودو!
1491
02:05:45,069 --> 02:05:48,194
نحن نطير!
1492
02:05:48,275 --> 02:05:50,527
إهتم بنفسك!
1493
02:05:56,879 --> 02:06:00,751
نحن نطير!
1494
02:06:01,423 --> 02:06:02,665
توقف!
1495
02:06:04,244 --> 02:06:07,220
- توقف!
- نحن نطير!
1496
02:06:14,015 --> 02:06:15,767
أجوس!
1497
02:06:25,474 --> 02:06:28,098
أسرع!
1498
02:06:47,959 --> 02:06:51,795
- إنه عالق!
- دعني أحصل عليه!
1499
02:06:55,307 --> 02:07:02,314
وداعًا جميعًا!
1500
02:07:03,567 --> 02:07:06,379
توقف! لا تطلق النار!
1501
02:07:06,487 --> 02:07:09,863
سيد! ماذا لو نجحوا في الخروج؟
1502
02:07:09,935 --> 02:07:10,963
إهدئ.
1503
02:07:11,043 --> 02:07:12,859
نحن نطير.
1504
02:07:12,951 --> 02:07:15,335
توقف مكانك! لا تتحرك!
1505
02:07:15,423 --> 02:07:17,347
جيبينج.
1506
02:07:17,435 --> 02:07:18,627
إنزل.
1507
02:07:18,711 --> 02:07:23,363
نحن نطير!
1508
02:07:23,443 --> 02:07:25,567
لن يذهبوا إلى أي مكان.
1509
02:07:32,803 --> 02:07:34,563
- إيكا.
- نعم؟
1510
02:07:35,015 --> 02:07:37,487
- لا تنسى أبدًا، حسنًا؟
- أنسى ماذا؟
1511
02:07:38,419 --> 02:07:40,627
لا تنسى اليوم.
1512
02:07:42,043 --> 02:07:43,835
لا تنسيني.
1513
02:08:05,835 --> 02:08:07,847
وداعًا!
1514
02:08:08,507 --> 02:08:11,171
سنطير الآن.
1515
02:08:11,251 --> 02:08:14,295
- وداعًا!
- وداعًا!
1516
02:08:36,379 --> 02:08:37,751
هل أنت جاهز؟
1517
02:08:44,819 --> 02:08:46,399
وقت الذهاب.
1518
02:08:50,591 --> 02:08:52,187
دودو.
1519
02:08:52,627 --> 02:08:54,771
سيدي.
1520
02:08:54,843 --> 02:08:56,259
سيدي؟
1521
02:09:00,275 --> 02:09:01,691
إفتح الباب.
1522
02:09:03,860 --> 02:09:05,776
دعني أصلح ذلك.
1523
02:09:08,911 --> 02:09:11,035
أحضر لي شيئًا لأكتب به.
1524
02:09:12,367 --> 02:09:14,279
لا تنسونا، يا دو.
1525
02:09:18,775 --> 02:09:21,527
ساعدني في الكتابة.
1526
02:09:21,627 --> 02:09:22,807
ماذا تريد أن تكتب؟
1527
02:09:22,895 --> 02:09:24,919
إلى لقاء
1528
02:09:25,683 --> 02:09:27,379
جي-أو...
1529
02:09:27,459 --> 02:09:30,087
إن الأمر صعب.
1530
02:09:30,171 --> 02:09:32,087
أو...
1531
02:09:33,091 --> 02:09:35,467
- وثم؟
- دي...
1532
02:09:36,943 --> 02:09:39,347
دعني أفعلها.
1533
02:09:50,711 --> 02:09:52,543
لا أستطيع أن أفعل هذا.
1534
02:09:53,543 --> 02:10:00,550
إلى لقاء يا دودو
1535
02:10:06,251 --> 02:10:11,167
شكرًا لكم جميعًا. يا أصدقائي.
1536
02:10:12,171 --> 02:10:14,171
لا تنسونا.
1537
02:10:14,251 --> 02:10:16,459
لن ننساكم أبدًا.
1538
02:10:22,807 --> 02:10:24,931
أنا أعانقه يا سيدي.
1539
02:10:25,975 --> 02:10:28,179
- وداعًا.
- وداعًا يا دودو.
1540
02:10:28,271 --> 02:10:32,147
- وداعًا يا دودو.
- إعتنِ بنفسك.
1541
02:10:32,799 --> 02:10:35,579
وداعًا يا دودو.
1542
02:10:41,076 --> 02:10:42,828
دودو!
1543
02:10:42,912 --> 02:10:45,765
طير عاليًا!
1544
02:10:45,829 --> 02:10:49,495
طير عاليًا قدر ما تستطيع!
1545
02:10:49,592 --> 02:10:52,968
دودو!
1546
02:10:56,720 --> 02:10:58,428
دودو!
1547
02:11:05,954 --> 02:11:08,914
العم هندرو قال أنك ستذهب إلى مكان بعيد؟
1548
02:11:14,995 --> 02:11:17,827
- إبنتي كارتيكا.
- نعم يا أبي دودو؟
1549
02:11:19,046 --> 02:11:21,712
أنا أحبك جداً.
1550
02:11:21,812 --> 02:11:23,896
أنا أحبك أيضًا يا أبي.
1551
02:11:25,420 --> 02:11:29,084
إيكا، يجب أن تتصرف على طبيعتك، حسنًا؟
1552
02:11:30,584 --> 02:11:33,420
عليك أن تكون شخصًا لطيفًا مثل والدتك.
1553
02:11:33,520 --> 02:11:38,816
لذلك سيكون الناس لطيفين معك.
1554
02:11:38,896 --> 02:11:42,104
عليك أن تكون شخصًا صادقًا.
1555
02:11:42,188 --> 02:11:46,356
هل ستبتعد لفترة طويلة؟ ماذا لو إشتقت لك؟
1556
02:12:05,512 --> 02:12:07,972
لماذا الكثير من القبلات؟
1557
02:12:08,064 --> 02:12:15,005
يجب عليك إنقاذهم في
.حال افتقدتني يومًا ما
1558
02:12:25,396 --> 02:12:28,648
حسنًا، هذا يكفي. وقت الذهاب.
1559
02:12:33,520 --> 02:12:37,104
إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، صفق بيديك
1560
02:12:38,648 --> 02:12:42,648
إذا كنت سعيدًا وتعرف
ذلك، صفق بيديك.
1561
02:12:42,728 --> 02:12:47,312
.إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، فسيظهر وجهك بالتأكيد
1562
02:12:47,396 --> 02:12:49,772
- وداعًا، يا إيكا!
- وداعًا يا أبي!
1563
02:12:49,856 --> 02:12:53,148
- أدرس بجد!
- لا تنسى أن تأكل!
1564
02:12:56,044 --> 02:13:00,588
واحد إثنان ثلاثة!
1565
02:13:09,668 --> 02:13:13,668
لا تنسى الدراسة!
1566
02:13:13,749 --> 02:13:15,373
وداعًا!
1567
02:13:18,896 --> 02:13:22,812
- أدرس بجد!
- يعتني!
1568
02:13:37,104 --> 02:13:38,685
وداعًا!
1569
02:13:38,754 --> 02:13:41,712
لا تخرج في المطر!
1570
02:13:45,462 --> 02:13:47,006
واحد...
1571
02:13:48,628 --> 02:13:50,168
إثنان...
1572
02:13:51,248 --> 02:13:52,748
ثلاثة.
1573
02:13:57,520 --> 02:13:59,188
أبي!
1574
02:14:01,228 --> 02:14:03,272
أبي!
1575
02:14:04,900 --> 02:14:07,071
أبي!
1576
02:14:09,369 --> 02:14:15,006
- أبي!
- إيكا!
1577
02:14:15,087 --> 02:14:19,567
- أبي!
- إيكا! أنا آسف!
1578
02:14:19,648 --> 02:14:22,461
إيكا! أنا آسف، يا إيكا!
1579
02:14:22,546 --> 02:14:26,671
أبي!
1580
02:14:26,754 --> 02:14:28,797
- أبي!
- أنا آسف، يا إيكا!
1581
02:14:28,879 --> 02:14:31,141
ساعدوني! ساعدوني!
1582
02:14:31,222 --> 02:14:33,258
أبي!
1583
02:14:33,337 --> 02:14:37,937
- أبي!
- أنا لست رجلًا سيئًا!
1584
02:14:38,004 --> 02:14:41,715
سامحيني!
1585
02:14:41,796 --> 02:14:45,087
- أبي!
- من فضلك، أريد العودة إلى المنزل!
1586
02:14:45,167 --> 02:14:47,297
أريد أن أذهب معك!
1587
02:14:47,368 --> 02:14:50,312
أريد العودة إلى المنزل!
1588
02:14:51,036 --> 02:14:55,996
لقد وعدت أوي بالفعل، بأن أعتني بك يا إيكا
1589
02:14:56,077 --> 02:14:58,623
أن أعتني بك، يا إيكا!
1590
02:14:59,212 --> 02:15:02,868
- أبي!
- لقد وعدت أوي بالفعل!
1591
02:15:04,252 --> 02:15:05,535
أبي!
1592
02:15:05,587 --> 02:15:08,547
سامحيني!
1593
02:15:08,628 --> 02:15:11,867
- أبي!
- سامحيني!
1594
02:15:11,948 --> 02:15:16,548
إيكا!
1595
02:15:16,629 --> 02:15:20,323
- ساعدوني!
- أبي!
1596
02:15:24,046 --> 02:15:28,245
- ساعدوني!
- أبي!
1597
02:15:29,296 --> 02:15:31,893
من فضلك إعتني بـإيكا!
1598
02:15:31,980 --> 02:15:35,688
أبي!
1599
02:15:35,769 --> 02:15:39,143
أنا لست مذنب!
1600
02:15:46,730 --> 02:15:49,510
أبي!
1601
02:16:00,412 --> 02:16:03,904
أنا هنا لتبرئة إسم دودو روزاك.
1602
02:16:09,436 --> 02:16:12,064
أبي الحبيب.
1603
02:16:18,816 --> 02:16:21,232
لم ينس أبدًا المكان الذي عشنا فيه.
1604
02:16:25,432 --> 02:16:26,848
لقد كذب.
1605
02:16:28,272 --> 02:16:30,772
حتى أتركه أخيرًا..
1606
02:16:32,160 --> 02:16:34,036
وأتوقف عن إنتظاره.
1607
02:16:43,696 --> 02:16:49,240
ولم أصبح طبيبةً، كما أراد هو وأمي جويتا.
1608
02:16:52,776 --> 02:16:56,152
لأنني إخترت أن أصبح محاميةً
حتى أتمكن من تبرئة إسمه.
1609
02:16:58,132 --> 02:17:02,424
وأدافع عن الأشخاص ذوي
الإعاقات العقلية، مثل والدي...
1610
02:17:03,668 --> 02:17:06,336
الذين ما زالوا يُعاملون بشكل غير عادل...
1611
02:17:08,628 --> 02:17:11,252
وغير مقبول بشكل كامل من قبل المجتمع.
1612
02:17:21,692 --> 02:17:24,400
دودو روزاك لم يكن أبداً قاتلاً، يا حضرة القاضي.
1613
02:17:29,676 --> 02:17:34,636
لقد كان مجرد بائع بالونات
متجول أحب عائلته كثيرًا.
1614
02:18:08,688 --> 02:18:14,356
الحكم. بسم العدالة و الله العظيم...
1615
02:18:14,436 --> 02:18:20,396
أعادت المحكمة العليا النظر في
القضية الجنائية في مراجعة موسعة...
1616
02:18:20,480 --> 02:18:22,940
وقررت ما يلي.
1617
02:18:23,020 --> 02:18:27,896
وفي قضية المحكوم عليه دودو روزاك..
1618
02:18:27,980 --> 02:18:33,772
ولد في 7 مايو 1974 ذكر.
1619
02:18:34,960 --> 02:18:40,336
في لائحة الإتهام التي وجهها
المدعي العام إلى المدعي العام...
1620
02:18:40,436 --> 02:18:43,732
نُصدر القرار التالي.
1621
02:18:43,836 --> 02:18:48,920
وبعد سماع أقوال الشهود والمدعي..
1622
02:18:49,020 --> 02:18:53,780
نجد أن السيد دودو روزاك تمت
1623
02:18:53,844 --> 02:18:56,104
تبرئته بالكامل من كافة التهم...
1624
02:18:56,172 --> 02:19:02,428
في قضية القتل والإعتداء
الجنسي على ميلاتي ويبيسونو.
1625
02:19:32,296 --> 02:19:34,796
إنني حقًا فخور بك.
1626
02:20:07,228 --> 02:20:10,728
إبنتي كارتيكا!
1627
02:20:12,628 --> 02:20:14,044
أبي؟
1628
02:20:21,252 --> 02:20:24,128
وداعًا يا إيكا!
1629
02:20:24,716 --> 02:20:29,996
أنا أطير.
1630
02:20:30,084 --> 02:20:31,668
نعم يا أبي...
1631
02:20:34,504 --> 02:20:39,836
إبنتي كارتيكا! أنا أحبك!
1632
02:20:41,936 --> 02:20:43,804
وداعًا يا أبي.
1633
02:20:43,860 --> 02:20:45,264
وداعًا يا إيكا!
1634
02:20:51,664 --> 02:20:55,444
وداعًا يا إيكا!
1635
02:20:57,836 --> 02:21:02,584
أنظري، أنا أطير!
1636
02:21:02,656 --> 02:21:08,124
أحبك يا إيكا!
1637
02:21:46,007 --> 02:25:10,207
{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45}
\\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}//
138882