All language subtitles for Miracle.in.Cell.No.7.2022.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SEIKEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:37,000 ‫{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45} \\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}// 2 00:00:47,083 --> 00:00:51,251 ‫أدلة التحقيق دودو روزاك 3 00:00:53,298 --> 00:00:57,214 ‫هل أنت متأكد أنك تريدين حقًا أن تفعل هذا؟ 4 00:01:00,154 --> 00:01:01,782 ‫إنه بشأن الوقت. 5 00:01:09,706 --> 00:01:12,206 ‫سوف يتأذى الكثير من الناس. 6 00:01:16,139 --> 00:01:18,179 ‫لا أستطيع التراجع بعد الآن. 7 00:01:21,027 --> 00:01:23,947 ‫لقد كنت أنتظر هذه اللحظة ‫منذ سبعة عشر عامًا. 8 00:01:39,763 --> 00:01:41,555 ‫مهما يحدث... 9 00:01:43,767 --> 00:01:45,683 ‫سأحمي ظهرك دائمًا. 10 00:02:07,100 --> 00:02:12,400 {"معجزة في الزنزانة رقم "سبعة 11 00:02:13,771 --> 00:02:15,479 ‫شكرًا لكم. 12 00:02:43,643 --> 00:02:47,479 ‫ألتقط الكثير من الهالات السلبية... 13 00:02:47,563 --> 00:02:53,603 ‫قادمة من الكثير من الطعنات، ‫حواف حادة من جميع الزوايا. 14 00:02:53,687 --> 00:02:59,311 ‫وهذا ما يجعلك مريضةً مؤخرًا. 15 00:02:59,407 --> 00:03:01,051 ‫لا, سيدي. 16 00:03:01,139 --> 00:03:02,591 ‫أنا أشعر بحال جيدة. 17 00:03:04,603 --> 00:03:06,147 ‫إذًا... 18 00:03:06,227 --> 00:03:07,871 ‫أنت فقط تعانين من قليل من ‫الحظ السيء. أجل، إنه سوء الحظ. 19 00:03:07,895 --> 00:03:11,311 ‫تواجهين صعوبة في الحصول على وظيفة. 20 00:03:11,395 --> 00:03:13,187 ‫ليس تمامًا. 21 00:03:13,271 --> 00:03:16,563 ‫لدي العديد من العملاء ‫ومعظمهم من الطبقة العالية. 22 00:03:16,643 --> 00:03:18,283 ‫لذلك ليس لدي أي مشاكل مالية. 23 00:03:18,355 --> 00:03:22,935 ‫حسنًا، إذًا لا بد أنك هنا لأنك تبحثين عن الحب. 24 00:03:23,019 --> 00:03:24,147 ‫هل أنا مُحق؟ 25 00:03:24,227 --> 00:03:26,019 ‫ليس تمامًا. 26 00:03:26,107 --> 00:03:28,683 ‫لم أفكر حقًا في المواعدة، ناهيك عن الزواج. 27 00:03:28,771 --> 00:03:30,395 ‫إذًا لماذا أنت هنا؟ 28 00:03:30,479 --> 00:03:32,687 ‫فقط للزيارة؟ للقاء السيد جاكي؟ 29 00:03:32,771 --> 00:03:35,855 ‫الملك العالمي الشهير فنغشوي؟ 30 00:03:35,935 --> 00:03:37,491 ‫أنا لا أفهم الأمر. 31 00:03:38,103 --> 00:03:40,019 ‫لقد جئت فقط لأريك هذا. 32 00:03:51,855 --> 00:03:53,647 ‫أنت... 33 00:03:53,727 --> 00:03:56,019 ‫أنت كارتيكا؟ 34 00:03:56,103 --> 00:04:00,935 ‫تلك كارتيكا الصغيرة ‫اللطيفة التي تحب فعل هذا؟ 35 00:04:01,019 --> 00:04:04,019 ‫كارتيكا، لقد إشتقت لك ‫كثيرا! أنا سعيد جدًا لرؤيتك! 36 00:04:04,103 --> 00:04:06,707 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 37 00:04:06,795 --> 00:04:09,055 ‫مادونا، تعالي هنا وقابلي أختك! 38 00:04:09,143 --> 00:04:11,603 ‫- مادونا؟ هذه مادونا؟ ‫- نعم. 39 00:04:11,687 --> 00:04:13,811 ‫مرحبًا مادونا! 40 00:04:13,895 --> 00:04:16,311 ‫لقد كنت مع والدك عندما وُلدتِ. 41 00:04:16,395 --> 00:04:18,727 ‫أنا أعرف حتى لماذا إسمك مادونا. 42 00:04:18,811 --> 00:04:23,271 ‫لأن والدك كان يعتقد أنك في يوم ‫من الأيام سوف تصبحين مغنية مشهورة! 43 00:04:23,355 --> 00:04:25,147 ‫إنها محقة. 44 00:04:25,227 --> 00:04:28,563 ‫ولكن كما تعلمين، في بعض الأحيان ‫يمكن أن تكون الأحلام بعيدة عن الواقع. 45 00:04:28,643 --> 00:04:30,727 ‫ولكن لا تقلق، إستمر في الإيمان! 46 00:04:31,887 --> 00:04:33,527 ‫كيف حالك؟ 47 00:04:33,575 --> 00:04:35,379 ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 48 00:05:06,435 --> 00:05:07,727 ‫جيبينج. 49 00:05:08,895 --> 00:05:10,103 ‫تعال الى هنا. 50 00:05:11,479 --> 00:05:13,395 ‫مهلًا، بيوك! 51 00:05:13,479 --> 00:05:14,811 ‫أنت أيضاً. 52 00:05:16,687 --> 00:05:17,979 ‫ماذا فعلت؟ 53 00:05:18,063 --> 00:05:19,811 ‫ألا ترى أنك تفعل ذلك بشكل خاطئ؟ 54 00:05:19,859 --> 00:05:23,179 ‫أنت فقط تهتف عشوائيًا. 55 00:05:47,227 --> 00:05:49,435 ‫إستخدم صوتك! 56 00:05:49,483 --> 00:05:50,483 ‫نعم. 57 00:06:00,143 --> 00:06:01,855 ‫- أستغفر الله. ‫- أستغفرالله... 58 00:06:01,935 --> 00:06:03,895 ‫- إنتظر ماذا تقرأ؟ ‫- أنظر! 59 00:06:05,143 --> 00:06:09,395 ‫يا إلهي. أعتقد أنها ملاك ‫الموت، أتت لتأخذ السيد جابرا. 60 00:06:09,479 --> 00:06:12,395 ‫- ملاك؟ ‫- حان وقته. 61 00:06:12,479 --> 00:06:13,727 ‫يا إلهي. 62 00:06:16,643 --> 00:06:18,727 ‫سيدي، أنظر. 63 00:06:21,103 --> 00:06:22,855 ‫يا إلهى. 64 00:06:22,935 --> 00:06:25,563 ‫- تعال الى هنا. ‫- لا! 65 00:06:25,643 --> 00:06:29,355 ‫لكنك تُبت. لذلك سيتم قبول روحك. 66 00:06:29,435 --> 00:06:31,103 ‫أنا لست خائفًا! 67 00:06:32,295 --> 00:06:33,431 ‫لا أنت أولًا! 68 00:06:33,519 --> 00:06:35,603 ‫سيد جابرا! 69 00:06:37,227 --> 00:06:41,271 ‫- كارتيكا! ‫- كارتيكا! 70 00:06:42,311 --> 00:06:44,147 ‫- كارتيكا! ‫- ماذا تفعل؟ 71 00:06:44,227 --> 00:06:46,727 ‫تذكري ما قاله، إنها ليست محرمك. 72 00:06:46,811 --> 00:06:48,067 ‫لا، لا يمكنك! 73 00:06:48,147 --> 00:06:49,279 ‫دعني. 74 00:06:50,355 --> 00:06:53,019 ‫- كارتيكا! ‫- مازلت على حالك. 75 00:06:57,603 --> 00:07:00,919 ‫يا أطفال، إنها جزء من عائلتي. 76 00:07:01,007 --> 00:07:02,263 ‫إنها إبنتي. 77 00:07:02,355 --> 00:07:06,563 ‫هي محرم؟ 78 00:07:06,643 --> 00:07:08,519 ‫أنا بيوك. 79 00:07:19,727 --> 00:07:21,311 ‫كارتيكا! 80 00:07:21,395 --> 00:07:23,479 ‫مرحبًا! 81 00:07:23,563 --> 00:07:26,771 ‫أنظر، إنها أجمل محامية على الإطلاق. 82 00:07:30,127 --> 00:07:31,407 ‫بولي! 83 00:07:31,479 --> 00:07:34,979 ‫دعني أخمن، هل أنت مشغول ‫بإختراق حسابات المشاهير؟ 84 00:07:35,063 --> 00:07:37,855 ‫لا، أنا رجل متغير. 85 00:07:37,935 --> 00:07:39,271 ‫صافح يدي. 86 00:07:39,355 --> 00:07:42,063 ‫- أنا أشرف على الجرائم الإلكترونية الآن. ‫- الجرائم الإلكترونية؟ 87 00:07:42,143 --> 00:07:44,479 ‫هل تبيع الثلج "جريمة"؟ 88 00:07:44,563 --> 00:07:46,895 ‫هذا هو الآيس كريم! 89 00:07:46,979 --> 00:07:48,811 ‫هذا مختلف! 90 00:07:48,895 --> 00:07:51,855 ‫أنت لم تتغير قليلًا. 91 00:07:51,935 --> 00:07:54,479 ‫كيف حالك يا جابرا؟ جاكي؟ 92 00:07:54,563 --> 00:07:56,739 ‫كيف حالكم يا رجال؟ 93 00:07:58,311 --> 00:08:00,395 ‫يجب أن تتوقف عند المكتب في وقت ما. 94 00:08:00,479 --> 00:08:02,311 ‫تقصد السجن؟ 95 00:08:02,395 --> 00:08:05,319 ‫لا، شكرًا لك يا سيدي. 96 00:08:10,187 --> 00:08:12,395 ‫حسنًا، ربما سأتوقف بالأمام. 97 00:08:12,479 --> 00:08:14,979 ‫مكتبك ساخن جدًا. 98 00:08:15,451 --> 00:08:17,801 ‫إبق في زنزانة السجن إذا ‫كنت تريد أن تشعر بالبرد. 99 00:08:30,327 --> 00:08:32,715 ‫جلسة المراجعة 100 00:08:33,631 --> 00:08:36,263 ‫للقضية الجنائية.. 101 00:08:36,811 --> 00:08:42,459 ‫بشأن جريمة القتل والإعتداء ‫الجنسي على ميلاتي ويبيسونو... 102 00:08:42,547 --> 00:08:45,115 ‫للمتهم دودو روزاك 103 00:08:45,163 --> 00:08:46,303 ‫في جلسة. 104 00:08:50,767 --> 00:08:53,763 ‫في 22 مارس 2002... 105 00:08:53,839 --> 00:09:00,419 ‫إرتكب السيد دودو روزاك بإقتحام للمنزل. 106 00:09:00,455 --> 00:09:02,247 ‫ولكن هذا ليس كل شيء. 107 00:09:02,327 --> 00:09:05,411 ‫كما أن المتهم متورط في ‫جريمة القتل الوحشية... 108 00:09:05,495 --> 00:09:11,663 ‫والإعتداء الجنسي على ميلاتي ‫ويبيسونو في الفناء الخلفي لمنزلها.. 109 00:09:11,743 --> 00:09:16,455 ‫وإستخدم عمودًا خشبيًا لضرب الضحية حتى الموت. 110 00:09:18,911 --> 00:09:21,995 ‫كل شيء تم إثباته بشكل شرعي في المحاكمة. 111 00:09:22,079 --> 00:09:29,086 ‫لذلك، لا يلزم عقد جلسات إستماع أخرى لتحديد الجُرم الواضح.. 112 00:09:32,371 --> 00:09:33,871 ‫شكرًا لك، حضرة القاضي. 113 00:09:36,455 --> 00:09:39,827 ‫الآن دعونا نسمع من مستشار الدفاع. 114 00:09:45,839 --> 00:09:50,003 ‫يدعي المدعي العام أن الحكم شرعي. 115 00:09:50,087 --> 00:09:54,535 ‫بناءً على المحاكمة والأدلة القوية. 116 00:09:55,371 --> 00:09:57,771 ‫لكن هذا في الواقع حيث ‫تبدأ المشاكل، يا حضرة القاضي. 117 00:09:58,247 --> 00:10:01,103 ‫لم تكن المحاكمة قانونية على الإطلاق. 118 00:10:01,579 --> 00:10:06,443 ‫الأدلة المقدمة لا تدعم ‫الحقائق الفعلية للحدث. 119 00:10:06,531 --> 00:10:10,911 ‫على أي أساس تقولين هذا الكلام؟ 120 00:10:10,995 --> 00:10:14,995 ‫أستطيع أن أقول ذلك لأنني ‫شاهد أيضاً، يا حضرة القاضي. 121 00:10:17,411 --> 00:10:21,411 ‫الوقت الذي قضيته مع المتهم هو حقيقةً لا تقبل الجدل. 122 00:10:28,079 --> 00:10:30,119 ‫أنت كنت هناك؟ 123 00:10:32,171 --> 00:10:33,495 ‫نعم. 124 00:10:33,835 --> 00:10:35,327 ‫كنت هناك. 125 00:10:50,619 --> 00:10:55,247 ‫أبحث في كل مكان 126 00:10:55,327 --> 00:10:58,203 من أجل زهرة متفتحة 127 00:10:58,287 --> 00:10:59,911 ‫لقد نسيت! 128 00:10:59,995 --> 00:11:04,839 ‫تتأرجح بكل الإتجهات 129 00:11:04,919 --> 00:11:08,755 على غصن ضعيف 130 00:11:08,839 --> 00:11:14,199 ‫أنظر ! نحن نطارد القطار! !نحن نطارد القطار 131 00:11:14,287 --> 00:11:16,163 ‫- كارتيكا يا فتاتي! ‫- نعم يا أبي دودو! 132 00:11:16,243 --> 00:11:18,435 ‫- هل أنت مستعد للطيران؟ ‫- أجل! 133 00:11:18,527 --> 00:11:21,399 ‫واحد إثنان ثلاثة! 134 00:11:23,743 --> 00:11:29,163 ‫نحن نطير! 135 00:11:31,567 --> 00:11:33,607 ‫نحن نطير! 136 00:11:33,703 --> 00:11:40,710 ‫واحد إثنان ثلاثة أربعة ‫خمسة ستة سبعة ثمانية... 137 00:11:41,327 --> 00:11:44,535 ‫أنظر، أنا لا أهتم. عليك أن تكون هنا. 138 00:11:45,787 --> 00:11:47,895 ‫ليس هناك عذر لذلك. 139 00:11:48,591 --> 00:11:50,287 ‫لقد ألغيت جميع خُططي! 140 00:11:50,371 --> 00:11:52,403 ‫- أمسكِ بهم بإحكام. ‫- حسنًا. 141 00:11:56,339 --> 00:12:00,839 ‫لقد ألغيت كل شيء لأن ‫إبنتنا تستمر في طلب شيء ما. 142 00:12:00,911 --> 00:12:02,671 ‫كم من الوقت حتى الإنتهاء من الزينة؟ 143 00:12:02,743 --> 00:12:05,579 ‫تفضل، خمسة وثمانون ألفًا. 144 00:12:05,663 --> 00:12:07,703 ‫إنها خمسة وتسعون ألفاً. 145 00:12:07,787 --> 00:12:10,827 ‫حسنًا، ما رأيك أن أعطيك بعض ‫الكعك لتعويض العشرة آلاف؟ 146 00:12:12,079 --> 00:12:14,703 ‫أنظر، هذا وردي. 147 00:12:14,787 --> 00:12:18,119 ‫لا أهتم. عليك أن تأتي إلى المنزل. 148 00:12:20,911 --> 00:12:23,495 ‫سيد وارنو، ما فائدة هذا الحبل؟ 149 00:12:26,203 --> 00:12:30,371 ‫إنه لربط الزينة. 150 00:12:30,455 --> 00:12:33,787 ‫بعد الحفلة، أرجوا ترتيب ‫ذلك. لقد تعثرت تقريبًا عليه. 151 00:12:33,871 --> 00:12:34,903 ‫نعم، سيدتي. 152 00:12:34,987 --> 00:12:39,119 ‫أمي! لقد رحلت بوني! 153 00:12:39,203 --> 00:12:42,079 ‫كانت تلعب معي في ‫غرفتي، لكنها هربت بعد ذلك. 154 00:12:42,163 --> 00:12:43,620 ‫لا أستطيع العثور عليها في أي مكان. 155 00:12:43,703 --> 00:12:46,955 ‫حسنًا، سنبحث عنها لاحقًا. ‫ولكن عليك أن تأخذ حمامًا الآن. 156 00:12:47,035 --> 00:12:50,203 ‫لا، ساعدني في البحث عنها. 157 00:12:50,287 --> 00:12:51,371 ‫حسنًا. 158 00:12:51,455 --> 00:12:55,119 ‫سيد وارنو، هل يمكنك البحث عن كلبتها، بوني؟ 159 00:12:55,203 --> 00:12:56,371 ‫نعم، سيدتي. 160 00:13:04,243 --> 00:13:06,995 ‫بوني. 161 00:13:08,663 --> 00:13:10,371 ‫بوني. 162 00:13:15,871 --> 00:13:19,911 ‫أنظر، هناك كلبة! 163 00:13:23,703 --> 00:13:25,827 ‫لا تخرج! 164 00:13:27,579 --> 00:13:28,743 ‫سيدي! 165 00:13:31,995 --> 00:13:34,871 ‫سيدي! الكلبة! 166 00:13:34,955 --> 00:13:37,203 ‫بوني! 167 00:13:37,287 --> 00:13:41,455 ‫يا فتاتي الصغيرة! كلبتك! دهسها شخص ما. 168 00:13:41,535 --> 00:13:43,287 ‫أمي، بوني مجروحة! 169 00:13:43,371 --> 00:13:45,371 ‫- ماذا حدث؟ ‫- خرجت الكلبة... 170 00:13:45,455 --> 00:13:47,787 ‫- ماذا فعلت بكلبتي؟ ‫- لم يكن أنا. 171 00:13:47,871 --> 00:13:50,219 ‫- ما الذي فعلته؟ ‫- لا لا لا... 172 00:13:50,311 --> 00:13:52,247 ‫سيد وارنو! 173 00:13:52,327 --> 00:13:54,327 ‫تعال هنا، بسرعة! 174 00:13:54,411 --> 00:13:56,663 ‫أسرع! أمسك بها. 175 00:14:00,243 --> 00:14:01,787 ‫لقد ماتت بالفعل. 176 00:14:01,871 --> 00:14:03,327 ‫لقد قتلت كلبتي؟ 177 00:14:03,411 --> 00:14:05,619 ‫إبتعد عن إبنتي! 178 00:14:06,871 --> 00:14:08,203 ‫إبتعد عن إبنتي! 179 00:14:08,287 --> 00:14:11,827 ‫من أنت بحق الجحيم؟ أخرجه من هنا! 180 00:14:11,911 --> 00:14:14,287 ‫أحضرها إلى الطبيب البيطري. 181 00:14:14,371 --> 00:14:17,079 ‫هي بحاجة لرؤية الطبيب... 182 00:14:17,163 --> 00:14:18,203 ‫بوني. 183 00:14:18,287 --> 00:14:22,619 ‫تلك الكلبة المسكينة. خذها إلى الطبيب. 184 00:14:22,703 --> 00:14:24,703 ‫أبي، دعنا نعود إلى المنزل فحسب. 185 00:14:24,787 --> 00:14:31,035 ‫رقم طريق مانجيس، غانغ ‫4 رقم 7. رقم الهاتف 021... 186 00:14:31,119 --> 00:14:34,203 ‫دعنا نذهب للحصول على طعام أمي المفضل. هل تعرف ما هو؟ 187 00:14:34,287 --> 00:14:36,371 ‫مارتاباك البيض! 188 00:14:36,455 --> 00:14:40,455 ‫المارتاباك المفضل لديها مع ‫بيضتين بط، مع قشرة مقرمشة... 189 00:14:40,535 --> 00:14:43,371 ‫- إنتظر لمدة 10 دقائق، ثم يتم ذلك. ‫- أخرج من هنا. 190 00:14:46,535 --> 00:14:48,871 ‫مارتاباك! 191 00:14:55,327 --> 00:14:58,075 ‫- هل تم ذلك؟ ‫- نعم، ها هو ذا، دو. 192 00:14:59,163 --> 00:15:01,163 ‫كارتيكا، إدفع له. 193 00:15:01,243 --> 00:15:02,955 ‫شكرًا لك، أيتها الفتاة الصغيرة. 194 00:15:03,035 --> 00:15:05,119 ‫- شكرًا لك. ‫- إلى لقاء. 195 00:15:05,203 --> 00:15:06,663 ‫إعتني بنفسك. 196 00:15:07,703 --> 00:15:10,371 ‫- هيا يا أبي! ‫- هل بإمكانك مساعدتي؟ 197 00:15:10,455 --> 00:15:12,955 ‫هيا! 198 00:15:13,035 --> 00:15:19,119 ‫أسرع يا أبي. 199 00:15:19,203 --> 00:15:20,743 ‫مرحبًا. 200 00:15:22,743 --> 00:15:26,583 ‫أنظر، لقد أعددت لك بعض الحساء. ‫إنه المفضل لديك، أليس كذلك؟ 201 00:15:26,671 --> 00:15:28,587 ‫شكرًا، يا سيدة آني. 202 00:15:28,663 --> 00:15:30,079 ‫تبدو رائحته طيبة. 203 00:15:30,163 --> 00:15:31,495 ‫شكرًا، يا سيدة آني. 204 00:15:39,911 --> 00:15:43,035 ‫- هل تريد الوعاء أم الصحن؟ ‫- أعطني الصحن. 205 00:15:46,619 --> 00:15:49,035 ‫لا تنسى المارتاباك. 206 00:15:54,619 --> 00:15:58,247 ‫طر! 207 00:15:58,327 --> 00:16:01,787 ‫طر! 208 00:16:01,871 --> 00:16:06,495 ‫إنتظر، لا تخلطها مع ‫القمصان البيضاء، فقد تفسد. 209 00:16:11,503 --> 00:16:13,379 ‫ماذا... 210 00:16:16,579 --> 00:16:19,411 ‫أنت ذكية. أنا... 211 00:16:19,495 --> 00:16:21,455 ‫ذكية! 212 00:16:24,955 --> 00:16:28,663 ‫إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، إضغط مرةً أخرى! 213 00:16:29,787 --> 00:16:33,287 ‫إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، فهزه! 214 00:16:35,579 --> 00:16:42,586 ‫إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، ‫فسيظهر وجهك بالتأكيد 215 00:16:43,807 --> 00:16:45,471 ‫قطار! 216 00:16:48,995 --> 00:16:52,035 ‫قالت أمك، إذا كانت ملابسك مبللة... 217 00:16:52,119 --> 00:16:53,995 ‫فغيري ملابسك إلى ملابس جافة. 218 00:16:54,087 --> 00:16:57,183 ‫- لذلك لن تمرض. ‫- لذلك لن تصاب بالبرد. 219 00:16:57,271 --> 00:16:59,979 ‫- أكمام قصيرة أم أكمام طويلة؟ ‫- أكمام قصيرة. 220 00:17:04,243 --> 00:17:06,335 ‫إذا كنت تريدين أن تصبح طبيبةً، 221 00:17:06,427 --> 00:17:07,855 ‫عليك أن تدرس. 222 00:17:10,447 --> 00:17:11,947 ‫هذا هو واجبك المنزلي. 223 00:17:14,955 --> 00:17:17,199 ‫قصير أم طويل؟ 224 00:17:17,663 --> 00:17:19,035 ‫طويل. 225 00:17:24,327 --> 00:17:25,687 ‫كارتيكا. 226 00:17:26,455 --> 00:17:30,455 ‫إذا كنت تعملين على شيء ‫ما، عليك الإنتهاء منه، حسنًا؟ 227 00:17:30,535 --> 00:17:32,203 ‫نعم يا أبي. 228 00:17:46,083 --> 00:17:49,042 ‫لا تنسى. 7 مايو هو عيد ميلادك. 229 00:17:49,119 --> 00:17:52,107 ‫7 مايو هو عيد ميلادي. 230 00:17:53,955 --> 00:17:57,703 ‫أريد مارتاباك كهدية. 231 00:17:57,787 --> 00:18:00,715 ‫مع ثلاث بيضات بط. 232 00:18:00,807 --> 00:18:02,139 ‫حسنًا. 233 00:18:04,663 --> 00:18:08,243 ‫هل يمكنك أن تخبرني قصة ‫كيف إلتقيت بأمي مرةً أخرى؟ 234 00:18:11,535 --> 00:18:15,371 ‫كان ياما كان... 235 00:18:15,455 --> 00:18:17,607 ‫كنت أعيش في دار للأيتام. 236 00:18:18,287 --> 00:18:20,767 ‫إلتقيت جويتا، 237 00:18:21,295 --> 00:18:23,171 ‫وإتصلت بها أوي. 238 00:18:23,255 --> 00:18:27,755 ‫كانت أمي أوي لطيفةً جدًا معي، لذلك أحببتها. 239 00:18:27,999 --> 00:18:30,619 ‫أحببتها كثيرًا. 240 00:18:30,703 --> 00:18:33,455 ‫وبطريقة ما علم والدها بذلك. 241 00:18:34,487 --> 00:18:36,527 ‫وبعد ذلك جعلنا نتزوج. 242 00:18:37,619 --> 00:18:41,163 ‫اليوم الذي يليه... 243 00:18:41,247 --> 00:18:44,407 ‫أصبحت الأم أوي ممرضة. 244 00:18:44,487 --> 00:18:49,007 ‫وفجأة أصبح بطنها كبيرًا جدًا. 245 00:18:49,095 --> 00:18:52,971 ‫لقد كان كبيرًا جدًا لأنه ‫كان هناك طفل بالداخل. 246 00:18:54,487 --> 00:18:58,927 ‫قلت لك أن تنتظر حتى بعد المطر. ‫انظروا إليكم جميعًا غارقين هكذا. 247 00:18:58,995 --> 00:19:02,371 ‫دعيني أحضر لك ملابس لتغير. 248 00:19:02,455 --> 00:19:05,163 ‫إذا تبللت ملابسك، فعليك ‫تغيير الملابس الجافة. 249 00:19:05,243 --> 00:19:07,619 ‫أو قد تصاب بالبرد. 250 00:19:09,495 --> 00:19:13,623 ‫عندما تكبر... 251 00:19:13,671 --> 00:19:16,395 ‫ستكون ممرضة، مثل والدتها. 252 00:19:16,911 --> 00:19:20,495 ‫يجب أن تصبح كارتيكا ‫طبيبةً، وليست مجرد ممرضة. 253 00:19:20,579 --> 00:19:24,619 ‫واو طبيبةً؟ 254 00:19:24,703 --> 00:19:27,703 ‫ستصبحين طبيبةً؟ 255 00:19:28,292 --> 00:19:31,811 ‫وفي اليوم التالي... 256 00:19:33,287 --> 00:19:37,579 ‫خرج الطفل وهو يبكي. 257 00:19:37,663 --> 00:19:44,670 ‫إيكا كارتيكا روزاك. 258 00:19:46,927 --> 00:19:49,551 ‫ولكن بعد ذلك كانت الأم مريضة. 259 00:19:51,711 --> 00:19:54,423 ‫وكانت تنزف كثيرًا. 260 00:19:56,207 --> 00:19:59,579 ‫ثم تركتنا. 261 00:20:01,787 --> 00:20:03,867 ‫طارت بعيدًا إلى السماء. 262 00:20:11,703 --> 00:20:14,491 ‫أنا أحبك جداً. 263 00:20:28,323 --> 00:20:29,947 ‫في يوم ما... 264 00:20:30,955 --> 00:20:33,175 ‫سوف نطير معًا 265 00:20:34,011 --> 00:20:35,559 ‫لرؤية الأم مرةً أخرى. 266 00:20:56,871 --> 00:21:00,427 ‫عليك أن تكون قوي! 267 00:21:17,367 --> 00:21:20,047 ‫- إيكا، ساعديني. ‫- لنذهب يا أبي! 268 00:21:20,127 --> 00:21:21,863 ‫إدفع! 269 00:21:21,967 --> 00:21:22,967 ‫إدفع! 270 00:21:23,047 --> 00:21:24,919 ‫إجري! 271 00:21:25,007 --> 00:21:27,739 ‫سيد سلام! 272 00:21:27,795 --> 00:21:29,627 ‫إلى لقاء! 273 00:21:29,703 --> 00:21:31,411 ‫هيا، يا إيكا! 274 00:21:42,287 --> 00:21:44,035 ‫حقيبة ظهرك. 275 00:21:51,035 --> 00:21:52,827 ‫حقيبتك يا أبي. 276 00:21:54,995 --> 00:21:57,663 ‫لا تنس أن تأكل المارتاباك. 277 00:21:57,743 --> 00:22:00,371 ‫أحضرت لك ملابس جافة وسترة. 278 00:22:00,455 --> 00:22:04,911 ‫إذا أصبحت ملابسك مبللة، عليك تغييرها. 279 00:22:07,807 --> 00:22:09,515 ‫- إلى لقاء! ‫- إلى لقاء! 280 00:22:19,871 --> 00:22:24,035 ‫واحد إثنان ثلاثة! 281 00:22:28,487 --> 00:22:31,287 ‫لا تنس أن تدرس بجد! 282 00:22:31,371 --> 00:22:32,787 ‫إنتبه! 283 00:22:32,871 --> 00:22:34,495 ‫لا تبقى في المطر! 284 00:22:34,579 --> 00:22:36,411 ‫لا تنسى أن تأكل! 285 00:22:46,455 --> 00:22:49,535 ‫- لا تنسى إصطحابي! ‫- إلى لقاء! 286 00:22:54,663 --> 00:22:56,535 ‫واو مرتاباك! 287 00:23:45,671 --> 00:23:47,963 ‫بوني... 288 00:23:50,127 --> 00:23:52,295 ‫بوني... 289 00:23:55,939 --> 00:23:57,979 ‫بوني... 290 00:23:59,743 --> 00:24:04,907 ‫خذيه. إنه عيد ميلادك. لا ‫تبكي. عليك أن تكون سعيدةً. 291 00:24:12,367 --> 00:24:14,283 ‫أنت تنزف! 292 00:24:28,727 --> 00:24:34,047 ‫يا إلهي وارنو 293 00:24:34,115 --> 00:24:37,367 ‫إنها تنزف. 294 00:24:37,451 --> 00:24:42,743 ‫سوف تمرض. غيري ملابسها! 295 00:24:47,159 --> 00:24:50,243 ‫ميلاتي! 296 00:24:50,339 --> 00:24:52,339 ‫يا إلهي! 297 00:25:02,891 --> 00:25:05,227 ‫كارتيكا، هل مازلت هنا؟ 298 00:25:15,327 --> 00:25:17,199 ‫أخرج! 299 00:25:19,907 --> 00:25:23,243 ‫أنظر إلى الكاميرا يا سيدي! 300 00:25:33,171 --> 00:25:39,375 ‫ألقت الشرطة القبض على رجل يشتبه في ‫قيامه بقتل فتاة تبلغ من العمر سبع سنوات. 301 00:25:39,463 --> 00:25:40,795 ‫ميلاتي ويبيسونو... 302 00:25:40,867 --> 00:25:45,699 ‫ابنة رئيس حزب التنمية ‫الوطنية، ويلي ويبيسونو. 303 00:25:45,783 --> 00:25:48,827 ‫الرجل الذي يحمل الأحرف الأولى من إسمه دي أر، ‫يعتبر الآن المشتبه به الرئيسي لدى الشرطة... 304 00:25:48,907 --> 00:25:50,491 ‫سيدة ساندي. 305 00:26:30,115 --> 00:26:31,867 ‫عجل بهذه العملية. 306 00:26:33,587 --> 00:26:35,755 ‫هذا الرجل يحتاج إلى الشنق. 307 00:26:36,783 --> 00:26:38,159 ‫حاضر يا سيدي. 308 00:26:45,367 --> 00:26:46,967 ‫لا! 309 00:26:47,035 --> 00:26:49,951 ‫أريد العودة إلى المنزل! 310 00:26:50,035 --> 00:26:52,115 ‫لا بد لي من إصطحاب كارتيكا. 311 00:26:52,211 --> 00:26:53,527 ‫أجيبني! 312 00:26:53,583 --> 00:26:55,611 ‫لقد إغتصبت وقتلت تلك الفتاة! 313 00:26:55,699 --> 00:26:58,451 ‫هاتف! 314 00:26:58,535 --> 00:27:01,991 ‫توقف! إلى أين تذهب؟ 315 00:27:02,075 --> 00:27:07,827 ‫صفر، إثنان، واحد، ثمانية، خمسة... 316 00:27:07,907 --> 00:27:10,659 ‫كنت تحاول أن تهرب؟ 317 00:27:10,743 --> 00:27:12,823 ‫أنا أسف يا سيدي. 318 00:27:14,767 --> 00:27:16,683 ‫- أخرجه. ‫- نعم سيدي. 319 00:27:29,203 --> 00:27:31,275 ‫تأكد من أن كل شيء يسير بسرعة وسلاسة. 320 00:27:31,367 --> 00:27:32,623 ‫- حسنًا يا سيدي. ‫- شكرًا لك. 321 00:27:32,711 --> 00:27:34,139 ‫- يجب على أن أذهب. ‫- حسنًا. 322 00:27:37,407 --> 00:27:39,795 ‫إعذرني يا سيدي. 323 00:28:12,115 --> 00:28:14,575 ‫أين أنت يا أبي؟ 324 00:28:26,159 --> 00:28:29,659 ‫إيكا! 325 00:28:44,407 --> 00:28:45,699 ‫شكرًا لك. 326 00:28:48,743 --> 00:28:55,491 ‫بعد إغتصاب وقتل ميلاتي ويبيسونو، الشرطة... 327 00:28:55,575 --> 00:28:56,827 ‫إيكا؟ 328 00:28:56,907 --> 00:28:59,783 ‫سيدة آني، أبي لم يأت ‫إلى المنزل الليلة الماضية. 329 00:28:59,867 --> 00:29:01,243 ‫هل كان هنا؟ 330 00:29:01,323 --> 00:29:04,367 ‫كما ترون، المشتبه به الذي يحمل الأحرف الأولى من إسمه دي أر 331 00:29:04,455 --> 00:29:05,860 ‫إيكا، ألا تشاهد التلفاز؟ 332 00:29:05,943 --> 00:29:07,487 ‫وقد وصل إلى مكان الحادث... 333 00:29:07,575 --> 00:29:12,851 ‫ترافقه إجراءات أمنية مشددة من رائد ‫مكتب الجرائم التابع لشرطة العاصمة. 334 00:29:12,939 --> 00:29:15,551 ‫- هنا حيث قتلتها ؟ ‫- لا لم أفعل! 335 00:29:15,615 --> 00:29:19,115 ‫- هل تستخدم هذه العصا؟ الآن أمسك هذا. ‫- لا! 336 00:29:19,199 --> 00:29:22,451 ‫- أين ضربتها؟ ‫- لم أفعل ذلك! 337 00:29:22,535 --> 00:29:26,535 ‫أضربه! 338 00:29:26,615 --> 00:29:29,515 ‫أحط علمًا بهذا. ضربها في رأسها. 339 00:29:29,607 --> 00:29:30,967 ‫إسمع! 340 00:29:31,047 --> 00:29:34,743 ‫لقد خلعت ملابسها ثم إغتصبتها، أليس كذلك؟ 341 00:29:34,823 --> 00:29:41,035 ‫- أريد العودة إلى المنزل! ‫- إذا كنت تريد العودة إلى المنزل، فإفعل ذلك إذًا! 342 00:29:42,867 --> 00:29:46,323 ‫أريد العودة إلى المنزل! 343 00:29:48,243 --> 00:29:51,283 ‫أريد العودة إلى المنزل! 344 00:29:52,907 --> 00:29:57,159 ‫وبعد ذلك مشيت إلى هنا. 345 00:29:58,451 --> 00:30:00,659 ‫هل كنت تحاول قتل هذه المرأة؟ 346 00:30:00,743 --> 00:30:04,743 ‫لقد كان يحاول قتلك، أليس كذلك؟ .أخبرينا بالحقيقة 347 00:30:04,823 --> 00:30:06,991 ‫أكتب ذلك. كان يحاول قتلها. 348 00:30:07,075 --> 00:30:08,823 ‫ومن ثم أنقذتها، أليس كذلك؟ بضربه؟ 349 00:30:08,847 --> 00:30:11,659 ‫نعم، ولكن ذلك كان فقط لإنقاذها... 350 00:30:11,743 --> 00:30:13,367 ‫الآن إفعل ذلك مرة أخرى. 351 00:30:13,451 --> 00:30:15,907 أضربه! - أسرع 352 00:30:20,159 --> 00:30:22,075 ‫- أريد العودة إلى المنزل! ‫- أسكت! 353 00:30:22,159 --> 00:30:26,535 ‫يا إلهي، من كان بإمكانه رؤية هذا قادمًا؟ 354 00:30:29,451 --> 00:30:30,951 ‫أبي! 355 00:30:32,323 --> 00:30:33,907 ‫أبي! 356 00:30:33,991 --> 00:30:36,659 ‫إيكا! 357 00:30:36,743 --> 00:30:43,367 ‫- أبي! ‫- إيكا! 358 00:32:32,367 --> 00:32:34,411 ‫إليك قائمة السجناء. .هناك عشرة منهم 359 00:32:34,503 --> 00:32:37,499 ‫- سوف أكمل من هنا. ‫- نعم يا سيدي. 360 00:32:46,071 --> 00:32:47,907 ‫تحرك 361 00:32:49,711 --> 00:32:50,827 ‫تحرك! 362 00:32:50,907 --> 00:32:53,659 ‫ماذا تفعل هنا؟ 363 00:32:53,743 --> 00:32:56,323 ‫أنت أيضاً؟ لم يكن لديك ما يكفي؟ 364 00:32:56,979 --> 00:33:01,203 ‫تحرك 365 00:33:13,867 --> 00:33:15,827 ‫هل يمكنك أخذ ملابسي المتسخة؟ 366 00:33:15,907 --> 00:33:17,075 ‫نعم يا سيدي. 367 00:33:19,407 --> 00:33:22,451 ‫المقر المركزي للشرطة 368 00:33:25,075 --> 00:33:27,075 ‫لم تنتهي من طعامك؟ 369 00:33:28,107 --> 00:33:29,691 ‫إسمح لي أن أرتب هذا. 370 00:33:31,035 --> 00:33:33,995 ‫أوه نعم. زوجتك إتصلت في وقت سابق. 371 00:33:34,083 --> 00:33:37,667 ‫سألت إذا كنت ستبقى في ‫المكتب مرةً أخرى الليلة. 372 00:33:42,931 --> 00:33:44,431 ‫معذرةً يا سيدي. 373 00:34:02,219 --> 00:34:04,687 ‫أدخل. 374 00:34:04,775 --> 00:34:07,651 ‫- بسرعة. ‫- إصطفوا. 375 00:34:08,635 --> 00:34:09,967 ‫إصطفوا. 376 00:34:12,823 --> 00:34:15,908 ‫هذه ليست المرة الأولى لك هنا، ولكنك لا ‫تزال غير قادر على الإصطفاف بشكل صحيح؟ 377 00:34:15,991 --> 00:34:17,367 ‫الوجه في هذا الإتجاه. 378 00:34:19,451 --> 00:34:21,407 ‫هؤلاء هم السجناء الجدد يا سيدي؟ 379 00:34:24,419 --> 00:34:28,087 ‫هل تعلم ماذا يحدث للمجرمين في هذا المكان؟ 380 00:34:34,535 --> 00:34:36,075 ‫إبتداءً من اليوم... 381 00:34:37,195 --> 00:34:38,963 ‫ليس لديك قوانينك. 382 00:34:39,615 --> 00:34:43,895 ‫لا يوجد سوى قوانيني. 383 00:34:43,987 --> 00:34:45,275 ‫مفهوم؟ 384 00:34:50,287 --> 00:34:51,995 ‫بم تفكر؟ 385 00:34:54,907 --> 00:34:56,987 ‫هاتف. أحتاج إلى الإتصال بإيكا. 386 00:34:57,087 --> 00:34:59,015 ‫عد إلى هناك. 387 00:34:59,375 --> 00:35:01,767 ‫- إيكا تبكي. هاتف. ‫- عد إلى صفك. 388 00:35:02,907 --> 00:35:04,783 ‫إسمح لي بإستعارة ذلك. 389 00:35:04,867 --> 00:35:06,115 ‫سيدي. 390 00:35:06,203 --> 00:35:07,679 ‫هاتف. 391 00:35:09,323 --> 00:35:16,330 ‫إتصل بالرقم 0218500804 يا سيدي. 392 00:35:20,887 --> 00:35:22,635 ‫من فضلك يا سيدي. 393 00:35:35,075 --> 00:35:39,407 ‫إيكا تبكي. 394 00:35:41,699 --> 00:35:43,115 ‫إتصل بها. 395 00:35:46,215 --> 00:35:47,827 ‫شكرًا لك سيدي. 396 00:35:47,907 --> 00:35:53,159 ‫- أين تظن نفسك؟ ‫- توقف يا سيدي! 397 00:35:53,243 --> 00:35:56,283 ‫إهدأ يا سيدي. 398 00:35:56,367 --> 00:35:59,159 ‫أرجع هذا! هذا يكفي يا سيدي. 399 00:35:59,243 --> 00:36:00,659 ‫أحضرهم إلى الداخل. 400 00:36:06,451 --> 00:36:07,699 ‫تحرك. 401 00:36:09,687 --> 00:36:11,711 ‫هيا. 402 00:36:11,795 --> 00:36:14,919 ‫إذهب. 403 00:36:14,991 --> 00:36:18,991 ‫إذهب. 404 00:36:25,111 --> 00:36:26,779 ‫أدخل هناك. 405 00:36:33,467 --> 00:36:34,503 ‫هنا. 406 00:36:34,607 --> 00:36:36,567 ‫هذا الشخص يا سيدي. 407 00:36:36,659 --> 00:36:38,743 ‫تعال الى هنا. 408 00:36:38,823 --> 00:36:42,947 ‫هؤلاء 16 و20. 409 00:36:43,047 --> 00:36:44,503 ‫نعم يا سيدي. 410 00:36:49,687 --> 00:36:51,603 ‫تحرك! 411 00:36:54,447 --> 00:36:56,279 ‫أدخل هناك! 412 00:36:59,963 --> 00:37:02,127 ‫هيا! 413 00:37:05,875 --> 00:37:08,039 ‫لقد حصلتم على رجل جديد. 414 00:37:09,451 --> 00:37:15,159 ‫أنا لست رجلًا جديدًا. 415 00:37:15,243 --> 00:37:17,991 ‫أنا دودو روزاك. 416 00:37:18,075 --> 00:37:23,491 ‫أبي ميت. أمي أيضًا. 417 00:37:23,575 --> 00:37:29,243 ‫أنا 175 كيلو سنتي. 418 00:37:29,323 --> 00:37:32,907 .وزني يكفي فقط ‫يمكنك أن تحاول رفعي. 419 00:37:32,991 --> 00:37:34,951 ‫يمكنك أن تجرب ذلك، تفضل. 420 00:37:35,035 --> 00:37:37,367 ‫- هل تعتقد أنني ميزان؟ ‫- بيوك، توقف عن ذلك! 421 00:37:37,459 --> 00:37:39,659 ‫- أسكت! ‫- ولكن يمكنني أن أصنع لك بالوناً. 422 00:37:39,743 --> 00:37:43,367 ‫واحد بعشرة آلاف، وإثنان بعشرين ألف. 423 00:37:43,451 --> 00:37:46,783 ‫لدي كلاب، قرود... 424 00:37:49,743 --> 00:37:51,159 ‫خنازير؟ 425 00:37:54,367 --> 00:37:55,523 ‫خنازير. 426 00:37:56,171 --> 00:37:57,755 ‫خنازير؟ 427 00:37:58,907 --> 00:38:00,991 ‫هل تدعوني بالخنزير؟ ألا ترى أنني ذئب؟ 428 00:38:01,075 --> 00:38:03,035 ‫أنا الذئب الأخير! 429 00:38:05,647 --> 00:38:07,675 ‫هذا الرجل مجنون. 430 00:38:08,199 --> 00:38:10,867 ‫لقد إغتصب فتاة صغيرة. 431 00:38:10,951 --> 00:38:13,343 ‫هل إغتصبت فتاة صغيرة؟ 432 00:38:13,375 --> 00:38:14,947 ‫أيها الوغد! 433 00:38:15,391 --> 00:38:17,023 ‫إسمي جاكي. 434 00:38:17,071 --> 00:38:19,283 ‫سارق، قاتل.. 435 00:38:20,075 --> 00:38:22,535 ‫إنتظر، لقد كذبت. 436 00:38:22,615 --> 00:38:25,907 ‫- أمسكه من أجلي. ‫- أعتقد أن حلمتي خرجت. 437 00:38:25,991 --> 00:38:27,699 ‫ومن ثم قتلها! 438 00:38:27,783 --> 00:38:30,955 ‫ماذا؟ لقد قتلت فتاة صغيرة؟ 439 00:38:32,125 --> 00:38:36,750 ‫بينغ، بينغ! أنت رهن الإعتقال! 440 00:38:36,823 --> 00:38:40,659 ‫إبقى هنا! أصمت! 441 00:38:40,743 --> 00:38:42,407 ‫أصمتوا! 442 00:38:44,407 --> 00:38:45,739 ‫آسف. 443 00:38:48,327 --> 00:38:51,087 ‫أصلع. 444 00:38:51,159 --> 00:38:54,867 ‫- هو ميت. ‫- لقد إنتهى. 445 00:38:57,199 --> 00:38:59,827 ‫السلام عليكم. 446 00:38:59,907 --> 00:39:01,839 ‫آسف يا سيدي. 447 00:39:01,927 --> 00:39:03,591 ‫مغتصب؟ 448 00:39:05,427 --> 00:39:07,011 ‫قاتل؟ 449 00:39:19,915 --> 00:39:22,327 ‫إنتظر إنتظر! 450 00:39:22,407 --> 00:39:24,807 ‫إنه 340. وهو ينتظر تنفيذ حكم الإعدام. 451 00:39:29,727 --> 00:39:31,927 ‫لقد أفزعتني! 452 00:39:32,283 --> 00:39:36,659 ‫- أوه! ‫- ماذا تريد، هاه؟ 453 00:39:36,743 --> 00:39:41,535 ‫- إبتعد. ‫- إنه مُبلل. 454 00:39:41,627 --> 00:39:44,583 ‫ماذا؟ إنه يتسرب؟ 455 00:39:44,671 --> 00:39:49,295 ‫إثنان، ثلاثة، أربعة... 456 00:39:49,367 --> 00:39:50,827 ‫ألا يمكنك العمل بشكل صحيح يا بولي؟ 457 00:39:50,907 --> 00:39:55,951 ‫خمسة ستة... 458 00:39:56,035 --> 00:39:58,743 ‫سبعة! 459 00:39:58,823 --> 00:40:01,159 ‫إنه عيد ميلادي! 460 00:40:01,243 --> 00:40:04,243 ‫لكن إيكا ليست هنا. 461 00:40:04,295 --> 00:40:06,111 ‫لا يوجد مارتاباك من أجلي. 462 00:40:06,199 --> 00:40:09,199 ‫أسكت! عد الى العمل! 463 00:40:10,727 --> 00:40:13,767 ‫لكن إيكا ليست هنا في عيد ميلادي. 464 00:40:13,867 --> 00:40:15,743 ‫دعونا نغني معًا. 465 00:40:15,823 --> 00:40:22,615 ‫عيد ميلاد سعيد لي 466 00:40:22,699 --> 00:40:25,203 ‫اليوم هو 7 مايو، عيد ميلادي. 467 00:40:25,295 --> 00:40:27,195 ‫عيد ميلاد سعيد... 468 00:40:27,287 --> 00:40:30,203 ‫إنه عيد ميلادك؟ هل تريد منا أن نحتفل؟ 469 00:40:30,287 --> 00:40:31,987 ‫هل تعرف السيد جابرا؟ 470 00:40:32,087 --> 00:40:33,859 ‫حتى أثناء المداعبة هنا... 471 00:40:33,951 --> 00:40:36,743 ‫- رئيس عمال. ‫- أنا أعرف! أسكت! 472 00:40:36,823 --> 00:40:39,923 ‫ولا يحتفل بعيد ميلاده أبدًا. 473 00:40:39,995 --> 00:40:41,259 ‫أتريد أن تعرف لماذا؟ 474 00:40:42,035 --> 00:40:44,603 ‫لا أحد منا يعرف متى عيد ميلاده! 475 00:40:46,295 --> 00:40:48,963 ‫وأنه وُلد من صخرة. 476 00:40:50,247 --> 00:40:52,579 ‫إذًا هو معتاد على حمل برازه؟ 477 00:40:54,047 --> 00:40:55,671 ‫جانكوك = (اللعنة)! 478 00:40:59,099 --> 00:41:00,987 ‫كانكوت = (ملابس داخلية). 479 00:41:03,407 --> 00:41:05,847 ‫قال جانكوك! 480 00:41:05,919 --> 00:41:07,435 ‫إتبعني. 481 00:41:07,527 --> 00:41:11,487 ‫كيف تجرؤ على السخرية من السيد جابرا؟ 482 00:41:11,575 --> 00:41:12,991 ‫عد الى العمل. 483 00:41:13,075 --> 00:41:16,035 ‫أبي، لقد وضعني رئيس ‫الحي في دار أيتام مينتاري. 484 00:41:20,750 --> 00:41:27,757 ‫عيد ميلاد سعيد لك نحن نغني 485 00:41:28,708 --> 00:41:35,715 ‫وسوف نصلي من أجلك 486 00:41:37,007 --> 00:41:44,014 ‫عيد ميلاد سعيد وكن بصحة جيدة 487 00:41:45,335 --> 00:41:48,227 ‫عيد ميلاد سعيد... 488 00:41:54,516 --> 00:41:57,040 ‫لا تخلط مع الملونة. 489 00:41:57,564 --> 00:41:59,272 ‫سوف تفسد. 490 00:42:10,636 --> 00:42:15,008 ‫ضعها في أسفل. هذا... 491 00:42:16,248 --> 00:42:18,704 ‫إنه بولي. 492 00:42:18,796 --> 00:42:20,628 ‫نعم، هذا لي. 493 00:42:22,916 --> 00:42:28,236 ‫لذا هناك فيروس في هذا الكمبيوتر المحمول، .لكنني لا أعرف من أين أتى 494 00:42:28,716 --> 00:42:33,756 ‫وكيف يجب أن أعرف؟ ولهذا السبب ‫أنت هنا لمساعدتي في إصلاح الأمر. 495 00:42:34,724 --> 00:42:35,452 ‫أنت مُحق. 496 00:42:35,544 --> 00:42:37,360 ‫هذه هي المرة الثانية لك في السجن. 497 00:42:37,444 --> 00:42:41,504 ‫لقد كنت أنتظر لمدة عشرين عامًا. هل أنت مجنون؟ 498 00:42:41,596 --> 00:42:45,916 ‫أراضينا معرضة للخطر. 499 00:42:46,156 --> 00:42:49,196 ‫قُتل أحد رجالنا. ذلك الوغد! 500 00:42:51,294 --> 00:42:53,918 ‫من هو؟ أعتقد أنه مجنون. 501 00:42:55,122 --> 00:42:57,830 ‫إنه ليس مجنوناً، إنه مجرد أحمق. 502 00:42:57,914 --> 00:43:02,038 ‫الأحمق الذي إغتصب وقتل فتاة صغيرة. 503 00:43:04,267 --> 00:43:06,267 ‫حتى أكثر سادية منك، أليس كذلك؟ 504 00:43:07,915 --> 00:43:11,111 ‫هل تريد مني أن أكون أكثر سادية؟ 505 00:43:11,875 --> 00:43:13,543 ‫ما هذا؟ إعطني إياه. 506 00:43:13,627 --> 00:43:16,459 ‫من وضع هذا الهاتف في يدي؟ 507 00:43:16,543 --> 00:43:18,751 ‫أيها الحثالة! 508 00:43:18,835 --> 00:43:24,043 ‫والآن أنا أنفصل عنك. هذا كل شيء. .ما بيننا قد إنتهى 509 00:43:24,127 --> 00:43:26,707 ‫لا أرجوك! إنتظر! 510 00:43:29,291 --> 00:43:31,627 ‫أحمق آخر. حقير. 511 00:43:31,707 --> 00:43:33,375 ‫دعني أذهب. 512 00:43:33,459 --> 00:43:35,375 ‫إنتظر... 513 00:43:35,459 --> 00:43:37,291 ‫عليك أن تنتظرني! 514 00:43:46,439 --> 00:43:48,895 ‫هذا هو الرجل الذي عبث معنا. 515 00:43:48,979 --> 00:43:53,979 ‫سمعت أن عصابتهم تسعى ورائنا. 516 00:43:54,067 --> 00:43:56,899 ‫لا عجب أننا نفتقر إلى العرض. 517 00:43:58,395 --> 00:44:01,635 ‫لا يزال بإمكان جابرا العمل من الداخل. 518 00:44:02,311 --> 00:44:06,439 ‫- لا تتخلوا عن حذركم. ‫- لا تخاف. 519 00:44:06,523 --> 00:44:08,731 ‫يمكننا تدمير عصابة أوكتو من الداخل. 520 00:44:08,811 --> 00:44:10,147 ‫نعم. 521 00:44:10,231 --> 00:44:13,395 ‫تأكد من أنه لا يحاول أي شيء مضحك. 522 00:44:13,987 --> 00:44:15,627 ‫سوف أتعامل مع جابرا. 523 00:44:15,719 --> 00:44:16,991 ‫رئيس عمال. 524 00:44:17,667 --> 00:44:19,771 ‫جابرا هو رئيس العمال. 525 00:44:24,542 --> 00:44:27,142 ‫أبي، رئيس الحي وضعني في دار أيتام مينتاري. 526 00:44:58,139 --> 00:44:59,819 ‫بالونات. 527 00:45:00,295 --> 00:45:01,935 ‫إيكا تحب البالونات. 528 00:45:02,927 --> 00:45:05,975 ‫يطير! يطير البالون! 529 00:45:09,227 --> 00:45:10,883 ‫بالون. 530 00:45:16,827 --> 00:45:18,703 ‫- أسرع. ‫- نعم. 531 00:45:19,407 --> 00:45:21,199 ‫سيندول داويت. 532 00:45:21,287 --> 00:45:23,955 ‫- إحتفظي لي ببعض الموز. ‫- أعرف. 533 00:45:32,227 --> 00:45:34,475 ‫فارغ. أيمكنني الحصول على بعض الماء؟ 534 00:45:51,547 --> 00:45:53,087 ‫إنتبه! 535 00:46:08,911 --> 00:46:11,327 ‫أمسكوا بهم جميعًا! 536 00:46:18,931 --> 00:46:20,391 ‫سأسحقك! 537 00:46:26,191 --> 00:46:27,107 ‫توقف! 538 00:46:27,203 --> 00:46:31,663 ‫يكفي! ليتوقف الجميع! 539 00:46:34,458 --> 00:46:37,254 ‫أوكتو! توقف! أنت! 540 00:46:37,371 --> 00:46:38,955 ‫أيها الوغد! 541 00:46:39,035 --> 00:46:41,955 ‫هل تريد قتالي؟ 542 00:46:42,035 --> 00:46:44,451 ‫أيها الوغد! 543 00:46:48,035 --> 00:46:49,827 ‫هيـا! 544 00:47:16,619 --> 00:47:18,911 ‫أدخل. كن حذرًا. 545 00:47:21,203 --> 00:47:22,951 ‫أنت بخير. 546 00:47:32,682 --> 00:47:34,411 ‫أرجوك! 547 00:47:35,023 --> 00:47:36,147 ‫هذا دودو. 548 00:47:52,423 --> 00:47:53,423 ‫دودو. 549 00:47:53,451 --> 00:47:54,483 ‫تناول الطعام. 550 00:47:55,215 --> 00:47:57,279 ‫حتى أنه يحتوي على جميع الأطباق الجانبية. 551 00:47:58,131 --> 00:47:59,411 ‫تناول الطعام. 552 00:48:00,319 --> 00:48:02,227 ‫تناول الطعام. 553 00:48:02,319 --> 00:48:06,191 ‫أنظر، لديك أرز، عجة البيض. 554 00:48:06,255 --> 00:48:07,667 ‫كُله هكذا. 555 00:48:10,215 --> 00:48:12,963 ‫- هذا من أجله. ‫- دعني أقوم بتدليكك. 556 00:48:15,007 --> 00:48:16,163 ‫تناول الطعام. 557 00:48:16,671 --> 00:48:18,071 ‫و نم هناك. 558 00:48:18,879 --> 00:48:20,631 ‫حتى تتمكن من الحصول على الشمس. 559 00:48:20,715 --> 00:48:26,339 ‫دودو، لقد أنقذت حياتي. 560 00:48:26,423 --> 00:48:28,131 ‫شكراً جزيلاً. 561 00:48:29,067 --> 00:48:31,947 ‫نحن إخوة الآن. 562 00:48:32,047 --> 00:48:35,587 ‫أنت ثاني أهم شخص في هذه الزنزانة. 563 00:48:35,671 --> 00:48:38,599 ‫عليكم جميعاً أن تحترموا دودو. 564 00:48:38,647 --> 00:48:40,327 ‫نحن إخوة. 565 00:48:41,671 --> 00:48:43,587 ‫أي شيء تريده، 566 00:48:44,619 --> 00:48:45,995 ‫يمكننا تحقيق ذلك. 567 00:48:46,087 --> 00:48:48,671 ‫يمكننا أن نجد ذلك لك. 568 00:48:49,755 --> 00:48:51,215 ‫ماذا تحتاج؟ 569 00:48:57,507 --> 00:49:00,047 ‫- طفل. ‫- يا إلهي. 570 00:49:02,047 --> 00:49:03,715 ‫أعطه له. 571 00:49:03,799 --> 00:49:06,083 ‫ربما أنت متطابق مثالي بالنسبة له. 572 00:49:06,171 --> 00:49:07,963 ‫طفلتي. 573 00:49:09,631 --> 00:49:16,638 ‫إيكا كارتيكا روزاك، منذ فترة. 574 00:49:18,839 --> 00:49:22,463 ‫- إيكا كارتيكا روزاك. ‫- منذ فترة. 575 00:49:43,427 --> 00:49:45,787 ‫هذا العرض مذهل. 576 00:49:45,879 --> 00:49:50,275 ‫سأقوم بتحرير هذا لإعطاء سجننا صورة جديدة. 577 00:49:50,715 --> 00:49:52,671 ‫فكرة من هذه؟ 578 00:49:52,755 --> 00:49:54,583 ‫هذا من جابرا وعصابته. 579 00:49:54,667 --> 00:49:57,667 ‫قال إنه لمساعدة السجناء ‫الذين يفتقدون أطفالهم في المنزل. 580 00:50:39,655 --> 00:50:41,251 ‫- سيد هندرو. ‫- نعم؟ 581 00:50:41,339 --> 00:50:42,739 ‫آسف لإزعاجك. 582 00:50:43,507 --> 00:50:46,575 ‫لديك إتصال هاتفي من الوزارة 583 00:50:46,631 --> 00:50:50,835 ‫بخصوص إدارة العفو لهذا العام. 584 00:51:36,875 --> 00:51:38,071 ‫أنت, توقف! 585 00:51:38,159 --> 00:51:39,407 ‫إبقى مكانك! 586 00:51:39,495 --> 00:51:43,075 ‫إبقى مكانك! 587 00:51:46,215 --> 00:51:47,463 ‫لماذا تتراجع؟ 588 00:51:47,547 --> 00:51:50,379 ‫أعتقد أن العجلة بدأت تتفكك. 589 00:51:52,171 --> 00:51:53,507 ‫ما هذا؟ 590 00:51:53,587 --> 00:51:56,463 ‫الخبز للسجناء. 591 00:52:01,215 --> 00:52:02,507 ‫مهلًا! 592 00:52:05,607 --> 00:52:07,299 ‫ماذا كان هذا الصوت؟ 593 00:52:13,839 --> 00:52:15,799 ‫ما هذا؟ 594 00:52:15,879 --> 00:52:18,047 ‫الخبز للسجناء. 595 00:52:20,131 --> 00:52:21,507 ‫هل أستطيع الحصول على واحد؟ 596 00:52:21,587 --> 00:52:24,007 ‫لا، لا يمكنك ذلك. لقد تم تخصيصها. 597 00:52:24,087 --> 00:52:27,047 ‫أنت تعرف، قد أشعر ‫بالريبة إذا لم تعطني واحدًا. 598 00:52:27,131 --> 00:52:30,047 ‫واحد فقط، حسنًا؟ 599 00:52:31,975 --> 00:52:34,715 ‫أترى؟ فقط الخبز. 600 00:52:34,795 --> 00:52:37,707 ‫إنها نظيفة، أليس كذلك؟ 601 00:52:37,771 --> 00:52:39,239 ‫أترى؟ 602 00:52:39,291 --> 00:52:40,511 ‫نظيف. 603 00:52:42,987 --> 00:52:44,067 ‫إنه نظيف. 604 00:52:44,131 --> 00:52:45,547 ‫إعذرني يا سيدي. 605 00:52:47,787 --> 00:52:50,787 ‫دودو، إفتح هذا الصندوق. 606 00:52:50,835 --> 00:52:53,875 ‫لديك حزمة خاصة. 607 00:52:56,027 --> 00:52:57,943 ‫جيبنج، إفتحه. 608 00:53:09,255 --> 00:53:12,047 ‫- أبي! ‫- أنت، لا تصرخين ! 609 00:53:13,227 --> 00:53:15,099 ‫أنت أيضاً. 610 00:53:18,027 --> 00:53:23,151 ‫إيكا! 611 00:53:24,839 --> 00:53:26,463 ‫لا يمكننا أن ندع هذا يحدث. 612 00:53:26,547 --> 00:53:28,547 ‫سيضعوننا في عزلة أو في الإعتقال. 613 00:53:28,631 --> 00:53:31,087 ‫هل تريد البقاء هنا إلى الأبد؟ 614 00:53:32,379 --> 00:53:34,247 ‫إنها لمدة ساعتين فقط. 615 00:53:34,907 --> 00:53:37,691 ‫عندما يغادرالأستاذ، 616 00:53:37,755 --> 00:53:39,555 ‫ستعود معهم. 617 00:53:40,007 --> 00:53:41,379 ‫أنت مجنون. 618 00:53:46,747 --> 00:53:48,867 ‫السيد أجوس هنا. 619 00:53:48,963 --> 00:53:52,299 ‫السيد أجوس! 620 00:53:52,379 --> 00:53:55,339 ‫- لا! ‫- السيد أجوس! 621 00:53:55,423 --> 00:54:01,339 ‫جاكي، توقف! 622 00:54:01,423 --> 00:54:03,839 ‫أغلق فمك! 623 00:54:03,923 --> 00:54:08,463 ‫لقد عطلتني للتو، هل تعلم؟ 624 00:54:08,547 --> 00:54:11,379 ‫إبقى إبقى إبقى! 625 00:54:11,463 --> 00:54:13,879 ‫أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟ هدوء. 626 00:54:17,131 --> 00:54:18,795 ‫هل تبكي الآن؟ 627 00:54:20,215 --> 00:54:24,547 ‫أنت طفل يبكي. 628 00:54:24,631 --> 00:54:26,463 ‫بماذا نعتني؟ 629 00:54:26,547 --> 00:54:28,131 ‫لا شئ يا سيدي. 630 00:54:29,171 --> 00:54:31,879 ‫لماذا لستم في القاعة للخطبة؟ 631 00:54:35,007 --> 00:54:36,427 ‫أنا ملحد يا سيدي. 632 00:54:38,007 --> 00:54:41,131 ‫- ماذا عنه؟ ‫- بولي؟ هو... 633 00:54:41,223 --> 00:54:44,311 ‫يعبد أجهزة الكمبيوتر. 634 00:54:44,371 --> 00:54:45,667 ‫يعبد أجهزة الكمبيوتر؟ 635 00:54:45,755 --> 00:54:48,007 ‫ماذا عنهم؟ 636 00:54:48,087 --> 00:54:53,087 ‫يتبع جيبينج وبيوك تعاليم جابرا. 637 00:54:53,171 --> 00:54:55,171 ‫فهو يعبد... 638 00:54:56,435 --> 00:54:59,435 ‫- قارورة. ‫- نعم صحيح. قارورة. 639 00:54:59,527 --> 00:55:02,483 ‫- حياتك عبارة عن فوضى. ‫- هل تعبد القارورة؟ 640 00:55:02,567 --> 00:55:04,331 ‫نعم صحيح. 641 00:55:04,423 --> 00:55:06,923 بيوك ، تعال هنا. وقت العبادة 642 00:55:07,007 --> 00:55:09,631 ‫طالما بقيت هادئًا. 643 00:55:13,587 --> 00:55:15,667 ‫شكرًا لك يا سيدي. 644 00:55:15,755 --> 00:55:18,423 ‫من كان هذا؟ سمعت فتاة. 645 00:55:18,507 --> 00:55:19,755 ‫شخص ما هنا. 646 00:55:19,839 --> 00:55:21,295 ‫أجيبني. 647 00:55:24,255 --> 00:55:27,239 ‫- سامحني, أيتها القارورة. ‫- نعم, أيتها القارورة العظيمة. 648 00:55:27,311 --> 00:55:32,607 ‫أبعدوا السجان الملعون عنا. 649 00:55:32,715 --> 00:55:36,671 ‫وخاصة صاحب الشارب القبيح. 650 00:55:39,587 --> 00:55:40,795 ‫هراء! 651 00:55:45,427 --> 00:55:48,027 ‫هل جننت؟ 652 00:55:48,083 --> 00:55:49,615 ‫عبادة قارورة؟ 653 00:55:50,215 --> 00:55:52,323 ‫جابرا هو القارورة = (بوتول). 654 00:55:52,399 --> 00:55:54,443 ‫- ماذا؟ ‫- أصلع و قارورة = (بوتاك تولول). 655 00:56:11,587 --> 00:56:13,631 ‫لماذا أنتم هنا يا رفاق؟ 656 00:56:13,715 --> 00:56:15,339 ‫نعم، أصيب الأستاذ بنوبة قلبية؟ 657 00:56:15,423 --> 00:56:17,383 ‫- الجميع يعود؟ ‫- نعم، ها هم. 658 00:56:17,423 --> 00:56:20,131 ‫أمسك هذا. 659 00:56:22,347 --> 00:56:26,303 ‫أنت قلت ساعتين لم تمض الساعتين بعد. 660 00:56:27,359 --> 00:56:29,187 ‫حسنًا، أنت مُحق، ولكن... 661 00:56:29,235 --> 00:56:30,707 ‫علينا الذهاب الأن. 662 00:56:30,795 --> 00:56:32,463 ‫أيتها الفتاة الصغيرة، إسمعيني. 663 00:56:32,547 --> 00:56:34,507 ‫إذا طلبوا منك الرحيل، فعليك الرحيل. 664 00:56:34,587 --> 00:56:38,507 ‫- لا أستطيع الكذب بعد الآن. ‫- فقط إذهبي للمنزل أيتها الفتاة الصغيرة! 665 00:56:38,587 --> 00:56:42,487 ‫إذا كان لا بد لي من العودة إلى المنزل، ‫يجب على أبي أن يذهب معي إلى المنزل أيضًا! 666 00:56:45,007 --> 00:56:46,715 ‫عليك أن تساعدنا. 667 00:56:46,795 --> 00:56:52,671 ‫- أنا بحاجة لإستخدام الحمام. ‫- هيا أرجوك. 668 00:56:55,795 --> 00:56:59,171 ‫إيكا، السيد فورمان يحتاج إلى التحدث معك. 669 00:56:59,255 --> 00:57:04,423 ‫دودو من فضلك. حسنًا، يا إيكا؟ 670 00:57:04,507 --> 00:57:07,551 ‫سأكون لطيفًا معك. 671 00:57:08,507 --> 00:57:11,463 ‫إسمع، لا تبكي. 672 00:57:11,547 --> 00:57:13,987 ‫أنت بحاجة للذهاب إلى ‫المنزل في الوقت الراهن. 673 00:57:14,059 --> 00:57:15,911 ‫لديك مدرسة غدًا. 674 00:57:16,187 --> 00:57:18,907 ‫عندما نحصل على فرصة أخرى 675 00:57:18,991 --> 00:57:21,363 ‫سنحضرك إلى هنا مرةً أخرى، حسنًا؟ 676 00:57:23,175 --> 00:57:27,915 ‫أبي، لا تحزن، حسنًا؟ سأعود قريبًا. 677 00:57:28,007 --> 00:57:29,379 ‫نعم. 678 00:57:29,463 --> 00:57:31,047 ‫أنت وعدت؟ 679 00:57:32,715 --> 00:57:34,739 ‫أوعدها! 680 00:57:34,827 --> 00:57:36,943 ‫أعدك. 681 00:57:37,007 --> 00:57:39,507 ‫يا إلهي! 682 00:57:39,587 --> 00:57:44,631 ‫هذا قسم الخنصر، ليس من ‫المفترض أن تمسك به، أيها الأحمق! 683 00:57:44,715 --> 00:57:46,587 ‫أسكت! 684 00:57:49,463 --> 00:57:51,419 ‫حسنًا؟ 685 00:57:54,463 --> 00:57:56,047 ‫إنتبه. 686 00:57:58,795 --> 00:58:00,631 ‫واحد إثنان ثلاثة. 687 00:58:05,087 --> 00:58:07,463 ‫- إلى لقاء يا إيكا. ‫- إلى لقاء يا أبي! 688 00:58:07,547 --> 00:58:11,087 ‫هل عليك حقًا أن ترقص؟ 689 00:58:17,463 --> 00:58:19,255 ‫إلى لقاء يا إيكا! 690 00:58:29,923 --> 00:58:33,755 ‫لا.لا تخرج. إنتظر هنا، حسنًا؟ 691 00:58:38,527 --> 00:58:40,207 ‫أوه لا... 692 00:58:40,295 --> 00:58:41,379 ‫أنا ميت. 693 00:58:48,443 --> 00:58:50,567 ‫هذا كله خطأك. 694 00:58:50,651 --> 00:58:53,735 ‫هيا، تجاهل الأمر فحسب. 695 00:58:56,295 --> 00:58:58,131 ‫هل تحب هذا الخبز؟ 696 00:59:00,007 --> 00:59:02,027 ‫إستمر في الإستمتاع. 697 00:59:02,839 --> 00:59:04,083 ‫ما خطبك؟ 698 00:59:04,155 --> 00:59:06,375 ‫سوف أضربك إذا قلت أي شيء. 699 00:59:06,463 --> 00:59:07,923 ‫سيد جابرا. 700 00:59:08,923 --> 00:59:10,831 ‫إيكا بحاجة إلى التغوط. 701 00:59:11,423 --> 00:59:12,787 ‫تتغوط؟ 702 00:59:13,795 --> 00:59:15,463 ‫حسنًا، أنت تعرف المكان. 703 00:59:21,879 --> 00:59:23,963 ‫هل أنت حقًا شخص سيء؟ 704 00:59:24,131 --> 00:59:25,371 ‫لا. 705 00:59:25,771 --> 00:59:28,747 ‫ليس من المقبول أن تكون شخصًا سيئًا. 706 00:59:29,587 --> 00:59:33,255 ‫أفتقدك كثيرًا. 707 00:59:37,795 --> 00:59:40,963 ‫أنا أفتقدك أيضًا، يا إيكا. 708 00:59:41,047 --> 00:59:44,671 ‫أعدك أننا سوف نطير مرةً أخرى معًا. 709 00:59:44,755 --> 00:59:49,255 ‫سوف نطير عالياً جداً في المرة القادمة. 710 00:59:49,339 --> 00:59:54,007 ‫نحن ذاهبون لرؤية الأم أوي... 711 00:59:54,087 --> 00:59:57,547 ‫وستطيران معًا. 712 00:59:57,627 --> 01:00:00,599 ‫أخلد للنوم يا دودو. 713 01:00:01,295 --> 01:00:02,855 ‫أنت مزعج جداً. 714 01:00:09,295 --> 01:00:12,755 ‫عليك أن تنام، حتى نتمكن ‫من اللعب مرةً أخرى غدًا. 715 01:00:12,839 --> 01:00:14,339 ‫أتلو صلاتك قبل موعد النوم. 716 01:00:23,987 --> 01:00:25,859 ‫أحلام جميلة. 717 01:00:32,255 --> 01:00:33,715 ‫هل هذه إبنة السيد هندرو؟ 718 01:00:33,795 --> 01:00:35,923 ‫- عن ماذا تتحدث؟ ‫- هنا. 719 01:00:36,943 --> 01:00:38,847 ‫نعم، هذه هي. 720 01:00:38,899 --> 01:00:40,275 ‫لقد توفت. 721 01:00:40,347 --> 01:00:42,263 ‫منذ وفاتها، 722 01:00:42,311 --> 01:00:45,803 ‫السيد هندرو وزوجته لا يتفقان. 723 01:00:46,163 --> 01:00:47,483 ‫إنهما لم يعودا زوجين سعيدين ‫بعد الآن ودائمًا يقضي الليل هنا. 724 01:00:47,507 --> 01:00:50,731 ‫مسكين السيد هندرو. 725 01:00:51,387 --> 01:00:53,867 ‫لماذا أشاركك؟ 726 01:00:53,955 --> 01:00:57,411 ‫توقف عن طرح الأسئلة ‫الغبية وإبحث عن هذا الفيروس. 727 01:00:58,067 --> 01:01:00,235 ‫كيف لي أن أعرف؟ 728 01:01:04,999 --> 01:01:07,499 ‫- هل تم الإهتمام بالأمر يا أشمد؟ ‫- نعم يا سيدي. 729 01:01:07,583 --> 01:01:08,915 ‫ماذا كان هذا؟ 730 01:01:10,371 --> 01:01:12,875 ‫سيد. لقد تم الإهتمام بالأمر يا سيدي! 731 01:01:12,955 --> 01:01:14,455 ‫أحضره لي. 732 01:01:16,147 --> 01:01:21,355 ‫قال السيد أشمد أن هذا الكمبيوتر ‫المحمول به فيروس، لكنه بخير الآن. 733 01:01:21,443 --> 01:01:23,393 ‫لقد قمت بتثبيت برنامج مكافحة الفيروسات. 734 01:01:24,247 --> 01:01:26,083 ‫- أشمد. ‫- يا رجل. 735 01:01:28,123 --> 01:01:29,791 ‫هل يمكنك إعادته إلى زنزانته؟ 736 01:01:29,871 --> 01:01:33,255 ‫أحتاج إلى العودة إلى ‫القاعة لرعاية الحدث الديني. 737 01:01:33,347 --> 01:01:34,947 ‫أي حدث ديني؟ 738 01:01:35,039 --> 01:01:37,663 ‫لا أعرف. لدينا الكثير. 739 01:01:37,715 --> 01:01:39,895 ‫أنت تعلم أن لدينا خمس ديانات. 740 01:01:39,983 --> 01:01:42,067 ‫هناك في الواقع سبعة الآن، يا سيدي. 741 01:01:44,039 --> 01:01:45,307 ‫ماذا تعرف عن ذلك، هاه؟ 742 01:01:45,331 --> 01:01:48,999 ‫لا تتدخل في أعمالي، فقط إلتزم ‫بأجهزة الكمبيوتر الخاصة بك. 743 01:01:49,083 --> 01:01:50,999 ‫هل تريد أن تكون وزيراً للدين؟ 744 01:01:51,083 --> 01:01:53,999 ‫إلى ماذا تنظر؟ ‫أتريد أن تكون نائب الوزير؟ 745 01:01:54,083 --> 01:01:57,263 ‫- فقط خذه إلى الداخل. ‫- دعنا نذهب. 746 01:02:26,915 --> 01:02:29,375 ‫ما مشكلتك؟ 747 01:02:29,455 --> 01:02:31,999 ‫إنها حالتي فقط يا سيد رحمان! 748 01:02:32,899 --> 01:02:36,651 ‫- إيكا. ‫- في بعض الأحيان أشعر بالإرتعاش دون سبب. 749 01:02:36,747 --> 01:02:38,459 ‫أدخل! 750 01:02:44,499 --> 01:02:48,671 ‫إذا كنت سعيدًا وتعرف أنه قرد 751 01:02:48,747 --> 01:02:52,875 ‫إذا كنت سعيدًا وتعرف أنه قرد 752 01:02:59,871 --> 01:03:01,831 ‫قرد؟ 753 01:03:01,915 --> 01:03:03,999 ‫لا ضغائن بيننا، حسنًا؟ 754 01:03:04,083 --> 01:03:05,951 ‫- عندي أخبار رائعة! ‫- نعم! 755 01:03:06,027 --> 01:03:09,191 ‫- أخبرنا! ‫- ما الأمــر؟ 756 01:03:20,399 --> 01:03:21,527 ‫إيكا! 757 01:03:21,623 --> 01:03:23,295 ‫إستمعوا. 758 01:03:23,387 --> 01:03:27,403 ‫هناك حدث ديني آخر في القاعة اليوم. 759 01:03:27,943 --> 01:03:30,235 ‫نعم! 760 01:03:32,235 --> 01:03:34,983 ‫حسنًا، جيبينج. إلتزم بالخطة ‫الأصلية. فهمت؟ 761 01:03:35,083 --> 01:03:36,375 ‫- نعم يا سيدي. ‫- لا تنسى. 762 01:03:36,455 --> 01:03:38,415 ‫- ثلاثة منا، أليس كذلك؟ ‫- بالطبع. 763 01:03:38,499 --> 01:03:40,747 ‫- منا؟ ‫- أنا لا أتذكر. 764 01:03:40,831 --> 01:03:46,291 ‫نحن الثلاثة. لهذا السبب يجب عليك التوقف ‫عن تناول الغلوتامات أحادية الصوديوم. 765 01:03:47,147 --> 01:03:51,587 ‫أنت، أحضر ملابسك المتسخة هنا! 766 01:03:53,627 --> 01:03:57,147 ‫- أحضرها هنا. ‫- فقط ضعها هناك. 767 01:03:57,247 --> 01:03:59,083 ‫- أي شخص أخر؟ ‫- ملابس متسخة؟ 768 01:04:01,547 --> 01:04:03,923 ‫ومن قال لك أن تفتحه؟ 769 01:04:04,027 --> 01:04:06,627 ‫هل أنت مصنوع من الشعر؟ الكثير من الشعر! 770 01:04:06,707 --> 01:04:11,791 ‫- ملابس متسخة! ‫- أحضر ملابسك المتسخة هنا! 771 01:04:11,871 --> 01:04:15,331 ‫هل لديك ملابس متسخة؟ 772 01:04:15,415 --> 01:04:17,999 ‫فقط الملابس. أنت لن تأتى. 773 01:04:18,083 --> 01:04:20,455 ‫إنتظر,إنتظر,إنتظر. 774 01:04:20,539 --> 01:04:22,791 ‫- ما هذا؟ ‫- مجرد ملابس متسخة. 775 01:04:22,871 --> 01:04:26,039 ‫- إفتحه. ‫- رائحتها نتنة للغاية يا سيدي. 776 01:04:26,123 --> 01:04:28,163 ‫ليس هناك ما هو أنتن مني. 777 01:04:29,455 --> 01:04:32,427 ‫- ماذا يحدث معه؟ ‫- لا أعرف. 778 01:04:32,507 --> 01:04:35,147 ‫أحضره إلى المستوصف. 779 01:04:35,247 --> 01:04:39,247 ‫- لا، إنه معدي. ‫- ما هذا؟ 780 01:04:39,331 --> 01:04:42,371 ‫أدخله في عُزلة. 781 01:05:17,039 --> 01:05:19,619 ‫- أحمق! ‫- سامحني! 782 01:05:19,707 --> 01:05:20,499 ‫هل أنت أحمق أم ماذا؟ 783 01:05:20,583 --> 01:05:23,739 ‫أعلم أنك ذكي في أمور الكمبيوتر. 784 01:05:23,827 --> 01:05:26,507 ‫يمكنك حتى إختراق القصر الرئاسي. 785 01:05:26,583 --> 01:05:33,083 ‫لكن ألا يمكنك التمييز ‫بين الإسلام والهندوسية؟ 786 01:05:33,163 --> 01:05:35,039 ‫توقف, توقف. 787 01:05:35,123 --> 01:05:36,747 ‫لا! 788 01:05:36,831 --> 01:05:37,835 ‫يا إلهي! 789 01:05:37,879 --> 01:05:40,663 ‫لا تقل ذلك. 790 01:05:46,607 --> 01:05:49,167 ‫لماذا ترتدي حذائك عند النوم؟ 791 01:05:49,235 --> 01:05:51,959 ‫لأنني لست بالمنزل بعد. 792 01:05:52,047 --> 01:05:53,275 ‫تحرك! 793 01:06:00,819 --> 01:06:05,115 ‫- سيد فورمان. ‫- نعم أيتها الفتاة الصغيرة؟ 794 01:06:05,207 --> 01:06:06,955 ‫أنت رجل لطيف. 795 01:06:07,907 --> 01:06:09,827 ‫شكرًا لك. 796 01:06:10,987 --> 01:06:14,467 ‫من فضلك إعتني بوالدي ‫عندما أعود للمنزل، حسنًا؟ 797 01:06:14,539 --> 01:06:16,087 ‫سأفعل. 798 01:06:16,143 --> 01:06:17,615 ‫لا داعي للقلق. 799 01:06:17,703 --> 01:06:20,203 ‫سوف أعتني به جيداً 800 01:06:21,427 --> 01:06:23,175 ‫يجب أن تنامي. 801 01:06:28,955 --> 01:06:30,371 ‫إفتح الباب. 802 01:06:33,427 --> 01:06:34,855 ‫أبي! 803 01:06:35,467 --> 01:06:36,923 ‫- أضيئ الأنوار. ‫- إستيقظ. 804 01:06:47,783 --> 01:06:49,063 ‫إذًا هذا صحيح. 805 01:06:49,319 --> 01:06:51,399 ‫شخص ما قام بتهريب طفل إلى هنا. 806 01:06:54,371 --> 01:06:55,747 ‫أشمد، خذ الفتاة إلى الخارج. 807 01:06:55,831 --> 01:06:57,663 ‫نعم يا سيدي! 808 01:06:57,747 --> 01:07:00,999 ‫لا! 809 01:07:01,083 --> 01:07:04,623 ‫هذا ليس خطأها! 810 01:07:04,707 --> 01:07:07,707 ‫فقط إضربني! إضربني! 811 01:07:07,791 --> 01:07:10,539 ‫أبي، النجدة! 812 01:07:10,623 --> 01:07:12,707 ‫أنت! 813 01:07:12,791 --> 01:07:15,331 ‫لن تحظى بتعاطفي أبدًا. 814 01:07:16,331 --> 01:07:17,583 ‫خذه! 815 01:07:17,663 --> 01:07:20,163 ‫جابرا، تعال إلى مكتبي. 816 01:07:21,499 --> 01:07:25,247 ‫إيكا! 817 01:07:26,955 --> 01:07:28,747 ‫تفتيش كامل، لجميع الزنزنات. 818 01:07:36,791 --> 01:07:40,163 ‫ماذا أخبرتكم؟ من الواضح أنهم سيكتشفون ذلك! 819 01:07:45,915 --> 01:07:49,331 ‫آمر السجن! حراس! ‫تفتيش هذا المكان بالكامل. 820 01:07:49,415 --> 01:07:53,123 ‫عليك التحقق من الطابق العلوي، ‫عليك التحقق من هذا الطابق. 821 01:07:53,207 --> 01:07:57,955 ‫أريد فحصًا كاملاً لكل شيء! 822 01:07:58,039 --> 01:08:00,371 ‫هناك! تحقق من كل زاوية! 823 01:08:09,859 --> 01:08:16,735 ‫هي لم تفعل أي شيء خاطئ! 824 01:08:24,735 --> 01:08:26,575 ‫كارتيكا! 825 01:08:26,647 --> 01:08:28,815 ‫لماذا أنت هنا في وقت متأخر جدًا؟ 826 01:08:29,291 --> 01:08:31,415 ‫ولماذا تبكين؟ 827 01:08:32,899 --> 01:08:37,151 ‫هل تريدين إيقاظ جميع أصدقائك؟ 828 01:08:37,211 --> 01:08:39,167 ‫لماذا لا يمكنك حتى الإستماع لي؟ 829 01:08:39,271 --> 01:08:42,851 ‫تعال! 830 01:08:48,443 --> 01:08:52,115 ‫توقف عن ذلك، يا أوكتو! 831 01:08:52,191 --> 01:08:56,107 ‫- توقف عن ذلك! ‫- تعالوا هنا كلكم! 832 01:08:56,191 --> 01:09:00,227 ‫أسرعوا وتعالوا هنا! ‫حتى تتمكنوا جميعًا من الموت! 833 01:09:00,299 --> 01:09:01,463 ‫نحن نحتاج أن نذهب! 834 01:09:02,143 --> 01:09:02,867 ‫لا تفعل ذلك! 835 01:09:02,955 --> 01:09:05,915 ‫إتصل برئيسك! 836 01:09:23,499 --> 01:09:25,083 ‫أيها الأوغاد! 837 01:09:25,527 --> 01:09:29,359 ‫أنظروا! سوف أحرق هذا المكان! 838 01:09:29,455 --> 01:09:31,039 ‫أجوس، قم بتأمين جميع السجناء. 839 01:09:31,123 --> 01:09:33,291 ‫- لكن أوكتو أكثر خطورة. ‫- سأعتني به. 840 01:09:33,371 --> 01:09:35,831 ‫نعم يا سيدي. أنتما الإثنان، إتبعاني. 841 01:09:41,967 --> 01:09:45,747 ‫سيد! لا أستطيع التنفس! 842 01:09:45,831 --> 01:09:47,415 ‫النجدة! 843 01:09:48,983 --> 01:09:50,443 ‫النجدة! 844 01:09:55,367 --> 01:09:57,531 ‫النجدة! 845 01:10:20,123 --> 01:10:22,499 ‫أوكتو، هل فقدت عقلك؟ 846 01:10:22,579 --> 01:10:23,911 ‫أنت فقدت عقلك! 847 01:10:23,995 --> 01:10:27,603 ‫سمحت لطفلة بالدخول إلى ‫هذا السجن فقط لرؤية والدها؟ 848 01:10:27,691 --> 01:10:32,563 ‫لكنك لم تسمح لي أبداً برؤية والدي. 849 01:10:32,651 --> 01:10:34,164 ‫ولكن هذه ليست الطريقة التي تفعل بها ذلك. 850 01:10:34,247 --> 01:10:38,539 ‫إذًا كيف أيها الوغد؟ 851 01:10:38,619 --> 01:10:41,911 ‫- أريد أن أرى والدي! ‫- أسكت! 852 01:10:41,995 --> 01:10:44,539 ‫يمكنني تحقيق ذلك. 853 01:10:45,455 --> 01:10:47,747 ‫ولكن عليك أن تضعه أولاً. 854 01:10:47,827 --> 01:10:49,163 ‫أنت وعدت؟ 855 01:10:49,247 --> 01:10:52,411 ‫إذا قلت إنني أعدك، فسأفعل ذلك! 856 01:10:52,495 --> 01:10:54,539 ‫حسنًا، لقد فات الأوان الآن. 857 01:10:56,955 --> 01:11:02,067 ‫لقد مات والدي، وهذا كله خطأك! 858 01:11:10,411 --> 01:11:12,747 ‫أخرج! 859 01:11:15,827 --> 01:11:17,247 ‫سيد فورمان! 860 01:11:17,327 --> 01:11:22,455 ‫يجب أن أرى السيد فورمان، بولي... 861 01:11:22,539 --> 01:11:25,331 ‫جاكي وجيبينج وبيووك. 862 01:11:25,411 --> 01:11:29,455 ‫سيد فورمان، عليك أن تهرب! 863 01:11:29,539 --> 01:11:30,955 ‫لا تتحرك! 864 01:11:44,663 --> 01:11:47,099 ‫توقف عن ذلك، أوكتو! قلت توقف! 865 01:11:52,411 --> 01:11:54,327 ‫مُت! 866 01:12:03,663 --> 01:12:05,163 ‫النجدة! 867 01:12:06,899 --> 01:12:08,527 ‫أي أحد! 868 01:12:10,027 --> 01:12:12,319 ‫أي أحد، من فضلك! 869 01:12:13,747 --> 01:12:15,579 ‫أي أحد، من فضلك! 870 01:12:19,747 --> 01:12:22,827 ‫سيد هندرو، إستيقظ! 871 01:12:25,607 --> 01:12:28,487 ‫هناك حريق في كل مكان! 872 01:12:43,775 --> 01:12:45,283 ‫سيد هندرو! 873 01:12:45,359 --> 01:12:46,619 ‫سيد! 874 01:12:47,859 --> 01:12:50,863 ‫من فضلك، إستيقظ! 875 01:12:50,955 --> 01:12:54,371 ‫ليساعدني أحد! 876 01:12:57,995 --> 01:12:59,619 ‫النجدة! 877 01:13:07,691 --> 01:13:13,483 ‫سيد هندرو، إستيقظ! 878 01:13:31,275 --> 01:13:34,775 ‫سيد هندرو، إستيقظ! 879 01:13:48,775 --> 01:13:52,859 ‫سيدي، لا تستيقظ. إسترخي فقط. 880 01:13:57,483 --> 01:14:00,607 ‫لقد كنت محظوظاً لأنه كان هناك لإنقاذك. 881 01:14:01,703 --> 01:14:04,591 ‫إنه في حالة أسوأ منك حتى. 882 01:14:05,159 --> 01:14:08,831 ‫لقد كان يهذي منذ الليلة ‫الماضية، ينادي "إيكا". 883 01:14:08,911 --> 01:14:10,495 ‫من قد تكون؟ 884 01:14:11,911 --> 01:14:13,539 ‫أنا بخير، أنا بخير. 885 01:14:17,191 --> 01:14:18,651 ‫إنها إبنته. 886 01:14:28,371 --> 01:14:31,383 ‫- سيدة ويدي. ‫- نعم؟ 887 01:14:32,151 --> 01:14:33,403 ‫ما الأمــر؟ 888 01:14:33,467 --> 01:14:35,003 ‫هل لديك بطاقة هوية؟ 889 01:14:36,359 --> 01:14:37,651 ‫بطاقة هوية؟ 890 01:14:44,219 --> 01:14:48,635 ‫أرجوا ملء إسمك وتسجيل الدخول هنا. 891 01:14:57,527 --> 01:14:58,531 ‫شكرًا لك. 892 01:14:58,619 --> 01:15:00,455 ‫ماذا حدث ليدك؟ 893 01:15:04,191 --> 01:15:07,355 ‫لا شئ. أنا بخير. 894 01:15:07,443 --> 01:15:09,819 ‫السيدة ويدي تريد التحدث معك. 895 01:15:14,359 --> 01:15:19,395 ‫سيدة ويدي، شكرًا جزيلاً ‫لك على إصطحابها إلى هنا. 896 01:15:19,483 --> 01:15:20,731 ‫نعم. 897 01:15:20,795 --> 01:15:24,215 ‫إيكا تقوم بعمل رائع في المدرسة. 898 01:15:24,287 --> 01:15:28,831 ‫أنا أعلم أنها كذلك. سوف تصبح طبيبة. 899 01:15:28,911 --> 01:15:30,771 ‫ليست ممرضة. 900 01:15:30,859 --> 01:15:33,607 ‫- حقًا؟ ‫- طبيبةً! 901 01:15:33,703 --> 01:15:36,331 ‫هي تريد أن تصبح طبيبةً! 902 01:15:36,411 --> 01:15:40,455 ‫لا عجب أنها تحصل دائمًا ‫على درجات جيدة في إمتحاناتها. 903 01:15:40,539 --> 01:15:44,579 ‫- إيكا! ‫- وهي أيضًا بفرقةً المدرسة. 904 01:15:44,663 --> 01:15:50,747 ‫- فرقة؟ ‫- إنها مجموعة غنائية مع زملائها في الصف. 905 01:15:51,787 --> 01:15:54,703 ‫- أنت مغنية؟ ‫- نعم هي كذلك. 906 01:15:56,371 --> 01:15:59,747 ‫إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، صفق بيديك 907 01:16:01,399 --> 01:16:05,983 ‫مهلًا؟ لا أستطيع سماع أي شيء يا سيدي! 908 01:16:06,079 --> 01:16:07,871 ‫إنتهى الوقت. 909 01:16:07,955 --> 01:16:10,787 ‫- إنتهى وقت الزيارة لهذا اليوم. ‫- أبي! 910 01:16:10,871 --> 01:16:14,331 ‫- لا، لكني لم أنتهي بعد! ‫- أريد أن أبقى في الزنزانة معك! 911 01:16:14,411 --> 01:16:17,275 ‫سأعود للمنزل غدًا! 912 01:16:18,902 --> 01:16:22,569 ‫- أريد أن أبقى في الزنزانة معك! ‫- لا تنسى أن تأكل! 913 01:16:22,663 --> 01:16:25,747 ‫لا تخرج في المطر! 914 01:16:25,827 --> 01:16:30,327 ‫سأعود للمنزل غداً! 915 01:16:31,771 --> 01:16:33,183 ‫لين. 916 01:16:33,287 --> 01:16:34,911 ‫سأعود للمنزل الليلة. 917 01:16:37,994 --> 01:16:47,994 # تــرجــمــة # \\ الأَخْضَرْ قُرْطِي // 918 01:17:13,307 --> 01:17:17,455 ‫وبعد فترة طويلة من الحداد، ‫اليوم، ويلي ويبيسونو... 919 01:17:17,543 --> 01:17:21,627 ‫يعلن ترشحه لمنصب حاكم مدينتنا الحبيبة. 920 01:17:21,707 --> 01:17:25,543 ‫فلنسأله عن مهمته. 921 01:17:25,627 --> 01:17:29,919 ‫ما حدث لإبنتنا... 922 01:17:29,999 --> 01:17:32,875 ‫التي وافتها المنية في يوم ميلادها.. 923 01:17:32,959 --> 01:17:37,751 ‫يجعلني أكثر تصميماً على ‫دعم العدالة في هذه المدينة. 924 01:17:37,835 --> 01:17:43,583 ‫ولن يكون هناك عفو مشروط عن ‫أي أعمال إجرامية ضد الأطفال. 925 01:17:43,667 --> 01:17:44,875 ‫صحيح. 926 01:17:49,359 --> 01:17:50,691 ‫قف هنا. 927 01:17:53,003 --> 01:17:54,379 ‫دودو هنا يا سيدي. 928 01:18:11,387 --> 01:18:12,595 ‫دودو. 929 01:18:13,967 --> 01:18:15,211 ‫هل هذا صحيح؟ 930 01:18:16,375 --> 01:18:18,311 ‫هل قتلت ميلاتي ويبيسونو؟ 931 01:18:26,971 --> 01:18:29,055 ‫قالت لي أمي أوي ذات مرة. 932 01:18:31,859 --> 01:18:35,315 ‫يجب أن أعامل الناس بلطف. 933 01:18:38,259 --> 01:18:42,427 ‫لذلك سوف يعاملني الناس بلطف أيضًا. 934 01:18:46,595 --> 01:18:48,887 ‫لا أستطيع أن أكون رجلًا سيئًا. 935 01:18:54,247 --> 01:18:56,787 ‫لم أكن رجلًا سيئًا. 936 01:18:59,583 --> 01:19:01,291 ‫أنا لست رجل سيء. 937 01:19:01,847 --> 01:19:03,231 ‫لا أستطبع. 938 01:19:14,875 --> 01:19:17,255 ‫لدينا تسليم من مدير السجن. 939 01:19:17,335 --> 01:19:18,995 ‫إنه تسليم خاصة من أجلك. 940 01:19:19,083 --> 01:19:20,959 ‫- لا، لا أريد ذلك. ‫- عليك أن ترى هذا. 941 01:19:21,043 --> 01:19:22,875 ‫لـنفتحه. 942 01:19:25,835 --> 01:19:28,043 ‫- هذا يبدو مذهلًا. ‫- لا، لا أريد ذلك. 943 01:19:28,127 --> 01:19:30,667 ‫حسنًا، لنعيد هذا إليه. 944 01:19:30,751 --> 01:19:32,643 ‫- حسنًا، لـنغلقه. ‫- لـندعو السيد هندرو. 945 01:19:32,667 --> 01:19:35,707 ‫- لقد تأخرت ثانية واحدة. ‫- أخبره أن دودو لا يريد ذلك. 946 01:19:37,627 --> 01:19:39,791 ‫- أبــي! ‫- إيكا! 947 01:19:53,043 --> 01:19:55,583 ‫أنت تعلم أننا يمكن أن نفقد وظائفنا. 948 01:19:57,191 --> 01:19:58,739 ‫لن يعلم أحد أبداً.. 949 01:19:59,291 --> 01:20:00,623 ‫إذا لم يتحدث أحد منا. 950 01:20:07,207 --> 01:20:09,211 ‫سيد فورمان. 951 01:20:09,267 --> 01:20:11,535 ‫إيكا تريد منك أن تحكي لها قصة. 952 01:20:12,879 --> 01:20:14,379 ‫لكن... 953 01:20:15,707 --> 01:20:20,059 ‫لكن لديك جيبينج وبيوك هنا، أو بول. 954 01:20:20,147 --> 01:20:21,563 ‫حسناً، لا بأس. 955 01:20:21,651 --> 01:20:25,859 ‫إذًا هناك هذين الطفلين... 956 01:20:25,943 --> 01:20:29,811 ‫- أحدهما يرتدي قميصًا أحمر والآخر باللون الأبيض. ‫- إنتظر. 957 01:20:30,223 --> 01:20:34,679 ‫هذه ليست الطريقة التي تقرأها. الطفل في... 958 01:20:34,771 --> 01:20:36,855 ‫من يقرأ القصة هنا؟ 959 01:20:36,943 --> 01:20:40,027 ‫أستطيع أن أقرأ كيفما شئت. 960 01:20:40,107 --> 01:20:42,483 ‫هل يمكنك قراءة العنوان أولاً؟ 961 01:20:43,583 --> 01:20:45,003 ‫حسنًا. 962 01:20:47,203 --> 01:20:50,223 ‫"با..." 963 01:20:51,255 --> 01:20:53,031 ‫"وا... نغ." 964 01:20:53,123 --> 01:20:55,371 ‫"باوانغ." 965 01:20:55,455 --> 01:20:58,123 ‫"أنا..." 966 01:20:58,203 --> 01:21:00,683 ‫"بوانغ ميراه، باوانغ بوتيه." 967 01:21:01,359 --> 01:21:03,943 ‫- نعم أعرف. ‫- فقط إعترف أنك لا تستطيع القراءة. 968 01:21:04,039 --> 01:21:06,524 ‫هل تصدق أن بعض الناس ما زالوا ‫لا يستطيعون القراءة هذه الأيام؟ 969 01:21:06,607 --> 01:21:09,527 ‫- بالتأكيد! هذا الرجل أصلع. ‫- بجمجمة ناعمة. 970 01:21:09,623 --> 01:21:11,995 ‫- وبطن. ‫- ولحية. 971 01:21:13,039 --> 01:21:14,331 ‫أنتما! 972 01:21:15,983 --> 01:21:17,531 ‫سيد جابرا، من فضلك. 973 01:21:17,587 --> 01:21:19,311 ‫أنا حقًا أريد أن أرى طفلي. 974 01:21:19,399 --> 01:21:23,055 ‫أنظر، زوجتي حامل وستدخل ‫في المخاض الأسبوع المقبل. 975 01:21:23,151 --> 01:21:25,387 ‫أنا حقًا أريد أن أرى طفلي. 976 01:21:25,451 --> 01:21:26,536 ‫هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟ 977 01:21:26,619 --> 01:21:28,979 ‫- طبعًا، لم لا؟ ‫- حقًا؟ 978 01:21:29,067 --> 01:21:31,447 ‫نعم، بعد أن فعلوا هذا لك. 979 01:21:32,179 --> 01:21:34,251 ‫ما هذا؟ 980 01:21:35,775 --> 01:21:40,527 ‫عندما يكون هناك عرق حول رقبتك، ‫فهذه هي الطريقة التي تمسحه بها. 981 01:21:41,915 --> 01:21:44,999 ‫فهمت؟ 982 01:21:51,211 --> 01:21:52,527 ‫سيدي؟ 983 01:21:53,635 --> 01:21:55,259 ‫سيد هندرو؟ 984 01:22:00,815 --> 01:22:01,983 ‫لقد تم الأمر يا سيدي. 985 01:22:04,359 --> 01:22:07,067 ‫لكني رأيت فيه شيئًا غريبًا يا سيدي. 986 01:22:08,259 --> 01:22:10,683 ‫من المستحيل أن يقول دودو شيئًا كهذا. 987 01:22:11,191 --> 01:22:13,099 ‫أنظر، أعتقد أن هذه مؤامرة داخل القسم. 988 01:22:13,123 --> 01:22:16,039 ‫أنظر إلى هذا الإسم، ويلي ويبيسونو. 989 01:22:16,123 --> 01:22:18,687 ‫ألا يترشح لمنصب الحاكم؟ 990 01:22:18,775 --> 01:22:20,983 ‫كان بإمكانه أن يدفع للشرطة و... 991 01:22:24,859 --> 01:22:26,315 ‫أنا آسف يا سيدي. 992 01:22:47,547 --> 01:22:49,207 ‫شكرًا لك، سيد أجوس. 993 01:22:49,287 --> 01:22:51,663 ‫أعطها يدك. 994 01:22:53,287 --> 01:22:55,415 ‫- على الرحب والسعة. ‫- شكرًا لك سيد أشمد. 995 01:22:55,495 --> 01:22:56,539 ‫لا شكر على واجب، يا كارتيكا. 996 01:22:56,623 --> 01:22:58,455 ‫- أغلق الباب. ‫- نعم يا سيدي. 997 01:23:46,067 --> 01:23:47,735 ‫مرحبًا يا حلوتي. 998 01:23:49,287 --> 01:23:53,351 ‫لقد أعددت حساء الخضار المفضل لديك. 999 01:23:53,455 --> 01:23:55,823 ‫لـنأكل معًا. 1000 01:23:57,287 --> 01:23:59,931 ‫نعم يا أمي. الفتاة هنا. 1001 01:24:00,011 --> 01:24:01,835 ‫إنها جميلة جدًا. 1002 01:24:02,459 --> 01:24:05,711 ‫سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟ إلى لقاء. 1003 01:24:07,079 --> 01:24:10,331 ‫كارتيكا، فقط ضع الأطباق هنا. 1004 01:24:10,415 --> 01:24:13,039 ‫يمكنني فعل ذلك بنفسي. 1005 01:24:13,123 --> 01:24:17,163 ‫قلت إن عليك القيام بواجباتك ‫المنزلية بمساعدة عمك؟ 1006 01:24:18,819 --> 01:24:24,443 ‫قال أبي دودو عندما تعمل ‫على شيء ما، عليك إنهاءه. 1007 01:24:31,235 --> 01:24:34,607 ‫عمتي، هل يمكنني إستعارة هاتفك؟ 1008 01:24:38,919 --> 01:24:40,751 ‫بمن ستتصلين؟ 1009 01:25:03,643 --> 01:25:04,963 ‫كيف لا يمكنك قراءة هذا؟ 1010 01:25:05,027 --> 01:25:08,355 ‫- لا يمكنك قراءة أيًا من هذا. ‫- صحيح. 1011 01:25:08,443 --> 01:25:09,811 ‫أنت كبير في السن على هذا. 1012 01:25:09,899 --> 01:25:10,931 ‫أنا أعرف. 1013 01:25:10,987 --> 01:25:13,651 ‫ولكن لا يزال لدي إرادة قوية للتعلم. 1014 01:25:13,747 --> 01:25:15,959 ‫- ومن هو هانونج، على أية حال؟ ‫- إنه صديقي. 1015 01:25:16,051 --> 01:25:17,207 ‫من يعرف حتى من هذا؟ 1016 01:25:17,287 --> 01:25:19,435 ‫هذا الشيء. أنا لا أعرف من هو هذا الشخص. 1017 01:25:19,527 --> 01:25:21,927 ‫- أكتب إسم شخص ما نعرفه. ‫- أعطني واحد أخرى. 1018 01:25:21,987 --> 01:25:23,723 ‫هذا هو تعلم كيفية القراءة، ‫وليس التعرف على شخص ما. 1019 01:25:23,747 --> 01:25:25,715 ‫- وماذا عن هذا؟ ‫- حسنًا. 1020 01:25:25,775 --> 01:25:26,531 ‫هنا. 1021 01:25:26,619 --> 01:25:27,487 ‫هذا سهل. 1022 01:25:27,571 --> 01:25:29,995 ‫أنت عاجز إذا كنت لا تستطيع قراءة هذا. 1023 01:25:30,283 --> 01:25:32,991 ‫هذا هو أنت. 1024 01:25:33,835 --> 01:25:36,419 ‫- هذا هو أنت. ‫- حسنًا. 1025 01:25:39,135 --> 01:25:41,551 ‫أوم... 1026 01:25:43,275 --> 01:25:45,107 ‫ذلك رائع. 1027 01:25:45,203 --> 01:25:48,415 ‫حسنًا، إستمر. 1028 01:25:48,483 --> 01:25:50,859 ‫- الورقة. ‫- أين الكلمة؟ 1029 01:25:53,039 --> 01:25:57,039 ‫أوم... 1030 01:25:58,839 --> 01:25:59,999 ‫أوم... 1031 01:26:00,067 --> 01:26:00,951 ‫جابرا! 1032 01:26:01,039 --> 01:26:03,623 ‫يا إلهي. 1033 01:26:07,027 --> 01:26:09,027 ‫جانكوك! 1034 01:26:11,275 --> 01:26:12,303 ‫دودو! 1035 01:26:12,355 --> 01:26:14,119 ‫يجب ألا تقول هذه الكلمة أبدًا. 1036 01:26:14,207 --> 01:26:17,083 ‫هذه ليست كلمة لطيفةً، حسنًا؟ 1037 01:26:20,107 --> 01:26:23,979 ‫جاكي، ما خطبك؟ 1038 01:26:24,691 --> 01:26:27,067 ‫إنها ميتا... 1039 01:26:27,359 --> 01:26:32,775 ‫ميتا تنجب الطفل اليوم. 1040 01:26:32,859 --> 01:26:36,399 ‫مهلًا يا جاكي. هي التي تنجب طفلاً. 1041 01:26:36,443 --> 01:26:38,483 ‫فلماذا أنت الذي تبكي؟ 1042 01:26:38,559 --> 01:26:40,271 ‫ولكن أنا زوجها. 1043 01:26:40,303 --> 01:26:41,911 ‫يجب أن أكون هناك معها. 1044 01:26:43,607 --> 01:26:46,019 ‫لهذا السبب لا ينبغي عليك خداع الناس. 1045 01:26:46,107 --> 01:26:47,399 ‫إستخدم هذا. 1046 01:26:48,819 --> 01:26:51,443 ‫هاتف؟ 1047 01:26:57,359 --> 01:26:59,651 ‫لا شيء هنا. 1048 01:27:01,415 --> 01:27:03,039 ‫لا شيء حتى الآن... 1049 01:27:03,123 --> 01:27:04,871 ‫ما الذي تبحثون عنه يا رفاق؟ 1050 01:27:07,859 --> 01:27:09,271 ‫ماذا تفعل؟ 1051 01:27:09,359 --> 01:27:11,735 ‫أين يجب أن أبحث؟ 1052 01:27:11,831 --> 01:27:14,771 ‫قرب النافذة... 1053 01:27:14,859 --> 01:27:17,527 ‫- لك ذلك؟ ‫- حصلت عليه! 1054 01:27:17,623 --> 01:27:19,271 ‫إتصل بها! 1055 01:27:19,359 --> 01:27:21,235 ‫ولكن كيف يمكنني التحدث؟ 1056 01:27:21,331 --> 01:27:25,787 ‫بيووك، بول، تعالا إلى هنا. إصعد. 1057 01:27:25,871 --> 01:27:27,831 ‫أخفضوا أصواتكم! 1058 01:27:27,915 --> 01:27:29,663 ‫ثقيل جدًا! 1059 01:27:34,747 --> 01:27:36,563 ‫مرحبًا؟ من هذا؟ 1060 01:27:36,651 --> 01:27:41,895 ‫مرحبًا، هذا أنا جاكي! 1061 01:27:41,983 --> 01:27:43,191 ‫هل هذا حقًا أنت؟ 1062 01:27:43,283 --> 01:27:45,579 ‫نعم هذا زوجك! 1063 01:27:45,663 --> 01:27:48,123 ‫لمن هذا الهاتف؟ 1064 01:27:48,203 --> 01:27:52,227 ‫ليس مهمًا يا عزيزتي. ‫طالما أستطيع أن أتصل بك. 1065 01:27:52,319 --> 01:27:55,651 ‫- كيف حال طفلنا؟ ‫- لقد ولدت بالفعل. إنها فتاة! 1066 01:27:57,027 --> 01:27:58,899 ‫هل تريد سماع صوتها؟ 1067 01:28:00,995 --> 01:28:03,495 ‫صوتها جميل جدًا. 1068 01:28:03,579 --> 01:28:05,831 ‫إسمح لي أن أسمع ذلك. 1069 01:28:05,915 --> 01:28:09,495 ‫أنا بحاجة الى إسم. أعطني إسم فتاة. 1070 01:28:09,579 --> 01:28:12,831 ‫وماذا عن هذا؟ إجمع بين إسمك وإسم زوجتك. 1071 01:28:12,899 --> 01:28:15,855 ‫نعم فكرة جيدة. 1072 01:28:15,943 --> 01:28:17,859 ‫ميتا، جاكي... أنا... 1073 01:28:17,955 --> 01:28:19,895 ‫أشش! 1074 01:28:19,983 --> 01:28:22,275 ‫ما الخطأ في إسم "ميجا"؟ 1075 01:28:22,371 --> 01:28:26,163 ‫لا أستطيع أن أسميها ميجا. إنها ليست طاولة. 1076 01:28:26,247 --> 01:28:30,355 ‫أنظر، مغنيتك المفضلة. إستخدم إسمها. 1077 01:28:30,443 --> 01:28:31,943 ‫صحيح. 1078 01:28:31,987 --> 01:28:33,499 ‫لـنسميها مادونا. 1079 01:28:33,591 --> 01:28:35,299 ‫مادونا؟ 1080 01:28:35,371 --> 01:28:36,663 ‫نعم! 1081 01:28:36,747 --> 01:28:40,103 ‫أليس لديك أي أسماء أخرى؟ إسم إندونيسي، ربما؟ 1082 01:28:40,191 --> 01:28:43,567 ‫لأن مادونا ظلت جميلة ‫منذ شبابها وحتى شيخوختها. 1083 01:28:45,287 --> 01:28:47,623 ‫ولا تنس أن بها حرفين (آن). 1084 01:28:48,943 --> 01:28:50,391 ‫إسمع يا دودو. 1085 01:28:50,775 --> 01:28:52,651 ‫الحياة في السجن صعبة. 1086 01:28:52,719 --> 01:28:54,531 ‫علينا أن نعمل بإنتظام. 1087 01:28:54,619 --> 01:28:58,371 ‫نعم، لكماتك يجب أن تكون سريعة وقوية. 1088 01:29:00,015 --> 01:29:01,807 ‫أحمق! 1089 01:29:02,043 --> 01:29:03,871 ‫أنت محظوظ أنه كان أنا. تعال الى هنا. 1090 01:29:03,955 --> 01:29:06,831 ‫بدل الأماكن. أنت هناك. 1091 01:29:10,631 --> 01:29:14,967 ‫أنظر، لكمتك يجب أن تكون قوية. هكذا. 1092 01:29:17,955 --> 01:29:19,163 ‫هكذا؟ 1093 01:29:19,247 --> 01:29:22,579 ‫لقد حان دوري، يا بيوك! 1094 01:29:22,651 --> 01:29:24,359 ‫بدل مرة أخرى. 1095 01:29:24,455 --> 01:29:26,815 ‫دودو. 1096 01:29:28,107 --> 01:29:29,491 ‫لقد فعلت ذلك! 1097 01:29:29,539 --> 01:29:32,335 ‫لقد تمت الموافقة على إستئنافك. 1098 01:29:32,399 --> 01:29:32,979 ‫ماذا؟ 1099 01:29:33,067 --> 01:29:35,443 ‫حتى أنهم حددوا موعد المحاكمة بالفعل. 1100 01:29:35,519 --> 01:29:36,811 ‫سيد أشمد. 1101 01:29:36,899 --> 01:29:38,519 ‫من الذي قدم الإستئناف؟ 1102 01:29:38,607 --> 01:29:40,235 ‫السيد هندرو! 1103 01:29:41,871 --> 01:29:44,327 ‫إذا ثبت أنه غير مذنب. 1104 01:29:44,367 --> 01:29:46,371 ‫سيخرج من هنا إلى الأبد. 1105 01:29:46,455 --> 01:29:48,539 ‫آمين. 1106 01:29:51,123 --> 01:29:52,331 ‫مبروك يا دو. 1107 01:29:52,415 --> 01:29:55,207 ‫لكن لا يزال يتعين عليك أن تكون ‫صارمًا أثناء وجودك في السجن. 1108 01:29:55,287 --> 01:29:57,703 ‫الحياة في السجن صعبة. 1109 01:30:07,663 --> 01:30:10,995 ‫هذا يكفي. 1110 01:30:11,079 --> 01:30:16,855 ‫إسمعوا، يجب أن نُجهز دودو لمحاكمته. 1111 01:30:16,943 --> 01:30:20,191 ‫سأعلمه كيفية تحريف الحقيقة قليلاً. 1112 01:30:20,399 --> 01:30:23,107 ‫لماذا تحريف الأمر إذا ‫لم يكن القاتل الحقيقي؟ 1113 01:30:23,183 --> 01:30:26,063 ‫إذا لم يكن كذلك، علينا ‫أن نعرف ما حدث بالفعل. 1114 01:30:26,151 --> 01:30:28,203 ‫نحن على الأقل بحاجة إلى ملف القضية. 1115 01:30:28,291 --> 01:30:31,419 ‫كيف نحصل عليه؟ 1116 01:30:31,503 --> 01:30:36,451 ‫يمكنكم ترك ذلك لي. 1117 01:30:39,667 --> 01:30:42,543 ‫نحن محظوظون بوجود شاكر في فريقنا. 1118 01:30:42,627 --> 01:30:45,459 ‫- "شاكر"؟ ‫- "شاكر"؟ إنه مستيقظ! 1119 01:30:45,543 --> 01:30:47,579 ‫"مستيقظ"؟ 1120 01:30:47,667 --> 01:30:49,079 ‫أيها الحمقى! 1121 01:30:49,151 --> 01:30:51,775 ‫نحن نتحدث عن أشياء الكمبيوتر. 1122 01:30:51,875 --> 01:30:53,083 ‫ما الأمر إذا؟ 1123 01:30:55,251 --> 01:30:57,627 ‫طابعة! 1124 01:30:57,711 --> 01:31:00,387 ‫- طابعة؟ ‫- حسنًا، الطابعة هي كذلك. 1125 01:31:00,459 --> 01:31:03,919 ‫بالطبع هي كذلك. لقد أنهيت ‫المدرسة حتى الصف الرابع. 1126 01:31:04,003 --> 01:31:05,071 ‫مدرسة إبتدائية؟ 1127 01:31:05,867 --> 01:31:07,584 ‫أليس الصف الرابع في المدرسة المتوسطة؟ 1128 01:31:07,667 --> 01:31:10,459 ‫ليس لدي أي فكرة. ‫لقد ولدت إلى حد كبير في السجن.. 1129 01:31:10,543 --> 01:31:13,291 ‫إذًا إذهب إلى المدرسة، حتى تكون ذكياً مثلي. 1130 01:31:21,983 --> 01:31:23,567 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1131 01:31:23,667 --> 01:31:25,024 ‫مجرد فحص مكافح الفيروسات. 1132 01:31:25,107 --> 01:31:26,687 ‫لست متأكدًا من أنه يعمل. ‫أنظر، هناك فيروس جديد هنا. 1133 01:31:26,711 --> 01:31:28,795 ‫- أي فيروس جديد؟ ‫- أنظر. 1134 01:31:28,875 --> 01:31:30,459 ‫ماذا... 1135 01:31:32,191 --> 01:31:34,895 ‫- من أين أتت كل هذه الصور؟ ‫- لا تقلق. سرك بأمان معى. 1136 01:31:34,919 --> 01:31:38,083 ‫- ماذا تقصد؟ هذه ليست لي! ‫- أنظر، هناك آخرون.. 1137 01:31:38,167 --> 01:31:40,251 ‫لا! فقط إحذف ذلك! 1138 01:31:42,043 --> 01:31:45,295 ‫- أنت لا تريد أن تنظر؟ ‫- لا! إحذف ذلك! 1139 01:31:45,375 --> 01:31:46,751 ‫نعم يا سيدي. 1140 01:32:00,459 --> 01:32:02,375 ‫لذلك قمت بطباعة بعض الصور. 1141 01:32:02,459 --> 01:32:04,795 ‫صور آيو، وصور المشهد، والمقالات الإخبارية. 1142 01:32:04,875 --> 01:32:06,875 ‫هذا شخص يقرأ... 1143 01:32:06,959 --> 01:32:09,711 ‫"المشتبه به في جريمة القتل ‫دودو روزاك، طارد الضحية... 1144 01:32:09,791 --> 01:32:13,503 ‫ميلاتي ويبيسونو، في فناء منزلها الخلفي." 1145 01:32:13,583 --> 01:32:18,227 ‫- دودو. إنتبه له. ‫- حافظ على تركيزك. 1146 01:32:18,319 --> 01:32:21,587 ‫لا بد لي من صنع بعض البالونات. 1147 01:32:21,691 --> 01:32:25,027 ‫حسنًا، يمكن أن ينتظر. إنتبه لهذا. 1148 01:32:25,111 --> 01:32:29,419 جيبينج، أنت تتصرف مثل دودو. 1149 01:32:29,503 --> 01:32:32,295 ‫جاكي، أنت كن ميلاتي. 1150 01:32:32,375 --> 01:32:34,295 ‫ميلاتي! 1151 01:32:34,375 --> 01:32:37,127 ‫دودو، أنت تطارد ميلاتي. 1152 01:32:39,083 --> 01:32:42,295 ‫أيها الشقي الصغير، كيف ‫يمكنك أن تنمو لحية كهذه؟ 1153 01:32:42,375 --> 01:32:45,335 ‫أسرع! 1154 01:32:45,419 --> 01:32:49,627 ‫- توقف. ‫- لا... لم أطاردها قط. 1155 01:32:49,711 --> 01:32:51,583 ‫- لم تفعل؟ ‫- ركضت بنفسها. 1156 01:32:51,667 --> 01:32:53,335 ‫ركضت ميلاتي وحدها. 1157 01:32:53,419 --> 01:32:55,667 ‫تصرف وكأنك مهدد. 1158 01:32:56,539 --> 01:32:57,739 ‫- إفعل. ‫- وثم؟ 1159 01:33:02,419 --> 01:33:05,295 ‫- إنفجار؟ قنبلة؟ ‫- لا. 1160 01:33:05,375 --> 01:33:07,839 ‫ضربات الصواعق؟ 1161 01:33:07,943 --> 01:33:10,371 ‫أعتقد أن الأمر له علاقة بهذا المسبح. 1162 01:33:10,467 --> 01:33:16,435 ‫- هل تقصد رش؟ ‫- كانت في حوض السباحة؟ 1163 01:33:16,527 --> 01:33:20,819 ‫حوض السباحة. 1164 01:33:20,919 --> 01:33:24,627 ‫حسنًا، إنها في الماء. .أرسم صورة حوض السباحة هنا 1165 01:33:24,711 --> 01:33:29,543 ‫أرسم حوض سباحة، هنا. 1166 01:33:29,627 --> 01:33:33,335 ‫إبتعد وإلا ستغرق. 1167 01:33:35,483 --> 01:33:36,603 ‫تحرك. 1168 01:33:36,691 --> 01:33:38,859 ‫حسنًا، هذا هو المسبح. 1169 01:33:38,943 --> 01:33:41,359 ‫ميلاتي، أنت تسبح. 1170 01:33:46,567 --> 01:33:48,399 ‫لا. 1171 01:33:48,471 --> 01:33:50,727 ‫لم تكن تتحرك. 1172 01:33:51,711 --> 01:33:53,459 ‫لم تكن تتحرك؟ 1173 01:33:55,375 --> 01:33:57,503 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- إبقى. 1174 01:34:00,567 --> 01:34:02,483 ‫كانت تطفوا؟ 1175 01:34:02,567 --> 01:34:05,307 ‫- ربما كانت ميتة بالفعل. ‫- لقد أصيبت. 1176 01:34:05,395 --> 01:34:08,815 ‫مجروحة تقصد هكذا؟ 1177 01:34:09,735 --> 01:34:14,071 ‫كان هناك دم. 1178 01:34:15,251 --> 01:34:18,667 ‫ماذا فعلت بهذا العمود؟ ضربها؟ 1179 01:34:19,675 --> 01:34:23,979 ‫- إبحث عن شيء ما كدعم. ‫- عمود. 1180 01:34:24,067 --> 01:34:25,635 ‫أعطني إياه. 1181 01:34:25,683 --> 01:34:26,823 ‫ها أنت ذا. 1182 01:34:27,483 --> 01:34:31,691 ‫لقد كانت بعيدة جدًا في المنتصف، ...لذلك أمسكت بالعمود 1183 01:34:34,791 --> 01:34:38,919 ‫لم أستطع الوصول إليها. لذا أنا... 1184 01:34:39,003 --> 01:34:41,627 ‫ لذا قمت بالغوص؟ 1185 01:34:41,711 --> 01:34:44,795 ‫وكنت تساعدها. 1186 01:34:44,875 --> 01:34:47,167 ‫لقد أحضرتها إلى الجانب. 1187 01:34:48,419 --> 01:34:50,375 ‫ماذا تفعل بي؟ 1188 01:34:50,459 --> 01:34:53,127 ‫- كانت مبللة. ‫- نعم، لقد خرجت من حوض السباحة. 1189 01:34:53,211 --> 01:34:57,211 ‫لا، كانت مبللة. 1190 01:34:57,291 --> 01:34:59,835 ‫حسنًا فهمت الأمر. 1191 01:34:59,919 --> 01:35:01,667 ‫حسنًا، نقعه بالماء. 1192 01:35:01,751 --> 01:35:03,583 ‫هل تعني بلل هكذا؟ 1193 01:35:10,027 --> 01:35:11,691 ‫ماذا تفعل بملابسها؟ 1194 01:35:11,787 --> 01:35:13,955 ‫هل كنت تحاول إغتصابها؟ 1195 01:35:14,043 --> 01:35:19,667 ‫لا، قالت أمي أوي إذا ‫تبللت ملابسك، عليك تغييرها. 1196 01:35:19,751 --> 01:35:23,295 ‫أو يمكنك الإصابة بنزلة برد. 1197 01:35:23,375 --> 01:35:25,835 ‫أعتقد أنني فهمت. 1198 01:35:25,919 --> 01:35:28,269 ‫يجب أن يكون هناك سبب ‫لوجود ميلاتي في ذلك الحوض. 1199 01:35:36,151 --> 01:35:39,191 ‫هل ترى هذا الحبل بالقرب من الطاولة؟ 1200 01:35:39,291 --> 01:35:40,711 ‫حبل، هنا؟ 1201 01:35:40,791 --> 01:35:42,291 ‫إذًا ما حدث كان... 1202 01:35:43,335 --> 01:35:45,543 ‫تعثرت ميلاتي على هذا الحبل. 1203 01:35:45,627 --> 01:35:47,251 ‫ثم سقطت. 1204 01:35:54,083 --> 01:35:56,059 ‫وضربت رأسها على الطاولة. ‫ولهذا السبب كانت تنزف... 1205 01:35:56,083 --> 01:35:57,755 ‫ثم سقطت في الحوض. 1206 01:36:09,667 --> 01:36:11,583 ‫- أيتها الفتاة الصغيرة؟ ‫- وهذا... 1207 01:36:11,667 --> 01:36:15,239 ‫وكان العمود الخشبي لمساعدتها. 1208 01:36:15,319 --> 01:36:16,411 ‫ليس لضربها. 1209 01:36:16,503 --> 01:36:18,459 ‫لذا فإن دودو لم يؤذي ميلاتي أبدًا. 1210 01:36:28,251 --> 01:36:29,875 ‫النجدة! 1211 01:36:51,503 --> 01:36:53,363 ‫أنظر إليه فقط. 1212 01:36:53,387 --> 01:36:54,747 ‫يفعل ذلك طوال الوقت. 1213 01:36:54,835 --> 01:36:58,503 ‫حتى أنه يحاول خلع ملابس الرجال. .فقط لأنهم مبللون 1214 01:36:58,583 --> 01:37:00,211 ‫ماذا قالت لك ماما أوي؟ 1215 01:37:00,319 --> 01:37:03,011 ‫قم بتغيير ملابسك المبللة إلى ملابس جافة. 1216 01:37:03,767 --> 01:37:07,019 ‫لا يمكنك البقاء مبللاً هكذا. ‫يمكنك أن تصاب بالبرد. 1217 01:37:09,503 --> 01:37:12,699 ‫عليك خلعهم. لا تمرض! 1218 01:37:12,775 --> 01:37:14,983 ‫ليساعدني أحد! 1219 01:37:18,359 --> 01:37:22,159 ‫وهذا يعني أن دودو لم يقتلها 1220 01:37:22,231 --> 01:37:25,647 ‫أو حتى يحاول ‫إغتصابها. صحيح؟ 1221 01:37:26,879 --> 01:37:28,135 ‫بالفعل. 1222 01:37:28,791 --> 01:37:32,375 ‫دودو إسمع.قف. 1223 01:37:32,459 --> 01:37:37,583 ‫أنت بريء، حسنًا؟ 1224 01:37:37,667 --> 01:37:42,043 ‫نحن هنا لنقف إلى جانبك. 1225 01:37:42,127 --> 01:37:44,711 ‫سنفعل كل ما في وسعنا. 1226 01:37:44,791 --> 01:37:46,667 ‫شكرًا لكم جميعًا. 1227 01:37:59,711 --> 01:38:01,667 ‫أنا أعترض يا حضرة القاضي. 1228 01:38:01,751 --> 01:38:07,143 ‫الدفاع يقدم قصتها الشخصية فقط كدليل. 1229 01:38:07,235 --> 01:38:13,067 ‫فإذا أردنا الرجوع إلى ذلك لتغيير الحكم. 1230 01:38:13,167 --> 01:38:19,335 ‫وأطلق سراح المغتصب والقاتل.. 1231 01:38:19,419 --> 01:38:23,083 ‫وهذا سيضر بالتأكيد ‫بسيادة القانون في هذا البلد. 1232 01:38:23,167 --> 01:38:24,595 ‫ولذلك فإن شهادة 1233 01:38:24,823 --> 01:38:28,855 ‫الدفاع لا أهمية لها. 1234 01:38:29,627 --> 01:38:31,167 ‫أتقول, لا أهمية لها؟ 1235 01:38:33,003 --> 01:38:34,159 ‫لا بأس. 1236 01:38:34,583 --> 01:38:37,419 ‫سأستدعي الآن شاهداً آخر... 1237 01:38:37,503 --> 01:38:40,751 ‫الذي رآني مع دودو روزاك ‫خلال فترة وجوده في السجن. 1238 01:38:41,919 --> 01:38:43,299 ‫حضرت القاضي، 1239 01:38:43,887 --> 01:38:46,347 ‫إذن بإستدعاء شاهدي. 1240 01:38:47,167 --> 01:38:48,459 ‫لو سمحت. 1241 01:38:50,167 --> 01:38:52,711 ‫مدير سجن ماهاميرو، 1242 01:38:52,783 --> 01:38:54,283 ‫السيد هندرو سانوسي. 1243 01:38:55,335 --> 01:38:57,335 ‫هل من الممكن أن تتقدم للأمام؟ 1244 01:39:05,711 --> 01:39:07,627 ‫سيد سانوسي. 1245 01:39:09,291 --> 01:39:12,835 ‫من فضلك أخبرنا بما تعرفه ‫عن قضية دودو روزاك. 1246 01:39:14,919 --> 01:39:16,211 ‫شكرًا لك. 1247 01:39:59,359 --> 01:40:01,727 ‫حكم هذا الإستئناف... 1248 01:40:01,795 --> 01:40:05,851 ‫سيكون ضارًا بمستقبلك يا سيد هندرو. 1249 01:40:09,627 --> 01:40:12,459 ‫كلانا نخدم هذا البلد، سيد ويلي. 1250 01:40:12,543 --> 01:40:15,003 ‫ومن واجبنا أن نعمل بشكل صحيح. 1251 01:40:19,127 --> 01:40:21,835 ‫سيد هندرو... 1252 01:40:31,083 --> 01:40:34,583 ‫أنت لا تعرف ما هو شعور فقدان طفل. 1253 01:40:39,063 --> 01:40:40,479 ‫إبنتي... 1254 01:40:45,959 --> 01:40:48,751 ‫قُطعت حياة إبنتي، مثل حياتك. 1255 01:40:52,291 --> 01:40:54,003 ‫أنا أعرف كيف تشعر، يا سيدي. 1256 01:41:23,919 --> 01:41:26,291 ‫أنا أعرف كيف تشعر. 1257 01:41:28,375 --> 01:41:29,631 ‫والفرق هو، 1258 01:41:30,239 --> 01:41:34,131 ‫أنا لا أسيء إستخدام ‫قوتي للحصول على الإنتقام. 1259 01:41:38,919 --> 01:41:44,003 ‫طيب بقول بسم الله... 1260 01:41:44,083 --> 01:41:46,711 ‫هذه المحاكمة منعقدة الآن. 1261 01:41:48,043 --> 01:41:52,427 ‫السيد المدعي العام، يرجى ذكر التهم. 1262 01:41:52,511 --> 01:41:53,971 ‫شكرًا لك، حضرة القاضي. 1263 01:41:55,099 --> 01:42:00,059 ‫السيد دودو. هل صحيح ‫أنك قتلت ميلاتي ويبيسونو؟ 1264 01:42:02,083 --> 01:42:04,711 ‫لذا صنعت كلبًا بالونًا، وأنا... 1265 01:42:04,791 --> 01:42:10,003 ‫فقط إقرأ ذلك. 1266 01:42:11,155 --> 01:42:14,911 ‫- إنها فارغة. ‫- ليس هذه. هذه من بولي. 1267 01:42:15,003 --> 01:42:17,707 ‫- نعم هذا هو الأمر. ‫- إقرأ ذلك. 1268 01:42:18,503 --> 01:42:21,375 ‫لم أؤذي ميلاتي أبدًا. 1269 01:42:21,459 --> 01:42:25,839 ‫سقطت في حوض السباحة ‫بعد أن إصطدم رأسها بالطاولة. 1270 01:42:25,927 --> 01:42:27,627 ‫وهذا أشبه ذلك. 1271 01:42:27,711 --> 01:42:31,251 ‫إذا كنت تستطيع حفظ ذلك، ‫يمكنك الفوز بهذه المحاكمة. 1272 01:42:31,335 --> 01:42:34,295 ‫- حفظ؟ ‫- نعم، حفظ ذلك. 1273 01:42:34,375 --> 01:42:35,955 ‫بصوت أعلى. 1274 01:42:36,583 --> 01:42:40,251 ‫شعرت بالخوف عندما طلبوا ‫مني أن أعترف بأنني فعلت ذلك. 1275 01:42:40,335 --> 01:42:46,667 ‫قالوا إذا وقعت الأوراق، فسوف ‫يرسلونني إلى المنزل لرؤية كارتيكا. 1276 01:42:46,751 --> 01:42:48,667 ‫لذا كان هذا التقرير خيطًا. 1277 01:42:48,751 --> 01:42:49,835 ‫"خطأً". 1278 01:42:49,919 --> 01:42:53,003 ‫- خيطًا. ‫- خطأً. 1279 01:42:53,083 --> 01:42:55,303 ‫- خيطًا! ‫- خطأً! 1280 01:42:57,415 --> 01:42:59,959 ‫"لذا كان التقرير خيطًا." 1281 01:43:05,839 --> 01:43:07,591 ‫أنت غبي! 1282 01:43:07,671 --> 01:43:09,599 ‫لقد كتبت الكلمة بشكل خاطئ! 1283 01:43:09,675 --> 01:43:11,759 ‫أنا آسف. 1284 01:43:11,855 --> 01:43:16,519 ‫- نظام! نظام! ‫- أنا آسف! 1285 01:43:16,603 --> 01:43:18,439 ‫تم رفع الجلسة الآن... 1286 01:43:18,519 --> 01:43:21,103 ‫أخرج هنا. 1287 01:43:23,067 --> 01:43:25,987 ‫ليس كلكم. فقط دودو. 1288 01:43:26,027 --> 01:43:27,403 ‫محاميك هنا. 1289 01:43:27,483 --> 01:43:29,739 ‫مستشار الدفاع الخاص بك هنا. 1290 01:43:29,827 --> 01:43:32,147 ‫- هل كارتيكا قادمةً أيضًا؟ ‫- لا ليست قادمة. 1291 01:43:32,227 --> 01:43:33,771 ‫إلى لقاء! 1292 01:43:37,519 --> 01:43:40,979 ‫دودو، إسمعي. 1293 01:43:41,063 --> 01:43:45,063 ‫أريدك أن تستمع يا دودو. 1294 01:43:46,563 --> 01:43:48,419 ‫والد ميلاتي. 1295 01:43:49,131 --> 01:43:53,555 ‫السيد ويلي، هو رجل قوي حقًا. 1296 01:43:53,647 --> 01:43:55,603 ‫وهو شخصية بارزة. 1297 01:43:55,687 --> 01:44:01,311 ‫لذا يمكنه أن يفعل أي شيء ‫ليجعلك تدفع ثمن وفاة إبنته. 1298 01:44:08,395 --> 01:44:11,103 ‫سيد رسلان، من فضلك إنتظر. 1299 01:44:12,771 --> 01:44:19,778 ‫أريد أن أعرض عليك الإلتماس ‫المقدم من نزلائنا لمراجعة قضية دودو. 1300 01:44:20,063 --> 01:44:21,979 ‫آمل أن يساعد هذا. 1301 01:44:22,939 --> 01:44:24,479 ‫سيد هندرو. 1302 01:44:25,147 --> 01:44:29,647 ‫لسوء الحظ، هذا لن يكون مفيدًا على الإطلاق. 1303 01:44:29,727 --> 01:44:32,103 ‫عذرًا ماذا تقصد؟ 1304 01:44:32,187 --> 01:44:35,723 ‫ألن تبذل قصارى جهدك للدفاع عنه، أم... 1305 01:44:35,811 --> 01:44:39,355 ‫سيد هندرو، نحن نواجه معارضة شديدة. 1306 01:44:39,439 --> 01:44:44,855 ‫لذا أقترح عليك إعادة النظر في إستئنافك. 1307 01:44:46,607 --> 01:44:47,659 ‫إنتظر. 1308 01:44:47,719 --> 01:44:49,559 ‫هل قرأت تقرير تحقيق الشرطة؟ 1309 01:44:49,647 --> 01:44:51,479 ‫إقرأه مرة أخرى بعناية. 1310 01:44:51,563 --> 01:44:56,063 ‫هل تعتقد أن شخصًا مثل دودو يمكنه ‫الكتابة بشكل مثالي بهذه الطريقة؟ 1311 01:44:56,147 --> 01:44:58,947 ‫أنا أفهم يا سيد هندرو. 1312 01:44:59,011 --> 01:45:00,759 ‫لكن ثق بي. 1313 01:45:01,771 --> 01:45:03,243 ‫إنه غير مجدي. 1314 01:45:03,939 --> 01:45:05,771 ‫إنتظر! 1315 01:45:05,855 --> 01:45:08,495 ‫أنت المحامي الرسمي لهذا السجن. 1316 01:45:08,567 --> 01:45:10,735 ‫أنا أتوسل لمساعدتكم. 1317 01:45:13,311 --> 01:45:14,687 ‫سيد هندرو... 1318 01:45:18,227 --> 01:45:24,563 ‫وهذا هو بالضبط سبب ‫تفكيري في مستقبلي الصحي. 1319 01:45:28,271 --> 01:45:31,019 ‫آمل أن تفعل ذلك أيضًا. 1320 01:46:15,311 --> 01:46:16,855 ‫أنت فتحه؟ 1321 01:46:23,727 --> 01:46:25,227 ‫حافظ على تركيزك. 1322 01:46:28,439 --> 01:46:31,979 ‫فكر في كارتيكا. 1323 01:46:32,063 --> 01:46:33,895 ‫- إيكا. ‫- نعم. 1324 01:46:34,979 --> 01:46:37,895 ‫- أريد العودة إلى المنزل يا سيدي. ‫- نعم ستفعل. 1325 01:46:37,979 --> 01:46:41,603 ‫أريد أن أعتني بإيكا. 1326 01:46:41,679 --> 01:46:43,639 ‫ستفعل, قريبًا. 1327 01:46:43,727 --> 01:46:44,987 ‫تذكر... 1328 01:46:45,019 --> 01:46:46,411 ‫هذا هو المفتاح. 1329 01:46:47,599 --> 01:46:48,891 ‫تذكر؟ 1330 01:46:48,983 --> 01:46:50,359 ‫نعم يا سيدي. 1331 01:46:51,979 --> 01:46:55,647 ‫أنا لم أقتل ميلاتي. 1332 01:46:57,859 --> 01:47:04,575 ‫سقطت ميلاتي في حوض السباحة ‫عندما ضربت رأسها بالطاولة. 1333 01:47:36,063 --> 01:47:38,355 ‫سيد دودو روزاك... 1334 01:47:39,103 --> 01:47:40,895 ‫هل هذا صحيح... 1335 01:47:40,979 --> 01:47:47,647 ‫أنك قتلت ميلاتي ويبيسونو؟ 1336 01:47:50,855 --> 01:47:54,811 ‫السيد ويلي رجل قوي حقًا. 1337 01:47:54,895 --> 01:48:01,355 ‫ويمكنه أن يفعل أي شيء ‫ليجعلك تدفع ثمن وفاة إبنته. 1338 01:48:01,439 --> 01:48:02,979 ‫لا بد من بذل التضحيات. 1339 01:48:03,067 --> 01:48:05,651 ‫بما في ذلك حتى حياتك. 1340 01:48:05,727 --> 01:48:07,603 ‫دودو، إسمع! 1341 01:48:07,687 --> 01:48:10,771 ‫إذا كنت تريد أن تعيش ‫كارتيكا، ويكون لها مستقبل.. 1342 01:48:10,855 --> 01:48:13,147 ‫عليك أن تفكر بها. 1343 01:48:13,227 --> 01:48:14,727 ‫هي إبنتك! 1344 01:48:39,359 --> 01:48:42,399 ‫سأكرر سؤالي يا سيد دودو روزاك. 1345 01:48:43,835 --> 01:48:45,251 ‫هل هذا صحيح؟ 1346 01:48:46,043 --> 01:48:51,019 ‫أنك قتلت (ميلاتي)؟ 1347 01:48:54,311 --> 01:48:55,979 ‫هذا ملكي. 1348 01:48:56,063 --> 01:48:59,479 ‫إسمع! 1349 01:48:59,563 --> 01:49:01,915 ‫إذا خرجت رجلاً حراً.. 1350 01:49:01,971 --> 01:49:05,767 ‫كارتيكا سوف تموت. 1351 01:49:07,147 --> 01:49:14,154 ‫لا. إيكا لا يمكن أن تموت. أرجوك... 1352 01:49:19,063 --> 01:49:22,439 ‫أرجوك لا تفعل ذلك. 1353 01:49:26,151 --> 01:49:30,651 ‫الرجاء الرد على سؤال المدعي العام. 1354 01:49:44,687 --> 01:49:49,771 ‫نعم سيدي. لقد قتلت ميلاتي. 1355 01:49:51,227 --> 01:49:53,811 ‫قاتل! 1356 01:49:54,811 --> 01:49:57,895 ‫نظام. 1357 01:49:57,979 --> 01:50:01,043 ‫يرجى الإجابة على هذا السؤال بصوت أعلى. 1358 01:50:01,111 --> 01:50:02,639 ‫هذا ليس وقت المزاح. 1359 01:50:02,727 --> 01:50:05,063 ‫نعم لقد قتلتها! 1360 01:50:05,147 --> 01:50:11,647 ‫- قاتل! ‫- نظام! 1361 01:50:11,727 --> 01:50:15,687 ‫سيد دودو، لا تمارس الألاعيب. 1362 01:50:17,063 --> 01:50:19,095 ‫أجب بصدق. 1363 01:50:19,651 --> 01:50:23,027 ‫لقد قتلت ميلاتي، حضرة القاضي. 1364 01:50:23,103 --> 01:50:24,627 ‫حضرة القاضي. 1365 01:50:24,683 --> 01:50:26,555 ‫المتهم يتم إكراهه. 1366 01:50:27,103 --> 01:50:30,939 ‫سيد رسلان، أنت مستشاره، من فضلك إفعل شيئًا! 1367 01:50:31,019 --> 01:50:32,147 ‫لماذا لا تفعل شيئا؟ 1368 01:50:32,227 --> 01:50:35,355 ‫حضرة القاضي، إنه ليس مذنباً. 1369 01:50:35,439 --> 01:50:38,271 ‫والدي ليس مذنبًا! 1370 01:50:38,355 --> 01:50:42,187 ‫دودو، عليك أن تخبرهم ‫بالحقيقة. تذكر كارتيكا. 1371 01:50:42,271 --> 01:50:44,187 ‫نعم لقد قتلتها 1372 01:50:44,271 --> 01:50:46,895 ‫حضرة القاضي، من فضلك إسمعني. 1373 01:50:46,979 --> 01:50:50,687 ‫المتهم شخص ذو إعاقة. ويتم إكراهه! 1374 01:50:50,771 --> 01:50:53,687 ‫هل تعتقد حقًا أنه من الممكن أنه قتلها؟ 1375 01:50:53,771 --> 01:50:57,603 ‫دودو، قل لهم الحقيقة! دودو روزاك! 1376 01:51:03,319 --> 01:51:07,567 ‫أبي، هذا ليس خطأك. 1377 01:51:10,943 --> 01:51:12,527 ‫حضرت القاضي. 1378 01:51:14,395 --> 01:51:17,063 ‫إعتمدت الشرطة فقط على أقوال الشهود... 1379 01:51:17,147 --> 01:51:20,519 ‫دون حتى الإعتراف بإنكار المشتبه به. 1380 01:51:23,063 --> 01:51:26,187 ‫لقد تم الإعتراف بالإكراه يا حضرة القاضي. 1381 01:51:28,271 --> 01:51:31,355 ‫لم تُقتل ميلاتي على يد السيد دودو روزاك. 1382 01:51:31,439 --> 01:51:33,855 ‫وكانت وفاتها حادثًا. 1383 01:51:36,355 --> 01:51:39,771 ‫ضربت رأسها على الطاولة ‫وسقطت في حوض السباحة. 1384 01:51:41,979 --> 01:51:47,063 ‫ولا يوجد أي دليل على إرتكاب أي عنف ضدها. 1385 01:51:50,311 --> 01:51:53,527 ‫لم تظهر نتائج تشريح الجثة أي صدمة 1386 01:51:53,591 --> 01:51:58,183 ‫ناتجة عن قوة حادة كما إدعى الشاهد. 1387 01:52:02,895 --> 01:52:08,479 ‫وكان التحقيق متحيزًا تمامًا. 1388 01:52:11,527 --> 01:52:14,027 ‫كل شخص كان مجبراً 1389 01:52:14,635 --> 01:52:17,987 ‫للإشارة إليه على أنه القاتل. 1390 01:52:21,271 --> 01:52:22,687 ‫أنت... 1391 01:52:24,395 --> 01:52:26,395 ‫سيد المستشار. 1392 01:52:30,027 --> 01:52:32,567 ‫لماذا لم تفعل شيئًا؟ 1393 01:52:33,479 --> 01:52:36,687 ‫أجيبني! لماذا لم تفعل شيئًا؟ 1394 01:52:42,187 --> 01:52:46,771 ‫لم يكن هناك إفتراض بالبراءة في المحاكمة. 1395 01:52:48,355 --> 01:52:52,811 ‫لم يأخذ أحد حتى في الإعتبار ‫الحالة العقلية للسيد دودو. 1396 01:52:56,855 --> 01:52:58,699 ‫أيها المستشار، 1397 01:53:00,027 --> 01:53:02,619 ‫هل لديك شيء لتقوله؟ 1398 01:53:03,063 --> 01:53:05,187 ‫حضرت القاضي... 1399 01:53:05,271 --> 01:53:11,563 ‫أود أن أطلب التساهل نيابة عنه. 1400 01:53:19,067 --> 01:53:21,911 ‫وقد إعترف المتهم بأفعاله. 1401 01:53:22,575 --> 01:53:28,715 ‫نطلب من المتهم أن يواجه العقوبة ‫الأصلية المحددة في المحاكمة الأولى. 1402 01:53:37,019 --> 01:53:39,183 ‫وبما أن المتهم... 1403 01:53:39,887 --> 01:53:42,763 ‫قد إعترف بأفعاله. 1404 01:53:44,395 --> 01:53:51,402 ‫العقوبة... 1405 01:53:51,855 --> 01:53:53,963 ‫لا تزال قائمةً. 1406 01:54:02,771 --> 01:54:05,311 ‫شكرًا لك سيدي. 1407 01:54:07,247 --> 01:54:08,955 ‫شكرًا لك. 1408 01:54:11,027 --> 01:54:14,547 ‫أنا هنا للدفاع عن 1409 01:54:14,619 --> 01:54:18,331 ‫رجل أتُهم خطأً. 1410 01:54:22,855 --> 01:54:25,895 ‫أريد الدفاع عنه بكل ما أستطيع. 1411 01:54:27,939 --> 01:54:30,479 ‫أريد أن أدافع عنه. 1412 01:54:31,603 --> 01:54:36,811 ‫- أريد الدفاع عن والدي. ‫- كارتيكا... 1413 01:54:36,895 --> 01:54:40,271 ‫أريد أن أدافع عن والدي. 1414 01:54:40,355 --> 01:54:43,823 ‫يجب أن تصبح طبيبةً. 1415 01:54:43,911 --> 01:54:46,735 ‫أريد أن أدافع عن والدي. 1416 01:54:46,811 --> 01:54:49,979 ‫أنا آسف يا أمي أوي. 1417 01:54:51,311 --> 01:54:54,227 ‫أرجوك سامحني. 1418 01:55:41,271 --> 01:55:44,103 ‫لقد كنت صائمًا طوال ‫اليوم، كل يوم هذا الأسبوع. 1419 01:55:44,187 --> 01:55:46,939 ‫لم يفوتك يوم واحد. 1420 01:55:47,019 --> 01:55:50,519 ‫إذا تمكنت من الإستمرار في هذا ‫طوال الشهر، فسنذهب في إجازة. 1421 01:55:50,603 --> 01:55:52,311 ‫- صحيح يا عزيزي؟ ‫- نعم. 1422 01:55:52,395 --> 01:55:54,063 ‫هل هناك أي مكان تريده؟ 1423 01:55:54,151 --> 01:55:57,899 ‫إلى الشاطئ أم الجبال؟ 1424 01:55:59,255 --> 01:56:02,839 ‫في أي مكان، طالمَا يمكن ‫لأبي دودو أن يأتي معي. 1425 01:56:17,275 --> 01:56:18,735 ‫إيكا. 1426 01:56:20,271 --> 01:56:23,187 ‫إيكا في إجازة. 1427 01:56:24,227 --> 01:56:26,187 ‫إيكا. 1428 01:56:26,271 --> 01:56:29,895 ‫إلى لقاء إيكا! 1429 01:56:33,727 --> 01:56:39,607 ‫نحن سنطير. 1430 01:56:39,687 --> 01:56:43,111 ‫نطير عاليًا جدًا. 1431 01:56:43,191 --> 01:56:48,399 ‫إيكا، سأصنع بالونًا حتى نتمكن من الطيران. 1432 01:56:53,163 --> 01:56:54,523 ‫معذرةً يا سيدي. 1433 01:56:55,087 --> 01:56:58,835 ‫كيف يجري العفو بشأن دودو؟ 1434 01:57:02,631 --> 01:57:04,755 ‫قبل يومين من عيد الفطر.. 1435 01:57:05,983 --> 01:57:08,151 ‫سيتم نقل دودو إلى جزيرة نوسا كامبانجان. 1436 01:57:11,847 --> 01:57:14,139 ‫سيتم إعدامه هناك. 1437 01:57:28,783 --> 01:57:32,871 ‫لـنذهب. السيد هندرو يبحث عنك. 1438 01:57:38,035 --> 01:57:39,795 ‫سيد فورمان! 1439 01:57:39,883 --> 01:57:42,347 ‫سوف آخذكم جميعًا للطيران! 1440 01:57:42,859 --> 01:57:44,331 ‫حسنًا! 1441 01:57:44,859 --> 01:57:46,275 ‫عاليًا جدًا! 1442 01:57:49,735 --> 01:57:51,107 ‫سيد هندرو. 1443 01:57:58,355 --> 01:57:59,647 ‫بولي. 1444 01:58:04,691 --> 01:58:06,235 ‫جميعًا، إجتمعوا. 1445 01:58:09,395 --> 01:58:15,227 ‫علينا أن نخرج دودو من هنا مهما حدث. 1446 01:58:17,147 --> 01:58:18,311 ‫كيف يمكننا فعل ذلك؟ 1447 01:58:18,395 --> 01:58:21,095 ‫نحن محاطون بالجدران والحراس. 1448 01:58:21,151 --> 01:58:22,739 ‫قد يطلقون النار عليه. 1449 01:58:28,103 --> 01:58:30,811 ‫إهدأ. 1450 01:58:38,771 --> 01:58:40,479 ‫هذه هي الطريقة. 1451 01:58:41,647 --> 01:58:43,603 ‫وسوف يساعدنا... 1452 01:58:43,687 --> 01:58:46,479 ‫السيد أجوس قادم! 1453 01:58:53,647 --> 01:58:57,187 ‫- هذا من الأعلى إلى الأسفل. ‫- حسنًا. 1454 01:58:58,895 --> 01:59:00,439 ‫واصل العمل الدؤوب. 1455 01:59:10,727 --> 01:59:12,311 ‫راقب. 1456 01:59:21,603 --> 01:59:23,519 ‫هكذا نفعلها. 1457 02:00:03,395 --> 02:00:09,187 ‫شكرًا أستاذ رحمان بن عبدالله على الصلاة. 1458 02:00:09,271 --> 02:00:13,187 ‫رمضان شهر المغفرة. 1459 02:00:13,271 --> 02:00:19,519 ‫وآمل أن يغفر الله لنا جميعًا هنا اليوم. 1460 02:00:20,639 --> 02:00:27,646 ‫والآن، من فضلكم رحبوا بالفرقة ‫من مدرسة سيليونج الإبتدائية. 1461 02:00:27,963 --> 02:00:29,931 ‫من فضلكم صفقوا لهم. 1462 02:01:23,651 --> 02:01:25,483 ‫أعرف,أعرف. 1463 02:02:29,359 --> 02:02:31,691 ‫- لـنذهب. ‫- أين؟ 1464 02:02:31,795 --> 02:02:33,963 ‫- سنطير. ‫- هل إيكا يأتي معنا؟ 1465 02:02:34,043 --> 02:02:37,439 ‫نعم، إنها قادمة. قلت أنك تريد ‫أن تطير معها، أليس كذلك؟ 1466 02:02:37,527 --> 02:02:38,943 ‫إذا دعنا نذهب. 1467 02:02:43,519 --> 02:02:46,727 ‫- مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- نحن بحاجة لإستخدام الحمام. 1468 02:02:59,399 --> 02:03:00,943 ‫نحن ذاهبون لرؤية الأب دودو. 1469 02:04:13,627 --> 02:04:14,839 ‫بسرعة! 1470 02:04:14,939 --> 02:04:17,603 ‫دودو هيا. 1471 02:04:19,111 --> 02:04:23,779 ‫هناك، دودو .هناك باب,إفعل. 1472 02:04:23,859 --> 02:04:25,775 ‫أنت لن تأتى؟ 1473 02:04:25,859 --> 02:04:27,563 ‫نحن سنبقى هنا. 1474 02:04:27,619 --> 02:04:29,187 ‫سنكون في إنتظار رسائلك. 1475 02:04:29,275 --> 02:04:32,971 ‫أرسل لنا الصور عندما تصلين إلى هناك. 1476 02:04:33,039 --> 02:04:35,083 ‫لا تنسينا عندما تكبرين. 1477 02:04:35,151 --> 02:04:38,235 ‫حبيبتي تذكري إذا كنت سعيدةً وأنت تعرفين ذلك؟ 1478 02:04:38,323 --> 02:04:40,115 ‫- صفق يديك! ‫- صفق يديك! 1479 02:04:43,243 --> 02:04:45,199 ‫نحن لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى؟ 1480 02:04:47,555 --> 02:04:49,071 ‫دو. 1481 02:04:54,763 --> 02:04:57,135 ‫حلق عاليًا يا دودو. 1482 02:05:10,899 --> 02:05:11,983 ‫حسنًا، هذا يكفي. 1483 02:05:12,067 --> 02:05:15,691 ‫جيبينج، إبتعد عن الخط، ‫وإلا سيتم القبض علينا. 1484 02:05:20,983 --> 02:05:22,712 ‫مهلًا! 1485 02:05:22,777 --> 02:05:24,860 ‫أسرع يا جيبنج! 1486 02:05:26,011 --> 02:05:29,743 ‫- نحن في طريقنا للطيران! ‫- ماذا تفعلون يا شباب؟ 1487 02:05:29,819 --> 02:05:32,212 ‫تحقق في كل مكان. 1488 02:05:32,277 --> 02:05:35,110 ‫- حركه! ‫- أسرع يا جيبنج! 1489 02:05:38,069 --> 02:05:41,735 ‫نحن نطير! 1490 02:05:42,652 --> 02:05:44,993 ‫وداعًا دودو! 1491 02:05:45,069 --> 02:05:48,194 ‫نحن نطير! 1492 02:05:48,275 --> 02:05:50,527 ‫إهتم بنفسك! 1493 02:05:56,879 --> 02:06:00,751 ‫نحن نطير! 1494 02:06:01,423 --> 02:06:02,665 ‫توقف! 1495 02:06:04,244 --> 02:06:07,220 ‫- توقف! ‫- نحن نطير! 1496 02:06:14,015 --> 02:06:15,767 ‫أجوس! 1497 02:06:25,474 --> 02:06:28,098 ‫أسرع! 1498 02:06:47,959 --> 02:06:51,795 ‫- إنه عالق! ‫- دعني أحصل عليه! 1499 02:06:55,307 --> 02:07:02,314 ‫وداعًا جميعًا! 1500 02:07:03,567 --> 02:07:06,379 ‫توقف! لا تطلق النار! 1501 02:07:06,487 --> 02:07:09,863 ‫سيد! ماذا لو نجحوا في الخروج؟ 1502 02:07:09,935 --> 02:07:10,963 ‫إهدئ. 1503 02:07:11,043 --> 02:07:12,859 ‫نحن نطير. 1504 02:07:12,951 --> 02:07:15,335 ‫توقف مكانك! لا تتحرك! 1505 02:07:15,423 --> 02:07:17,347 ‫جيبينج. 1506 02:07:17,435 --> 02:07:18,627 ‫إنزل. 1507 02:07:18,711 --> 02:07:23,363 ‫نحن نطير! 1508 02:07:23,443 --> 02:07:25,567 ‫لن يذهبوا إلى أي مكان. 1509 02:07:32,803 --> 02:07:34,563 ‫- إيكا. ‫- نعم؟ 1510 02:07:35,015 --> 02:07:37,487 ‫- لا تنسى أبدًا، حسنًا؟ ‫- أنسى ماذا؟ 1511 02:07:38,419 --> 02:07:40,627 ‫لا تنسى اليوم. 1512 02:07:42,043 --> 02:07:43,835 ‫لا تنسيني. 1513 02:08:05,835 --> 02:08:07,847 ‫وداعًا! 1514 02:08:08,507 --> 02:08:11,171 ‫سنطير الآن. 1515 02:08:11,251 --> 02:08:14,295 ‫- وداعًا! ‫- وداعًا! 1516 02:08:36,379 --> 02:08:37,751 ‫هل أنت جاهز؟ 1517 02:08:44,819 --> 02:08:46,399 ‫وقت الذهاب. 1518 02:08:50,591 --> 02:08:52,187 ‫دودو. 1519 02:08:52,627 --> 02:08:54,771 ‫سيدي. 1520 02:08:54,843 --> 02:08:56,259 ‫سيدي؟ 1521 02:09:00,275 --> 02:09:01,691 ‫إفتح الباب. 1522 02:09:03,860 --> 02:09:05,776 ‫دعني أصلح ذلك. 1523 02:09:08,911 --> 02:09:11,035 ‫أحضر لي شيئًا لأكتب به. 1524 02:09:12,367 --> 02:09:14,279 ‫لا تنسونا، يا دو. 1525 02:09:18,775 --> 02:09:21,527 ‫ساعدني في الكتابة. 1526 02:09:21,627 --> 02:09:22,807 ‫ماذا تريد أن تكتب؟ 1527 02:09:22,895 --> 02:09:24,919 ‫إلى لقاء 1528 02:09:25,683 --> 02:09:27,379 ‫جي-أو... 1529 02:09:27,459 --> 02:09:30,087 ‫إن الأمر صعب. 1530 02:09:30,171 --> 02:09:32,087 ‫أو... 1531 02:09:33,091 --> 02:09:35,467 ‫- وثم؟ ‫- دي... 1532 02:09:36,943 --> 02:09:39,347 ‫دعني أفعلها. 1533 02:09:50,711 --> 02:09:52,543 ‫لا أستطيع أن أفعل هذا. 1534 02:09:53,543 --> 02:10:00,550 ‫إلى لقاء يا دودو 1535 02:10:06,251 --> 02:10:11,167 ‫شكرًا لكم جميعًا. يا أصدقائي. 1536 02:10:12,171 --> 02:10:14,171 ‫لا تنسونا. 1537 02:10:14,251 --> 02:10:16,459 ‫لن ننساكم أبدًا. 1538 02:10:22,807 --> 02:10:24,931 ‫أنا أعانقه يا سيدي. 1539 02:10:25,975 --> 02:10:28,179 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا يا دودو. 1540 02:10:28,271 --> 02:10:32,147 ‫- وداعًا يا دودو. ‫- إعتنِ بنفسك. 1541 02:10:32,799 --> 02:10:35,579 ‫وداعًا يا دودو. 1542 02:10:41,076 --> 02:10:42,828 ‫دودو! 1543 02:10:42,912 --> 02:10:45,765 ‫طير عاليًا! 1544 02:10:45,829 --> 02:10:49,495 ‫طير عاليًا قدر ما تستطيع! 1545 02:10:49,592 --> 02:10:52,968 ‫دودو! 1546 02:10:56,720 --> 02:10:58,428 ‫دودو! 1547 02:11:05,954 --> 02:11:08,914 ‫العم هندرو قال أنك ستذهب إلى مكان بعيد؟ 1548 02:11:14,995 --> 02:11:17,827 ‫- إبنتي كارتيكا. ‫- نعم يا أبي دودو؟ 1549 02:11:19,046 --> 02:11:21,712 ‫أنا أحبك جداً. 1550 02:11:21,812 --> 02:11:23,896 ‫أنا أحبك أيضًا يا أبي. 1551 02:11:25,420 --> 02:11:29,084 ‫إيكا، يجب أن تتصرف على طبيعتك، حسنًا؟ 1552 02:11:30,584 --> 02:11:33,420 ‫عليك أن تكون شخصًا لطيفًا مثل والدتك. 1553 02:11:33,520 --> 02:11:38,816 ‫لذلك سيكون الناس لطيفين معك. 1554 02:11:38,896 --> 02:11:42,104 ‫عليك أن تكون شخصًا صادقًا. 1555 02:11:42,188 --> 02:11:46,356 ‫هل ستبتعد لفترة طويلة؟ ماذا لو إشتقت لك؟ 1556 02:12:05,512 --> 02:12:07,972 ‫لماذا الكثير من القبلات؟ 1557 02:12:08,064 --> 02:12:15,005 ‫يجب عليك إنقاذهم في .حال افتقدتني يومًا ما 1558 02:12:25,396 --> 02:12:28,648 ‫حسنًا، هذا يكفي. وقت الذهاب. 1559 02:12:33,520 --> 02:12:37,104 ‫إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، صفق بيديك 1560 02:12:38,648 --> 02:12:42,648 ‫إذا كنت سعيدًا وتعرف ‫ذلك، صفق بيديك. 1561 02:12:42,728 --> 02:12:47,312 .إذا كنت سعيدًا وتعرف ذلك، فسيظهر وجهك بالتأكيد 1562 02:12:47,396 --> 02:12:49,772 ‫- وداعًا، يا إيكا! ‫- وداعًا يا أبي! 1563 02:12:49,856 --> 02:12:53,148 ‫- أدرس بجد! ‫- لا تنسى أن تأكل! 1564 02:12:56,044 --> 02:13:00,588 ‫واحد إثنان ثلاثة! 1565 02:13:09,668 --> 02:13:13,668 ‫لا تنسى الدراسة! 1566 02:13:13,749 --> 02:13:15,373 ‫وداعًا! 1567 02:13:18,896 --> 02:13:22,812 ‫- أدرس بجد! ‫- يعتني! 1568 02:13:37,104 --> 02:13:38,685 ‫وداعًا! 1569 02:13:38,754 --> 02:13:41,712 ‫لا تخرج في المطر! 1570 02:13:45,462 --> 02:13:47,006 ‫واحد... 1571 02:13:48,628 --> 02:13:50,168 ‫إثنان... 1572 02:13:51,248 --> 02:13:52,748 ‫ثلاثة. 1573 02:13:57,520 --> 02:13:59,188 ‫أبي! 1574 02:14:01,228 --> 02:14:03,272 ‫أبي! 1575 02:14:04,900 --> 02:14:07,071 ‫أبي! 1576 02:14:09,369 --> 02:14:15,006 ‫- أبي! ‫- إيكا! 1577 02:14:15,087 --> 02:14:19,567 ‫- أبي! ‫- إيكا! أنا آسف! 1578 02:14:19,648 --> 02:14:22,461 ‫إيكا! أنا آسف، يا إيكا! 1579 02:14:22,546 --> 02:14:26,671 ‫أبي! 1580 02:14:26,754 --> 02:14:28,797 ‫- أبي! ‫- أنا آسف، يا إيكا! 1581 02:14:28,879 --> 02:14:31,141 ‫ساعدوني! ساعدوني! 1582 02:14:31,222 --> 02:14:33,258 ‫أبي! 1583 02:14:33,337 --> 02:14:37,937 ‫- أبي! ‫- أنا لست رجلًا سيئًا! 1584 02:14:38,004 --> 02:14:41,715 ‫سامحيني! 1585 02:14:41,796 --> 02:14:45,087 ‫- أبي! ‫- من فضلك، أريد العودة إلى المنزل! 1586 02:14:45,167 --> 02:14:47,297 ‫أريد أن أذهب معك! 1587 02:14:47,368 --> 02:14:50,312 ‫أريد العودة إلى المنزل! 1588 02:14:51,036 --> 02:14:55,996 لقد وعدت أوي بالفعل، بأن أعتني بك يا إيكا 1589 02:14:56,077 --> 02:14:58,623 ‫أن أعتني بك، يا إيكا! 1590 02:14:59,212 --> 02:15:02,868 ‫- أبي! ‫- لقد وعدت أوي بالفعل! 1591 02:15:04,252 --> 02:15:05,535 ‫أبي! 1592 02:15:05,587 --> 02:15:08,547 ‫سامحيني! 1593 02:15:08,628 --> 02:15:11,867 ‫- أبي! ‫- سامحيني! 1594 02:15:11,948 --> 02:15:16,548 ‫إيكا! 1595 02:15:16,629 --> 02:15:20,323 ‫- ساعدوني! ‫- أبي! 1596 02:15:24,046 --> 02:15:28,245 ‫- ساعدوني! ‫- أبي! 1597 02:15:29,296 --> 02:15:31,893 ‫من فضلك إعتني بـإيكا! 1598 02:15:31,980 --> 02:15:35,688 ‫أبي! 1599 02:15:35,769 --> 02:15:39,143 ‫أنا لست مذنب! 1600 02:15:46,730 --> 02:15:49,510 ‫أبي! 1601 02:16:00,412 --> 02:16:03,904 ‫أنا هنا لتبرئة إسم دودو روزاك. 1602 02:16:09,436 --> 02:16:12,064 ‫أبي الحبيب. 1603 02:16:18,816 --> 02:16:21,232 ‫لم ينس أبدًا المكان الذي عشنا فيه. 1604 02:16:25,432 --> 02:16:26,848 ‫لقد كذب. 1605 02:16:28,272 --> 02:16:30,772 ‫حتى أتركه أخيرًا.. 1606 02:16:32,160 --> 02:16:34,036 ‫وأتوقف عن إنتظاره. 1607 02:16:43,696 --> 02:16:49,240 ‫ولم أصبح طبيبةً، كما أراد هو وأمي جويتا. 1608 02:16:52,776 --> 02:16:56,152 ‫لأنني إخترت أن أصبح محاميةً ‫حتى أتمكن من تبرئة إسمه. 1609 02:16:58,132 --> 02:17:02,424 ‫وأدافع عن الأشخاص ذوي ‫الإعاقات العقلية، مثل والدي... 1610 02:17:03,668 --> 02:17:06,336 ‫الذين ما زالوا يُعاملون بشكل غير عادل... 1611 02:17:08,628 --> 02:17:11,252 ‫وغير مقبول بشكل كامل من قبل المجتمع. 1612 02:17:21,692 --> 02:17:24,400 ‫دودو روزاك لم يكن أبداً قاتلاً، يا حضرة القاضي. 1613 02:17:29,676 --> 02:17:34,636 ‫لقد كان مجرد بائع بالونات ‫متجول أحب عائلته كثيرًا. 1614 02:18:08,688 --> 02:18:14,356 ‫الحكم. بسم العدالة و الله العظيم... 1615 02:18:14,436 --> 02:18:20,396 ‫أعادت المحكمة العليا النظر في ‫القضية الجنائية في مراجعة موسعة... 1616 02:18:20,480 --> 02:18:22,940 ‫وقررت ما يلي. 1617 02:18:23,020 --> 02:18:27,896 ‫وفي قضية المحكوم عليه دودو روزاك.. 1618 02:18:27,980 --> 02:18:33,772 ‫ولد في 7 مايو 1974 ذكر. 1619 02:18:34,960 --> 02:18:40,336 ‫في لائحة الإتهام التي وجهها ‫المدعي العام إلى المدعي العام... 1620 02:18:40,436 --> 02:18:43,732 ‫نُصدر القرار التالي. 1621 02:18:43,836 --> 02:18:48,920 ‫وبعد سماع أقوال الشهود والمدعي.. 1622 02:18:49,020 --> 02:18:53,780 ‫نجد أن السيد دودو روزاك تمت 1623 02:18:53,844 --> 02:18:56,104 ‫تبرئته بالكامل من كافة التهم... 1624 02:18:56,172 --> 02:19:02,428 ‫في قضية القتل والإعتداء ‫الجنسي على ميلاتي ويبيسونو. 1625 02:19:32,296 --> 02:19:34,796 ‫إنني حقًا فخور بك. 1626 02:20:07,228 --> 02:20:10,728 ‫إبنتي كارتيكا! 1627 02:20:12,628 --> 02:20:14,044 ‫أبي؟ 1628 02:20:21,252 --> 02:20:24,128 ‫وداعًا يا إيكا! 1629 02:20:24,716 --> 02:20:29,996 ‫أنا أطير. 1630 02:20:30,084 --> 02:20:31,668 ‫نعم يا أبي... 1631 02:20:34,504 --> 02:20:39,836 ‫إبنتي كارتيكا! أنا أحبك! 1632 02:20:41,936 --> 02:20:43,804 ‫وداعًا يا أبي. 1633 02:20:43,860 --> 02:20:45,264 ‫وداعًا يا إيكا! 1634 02:20:51,664 --> 02:20:55,444 ‫وداعًا يا إيكا! 1635 02:20:57,836 --> 02:21:02,584 ‫أنظري، أنا أطير! 1636 02:21:02,656 --> 02:21:08,124 ‫أحبك يا إيكا! 1637 02:21:46,007 --> 02:25:10,207 ‫{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45} \\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}// 138882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.