All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S04E27 - Get a Job (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,772 --> 00:00:05,739 OH, I'VE NEVER SEEN YOU COOK BEFORE. 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,308 IT'S NOT COOKING. IT'S DIP. 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,277 A LITTLE BIT OF SOUR CREAM, A LITTLE SOUP MIX. 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,811 * A LITTLE BIT OF SOUP MIX IN MY DIP * 5 00:00:10,844 --> 00:00:14,515 * A LITTLE BIT OF SOUR CREAM ON MY CHIP * 6 00:00:14,548 --> 00:00:16,650 NO. NO, HENRY, NO! DON'T START. 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,652 WHAT? WHAT? I THINK IT'S CUTE. 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,521 IT'S NOT CUTE. THIS KID HAS NO "OFF" SWITCH. 9 00:00:20,554 --> 00:00:23,157 * A LITTLE BIT OF HOPE IS WHAT I LIKE * 10 00:00:23,191 --> 00:00:26,294 * A LITTLE BIT OF EDDIE ON A BIKE * 11 00:00:26,327 --> 00:00:27,628 * DA DA DA DA DA 12 00:00:27,661 --> 00:00:28,762 HEY, DADDY. 13 00:00:28,796 --> 00:00:30,431 HEY, LIL. WHAT ARE YOU DOING? 14 00:00:30,464 --> 00:00:32,466 NOTHING. BRAD'S WORKING LATE AGAIN. 15 00:00:32,500 --> 00:00:33,601 FOURTH NIGHT THIS WEEK. 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,370 I'M SORRY. WANT TO HANG OUT WITH ME? 17 00:00:36,404 --> 00:00:37,138 SURE! 18 00:00:37,171 --> 00:00:38,572 ALL RIGHT, COME HERE, LITTLE GIRL. 19 00:00:38,606 --> 00:00:40,441 HA HA HA. 20 00:00:40,874 --> 00:00:44,512 THIS IS NICE, WE DON'T DO THIS ANYMORE. 21 00:00:44,545 --> 00:00:46,247 MM-HMM. 22 00:00:46,280 --> 00:00:48,582 [SNIFFS] WHAT'S THAT SMELL? 23 00:00:48,616 --> 00:00:49,383 [SNIFFS] 24 00:00:49,417 --> 00:00:51,385 OH, WHAT'D YOU EAT? 25 00:00:51,419 --> 00:00:52,220 CHIPS. 26 00:00:52,253 --> 00:00:54,255 OHH, IT SMELLS LIKE FEET. 27 00:00:54,288 --> 00:00:55,589 DON'T YOU HAVE A PARTY OR SOMETHING 28 00:00:55,623 --> 00:00:56,490 YOU'RE SUPPOSED TO GO TO? 29 00:00:56,524 --> 00:00:58,726 WELL, I DON'T LIKE GOING OUT WITHOUT BRAD. 30 00:00:58,759 --> 00:01:00,628 IT'S NOT AS MUCH FUN. 31 00:01:02,596 --> 00:01:05,166 Lily: THE LIGHT'S GREEN. 32 00:01:05,199 --> 00:01:09,170 THE LIGHT IS GREEN. 33 00:01:09,203 --> 00:01:11,639 THE LIGHT'S GREEN! 34 00:01:12,773 --> 00:01:15,143 NEVER MIND. IT'S RED AGAIN. 35 00:01:15,176 --> 00:01:16,144 IT'S SO FRUSTRATING. 36 00:01:16,177 --> 00:01:18,779 HE'S MY BOYFRIEND AND I NEVER GET TO SEE HIM. 37 00:01:18,812 --> 00:01:22,216 THERE'S GOTTA BE SOMETHING ELSE ON! 38 00:01:22,250 --> 00:01:24,285 OH, GOD, I FORGOT HOW SPECIAL IT WAS 39 00:01:24,318 --> 00:01:25,486 SPENDING TIME WITH YOU. 40 00:01:25,519 --> 00:01:28,222 I'M GONNA GO ONLINE. 41 00:01:31,192 --> 00:01:33,194 OH, HEY, ED. HOW'D IT GO WITH THE FIRE MARSHAL? 42 00:01:33,227 --> 00:01:34,762 YOU'RE ASKING THE WRONG GUY. 43 00:01:34,795 --> 00:01:37,231 NO, NO, NO, YOU'RE THE GUY. 44 00:01:37,265 --> 00:01:38,132 YOU'RE SUPPOSED TO DEAL WITH IT. 45 00:01:38,166 --> 00:01:40,634 I WAITED FOR A HALF AN HOUR FOR THAT GUY. 46 00:01:40,668 --> 00:01:41,902 I DON'T HAVE ALL DAY. 47 00:01:41,935 --> 00:01:43,337 I GOT A BUSINESS TO RUN. 48 00:01:43,371 --> 00:01:44,672 YEAH, AT THE BAR! 49 00:01:44,705 --> 00:01:46,774 I ASK YOU TO DO ONE STUPID THING, 50 00:01:46,807 --> 00:01:47,941 AND YOU CAN'T EVEN DO IT! 51 00:01:47,975 --> 00:01:50,444 WHAT ARE YOU GETTIN' SO UPSET ABOUT? IT'S ONLY ONE THING. 52 00:01:52,880 --> 00:01:55,283 FUNERAL? 53 00:01:55,683 --> 00:01:57,351 JOB INTERVIEW. YOU GET IT? 54 00:01:57,385 --> 00:01:59,420 I DON'T THINK I KNOCKED IT OUT OF THE PARK. 55 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 SO, DO YOU HAVE ANY EXPERIENCE 56 00:02:01,655 --> 00:02:02,756 IN RESTAURANT SUPPLY? 57 00:02:02,790 --> 00:02:07,295 UH, NO, I'VE SPENT THE BETTER PART OF MY LIFE IN WASTE. 58 00:02:07,328 --> 00:02:09,330 NOT--NOT IN IT. 59 00:02:09,363 --> 00:02:10,164 I--I--I MANAGED IT. 60 00:02:10,198 --> 00:02:14,268 I-I-I-IT'S MUCH HARDER THAN IT SOUNDS. 61 00:02:14,302 --> 00:02:18,672 SO, WALTER, WHERE DO YOU SEE YOURSELF IN 20 YEARS? 62 00:02:18,706 --> 00:02:20,941 I DON'T KNOW. 63 00:02:20,974 --> 00:02:22,643 DEAD? 64 00:02:24,378 --> 00:02:27,415 JUST ONE MORE THING WE NEED FROM YOU. 65 00:02:30,851 --> 00:02:32,353 IT WAS HUMILIATING! 66 00:02:32,386 --> 00:02:36,324 I'M NOT 20. I CAN'T JUST PEE ON COMMAND! 67 00:02:38,292 --> 00:02:41,529 OF COURSE, NOW I NEED TO GO. 68 00:02:42,430 --> 00:02:43,497 MAN, I FEEL FOR DAD. 69 00:02:43,531 --> 00:02:46,300 YOU NOW, TRYING TO START A WHOLE NEW CAREER AT HIS AGE. 70 00:02:46,334 --> 00:02:48,802 WE COULD USE SOME HELP DOWN AT THE BAR. 71 00:02:48,836 --> 00:02:50,238 IT WOULD BE SO WEIRD. 72 00:02:50,271 --> 00:02:52,373 I MEAN, WHAT, BEING DAD'S BOSS, 73 00:02:52,406 --> 00:02:53,441 TELLIN' HIM WHAT TO DO? 74 00:02:53,474 --> 00:02:56,477 WE'D GET USED TO IT. 75 00:02:56,777 --> 00:02:59,480 BESIDES, YOU SAID THINGS DOWN AT THE BAR 76 00:02:59,513 --> 00:03:00,381 AREN'T GETTING DONE. 77 00:03:00,414 --> 00:03:02,683 YEAH, YEAH, 'CAUSE YOU'RE NOT DOIN' THEM. 78 00:03:02,716 --> 00:03:04,285 HEY, IS LILY HERE? 79 00:03:04,318 --> 00:03:06,787 UH, YEAH, SHE'S IN THE KITCHEN. 80 00:03:06,820 --> 00:03:11,292 WH...HELLO, GROCERY STORE MAN. 81 00:03:11,325 --> 00:03:13,394 HEY, HEY, HEY, HEY, PAPER OR PLASTIC? 82 00:03:13,427 --> 00:03:16,597 YEAH, I'M NOT TIRED OF THAT AT ALL. 83 00:03:16,630 --> 00:03:17,598 BRAD, I MISSED YOU! 84 00:03:17,631 --> 00:03:18,599 I KNOW, I KNOW. I'M SORRY. I GOT STUCK AT WORK. 85 00:03:18,632 --> 00:03:21,369 THAT'S OK. AT LEAST IT'S NOT TOMORROW NIGHT, HUH? 86 00:03:21,402 --> 00:03:24,472 ACTUALLY, I'M GONNA BE AT WORK TOMORROW NIGHT, TOO. 87 00:03:24,505 --> 00:03:25,105 NO, YOU CANT! 88 00:03:25,138 --> 00:03:26,507 IT'S CARLA VETRANO'S PARTY. 89 00:03:26,540 --> 00:03:28,276 I KNOW, I KNOW, BUT MY BOSS IS A JERK 90 00:03:28,309 --> 00:03:29,410 AND WE'RE TOTALLY UNDERSTAFFED. 91 00:03:29,443 --> 00:03:31,011 2 OF OUR BAGGERS JUST GOT DEPORTED. 92 00:03:31,044 --> 00:03:34,382 THAT RUINS MY WHOLE WEEKEND! 93 00:03:34,415 --> 00:03:35,549 HEY, HEY, BRAD, 94 00:03:35,583 --> 00:03:36,784 ARE YOU GUYS HIRING? 95 00:03:36,817 --> 00:03:37,551 YEAH. 96 00:03:37,585 --> 00:03:38,452 NO, NO, NO, NO, NO. YES. YES. YES. 97 00:03:38,486 --> 00:03:40,988 DAD'S NOT GETTING A JOB AT A SUPERMARKET. 98 00:03:41,021 --> 00:03:42,022 IT'S HUMILIATING. 99 00:03:42,055 --> 00:03:42,856 HEY. 100 00:03:42,890 --> 00:03:43,657 THE MAN WORKED AT A DUMP FOR 25 YEARS. 101 00:03:43,691 --> 00:03:46,260 SEAGULLS USED TO FOLLOW HIM HOME. 102 00:03:46,294 --> 00:03:49,029 MY FATHER IS NOT GONNA GET A JOB AS SOME BAG MONKEY! 103 00:03:49,062 --> 00:03:52,966 WAIT, WAIT. I HEARD "JOB' AND "MONKEY." 104 00:03:54,368 --> 00:03:54,902 DOES IT PAY? 105 00:03:54,935 --> 00:03:56,504 DON'T LET THIS HAPPEN. 106 00:03:56,537 --> 00:03:57,037 HUH? 107 00:03:57,070 --> 00:04:00,040 OK, ALL RIGHT, DAD, 108 00:04:00,073 --> 00:04:01,041 ED AND I WERE TALKING, 109 00:04:01,074 --> 00:04:05,446 AND MAYBE WE COULD USE SOME HELP DOWN AT THE BAR. 110 00:04:05,479 --> 00:04:06,680 I'LL TAKE IT. 111 00:04:06,714 --> 00:04:08,482 YOU DON'T HAVE TO RUSH TO A DECISION. 112 00:04:08,516 --> 00:04:09,917 WHEN DO I START? 113 00:04:09,950 --> 00:04:13,987 THERE MIGHT BE A FIRE MARSHAL DOWN THERE RIGHT NOW WAITING FOR ONE OF US. 114 00:04:14,021 --> 00:04:16,390 I'M ON IT! 115 00:04:16,824 --> 00:04:17,991 HEL-LO, CLAUDIA! 116 00:04:18,025 --> 00:04:19,360 Claudia: HEY. 117 00:04:19,393 --> 00:04:21,395 OH, HEY, BABE. HEY. 118 00:04:21,429 --> 00:04:23,030 YOU OK? 119 00:04:23,063 --> 00:04:23,997 YEAH, YEAH. UM, 120 00:04:24,031 --> 00:04:27,735 DO YOU EVER GET THE FEELING YOU'RE INVISIBLE? 121 00:04:29,803 --> 00:04:33,974 OH! WATCH WHERE YOU'RE GOING, PUNK! 122 00:04:37,345 --> 00:04:38,346 JIMMY? 123 00:04:38,379 --> 00:04:40,814 MY OWN SON ACTED LIKE HE DIDN'T EVEN RECOGNIZE ME. 124 00:04:40,848 --> 00:04:42,783 OH, COME ON, BABY. HE JUST DIDN'T WANT TO BE EMBARRASSED 125 00:04:42,816 --> 00:04:44,017 IN FRONT OF HIS FRIENDS. 126 00:04:44,051 --> 00:04:45,753 I AM NOT EMBARRASSING. 127 00:04:45,786 --> 00:04:46,987 I AM EXTREMELY COOL. 128 00:04:47,020 --> 00:04:48,589 OF COURSE YOU'RE COOL, BUT IT DOESN'T MATTER. 129 00:04:48,622 --> 00:04:50,424 THERE'S A CERTAIN AGE WHERE EVERY BOY 130 00:04:50,458 --> 00:04:52,360 JUST KIND OF WANTS TO PULL AWAY. 131 00:04:52,393 --> 00:04:53,427 NO. NO, NO, NO, NOT MY BOY. 132 00:04:53,461 --> 00:04:56,930 I AM NOT THE KIND OF MOM A BOY HAS TO PULL AWAY FROM. 133 00:04:56,964 --> 00:04:59,333 I'M A YOUNG, HIP MOM. 134 00:04:59,367 --> 00:05:02,069 IS THAT A TISSUE IN YOUR SLEEVE? 135 00:05:03,504 --> 00:05:05,506 I HAVE A COLD. 136 00:05:21,021 --> 00:05:23,023 OH, HEY, GUYS, HOW WAS THE MOVIE? 137 00:05:23,056 --> 00:05:24,525 GREAT. 138 00:05:24,558 --> 00:05:26,360 REALLY GREAT. 139 00:05:26,394 --> 00:05:28,061 YEAH. 140 00:05:29,763 --> 00:05:30,998 UH-OH. WHAT'S WRONG? 141 00:05:31,031 --> 00:05:33,000 OK, CHASING THE NIGHT, 142 00:05:33,033 --> 00:05:35,736 THE POWERFUL SAGA OF A FAMILY TORN APART BY WAR, 143 00:05:35,769 --> 00:05:37,705 NOT A GOOD MOTHER/SON MOVIE. 144 00:05:37,738 --> 00:05:40,073 [SENSUAL MOANS AND GROANS] 145 00:05:40,107 --> 00:05:42,610 Woman: WHERE DID YOU LEARN TO PLEASE A WOMAN? 146 00:05:42,643 --> 00:05:44,378 Man: FROM A MAN. 147 00:05:44,412 --> 00:05:45,979 [WOMAN MOANS] 148 00:05:46,013 --> 00:05:47,615 D-DO YOU WANT SOME POPCORN? 149 00:05:47,648 --> 00:05:49,417 YEAH, I'LL GET IT. 150 00:05:49,983 --> 00:05:53,387 THE AD SAID IT WAS "POWERFUL AND RIVETING." 151 00:05:53,421 --> 00:05:55,989 IT WAS A 2-HOUR HUMP-A-THON! 152 00:05:56,590 --> 00:05:58,091 HE'S 14. JUST TAKE IT EASY. 153 00:05:58,125 --> 00:06:00,027 OF COURSE IT'S GONNA BE WEIRD AND AWKWARD. 154 00:06:00,060 --> 00:06:02,029 YOU JUST HAVE TO LEARN TO LET GO A LITTLE. 155 00:06:02,062 --> 00:06:04,164 NO, I DON'T. I CAN MAKE THIS WORK. 156 00:06:04,197 --> 00:06:06,434 WE CAN GET PAST THIS. 157 00:06:07,067 --> 00:06:08,469 HEY, JIMMY, UM... 158 00:06:08,502 --> 00:06:10,003 THAT WAS FUN, HUH? 159 00:06:10,037 --> 00:06:11,605 WE SHOULD DO THAT AGAIN. 160 00:06:11,639 --> 00:06:13,941 YEAH. 161 00:06:13,974 --> 00:06:15,976 NO, IT WAS GOOD. UM... 162 00:06:16,009 --> 00:06:18,546 OK, I'LL SEE YOU LATER. 163 00:06:18,579 --> 00:06:19,613 OK. 164 00:06:19,647 --> 00:06:21,715 UHH...MOM.... 165 00:06:25,653 --> 00:06:26,219 HANDSHAKE. 166 00:06:26,253 --> 00:06:28,956 MY SON JUST SHOOK MY HAND. 167 00:06:28,989 --> 00:06:30,558 WELL, IN FAIRNESS, BABY, 168 00:06:30,591 --> 00:06:33,093 YOU DID JUST TAKE HIM TO A PORNO. 169 00:06:35,162 --> 00:06:38,165 OK, FIRST OF ALL, IT GOT "2 THUMBS UP, WAY UP." 170 00:06:38,198 --> 00:06:40,634 AND... 171 00:06:40,668 --> 00:06:42,169 AND SECOND OF ALL, WHY AREN'T YOU AT WORK? 172 00:06:42,202 --> 00:06:44,037 I DON'T HAVE TO BE. ED WAS RIGHT. 173 00:06:44,071 --> 00:06:46,173 DAD'S WORKING OUT GREAT DOWN AT THE BAR. 174 00:06:46,206 --> 00:06:47,074 WHAT CAN I DO FOR YOU? 175 00:06:47,107 --> 00:06:48,075 UH, GIMME AN OLD FASHIONED. 176 00:06:48,108 --> 00:06:52,045 OLD FASHIONED. YEAH, AN OLD, UH... 177 00:06:52,079 --> 00:06:52,746 OLD FASHIONED. 178 00:06:52,780 --> 00:06:54,181 I LIKE THAT. THAT'S A GOOD ONE. 179 00:06:54,214 --> 00:06:55,082 THAT'S, UH... 180 00:06:55,115 --> 00:06:56,984 I GOT IT, SEAN. 181 00:07:04,091 --> 00:07:07,427 HOW ABOUT SOME PRETZELS TO GO WITH THAT, HUH? 182 00:07:09,963 --> 00:07:11,732 Walt: I'M ON IT! 183 00:07:12,833 --> 00:07:15,102 AND YOU KNOW ALL THOSE STUPID STORIES 184 00:07:15,135 --> 00:07:16,770 THAT HE NEVER STOPS TELLING? 185 00:07:16,804 --> 00:07:18,472 YOU DON'T GET SICK AND TIRED OF 'EM 186 00:07:18,506 --> 00:07:20,107 IF YOU HAVEN'T HEARD 'EM A MILLION TIMES 187 00:07:20,140 --> 00:07:22,009 AND YOU'RE DRUNK. 188 00:07:23,911 --> 00:07:26,046 LILY, WHAT'S WITH THE DOG FOOD? 189 00:07:26,079 --> 00:07:29,182 JUST ONE OF THE MANY PERKS OF HAVING A BOYFRIEND 190 00:07:29,216 --> 00:07:31,485 WHO WORKS AT THE GROCERY STORE. 191 00:07:31,519 --> 00:07:32,720 SURPRISE! 192 00:07:32,753 --> 00:07:35,723 LILY. WHAT ARE YOU DOING HERE? 193 00:07:35,756 --> 00:07:36,256 I MISS YOU. 194 00:07:36,289 --> 00:07:37,625 I WANTED TO SAY HI, 195 00:07:37,658 --> 00:07:40,260 AND YOU LOOK REALLY CUTE IN YOUR UNIFORM. 196 00:07:40,293 --> 00:07:42,696 OH, THANK YOU. 197 00:07:42,730 --> 00:07:44,498 [BEEPS] 198 00:07:44,532 --> 00:07:45,699 UH, $18.99, PLEASE. 199 00:07:45,733 --> 00:07:47,200 OH, NO, I DON'T WANT TO BUY IT. 200 00:07:47,234 --> 00:07:48,669 I'M JUST SAYING HI. 201 00:07:48,702 --> 00:07:50,571 I DON'T HAVE A DOG. 202 00:07:51,905 --> 00:07:53,807 UH... 203 00:07:53,841 --> 00:07:55,075 [REGISTER BEEPS] 204 00:07:55,108 --> 00:07:56,844 OH, GOD. UM... 205 00:07:56,877 --> 00:07:57,878 [FEEDBACK] 206 00:07:57,911 --> 00:08:03,584 I NEED A VOID ON REGISTER 3, PLEASE. 207 00:08:05,719 --> 00:08:06,286 [BEEPING STOPS] 208 00:08:06,319 --> 00:08:07,688 CAN I HELP YOU, BRADLEY? 209 00:08:07,721 --> 00:08:09,289 I JUST NEED A VOID. 210 00:08:09,322 --> 00:08:13,794 OH, SORRY, FOLKS, THIS'LL JUST TAKE A SECOND. 211 00:08:13,827 --> 00:08:15,195 BRADLEY, WOULD YOU CARE TO MOVE 212 00:08:15,228 --> 00:08:17,164 SO I CAN CORRECT YOUR MISTAKE? 213 00:08:20,267 --> 00:08:23,771 ACTUALLY, IT WAS MY FAULT. 214 00:08:23,804 --> 00:08:26,974 WOW. LET ME TELL YOU SOMETHING. 215 00:08:27,007 --> 00:08:29,176 WE HAVE A LITTLE SAYING AROUND HERE. 216 00:08:29,209 --> 00:08:30,310 THE CUSTOMER IS ALWAYS RIGHT, 217 00:08:30,343 --> 00:08:32,846 ESPECIALLY WHEN THEY'RE AS PRETTY AS YOU. 218 00:08:32,880 --> 00:08:34,214 WELL, THANK YOU. 219 00:08:34,247 --> 00:08:35,315 THIS IS MY-- 220 00:08:35,348 --> 00:08:36,950 BRAD, I'M WITH A CUSTOMER. 221 00:08:36,984 --> 00:08:38,952 STOP. 222 00:08:39,987 --> 00:08:40,654 DO YOU NEED SOME HELP 223 00:08:40,688 --> 00:08:42,222 CARRYING THIS OUT TO THE CAR? 224 00:08:42,255 --> 00:08:43,991 I DON'T HAVE A CAR. 225 00:08:44,024 --> 00:08:45,693 WELL, IT TURNS OUT I DO. 226 00:08:45,726 --> 00:08:46,526 IT'S GOT AUTOMATIC SEAT BELTS. 227 00:08:46,560 --> 00:08:49,697 YOU JUST CLOSE THE DOOR... SHH...SHH... 228 00:08:49,730 --> 00:08:53,834 THAT'S GREAT, BUT I'M ACTUALLY HERE TO SEE BRAD. 229 00:08:53,867 --> 00:08:56,103 SHE'S MY GIRLFRIEND. 230 00:08:56,136 --> 00:09:00,240 OH. SOCIAL VISITS ARE PROHIBITED, BRAD. YOU KNOW THE RULES. 231 00:09:00,273 --> 00:09:02,676 I KNOW, B-B-BUT-- BUTS ARE FOR POOPING. 232 00:09:02,710 --> 00:09:04,277 GET BACK TO WORK. 233 00:09:04,311 --> 00:09:06,246 THANK YOU FOR SHOPPING AT FRESH MART. 234 00:09:06,279 --> 00:09:07,648 OH! I DON'T HAVE-- 235 00:09:07,681 --> 00:09:08,749 A DOG! 236 00:09:08,782 --> 00:09:10,818 IT'S RIDICULOUS. HIS BOSS IS MEAN TO HIM 237 00:09:10,851 --> 00:09:12,686 AND WE NEVER SPEND TIME TOGETHER. 238 00:09:12,720 --> 00:09:14,354 WHY DO PEOPLE HAVE TO HAVE JOBS? 239 00:09:14,387 --> 00:09:17,090 I DON'T KNOW. I DON'T KNOW, LILY. 240 00:09:17,124 --> 00:09:20,027 ARE YOU ENJOYING YOUR FOOD AND ROOF? 241 00:09:21,161 --> 00:09:22,663 HI, EVERYBODY. 242 00:09:22,696 --> 00:09:23,597 OH, HEY, HOPE. 243 00:09:23,631 --> 00:09:24,397 OH, DID YOU GUYS GET A DOG? 244 00:09:24,431 --> 00:09:26,366 UH, WE'RE NOT REALLY READY TO COMMIT, 245 00:09:26,399 --> 00:09:27,167 YOU KNOW, WE GOT THE FOOD FIRST, 246 00:09:27,200 --> 00:09:30,203 JUST TO SEE HOW THAT WORKS OUT. 247 00:09:32,005 --> 00:09:33,607 HOPE, HAVE YOU SEEN ANY MOVIES 248 00:09:33,641 --> 00:09:34,742 THAT YOU COULD TAKE A KID TO? 249 00:09:34,775 --> 00:09:37,310 THE ONLY ONE THAT I'VE SEEN IS CHASING THE NIGHT, 250 00:09:37,344 --> 00:09:39,346 AND YOU DON'T WANT TO TAKE A KID TO SEE THAT. 251 00:09:39,379 --> 00:09:41,782 YEAH, OBVIOUSLY. 252 00:09:41,815 --> 00:09:43,116 IS EDDIE HERE? 253 00:09:43,150 --> 00:09:44,317 HE'S WORKING. 254 00:09:44,351 --> 00:09:47,621 THAT NEVER EVEN OCCURRED TO ME. 255 00:09:48,288 --> 00:09:49,389 HEY, LIL! 256 00:09:49,422 --> 00:09:50,190 BRAD, WHAT ARE YOU DOING HERE? 257 00:09:50,223 --> 00:09:51,925 HEY, BRAD, HAVE YOU SEEN ANY MOVIES-- 258 00:09:51,959 --> 00:09:53,093 NO DISRESPECT, MRS. FINNERTY, 259 00:09:53,126 --> 00:09:54,194 BUT I'M ON A 10-MINUTE BREAK, 260 00:09:54,227 --> 00:09:55,896 WHICH I'VE ALREADY USED 4, 261 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 AND I REALLY NEED TO TALK TO LILY, 262 00:09:56,964 --> 00:09:58,766 BUT I'VE HEARD GOOD THINGS ABOUT BLOODSTORM. 263 00:09:58,799 --> 00:09:59,900 YOU RAN OVER HERE ON YOUR BREAK? 264 00:09:59,933 --> 00:10:01,401 YEAH, YOU SAID WE NEVER GET ANY TIME TO SPEND TOGETHER. 265 00:10:01,434 --> 00:10:03,804 HERE I AM. WE HAVE 6 MINUTES! 266 00:10:03,837 --> 00:10:05,338 YEAH. YOU WANT TO GO MAKE OUT? 267 00:10:05,372 --> 00:10:06,974 BRAD. 268 00:10:07,941 --> 00:10:08,642 LISTEN TO ME. 269 00:10:08,676 --> 00:10:10,343 I THINK YOU SHOULD QUIT YOUR JOB. 270 00:10:10,377 --> 00:10:12,379 QUIT? NO! NO! I CAN'T. 271 00:10:12,412 --> 00:10:14,114 NO, YOU CAN. LISTEN TO ME. 272 00:10:14,147 --> 00:10:15,649 YOUR JOB IS HORRIBLE! 273 00:10:15,683 --> 00:10:17,417 AND LOOK WHAT IT'S DOING TO YOU. 274 00:10:17,450 --> 00:10:18,652 I'M FINE. I'M ALL RIGHT. 275 00:10:18,686 --> 00:10:19,920 HEY, BRAD, SORRY TO INTERRUPT. 276 00:10:19,953 --> 00:10:21,789 UM, HAVE YOU SEEN THE YEAR OF RECKONING? 277 00:10:21,822 --> 00:10:24,091 SOME GOOD PERFORMANCES, BUT THE PLOT MEANDERS. 278 00:10:24,124 --> 00:10:25,392 LILY, I AM FINE. 279 00:10:25,425 --> 00:10:27,761 FINE? YOU'RE IRRITABLE, YOU'RE BORED, 280 00:10:27,795 --> 00:10:29,930 YOU HAVEN'T BEEN TO A PARTY IN LIKE, 2 WEEKS. 281 00:10:29,963 --> 00:10:32,365 YOU HAVE LONG, RED HAIR, YOUR NAME'S LILY... 282 00:10:32,399 --> 00:10:34,034 MOTHER! 283 00:10:34,067 --> 00:10:35,936 LOOK, I REALLY THINK YOU SHOULD QUIT. 284 00:10:35,969 --> 00:10:37,805 I CAN'T QUIT, LILY. I NEED THE MONEY. 285 00:10:37,838 --> 00:10:40,774 WE ALWAYS HAVE FUN WITHOUT MONEY. WHO CARES? 286 00:10:40,808 --> 00:10:42,843 THE IMPORTANT THING IS SPENDING TIME TOGETHER. 287 00:10:42,876 --> 00:10:46,747 ALL RIGHT. I WANTED THIS TO BE A SURPRISE, 288 00:10:46,780 --> 00:10:49,850 BUT...I'M SAVING UP TO BUY A CAR. 289 00:10:49,883 --> 00:10:52,986 A CAR? 290 00:10:53,253 --> 00:10:54,688 I DIDN'T THINK THAT THIS WOULD BE SO HARD ON YOU. 291 00:10:54,722 --> 00:10:57,290 UH, WHAT KIND OF CAR ARE WE TALKING ABOUT? 292 00:10:57,324 --> 00:10:59,226 IT DOESN'T MATTER. 293 00:10:59,259 --> 00:11:00,460 I WAS BEING SELFISH. 294 00:11:00,493 --> 00:11:01,929 NO JOB IS WORTH PUTTING YOU THROUGH THIS. 295 00:11:01,962 --> 00:11:07,935 NO, NO, NO! I WAS BEING SELFISH! ME! 296 00:11:07,968 --> 00:11:09,837 DEMANDING THAT YOU QUIT YOUR JOB? 297 00:11:09,870 --> 00:11:10,904 I CAN'T BELIEVE I SAID THAT. 298 00:11:10,938 --> 00:11:13,273 OH, MY GOD. I HAVE A MINUTE-AND-A-HALF. 299 00:11:13,306 --> 00:11:14,141 CAN I TAKE THAT DOG FOOD, 300 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 'CAUSE BRIAN'S GONNA TAKE IT OFF MY PAY. 301 00:11:15,208 --> 00:11:17,978 OF COURSE, OF COURSE. I GOTTA DO MY SHARE, TOO... 302 00:11:18,011 --> 00:11:19,679 MUWAH! 303 00:11:20,080 --> 00:11:22,349 'CAUSE WE'RE GONNA GET A CAR. 304 00:11:22,382 --> 00:11:24,084 WHOA, HEY, WHAT'S GOIN' ON?! 305 00:11:24,117 --> 00:11:27,354 NO TIME! WHOA, HEY, WATCH IT! 306 00:11:27,888 --> 00:11:29,723 HEY, WHAT THE HELL ARE YOU DOIN' HERE? 307 00:11:29,757 --> 00:11:31,058 I THOUGHT YOU WERE DOWN AT THE BAR. 308 00:11:31,091 --> 00:11:34,027 I NEED A BEER. 309 00:11:34,828 --> 00:11:36,496 YOU CAN'T GET A BEER AT THE BAR? 310 00:11:36,529 --> 00:11:40,433 I DON'T ENJOY DRINKING THERE ANYMORE. 311 00:11:42,302 --> 00:11:44,938 WELL, WELL, WELL. PUTTIN' IN HALF A DAY? 312 00:11:44,972 --> 00:11:46,373 NO WORM FOR YOU, HUH? 313 00:11:46,406 --> 00:11:48,108 ALARM CLOCK BROKEN? 314 00:11:48,141 --> 00:11:49,409 WELL, IT'S THE CRACK OF NOON. 315 00:11:49,442 --> 00:11:52,445 SEIZE WHAT'S LEFT OF THE DAY. 316 00:11:53,513 --> 00:11:55,348 IS THERE PERCHANCE AN ARTICLE IN THERE 317 00:11:55,382 --> 00:11:57,785 ABOUT AN IRISH BAR BEING RUN INTO THE GROUND 318 00:11:57,818 --> 00:12:00,120 BECAUSE THE OWNER IS TOO LAZY TO CARE? 319 00:12:00,153 --> 00:12:03,423 I DON'T KNOW. I'M READIN' THE SPORTS SECTION. 320 00:12:03,957 --> 00:12:06,259 WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 321 00:12:07,227 --> 00:12:08,528 DRINKIN' A BEER. 322 00:12:08,561 --> 00:12:09,229 WRONG. 323 00:12:09,262 --> 00:12:10,397 YOU'RE DRINKIN' YOUR PROFITS. 324 00:12:10,430 --> 00:12:11,398 YOU'RE DRINKIN' YOUR FUTURE. 325 00:12:11,431 --> 00:12:13,300 YOU'RE DRINKING YOUR NIECE AND NEPHEWS' SHOES. 326 00:12:13,333 --> 00:12:16,536 LISTEN, DAD, YOU'RE GOING TO HAVE TO RELAX HERE. 327 00:12:16,569 --> 00:12:19,272 NO, NO, NO, ALL YOU DO IS RELAX. 328 00:12:19,306 --> 00:12:21,208 THERE'S NO ROOM IN THIS ORGANIZATION 329 00:12:21,241 --> 00:12:23,844 FOR SOMEBODY WHO DOESN'T GIVE 120%, 330 00:12:23,877 --> 00:12:25,545 SO IF THAT'S YOUR ATTITUDE, 331 00:12:25,578 --> 00:12:27,014 YOU CAN JUST GET OUTTA HERE 332 00:12:27,047 --> 00:12:28,448 AND DON'T BOTHER COMIN' BACK! 333 00:12:28,481 --> 00:12:30,818 WHAT? YOU HEARD ME! GET OUT! 334 00:12:30,851 --> 00:12:31,985 I JUST GOT IN! 335 00:12:32,019 --> 00:12:34,321 GET OUT! OUT! 336 00:12:34,354 --> 00:12:35,989 DAD FIRED YOU? 337 00:12:36,023 --> 00:12:36,890 YEAH. 338 00:12:36,924 --> 00:12:39,559 WAIT, HE CAN'T FIRE YOU. WE OWN THE PLACE. 339 00:12:39,592 --> 00:12:43,797 I KNOW, BUT IT WAS DAD, AND HE TOLD ME TO GO. 340 00:12:43,831 --> 00:12:44,497 WHAT COULD I DO? 341 00:12:44,531 --> 00:12:46,566 THIS IS UNBELIEVABLE. 342 00:12:46,599 --> 00:12:47,534 I KNOW. 343 00:12:47,567 --> 00:12:49,436 YOU KNOW, HIRING THAT GUY 344 00:12:49,469 --> 00:12:50,871 WAS SUPPOSED TO MAKE THINGS EASIER. 345 00:12:50,904 --> 00:12:51,872 WHAT WERE WE THINKING? 346 00:12:51,905 --> 00:12:54,875 NO, NO. WE WEREN'T THINKING ANYTHING. 347 00:12:54,908 --> 00:12:55,809 IT WAS YOUR IDEA. 348 00:12:55,843 --> 00:12:57,010 YEAH, YEAH, WHATEVER. 349 00:12:57,044 --> 00:12:57,978 YOU KNOW, EITHER WAY, 350 00:12:58,011 --> 00:13:00,213 YOU GOTTA GO DOWN THERE AND SET HIM STRAIGHT. 351 00:13:00,247 --> 00:13:01,448 OH, NO, NO. WHY DON'T YOU DO IT? 352 00:13:01,481 --> 00:13:04,017 'CAUSE I DON'T WORK THERE ANYMORE. 353 00:13:07,154 --> 00:13:09,156 [SINGS] 354 00:13:09,189 --> 00:13:11,491 HEY, NO, NO, NO. 355 00:13:11,524 --> 00:13:14,294 HENRY, HENRY, UPSTAIRS! 356 00:13:14,327 --> 00:13:16,997 ALL RIGHT, ED, I TALKED TO DAD ABOUT THE PROBLEM. 357 00:13:17,030 --> 00:13:19,599 THANKS. THANKS. YOU'RE A BETTER MAN THAN I AM. 358 00:13:19,632 --> 00:13:21,468 NOT A LOT BETTER. 359 00:13:21,501 --> 00:13:24,604 SEAN DO YOU UNDERSTAND WHAT I'M TELLING YOU 360 00:13:24,637 --> 00:13:26,306 ABOUT OWNING A BAR? 361 00:13:26,339 --> 00:13:27,240 YES, SIR. 362 00:13:27,274 --> 00:13:28,308 IT'S BUSINESS. 363 00:13:28,341 --> 00:13:30,510 IT'S NOT A CLUBHOUSE FOR YOU AND YOUR LITTLE BROTHER. 364 00:13:30,543 --> 00:13:32,179 I UNDERSTAND. SPEAK UP, SON. 365 00:13:32,212 --> 00:13:33,513 I UNDERSTAND, DAD. 366 00:13:33,546 --> 00:13:38,018 MAYBE YOU DO, SEANY, BUT YOUR BROTHER DOESN'T... 367 00:13:38,051 --> 00:13:41,188 AND HE'S NOT WELCOME HERE UNTIL HE'S LEARNED HIS LESSON. 368 00:13:41,221 --> 00:13:44,491 YOU'RE RIGHT, DAD. HAVE A GOOD DAY. 369 00:13:44,524 --> 00:13:47,360 WASN'T AS EASY AS YOU THOUGHT IT WAS GONNA BE, RIGHT? 370 00:13:47,394 --> 00:13:50,097 NO, IT WAS IMPOSSIBLE BECAUSE HE'S DAD! 371 00:13:50,130 --> 00:13:51,198 YEAH, WELL, I TOLD YOU! 372 00:13:51,231 --> 00:13:51,965 I KNOW, OK? 373 00:13:51,999 --> 00:13:53,400 BUT AS LONG AS THAT MAN IS THERE, 374 00:13:53,433 --> 00:13:54,334 IT'S NOT GONNA BE OUR BAR, 375 00:13:54,367 --> 00:13:57,470 SO WE HAVE TO STAND TOGETHER ON THIS THING. 376 00:13:57,504 --> 00:13:59,606 FIRM. ALL RIGHT? AGREED? 377 00:13:59,639 --> 00:14:01,441 WE GOTTA TELL HIM. YEAH. 378 00:14:01,474 --> 00:14:02,509 WE GOTTA TELL HIM, MAN. 379 00:14:02,542 --> 00:14:04,978 WE GOTTA DO WHAT WE GOTTA DO. 380 00:14:05,378 --> 00:14:07,080 HEY, GUYS. OH, HEY, BABY. 381 00:14:07,114 --> 00:14:09,449 I THOUGHT YOU WERE AT THE MOVIES WITH JIMMY. 382 00:14:09,482 --> 00:14:11,051 YEAH, SO DID I. 383 00:14:11,084 --> 00:14:13,120 OK, I GOT THE TICKETS. 384 00:14:13,153 --> 00:14:16,423 OK, THIS MOVIE'S NOT GONNA BE LIKE THE LAST ONE, RIGHT? 385 00:14:16,456 --> 00:14:18,625 NO, NO. I DID A LOT OF RESEARCH. 386 00:14:18,658 --> 00:14:19,893 THIS ONE'S PG-13. 387 00:14:19,927 --> 00:14:21,561 NOBODY DOES ANYTHING TO ANYBODY 388 00:14:21,594 --> 00:14:23,463 THAT ISN'T KILLING-RELATED. 389 00:14:23,496 --> 00:14:26,366 YEAH. UH, YOU WANT TO GO POTTY-- MOM. 390 00:14:26,399 --> 00:14:27,134 OH, YOU WENT AT HOME. 391 00:14:27,167 --> 00:14:29,169 CAN YOU PLEASE STOP NOTICING THAT? 392 00:14:29,202 --> 00:14:32,973 YES. I'M SORRY, ALL RIGHT? I'LL BE COOL. 393 00:14:33,006 --> 00:14:35,208 I'LL BE RIGHT BACK. 394 00:14:35,242 --> 00:14:36,944 HEY, FINNERTY. HEY. 395 00:14:36,977 --> 00:14:39,012 YOU GOING TO SEE BLOODSTORM? YEAH. 396 00:14:39,046 --> 00:14:41,048 COOL. YOU WANT TO SIT WITH US? 397 00:14:41,081 --> 00:14:43,383 UM... 398 00:14:44,952 --> 00:14:46,386 AND SO I LOOKED INTO HIS EYES 399 00:14:46,419 --> 00:14:48,521 AND I REALIZED YOU WERE RIGHT, YOU KNOW? 400 00:14:48,555 --> 00:14:51,158 IN ORDER TO KEEP HIM CLOSE, I HAVE TO LET HIM GO, 401 00:14:51,191 --> 00:14:52,559 SO I SENT HIM OFF WITH HIS FRIENDS. 402 00:14:52,592 --> 00:14:56,930 I'M SO PROUD OF YOU FOR LISTENING TO ME. 403 00:14:58,465 --> 00:15:00,633 JIMMY, WHAT HAPPENED? YOU DIDN'T LIKE THE MOVIE? 404 00:15:00,667 --> 00:15:03,070 I DIDN'T SEE THE MOVIE. 405 00:15:03,536 --> 00:15:04,237 HOLD UP. 406 00:15:04,271 --> 00:15:05,939 HOW OLD ARE YOU? 407 00:15:05,973 --> 00:15:06,639 14. 408 00:15:06,673 --> 00:15:09,109 YOU GOT A CHILD'S TICKET. 409 00:15:09,142 --> 00:15:11,144 IT'S JUST A MISTAKE. 410 00:15:11,178 --> 00:15:12,379 I'M OBVIOUSLY NOT A CHILD. 411 00:15:12,412 --> 00:15:14,948 THEN WHY DO YOU HAVE A CHILD'S TICKET? 412 00:15:14,982 --> 00:15:16,483 I DON'T KNOW, ALL RIGHT? 413 00:15:16,516 --> 00:15:19,186 MY MOM BOUGHT IT FOR ME. 414 00:15:19,619 --> 00:15:20,687 IS YOUR MOM HERE? 415 00:15:20,720 --> 00:15:23,123 I'M HIS MOMMY. 416 00:15:23,156 --> 00:15:25,258 OH, MY GOD, JIMMY. I'M SO SORRY. 417 00:15:25,292 --> 00:15:26,026 IT WAS JUST A REFLEX. 418 00:15:26,059 --> 00:15:27,427 LET ME MAKE IT UP TO YOU TOMORROW. 419 00:15:27,460 --> 00:15:28,728 FINE. YOU WANT TO MAKE IT UP TO ME? 420 00:15:28,761 --> 00:15:30,463 TAKE ME TO MOMMY AND ME, 421 00:15:30,497 --> 00:15:33,166 AND DON'T FORGET MY SIPPY CUP! 422 00:15:34,701 --> 00:15:37,437 I NEVER SHOULD HAVE LISTENED TO YOU. 423 00:15:37,470 --> 00:15:38,138 [DOOR OPENS] 424 00:15:38,171 --> 00:15:41,308 SEAN, WHAT ARE YOU DOING HERE?! 425 00:15:41,341 --> 00:15:42,509 I HAD TO LOCK UP THE BAR. 426 00:15:42,542 --> 00:15:44,211 THERE'S NOBODY WORKING THERE! 427 00:15:44,244 --> 00:15:45,178 WHAT ABOUT REGGIE? 428 00:15:45,212 --> 00:15:46,313 HE'S SUSPENDED WITHOUT PAY 429 00:15:46,346 --> 00:15:49,049 UNTIL I FIND OUT WHERE ALL THE LIMES WENT. 430 00:15:49,082 --> 00:15:50,117 OH, THAT'S ENOUGH. 431 00:15:50,150 --> 00:15:53,086 DAD, WILL YOU PLEASE HAVE A SEAT? 432 00:15:53,120 --> 00:15:54,121 I HAVE TO TALK TO YOU. 433 00:15:54,154 --> 00:15:56,523 CLAUDIA, EXCUSE US. 434 00:15:58,325 --> 00:15:59,426 OK, BABY... 435 00:15:59,459 --> 00:16:02,095 YOU MIGHT WANT TO LEAVE, 436 00:16:02,129 --> 00:16:03,496 'CAUSE WE'RE GONNA HAVE TO TELL DAD SOMETHING, 437 00:16:03,530 --> 00:16:05,432 AND IT'S PRETTY SENSITIVE. 438 00:16:05,465 --> 00:16:07,400 WHY? WHAT'S GOING ON? 439 00:16:07,434 --> 00:16:10,470 WE HAVE TO FIRE DAD. 440 00:16:12,372 --> 00:16:14,574 YOU WHAT? 441 00:16:14,607 --> 00:16:16,409 AFTER ALL HE'S DONE FOR YOU? 442 00:16:16,443 --> 00:16:18,411 WHEN WILL PEOPLE UNDERSTAND 443 00:16:18,445 --> 00:16:19,212 ALL A PARENT WANTS IS TO BE 444 00:16:19,246 --> 00:16:21,314 A PART OF A CHILD'S LIFE, YOU KNOW? 445 00:16:21,348 --> 00:16:23,450 BUT NO, YOU JUST WANT TO TOSS HIM ASIDE 446 00:16:23,483 --> 00:16:24,551 LIKE AN OLD PIECE OF SOAP 447 00:16:24,584 --> 00:16:25,785 YOU DON'T EVEN WANT TO PICK UP, 448 00:16:25,818 --> 00:16:27,320 'CAUSE IT'S COVERED WITH ALL THAT GLOP 449 00:16:27,354 --> 00:16:29,156 AND YOU JUST WISH IT WOULD JUST GO AWAY 450 00:16:29,189 --> 00:16:31,524 DOWN THE DRAIN ON ITS OWN. 451 00:16:33,293 --> 00:16:35,428 NOT EXACTLY, BUT BASICALLY, YEAH. 452 00:16:35,462 --> 00:16:39,266 UM, SO IF YOU'LL EXCUSE US, PLEASE? 453 00:16:41,401 --> 00:16:42,335 READY? 454 00:16:42,369 --> 00:16:42,969 YEAH. IS IT GO TIME? 455 00:16:43,002 --> 00:16:45,205 IT'S GO TIME. LET'S DO IT. 456 00:16:47,440 --> 00:16:49,076 UH, DAD? 457 00:16:49,109 --> 00:16:49,776 [CLEARS THROAT] 458 00:16:49,809 --> 00:16:52,312 EDDIE AND I HAVE BEEN TALKING 459 00:16:52,345 --> 00:16:54,381 AND WE WANTED TO, UH... 460 00:16:54,414 --> 00:16:56,383 WE WANTED TO SAY TO YOU 461 00:16:56,416 --> 00:16:58,785 THAT, UH, WE LOVE YOU. 462 00:16:58,818 --> 00:17:01,421 YOU'RE OUR DAD... 463 00:17:01,454 --> 00:17:04,157 UH, BUT WE... 464 00:17:04,191 --> 00:17:05,525 WE OWN THE RED BOOT PUB, OK? 465 00:17:05,558 --> 00:17:08,361 WE'RE THE OWNERS OF THE RED BOOT PUB, NOT YOU, OK? 466 00:17:08,395 --> 00:17:10,197 SO YOU CAN'T JUST GO AROUND, UH, 467 00:17:10,230 --> 00:17:12,332 FIRING EVERYBODY AS YOU PLEASE, YOU KNOW, 468 00:17:12,365 --> 00:17:16,236 BECAUSE IT'S OUR BAR, ALL RIGHT? YOU'RE AN EMPLOYEE, 469 00:17:16,269 --> 00:17:17,237 AND AT THE RED BOOT PUB, 470 00:17:17,270 --> 00:17:20,507 THE OWNERS WOULD APPRECIATE IT IF THE EMPLOYEES 471 00:17:20,540 --> 00:17:23,276 WOULD START ACTING LIKE EMPLOYEES. 472 00:17:23,310 --> 00:17:25,412 IS THAT TRUE, EDDIE? 473 00:17:25,445 --> 00:17:28,515 WOW, DAD, THIS IS NEWS TO ME. 474 00:17:28,548 --> 00:17:32,519 OK, SO, WHAT ARE YOU TRYING TO TELL ME? 475 00:17:32,552 --> 00:17:35,155 N-NOTHING. I WAS... 476 00:17:35,188 --> 00:17:37,190 ARE YOU TRYING TO FIRE ME? 477 00:17:37,224 --> 00:17:38,725 UH... 478 00:17:38,758 --> 00:17:39,826 THEN SAY IT. 479 00:17:39,859 --> 00:17:42,095 COME ON, SAY IT! 480 00:17:42,129 --> 00:17:42,729 BUT DAD, I-- 481 00:17:42,762 --> 00:17:44,497 FIRE ME! OK, YOU'RE FIRED! 482 00:17:44,531 --> 00:17:45,532 THAT'S A BOY! 483 00:17:45,565 --> 00:17:48,135 OK, WE CAN'T WORK TOGETHER NO MORE! 484 00:17:48,168 --> 00:17:49,436 THAT'S MY SON! 485 00:17:49,469 --> 00:17:51,171 HEY, YOU'RE OUTTA HERE, MAN! 486 00:17:51,204 --> 00:17:53,473 YOU'RE OUTTA HERE! HIT THE BRICKS! 487 00:17:56,609 --> 00:17:58,445 JUST WATCH IT, EDWIN. 488 00:17:58,478 --> 00:18:00,680 SORRY, I'M SORRY. 489 00:18:00,713 --> 00:18:01,781 HEY, GRANDPA. 490 00:18:01,814 --> 00:18:03,416 HELLO, KIDS. HEY, EVERYBODY. 491 00:18:03,450 --> 00:18:05,418 DON'T YOU HAVE TO WORK, BRAD? 492 00:18:05,452 --> 00:18:06,253 NO, SIR, I DO NOT. 493 00:18:06,286 --> 00:18:09,656 BRAD, PLEASE SEE THE ASSISTANT MANAGER. 494 00:18:15,362 --> 00:18:17,264 OH, HEY, THERE YOU ARE. 495 00:18:17,297 --> 00:18:19,666 BRAD, WHAT REGISTER ARE YOU WORKING AT? 496 00:18:19,699 --> 00:18:22,735 NUMBER ONE. 497 00:18:22,769 --> 00:18:23,570 A.K.A.? 498 00:18:23,603 --> 00:18:25,272 THE EXPRESS LANE. 499 00:18:25,305 --> 00:18:26,573 VERY GOOD, VERY GOOD. 500 00:18:26,606 --> 00:18:29,242 WOULD YOU CARE TO GUESS HOW MANY ITEMS 501 00:18:29,276 --> 00:18:31,544 YOUR LAST CUSTOMER HAD, HUH? 502 00:18:31,578 --> 00:18:34,914 UM, I'M GUESSING MORE THAN 10. 503 00:18:34,947 --> 00:18:37,517 15...15. 504 00:18:37,550 --> 00:18:40,587 NOT 14, NOT 13...NOT... 505 00:18:40,620 --> 00:18:41,588 12? 506 00:18:41,621 --> 00:18:42,555 NOT 12, NOT EVEN 11, 507 00:18:42,589 --> 00:18:45,392 WHICH IS WHAT I LIKE TO CALL THE "GRACE ITEM," 508 00:18:45,425 --> 00:18:48,528 AND CERTAINLY NOT 10, BRAD. 509 00:18:48,561 --> 00:18:51,564 I JUST FIGURED THAT BECAUSE NOBODY WAS WAITING-- 510 00:18:51,598 --> 00:18:52,665 "OH, I'M SORRY I SHOT YOU, SIR, 511 00:18:52,699 --> 00:18:54,601 BUT THERE WAS NO ONE WAITING." 512 00:18:54,634 --> 00:18:57,170 Brad: I DON'T SEE HOW THAT HAS ANYTHING TO DO-- 513 00:18:57,204 --> 00:18:58,805 LET'S REVIEW THE NUMBERS THAT ARE OK 514 00:18:58,838 --> 00:19:00,573 IN THE EXPRESS LANE, HUH? 515 00:19:00,607 --> 00:19:01,641 ONE'S GOOD. 516 00:19:01,674 --> 00:19:02,575 2's FINE. 517 00:19:02,609 --> 00:19:04,444 3's DIVINE... 518 00:19:04,477 --> 00:19:05,612 BRAD, DON'T DO THIS TO YOURSELF. 519 00:19:05,645 --> 00:19:06,479 LILY, WHAT ARE YOU DOING HERE? 520 00:19:06,513 --> 00:19:08,615 THIS OFFICIALLY COUNTS AS YOUR BREAK. GO. 521 00:19:08,648 --> 00:19:11,251 IT ISN'T WORTH PUTTING YOURSELF THROUGH THIS 522 00:19:11,284 --> 00:19:12,719 FOR A LIME-GREEN CABRIOLET. 523 00:19:12,752 --> 00:19:16,423 WHO SAID I WANTED A LIME-GREEN CABRIOLET? 524 00:19:16,456 --> 00:19:17,490 IT'S CUTE. 525 00:19:17,524 --> 00:19:18,891 IT'S NOT A GOOD PICTURE, 526 00:19:18,925 --> 00:19:20,393 BUT THAT DOESN'T MATTER. 527 00:19:20,427 --> 00:19:21,928 I JUST WANT TO SPEND TIME WITH YOU. 528 00:19:21,961 --> 00:19:23,496 NO CAR IS WORTH PUTTING YOURSELF 529 00:19:23,530 --> 00:19:25,532 THROUGH WORKING FOR THIS BUTTWIPE! 530 00:19:25,565 --> 00:19:28,268 OH, NO, YOU DIDN'T. 531 00:19:28,301 --> 00:19:29,836 YES, I DID. 532 00:19:29,869 --> 00:19:31,971 BRAD, YOUR YAPPY LITTLE GIRLFRIEND 533 00:19:32,004 --> 00:19:33,640 IS JEOPARDIZING YOUR CAREER... 534 00:19:33,673 --> 00:19:35,475 YOUR CAREER. 535 00:19:35,508 --> 00:19:36,576 KNOW WHAT? 536 00:19:36,609 --> 00:19:37,577 YOU CAN YELL AT ME, 537 00:19:37,610 --> 00:19:38,711 YOU CAN MAKE ME COUNT TO 10 OVER AND OVER AGAIN, 538 00:19:38,745 --> 00:19:41,414 BUT YOU CANNOT CALL MY GIRLFRIEND "YAPPY," ALL RIGHT?! 539 00:19:41,448 --> 00:19:43,583 YAPPY. YAPPY, YAPPY. 540 00:19:43,616 --> 00:19:46,686 NO. I QUIT. 541 00:19:48,455 --> 00:19:50,323 MY BOYFRIEND IS MORE IMPORTANT 542 00:19:50,357 --> 00:19:51,291 THAN A CABRIOLET. 543 00:19:51,324 --> 00:19:53,426 DAD, CAN WE BORROW THE CAR AND GO TO THE MALL? 544 00:19:53,460 --> 00:19:55,695 NO. I'LL DRIVE YOU. 545 00:19:55,728 --> 00:19:57,897 OH, YOU DON'T HAVE TO WORK TONIGHT, GRANDPA? 546 00:19:57,930 --> 00:20:03,436 NAH. THESE GUYS JUST CANNED MY ASS. LET'S GO. 547 00:20:03,870 --> 00:20:04,771 HEY. WHAT ARE YOU DOING? 548 00:20:04,804 --> 00:20:06,673 OH, I THOUGHT I WAS HUNGRY, 549 00:20:06,706 --> 00:20:09,008 BUT I'M NOT. 550 00:20:09,041 --> 00:20:11,544 GET DOWN HERE NOW. 551 00:20:15,648 --> 00:20:17,717 LET ME EXPLAIN SOMETHING TO YOU. 552 00:20:17,750 --> 00:20:18,851 YOU ARE 14 YEARS OLD, 553 00:20:18,885 --> 00:20:21,721 AND THERE ARE CHEMICAL REACTIONS GOING ON IN YOUR BRAIN 554 00:20:21,754 --> 00:20:24,324 TELLING YOU TO STAY AWAY FROM YOUR MOTHER, 555 00:20:24,357 --> 00:20:25,592 BUT YOU KNOW WHAT? 556 00:20:25,625 --> 00:20:26,659 THAT AIN'T GONNA HAPPEN. 557 00:20:26,693 --> 00:20:28,361 MOM, IT'S OK. I DON'T-- 558 00:20:28,395 --> 00:20:29,195 NO, IT'S NOT OK. 559 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 NOW, YOU MAY NOT BE ABLE TO APPRECIATE 560 00:20:31,764 --> 00:20:33,733 THAT I AM WAY COOLER THAN MOST MOMS, 561 00:20:33,766 --> 00:20:36,603 AND YOU MAY TRY TO PUSH ME AWAY, 562 00:20:36,636 --> 00:20:38,738 BUT YOU WILL FAIL. 563 00:20:38,771 --> 00:20:41,708 WE ARE NOT GONNA BECOME STRANGERS, OK? 564 00:20:41,741 --> 00:20:43,576 DEAL. 565 00:20:43,610 --> 00:20:45,412 DEAL. MOM... 566 00:20:45,445 --> 00:20:48,615 OH, COME ON. NOBODY'S GONNA SEE. 567 00:20:48,648 --> 00:20:52,519 AW, THAT'S SO SWEET. 568 00:20:52,552 --> 00:20:53,586 YES, IT IS. 569 00:20:53,620 --> 00:20:54,887 DID YOU FIRE YOUR DAD? 570 00:20:54,921 --> 00:20:55,855 YEAH. YEAH, ACTUALLY, WE DID, 571 00:20:55,888 --> 00:20:58,658 AND, YOU KNOW, WE KIND OF FEEL BAD FOR HIM. 572 00:20:58,691 --> 00:21:02,629 WELL, WHY DON'T YOU GUYS GO HANG OUT WITH HIM? 573 00:21:02,662 --> 00:21:03,696 YEAH, BABY, YOU'RE RIGHT. 574 00:21:03,730 --> 00:21:06,533 OK, LET'S GO HAVE SOME FUN WITH DAD. 575 00:21:06,566 --> 00:21:09,636 [MAN AND WOMAN MOAN] 576 00:21:09,669 --> 00:21:12,739 Woman: OH, WHERE DID YOU LEARN TO PLEASE A WOMAN? 577 00:21:12,772 --> 00:21:14,040 Man: FROM A MAN. 578 00:21:14,073 --> 00:21:15,675 OH, THAT'S JUST WRONG! 579 00:21:15,708 --> 00:21:17,710 Jimmy: SHH! KEEP IT DOWN. 580 00:21:17,744 --> 00:21:19,479 JIMMY? 39450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.