All language subtitles for Batang.West.Side.2001.576p.BluRay.DD2.0.x264-KG_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,330 --> 00:00:39,160 I grew up without a father. 2 00:00:39,830 --> 00:00:41,120 I have a father, 3 00:00:42,120 --> 00:00:45,580 but my memories of him are all from when I was only seven years old. 4 00:00:46,160 --> 00:00:48,160 His image remains incomplete in me 5 00:00:48,580 --> 00:00:51,200 save for the rare picture my mother kept 6 00:00:51,950 --> 00:00:54,540 and brief memories of him taking care of me. 7 00:00:56,330 --> 00:00:57,910 When I was seven, 8 00:00:58,660 --> 00:01:00,120 he left. 9 00:01:00,830 --> 00:01:02,830 My mother wept for a long time, 10 00:01:03,080 --> 00:01:05,160 waiting, then looking for him. 11 00:01:06,160 --> 00:01:07,950 It almost drove her mad. 12 00:02:54,000 --> 00:02:55,330 Mom... 13 00:03:00,790 --> 00:03:02,410 You were feeling sad, child? 14 00:03:07,870 --> 00:03:11,660 Go home. The worms are eating our plants. 15 00:08:12,580 --> 00:08:15,540 Is it really you? How are you? 16 00:08:16,540 --> 00:08:17,910 This is a surprise. 17 00:08:18,200 --> 00:08:21,410 Two years without calling, then this early in the morning... 18 00:08:22,200 --> 00:08:23,660 Sorry about that. 19 00:08:24,700 --> 00:08:26,330 How are the kids? 20 00:08:27,540 --> 00:08:29,750 Fine. Asleep. 21 00:08:30,660 --> 00:08:31,950 Where? 22 00:08:32,160 --> 00:08:33,580 Where are they? 23 00:08:35,500 --> 00:08:38,000 In their bedrooms. Why? 24 00:08:42,870 --> 00:08:44,370 Hello, Johnny? 25 00:08:45,830 --> 00:08:48,580 Call in the daytime if you want to speak to them. 26 00:08:48,950 --> 00:08:51,370 They get home from school at three. 27 00:08:51,870 --> 00:08:54,410 You know... They've grown so much. 28 00:08:54,620 --> 00:08:56,450 When are you visiting again? 29 00:08:56,660 --> 00:08:59,830 Maryland is close, just a four-hour drive. 30 00:09:07,790 --> 00:09:09,200 How is mother? 31 00:09:09,450 --> 00:09:12,330 Sorry I couldn't visit. 32 00:09:12,830 --> 00:09:15,200 But I call the hospital regularly. 33 00:11:08,330 --> 00:11:10,410 I was familiar with Hanzel Harana. 34 00:11:10,750 --> 00:11:12,790 I always saw him at West Side Avenue. 35 00:11:13,620 --> 00:11:15,540 One time, I even bumped into him. 36 00:12:31,830 --> 00:12:33,790 There is a great flood. 37 00:12:34,410 --> 00:12:35,830 I am sitting. 38 00:12:36,750 --> 00:12:38,750 I see mother by the old well. 39 00:12:40,370 --> 00:12:42,200 She tells me there is no water. 40 00:12:43,450 --> 00:12:46,000 I see myself swinging again. 41 00:12:47,580 --> 00:12:50,000 I fall without ever hitting the ground. 42 00:12:50,250 --> 00:12:51,410 "Dark. 43 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 Someone's washing laundry. A girl. 44 00:12:54,660 --> 00:12:56,410 Someone speaks. 45 00:12:57,160 --> 00:12:58,790 I hear someone calling. 46 00:12:59,700 --> 00:13:01,290 Mother is leaving. 47 00:13:01,830 --> 00:13:04,540 I want to stop her but I can't move. 48 00:13:05,410 --> 00:13:07,250 All my teeth fall out again." 49 00:13:08,580 --> 00:13:10,790 Your teeth fell out? 50 00:13:13,700 --> 00:13:16,290 If I dream of my teeth falling out... 51 00:13:19,160 --> 00:13:21,580 some friend or relative will die. 52 00:13:22,660 --> 00:13:24,040 Really? 53 00:13:24,250 --> 00:13:26,000 When did you dream this? 54 00:13:27,370 --> 00:13:30,200 Many times, ever since I was a child. 55 00:13:31,500 --> 00:13:34,950 It's a real phenomenon. Many people have that experience. 56 00:13:36,200 --> 00:13:37,660 Really? - Yes. 57 00:13:39,450 --> 00:13:42,790 People have common dream experiences as well. 58 00:13:43,000 --> 00:13:46,330 They say dreams are part of reality 59 00:13:46,540 --> 00:13:49,040 because there is truth in our experiences there. 60 00:13:49,410 --> 00:13:54,790 There is a link between our conscious experiences and our dreams. 61 00:13:56,580 --> 00:13:58,580 When did you dream this? 62 00:14:04,000 --> 00:14:08,660 Let's hope none of your friends or relatives are affected... 63 00:14:11,200 --> 00:14:12,660 I wouldn't know. 64 00:14:15,250 --> 00:14:18,750 I've lost connection with my friends and relatives. 65 00:14:20,040 --> 00:14:21,750 How did you lose connection? 66 00:14:24,540 --> 00:14:26,330 Communication just stopped. 67 00:14:28,330 --> 00:14:32,200 Really? No letters? Telephone? E-mail? 68 00:14:38,040 --> 00:14:40,000 Did you cut off communication yourself? 69 00:14:41,500 --> 00:14:42,660 Why? 70 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 Didn't have the time. 71 00:14:47,830 --> 00:14:53,040 A common experience, or practice, of many Filipinos here in America... 72 00:14:53,250 --> 00:14:55,160 Another phenomenon... 73 00:14:55,870 --> 00:14:58,950 Some of them change their names, their faces. 74 00:14:59,870 --> 00:15:04,330 Then they forget everything... their family, their past. 75 00:15:06,290 --> 00:15:08,120 When did you cut off communication? 76 00:15:10,250 --> 00:15:12,040 Long time ago. 77 00:15:17,120 --> 00:15:21,250 But I still talk to my ex-wife sometimes. 78 00:15:23,580 --> 00:15:25,950 Because of my children. 79 00:15:27,870 --> 00:15:29,410 They're in Maryland. 80 00:15:29,790 --> 00:15:31,200 Are they safe? 81 00:15:31,870 --> 00:15:34,000 They won't be affected by your dream? 82 00:15:37,700 --> 00:15:41,410 So, at the moment, you wouldn't know who was affected by your dream. 83 00:15:46,700 --> 00:15:50,660 A Filipino teenager died three days ago... 84 00:15:51,540 --> 00:15:54,410 At West Side Avenue. In Jersey City. 85 00:15:55,540 --> 00:15:56,870 What happened? 86 00:15:57,830 --> 00:15:59,870 He had a bullet wound in the head. 87 00:16:02,000 --> 00:16:03,750 Did you know him? 88 00:16:04,450 --> 00:16:06,750 No. But the face was familiar. 89 00:16:08,120 --> 00:16:09,700 I've seen him before. 90 00:16:10,830 --> 00:16:13,500 But that's probably not connected to your dream. 91 00:16:15,080 --> 00:16:16,660 Within the last six months... 92 00:16:18,370 --> 00:16:21,410 he's the fifth Filipino youth to die here. 93 00:16:24,040 --> 00:16:27,450 Yeah. I've heard of the two suicides here in New York. 94 00:16:34,040 --> 00:16:35,620 Yes. Shabu. 95 00:16:38,000 --> 00:16:40,410 Shabu is the curse of our people. 96 00:16:41,250 --> 00:16:43,000 This last decade... 97 00:16:43,540 --> 00:16:48,620 I can say the biggest percentage of criminals take meth. 98 00:16:51,040 --> 00:16:53,790 And you know what kind of crimes they commit. 99 00:16:54,000 --> 00:16:57,580 Frightening. Just read the daily papers from Manila. 100 00:16:57,910 --> 00:16:59,000 I know. 101 00:17:00,620 --> 00:17:03,080 Two years ago, when I worked in Makati... 102 00:17:03,660 --> 00:17:08,580 the majority of my clients were rich kids addicted to shabu. 103 00:17:09,120 --> 00:17:11,450 Whole families destroyed by shabu. 104 00:17:13,660 --> 00:17:15,040 Funny, isn't it? 105 00:17:15,790 --> 00:17:17,620 Poor man's cocaine, they call it. 106 00:17:18,790 --> 00:17:22,200 Nowadays, from Tondo to Forbes Park... 107 00:17:22,540 --> 00:17:25,410 It arrived on the West coast, now here on the East coast. 108 00:17:25,620 --> 00:17:30,000 It's the kind of drug you can say is "culturally" Filipino. 109 00:17:51,370 --> 00:17:52,410 How are you? 110 00:17:55,830 --> 00:17:57,790 Sorry, I was working on this new case. 111 00:17:59,330 --> 00:18:02,620 But don't stop writing down your dreams. 112 00:18:03,040 --> 00:18:06,040 Even if you miss a few sessions, keep going. 113 00:18:06,910 --> 00:18:08,410 Is it necessary? 114 00:18:09,290 --> 00:18:12,750 Well... In my system, yes. 115 00:18:13,410 --> 00:18:15,200 It's not just an exercise. 116 00:18:15,790 --> 00:18:20,370 I believe a man will be stronger emotionally, 117 00:18:20,580 --> 00:18:22,580 psychologically, even spiritually, 118 00:18:22,790 --> 00:18:26,290 if he analyzes his dreams, his memories. 119 00:18:27,250 --> 00:18:30,540 He acquires what I call "active introspection." 120 00:18:30,910 --> 00:18:33,910 Something like... an exorcism. 121 00:18:38,870 --> 00:18:42,160 ...so there is a cleansing within. 122 00:18:42,950 --> 00:18:45,700 Do you read the materials I gave you? 123 00:24:06,000 --> 00:24:08,290 Do you speak Tagalog? - Of course. 124 00:24:09,660 --> 00:24:13,040 Why are you filming this late at night? - Is it illegal? 125 00:24:14,370 --> 00:24:19,040 What are you shooting? - I'm making a documentary on Filipino youth. 126 00:24:19,580 --> 00:24:23,080 Hanzel Harana was in it. Do you know what happened to him? 127 00:24:25,330 --> 00:24:26,700 I heard. 128 00:24:26,910 --> 00:24:31,160 According to the police report, the crime happened around this time. 129 00:24:31,450 --> 00:24:35,580 Do you know anything? Did you hear anything, even just hearsay? 130 00:24:38,660 --> 00:24:40,160 Do you know anything? 131 00:24:40,910 --> 00:24:42,870 Nothing. I've just started. 132 00:24:44,120 --> 00:24:46,330 But this camera will catch plenty of stories. 133 00:24:47,040 --> 00:24:48,500 Even some truth, I hope. 134 00:24:50,000 --> 00:24:51,500 Are you a West Side resident? 135 00:25:02,870 --> 00:25:04,620 Fuck! Stop that! 136 00:28:12,450 --> 00:28:14,700 I found the pig that I was looking for. 137 00:28:16,080 --> 00:28:18,830 I kissed the wife of a friend. 138 00:31:10,200 --> 00:31:11,410 How are you? 139 00:31:12,080 --> 00:31:15,910 I'm sorry. I couldn't let you visit the house. 140 00:31:17,120 --> 00:31:19,500 I'm also sorry I couldn't come here earlier. 141 00:31:20,040 --> 00:31:21,250 It's okay. 142 00:31:21,830 --> 00:31:24,370 We'll schedule a visit... 143 00:31:25,160 --> 00:31:26,750 when you're able. 144 00:31:27,790 --> 00:31:30,870 I got permission from the Philippine Consulate. - Oh, good. 145 00:31:32,540 --> 00:31:34,540 So when will you bring home the... 146 00:31:37,870 --> 00:31:39,410 bring Hanzel home? 147 00:31:40,540 --> 00:31:42,450 I'm waiting for his father. 148 00:31:42,950 --> 00:31:44,160 He's coming. 149 00:31:44,370 --> 00:31:45,580 Is that so? 150 00:31:46,950 --> 00:31:48,200 When is he coming? 151 00:31:50,370 --> 00:31:52,790 Someone's helping him with his visa. 152 00:31:56,500 --> 00:32:02,450 He wants to be the one to bring Hanzel home. 153 00:32:12,120 --> 00:32:15,950 I wanted to ask... How's your investigation? 154 00:32:27,120 --> 00:32:29,250 Our initial findings are... 155 00:32:31,160 --> 00:32:33,250 The gun is a.22 caliber. 156 00:32:34,830 --> 00:32:38,120 The scratches on his face are from the fall. 157 00:32:40,830 --> 00:32:43,660 There are powder burns on his hands. 158 00:32:47,120 --> 00:32:49,290 We're following some leads, of course. 159 00:32:50,330 --> 00:32:54,080 I'm looking at some suspects. That's about it. 160 00:32:55,620 --> 00:32:57,580 I'm still looking for some witnesses... 161 00:32:58,540 --> 00:32:59,790 Waiting... 162 00:33:03,500 --> 00:33:05,500 Should I get a lawyer? 163 00:33:06,160 --> 00:33:07,750 Not yet. 164 00:33:08,540 --> 00:33:11,450 But it's up to you. You could make preparations. 165 00:33:19,620 --> 00:33:21,580 We need your help. 166 00:33:23,120 --> 00:33:25,830 We need information about Hanzel. 167 00:33:33,040 --> 00:33:34,200 You know... 168 00:33:34,580 --> 00:33:37,500 When did he arrive? When did you last see each other? 169 00:33:38,290 --> 00:33:40,540 Did he mention any problems? 170 00:33:40,950 --> 00:33:42,950 Did you notice anything? 171 00:33:44,160 --> 00:33:47,700 Do you know of any enemies, anyone angry with him? 172 00:33:48,370 --> 00:33:49,910 Anyone he's angry with? 173 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 When you're ready, 174 00:34:04,750 --> 00:34:07,200 we'll have a long talk. 175 00:34:10,620 --> 00:34:14,450 I'd also like to take a look at all his things. 176 00:34:17,200 --> 00:34:19,250 Plus the studio he rented. 177 00:34:21,700 --> 00:34:24,200 I'm sorry, I just can't accept it... 178 00:34:31,410 --> 00:34:33,450 Call me when you're ready. 179 00:34:41,040 --> 00:34:43,830 Here are the numbers where you can reach me. 180 00:34:44,450 --> 00:34:46,080 Any time. 181 00:37:55,870 --> 00:37:58,160 I'm sure that's gonna win. 182 00:37:59,080 --> 00:38:03,700 I know you have a strong chance of winning, but... 183 00:42:24,910 --> 00:42:28,120 Good morning. You must be the father. 184 00:42:29,620 --> 00:42:31,370 I am Officer Juan Mijarez. 185 00:42:37,830 --> 00:42:39,870 Good morning, Mr. Abdon. 186 00:42:53,620 --> 00:42:55,000 When did you arrive? 187 00:42:57,250 --> 00:42:58,660 Yesterday. 188 00:43:00,500 --> 00:43:02,080 How is the Philippines? 189 00:43:11,700 --> 00:43:13,370 When do you plan to go home? 190 00:43:14,370 --> 00:43:16,120 As soon as possible. 191 00:43:16,330 --> 00:43:17,830 On the next day. 192 00:43:18,580 --> 00:43:20,830 I'll be the one taking my son home. 193 00:43:25,950 --> 00:43:27,000 I'm going home, too. 194 00:43:27,200 --> 00:43:28,750 Fuck you! 195 00:43:30,040 --> 00:43:32,620 If you ever come home to the Philippines, I'll kill you. 196 00:43:33,250 --> 00:43:34,870 This is all your fault! 197 00:43:35,410 --> 00:43:37,330 Let's just keep calm here. 198 00:44:20,000 --> 00:44:23,450 Don't worry. I'm handling this case. 199 00:44:27,000 --> 00:44:28,500 I won't let it go. 200 00:44:40,040 --> 00:44:41,540 It's so damn cold. 201 00:44:43,120 --> 00:44:44,660 It's snowing so early. 202 00:44:53,790 --> 00:44:55,370 Is it your fist time in America? 203 00:45:08,870 --> 00:45:11,160 Is Hanzel's grandpa coming with you? 204 00:45:14,250 --> 00:45:15,540 That's what he said. 205 00:45:16,660 --> 00:45:17,950 Whatever he likes. 206 00:45:26,200 --> 00:45:27,410 And Lolita? 207 00:45:46,870 --> 00:45:48,660 Hanzel was your eldest. 208 00:46:00,000 --> 00:46:01,870 Are you going to Mr. Abdon's place? 209 00:46:03,120 --> 00:46:04,660 I can take you there. 210 00:46:13,200 --> 00:46:15,080 I can walk. It's close by. 211 00:46:15,330 --> 00:46:18,000 If we can resolve the case... 212 00:46:20,750 --> 00:46:24,290 can you come back for the hearing? 213 00:46:25,120 --> 00:46:27,580 Can you give my son justice? 214 00:46:35,830 --> 00:46:37,410 We'll try. 215 00:46:40,200 --> 00:46:44,250 Do you think... a Filipino killed my son? 216 00:46:54,040 --> 00:46:55,620 I don't know. 217 00:55:31,160 --> 00:55:33,330 Let's fix our strategy. 218 00:55:33,540 --> 00:55:36,160 We're not always on the scene. 219 00:55:37,080 --> 00:55:38,620 We're being eased out by Tong. 220 00:55:38,870 --> 00:55:41,410 Don't worry, I'll fix it up. 221 00:55:42,040 --> 00:55:44,750 We should plan our schedule. 222 00:55:48,580 --> 00:55:50,000 Can we talk? 223 00:55:50,200 --> 00:55:51,700 Sure. Where? 224 00:55:53,450 --> 00:55:54,790 Over there. 225 00:55:58,250 --> 00:56:00,790 People, keep steady, I'll be back. 226 00:56:10,750 --> 00:56:13,370 He sidelined in my shop some time ago. 227 00:56:14,120 --> 00:56:16,540 A loser, that Hanzel. 228 00:56:19,160 --> 00:56:23,950 He's a lousy mechanic and a lousy auto salesman. 229 00:56:25,290 --> 00:56:26,870 It's his fate. 230 00:56:29,160 --> 00:56:32,080 I don't want to waste time, Adan. I'll give it to you straight. 231 00:56:32,950 --> 00:56:35,160 You're one of the suspects in this case. 232 00:56:35,370 --> 00:56:37,700 Suspects? Why am I included? 233 00:56:37,910 --> 00:56:40,580 Don't worry. You're not being accused yet. 234 00:56:40,790 --> 00:56:44,750 We're still investigating. Your name just came up. 235 00:56:47,620 --> 00:56:50,950 When did you last see him? Spend any time with him? 236 00:56:54,830 --> 00:56:57,290 A long time ago. Last year. - When? 237 00:57:01,200 --> 00:57:02,830 October. - Yeah. 238 00:57:06,410 --> 00:57:09,950 I may have further questions. I'll call you. 239 01:02:02,250 --> 01:02:03,700 Mom! 240 01:02:05,370 --> 01:02:07,200 I'm so tired, child. 241 01:02:07,750 --> 01:02:09,370 Where did you come from? 242 01:02:11,160 --> 01:02:13,290 Mom, I'm hungry. 243 01:02:13,620 --> 01:02:15,200 Look for the horse. 244 01:02:15,410 --> 01:02:16,910 Your dad will get angry. 245 01:02:34,370 --> 01:02:36,200 I will fix our house. 246 01:02:52,410 --> 01:02:54,120 Look for the horse. 247 01:02:54,330 --> 01:02:55,910 Your dad will get angry. 248 01:04:21,870 --> 01:04:24,040 Are you okay there? - I'm okay, man. 249 01:04:58,330 --> 01:04:59,750 Go take a hit, man. 250 01:05:13,750 --> 01:05:16,120 Tarzan, Jane's calling you. 251 01:05:33,000 --> 01:05:34,330 Score! 252 01:05:38,870 --> 01:05:40,160 Open this. 253 01:05:55,250 --> 01:05:56,660 Add some more for a big one. 254 01:06:02,700 --> 01:06:04,040 Have we run out of foil? 255 01:06:04,830 --> 01:06:06,950 That's done. - Fuck! 256 01:06:07,500 --> 01:06:09,950 Is that used up? - No, there's still some more. 257 01:06:11,330 --> 01:06:12,660 This will do. 258 01:06:45,540 --> 01:06:49,000 Fuck those neighbors! - Why? 259 01:06:49,410 --> 01:06:51,000 They think they're so good. 260 01:06:52,040 --> 01:06:54,450 What kind of band is that, it's like a circus! 261 01:06:57,620 --> 01:06:59,160 Your hand is shaking. 262 01:07:00,580 --> 01:07:02,040 Press harder. 263 01:07:11,750 --> 01:07:13,120 It's 8 p.m. already. 264 01:07:15,290 --> 01:07:17,120 We have to go. 265 01:07:18,750 --> 01:07:21,250 Where are we going? - Adan is waiting for us. 266 01:07:31,410 --> 01:07:32,700 Bro, we'll go ahead. 267 01:07:40,290 --> 01:07:41,790 You didn't leave anything? 268 01:07:56,410 --> 01:07:58,580 Come on, man. Adan's waiting for us. 269 01:09:08,040 --> 01:09:09,540 Adan is really generous. 270 01:09:11,040 --> 01:09:12,500 He's got a lot of money. 271 01:09:13,950 --> 01:09:16,540 Always ready to buy a drink. He knows me. 272 01:09:18,660 --> 01:09:20,950 Hanzel and I worked part time at his shop. 273 01:09:21,450 --> 01:09:23,870 Fixing or selling used cars. 274 01:09:25,660 --> 01:09:27,250 I go along with him sometimes. 275 01:09:27,910 --> 01:09:29,700 Drinking, having fun... 276 01:09:32,160 --> 01:09:33,500 Adan is smart. 277 01:09:35,540 --> 01:09:37,160 He's fun to be with. 278 01:09:40,660 --> 01:09:43,870 You're selling shabu. Crystal meth. 279 01:09:45,660 --> 01:09:46,750 No, we're not. 280 01:09:48,750 --> 01:09:51,540 I've heard about Adan's shabu operation. 281 01:09:53,750 --> 01:09:55,700 I had nothing to do with that, sir. 282 01:09:58,000 --> 01:10:01,370 Frederick, you're not telling the truth. 283 01:10:05,330 --> 01:10:06,950 Hanzel was your friend. 284 01:10:07,370 --> 01:10:08,950 Please help us. 285 01:10:11,120 --> 01:10:13,120 Do you know what happened to him? 286 01:10:15,620 --> 01:10:17,120 Be our witness. 287 01:10:18,000 --> 01:10:19,450 We'll protect you. 288 01:10:21,830 --> 01:10:24,830 If I knew anything, I would have told the police. 289 01:10:25,660 --> 01:10:26,790 I'll go now, sir. 290 01:10:27,000 --> 01:10:29,160 I'll give you a ride. - No, thanks. 291 01:10:39,160 --> 01:10:40,500 Call me. 292 01:10:41,080 --> 01:10:42,410 Please. 293 01:11:08,120 --> 01:11:11,290 Hanzel came here one summer, about two years ago. 294 01:11:12,200 --> 01:11:15,750 I took him in because he left his studies. 295 01:11:16,660 --> 01:11:21,750 Just hung out with friends, my relatives said. 296 01:12:09,790 --> 01:12:12,950 He wouldn't say a word when he arrived. 297 01:13:10,950 --> 01:13:12,500 Come on, son. Eat! 298 01:13:12,700 --> 01:13:16,450 You probably don't eat vegetables, is that right? 299 01:13:20,540 --> 01:13:22,040 Here. Meat. 300 01:13:53,910 --> 01:13:55,200 Want some? 301 01:15:07,370 --> 01:15:09,830 Son, why are you still awake? 302 01:15:10,830 --> 01:15:12,250 It's almost dawn. 303 01:15:16,750 --> 01:15:18,790 Is something bothering you? 304 01:15:20,080 --> 01:15:24,410 Don't worry. Before you know it, we'll all be together. 305 01:15:26,120 --> 01:15:28,700 Now that we have no money problems 306 01:15:29,080 --> 01:15:31,000 everything will be easier. 307 01:15:31,750 --> 01:15:33,750 You can all live here. 308 01:15:34,080 --> 01:15:36,370 You can all study here in America. 309 01:15:40,410 --> 01:15:43,370 When I left the Philippines, you were only seven. 310 01:15:45,000 --> 01:15:46,700 Now you're a young man. 311 01:15:48,950 --> 01:15:50,870 It happened so quickly. 312 01:15:53,330 --> 01:15:54,950 How's the youngest? 313 01:15:55,120 --> 01:15:56,160 He's fine. 314 01:15:57,830 --> 01:15:59,950 He'll be turning fourteen... 315 01:16:03,080 --> 01:16:04,790 How's your father? 316 01:16:05,040 --> 01:16:06,620 He started drinking heavily 317 01:16:06,830 --> 01:16:09,580 when he learned that you married an American. 318 01:16:18,370 --> 01:16:23,370 Go get some rest... It's almost morning. 319 01:16:53,700 --> 01:16:55,620 He was always out walking. 320 01:16:56,790 --> 01:16:58,540 Always alone. 321 01:17:00,700 --> 01:17:02,700 He would stay out for hours. 322 01:18:30,160 --> 01:18:34,580 I never thought Hanzel and Gordon would become close. 323 01:19:01,790 --> 01:19:03,450 Where did you go? 324 01:19:04,910 --> 01:19:06,910 I was worried sick. 325 01:19:07,830 --> 01:19:09,330 What took you so long? 326 01:19:11,120 --> 01:19:12,500 Go inside and eat. 327 01:19:12,790 --> 01:19:14,200 I'll take care of him. 328 01:20:31,540 --> 01:20:33,120 Your son is something else. 329 01:20:34,540 --> 01:20:36,160 A real attitude problem. 330 01:20:36,540 --> 01:20:38,040 Won't say a word to us. 331 01:20:38,450 --> 01:20:39,830 Asshole. 332 01:20:40,290 --> 01:20:43,620 Don't say that about him. He's not an asshole. 333 01:20:45,160 --> 01:20:46,750 He's not used to this. 334 01:20:47,790 --> 01:20:50,040 We haven't seen each other in thirteen years. 335 01:20:50,580 --> 01:20:52,750 We're still adjusting to each other. 336 01:20:54,500 --> 01:20:56,410 What if he finds out about us? 337 01:20:58,000 --> 01:21:00,500 That's why I'm telling you we should be careful. 338 01:21:02,540 --> 01:21:04,410 It's better if he finds out. 339 01:21:05,000 --> 01:21:07,620 He'll take it harder if he finds out by himself. 340 01:21:08,290 --> 01:21:09,620 We can't do that. 341 01:21:10,370 --> 01:21:13,000 He knows Gordon is my husband. 342 01:21:13,950 --> 01:21:15,910 I don't want him to think less of me. 343 01:21:17,700 --> 01:21:20,040 If we could even end this thing between us... 344 01:21:20,250 --> 01:21:21,330 What? 345 01:21:23,200 --> 01:21:24,370 That's enough. 346 01:21:27,160 --> 01:21:30,410 My conscience has been bothering me ever since Hanzel arrived. 347 01:21:31,250 --> 01:21:32,450 Conscience? 348 01:21:33,370 --> 01:21:34,750 Or shame? 349 01:21:35,910 --> 01:21:37,330 Are you ashamed of me? 350 01:21:40,450 --> 01:21:44,660 I decide if this ends or not! 351 01:21:46,500 --> 01:21:50,160 If you don't want this to end, then be careful. 352 01:21:50,370 --> 01:21:52,120 What are you ashamed of then? 353 01:21:57,290 --> 01:22:00,040 Hanzel knows that Gordon is my husband. 354 01:22:00,830 --> 01:22:03,160 You're staying with us. 355 01:22:04,290 --> 01:22:09,540 If he finds out about us, he will lose all respect for me. 356 01:22:10,700 --> 01:22:13,620 Why did you petition him anyway? He's just another problem. 357 01:22:17,200 --> 01:22:24,540 It's for Hanzel and my other four kids' sake that I took up this life. 358 01:22:25,500 --> 01:22:27,200 Because their father's useless. 359 01:22:27,500 --> 01:22:30,580 Warlito is not useless. - You said that. 360 01:22:34,160 --> 01:22:36,540 Why did you have so many children anyway? 361 01:22:37,370 --> 01:22:39,290 One for each year? 362 01:22:40,250 --> 01:22:42,120 Like a piggery? 363 01:22:43,040 --> 01:22:45,040 A whole passel of retards. 364 01:22:45,540 --> 01:22:48,620 Nothing to eat, yet more and more kids. 365 01:22:50,200 --> 01:22:53,620 Bartolo, please... Let's be careful. 366 01:22:53,830 --> 01:22:55,080 Okay... 367 01:22:58,330 --> 01:22:59,950 But... 368 01:23:01,790 --> 01:23:03,620 This can't last long. 369 01:23:05,290 --> 01:23:07,500 What will you do when he finds out? 370 01:23:08,040 --> 01:23:09,450 I don't know! 371 01:25:01,950 --> 01:25:03,290 Pass the milk! 372 01:25:22,790 --> 01:25:24,080 Clean that. 373 01:26:29,910 --> 01:26:33,500 Don't humiliate me like that again, okay? 374 01:26:52,750 --> 01:26:55,830 Hanzel only spent two months in my house. 375 01:26:56,540 --> 01:26:59,790 I left him with my dad in Jersey City. 376 01:28:03,370 --> 01:28:04,660 Dad... 377 01:28:06,580 --> 01:28:08,080 Good afternoon, grandpa. 378 01:28:12,040 --> 01:28:15,620 Hanzel, call me if you have problems, okay? 379 01:28:17,410 --> 01:28:21,040 Dad, I'll send him his allowance regularly. 380 01:28:23,580 --> 01:28:25,250 Okay, dad, I'll go now. 381 01:28:26,120 --> 01:28:27,620 Goodbye, son. 382 01:28:29,620 --> 01:28:30,660 Come inside. 383 01:28:46,870 --> 01:28:49,330 So, how are you now? - I'm okay, grandpa. 384 01:28:49,540 --> 01:28:50,950 You've grown so much. 385 01:28:56,620 --> 01:28:59,370 Unbelievable... You've grown up so fast. 386 01:29:00,410 --> 01:29:01,750 Go inside. 387 01:29:07,910 --> 01:29:10,830 May I smoke? - Go ahead. 388 01:29:14,870 --> 01:29:17,410 Do you smoke? - I used to... 389 01:29:29,000 --> 01:29:31,250 Bartolo... Has he lived here long? 390 01:29:47,000 --> 01:29:48,790 Have you known him long? 391 01:29:50,540 --> 01:29:52,120 Four years. 392 01:29:54,750 --> 01:29:57,950 The old man... How did you meet him? 393 01:30:01,330 --> 01:30:03,950 When I was a nurse aide... I took care of him. 394 01:30:05,700 --> 01:30:07,830 He wasn't a paraplegic then. 395 01:30:10,500 --> 01:30:12,160 Then he courted me. 396 01:30:14,290 --> 01:30:18,540 I accepted his proposal for the sake of my children. 397 01:30:22,040 --> 01:30:23,700 When we married... 398 01:30:25,870 --> 01:30:27,870 the attacks soon followed. 399 01:30:30,040 --> 01:30:31,620 He never recovered. 400 01:30:33,290 --> 01:30:35,700 No matter what therapy he took. 401 01:30:38,000 --> 01:30:40,080 His motoric system's wrecked. 402 01:30:41,160 --> 01:30:43,830 He can't move. He can't even speak. 403 01:30:46,290 --> 01:30:50,370 He's... not doing very well now. 404 01:30:53,700 --> 01:30:57,750 Does he have a family? Relatives? 405 01:30:58,370 --> 01:31:00,000 In California. 406 01:31:01,620 --> 01:31:03,910 But they don't speak. 407 01:31:05,500 --> 01:31:09,040 He's angry at them... But he doesn't tell me. 408 01:31:11,120 --> 01:31:13,750 Once, three years ago, some of them visited. 409 01:31:16,450 --> 01:31:18,330 They looked at me like I was dirt. 410 01:31:20,700 --> 01:31:25,580 They saw me as... an opportunist. 411 01:31:28,700 --> 01:31:32,290 They would call me on the phone... 412 01:31:33,410 --> 01:31:40,750 calling me a bitch, slut, Filipino cunt... 413 01:31:42,250 --> 01:31:43,910 The things they said... 414 01:31:45,040 --> 01:31:46,410 I took it. 415 01:31:49,370 --> 01:31:51,290 I cried a little. 416 01:31:53,870 --> 01:31:56,370 After a while, they got tired. 417 01:32:02,410 --> 01:32:07,790 Gordon is a good man. I couldn't leave him. 418 01:32:09,450 --> 01:32:11,830 He wanted to adopt my children. 419 01:32:17,370 --> 01:32:19,790 Coffee, man. - Thank you. 420 01:32:20,870 --> 01:32:25,290 Looking busy. - Yep. Lots of snow. 421 01:32:26,040 --> 01:32:27,330 See you. 422 01:32:35,410 --> 01:32:38,120 Was there any friction between Hanzel and Bartolo? 423 01:32:38,540 --> 01:32:40,450 Quarrels... Fights? 424 01:32:41,200 --> 01:32:42,500 Why? 425 01:32:43,290 --> 01:32:44,910 Well... You know... 426 01:32:48,330 --> 01:32:50,040 Do you suspect Bartolo? 427 01:32:52,250 --> 01:32:54,290 It's just a background check-up. 428 01:32:55,540 --> 01:32:59,000 Anyone can be a suspect. 429 01:33:01,410 --> 01:33:03,290 My son didn't speak to him. 430 01:33:06,040 --> 01:33:07,580 Didn't notice him. 431 01:33:09,200 --> 01:33:10,950 They didn't talk to each other. 432 01:33:58,200 --> 01:34:01,410 What did you do before you lived here? 433 01:34:03,250 --> 01:34:04,500 Plenty of jobs. 434 01:34:05,080 --> 01:34:06,370 All kinds. 435 01:34:07,910 --> 01:34:11,120 What about you? Before you became a cop, 436 01:34:11,330 --> 01:34:12,870 what did you do? 437 01:34:14,040 --> 01:34:15,620 I had plenty of jobs too. 438 01:34:16,160 --> 01:34:17,580 All kinds as well. 439 01:34:19,910 --> 01:34:21,660 But I have to give it to you, man. 440 01:34:22,120 --> 01:34:24,160 A Filipino cop in America? 441 01:34:24,500 --> 01:34:25,870 That's something else. 442 01:34:28,200 --> 01:34:30,620 There are plenty of Filipino cops here. 443 01:34:33,040 --> 01:34:34,870 When did you come to America? 444 01:34:38,370 --> 01:34:40,000 Are you investigating me? 445 01:34:42,080 --> 01:34:43,580 Just police routine. 446 01:34:45,620 --> 01:34:47,500 I had nothing to do with that kid. 447 01:34:47,950 --> 01:34:50,000 Just his bad luck catching up with him. 448 01:34:51,250 --> 01:34:52,910 You two didn't get along? 449 01:34:53,950 --> 01:34:55,330 Who said that? 450 01:34:58,580 --> 01:34:59,750 Lolita? 451 01:35:02,040 --> 01:35:03,950 Fuck, she better not be accusing me, okay? 452 01:35:04,160 --> 01:35:05,450 She wasn't accusing you. 453 01:35:05,660 --> 01:35:08,250 All she said was you and Hanzel didn't get along. 454 01:35:08,450 --> 01:35:10,750 Mother and son didn't get along. 455 01:35:11,450 --> 01:35:13,910 Even if we weren't friends, what is it to me! 456 01:35:15,250 --> 01:35:16,790 You were mad at the kid. 457 01:35:18,250 --> 01:35:19,750 You didn't want him here. 458 01:35:23,080 --> 01:35:24,620 She said that? 459 01:36:05,500 --> 01:36:06,700 Fuck you, Lolita! 460 01:36:06,910 --> 01:36:10,040 What did you tell the police that they're investigating me now? 461 01:36:10,250 --> 01:36:13,500 All I said was that you and Hanzel weren't on speaking terms. 462 01:36:16,000 --> 01:36:17,450 That big mouth of yours... 463 01:36:18,660 --> 01:36:20,830 I could arrest you for what you've done. 464 01:37:32,540 --> 01:37:34,120 Hell of a temper. 465 01:37:34,830 --> 01:37:36,830 And he does that in front of your husband? 466 01:37:37,410 --> 01:37:39,870 He's more arrogant than the owner of this house? 467 01:37:40,330 --> 01:37:42,830 Please leave us alone. 468 01:37:47,790 --> 01:37:49,250 Does he hurt you? 469 01:37:54,330 --> 01:37:57,000 When I first saw you, in the morgue 470 01:37:57,790 --> 01:38:00,290 you seemed to have bruises on the cheek and neck. 471 01:38:01,000 --> 01:38:02,370 Please! 472 01:38:04,660 --> 01:38:06,250 Sorry. 473 01:38:06,750 --> 01:38:09,080 I was just surprised at what he did. 474 01:38:12,080 --> 01:38:14,790 Anyway, I'm witness to what he did. 475 01:38:15,080 --> 01:38:16,830 I'm putting it on the blotter. 476 01:38:18,120 --> 01:38:20,500 If you ever have a problem with Bartolo, 477 01:38:20,700 --> 01:38:22,540 call me and Falcon. 478 01:39:04,540 --> 01:39:07,370 You'll grow up an idiot if you don't stop watching TV all night. 479 01:39:07,870 --> 01:39:09,160 Turn it off. 480 01:39:17,080 --> 01:39:18,120 Books... 481 01:39:18,330 --> 01:39:20,660 Read, so you will learn. 482 01:39:21,750 --> 01:39:24,080 Those books are all yours. 483 01:39:24,540 --> 01:39:27,450 I don't read books, grandpa. 484 01:39:27,660 --> 01:39:28,790 What? 485 01:39:29,250 --> 01:39:30,750 You don't read books? 486 01:39:33,330 --> 01:39:36,080 Your parents are crazy. 487 01:39:37,410 --> 01:39:39,540 How many times have I told your parents 488 01:39:39,750 --> 01:39:43,580 to teach their children to read. 489 01:39:44,000 --> 01:39:50,410 Because it is only through reading that they will gain a deeper education. 490 01:39:50,750 --> 01:39:52,000 Crazy. 491 01:39:53,370 --> 01:39:56,500 I remember when I spent my vacation in the Philippines... 492 01:39:57,000 --> 01:39:58,870 You were only three years old then. 493 01:40:00,330 --> 01:40:03,160 Your parents were crazy. 494 01:40:03,370 --> 01:40:04,950 They fought every day. 495 01:40:05,330 --> 01:40:09,250 They were separating... Then reuniting... 496 01:40:10,080 --> 01:40:12,450 They didn't even have any money. 497 01:40:13,830 --> 01:40:17,870 I had to take care of you and your siblings. 498 01:40:19,330 --> 01:40:25,450 My advice to you is... Read the newspapers every day. 499 01:40:28,790 --> 01:40:32,290 Read the Philippine history books. 500 01:40:33,500 --> 01:40:36,910 So you will understand the struggles of our people. 501 01:40:37,580 --> 01:40:39,540 Is that clear? - Yes, grandpa. 502 01:40:40,290 --> 01:40:42,660 Please read so you'll learn. 503 01:40:43,700 --> 01:40:45,540 I'm going to sleep now. 504 01:40:46,250 --> 01:40:50,540 By the way... Take the dictionary and the thesaurus... 505 01:40:51,540 --> 01:40:55,580 Anything you don't understand, look it up. Okay? 506 01:40:56,660 --> 01:40:57,830 Okay, grandpa. 507 01:41:37,790 --> 01:41:40,660 Why didn't you have any pork blood pudding? 508 01:41:40,870 --> 01:41:42,620 I don't eat that, grandpa. 509 01:41:42,830 --> 01:41:45,410 Why? Are you a member of the Iglesia ni Cristo? - No! 510 01:41:45,660 --> 01:41:48,120 And you're not a Muslim. - I am a Muslim, grandpa. 511 01:41:48,330 --> 01:41:49,870 Muslim? 512 01:41:50,080 --> 01:41:52,750 But your parents are Catholics. How come? 513 01:41:52,950 --> 01:41:54,620 My girlfriend is a Muslim, grandpa. 514 01:41:54,830 --> 01:41:57,790 She's from Mindanao... She had me converted. 515 01:41:58,250 --> 01:42:00,330 Oh, it's because of a girl, huh? - Yes, grandpa. 516 01:42:00,540 --> 01:42:03,370 And hows your religion? - It's okay, grandpa. 517 01:42:03,660 --> 01:42:07,040 For me, religion divides people. 518 01:42:08,080 --> 01:42:11,540 I've long since had a personal relationship with God. 519 01:42:13,200 --> 01:42:17,580 How's the Muslim girl now? - She's married, grandpa. 520 01:42:19,080 --> 01:42:24,160 Are you bullshitting me, Hanzel? - No, grandpa. An arranged marriage. 521 01:42:24,370 --> 01:42:27,750 Arranged marriage, huh? - That's how they do it in Maguindanao. 522 01:42:30,370 --> 01:42:32,620 I was so mad at first. 523 01:42:33,250 --> 01:42:36,620 But I couldn't really do anything about it. 524 01:42:36,830 --> 01:42:39,500 That's why I agreed to come. 525 01:42:39,700 --> 01:42:42,000 I didn't really want to come here. 526 01:42:42,830 --> 01:42:45,330 Are you okay now? 527 01:42:48,040 --> 01:42:49,290 Yes, I'm okay, grandpa. 528 01:43:05,000 --> 01:43:07,160 So, tell me about your Muslim girl. 529 01:43:07,620 --> 01:43:12,620 She's alright, grandpa. You know, she's pretty. 530 01:43:13,700 --> 01:43:15,040 She's a bit short. 531 01:43:16,370 --> 01:43:19,620 I can sense that she's very nice. 532 01:43:21,620 --> 01:43:24,330 What's her name? - Tonina Salamat. 533 01:43:24,540 --> 01:43:27,080 Tonina Salamat? Nice name. 534 01:43:29,450 --> 01:43:33,950 She's very pretty, simple, and sweet. 535 01:43:37,290 --> 01:43:42,370 Your late grandma, Juana, was my thirteenth girlfriend. 536 01:43:44,950 --> 01:43:48,330 My real love was a mountain lass, an Ifugao. - Ifugao? - Yeah. 537 01:43:49,000 --> 01:43:51,160 We met during the guerrilla days of the war. 538 01:43:51,660 --> 01:43:54,370 My unit ambushed a Japanese platoon. 539 01:43:54,620 --> 01:43:58,410 We were outsmarted... Two more platoons reinforced them. 540 01:43:59,160 --> 01:44:02,450 They caught us by surprise... It was a massacre. 541 01:44:03,330 --> 01:44:06,660 They got me with a bullet on my back. I collapsed in a grassy area. 542 01:44:06,870 --> 01:44:12,120 Fortunately, they didn't find me. I woke up among the Ifugaos. 543 01:44:12,750 --> 01:44:17,000 One of the nurses was the most beautiful woman I ever saw. 544 01:44:17,200 --> 01:44:19,830 Her name was Ayaya. 545 01:44:21,870 --> 01:44:26,790 To me she was the prettiest woman in the whole world. 546 01:44:27,080 --> 01:44:28,450 Really, grandpa? - Yes. 547 01:44:28,660 --> 01:44:30,950 And do you know what happened to us? - What? 548 01:44:31,250 --> 01:44:35,370 The same thing that happened between you and your girlfriend. - Really? 549 01:44:35,660 --> 01:44:39,410 She had an arranged marriage as well. - You and I have the same fate, grandpa. 550 01:44:43,200 --> 01:44:46,910 It was just like the time when I was taking care of them. 551 01:44:47,790 --> 01:44:50,410 He was happy when we went fishing. 552 01:44:57,660 --> 01:44:59,370 Finally, he was reading. 553 01:45:04,120 --> 01:45:06,790 He was finally doing something with his life. 554 01:45:08,040 --> 01:45:09,290 What a waste! 555 01:45:13,450 --> 01:45:18,830 This was his favorite spot. He liked the calm sea. 556 01:45:19,370 --> 01:45:21,540 Where he couldn't see anything. 557 01:45:22,700 --> 01:45:25,700 We wanted to try deep sea fishing. 558 01:45:26,370 --> 01:45:31,450 But now that's off... He's gone. 559 01:45:35,080 --> 01:45:37,580 How was the funeral in the Philippines? 560 01:45:46,250 --> 01:45:50,870 I cannot forget the funeral of my grandson. 561 01:45:53,200 --> 01:45:59,040 I can still see the faces of his siblings. 562 01:46:00,580 --> 01:46:05,410 I can still hear their wailing... 563 01:46:06,830 --> 01:46:12,160 their loud cries mourning the loss of their beloved brother. 564 01:46:14,000 --> 01:46:20,160 They didn't want to let the coffin go. They were all holding each other. 565 01:46:21,450 --> 01:46:24,080 They didn't want to let him go. 566 01:46:24,450 --> 01:46:27,000 They didn't want to part... 567 01:46:27,620 --> 01:46:29,870 from their dear eldest brother. 568 01:46:37,660 --> 01:46:39,910 What happened to Hanzel... 569 01:46:40,870 --> 01:46:44,000 is the same thing that's happening to the Philippines. 570 01:46:45,370 --> 01:46:47,910 Nothing has any direction. 571 01:46:48,700 --> 01:46:52,250 The efforts of our heroes have gone to waste. 572 01:46:57,580 --> 01:47:01,620 That's why, Mijarez, it is up to 573 01:47:02,580 --> 01:47:04,250 your generation to act 574 01:47:05,750 --> 01:47:07,540 while there is still time. 575 01:47:07,750 --> 01:47:09,000 You must do 576 01:47:09,540 --> 01:47:11,830 something to heal 577 01:47:12,370 --> 01:47:14,540 our despondent land. 578 01:47:46,500 --> 01:47:49,580 I miss my brothers and sisters. Dad. 579 01:47:58,040 --> 01:47:59,500 I don't want to go back to Manila. 580 01:48:00,330 --> 01:48:01,700 It's so dirty, 581 01:48:01,910 --> 01:48:03,120 hot, 582 01:48:03,580 --> 01:48:05,000 polluted. 583 01:48:16,000 --> 01:48:17,290 I don't like it here. 584 01:48:17,750 --> 01:48:20,000 I'm not American. I don't belong here. 585 01:48:54,540 --> 01:48:55,750 Are you okay, man? 586 01:49:21,700 --> 01:49:22,870 Who are they? 587 01:49:25,200 --> 01:49:26,700 But they're Filipinos. 588 01:50:22,540 --> 01:50:23,870 Good evening, grandpa. 589 01:50:36,370 --> 01:50:38,620 Open it so you can use it. 590 01:51:24,700 --> 01:51:26,160 Go get some sleep. 591 01:51:28,870 --> 01:51:30,290 I'm not sleepy yet, grandpa. 592 01:51:30,580 --> 01:51:32,200 What are you doing? 593 01:51:32,700 --> 01:51:35,370 I'm writing to dad, and to my brothers and sisters. 594 01:51:35,950 --> 01:51:37,580 I still have to print it. 595 01:51:37,830 --> 01:51:40,200 Why? - My penmanship is bad. 596 01:51:40,410 --> 01:51:41,700 They keep complaining. 597 01:51:41,910 --> 01:51:43,370 They can't read what I write. 598 01:51:44,080 --> 01:51:46,370 Like a doctor's penmanship? 599 01:51:48,330 --> 01:51:50,200 I'll make some myself later. 600 01:51:50,410 --> 01:51:53,080 It's okay. Let me do it. Finish your letters. 601 01:51:53,290 --> 01:51:54,580 Okay, grandpa. 602 01:52:49,950 --> 01:52:52,120 Hey guys, aren't you hungry? 603 01:53:00,290 --> 01:53:03,700 Let's have noodles. It's for good luck. Lengthens the lifespan. 604 01:53:10,870 --> 01:53:14,160 Look, Dolores... It's gone. 605 01:53:16,200 --> 01:53:19,160 I pressed this button and then it got deleted. 606 01:53:21,330 --> 01:53:22,370 No. 607 01:53:25,080 --> 01:53:26,160 You're messy. 608 01:53:52,250 --> 01:53:56,370 Grandpa, where did you get the idea that eating noodles can prolong life? 609 01:53:58,620 --> 01:54:00,330 It's just an old belief. 610 01:54:02,200 --> 01:54:04,790 Yes... Delicious. 611 01:55:46,660 --> 01:55:47,910 Yes, sir! 612 01:55:48,330 --> 01:55:49,750 You can do it! 613 01:55:51,790 --> 01:55:54,750 With a little practice, you'll be able to speak Tagalog well. 614 01:57:05,450 --> 01:57:07,500 His mother had money... 615 01:57:45,000 --> 01:57:47,120 He wanted his mother to go home? 616 01:58:20,910 --> 01:58:22,580 C'mon, so you won't get bored. 617 01:58:46,910 --> 01:58:50,540 Bro, are you going to iron again? 618 01:58:51,700 --> 01:58:53,700 Yup, got to iron. - You just ironed. 619 01:58:53,910 --> 01:58:55,330 Think of the electricity. 620 01:58:57,750 --> 01:58:58,950 Where are you going? 621 01:59:00,910 --> 01:59:03,290 Mr. Desolation Angel's hiding in some corner. 622 01:59:03,750 --> 01:59:07,950 Check out the cabinet. Or inside the fridge... 623 01:59:41,250 --> 01:59:42,450 Nothing. 624 01:59:44,870 --> 01:59:46,540 I want to go home. 625 01:59:53,870 --> 01:59:55,410 I'm not okay. 626 01:59:56,870 --> 01:59:58,950 I'm bringing my mom home. 627 02:00:19,790 --> 02:00:21,330 I'll bring my mom home. 628 02:00:25,120 --> 02:00:27,120 Fuck! That's not a crazy idea! 629 02:02:06,580 --> 02:02:08,450 I thought you wanted to talk to your mom? 630 02:03:05,080 --> 02:03:06,700 Bartolo, come here! 631 02:03:07,370 --> 02:03:08,540 Why? 632 02:03:08,750 --> 02:03:10,290 These are Hanzel's friends. 633 02:03:17,290 --> 02:03:18,910 Fix them something to eat. 634 02:03:20,700 --> 02:03:21,950 We have plenty of food. 635 02:03:55,080 --> 02:03:59,580 Go down now, leave him. 636 02:03:59,870 --> 02:04:03,200 Go eat downstairs. - Why are you neglecting Gordon? 637 02:04:04,950 --> 02:04:06,450 We're not neglecting him. 638 02:04:06,660 --> 02:04:10,160 Yes, you are. He hasn't taken a bath. 639 02:04:10,410 --> 02:04:14,160 He smells bad and his food is rotten. 640 02:04:15,330 --> 02:04:20,080 Hanzel, go and eat. Your friends are downstairs. come. 641 02:04:20,290 --> 02:04:22,660 I want to talk to you, mom. 642 02:04:23,120 --> 02:04:24,450 About what? 643 02:04:27,040 --> 02:04:28,540 Let's go home, mom. 644 02:04:30,660 --> 02:04:32,660 You want to go back to the Philippines? 645 02:04:33,250 --> 02:04:35,370 Us, mom. You, too. 646 02:04:38,910 --> 02:04:40,250 I don't know... 647 02:04:41,700 --> 02:04:43,290 It's been so long... 648 02:04:44,500 --> 02:04:46,160 So much has happened. 649 02:04:47,080 --> 02:04:49,160 We are all waiting for you, mom. 650 02:04:50,370 --> 02:04:51,870 Not your father. 651 02:04:52,410 --> 02:04:55,040 He'll kill me. - That's not true! 652 02:04:55,250 --> 02:04:57,120 Dad loves you. 653 02:04:58,700 --> 02:05:01,330 He's too proud. 654 02:05:01,790 --> 02:05:03,660 If he hadn't had that accident, 655 02:05:04,080 --> 02:05:07,450 he wouldn't be accepting money from me. 656 02:05:07,660 --> 02:05:09,620 It's your fault! 657 02:05:09,870 --> 02:05:11,500 You're the one who left, right? 658 02:05:13,120 --> 02:05:15,950 You would have starved to death if I had not left. 659 02:05:16,370 --> 02:05:18,250 If I had not acted, 660 02:05:18,450 --> 02:05:20,250 you would have gone begging. 661 02:05:20,450 --> 02:05:21,660 You would have starved. 662 02:05:21,870 --> 02:05:23,700 Do you understand that, Hanzel? 663 02:05:23,910 --> 02:05:25,830 Then why did you marry someone else? 664 02:05:27,160 --> 02:05:28,870 I had to do it. 665 02:05:30,200 --> 02:05:32,160 I didn't want to, 666 02:05:32,540 --> 02:05:34,200 but I had to. 667 02:05:36,790 --> 02:05:38,330 Let's go home... 668 02:05:38,540 --> 02:05:40,750 I would rather bring you all here. 669 02:05:41,120 --> 02:05:43,200 My brothers and sisters won't come here. 670 02:05:43,500 --> 02:05:45,790 They won't leave dad... 671 02:05:46,540 --> 02:05:49,120 I can't go back home to your father. 672 02:05:49,410 --> 02:05:50,950 You can, mom! 673 02:05:52,370 --> 02:05:54,500 You don't understand what I'm saying! 674 02:05:54,700 --> 02:05:56,790 I can't go back to your father! 675 02:05:57,000 --> 02:05:58,500 Is it because of Bartolo? 676 02:06:01,250 --> 02:06:02,330 No. 677 02:06:02,540 --> 02:06:04,950 Fuck! I saw you together! 678 02:06:05,250 --> 02:06:06,910 You made a fool of dad, 679 02:06:07,120 --> 02:06:09,370 and now you're making a fool of Gordon. 680 02:06:09,830 --> 02:06:11,540 You're like a whore! 681 02:06:12,330 --> 02:06:14,830 Don't call me a whore, Hanzel. 682 02:06:17,160 --> 02:06:20,160 I sold my soul for you! 683 02:06:20,410 --> 02:06:23,200 I sacrificed everything for you. 684 02:07:47,700 --> 02:07:48,910 Why don't you leave me alone! 685 02:08:21,330 --> 02:08:24,290 Because she's really crazy, you know... 686 02:08:48,410 --> 02:08:51,750 She might get hit by a car, walk around naked... 687 02:09:04,290 --> 02:09:05,330 Do you want to sleep now? 688 02:09:07,500 --> 02:09:09,500 You sleep in the bedroom. 689 02:09:11,330 --> 02:09:12,870 It's chiquito! 690 02:09:22,000 --> 02:09:24,450 How about Bert Tawa Marcelo? 691 02:09:26,540 --> 02:09:27,950 It's Yoyoy! 692 02:09:29,540 --> 02:09:31,080 It's Imelda! 693 02:09:51,290 --> 02:09:54,660 Laughing for pleasure! It's just for fun, you know. 694 02:10:08,080 --> 02:10:10,450 Let me have some! 695 02:10:18,870 --> 02:10:20,410 I've had enough. 696 02:10:20,830 --> 02:10:23,790 Come again? - I'm tired... I'm sleepy. 697 02:10:25,080 --> 02:10:26,950 What do you mean you're tired? 698 02:10:28,370 --> 02:10:31,330 We're supermen. Supermen! 699 02:10:32,870 --> 02:10:34,370 We don't get tired. 700 02:10:40,370 --> 02:10:41,790 Come on, Hanzel. 701 02:10:42,910 --> 02:10:46,370 You and Frederick are so cool. 702 02:10:48,040 --> 02:10:49,790 You've got gorgeous chicks. 703 02:10:52,330 --> 02:10:56,080 Me, I kicked her out. 704 02:10:57,950 --> 02:10:59,870 She doesn't listen. 705 02:11:02,790 --> 02:11:04,330 Bird-brained. 706 02:11:06,290 --> 02:11:08,080 Shit-brained. 707 02:11:11,000 --> 02:11:12,580 Pea-brained. 708 02:11:12,790 --> 02:11:14,250 Not professional. 709 02:11:16,950 --> 02:11:20,450 It would embarrass Dolores, you know. 710 02:11:31,410 --> 02:11:33,870 So what if Dolores finds out? 711 02:11:34,080 --> 02:11:36,080 I don't want her to think less of me. 712 02:11:38,080 --> 02:11:39,830 What is happening to you? 713 02:11:44,410 --> 02:11:47,290 Okay... So you want to leave now? 714 02:11:48,660 --> 02:11:51,080 You're leaving? - No, I just want to rest. 715 02:11:51,290 --> 02:11:55,540 Before you take a rest, let's take another hit, okay? 716 02:12:00,790 --> 02:12:02,160 I'll go ahead, Dindo. 717 02:12:02,580 --> 02:12:08,660 Stay where you are, Hanzel, we still have stuff here. Okay? 718 02:12:08,870 --> 02:12:10,450 Let's have a hit first. 719 02:12:13,450 --> 02:12:14,750 Light it up. 720 02:12:20,620 --> 02:12:22,290 You need it. 721 02:12:25,500 --> 02:12:27,000 You take too few hits. 722 02:12:30,000 --> 02:12:31,660 There's still some. 723 02:12:32,080 --> 02:12:33,410 You serve. 724 02:12:54,000 --> 02:12:57,080 Fuck that Gary. Real arrogant, man. 725 02:12:58,290 --> 02:13:00,660 We should kill him, would you like that? 726 02:13:04,120 --> 02:13:06,370 Better do them in first, the fuckers. 727 02:13:12,660 --> 02:13:14,540 Yeah, man, we'll talk about it. 728 02:13:15,160 --> 02:13:16,450 Just a minute. 729 02:13:18,160 --> 02:13:19,370 I'll be back. 730 02:13:34,660 --> 02:13:38,450 Hanzel, how are you? Are you okay? - I'm okay, sir. 731 02:13:40,160 --> 02:13:42,910 Great chick you have there... Real cool. 732 02:13:44,120 --> 02:13:45,790 You know how to pick them. 733 02:13:47,370 --> 02:13:49,410 Come with us. - Where, sir? 734 02:13:49,620 --> 02:13:52,750 We'll just make rounds. Make a lot of money, 735 02:13:52,950 --> 02:13:55,200 See the world. And be a ruler. 736 02:13:55,410 --> 02:13:57,410 Ah... Some other time, sir. 737 02:13:59,620 --> 02:14:00,910 Take care, sir. 738 02:14:01,620 --> 02:14:04,790 Hey man, this is work. 739 02:14:05,160 --> 02:14:08,830 You are in. Man, this is money. 740 02:14:10,950 --> 02:14:14,500 Come, take your leave of Dolores. Tell her you've got a job to apply for. 741 02:14:14,700 --> 02:14:17,040 What job? - Fuck do I know! 742 02:14:17,370 --> 02:14:20,330 Delivery, man. It's popular around here. Go, man. Move! 743 02:14:34,200 --> 02:14:35,330 I'm going for a job. 744 02:14:37,870 --> 02:14:39,040 Well, I did. 745 02:14:40,950 --> 02:14:46,040 Delivery. I have to go with them now. The job starts immediately. 746 02:14:51,540 --> 02:14:53,160 Never mind. I've talked to Frederick. 747 02:14:53,370 --> 02:14:56,870 They'll take care of me. We have to work now. 748 02:14:58,870 --> 02:15:00,120 Are you going home? 749 02:15:05,410 --> 02:15:08,290 Let's see... Okay, I'll be there. 750 02:15:08,750 --> 02:15:10,580 I'll go to school tomorrow. 751 02:17:54,040 --> 02:17:55,700 Think about it. 752 02:18:45,790 --> 02:18:48,080 Killing is part of the line of duty. 753 02:18:49,540 --> 02:18:52,950 You've killed before, of course, in the line of duty. 754 02:18:56,000 --> 02:18:59,040 What kind of experience is it, killing for the first time? 755 02:19:07,290 --> 02:19:09,790 I never knew I could do it. 756 02:19:22,500 --> 02:19:26,370 I always dream of a man crying. 757 02:19:28,200 --> 02:19:30,250 I can see him in my dreams. 758 02:19:31,540 --> 02:19:32,870 Sometimes... 759 02:19:34,160 --> 02:19:37,580 even when I'm awake, I see him in the dark. 760 02:19:38,250 --> 02:19:39,620 Looking at me. 761 02:19:43,040 --> 02:19:46,750 Took a long time for the dreams to stop. 762 02:19:46,950 --> 02:19:50,910 I've read the journal of an investigator like you. 763 02:19:51,200 --> 02:19:54,330 This is the common experience among first time killers. 764 02:19:54,950 --> 02:19:57,120 Whose is the face you see? 765 02:19:57,450 --> 02:19:59,080 Is it the man you killed? 766 02:20:01,910 --> 02:20:03,450 The face changes. 767 02:20:04,620 --> 02:20:07,000 Sometimes it's me. I'm the one crying. 768 02:20:09,080 --> 02:20:11,000 Sometimes a friend. 769 02:20:12,410 --> 02:20:14,450 Sometimes it's my mother. 770 02:20:14,700 --> 02:20:16,040 It isn't clear, 771 02:20:16,620 --> 02:20:18,500 but I know it's her. 772 02:20:19,080 --> 02:20:20,700 It's a dream, after all. 773 02:20:22,870 --> 02:20:24,370 Any guilt? 774 02:20:26,500 --> 02:20:29,830 You can't avoid it, especially in the beginning. 775 02:20:30,500 --> 02:20:32,620 Unless, of course, you're a psychotic killer. 776 02:20:32,830 --> 02:20:35,700 No guilt, no remorse. 777 02:20:37,410 --> 02:20:39,870 Who was the first person you killed? 778 02:20:42,660 --> 02:20:46,250 Porfirio Dumadag... A student. 779 02:20:46,620 --> 02:20:49,870 This was in the Philippines? - Yes. In the University of the East. 780 02:20:50,700 --> 02:20:52,040 What happened? 781 02:20:52,410 --> 02:20:53,790 How did you kill him? 782 02:24:07,410 --> 02:24:09,950 Your team. - Fuckin' shit. 783 02:25:42,450 --> 02:25:44,910 This is our new Propaganda Movement. 784 02:25:46,580 --> 02:25:48,750 A new Philippine Revolt. 785 02:25:50,120 --> 02:25:55,040 Shabu is our new cultural Revolution. 786 02:25:56,660 --> 02:26:00,000 We'll turn every Filipino into patriots like Rizal, 787 02:26:00,580 --> 02:26:03,160 López Jaena and Mabini. 788 02:26:04,540 --> 02:26:06,950 We'll turn them all into Bonifacio. 789 02:26:08,370 --> 02:26:11,870 We'll turn them all into Mao Zedong. 790 02:26:12,620 --> 02:26:16,410 We'll turn them all into Jesus Christ! 791 02:26:17,830 --> 02:26:20,950 Every Filipino will become a superman. 792 02:26:22,540 --> 02:26:26,870 Shabu is the redemption of the Filipino. 793 02:26:28,040 --> 02:26:30,370 Let's try the latest product. 794 02:26:30,750 --> 02:26:32,410 Get the foil, man. 795 02:27:17,410 --> 02:27:19,950 Grandpa... Good evening. 796 02:27:22,660 --> 02:27:24,950 I have something for you... - I don't need that. 797 02:27:27,000 --> 02:27:31,160 You've been gone for a week without calling. 798 02:27:31,370 --> 02:27:34,580 What's happening to you? What about your studies? 799 02:27:35,120 --> 02:27:37,290 Grandpa, I've got a job. 800 02:27:37,500 --> 02:27:39,000 What kind of job? 801 02:27:39,370 --> 02:27:42,080 Delivery, grandpa. - Delivery of what? 802 02:27:43,910 --> 02:27:48,200 Transportation to the airport. 803 02:27:48,410 --> 02:27:51,830 People moving houses... Delivery of goods... 804 02:27:52,040 --> 02:27:54,700 Ah... Delivery of goods? What kind of goods? 805 02:27:54,910 --> 02:27:56,330 Things, grandpa. 806 02:27:56,540 --> 02:27:58,450 Things, huh? - Yes. 807 02:27:59,120 --> 02:28:02,000 I've heard that you're hanging out with that hustler Frederick. 808 02:28:02,200 --> 02:28:03,870 I've heard a lot about that kid. 809 02:28:04,040 --> 02:28:05,080 He's kind, grandpa. 810 02:28:05,290 --> 02:28:08,830 I've also heard about that rumble in the restaurant. Shameful! 811 02:28:10,120 --> 02:28:13,120 You're becoming a big liar like your mother! 812 02:28:14,200 --> 02:28:15,950 Put your life in order! 813 02:28:16,450 --> 02:28:18,950 Do the right thing! 814 02:28:58,870 --> 02:29:00,580 Hanzel, what are you doing here? 815 02:29:00,790 --> 02:29:02,910 Can I sleep over? - Sure. 816 02:29:03,910 --> 02:29:07,950 Why didn't you use the buzzer? Here's the buzzer. 817 02:29:08,950 --> 02:29:13,370 I forgot. I have such a headache. 818 02:29:16,370 --> 02:29:20,200 Good thing I came out or else you'd have frozen here. 819 02:29:20,410 --> 02:29:21,830 Come in. 820 02:29:22,040 --> 02:29:23,620 Is Frederick there? 821 02:29:23,830 --> 02:29:28,040 Yes. He's on the couch. He'll be unconscious for a week. 822 02:29:29,330 --> 02:29:33,700 Fuck. Our neighbor seems to be spying on us. 823 02:29:34,910 --> 02:29:37,450 Neighbors are always spying on us. 824 02:29:39,160 --> 02:29:43,160 Damn those neighbors. I don't know what to do anymore. 825 02:29:49,620 --> 02:29:51,080 Come inside. 826 02:30:23,250 --> 02:30:24,700 Where's Dahlia? 827 02:30:25,870 --> 02:30:27,330 She vanished. 828 02:30:27,950 --> 02:30:29,790 They fought... 829 02:30:30,040 --> 02:30:32,290 couldn't handcuff her in time, so she's gone. 830 02:30:34,950 --> 02:30:36,750 Look at this mess. 831 02:30:37,410 --> 02:30:39,080 Those two are such pigs. 832 02:30:39,450 --> 02:30:41,160 Frederick, wake up! 833 02:30:41,370 --> 02:30:42,870 Clean up your mess! 834 02:30:43,450 --> 02:30:45,200 I don't care what happens to you! 835 02:30:47,540 --> 02:30:49,330 You go ahead... 836 02:30:50,250 --> 02:30:54,620 Get a pillow and a blanket. 837 02:30:54,870 --> 02:30:59,580 I'm running late. Gotta be a professional Filipino. 838 02:30:59,830 --> 02:31:01,790 What time do you have to go to work? 839 02:31:03,040 --> 02:31:04,910 It's none of your business. 840 02:31:05,250 --> 02:31:06,660 Want a necktie? 841 02:31:07,410 --> 02:31:10,080 It's new. I just bought this today. 842 02:31:10,330 --> 02:31:12,910 Perfect. I don't have a tie. 843 02:31:13,120 --> 02:31:16,370 I'll take it. But why are you giving me a tie? 844 02:31:16,950 --> 02:31:20,500 It was for my grandpa, but he didn't want it. 845 02:31:21,040 --> 02:31:22,540 You can have it. 846 02:31:23,750 --> 02:31:25,120 It suits you. 847 02:31:25,330 --> 02:31:28,950 It looks okay, but the color's a bit old-fashioned. 848 02:31:29,160 --> 02:31:31,160 It was supposed to be for my grandpa. 849 02:31:33,160 --> 02:31:36,790 Do you know what color I prefer? - What color? 850 02:31:37,370 --> 02:31:39,830 Ever heard of the movie Cadillac? 851 02:31:45,120 --> 02:31:46,540 Why pink? 852 02:31:47,620 --> 02:31:50,540 It's my favorite shabu extract. 853 02:33:31,830 --> 02:33:33,290 You're early. 854 02:33:36,910 --> 02:33:42,410 I won't be late. My job is important to me. I'm a professional. 855 02:33:43,330 --> 02:33:45,000 What time is your work? 856 02:33:46,250 --> 02:33:47,660 Nine. 857 02:33:51,250 --> 02:33:53,790 But it's only two thirty in the morning. 858 02:33:57,160 --> 02:34:03,040 It's better if I'm here when the office opens. Then I just have to go in. 859 02:34:06,200 --> 02:34:07,870 Let's have coffee first. 860 02:34:08,080 --> 02:34:10,450 No, thanks. We have coffee inside. 861 02:34:10,830 --> 02:34:17,450 C'mon, we'll be back right away. - I don't want to be late and lose my job. 862 02:34:20,120 --> 02:34:21,660 Cigarette? 863 02:34:22,160 --> 02:34:25,120 It's not allowed in the office. Thanks. 864 02:34:27,790 --> 02:34:31,040 But there's no one around. And you're outside. 865 02:34:31,700 --> 02:34:34,450 I'm just being careful. Someone might see me. 866 02:34:40,910 --> 02:34:43,160 Where were you when Hanzel was shot? 867 02:34:48,830 --> 02:34:52,830 I was here. It was raining. I had an umbrella. 868 02:34:56,200 --> 02:34:58,450 What do you know about Hanzel Harana? 869 02:35:02,000 --> 02:35:05,830 He was my brother's friend. He was cool. Nice. 870 02:35:11,410 --> 02:35:13,540 Who do you think killed him? 871 02:35:15,910 --> 02:35:17,290 I don't know. 872 02:35:18,450 --> 02:35:20,000 Any suspects? 873 02:35:20,370 --> 02:35:23,750 I don't know. I know nothing about that. 874 02:35:27,000 --> 02:35:28,620 Have you been doing shabu long? 875 02:35:29,750 --> 02:35:37,450 Shabu? Why the fuck would I do shabu? I'm a professional with a job. 876 02:35:38,790 --> 02:35:42,250 I know you do shabu. - I don't do shabu. 877 02:35:45,580 --> 02:35:47,080 Help us, Dindo. 878 02:35:48,450 --> 02:35:51,370 If you know who killed Hanzel, help us. 879 02:35:52,330 --> 02:35:55,830 We have a witness protection program. You'll be safe. 880 02:35:58,620 --> 02:36:01,290 I know nothing about that. Nothing. 881 02:36:03,200 --> 02:36:04,950 How about Adan's shabu operation? 882 02:36:06,410 --> 02:36:10,290 Nothing. Why would I do shabu? I'm a professional. I'm clean. 883 02:36:15,790 --> 02:36:17,410 Clean? 884 02:36:19,330 --> 02:36:21,870 I know why you're here at this hour. 885 02:36:23,450 --> 02:36:25,790 Shabu's been eating away your brains. 886 02:36:26,540 --> 02:36:28,660 Shabu's been chewing your nerves. 887 02:36:30,700 --> 02:36:32,910 Your paranoia's getting worse, Dindo. 888 02:36:35,120 --> 02:36:37,040 Don't let me catch you... 889 02:36:38,160 --> 02:36:39,910 or I will skin you alive. 890 02:39:03,330 --> 02:39:05,250 Later, sir. I'm looking for someone. 891 02:39:05,450 --> 02:39:08,080 You didn't show up for your appointment at the precinct. 892 02:39:08,870 --> 02:39:10,410 I got to go. 893 02:39:12,250 --> 02:39:15,660 You fuckin' shit! You're important to this case. Do you understand that? 894 02:39:19,040 --> 02:39:22,660 If you don't want us bothering you, give us some leads. 895 02:39:24,540 --> 02:39:26,410 I don't know anything about it, sir. 896 02:39:26,950 --> 02:39:30,040 Don't make me lose my patience. You fuck! 897 02:39:30,500 --> 02:39:32,750 You don't know what I can do to you. 898 02:39:33,750 --> 02:39:35,250 What do you know? 899 02:39:36,790 --> 02:39:39,750 Just some suspicions... - Who do you suspect? 900 02:39:40,120 --> 02:39:42,200 Gary. - Why? 901 02:39:43,160 --> 02:39:46,290 We beat him up... Our gangs have been fighting. 902 02:39:46,500 --> 02:39:48,040 What about Adan? - I don't know. 903 02:39:48,250 --> 02:39:49,950 Tong? - I don't know. 904 02:39:52,330 --> 02:39:53,910 Hanzel lived with you? 905 02:39:55,540 --> 02:39:58,500 Three months. December until February. 906 02:39:58,950 --> 02:40:00,660 What did he do while he was with you? 907 02:40:01,290 --> 02:40:03,950 He helped me in Adan's shop. That's where we work. 908 02:40:04,200 --> 02:40:08,450 You were selling shabu! - No way, sir. We helped repair engines. 909 02:40:12,290 --> 02:40:13,620 We weren't! 910 02:40:15,750 --> 02:40:17,040 Go! 911 02:40:19,450 --> 02:40:20,620 Fuckin' shit! 912 02:42:09,620 --> 02:42:13,080 What a lousy Christmas. No money. No life. 913 02:42:13,290 --> 02:42:16,700 No fucking deals. I'm losing my hair. 914 02:42:17,450 --> 02:42:18,910 That's okay, Ruben. 915 02:42:19,120 --> 02:42:21,290 Hey, it's your turn. - Motherfucker. 916 02:42:24,200 --> 02:42:26,790 Be patient, Sir Ruben. 917 02:42:27,000 --> 02:42:29,000 That's life for you. 918 02:42:31,750 --> 02:42:33,750 What's that fucking racket? 919 02:42:33,950 --> 02:42:37,660 Check it out, man, that fucker has been too loud for a while now. 920 02:42:42,450 --> 02:42:43,500 Hey. 921 02:42:44,000 --> 02:42:45,620 He's okay. 922 02:42:46,290 --> 02:42:47,950 It's the effect of the drugs. 923 02:42:50,830 --> 02:42:52,620 He's stoned asleep. 924 02:42:52,830 --> 02:42:54,200 He's just sleeping. 925 02:43:08,040 --> 02:43:09,160 You're too loud. 926 02:43:20,580 --> 02:43:21,660 Why? 927 02:44:04,540 --> 02:44:06,540 Almost dead... The idiot! 928 02:44:16,830 --> 02:44:18,330 My head hurts. 929 02:44:23,830 --> 02:44:25,080 Hey! crazy whore! 930 02:44:25,290 --> 02:44:27,870 You wanted to tip us off to the police? 931 02:44:29,370 --> 02:44:31,910 Shut up, fuck off! I'm talking to her. 932 02:44:32,120 --> 02:44:33,870 Out, out! 933 02:44:36,330 --> 02:44:40,830 Set your whore girlfriend straight, okay? 934 02:44:41,040 --> 02:44:44,750 Or you'll be laid out in a grave, side by side. 935 02:45:58,330 --> 02:46:00,250 Good evening, ma'am. Is Dolores here? 936 02:46:00,450 --> 02:46:01,750 She's not here! 937 02:46:20,200 --> 02:46:22,040 He was gone for a month. 938 02:46:22,790 --> 02:46:24,540 Not even a phone call. 939 02:46:25,120 --> 02:46:27,870 We don't even know where he went. 940 02:46:29,620 --> 02:46:30,950 Are you okay, man? 941 02:46:42,700 --> 02:46:44,250 I looked for him. 942 02:46:45,410 --> 02:46:47,290 I had people look for him. 943 02:46:49,200 --> 02:46:52,580 I paid two Filipinos, friends of Bartolo's... 944 02:46:54,160 --> 02:46:55,830 They never saw him. 945 02:46:59,040 --> 02:47:00,910 I called the Philippines... 946 02:47:02,200 --> 02:47:03,870 Maybe he went home. 947 02:47:04,950 --> 02:47:06,250 Nothing. 948 02:47:11,290 --> 02:47:14,040 You weren't scared that something might have happened? 949 02:47:16,830 --> 02:47:18,410 I was worried, yes. 950 02:47:19,910 --> 02:47:22,000 I couldn't sleep sometimes. 951 02:47:24,660 --> 02:47:25,910 But, you know, 952 02:47:27,370 --> 02:47:28,870 I'm his mother. 953 02:47:29,910 --> 02:47:34,040 I could feel that he's just out there. 954 02:47:36,580 --> 02:47:38,910 And he called Dolores sometimes. 955 02:47:43,250 --> 02:47:45,000 Did he say anything to Dolores? 956 02:47:46,580 --> 02:47:48,250 He called to ask how she was. 957 02:49:03,370 --> 02:49:04,580 Hello, man. 958 02:49:04,790 --> 02:49:06,330 Where's the party? 959 02:49:08,080 --> 02:49:11,080 Fuck, Long Island, man? I might not be able to go. 960 02:49:12,330 --> 02:49:14,200 Dahlia's sick. 961 02:49:16,000 --> 02:49:18,620 Wait for me at seven... I'll bring the goods. 962 02:49:19,040 --> 02:49:20,580 I'll leave it to you. 963 02:49:25,370 --> 02:49:27,250 Bro, someone's at the door. 964 02:49:27,450 --> 02:49:30,160 Can't you see I'm in a hurry? I don't want to be late. 965 02:49:30,410 --> 02:49:33,870 Bro, it's only ten in the evening. Why don't you just live in your office? 966 02:49:34,870 --> 02:49:37,290 Hello? I've got to go. 967 02:49:37,540 --> 02:49:39,410 Just wait for me. 968 02:49:52,120 --> 02:49:53,450 How are you? 969 02:49:54,040 --> 02:49:56,580 Fuck, man, you look like Johnny Rotten. 970 02:49:58,120 --> 02:50:00,290 Where have you been? People are looking for you. 971 02:50:06,120 --> 02:50:08,120 How are you? 972 02:50:09,620 --> 02:50:10,830 You're a mess, man. 973 02:50:11,040 --> 02:50:15,290 Frederick, don't trust the neighbors. Lock the door. 974 02:50:15,500 --> 02:50:17,290 I'll take care of it. Bye. 975 02:50:35,330 --> 02:50:38,040 It was February when he appeared at our place. 976 02:51:30,370 --> 02:51:34,580 When he came back, he stopped working in Adan's shop. 977 02:51:34,950 --> 02:51:37,330 He transferred to Tong's karaoke bar. 978 02:52:08,700 --> 02:52:10,250 Don't worry about Adan. 979 02:52:10,450 --> 02:52:15,120 The reason we parted ways is because he's satisfied with small-time deals. 980 02:52:16,330 --> 02:52:20,410 I gave him the idea that shabu can save the Philippines. 981 02:52:21,080 --> 02:52:23,330 It's the hope of our country. 982 02:52:24,370 --> 02:52:27,620 The best thing about shabu is, the stronger its effect, 983 02:52:27,830 --> 02:52:29,870 it beats heroin, cocaine, or crack. 984 02:52:31,370 --> 02:52:33,910 When the whole world discovers it... 985 02:52:35,450 --> 02:52:38,080 Shabu is the emancipation of the Filipino. 986 02:52:39,160 --> 02:52:46,080 We need the government to support its mass production. 987 02:52:46,540 --> 02:52:49,790 A congressman should pass a bill 988 02:52:50,000 --> 02:52:52,660 to make it a national industry. 989 02:52:55,160 --> 02:52:57,500 Shabu is the oil of the Philippines. 990 02:52:58,200 --> 02:53:00,370 Even America will buy it. 991 02:53:02,700 --> 02:53:06,870 This is the idea Adan is pushing, right, Hanzel? 992 02:53:10,000 --> 02:53:11,370 Mine. 993 02:53:11,700 --> 02:53:13,910 The asshole's stealing my vision. 994 02:53:15,660 --> 02:53:18,160 I taught that jerk everything about life! 995 02:53:19,540 --> 02:53:22,790 It's like this. I used to be a schoolteacher. 996 02:53:23,410 --> 02:53:26,330 I don't want to teach here, too much hassle. 997 02:53:27,040 --> 02:53:28,950 What was I to do, jack off? 998 02:53:29,910 --> 02:53:32,830 Adan is a doctor. He wasn't wanted, either. 999 02:53:33,120 --> 02:53:36,620 Flunked the board exam three times. 1000 02:53:36,830 --> 02:53:38,370 Three times! 1001 02:53:39,330 --> 02:53:42,040 Got disillusioned. Wanted to jump off the Brooklyn Bridge. 1002 02:53:43,160 --> 02:53:44,540 I turned him to shabu. 1003 02:53:45,330 --> 02:53:46,700 I saved him! 1004 02:53:47,000 --> 02:53:50,200 And now, the bastard's my rival in the operations. 1005 02:53:50,410 --> 02:53:52,000 That son of a bitch! 1006 02:53:59,370 --> 02:54:01,040 What's he doing here? 1007 02:54:01,250 --> 02:54:03,580 He's with Tong. 1008 02:54:03,830 --> 02:54:06,160 Fuck! He's Adan's guy! 1009 02:54:08,790 --> 02:54:11,700 Call Tong... Go tell him. 1010 02:54:12,160 --> 02:54:13,200 Tell Tong. 1011 02:54:23,700 --> 02:54:25,620 I brought some new stuff. 1012 02:54:26,330 --> 02:54:27,870 This is completely different, man. 1013 02:54:32,000 --> 02:54:33,620 Try this, bro. This is new. 1014 02:54:38,790 --> 02:54:40,450 Hand me that. 1015 02:54:45,040 --> 02:54:46,950 Wait a minute. - Okay. 1016 02:54:59,250 --> 02:55:00,830 What's the problem, man? 1017 02:55:01,040 --> 02:55:02,500 It's Hanzel. 1018 02:55:04,540 --> 02:55:09,330 Let's talk about it. - Don't you trust me? 1019 02:55:10,660 --> 02:55:14,790 He works for Adan. - No, he's with us. 1020 02:55:19,830 --> 02:55:22,910 Allan, come here. 1021 02:55:29,700 --> 02:55:32,160 Can you take Hanzel to the room first? 1022 02:55:32,370 --> 02:55:33,870 Now? - Yes. 1023 02:56:12,910 --> 02:56:14,620 I'll take care of it. 1024 02:58:56,620 --> 02:59:01,450 He was an all around guy. Waiter, designer, bouncer, janitor. 1025 02:59:02,500 --> 02:59:04,250 You know he worked for Adan? 1026 02:59:04,620 --> 02:59:06,870 Yeah. So, no problem, right? 1027 02:59:07,330 --> 02:59:08,950 Adan is your enemy. 1028 02:59:09,200 --> 02:59:11,790 Enemy? Why should he be my enemy? 1029 02:59:13,080 --> 02:59:16,870 Hanzel became your boy. He last worked for you. 1030 02:59:17,330 --> 02:59:19,290 That's right. Waiter, bouncer. 1031 02:59:19,500 --> 02:59:21,250 He pushed your shabu. 1032 02:59:21,660 --> 02:59:24,790 Shabu? Where did you pick up that piece of fiction? 1033 02:59:26,950 --> 02:59:30,370 You and Adan de Jesus started shabu operations 1034 02:59:30,580 --> 02:59:32,370 here in New York and Jersey City. 1035 02:59:33,580 --> 02:59:35,290 The shop is just a front. 1036 02:59:36,040 --> 02:59:40,120 And then the two of you fought and split operations. 1037 02:59:40,330 --> 02:59:45,330 What shabu are you talking about? We knew each other from the shop. 1038 02:59:46,950 --> 02:59:53,500 I'm going to open some branches. Don't you know my business is doing well? 1039 02:59:53,700 --> 02:59:56,870 I lead a comfortable life. I'm going to open branches in other counties. 1040 02:59:57,080 --> 03:00:02,200 West Side, Woodside, Virginia, Toronto, Australia, Alaska... 1041 03:00:02,410 --> 03:00:04,080 Wherever there are a lot of Filipinos. 1042 03:00:05,500 --> 03:00:09,410 I believe that karaoke is the future of the Filipinos. 1043 03:00:10,700 --> 03:00:13,290 Don't you know that karaoke started in the Philippines? 1044 03:00:18,040 --> 03:00:21,080 Adan and I differed in point of view. 1045 03:00:22,790 --> 03:00:26,580 We couldn't come to an agreement. He's a doctor. I'm a teacher. 1046 03:00:26,790 --> 03:00:30,250 Big difference. I regret being in business with him. 1047 03:00:30,450 --> 03:00:32,450 He was cheating me at the tills. 1048 03:00:33,870 --> 03:00:37,040 Where were you at the time of the shooting? - I was singing. 1049 03:00:37,330 --> 03:00:39,330 There's a karaoke contest in Passaic. 1050 03:00:39,620 --> 03:00:41,410 You can check in the Southern Bar. 1051 03:00:41,620 --> 03:00:45,540 Some Tibetan beat me by one vote. One vote! 1052 03:00:47,200 --> 03:00:49,290 But I got the bigger applause. 1053 03:00:49,620 --> 03:00:51,370 And my piece was better. 1054 03:00:52,290 --> 03:00:53,540 I sang Because of You. 1055 03:00:53,750 --> 03:00:56,750 My rival sang Stairway to Heaven. 1056 03:00:59,290 --> 03:01:00,830 Because of You... 1057 03:01:03,950 --> 03:01:05,540 Nothing can top that. 1058 03:01:06,700 --> 03:01:09,290 Every time I hear that song I feel... 1059 03:01:11,160 --> 03:01:15,370 very profound. So deep, sincere. 1060 03:01:23,910 --> 03:01:25,500 Do you want to sing? 1061 03:01:26,330 --> 03:01:27,830 I don't sing. 1062 03:01:35,040 --> 03:01:36,870 Let's talk again sometime. 1063 03:01:37,700 --> 03:01:39,250 I'll call you. 1064 03:02:18,700 --> 03:02:21,950 Mother searched everywhere for my father. 1065 03:02:26,410 --> 03:02:29,540 She would leave me with her friends and relatives. 1066 03:02:34,950 --> 03:02:37,450 That was my life when I was young. 1067 03:02:44,290 --> 03:02:47,870 When I reached high school, she stopped. 1068 03:02:51,040 --> 03:02:54,200 She worked to keep me in school. 1069 03:03:01,620 --> 03:03:03,830 I paid back her sacrifice. 1070 03:03:14,910 --> 03:03:18,040 I finished in the top five in my graduating class. 1071 03:03:22,830 --> 03:03:26,080 I was accepted to the Philippine Military Academy. 1072 03:03:30,910 --> 03:03:33,120 They sent me to West Point. 1073 03:04:10,450 --> 03:04:14,540 It's my birthday. Let's get high for a week. 1074 03:04:15,410 --> 03:04:18,450 We'll start here at the shop, we'll end at Atlantic. 1075 03:04:18,870 --> 03:04:20,450 So everybody's happy. 1076 03:04:20,660 --> 03:04:23,910 Here's your gift. - Wow. Fuck. You didn't have to. 1077 03:04:39,910 --> 03:04:46,540 And on the seventh day, we'll find the traitor who betrayed Christ. 1078 03:04:48,410 --> 03:04:52,950 We'll sentence Peter on the third crow of the rooster. 1079 03:04:55,040 --> 03:04:57,290 Did you get what I'm saying? 1080 03:04:58,500 --> 03:05:02,000 We'll sentence Peter on the third crow of the rooster. 1081 03:05:05,910 --> 03:05:08,500 Frederick knows who the traitor is, am I right? 1082 03:05:09,370 --> 03:05:11,040 Right, Frederick? 1083 03:05:17,250 --> 03:05:18,700 Right, Frederick? 1084 03:06:45,080 --> 03:06:47,580 Get out! Get out! 1085 03:06:54,000 --> 03:06:55,540 You fucking shit! 1086 03:07:02,040 --> 03:07:05,660 You should have backed out, instead you defected to Tong! 1087 03:07:05,870 --> 03:07:08,120 You fucking shit! I'll kill you! 1088 03:07:11,370 --> 03:07:12,910 Adan, don't! 1089 03:08:46,540 --> 03:08:50,870 Frederick, you're a fool to bring in such a sleaze. 1090 03:09:07,410 --> 03:09:08,830 The hell with you! 1091 03:10:50,450 --> 03:10:52,830 Doesn't this dream say anything to you? 1092 03:10:57,410 --> 03:10:58,790 I don't know... 1093 03:10:59,950 --> 03:11:02,160 What did you feel when you woke up? 1094 03:11:18,790 --> 03:11:20,410 Guilt towards whom? 1095 03:11:22,000 --> 03:11:23,370 I don't know. 1096 03:11:23,580 --> 03:11:25,160 Not your mother? 1097 03:11:26,500 --> 03:11:28,000 I don't know. 1098 03:11:28,870 --> 03:11:31,040 Towards your ex-wife and two kids? 1099 03:11:36,830 --> 03:11:38,750 To those you killed? 1100 03:11:43,120 --> 03:11:44,450 Hello, dad? 1101 03:12:18,830 --> 03:12:22,120 Bartolo... Is it true about Hanzel? 1102 03:12:23,080 --> 03:12:27,200 You've heard. I don't know. That's what they say. 1103 03:12:27,410 --> 03:12:30,790 Go to Jersey City. Find out the truth. 1104 03:12:31,950 --> 03:12:34,290 When I get back. I'm going to the Atlantic. 1105 03:12:34,660 --> 03:12:36,160 Give me 3,000. 1106 03:12:36,370 --> 03:12:39,450 3,000? I don't have that kind of money. 1107 03:12:39,660 --> 03:12:41,120 What do you mean? 1108 03:12:42,370 --> 03:12:45,000 How many times have you been gambling in Atlantic City? 1109 03:12:45,200 --> 03:12:46,910 How many thousands have you lost? 1110 03:12:47,120 --> 03:12:48,540 I win sometimes. 1111 03:12:48,750 --> 03:12:51,450 Hurry up, they're waiting. - I have no money. 1112 03:12:51,660 --> 03:12:53,120 What do you mean? 1113 03:12:53,410 --> 03:12:56,200 Will you give me money or not? - I told you, I have no money! 1114 03:12:56,410 --> 03:12:57,580 Shut up. 1115 03:12:59,410 --> 03:13:01,290 Take it off my salary. 1116 03:13:02,500 --> 03:13:03,830 Come on! 1117 03:13:10,370 --> 03:13:11,750 You know me... 1118 03:13:13,580 --> 03:13:15,160 Will you give me money... 1119 03:13:16,040 --> 03:13:17,500 or not? 1120 03:14:02,290 --> 03:14:03,830 I'll come back soon. 1121 03:14:04,290 --> 03:14:06,080 Don't come back at all if you like! 1122 03:16:54,040 --> 03:16:56,080 I'm Hanzel's mother. 1123 03:16:56,290 --> 03:16:58,410 Is Dolores there? - Why? 1124 03:16:59,120 --> 03:17:02,910 She might know where Hanzel is. 1125 03:17:03,120 --> 03:17:04,660 Come in. 1126 03:17:09,410 --> 03:17:10,950 Sit down. 1127 03:17:16,370 --> 03:17:19,120 I'll call up Dolores at work. 1128 03:17:33,410 --> 03:17:34,790 Dolores, listen... 1129 03:17:36,290 --> 03:17:38,950 Hanzel's mother is here. She's looking for him. 1130 03:17:39,620 --> 03:17:41,580 Would you know where he is? 1131 03:17:44,200 --> 03:17:47,830 Sure, I'll tell her. Bye. 1132 03:17:49,160 --> 03:17:52,200 He's at Vicky's Restaurant along West Side. 1133 03:17:52,620 --> 03:17:54,910 You'd better hurry. 1134 03:17:55,120 --> 03:17:57,250 Okay, thank you. 1135 03:18:02,700 --> 03:18:05,450 Where were you last night? - I stayed at home. 1136 03:18:05,660 --> 03:18:07,830 When I woke up, the snow was all over. 1137 03:18:19,080 --> 03:18:20,330 I'll go inside. 1138 03:18:36,910 --> 03:18:41,450 Tell him I want to talk to him. - Okay, ma'am, I'll tell him. 1139 03:18:46,750 --> 03:18:48,750 Your mom wants to talk to you. 1140 03:18:48,950 --> 03:18:51,290 Get rid of her. I don't want to talk. 1141 03:18:51,500 --> 03:18:55,000 That's your mom. - So what? She'll just ruin my day. 1142 03:18:55,370 --> 03:18:56,910 Get rid of her. 1143 03:18:57,790 --> 03:18:59,330 Okay, it's your call. 1144 03:19:14,080 --> 03:19:17,700 I told him, ma'am, but he won't talk. 1145 03:19:32,500 --> 03:19:34,000 At that point... 1146 03:19:34,540 --> 03:19:39,250 I felt that I lost my son. 1147 03:20:21,950 --> 03:20:24,750 You have estafa and swindling cases back in the Philippines. 1148 03:20:25,330 --> 03:20:26,870 Which you ran away from. 1149 03:20:29,080 --> 03:20:30,750 That's not true. 1150 03:20:31,830 --> 03:20:34,200 Interpol gave us the information. 1151 03:20:35,540 --> 03:20:38,410 There are records in Quezon City and Olongapo. 1152 03:20:38,700 --> 03:20:42,450 1.2 million pesos from your former recruitment agency. 1153 03:20:43,750 --> 03:20:47,500 And then... Fake land titles in Zambales. 1154 03:20:47,700 --> 03:20:50,910 Those cases are all in the Philippines. 1155 03:20:51,200 --> 03:20:53,370 And I was never convicted. 1156 03:20:54,040 --> 03:20:55,450 I'm clean here. 1157 03:20:55,660 --> 03:20:57,620 Flight is an admission of guilt. 1158 03:20:58,950 --> 03:21:01,000 We can send you back to the Philippines. 1159 03:21:06,790 --> 03:21:08,200 If you can. 1160 03:21:08,700 --> 03:21:10,410 I'm not stupid. 1161 03:21:15,660 --> 03:21:18,250 From the moment Hanzel left... 1162 03:21:19,580 --> 03:21:21,620 how many times did you see him? 1163 03:21:31,160 --> 03:21:35,910 I saw him and Dolores in a mall in Jersey city. 1164 03:21:37,450 --> 03:21:42,540 Then the two of them with grandpa Abdon at the park. 1165 03:21:44,290 --> 03:21:45,620 But the last time I saw him... 1166 03:21:45,950 --> 03:21:49,000 Dr. Perez is all yours now, Hanzel. I've had enough. 1167 03:21:50,250 --> 03:21:52,750 So you're doing charity work now, huh? 1168 03:21:53,330 --> 03:21:56,750 I'm not giving away money, I'm just lending it to you. Right, Hanzel? 1169 03:21:56,950 --> 03:21:59,700 You can have Dr. Perez anytime. - Sure thing. 1170 03:21:59,910 --> 03:22:01,410 Can I have some? 1171 03:22:01,620 --> 03:22:05,580 Fuck you, man! No way, you're too greedy. 1172 03:22:05,790 --> 03:22:07,700 Give some to Hanzel. 1173 03:22:08,700 --> 03:22:11,500 No way, I work hard for that shit. 1174 03:22:18,540 --> 03:22:20,580 Yo, Hanzel, check this out, man. 1175 03:22:20,790 --> 03:22:22,370 Bartolo's here. 1176 03:22:27,160 --> 03:22:29,870 Take it easy, man. It's all cool, it's all good. 1177 03:23:02,620 --> 03:23:03,700 Can we dance? 1178 03:23:05,200 --> 03:23:06,580 Let's dance! come on! 1179 03:23:07,580 --> 03:23:09,000 Please excuse him. 1180 03:23:10,000 --> 03:23:11,370 I'm Hanzel. 1181 03:23:12,080 --> 03:23:14,250 And he's my mother's lover! 1182 03:23:15,370 --> 03:23:16,790 Get him before I... 1183 03:23:17,000 --> 03:23:18,410 So why don't you? 1184 03:23:20,750 --> 03:23:22,290 You son of a bitch! 1185 03:23:23,580 --> 03:23:26,000 Bastard! - Well, you're a bastard as well! 1186 03:23:29,830 --> 03:23:31,410 He's a bastard. 1187 03:23:35,660 --> 03:23:38,830 No. no. Never mind. It's nothing. 1188 03:23:51,160 --> 03:23:53,250 Good location you got here. 1189 03:23:54,080 --> 03:23:55,450 How much? 1190 03:23:55,660 --> 03:23:57,040 850, Sir Tong. 1191 03:23:57,250 --> 03:23:58,290 850? 1192 03:24:00,620 --> 03:24:03,160 Here on West Side Avenue, that's cheap. 1193 03:24:05,200 --> 03:24:09,540 I'm running for congress in the Philippines in the next election. 1194 03:24:09,750 --> 03:24:11,910 Sure. You should, Sir Tong. 1195 03:24:13,410 --> 03:24:15,080 Don't waste your brains. 1196 03:24:15,290 --> 03:24:18,370 After four years, I'll run for President. 1197 03:24:19,120 --> 03:24:21,700 President Cristituto Paredes. 1198 03:24:24,040 --> 03:24:25,580 I'm going back to the Philippines. 1199 03:24:25,790 --> 03:24:28,580 When I'm President, when I'm in Malacañang... 1200 03:24:28,790 --> 03:24:31,080 I'll appoint all of you to my cabinet. 1201 03:24:31,500 --> 03:24:33,660 We'll mass-produce shabu. 1202 03:24:33,870 --> 03:24:37,040 I'm already going to start negotiations with the CIA, 1203 03:24:37,250 --> 03:24:40,500 the mafia, the yakuza, the drug lords in South America, 1204 03:24:40,700 --> 03:24:45,620 Russia, Europe, to keep operations smooth. 1205 03:24:45,830 --> 03:24:49,120 Man, I tell you, the Philippines will be a world power. 1206 03:24:49,330 --> 03:24:51,540 Shabu is the hope of the Philippines. 1207 03:24:53,120 --> 03:24:55,870 There will be a quantum leap. 1208 03:24:56,410 --> 03:24:59,540 From Third World to world power. 1209 03:25:00,330 --> 03:25:02,660 Start an economic big bang! 1210 03:25:04,120 --> 03:25:05,870 But, Sir Tong... 1211 03:25:06,450 --> 03:25:09,910 Will America play along? Will the CIA? 1212 03:25:10,660 --> 03:25:12,950 Sure. They'll get the biggest percentage. 1213 03:25:13,160 --> 03:25:15,950 That's what America is best at, market percentages. 1214 03:25:16,160 --> 03:25:18,830 Sir Tong is very overwhelming... 1215 03:25:19,660 --> 03:25:23,620 Sir Tong, what about the mafia or the yakuza? 1216 03:25:23,830 --> 03:25:26,580 Fuck. They'll be the ones to approach us. 1217 03:25:26,790 --> 03:25:29,870 Believe me. We'll have influence even with the underground. 1218 03:25:30,910 --> 03:25:32,870 But, Sir Tong... 1219 03:25:33,080 --> 03:25:36,370 First we must patent shabu! 1220 03:25:39,950 --> 03:25:44,790 The big Western corporations might steal the idea. 1221 03:25:45,580 --> 03:25:49,080 Do you remember coconut jelly? - Yes. 1222 03:25:50,290 --> 03:25:55,620 America and Japan have hardly any coconuts... 1223 03:25:56,790 --> 03:25:59,660 yet they hold the patent. 1224 03:26:07,000 --> 03:26:11,000 Shabu is ours, man. No one must take it from us. 1225 03:26:34,410 --> 03:26:37,200 She was naked in the street. 1226 03:26:43,580 --> 03:26:46,250 I forgot to handcuff her. 1227 03:26:47,750 --> 03:26:51,250 Good thing it was dawn so no one saw her. 1228 03:26:58,790 --> 03:27:01,620 You know Dahlia's crazy. 1229 03:27:08,910 --> 03:27:10,040 I bought it. 1230 03:27:11,080 --> 03:27:12,830 I'll kill Adan. 1231 03:27:13,040 --> 03:27:15,830 What? - I can kill Adan. 1232 03:27:16,620 --> 03:27:20,950 That's not funny. - I'm not kidding. I'll kill the fucker. 1233 03:27:22,450 --> 03:27:23,700 What am I talking about? 1234 03:27:23,910 --> 03:27:27,370 Don't you remember? He pointed a gun at us. 1235 03:27:27,620 --> 03:27:29,120 Come on, Dolores. 1236 03:27:36,500 --> 03:27:38,000 What about you, Frederick? 1237 03:27:38,200 --> 03:27:42,660 If what happened to us happened to you, what would you do? 1238 03:27:50,160 --> 03:27:53,950 Timing... Timing is all it takes. 1239 03:27:54,790 --> 03:27:56,500 That son of a bitch. 1240 03:38:50,790 --> 03:38:54,000 I could have shot you earlier. 1241 03:38:54,790 --> 03:38:59,000 No one would've known. 1242 03:39:00,500 --> 03:39:02,790 I've been waiting for you for three nights now. 1243 03:39:04,540 --> 03:39:07,950 I knew you've been following me this last week. 1244 03:39:08,790 --> 03:39:11,580 I had plenty of chances, 1245 03:39:11,830 --> 03:39:14,620 but I never touched you. 1246 03:39:15,120 --> 03:39:17,330 I respect your style... 1247 03:39:18,040 --> 03:39:19,580 You're objective. 1248 03:39:20,910 --> 03:39:24,330 And you're... so Filipino. 1249 03:39:25,120 --> 03:39:28,620 You don't want to arrest your suspects because they're Filipinos. 1250 03:39:30,250 --> 03:39:32,250 I salute you. 1251 03:39:32,450 --> 03:39:34,330 You're a true nationalist. 1252 03:39:34,700 --> 03:39:37,290 I still don't have evidence, so I can't make an arrest. 1253 03:39:37,500 --> 03:39:39,750 That's why you should stop, there isn't any. 1254 03:39:39,950 --> 03:39:41,580 I can just finish you now. 1255 03:39:42,200 --> 03:39:44,450 Then I won't have any more problems with you. 1256 03:39:45,950 --> 03:39:47,330 Go ahead! 1257 03:39:48,540 --> 03:39:49,910 Go ahead! 1258 03:40:24,370 --> 03:40:26,080 He seems heavier now. 1259 03:40:51,750 --> 03:40:53,830 Why don't we just kill the asshole! 1260 03:40:54,870 --> 03:40:57,250 Don't, Bartolo. Have pity on him. 1261 03:40:57,450 --> 03:40:58,910 Same thing. 1262 03:40:59,660 --> 03:41:01,200 Poison him. 1263 03:41:02,330 --> 03:41:03,950 Or push him down the stairs. 1264 03:41:04,160 --> 03:41:05,580 Drown him in the bathtub. 1265 03:41:08,080 --> 03:41:10,540 Bartolo, I can't do those things. 1266 03:41:11,120 --> 03:41:12,660 Have mercy on him. 1267 03:41:13,700 --> 03:41:14,950 If you can't do it... 1268 03:41:15,160 --> 03:41:16,660 I'll do it. 1269 03:41:18,750 --> 03:41:20,370 Bartolo, I'm begging you. 1270 03:41:20,580 --> 03:41:21,910 Don't do it. 1271 03:41:22,120 --> 03:41:23,910 I'll give you whatever you want. 1272 03:41:24,660 --> 03:41:26,410 Just don't hurt him. 1273 03:41:46,040 --> 03:41:48,080 The asshole's money is going to waste. 1274 03:41:49,250 --> 03:41:51,200 He can't spend it. 1275 03:42:34,580 --> 03:42:36,950 Martial law is good for the country. 1276 03:42:37,660 --> 03:42:39,160 True or false? 1277 03:42:41,580 --> 03:42:43,330 Press the button. 1278 03:42:53,250 --> 03:42:54,580 Ronnie, answer the question. 1279 03:42:54,790 --> 03:42:57,120 Martial law is good for the country. 1280 03:42:57,450 --> 03:42:59,000 True or false? 1281 03:43:00,160 --> 03:43:03,040 Ronnie, answer the question. - Press the button! 1282 03:43:04,250 --> 03:43:08,120 Ronnie, please, answer the question. - He's already dead, you idiots! 1283 03:44:26,450 --> 03:44:29,040 Sorry, I spilled the soup. 1284 03:44:29,250 --> 03:44:31,410 I'll cook some more. 1285 03:44:32,620 --> 03:44:34,700 Fuck, how clumsy can you get? 1286 03:44:35,330 --> 03:44:36,950 Go make some more. 1287 03:44:38,500 --> 03:44:41,580 Go... Go! 1288 03:44:42,040 --> 03:44:45,750 Wait. Forget it. come sit beside me. 1289 03:44:45,950 --> 03:44:47,370 Later, I'm busy! 1290 03:44:47,580 --> 03:44:49,870 Wait! - No, I'm busy! 1291 03:49:04,370 --> 03:49:05,950 Hello, grandpa... 1292 03:49:06,410 --> 03:49:08,040 How are you? 1293 03:49:08,330 --> 03:49:09,700 I'm fine, grandpa. 1294 03:49:09,910 --> 03:49:11,330 Come in. 1295 03:49:16,540 --> 03:49:20,410 So we learned that the Japanese were retreating... 1296 03:49:22,750 --> 03:49:25,250 They killed a lot of Filipinos. 1297 03:49:26,330 --> 03:49:30,080 Just as if they were killing chickens. 1298 03:49:32,200 --> 03:49:34,120 Many committed suicide. 1299 03:49:35,080 --> 03:49:42,080 Despite the darkness, Filipinos were celebrating victory. 1300 03:49:44,580 --> 03:49:51,870 Before MacArthur arrived, the Americans had destroyed Manila. 1301 03:49:52,450 --> 03:49:57,450 The American bombings did the most damage. 1302 03:49:59,580 --> 03:50:02,250 MacArthur went to Japan... 1303 03:50:06,370 --> 03:50:12,830 The Philippines had become a big joke to the Americans. 1304 03:50:13,870 --> 03:50:15,910 We're such a pitiful country. 1305 03:50:16,120 --> 03:50:17,330 Grandpa? - Yes? 1306 03:50:17,540 --> 03:50:21,370 How many people did you kill in the war? 1307 03:50:29,290 --> 03:50:31,450 A lot. - A lot? 1308 03:50:36,000 --> 03:50:40,000 How did you execute the collaborators? 1309 03:50:41,910 --> 03:50:45,580 We shot them in the head. We blew their brains out. 1310 03:50:46,500 --> 03:50:52,160 Then we'd leave their bodies in the plaza to serve as a warning to the others. 1311 03:50:53,120 --> 03:50:57,410 We pulled their skin off from foot to knee. 1312 03:51:03,580 --> 03:51:05,370 That's war, son. 1313 03:51:07,580 --> 03:51:10,290 It's better to kill than to be killed. 1314 03:51:32,500 --> 03:51:34,620 That's how war is. 1315 03:51:35,330 --> 03:51:37,500 War is truly horrifying. 1316 03:51:38,370 --> 03:51:40,870 All the evils you can name are there. 1317 03:51:41,370 --> 03:51:45,910 Rape, pillage, killings... 1318 03:51:48,580 --> 03:51:50,950 You're too young to know these things. 1319 03:51:52,500 --> 03:51:56,750 I don't want to go through another war. 1320 03:51:57,160 --> 03:51:58,830 It's too painful. 1321 03:51:59,040 --> 03:52:03,330 Much more painful than anything in this world... 1322 03:52:05,410 --> 03:52:06,830 Grandpa! 1323 03:52:08,200 --> 03:52:10,910 God bless you. - Let's go upstairs. 1324 03:52:19,120 --> 03:52:20,660 This is the bedroom. 1325 03:52:50,450 --> 03:52:52,370 Is my place okay, grandpa? - Oh, yes. 1326 03:52:53,120 --> 03:52:55,040 Why don't you bring your computer here? 1327 03:52:55,250 --> 03:52:58,790 I'll leave it at your place. I'll just come over if I need it. 1328 03:52:59,000 --> 03:53:04,950 So I can eat Chinese food. Just don't tell war stories. 1329 03:53:07,250 --> 03:53:09,500 I brought some books for you. 1330 03:53:11,700 --> 03:53:13,160 Thank you! 1331 03:53:16,450 --> 03:53:18,540 You'll also need these two. 1332 03:53:20,000 --> 03:53:21,950 I'll put them there. - Okay, grandpa. 1333 03:53:35,080 --> 03:53:36,330 Why do you have a gun here? 1334 03:53:49,830 --> 03:53:53,040 I don't want to judge you. And I don't want to get angry. 1335 03:53:55,330 --> 03:53:56,790 I understand you. 1336 03:53:57,370 --> 03:54:03,700 But I hope that you get over this mess that you're in. 1337 03:54:04,580 --> 03:54:07,790 You're still young and strong... 1338 03:54:08,370 --> 03:54:10,500 I have great hopes for you. 1339 03:54:25,790 --> 03:54:27,620 ...we were together. 1340 03:54:38,870 --> 03:54:42,120 He bought new fishing rods. 1341 03:54:59,700 --> 03:55:01,790 He told me stories. 1342 03:55:02,950 --> 03:55:05,160 He talked and talked. 1343 03:55:07,040 --> 03:55:10,250 When I was young, when we had money, 1344 03:55:10,450 --> 03:55:15,200 mom and dad would bring us to the beach in cavite, 1345 03:55:15,500 --> 03:55:17,750 and we'd roast freshly caught fish. 1346 03:55:18,660 --> 03:55:21,000 Dad would teach us how to swim. 1347 03:55:21,910 --> 03:55:24,250 Do you know how to swim, grandpa? 1348 03:55:24,540 --> 03:55:28,040 Of course, but now, I can't take the pressure. 1349 03:55:29,120 --> 03:55:34,290 Grandpa, I could swim from here to the Philippines! I can do it! 1350 03:55:34,500 --> 03:55:35,950 Impossible! 1351 03:55:36,160 --> 03:55:41,830 I dreamt it, grandpa. I swam from here and reached our shores. 1352 03:55:42,040 --> 03:55:43,910 In your dreams, of course... 1353 03:55:44,250 --> 03:55:47,830 But, sometimes, I can't get there... 1354 03:55:48,370 --> 03:55:50,000 I drown. 1355 03:55:51,830 --> 03:55:54,540 I can't breathe... It's frightening. 1356 03:59:57,910 --> 03:59:59,540 How's Hanzel? 1357 04:00:02,950 --> 04:00:04,620 Please tell me the truth. 1358 04:00:10,160 --> 04:00:12,370 I heard he's become a drug user. 1359 04:00:13,790 --> 04:00:16,200 Tell me the truth, please. 1360 04:00:31,080 --> 04:00:33,160 Do you know where he lives? 1361 04:00:39,790 --> 04:00:41,660 Can you go there with me? 1362 04:00:41,870 --> 04:00:43,790 I just want to talk to him. 1363 04:01:53,000 --> 04:01:56,080 What? Why did you bring her here? 1364 04:01:56,540 --> 04:01:58,620 Why did you tell her where I live? 1365 04:02:03,200 --> 04:02:05,330 Dolores, I'm not hiding from her. 1366 04:02:05,870 --> 04:02:08,120 I don't want to see her or talk to her. 1367 04:02:08,660 --> 04:02:10,250 You know that, don't you? 1368 04:02:10,950 --> 04:02:14,080 You don't understand anything. You didn't go through what I went through. 1369 04:02:14,290 --> 04:02:15,330 Make her leave. 1370 04:02:19,200 --> 04:02:21,160 It's not Dolores' fault. 1371 04:02:22,410 --> 04:02:26,750 From now on, I won't interfere in your life. 1372 04:02:27,870 --> 04:02:32,000 I'm just asking you... to be careful what you do. 1373 04:02:34,660 --> 04:02:38,290 I've been hearing a lot of things about you... 1374 04:02:39,080 --> 04:02:40,750 about what you're doing. 1375 04:02:40,950 --> 04:02:42,450 What have I been doing? 1376 04:02:50,950 --> 04:02:53,330 Dolores, I'll go ahead... 1377 04:03:08,950 --> 04:03:11,580 Hello, good evening, ma'am. 1378 04:03:12,250 --> 04:03:13,910 Is Dolores there? 1379 04:03:27,410 --> 04:03:32,250 Frederick, man, this is Hanzel. Call Dolores, will you? 1380 04:03:33,000 --> 04:03:34,950 Her mother's pissed at me. 1381 04:03:37,000 --> 04:03:39,330 Tell her I'll see her at... 1382 04:03:43,910 --> 04:03:47,620 Tell her I want to talk somewhere near her place. 1383 04:03:49,160 --> 04:03:51,160 I'll wait for your call, man. 1384 04:03:55,080 --> 04:03:57,620 See you, man. Thank you. 1385 04:04:49,410 --> 04:04:51,040 Hello, man. 1386 04:04:51,250 --> 04:04:53,040 Oh, really? 1387 04:04:54,250 --> 04:04:55,830 What time? 1388 04:04:57,370 --> 04:04:59,160 Exactly twelve thirty? 1389 04:04:59,500 --> 04:05:01,250 Okay, man, thanks. 1390 04:06:20,290 --> 04:06:23,120 I heard him talking on the phone. 1391 04:06:24,540 --> 04:06:27,910 When I came out of my room, he had already left. 1392 04:06:28,120 --> 04:06:30,200 Too bad I wasn't able to talk to him. 1393 04:06:31,370 --> 04:06:33,250 He left a letter. 1394 04:06:34,700 --> 04:06:36,700 Dolores printed it out for me. 1395 04:06:45,620 --> 04:06:47,410 It's a farewell note. 1396 04:07:05,910 --> 04:07:08,500 Do you think he committed suicide? 1397 04:07:12,290 --> 04:07:13,790 I don't know. 1398 04:07:15,330 --> 04:07:19,000 Okay. If you need anything, just call me. 1399 04:07:19,500 --> 04:07:20,540 Okay. 1400 04:07:21,290 --> 04:07:22,540 Keep it. 1401 04:08:27,250 --> 04:08:29,160 I just want to talk to you. 1402 04:08:29,500 --> 04:08:31,160 Your mom's pissed. 1403 04:08:31,500 --> 04:08:33,910 Why did you tell her what happened? 1404 04:08:46,750 --> 04:08:50,660 I couldn't stand it... I'm sorry for what I said. 1405 04:08:52,790 --> 04:08:54,080 It won't happen again. 1406 04:09:04,830 --> 04:09:07,750 I said I was sorry. 1407 04:09:52,410 --> 04:09:54,160 You were the last person to see him? 1408 04:11:21,200 --> 04:11:22,790 I'll go now, Dolores. 1409 04:12:53,580 --> 04:12:56,450 Mom, mom... 1410 04:12:58,000 --> 04:12:59,330 Mom. 1411 04:13:28,450 --> 04:13:31,160 Mom, mom... 1412 04:13:33,790 --> 04:13:35,500 This is Hanzel, mom. 1413 04:13:39,660 --> 04:13:42,830 Aren't you gonna take that call? It's your son. 1414 04:14:04,830 --> 04:14:06,200 Mom? 1415 04:14:06,580 --> 04:14:07,950 Mom? 1416 04:14:08,500 --> 04:14:11,950 Mom, it's Hanzel... Mom... 1417 04:14:13,580 --> 04:14:14,950 Mom... 1418 04:14:15,330 --> 04:14:16,580 Mom... 1419 04:14:54,290 --> 04:14:57,250 If only I had talked to him on the phone. 1420 04:15:04,950 --> 04:15:10,330 I can never forgive myself for what happened to my son. 1421 04:15:17,410 --> 04:15:19,200 If you had talked to him... 1422 04:15:22,750 --> 04:15:24,750 What would he have said? 1423 04:15:27,080 --> 04:15:29,660 What do you think was on his mind that night? 1424 04:15:34,700 --> 04:15:36,330 He would have... 1425 04:15:37,790 --> 04:15:39,370 asked us to go home. 1426 04:15:42,080 --> 04:15:45,160 I know that was what my son had been thinking of. 1427 04:15:54,200 --> 04:15:55,750 I'm going home. 1428 04:15:58,910 --> 04:16:01,120 It's too late for Hanzel. 1429 04:16:03,120 --> 04:16:05,700 I hope it's not too late for my other four children. 1430 04:16:10,040 --> 04:16:15,790 I still don't know if leaving them the way I did was the right thing. 1431 04:16:20,580 --> 04:16:22,750 Do you think I did the right thing? 1432 04:16:30,040 --> 04:16:31,950 Are we good parents? 1433 04:16:36,410 --> 04:16:37,870 I don't know. 1434 04:17:22,750 --> 04:17:25,250 You can still change your decision. 1435 04:20:26,750 --> 04:20:29,370 Johnny, hi, how are you? 1436 04:20:38,700 --> 04:20:44,750 They're turning off mother's respirator tomorrow. 1437 04:20:49,080 --> 04:20:50,950 Should I be there? 1438 04:20:51,950 --> 04:20:55,660 No, we're cremating her immediately. 1439 04:20:57,620 --> 04:21:03,040 I'll have a mass said for her and I'll tell the kids. 1440 04:21:03,290 --> 04:21:04,950 Are you okay? 1441 04:21:08,000 --> 04:21:09,450 I don't know... 1442 04:21:12,950 --> 04:21:14,870 Have I made the right decision? 1443 04:21:16,910 --> 04:21:18,500 I don't know, Johnny. 1444 04:21:23,910 --> 04:21:29,790 Do you want to talk to your kids? They're outside, playing. I'll call them. 1445 04:21:44,870 --> 04:21:46,750 Come back. 1446 04:21:52,290 --> 04:21:56,870 We're better off this way. I already have my own life. 1447 04:21:59,540 --> 04:22:01,290 Please forgive me. 1448 04:22:06,370 --> 04:22:10,080 I've already forgiven you. Let's forget the bad times. 1449 04:22:10,290 --> 04:22:13,000 Just help me raise our children. 1450 04:22:20,540 --> 04:22:25,250 Respect my decision, Johnny. Please. 1451 04:28:05,200 --> 04:28:08,700 Fuck you! What are you doing here? Get out! 1452 04:28:13,580 --> 04:28:15,200 And don't come back! 1453 04:30:59,120 --> 04:31:01,500 Did you talk to him before he disappeared? 1454 04:31:01,700 --> 04:31:03,160 Before he left? 1455 04:31:04,370 --> 04:31:06,950 He said he was going to Atlantic City. 1456 04:31:07,330 --> 04:31:09,080 And he was not coming back. 1457 04:31:13,370 --> 04:31:16,080 Did he give a reason why he was leaving? 1458 04:31:19,410 --> 04:31:23,040 I'm thankful to God that he left. 1459 04:31:26,660 --> 04:31:29,330 You said he stole a lot of money. 1460 04:31:32,910 --> 04:31:37,040 He took all my jewelry... including Gordon's. 1461 04:31:38,750 --> 04:31:40,250 He also took 1462 04:31:40,450 --> 04:31:42,000 50,000 dollars. 1463 04:31:43,750 --> 04:31:46,200 He also stole one of our cars. 1464 04:31:49,500 --> 04:31:51,000 No threats? 1465 04:31:51,200 --> 04:31:52,700 Did he threaten you? 1466 04:31:54,330 --> 04:31:56,370 He has been threatening me for a long time. 1467 04:32:01,790 --> 04:32:07,410 Don't worry. I'll forward his case to the police network nationwide. 1468 04:32:14,750 --> 04:32:16,750 You're his fifth victim. 1469 04:32:19,000 --> 04:32:21,910 Bartolo is a hustler and an opportunist. 1470 04:32:23,830 --> 04:32:26,040 He's a leech, an animal. 1471 04:32:29,540 --> 04:32:32,410 He preys on wealthy Filipinas. 1472 04:32:34,040 --> 04:32:36,790 Vulnerable Filipinas in this area. 1473 04:32:47,580 --> 04:32:51,620 In case he calls you up and tells you where he is... 1474 04:32:53,540 --> 04:32:56,160 call us at our hotline number. 1475 04:32:59,620 --> 04:33:02,000 Where is Mr. Fordham? 1476 04:33:05,120 --> 04:33:08,540 He's in the hospital. He had another attack. 1477 04:33:13,330 --> 04:33:15,790 Okay... Take care. 1478 04:33:19,950 --> 04:33:21,620 Thank you. 1479 04:37:17,250 --> 04:37:20,120 How's your investigation into the Hanzel Harana case? 1480 04:37:22,040 --> 04:37:23,700 I resigned. 1481 04:37:24,910 --> 04:37:27,080 Falcon's handling the case. 1482 04:37:27,290 --> 04:37:28,790 Why did you resign? 1483 04:37:30,200 --> 04:37:32,830 I was at a dead end. I've had enough. 1484 04:37:35,040 --> 04:37:37,790 If I continued working on this case... 1485 04:37:40,040 --> 04:37:42,830 I might have killed a lot of Filipinos. 1486 04:37:45,000 --> 04:37:47,410 How's your documentary? 1487 04:37:47,910 --> 04:37:50,290 Still a documentary. You know... 1488 04:37:50,700 --> 04:37:53,410 I search... I just shoot and shoot. 1489 04:37:54,080 --> 04:37:57,330 That's what a documentary's like. My discovery, 1490 04:37:57,540 --> 04:37:58,910 mystery, 1491 04:37:59,120 --> 04:38:00,620 my struggle, 1492 04:38:00,830 --> 04:38:02,290 but there's orgasm too. 1493 04:38:05,660 --> 04:38:07,450 The one on Hanzel, how is it going? 1494 04:38:08,830 --> 04:38:10,370 I'm in limbo. 1495 04:38:11,080 --> 04:38:13,040 So much footage. 1496 04:38:14,660 --> 04:38:18,330 Actually, now I'm more interested in the lives of people like you. 1497 04:38:18,950 --> 04:38:24,120 How you sift through a case until you see the truth. 1498 04:38:28,830 --> 04:38:32,540 It's not just the truth that an investigator looks for. 1499 04:38:33,450 --> 04:38:34,910 What else? 1500 04:38:38,580 --> 04:38:40,160 Lies too. 1501 04:38:45,540 --> 04:38:46,660 That's true. 1502 04:38:46,870 --> 04:38:49,120 We truly have different roles in life... 1503 04:38:49,330 --> 04:38:51,500 A filmmaker and a detective. 1504 04:38:59,540 --> 04:39:04,500 Can I invite you to watch my films and documentaries? 1505 04:39:08,660 --> 04:39:10,330 We'll hook up. 1506 04:39:34,540 --> 04:39:36,000 Come in. 1507 04:39:39,790 --> 04:39:41,290 Just a minute. 1508 04:40:22,120 --> 04:40:23,750 This is my world, man. 1509 04:40:25,120 --> 04:40:30,040 I'm the custodian of the film department at this school. 1510 04:40:31,040 --> 04:40:33,370 That's why I have access to all the equipment. 1511 04:40:33,580 --> 04:40:35,290 All for free. 1512 04:40:37,620 --> 04:40:40,370 Have a seat. Watch this short film I made. 1513 04:41:07,410 --> 04:41:11,040 THE SHADOW OF HELENA FROM BEYOND 1514 04:41:11,250 --> 04:41:14,950 by Taga Timog (Southern Man) 1515 04:43:38,660 --> 04:43:46,750 SMALL HOUSES IN OUR COUNTRY 1516 04:43:48,870 --> 04:43:55,040 A documentary by Taga Timog 1517 04:44:13,830 --> 04:44:17,660 I work in this building, for the son of a millionaire 1518 04:44:17,870 --> 04:44:20,250 who studies at Columbia University. 1519 04:44:20,450 --> 04:44:24,160 I work five days a week, and they pay me five hundred dollars. 1520 04:44:24,370 --> 04:44:28,750 On weekends I stay in their house in Connecticut. 1521 04:44:29,620 --> 04:44:33,040 They're kind to me. They're good people. 1522 04:44:33,370 --> 04:44:36,200 I have to go to work now. Bye! 1523 04:44:52,250 --> 04:44:54,660 I've been here in America for some time now, 1524 04:44:54,870 --> 04:44:56,580 around seven years. 1525 04:44:56,950 --> 04:44:58,290 My life's okay. 1526 04:44:58,500 --> 04:45:00,200 I have a sizable income. 1527 04:45:00,410 --> 04:45:04,580 My salary is 500 dollars a week, even though I have no legal papers. 1528 04:45:04,910 --> 04:45:08,620 I work as a domestic helper on the Upper West Side, in Manhattan. 1529 04:45:09,330 --> 04:45:13,160 I put my siblings through school, and two of them are even graduating soon. 1530 04:45:13,790 --> 04:45:15,370 I'm very, very happy. 1531 04:45:15,870 --> 04:45:18,450 I'm so happy for them. 1532 04:45:19,370 --> 04:45:22,910 As soon as they finish their studies, I'll be okay. 1533 04:45:35,790 --> 04:45:40,080 Before I came to America, I went to Saudi Arabia first. 1534 04:45:41,910 --> 04:45:43,580 Life's difficult there in Saudi. 1535 04:45:44,540 --> 04:45:46,080 Very difficult... 1536 04:45:46,450 --> 04:45:48,700 I worked there for three years... 1537 04:45:49,700 --> 04:45:52,580 For three years, my employer held me prisoner. 1538 04:45:54,000 --> 04:45:58,160 He took my passport, all my papers. 1539 04:46:01,290 --> 04:46:03,830 Our embassy ignored me even though I wrote to them. 1540 04:46:04,040 --> 04:46:06,330 I wrote to them several times, asking for help. 1541 04:46:08,120 --> 04:46:10,370 Why did he hold you prisoner? 1542 04:46:13,540 --> 04:46:15,080 The truth is... 1543 04:46:16,500 --> 04:46:18,120 He got me pregnant. 1544 04:46:19,160 --> 04:46:22,700 He was my employer, but I was his wife. 1545 04:46:29,790 --> 04:46:31,370 And my baby... 1546 04:46:36,500 --> 04:46:38,040 What happened? 1547 04:47:06,080 --> 04:47:08,000 He killed my baby... 1548 04:47:08,200 --> 04:47:09,500 Really? 1549 04:47:15,080 --> 04:47:17,000 When I gave birth... 1550 04:47:18,450 --> 04:47:21,370 He said the baby was not his. 1551 04:47:32,410 --> 04:47:34,120 Eventually, he let me go. 1552 04:47:35,830 --> 04:47:38,330 As long as I don't report what happened. 1553 04:48:06,250 --> 04:48:07,870 What do you think, man? 1554 04:50:23,790 --> 04:50:25,250 Come in. 1555 04:50:26,330 --> 04:50:30,250 I hope you don't mind that it's kind of cold. But I got the place for free. 1556 04:50:32,660 --> 04:50:33,700 Coffee? 1557 04:50:35,290 --> 04:50:38,330 Coconut wine? - No, thanks. 1558 04:51:23,620 --> 04:51:26,450 My real name is Antonio Pareño. 1559 04:51:30,080 --> 04:51:32,330 When I came to America... 1560 04:51:35,000 --> 04:51:36,790 I changed my name. 1561 04:51:39,790 --> 04:51:41,620 I changed my face. 1562 04:51:47,160 --> 04:51:49,160 I had plastic surgery done. 1563 04:52:01,000 --> 04:52:04,200 When I finished at West Point in 1970... 1564 04:52:04,620 --> 04:52:06,660 I went back to the Philippines. 1565 04:52:10,290 --> 04:52:14,500 I was immediately assigned as a deep penetration agent at the campuses. 1566 04:52:17,200 --> 04:52:19,660 I joined the progressive groups. 1567 04:52:24,750 --> 04:52:28,700 My first victim was Porfirio Dumadag of the University of the East. 1568 04:52:36,040 --> 04:52:38,540 Editor of the university paper... 1569 04:52:42,450 --> 04:52:44,200 We became friends. 1570 04:52:45,450 --> 04:52:47,500 We went to rallies. 1571 04:52:51,870 --> 04:52:54,700 Finally, the order came to get rid of him. 1572 04:52:58,660 --> 04:53:01,580 I tortured him and buried him alive in Tanay. 1573 04:53:06,790 --> 04:53:10,580 I killed three more people at the University of the Philippines in 1971. 1574 04:53:12,000 --> 04:53:13,790 I arrested many more. 1575 04:53:20,160 --> 04:53:22,000 At the University of Santo Tomas... 1576 04:53:24,080 --> 04:53:28,540 I tortured, raped, and murdered two women activists. 1577 04:53:32,000 --> 04:53:38,870 A professor and five students died when I tossed a grenade at an action rally. 1578 04:53:49,790 --> 04:53:52,000 At the University of Manila... 1579 04:53:54,040 --> 04:53:56,370 I befriended Andres Soliman, 1580 04:53:57,830 --> 04:53:59,750 student council president. 1581 04:54:03,450 --> 04:54:05,620 I lived in his house. 1582 04:54:09,660 --> 04:54:13,160 I blew his head off in a safehouse in Marikina. 1583 05:00:58,160 --> 05:01:03,200 Subtitles: Kristine Kintana, Renato Loriga, Ivana Milo, Alessandra Thiele 113948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.