All language subtitles for Marvel Studios Legends s02e19 Monica Rambeau.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,360 --> 00:00:40,410 Auntie Carol? 2 00:00:40,680 --> 00:00:42,320 Mom, it's Auntie Carol. 3 00:00:43,100 --> 00:00:44,600 You don't remember anything? 4 00:00:44,840 --> 00:00:45,890 I kept all yourself. 5 00:00:45,891 --> 00:00:47,419 This is you when you were little. 6 00:00:47,420 --> 00:00:49,340 You didn't get along with your parents. 7 00:00:49,460 --> 00:00:53,490 Your mom said you became a real family. Prepare for takeoff, Lieutenant Trouble. 8 00:00:53,540 --> 00:00:54,620 I could use a co -pilot. 9 00:00:54,820 --> 00:00:55,920 No, I can leave Monica. 10 00:00:55,921 --> 00:00:59,599 You have to go. Monica. Give a chance to find the coolest mission in the history 11 00:00:59,600 --> 00:01:00,279 of missions. 12 00:01:00,280 --> 00:01:03,019 And you're going to give it up to sit on the couch and watch Fresh Prince with 13 00:01:03,020 --> 00:01:03,999 me? 14 00:01:04,000 --> 00:01:08,199 What? I just think you should consider what kind of example you're setting for 15 00:01:08,200 --> 00:01:09,250 your daughter. 16 00:01:09,600 --> 00:01:10,660 Your mom's lucky. 17 00:01:10,960 --> 00:01:14,150 When they were handing out kids, they gave her the toughest one. 18 00:01:14,820 --> 00:01:15,870 Lieutenant Trouble. 19 00:01:16,220 --> 00:01:17,270 You remembered. 20 00:01:17,460 --> 00:01:19,000 I'll be back before you know it. 21 00:01:19,220 --> 00:01:21,440 Maybe I could fly up and meet you halfway. 22 00:01:22,060 --> 00:01:24,480 Only if you learn to glow like your Uncle Carol. 23 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 I'll be back before you know it. 24 00:01:35,740 --> 00:01:38,210 We're all coming back. We don't have the capacity. 25 00:01:47,600 --> 00:01:48,740 Tyler, where's my mom? 26 00:01:49,700 --> 00:01:50,750 Your mom? 27 00:01:51,040 --> 00:01:52,220 She died, honey. 28 00:01:52,900 --> 00:01:54,700 Maria died three years ago. 29 00:01:55,100 --> 00:01:56,720 Two years after you disappeared. 30 00:02:00,780 --> 00:02:03,490 Captain Monica Rambeau, let's get you back out there. 31 00:02:03,520 --> 00:02:07,860 The FBI is in a tizzy over a missing persons case up in Jersey. 32 00:02:08,220 --> 00:02:11,979 Missing persons? I know, but they've requested use of one of our imaging 33 00:02:11,980 --> 00:02:13,700 and a chaperone. 34 00:02:14,100 --> 00:02:16,380 Tyler, drones usually chaperone me. 35 00:02:16,910 --> 00:02:20,490 This isn't a missing person's case, Captain Rambo. It's a missing town. 36 00:02:21,110 --> 00:02:23,030 It's sort of energy field. 37 00:02:23,270 --> 00:02:24,320 Careful, Rambo. 38 00:02:24,890 --> 00:02:26,930 Captain Rambo. Captain Rambo! 39 00:02:27,430 --> 00:02:29,960 My equipment registered in broadcast frequency. 40 00:02:30,050 --> 00:02:31,470 Voila. Sound and picture. 41 00:02:31,661 --> 00:02:33,749 Is that? 42 00:02:33,750 --> 00:02:37,710 It looks like her. I actually don't know what I'm doing here. I'm Wanda. 43 00:02:37,711 --> 00:02:39,129 What am I looking at? 44 00:02:39,130 --> 00:02:40,180 The sitcom. 45 00:02:40,450 --> 00:02:43,550 1950s, 1960s, and now the 70s. Look at me. 46 00:02:45,020 --> 00:02:47,730 And I can't believe Wanda and Vision are having a baby. 47 00:02:47,880 --> 00:02:49,500 Twins. What a twist. 48 00:02:49,840 --> 00:02:50,890 I'm a twin. 49 00:02:52,300 --> 00:02:53,440 I had a brother. 50 00:02:53,860 --> 00:02:55,740 He was killed by Ultron. 51 00:02:56,380 --> 00:02:57,430 Wasn't he? 52 00:02:57,800 --> 00:03:00,380 What did you say? Did she just say the name Ultron? 53 00:03:00,381 --> 00:03:03,839 Has that happened before? It referenced our reality? No, never. 54 00:03:03,840 --> 00:03:05,340 How did you know about Ultron? 55 00:03:05,740 --> 00:03:07,720 You are a stranger. 56 00:03:08,380 --> 00:03:10,820 And I want you to leave. 57 00:03:20,110 --> 00:03:22,090 What's the first thing you do remember? 58 00:03:23,030 --> 00:03:28,570 Pain. And then Wanda's voice in my head. 59 00:03:29,110 --> 00:03:30,350 Did you try to resist? 60 00:03:30,870 --> 00:03:35,430 There was this hopeless feeling keeping me down, like drowning. 61 00:03:36,150 --> 00:03:37,200 It was grief. 62 00:03:38,770 --> 00:03:41,310 It's all Wanda. 63 00:03:41,910 --> 00:03:44,800 That would mean she's wielding an insane amount of power. 64 00:03:44,801 --> 00:03:47,609 Far exceeding anything she's displayed in the past. 65 00:03:47,610 --> 00:03:49,720 She could have taken out Thanos on her own. 66 00:03:49,790 --> 00:03:50,930 Nobody else came close. 67 00:03:51,090 --> 00:03:53,500 Well, I'd argue that Captain Marvel came close. 68 00:03:53,990 --> 00:03:58,210 We are not talking about her. We are talking about Wanda. 69 00:03:58,470 --> 00:04:02,709 We feel your pain. Your grief is poisoning us. We take her out. This 70 00:04:02,710 --> 00:04:07,369 nightmare ends. We don't know that. If Wanda is the problem, she has to be our 71 00:04:07,370 --> 00:04:08,420 solution. 72 00:04:08,830 --> 00:04:10,570 And I'm going to go get her out. Whoa! 73 00:04:10,950 --> 00:04:14,729 You can't go back into the hex. Worst case scenario, Wanda removes my free 74 00:04:14,730 --> 00:04:16,590 and puts me in an ultra -low -rise gene. 75 00:04:16,591 --> 00:04:19,059 You've gone through the boundary twice already, Monica. 76 00:04:19,060 --> 00:04:21,420 The energy inside has rewritten your cells. 77 00:04:21,700 --> 00:04:25,260 It's changing you. Seen enough lab results to last me a lifetime. 78 00:04:25,960 --> 00:04:28,480 Cells metastasizing, cells in remission. 79 00:04:28,720 --> 00:04:31,860 I know what Wanda is feeling, and I won't stop until I help her. 80 00:05:15,120 --> 00:05:16,170 I'm not afraid of you. 81 00:05:16,300 --> 00:05:19,600 The worst thing I can think of has already happened to me. 82 00:05:19,820 --> 00:05:22,300 I lost the person closest to me, too. 83 00:05:22,720 --> 00:05:28,299 And I can't change it. I can't undo it. I can't control this pain anymore. And I 84 00:05:28,300 --> 00:05:29,350 don't think I want to. 85 00:05:30,560 --> 00:05:31,780 Because it's my truth. 86 00:05:48,400 --> 00:05:51,400 Given the chance and given your power, 87 00:05:52,760 --> 00:05:54,480 I'd bring my mom back. 88 00:05:58,440 --> 00:05:59,490 Goodbye, Monica. 89 00:06:01,020 --> 00:06:02,070 Bye, Wanda. 90 00:06:04,000 --> 00:06:06,710 Captain Rambo, they're asking for you in the theater. 91 00:06:12,180 --> 00:06:14,350 I was sent by an old friend of your mother's. 92 00:06:17,160 --> 00:06:19,020 He'd like to meet with you. Where? 93 00:06:35,700 --> 00:06:37,440 Manager, you've got to fly. 94 00:06:38,180 --> 00:06:39,820 Hey, black girl magic! 95 00:06:39,870 --> 00:06:44,420 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 7252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.