All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S02E18.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:07,137 In the nation's largest city, 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 4 00:00:11,533 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,234 These are their stories. 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,977 This task force is investigating 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,196 the Marcy Killers. 8 00:00:22,239 --> 00:00:24,372 You're cutting into Marcy Killer business. 9 00:00:24,415 --> 00:00:25,677 I'm just trying to make it out there. 10 00:00:26,765 --> 00:00:28,506 The Brotherhood is out of hand. 11 00:00:28,550 --> 00:00:30,552 They think they can get away with anything. 12 00:00:30,595 --> 00:00:32,467 - Nice night for a heist. - Frank. 13 00:00:32,510 --> 00:00:33,903 I want to go to the police station. 14 00:00:33,946 --> 00:00:35,252 Let me out of this car! 15 00:00:37,211 --> 00:00:40,083 Jessie Santos? 16 00:00:40,127 --> 00:00:41,824 My dad, your dad, their whole crew, 17 00:00:41,867 --> 00:00:42,999 they worked the streets. 18 00:00:43,043 --> 00:00:44,087 And if the streets offered up a little, 19 00:00:44,131 --> 00:00:45,219 they'd put it in their pocket. 20 00:00:45,262 --> 00:00:46,437 I don't think that was my pop. 21 00:00:46,481 --> 00:00:47,873 The only people looking out for cops 22 00:00:47,917 --> 00:00:48,961 are other cops. 23 00:00:49,005 --> 00:00:50,702 It was true then. It's true now. 24 00:00:50,746 --> 00:00:53,401 25 00:01:01,061 --> 00:01:03,193 Free shots! I'm buying! 26 00:01:03,237 --> 00:01:05,239 Hey, guys, guys, listen to this. 27 00:01:05,282 --> 00:01:07,545 My very pregnant and beautiful wife Bridget... 28 00:01:07,589 --> 00:01:09,373 - Oh. - Thinks that I 29 00:01:09,417 --> 00:01:12,246 should be in the delivery room for the birth of Frank Jr. 30 00:01:12,289 --> 00:01:14,378 No, no, no, no, no, no. I don't think you should. 31 00:01:14,422 --> 00:01:17,381 You will be. 32 00:01:17,425 --> 00:01:19,340 So I told Bridget that I will not be 33 00:01:19,383 --> 00:01:20,384 in the delivery room. 34 00:01:20,428 --> 00:01:22,125 I will be down at my favorite bar, 35 00:01:22,169 --> 00:01:23,953 passing out cigars and having a few drinks 36 00:01:23,996 --> 00:01:25,085 in celebration. 37 00:01:25,128 --> 00:01:26,347 I don't need to be in there 38 00:01:26,390 --> 00:01:28,305 biting off the umbilical cord. Right, honey? 39 00:01:28,349 --> 00:01:30,612 You are so cute. Isn't he cute? 40 00:01:30,655 --> 00:01:32,875 - I am cute, right? - You're such an idiot. 41 00:01:32,918 --> 00:01:34,311 - Well-- - He will be there. 42 00:01:37,053 --> 00:01:38,315 This baby needs some beef. 43 00:01:38,359 --> 00:01:40,230 - You want any buns? - Uh, no, just the beef. 44 00:01:40,274 --> 00:01:41,231 All right. There you are. 45 00:01:41,275 --> 00:01:42,754 My appetite. 46 00:01:42,798 --> 00:01:43,886 He never told me-- 47 00:01:43,929 --> 00:01:45,409 how'd you guys meet? 48 00:01:46,802 --> 00:01:49,935 You want the nice story or the truth? 49 00:01:49,979 --> 00:01:51,285 The truth. 50 00:01:51,328 --> 00:01:54,897 Well, the truth is that I was his girlfriend. 51 00:01:54,940 --> 00:01:57,160 You know how married guys always like to say 52 00:01:57,204 --> 00:01:58,640 "I love you, I'm gonna leave 53 00:01:58,683 --> 00:01:59,771 my wife for you." - Yeah, yeah, yeah. 54 00:01:59,815 --> 00:02:01,033 Yeah, yeah, yeah. 55 00:02:01,077 --> 00:02:02,252 Well-- - And he actually did. 56 00:02:02,296 --> 00:02:04,385 Beautiful wedding. Nice house. 57 00:02:04,428 --> 00:02:07,388 For a dick, he's not a bad guy. 58 00:02:07,431 --> 00:02:09,520 And now I've got this little soccer player in here, 59 00:02:09,564 --> 00:02:11,435 giving me the run for my money. 60 00:02:11,479 --> 00:02:12,958 Just so you know, every time my wife 61 00:02:13,002 --> 00:02:15,787 was sure the baby was coming, it arrives a little late. 62 00:02:15,831 --> 00:02:17,267 - I gotta wait longer? - I'm not--I wasn't saying-- 63 00:02:17,311 --> 00:02:18,529 - Oh, come on. - Just don't stress out. 64 00:02:18,573 --> 00:02:20,879 - It's been how many months? - Sorry. 65 00:02:20,923 --> 00:02:22,664 Well, as long as you were there when it counted. 66 00:02:28,670 --> 00:02:30,193 - Dressed he's not gonna-- - Somebody needs 67 00:02:30,237 --> 00:02:31,151 to say something. - He's not gonna keep 68 00:02:31,194 --> 00:02:33,109 his mouth shut. - Hey. 69 00:02:33,153 --> 00:02:34,502 What's going on? 70 00:02:37,374 --> 00:02:38,680 I know this can't be an intervention 71 00:02:38,723 --> 00:02:40,116 'cause you guys have spent the last five hours 72 00:02:40,160 --> 00:02:43,337 drinking all my booze. - We've been talking, Frank. 73 00:02:43,380 --> 00:02:47,471 - Talking about what? - About Santos. 74 00:02:47,515 --> 00:02:50,213 Okay, Santos got pinched. 75 00:02:50,257 --> 00:02:53,042 Nothing to worry about. Good talk. 76 00:02:53,085 --> 00:02:54,913 What if he rolls on us? 77 00:02:54,957 --> 00:02:56,698 Jessie's not gonna roll on the Brotherhood. 78 00:02:56,741 --> 00:02:58,265 He would never do that. It's not possible. 79 00:02:58,308 --> 00:03:00,354 He's got that sick kid. He's not gonna want to do time. 80 00:03:00,397 --> 00:03:02,051 Yeah, and if he talks, then what? 81 00:03:02,094 --> 00:03:03,226 I got a kid at home too. 82 00:03:03,270 --> 00:03:05,489 I got a kid on the way, Carling, okay? 83 00:03:05,533 --> 00:03:08,884 Relax, all right? All of youse. 84 00:03:08,927 --> 00:03:10,320 I own Santos. 85 00:03:10,364 --> 00:03:12,279 They got him on lockdown. How could you own him? 86 00:03:12,322 --> 00:03:13,932 You have no idea the leverage I got, okay? 87 00:03:13,976 --> 00:03:17,066 The people I know on the inside who I'm already talking to. 88 00:03:17,109 --> 00:03:18,676 Santos ain't gonna say a word. 89 00:03:18,720 --> 00:03:19,808 This kind of thing didn't happen 90 00:03:19,851 --> 00:03:21,331 before he showed up. 91 00:03:24,378 --> 00:03:27,032 92 00:03:27,076 --> 00:03:29,426 What kind of thing is it that you're talking about? 93 00:03:31,733 --> 00:03:33,474 Guy goes moonlighting on the side, 94 00:03:33,517 --> 00:03:34,823 in over his head, and I help him out? 95 00:03:34,866 --> 00:03:36,216 Is that what we're talking about? 96 00:03:36,259 --> 00:03:38,174 - I said what I said. - But where have you been? 97 00:03:38,218 --> 00:03:41,351 I'm the only one who helped Santos out. 98 00:03:41,395 --> 00:03:43,571 I've been the only one. I was there for him. 99 00:03:43,614 --> 00:03:45,181 I'm there for you guys. 100 00:03:45,225 --> 00:03:47,792 And if you want to keep opening your big mouth, 101 00:03:47,836 --> 00:03:49,403 I'm happy to talk with you out in the street. 102 00:03:49,446 --> 00:03:52,014 Okay, okay. Let's just settle it down. 103 00:03:52,057 --> 00:03:53,058 - I know. - Okay. 104 00:03:53,102 --> 00:03:54,103 - I apolog-- - You all right? 105 00:03:54,146 --> 00:03:55,235 You okay? - I apologize for that. 106 00:03:55,278 --> 00:03:57,280 Yeah, I'm fine. I'm good. 107 00:03:57,324 --> 00:04:01,806 Guys, listen up. 108 00:04:01,850 --> 00:04:03,765 I'm making Stabler my official number two. 109 00:04:03,808 --> 00:04:08,378 110 00:04:08,422 --> 00:04:11,686 - Why? - Because I have to make 111 00:04:11,729 --> 00:04:13,383 decisions that benefit all of us. 112 00:04:13,427 --> 00:04:15,255 That's my decision. 113 00:04:15,298 --> 00:04:17,431 It's called succession. 114 00:04:17,474 --> 00:04:20,129 I want somebody I can trust at the top. 115 00:04:20,172 --> 00:04:22,262 He's that someone. 116 00:04:22,305 --> 00:04:26,396 - You going somewhere, Frank? - No. 117 00:04:26,440 --> 00:04:30,008 But if I do, you'll be the first to know. 118 00:04:32,837 --> 00:04:33,795 We good? 119 00:04:35,840 --> 00:04:38,060 Okay. 120 00:04:38,103 --> 00:04:39,235 Party's over, guys. 121 00:04:39,279 --> 00:04:46,068 122 00:04:49,158 --> 00:04:50,594 Which is incredibly exciting. 123 00:04:50,638 --> 00:04:53,031 She's a contemporary East African sculptor 124 00:04:53,075 --> 00:04:55,382 who's all about what she likes to call 125 00:04:55,425 --> 00:04:58,950 "the ache of transformation and change." 126 00:04:58,994 --> 00:05:01,039 I'm already getting calls from Hong Kong and Dubai. 127 00:05:02,563 --> 00:05:05,305 If you'll excuse me. I'll be right back. 128 00:05:11,006 --> 00:05:12,703 Yes, yes, yes. 129 00:05:12,747 --> 00:05:13,878 Whoo. 130 00:05:15,924 --> 00:05:18,883 Know what this is, Flip? - Yeah. 131 00:05:18,927 --> 00:05:20,668 Call them "game-changers." - Hey. 132 00:05:20,711 --> 00:05:22,626 Stop playing gangster. 133 00:05:22,670 --> 00:05:25,934 And check this crate count again. 134 00:05:25,977 --> 00:05:27,457 We did, Mr. Webb. 135 00:05:27,501 --> 00:05:29,764 We're definitely one crate light. 136 00:05:32,375 --> 00:05:34,682 Preston, what is so urgent? You know I'm working. 137 00:05:34,725 --> 00:05:39,121 The, uh, African shipment is short. 138 00:05:39,164 --> 00:05:40,557 One of our crates is not here. 139 00:05:44,039 --> 00:05:46,433 You're saying one of my sculptures is missing? 140 00:05:46,476 --> 00:05:49,044 Someone ripped us off. 141 00:05:50,480 --> 00:05:52,743 I told you this was a bad idea. 142 00:05:55,355 --> 00:05:57,052 Fix it. 143 00:05:57,095 --> 00:06:03,537 144 00:06:06,714 --> 00:06:08,019 He waits outside. 145 00:06:08,063 --> 00:06:10,805 He is Detective First Grade Elliot Stabler, 146 00:06:10,848 --> 00:06:12,067 my partner and my brother. Okay? 147 00:06:12,110 --> 00:06:14,896 Anything you say to me you can say to him. 148 00:06:20,162 --> 00:06:22,512 You pulled me out of a very important 149 00:06:22,556 --> 00:06:26,211 family event, Preston, so this better be urgent. 150 00:06:26,255 --> 00:06:27,648 Somebody stole from me. 151 00:06:27,691 --> 00:06:29,301 Stop the presses. 152 00:06:29,345 --> 00:06:30,825 You're a criminal, okay? 153 00:06:30,868 --> 00:06:33,393 Cost of doing business. - And from my wife. 154 00:06:33,436 --> 00:06:35,743 Oh, there's the headline, partner. 155 00:06:35,786 --> 00:06:37,222 Preston Webb's in the doghouse. 156 00:06:38,789 --> 00:06:40,661 Better check your tongue, Donnelly. 157 00:06:40,704 --> 00:06:42,793 Mr. Webb, who stole from you? What'd they steal? 158 00:06:42,837 --> 00:06:44,969 A crate of guns from East Africa. 159 00:06:45,013 --> 00:06:46,623 What kind of guns? 160 00:06:46,667 --> 00:06:48,712 Herstal P90s. 161 00:06:48,756 --> 00:06:50,366 What's your wife got to do with it? 162 00:06:50,410 --> 00:06:51,759 Nothing. 163 00:06:51,802 --> 00:06:54,370 I had the guns hidden in a crate of art. 164 00:06:54,414 --> 00:06:56,241 That sounds like a you problem, 165 00:06:56,285 --> 00:07:00,376 not a me problem, pal. Come on. 166 00:07:01,812 --> 00:07:04,075 Whoa! 167 00:07:04,119 --> 00:07:06,774 What are you doing? 168 00:07:06,817 --> 00:07:11,082 Let's--let's-- take it down a notch. 169 00:07:11,126 --> 00:07:12,693 Let's relax. 170 00:07:15,260 --> 00:07:19,003 All right, so, Mr. Webb, you called us here. 171 00:07:19,047 --> 00:07:21,353 What is it that you want us to do for you? 172 00:07:24,182 --> 00:07:27,011 I've been testing a new supply chain. 173 00:07:27,055 --> 00:07:30,450 And somebody got greedy. I don't know who. 174 00:07:30,493 --> 00:07:33,496 You're detectives, detect. 175 00:07:33,540 --> 00:07:34,932 Okay, we'll take the job. 176 00:07:37,282 --> 00:07:38,588 For a price. 177 00:07:38,632 --> 00:07:40,808 And the price is 50K to get the guns. 178 00:07:43,071 --> 00:07:45,726 And you bring me the thief. 179 00:07:45,769 --> 00:07:49,033 Okay. We'll be in touch. 180 00:07:49,077 --> 00:07:50,165 Hey... 181 00:07:50,208 --> 00:07:56,780 182 00:07:56,824 --> 00:07:57,781 What the hell was that? 183 00:07:57,825 --> 00:07:59,261 Webb is a little tense. 184 00:07:59,304 --> 00:08:02,003 No, I'm talking about you. "We'll take the job"? 185 00:08:02,046 --> 00:08:05,485 I made you my number two, not number one, clear? 186 00:08:05,528 --> 00:08:07,617 - Yeah, clear, Frank. - Great. 187 00:08:07,661 --> 00:08:09,967 Let's go get those guns and make that 50K. 188 00:08:14,494 --> 00:08:21,196 189 00:09:00,061 --> 00:09:03,455 We did a workup on your phone, Jessie. 190 00:09:03,499 --> 00:09:06,023 We can get all those text messages. 191 00:09:06,067 --> 00:09:07,416 And we've been watching you for months, 192 00:09:07,459 --> 00:09:10,201 so why don't you tell me about the stolen diamonds? 193 00:09:11,942 --> 00:09:14,249 I don't know about any diamonds, Sarge. 194 00:09:17,295 --> 00:09:19,559 Okay. 195 00:09:19,602 --> 00:09:21,822 What about Hurley? 196 00:09:21,865 --> 00:09:24,128 The jeweler? He's missing. 197 00:09:24,172 --> 00:09:27,871 Either you did something to him or Donnelly did. 198 00:09:27,915 --> 00:09:30,439 Now I'm gonna put my money on Donnelly. 199 00:09:32,354 --> 00:09:34,574 You give up a murderer, 200 00:09:34,617 --> 00:09:36,663 and you walk from the robbery charge. 201 00:09:36,706 --> 00:09:43,670 202 00:09:44,279 --> 00:09:48,152 Why don't you start talking to me about the Brotherhood? 203 00:09:48,196 --> 00:09:49,632 What brotherhood? 204 00:09:56,639 --> 00:09:58,119 Just like Donnelly taught you. 205 00:09:59,903 --> 00:10:01,775 Shut up and take the fall. 206 00:10:03,298 --> 00:10:05,082 You keep stonewalling, 207 00:10:05,126 --> 00:10:07,432 you're gonna go down for the whole Brotherhood 208 00:10:07,476 --> 00:10:09,347 and not just for this robbery. 209 00:10:16,964 --> 00:10:19,662 Make the smart choice, Jessie. 210 00:10:19,706 --> 00:10:24,667 211 00:10:24,711 --> 00:10:26,103 You're talking "cop killers"? 212 00:10:26,147 --> 00:10:27,191 Different model, but just as deadly. 213 00:10:27,235 --> 00:10:29,237 - How many? - Webb didn't say. 214 00:10:29,280 --> 00:10:30,760 Well, what did he say? 215 00:10:30,804 --> 00:10:33,371 Not much. Things got testy. 216 00:10:33,415 --> 00:10:34,982 - Testy? - Yeah, gun-testy. 217 00:10:35,025 --> 00:10:37,114 Wait, you pulled your weapon on Webb? 218 00:10:37,158 --> 00:10:38,768 No, Webb pulled his weapon on us. 219 00:10:38,812 --> 00:10:40,204 I was the peacemaker. 220 00:10:42,163 --> 00:10:44,339 I felt uncomfortable with that role too. 221 00:10:45,993 --> 00:10:47,821 All right, everybody, listen up. 222 00:10:47,864 --> 00:10:51,085 A crate of Herstal P90s belonging to Preston Webb 223 00:10:51,128 --> 00:10:53,391 went missing. Street-name, "Game-changers." 224 00:10:53,435 --> 00:10:56,090 The fire 5.7 millimeter jacketed rounds. 225 00:10:56,133 --> 00:10:57,961 They'll pierce through most any body armor. 226 00:10:58,005 --> 00:11:00,007 Shipment originated in East Africa, 227 00:11:00,050 --> 00:11:02,357 but was smuggled through Cassandra Webb's gallery. 228 00:11:02,400 --> 00:11:04,620 We need to focus on those details. 229 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 Africa. Let's follow that trail. 230 00:11:06,709 --> 00:11:08,145 And this whole art gallery ruse, 231 00:11:08,189 --> 00:11:09,843 let's figure out what that process is. 232 00:11:09,886 --> 00:11:11,366 I'll do a deep dive on Cassandra's gallery. 233 00:11:11,409 --> 00:11:13,629 Most important thing, we need to find the guns 234 00:11:13,673 --> 00:11:15,500 before the street finds the guns. 235 00:11:18,547 --> 00:11:22,856 236 00:11:22,899 --> 00:11:26,207 - We're closed. - Morning. 237 00:11:26,250 --> 00:11:28,513 Here to see Cassandra Webb. It's personal. 238 00:11:28,557 --> 00:11:29,950 Isn't it always? 239 00:11:29,993 --> 00:11:32,039 Cassandra's not seeing walk-ins right now-- 240 00:11:32,082 --> 00:11:32,953 or ever. 241 00:11:32,996 --> 00:11:34,998 Okay, thank you. 242 00:11:38,175 --> 00:11:40,569 Oh, I'm sorry. We're closed. 243 00:11:40,612 --> 00:11:42,876 - Mm. - Can I help you? 244 00:11:42,919 --> 00:11:44,921 I hope so. Detective Stabler. 245 00:11:44,965 --> 00:11:48,316 I'm working with your husband to find the, uh, 246 00:11:48,359 --> 00:11:49,883 missing artwork. 247 00:11:49,926 --> 00:11:52,363 Oh, well, I'm not sure what kind of help 248 00:11:52,407 --> 00:11:55,018 I can provide you-- I don't normally get involved 249 00:11:55,062 --> 00:11:57,629 with my husband's business dealings. 250 00:11:57,673 --> 00:11:59,762 He's construction, I'm art. 251 00:11:59,806 --> 00:12:02,547 There's not much overlap there. 252 00:12:02,591 --> 00:12:04,811 Well, I don't know much about art, so. 253 00:12:06,421 --> 00:12:07,770 Interesting pieces. 254 00:12:12,862 --> 00:12:14,908 You know, a friend of mine once told me 255 00:12:14,951 --> 00:12:17,345 there are three types of people in the world. 256 00:12:17,388 --> 00:12:20,348 - Mm-hmm? - There are those who see, 257 00:12:20,391 --> 00:12:23,046 there are those who see when shown, 258 00:12:23,090 --> 00:12:25,005 and those who will never see. 259 00:12:26,484 --> 00:12:27,747 Oh. 260 00:12:27,790 --> 00:12:29,531 What type of person do you think you are? 261 00:12:29,574 --> 00:12:31,794 Well, these eyeballs have been around for a while, 262 00:12:31,838 --> 00:12:34,754 so they see pretty well. How much is that? 263 00:12:34,797 --> 00:12:36,712 There's no price tag. 264 00:12:36,756 --> 00:12:39,236 - It's a conversation. - I bet it's some conversation. 265 00:12:39,280 --> 00:12:40,716 But what do I know, I'm just a cop. 266 00:12:40,760 --> 00:12:44,633 You don't fool me. 267 00:12:44,676 --> 00:12:47,418 I can always spot a man with taste. 268 00:12:47,462 --> 00:12:51,379 It's in your sense of admiration. 269 00:12:51,422 --> 00:12:54,512 It's very nuanced. 270 00:12:54,556 --> 00:12:56,253 Well, I-- 271 00:12:56,297 --> 00:12:57,602 I think you give me too much credit. 272 00:12:57,646 --> 00:13:00,214 I don't think so. 273 00:13:00,257 --> 00:13:01,606 Yeah. 274 00:13:01,650 --> 00:13:02,825 So I was hoping to get 275 00:13:02,869 --> 00:13:05,828 the, uh, name of your shipping company. 276 00:13:05,872 --> 00:13:07,787 Why didn't you ask my husband? 277 00:13:07,830 --> 00:13:09,049 We never got the chance. 278 00:13:09,092 --> 00:13:10,702 Our last conversation got a little salty. 279 00:13:10,746 --> 00:13:13,488 Huh. 280 00:13:13,531 --> 00:13:15,185 I use Escher-Ohara. 281 00:13:15,229 --> 00:13:17,057 I mean, Norman Escher, he can be a pain in the ass, 282 00:13:17,100 --> 00:13:19,842 but he is the best in the business. 283 00:13:19,886 --> 00:13:24,716 Is there anything else I can help you with? 284 00:13:24,760 --> 00:13:25,717 Good luck with your show. 285 00:13:25,761 --> 00:13:26,849 Good luck with your search. 286 00:13:26,893 --> 00:13:33,508 287 00:13:41,646 --> 00:13:42,996 Hey. 288 00:13:43,039 --> 00:13:45,041 Oh. Who the hell are you? 289 00:13:45,085 --> 00:13:46,869 What are you doing here? 290 00:13:46,913 --> 00:13:48,958 We're looking for missing property. 291 00:13:49,002 --> 00:13:51,308 Belongs to Preston Webb. You know him? 292 00:13:51,352 --> 00:13:53,963 My company deals with a great many people. 293 00:13:54,007 --> 00:13:56,705 Shipments sent to Cassandra Webb's gallery. 294 00:14:00,491 --> 00:14:03,581 Still nothing? - My clients are confidential. 295 00:14:03,625 --> 00:14:07,107 - Oops. - Ahh, ahh. 296 00:14:07,150 --> 00:14:09,196 That is a Ming vase. 297 00:14:09,239 --> 00:14:10,588 That is 600 years old. 298 00:14:10,632 --> 00:14:12,547 Relax, your insurance will take care of it. 299 00:14:12,590 --> 00:14:14,201 I'm sure you got receipts for all this stuff. 300 00:14:14,244 --> 00:14:17,378 Are you implying that this man's collection 301 00:14:17,421 --> 00:14:20,729 might have fallen off the back of an antique truck? 302 00:14:20,772 --> 00:14:22,513 I wonder how much this one's worth. 303 00:14:22,557 --> 00:14:23,775 Hmm. 304 00:14:23,819 --> 00:14:24,907 Ahh. 305 00:14:24,951 --> 00:14:26,996 Probably less now, right? 306 00:14:27,040 --> 00:14:28,215 I'm calling the police. 307 00:14:28,258 --> 00:14:30,173 We are the police, you pretentious turd. 308 00:14:30,217 --> 00:14:32,915 Now, where is the crate that you stole 309 00:14:32,959 --> 00:14:34,047 from Preston Webb? - I don't know. 310 00:14:34,090 --> 00:14:35,309 I didn't steal it. 311 00:14:35,352 --> 00:14:36,658 I wish you would stop playing games, 312 00:14:36,701 --> 00:14:39,052 'cause right now I'd like to play a game I call 313 00:14:39,095 --> 00:14:43,534 "Clean Up In Aisle Seven." - Okay, look, look, look. 314 00:14:43,578 --> 00:14:45,145 I hired a new security company recently. 315 00:14:45,188 --> 00:14:46,929 What's the name? 316 00:14:46,973 --> 00:14:48,409 Korda. They're new. 317 00:14:48,452 --> 00:14:50,193 But everybody in the industry is using them 318 00:14:50,237 --> 00:14:52,543 because they have connections at the ports of entry. 319 00:14:52,587 --> 00:14:54,284 Mm-hmm. 320 00:14:54,328 --> 00:14:55,590 You got a contact number? 321 00:14:55,633 --> 00:14:57,940 Yeah, yeah, yeah, yeah. 322 00:14:57,984 --> 00:14:59,246 I like this. 323 00:15:00,987 --> 00:15:02,771 We got it. 324 00:15:02,814 --> 00:15:05,121 Thanks, pal. 325 00:15:09,082 --> 00:15:11,127 - I know this outfit, Korda. - Yeah? 326 00:15:11,171 --> 00:15:13,477 It's a big side hustle for Port Authority cops. 327 00:15:13,521 --> 00:15:15,958 Well, so we're looking for a cop. 328 00:15:16,002 --> 00:15:17,394 There's a good chance. 329 00:15:17,438 --> 00:15:20,528 Cop or no cop, Webb will kill him. 330 00:15:35,151 --> 00:15:37,588 You ever gonna tell me about that tattoo, Dad? 331 00:15:37,632 --> 00:15:39,982 - What do you mean? - The one on your back. 332 00:15:40,026 --> 00:15:41,331 Two playing cards. A ten and a three? 333 00:15:41,375 --> 00:15:42,680 Mm-hmm. 334 00:15:42,724 --> 00:15:44,595 It's nothing. It's just a cop thing. 335 00:15:44,639 --> 00:15:46,597 Yeah, I figured it was a cop thing, 336 00:15:46,641 --> 00:15:47,903 so I looked it up. 337 00:15:47,947 --> 00:15:49,383 10-3 is a radio code. 338 00:15:49,426 --> 00:15:51,124 It means "stop transmitting." 339 00:15:51,167 --> 00:15:54,866 Police slang for a-- a code of silence. 340 00:15:54,910 --> 00:15:55,998 Well, I tell you what, I am going 341 00:15:56,042 --> 00:15:57,869 to now exercise that code. 342 00:15:57,913 --> 00:15:59,741 Why don't we talk about this some other time? 343 00:15:59,784 --> 00:16:01,003 Really? You know, I've been 344 00:16:01,047 --> 00:16:02,352 defending you to all my friends 345 00:16:02,396 --> 00:16:04,702 about why you got suspended or transferred, 346 00:16:04,746 --> 00:16:06,052 or whatever, and now you show up 347 00:16:06,095 --> 00:16:08,706 with some creepy tattoo? Like-- 348 00:16:08,750 --> 00:16:09,707 let me know when's a good time for you. 349 00:16:09,751 --> 00:16:12,101 I--I'll see if it works for me. 350 00:16:15,104 --> 00:16:16,279 351 00:16:16,323 --> 00:16:18,934 Boy, he reminds me of you at that age, 352 00:16:18,978 --> 00:16:22,416 always demanding answers from your father. 353 00:16:22,459 --> 00:16:25,767 Let's not talk about Pops. 354 00:16:25,810 --> 00:16:29,031 Your father loved you, Elliot. 355 00:16:29,075 --> 00:16:30,163 Would have been nice to have heard that 356 00:16:30,206 --> 00:16:31,903 from his mouth. 357 00:16:31,947 --> 00:16:35,820 Boy, you better learn how to let go of the past, 358 00:16:35,864 --> 00:16:37,866 or you're never gonna be free of it. 359 00:16:37,909 --> 00:16:39,302 I'm working on it. 360 00:16:39,346 --> 00:16:40,608 You're working on it? 361 00:16:40,651 --> 00:16:43,045 Elliot, there's not a photograph of him 362 00:16:43,089 --> 00:16:47,093 around here to show his grandson for God's sakes. 363 00:16:47,136 --> 00:16:48,572 I know you stuffed 364 00:16:48,616 --> 00:16:52,141 all of those photo albums I made in the storage unit. 365 00:16:52,185 --> 00:16:53,795 But you know, I-- I didn't make them 366 00:16:53,838 --> 00:16:54,970 just for you. 367 00:16:55,014 --> 00:16:56,928 I made them just as much for him. 368 00:17:00,628 --> 00:17:06,808 369 00:17:14,033 --> 00:17:15,991 - Take the chill off. - Yeah, no, I'm good. 370 00:17:16,035 --> 00:17:17,775 - Yeah? - Yeah. 371 00:17:17,819 --> 00:17:19,516 Your loss. 372 00:17:19,560 --> 00:17:22,606 Hey, how's Bridget doing? 373 00:17:22,650 --> 00:17:24,434 You know, like any woman 374 00:17:24,478 --> 00:17:27,698 in late stages of pregnancy, she's ornery as hell. 375 00:17:30,962 --> 00:17:33,313 I almost feel bad fooling around on her, you know? 376 00:17:33,356 --> 00:17:35,402 What? 377 00:17:35,445 --> 00:17:36,881 Jeez. 378 00:17:36,925 --> 00:17:38,840 She's not young and pretty enough for you, man? 379 00:17:38,883 --> 00:17:40,581 Dude, she's nine months. I got needs. 380 00:17:40,624 --> 00:17:43,540 Ahh, well, they do say 381 00:17:43,584 --> 00:17:47,109 you ain't a cop until you're on your second marriage. 382 00:17:47,153 --> 00:17:48,676 Yep. 383 00:17:51,418 --> 00:17:56,118 You ever think about what it means, you know, 384 00:17:56,162 --> 00:18:00,470 growing up with a dad on the job? 385 00:18:00,514 --> 00:18:03,169 Yeah. Yeah, of course. 386 00:18:03,212 --> 00:18:04,822 I can still smell the shoe polish 387 00:18:04,866 --> 00:18:07,782 and the gun oil. - Mm. 388 00:18:07,825 --> 00:18:09,305 Yeah. 389 00:18:11,090 --> 00:18:12,003 What do you think you would have been 390 00:18:12,047 --> 00:18:13,353 if you'd been a civilian? 391 00:18:13,396 --> 00:18:14,658 Probably be doing the same thing, 392 00:18:14,702 --> 00:18:18,140 you know, except minus the shield. 393 00:18:18,184 --> 00:18:19,968 I was stealing stuff and cracking heads 394 00:18:20,011 --> 00:18:23,058 by the time I was ten, so. 395 00:18:23,102 --> 00:18:25,539 I think my old man saw I was headed for the can 396 00:18:25,582 --> 00:18:28,498 and decided to kind of push me into police work. 397 00:18:28,542 --> 00:18:30,370 You know? - Mm-hmm. 398 00:18:32,937 --> 00:18:34,113 What about you? 399 00:18:36,506 --> 00:18:39,901 - Architect. - What? 400 00:18:43,034 --> 00:18:44,993 What the hell happened? 401 00:18:45,036 --> 00:18:47,865 The old man beat that out of me. 402 00:18:47,909 --> 00:18:50,390 But no regrets. You know. 403 00:18:50,433 --> 00:18:52,479 Right. 404 00:18:52,522 --> 00:18:54,089 Hey. 405 00:18:54,133 --> 00:18:55,960 Ready to play a little bad cop, bad cop? 406 00:18:56,004 --> 00:18:59,050 - Who you gonna be? - One guess. 407 00:18:59,094 --> 00:19:01,357 Whoa, whoa, whoa! 408 00:19:01,401 --> 00:19:03,359 - Police. - What the hell's going on? 409 00:19:03,403 --> 00:19:05,013 - Police. - Hey. 410 00:19:05,056 --> 00:19:06,884 I'm on the job, douchebags. 411 00:19:06,928 --> 00:19:08,408 Yeah, we can see that Officer Harkins. 412 00:19:08,451 --> 00:19:11,062 But we're actually here to, uh, talk to you 413 00:19:11,106 --> 00:19:12,586 about something else. 414 00:19:12,629 --> 00:19:14,414 Your work with the-- 415 00:19:14,457 --> 00:19:17,068 an entity called Korda. - You can go, Missy. 416 00:19:17,112 --> 00:19:18,200 This ain't about you. 417 00:19:18,244 --> 00:19:19,201 Oh, woah, woah. I already paid her. 418 00:19:19,245 --> 00:19:20,420 Yeah, now you're tipping her. 419 00:19:20,463 --> 00:19:21,595 Hey, that's my money! 420 00:19:21,638 --> 00:19:23,553 - Ahh! - Enough, all right? 421 00:19:26,513 --> 00:19:28,906 Where's the guns? 422 00:19:28,950 --> 00:19:31,648 Go screw yourself. 423 00:19:31,692 --> 00:19:34,956 Okay, tough guy. Huh? Huh? Huh? 424 00:19:34,999 --> 00:19:36,914 So you want to tell me where you got the guns? 425 00:19:36,958 --> 00:19:38,046 Not a chance in hell. 426 00:19:38,089 --> 00:19:40,657 How about now? Huh? 427 00:19:40,701 --> 00:19:43,225 Tell me now. - No. 428 00:19:45,793 --> 00:19:47,751 All right. All right. 429 00:19:47,795 --> 00:19:49,231 Listen to me. 430 00:19:49,275 --> 00:19:50,363 My partner's gonna shoot you in your head 431 00:19:50,406 --> 00:19:51,668 with your own weapon unless you start 432 00:19:51,712 --> 00:19:52,843 answering questions. 433 00:19:52,887 --> 00:19:54,889 There's nothing I can do about it. 434 00:19:54,932 --> 00:19:56,499 You're the one with the answer. 435 00:19:56,543 --> 00:19:58,936 Now, where are the guns? 436 00:19:58,980 --> 00:20:00,982 I...don't know. I don't know. 437 00:20:01,025 --> 00:20:03,114 - All right, shoot him. - Br--Br--Braden. Braden. 438 00:20:03,158 --> 00:20:06,509 - What? - He's a customs broker. 439 00:20:06,553 --> 00:20:07,815 - What's a customs broker? - What's a customs broker? 440 00:20:07,858 --> 00:20:10,296 He--he's a guy who works at JFK 441 00:20:10,339 --> 00:20:11,993 with access to high-end shipping. 442 00:20:12,036 --> 00:20:14,038 He took the guns. 443 00:20:14,082 --> 00:20:15,997 Guy thinks Webb isn't greasing him enough. 444 00:20:16,040 --> 00:20:17,259 He paid me to look the other way that night. 445 00:20:17,303 --> 00:20:19,609 Wow, squeezing Preston Webb. 446 00:20:19,653 --> 00:20:20,784 I didn't think it was possible 447 00:20:20,828 --> 00:20:21,785 to find a guy dumber than you are, 448 00:20:21,829 --> 00:20:23,004 but apparently we're gonna. 449 00:20:23,047 --> 00:20:25,572 Okay, let him go. 450 00:20:25,615 --> 00:20:27,400 It's a flesh wound. Just apply pressure. 451 00:20:28,444 --> 00:20:30,707 This is mine. That's yours. 452 00:20:32,318 --> 00:20:33,841 Hey, I thought we were doing bad cop, bad cop? 453 00:20:33,884 --> 00:20:35,321 Eh, I felt like being good cop. 454 00:20:39,673 --> 00:20:41,631 Got a name for you. 455 00:20:41,675 --> 00:20:45,026 Braden. He's a customs broker at JFK. 456 00:20:45,069 --> 00:20:47,594 Run it, let me know what you find. 457 00:21:17,624 --> 00:21:24,761 458 00:22:22,428 --> 00:22:25,300 Jet, I need a favor from you. 459 00:22:25,344 --> 00:22:29,086 - Is that from Harkins? - No, it's personal. 460 00:22:32,655 --> 00:22:34,788 Whoa. Super 8? 461 00:22:34,831 --> 00:22:37,704 - Mm-hmm. - Very cool. 462 00:22:37,747 --> 00:22:39,575 - Yeah. - Is it, like, vintage porn? 463 00:22:41,577 --> 00:22:42,839 Do I look like the kind of guy 464 00:22:42,883 --> 00:22:44,711 who would share porn with a coworker? 465 00:22:46,539 --> 00:22:47,627 Probably not. 466 00:22:47,670 --> 00:22:49,890 They're home movies. 467 00:22:49,933 --> 00:22:51,108 Could you digitize them for me? 468 00:22:51,152 --> 00:22:53,850 - Of course. - Thank you. 469 00:22:53,894 --> 00:22:56,592 Really, thank you. 470 00:22:56,636 --> 00:22:58,768 It means a lot to me. 471 00:23:00,770 --> 00:23:04,339 Where's Sarge? - Watching Santos. 472 00:23:04,383 --> 00:23:05,732 She brought in his wife. She thinks working 473 00:23:05,775 --> 00:23:07,298 the family angle might make him talk. 474 00:23:12,303 --> 00:23:14,784 Just tell them what they want to know, Jessie. 475 00:23:16,786 --> 00:23:19,920 - I can't. - She's sick! 476 00:23:19,963 --> 00:23:23,184 She needs you. I need you! 477 00:23:26,970 --> 00:23:30,147 Don't worry, Rosaria. I got this. 478 00:23:33,020 --> 00:23:36,719 I'm gonna be there for her, I promise. 479 00:23:36,763 --> 00:23:40,462 He is gonna throw his whole life away. 480 00:23:40,506 --> 00:23:41,768 And for what? 481 00:23:41,811 --> 00:23:45,336 Loyalty? A tattoo? 482 00:23:45,380 --> 00:23:47,469 That's how strong the Brotherhood is. 483 00:23:47,513 --> 00:23:54,389 484 00:24:13,234 --> 00:24:15,845 Psst. Psst. 485 00:24:21,198 --> 00:24:22,809 - Stabler? - Shh. 486 00:24:22,852 --> 00:24:29,729 487 00:24:40,957 --> 00:24:42,524 What are you doing here? 488 00:24:42,568 --> 00:24:45,396 I used to work here, remember? 489 00:24:45,440 --> 00:24:47,529 I told them I had some stuff I had to get out. 490 00:24:47,573 --> 00:24:48,704 But... 491 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 I really came to see you. 492 00:24:54,536 --> 00:24:56,886 How you doing? 493 00:25:00,150 --> 00:25:01,804 What have you told them? 494 00:25:03,589 --> 00:25:05,286 Nothing. 495 00:25:05,329 --> 00:25:07,506 It's not good that they got you here. 496 00:25:07,549 --> 00:25:08,637 Why? 497 00:25:08,681 --> 00:25:10,944 You should be uptown at Metro. 498 00:25:10,987 --> 00:25:12,989 The fact that they've got you in the task force, 499 00:25:13,033 --> 00:25:14,425 that means that they've got something on you. 500 00:25:17,603 --> 00:25:19,735 So what should I do? 501 00:25:24,610 --> 00:25:26,046 I don't know, man. 502 00:25:28,178 --> 00:25:29,745 You gotta give them something. 503 00:25:31,530 --> 00:25:32,922 You know I can't. 504 00:25:34,707 --> 00:25:38,537 Jessie, I've seen a lot of good cops go down. 505 00:25:38,580 --> 00:25:40,190 I don't want to watch that happen to you. 506 00:25:49,765 --> 00:25:52,420 So what should I give them? 507 00:25:52,463 --> 00:25:54,988 They don't want Parnell or Yoshida. 508 00:25:57,643 --> 00:25:58,731 Donnelly? 509 00:25:58,774 --> 00:26:04,345 510 00:26:04,388 --> 00:26:06,869 I got five kids. 511 00:26:06,913 --> 00:26:08,741 If it were me, I'd let the world burn 512 00:26:08,784 --> 00:26:11,700 to protect any one of them. 513 00:26:11,744 --> 00:26:13,397 But that's just me. 514 00:26:17,880 --> 00:26:19,229 How'd it go? 515 00:26:19,273 --> 00:26:21,754 I gave him something to think about. 516 00:26:21,797 --> 00:26:22,929 All right, y'all, let's talk about 517 00:26:22,972 --> 00:26:24,887 how it's gonna go down tonight. 518 00:26:24,931 --> 00:26:26,846 So we got a customs broker 519 00:26:26,889 --> 00:26:29,631 by the name of Victor Braden. 520 00:26:29,675 --> 00:26:31,111 He's got Webb's guns. 521 00:26:31,154 --> 00:26:33,156 - What's a customs broker? - Middle men. 522 00:26:33,200 --> 00:26:35,855 They clear shipments for imports, exports. 523 00:26:35,898 --> 00:26:37,770 They're, uh, private contractors, 524 00:26:37,813 --> 00:26:38,771 so they've got a lot of authority, 525 00:26:38,814 --> 00:26:40,076 but very little oversight. 526 00:26:40,120 --> 00:26:41,469 Sounds like a shady setup. 527 00:26:41,512 --> 00:26:44,124 Well, be that as it may, Donnelly has reached out 528 00:26:44,167 --> 00:26:46,300 to negotiate, but since Preston Webb 529 00:26:46,343 --> 00:26:49,085 doesn't negotiate with anyone who rips him off, 530 00:26:49,129 --> 00:26:50,957 Donnelly and I are gonna go there 531 00:26:51,000 --> 00:26:54,090 and politely tell him that if he enjoys living, 532 00:26:54,134 --> 00:26:55,657 he's gonna give us those guns. 533 00:26:58,704 --> 00:27:05,580 534 00:27:11,542 --> 00:27:13,153 Hey, where are you? You're late. 535 00:27:13,196 --> 00:27:15,982 Sorry, pal, can't make it. 536 00:27:16,025 --> 00:27:17,505 What do you mean you can't make it? 537 00:27:17,548 --> 00:27:18,724 Ah, it's a long story. 538 00:27:18,767 --> 00:27:20,073 I--I'll explain when I see you, okay? 539 00:27:20,116 --> 00:27:22,205 You take this one, partner. 540 00:27:25,208 --> 00:27:27,341 You're good with me going solo? 541 00:27:27,384 --> 00:27:29,691 Yeah. You're my number two, right? 542 00:27:29,735 --> 00:27:31,171 Piece of cake. 543 00:27:31,214 --> 00:27:32,259 Listen, I gotta roll. 544 00:27:32,302 --> 00:27:34,696 Let me know when it's done. 545 00:27:34,740 --> 00:27:40,789 546 00:27:42,661 --> 00:27:44,227 Yeah? 547 00:27:44,271 --> 00:27:45,968 Donnelly bailed. 548 00:27:46,012 --> 00:27:47,622 What do you mean he bailed? 549 00:27:47,666 --> 00:27:48,841 He bailed on me. 550 00:27:48,884 --> 00:27:50,625 And he didn't give me a reason why. 551 00:27:50,669 --> 00:27:52,018 Is this a setup? 552 00:27:52,061 --> 00:27:53,497 No, I just think it's Donnelly being Donnelly. 553 00:27:53,541 --> 00:27:55,064 I don't feel good about this, Stabler. 554 00:27:55,108 --> 00:27:56,500 Let's abort. 555 00:27:56,544 --> 00:27:58,589 No, no, no. It'll be all right. 556 00:27:58,633 --> 00:27:59,503 We gotta take our shot. 557 00:27:59,547 --> 00:28:00,504 If we lose those guns tonight, 558 00:28:00,548 --> 00:28:03,072 they're gonna be on the street, so. 559 00:28:03,116 --> 00:28:04,900 I'll be in and out. I promise. 560 00:28:12,473 --> 00:28:19,610 561 00:28:25,399 --> 00:28:26,879 Hello? 562 00:28:31,579 --> 00:28:32,972 Hello? 563 00:28:42,155 --> 00:28:43,678 Braden? 564 00:28:50,337 --> 00:28:51,686 Victor Braden? 565 00:28:51,730 --> 00:28:58,649 566 00:28:58,693 --> 00:29:00,173 Who are you? 567 00:29:03,480 --> 00:29:04,917 I'm Stabler. 568 00:29:06,614 --> 00:29:09,660 No, you're not. 569 00:29:11,619 --> 00:29:13,273 Yeah, I'm partners with Donnelly. 570 00:29:17,799 --> 00:29:19,453 I know we were both supposed to meet here. 571 00:29:19,496 --> 00:29:21,672 And, uh, he just called me and said he couldn't make it, 572 00:29:21,716 --> 00:29:23,326 so-- - No! 573 00:29:25,067 --> 00:29:26,025 No. 574 00:29:29,289 --> 00:29:31,552 I'm supposed to meet Donnelly. 575 00:29:31,595 --> 00:29:36,165 I don't know you. Who are you? 576 00:29:36,209 --> 00:29:37,123 Name's Stabler. 577 00:29:39,865 --> 00:29:41,997 Where's the money? 578 00:29:42,041 --> 00:29:43,303 In my car. 579 00:29:46,480 --> 00:29:47,960 I don't like this. 580 00:29:50,179 --> 00:29:51,964 I don't like you. 581 00:29:54,880 --> 00:29:57,012 I'm just here to do business, my man. 582 00:30:00,711 --> 00:30:02,539 You got a gun, right? 583 00:30:02,583 --> 00:30:03,671 Yeah. 584 00:30:03,714 --> 00:30:05,151 Put it on the ground. 585 00:30:07,588 --> 00:30:08,763 Right now. 586 00:30:12,767 --> 00:30:14,203 Look, Victor... 587 00:30:17,903 --> 00:30:19,774 This is not a good idea, man. 588 00:30:24,474 --> 00:30:26,650 I'm here on Donnelly's behalf, 589 00:30:26,694 --> 00:30:28,391 just to make a business transaction. 590 00:30:28,435 --> 00:30:29,697 That's all I'm doing. 591 00:30:29,740 --> 00:30:31,873 I want to give you money, 592 00:30:31,917 --> 00:30:33,048 then I want to take the merchandise. 593 00:30:33,092 --> 00:30:35,834 That's all-- - I want to see the money. 594 00:30:38,097 --> 00:30:39,838 Well, I'm happy to give you the money. 595 00:30:39,881 --> 00:30:42,057 It's in my car. All I have to do-- 596 00:30:46,322 --> 00:30:53,112 597 00:30:59,814 --> 00:31:01,903 It's been awhile. 598 00:31:01,947 --> 00:31:03,644 Should we go in? 599 00:31:03,687 --> 00:31:04,993 I haven't got a signal yet. 600 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 Maybe they're negotiating. 601 00:31:11,652 --> 00:31:13,697 - Shots fired. - Let's go. 602 00:31:13,741 --> 00:31:20,661 603 00:31:22,968 --> 00:31:24,534 Deviate from the plan. 604 00:31:24,578 --> 00:31:25,796 This is what happens-- - Police! 605 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 - Drop the weapon! - Drop the gun! 606 00:31:27,363 --> 00:31:28,887 Now! 607 00:31:28,930 --> 00:31:35,589 608 00:31:35,632 --> 00:31:36,895 - Told you I needed backup. - Ugh. 609 00:31:39,158 --> 00:31:41,638 Cuff him. 610 00:31:42,770 --> 00:31:49,864 611 00:31:57,654 --> 00:31:58,960 That was way too close. 612 00:31:59,004 --> 00:32:00,962 Yeah, it was. But we got the guns. 613 00:32:01,006 --> 00:32:02,311 Well, now we know the players 614 00:32:02,355 --> 00:32:04,705 and the supply chain, so we'll get the rest. 615 00:32:04,748 --> 00:32:06,054 We'll start vouchering the guns. 616 00:32:06,098 --> 00:32:07,316 Yep. 617 00:32:20,025 --> 00:32:22,201 Hey. - Yeah? 618 00:32:22,244 --> 00:32:23,289 If you're looking for that useless partner 619 00:32:23,332 --> 00:32:24,507 of yours, he was supposed to be here 620 00:32:24,551 --> 00:32:27,075 an hour ago. 621 00:32:27,119 --> 00:32:28,598 He got hung up on a case, and he asked me to-- 622 00:32:30,209 --> 00:32:31,993 These contractions are coming big and fast. 623 00:32:32,037 --> 00:32:33,603 I'm not waiting for his ass to get me to the hospital. 624 00:32:33,647 --> 00:32:36,128 I'll take you. I'll take you. 625 00:32:36,171 --> 00:32:39,392 Oh, God. 626 00:32:43,874 --> 00:32:45,006 What, are we gonna stand here all day? 627 00:32:45,050 --> 00:32:46,486 I'm ready right now. Let's go. 628 00:32:49,402 --> 00:32:50,794 Oh, God. 629 00:32:50,838 --> 00:32:52,057 I hope you know how to deliver a baby, 630 00:32:52,100 --> 00:32:53,667 because this one is coming now. 631 00:32:56,757 --> 00:32:58,628 Keep breathing. 632 00:32:58,672 --> 00:33:00,848 Okay, breathing. Breathing. 633 00:33:00,891 --> 00:33:04,460 I'm gonna call the hospital. 634 00:33:04,504 --> 00:33:07,115 Get it out! 635 00:33:12,555 --> 00:33:14,079 Hey. 636 00:33:14,122 --> 00:33:15,167 So tell me, does he look 637 00:33:15,210 --> 00:33:16,429 like you or the wife? 638 00:33:16,472 --> 00:33:17,517 Fortunately the wife, I think. 639 00:33:17,560 --> 00:33:18,735 Thank God. Thank God, man. 640 00:33:18,779 --> 00:33:21,042 Dude, thank you. Big time. 641 00:33:21,086 --> 00:33:22,957 I know it's a cliché, but that--I saw it. 642 00:33:23,001 --> 00:33:24,480 I was there. 643 00:33:24,524 --> 00:33:26,743 It was the most incredible friggin' moment of my life. 644 00:33:26,787 --> 00:33:28,702 What happened to, uh, man belongs 645 00:33:28,745 --> 00:33:29,790 at the bar on the corner... - Oh, that's-- 646 00:33:29,833 --> 00:33:31,357 - With a cigar-- - Come on, that's-- 647 00:33:31,400 --> 00:33:32,706 Bridget was right. I'm an idiot. 648 00:33:32,749 --> 00:33:34,055 Oh, my God. 649 00:33:34,099 --> 00:33:36,318 I gotta tell you, man. - Well, here. 650 00:33:36,362 --> 00:33:37,319 - What? - You get the best 651 00:33:37,363 --> 00:33:40,714 of both worlds. - Come on. 652 00:33:40,757 --> 00:33:41,889 Perfect. 653 00:33:41,932 --> 00:33:43,064 We'll get you halfway there, right? 654 00:33:43,108 --> 00:33:47,764 You gotta see this kid. Full head of hair. 655 00:33:47,808 --> 00:33:49,027 Mm. 656 00:33:51,333 --> 00:33:52,987 Boys, put that out. 657 00:33:53,031 --> 00:33:55,294 You lost your damn mind? 658 00:33:57,296 --> 00:33:58,471 So what happened? 659 00:33:58,514 --> 00:34:00,168 I have no idea, the cops just showed up. 660 00:34:02,562 --> 00:34:03,954 What happened with you? 661 00:34:03,998 --> 00:34:05,739 Yeah, well, remember that chick I told you about 662 00:34:05,782 --> 00:34:08,046 I was seeing on the side? - Mm-hmm. 663 00:34:08,089 --> 00:34:10,483 I got an SOS from her. 664 00:34:10,526 --> 00:34:11,962 Her ex showed up, started slapping her around. 665 00:34:12,006 --> 00:34:14,400 So I had to go pay him a visit. 666 00:34:14,443 --> 00:34:16,315 Beat him up pretty good. 667 00:34:16,358 --> 00:34:18,099 I'm sorry, dude. I should have-- 668 00:34:18,143 --> 00:34:19,927 um, you know what? I'll go talk to Webb. 669 00:34:19,970 --> 00:34:21,581 I'll make it right. - Mm-mm-mm. 670 00:34:21,624 --> 00:34:23,931 I'll deal with Webb. 671 00:34:23,974 --> 00:34:25,846 Enjoy your wife and your newborn. 672 00:34:25,889 --> 00:34:27,021 Okay. 673 00:34:27,065 --> 00:34:28,457 I think--yeah, I think Bridget wants me 674 00:34:28,501 --> 00:34:30,720 to stick around. 675 00:34:30,764 --> 00:34:32,461 And the thing is, I think I actually-- 676 00:34:32,505 --> 00:34:34,550 I want to stick around. - Mm. 677 00:34:34,594 --> 00:34:38,424 You know? It's something, right? 678 00:34:38,467 --> 00:34:41,470 - Something. - Yeah. 679 00:34:41,514 --> 00:34:43,385 - Every time. - Every time. 680 00:34:43,429 --> 00:34:44,778 It's unbelievable. 681 00:34:44,821 --> 00:34:46,171 I'm gonna shut this off. 682 00:34:48,825 --> 00:34:51,089 I'm sorry, I gotta take this. 683 00:34:51,132 --> 00:34:52,307 Hey, what's up? 684 00:34:52,351 --> 00:34:53,917 Santos gave us Hurley. 685 00:34:53,961 --> 00:34:57,834 - Where? - Archmore Cemetery. 686 00:34:57,878 --> 00:35:00,141 Donnelly buried him in someone else's tomb. 687 00:35:00,185 --> 00:35:02,317 Then he bragged about it to Santos. 688 00:35:02,361 --> 00:35:04,841 He said, "No one looks for a body in a graveyard." 689 00:35:07,192 --> 00:35:08,584 Sounds like him. 690 00:35:08,628 --> 00:35:09,977 Look, I can't talk right now. 691 00:35:10,020 --> 00:35:11,848 So, uh, let's pick this up later? 692 00:35:11,892 --> 00:35:13,546 - Okay. - All right. 693 00:35:13,589 --> 00:35:16,462 I love you too. Bye-bye. 694 00:35:16,505 --> 00:35:17,680 It's my son. 695 00:35:20,335 --> 00:35:22,511 Listen, man. 696 00:35:22,555 --> 00:35:24,513 Thank you for this. 697 00:35:26,211 --> 00:35:29,214 - It's nothing. - No, it--it was everything. 698 00:35:29,257 --> 00:35:31,303 You really had my back in this situation. 699 00:35:31,346 --> 00:35:32,652 Well, look, you're welcome, 700 00:35:32,695 --> 00:35:34,132 but what's number two for, right? 701 00:35:34,175 --> 00:35:36,177 Take the heat off number one. - This goes beyond that. 702 00:35:36,221 --> 00:35:37,178 You know, this is-- 703 00:35:37,222 --> 00:35:39,485 you were like a brother here, man. 704 00:35:39,528 --> 00:35:40,529 In this deal. 705 00:35:40,573 --> 00:35:42,314 You know? You really were. 706 00:35:45,795 --> 00:35:47,667 Come here. Bring it in. 707 00:35:47,710 --> 00:35:50,800 Come on. I'm serious, come here. 708 00:35:54,239 --> 00:35:55,675 It means a lot. 709 00:36:00,462 --> 00:36:02,421 I'm a little embarrassed. 710 00:36:02,464 --> 00:36:04,466 - Don't be. - Go see your bride. 711 00:36:04,510 --> 00:36:10,255 712 00:36:17,958 --> 00:36:19,220 That box doesn't look big enough 713 00:36:19,264 --> 00:36:21,222 to be holding my guns. 714 00:36:21,266 --> 00:36:23,703 No, it's not. 715 00:36:25,748 --> 00:36:27,620 Where's Donnelly? 716 00:36:27,663 --> 00:36:29,839 He missed the meet. His wife had a baby. 717 00:36:29,883 --> 00:36:31,537 You got my P90s? 718 00:36:31,580 --> 00:36:33,756 No. They were confiscated. 719 00:36:40,241 --> 00:36:42,417 Where'd the five-0 come from? 720 00:36:42,461 --> 00:36:43,766 I have no idea. 721 00:36:43,810 --> 00:36:45,028 I'll tell you one thing, 722 00:36:45,072 --> 00:36:47,248 this new supply chain of yours, it sucks. 723 00:36:47,292 --> 00:36:48,510 I mean, maybe you got a leak there. 724 00:36:48,554 --> 00:36:51,339 And this Braden guy, he's out of his mind. 725 00:36:51,383 --> 00:36:53,167 You hear that, Hugo? Hmm? 726 00:36:53,211 --> 00:36:55,648 Mission unaccomplished. That's what he came to tell me. 727 00:36:56,997 --> 00:36:58,433 Mr. Webb, you're a businessman. 728 00:37:00,435 --> 00:37:02,045 It's one crate of guns. 729 00:37:02,089 --> 00:37:03,786 You--maybe you just chalk it up to breakage. 730 00:37:03,830 --> 00:37:10,880 731 00:37:10,924 --> 00:37:13,405 - See this blade? - Yeah. 732 00:37:13,448 --> 00:37:16,321 This blade is so sharp it cuts right through-- 733 00:37:16,364 --> 00:37:19,933 through bone like it's paper. - Hmm. 734 00:37:19,976 --> 00:37:22,936 You just say the word, Mr. Webb. 735 00:37:26,374 --> 00:37:27,810 I got that for you. 736 00:37:27,854 --> 00:37:34,991 737 00:37:43,130 --> 00:37:44,958 We good? 738 00:37:53,227 --> 00:37:55,185 And from now on you deal with me. 739 00:37:55,229 --> 00:38:02,192 740 00:38:18,165 --> 00:38:19,732 What are you taking pictures of, man? 741 00:38:19,775 --> 00:38:21,342 What are you taking pictures of? 742 00:38:21,386 --> 00:38:27,957 743 00:38:34,399 --> 00:38:35,530 Hey. 744 00:38:35,574 --> 00:38:38,490 So Donnelly didn't get the guns. 745 00:38:38,533 --> 00:38:39,447 No. 746 00:38:41,231 --> 00:38:45,061 But one of his guys brought this back. 747 00:38:48,804 --> 00:38:51,067 - Detective Stabler. - Yeah, you know him. 748 00:38:51,111 --> 00:38:52,982 Yeah, he's a smart cop. 749 00:38:56,943 --> 00:38:59,989 Donnelly's getting unreliable. 750 00:39:00,033 --> 00:39:03,079 He's unstable. Scares me. 751 00:39:04,864 --> 00:39:06,996 Yeah, well... 752 00:39:07,040 --> 00:39:10,348 maybe he should be scared of you. 753 00:39:15,788 --> 00:39:19,008 Smells nice. Be right back. 754 00:39:26,451 --> 00:39:33,371 755 00:41:21,827 --> 00:41:28,964 52389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.