Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,330 --> 00:00:39,160
I grew up without a father.
2
00:00:39,830 --> 00:00:41,120
I have a father,
3
00:00:42,120 --> 00:00:45,580
but my memories of him are all from when I was only seven years old.
4
00:00:46,160 --> 00:00:48,160
His image remains incomplete in me
5
00:00:48,580 --> 00:00:51,200
save for the rare picture my mother kept
6
00:00:51,950 --> 00:00:54,540
and brief memories of him taking care of me.
7
00:00:56,330 --> 00:00:57,910
When I was seven,
8
00:00:58,660 --> 00:01:00,120
he left.
9
00:01:00,830 --> 00:01:02,830
My mother wept for a long time,
10
00:01:03,080 --> 00:01:05,160
waiting, then looking for him.
11
00:01:06,160 --> 00:01:07,950
It almost drove her mad.
12
00:02:54,000 --> 00:02:55,330
Mom...
13
00:03:00,790 --> 00:03:02,410
You were feeling sad, child?
14
00:03:07,870 --> 00:03:11,660
Go home.
The worms are eating our plants.
15
00:08:12,580 --> 00:08:15,540
Is it really you? How are you?
16
00:08:16,540 --> 00:08:17,910
This is a surprise.
17
00:08:18,200 --> 00:08:21,410
Two years without calling, then this early in the morning...
18
00:08:22,200 --> 00:08:23,660
Sorry about that.
19
00:08:24,700 --> 00:08:26,330
How are the kids?
20
00:08:27,540 --> 00:08:29,750
Fine. Asleep.
21
00:08:30,660 --> 00:08:31,950
Where?
22
00:08:32,160 --> 00:08:33,580
Where are they?
23
00:08:35,500 --> 00:08:38,000
In their bedrooms. Why?
24
00:08:42,870 --> 00:08:44,370
Hello, Johnny?
25
00:08:45,830 --> 00:08:48,580
Call in the daytime if you want to speak to them.
26
00:08:48,950 --> 00:08:51,370
They get home from school at three.
27
00:08:51,870 --> 00:08:54,410
You know...
They've grown so much.
28
00:08:54,620 --> 00:08:56,450
When are you visiting again?
29
00:08:56,660 --> 00:08:59,830
Maryland is close, just a four-hour drive.
30
00:09:07,790 --> 00:09:09,200
How is mother?
31
00:09:09,450 --> 00:09:12,330
Sorry I couldn't visit.
32
00:09:12,830 --> 00:09:15,200
But I call the hospital regularly.
33
00:11:08,330 --> 00:11:10,410
I was familiar with Hanzel Harana.
34
00:11:10,750 --> 00:11:12,790
I always saw him at West Side Avenue.
35
00:11:13,620 --> 00:11:15,540
One time, I even bumped into him.
36
00:12:31,830 --> 00:12:33,790
There is a great flood.
37
00:12:34,410 --> 00:12:35,830
I am sitting.
38
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
I see mother by the old well.
39
00:12:40,370 --> 00:12:42,200
She tells me there is no water.
40
00:12:43,450 --> 00:12:46,000
I see myself swinging again.
41
00:12:47,580 --> 00:12:50,000
I fall without ever hitting the ground.
42
00:12:50,250 --> 00:12:51,410
"Dark.
43
00:12:52,160 --> 00:12:54,000
Someone's washing laundry. A girl.
44
00:12:54,660 --> 00:12:56,410
Someone speaks.
45
00:12:57,160 --> 00:12:58,790
I hear someone calling.
46
00:12:59,700 --> 00:13:01,290
Mother is leaving.
47
00:13:01,830 --> 00:13:04,540
I want to stop her but I can't move.
48
00:13:05,410 --> 00:13:07,250
All my teeth fall out again."
49
00:13:08,580 --> 00:13:10,790
Your teeth fell out?
50
00:13:13,700 --> 00:13:16,290
If I dream of my teeth falling out...
51
00:13:19,160 --> 00:13:21,580
some friend or relative will die.
52
00:13:22,660 --> 00:13:24,040
Really?
53
00:13:24,250 --> 00:13:26,000
When did you dream this?
54
00:13:27,370 --> 00:13:30,200
Many times, ever since I was a child.
55
00:13:31,500 --> 00:13:34,950
It's a real phenomenon.
Many people have that experience.
56
00:13:36,200 --> 00:13:37,660
Really?
- Yes.
57
00:13:39,450 --> 00:13:42,790
People have common dream experiences as well.
58
00:13:43,000 --> 00:13:46,330
They say dreams are part of reality
59
00:13:46,540 --> 00:13:49,040
because there is truth in our experiences there.
60
00:13:49,410 --> 00:13:54,790
There is a link between our conscious experiences and our dreams.
61
00:13:56,580 --> 00:13:58,580
When did you dream this?
62
00:14:04,000 --> 00:14:08,660
Let's hope none of your friends or relatives are affected...
63
00:14:11,200 --> 00:14:12,660
I wouldn't know.
64
00:14:15,250 --> 00:14:18,750
I've lost connection with my friends and relatives.
65
00:14:20,040 --> 00:14:21,750
How did you lose connection?
66
00:14:24,540 --> 00:14:26,330
Communication just stopped.
67
00:14:28,330 --> 00:14:32,200
Really? No letters?
Telephone? E-mail?
68
00:14:38,040 --> 00:14:40,000
Did you cut off communication yourself?
69
00:14:41,500 --> 00:14:42,660
Why?
70
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
Didn't have the time.
71
00:14:47,830 --> 00:14:53,040
A common experience, or practice, of many Filipinos here in America...
72
00:14:53,250 --> 00:14:55,160
Another phenomenon...
73
00:14:55,870 --> 00:14:58,950
Some of them change their names, their faces.
74
00:14:59,870 --> 00:15:04,330
Then they forget everything... their family, their past.
75
00:15:06,290 --> 00:15:08,120
When did you cut off communication?
76
00:15:10,250 --> 00:15:12,040
Long time ago.
77
00:15:17,120 --> 00:15:21,250
But I still talk to my ex-wife sometimes.
78
00:15:23,580 --> 00:15:25,950
Because of my children.
79
00:15:27,870 --> 00:15:29,410
They're in Maryland.
80
00:15:29,790 --> 00:15:31,200
Are they safe?
81
00:15:31,870 --> 00:15:34,000
They won't be affected by your dream?
82
00:15:37,700 --> 00:15:41,410
So, at the moment, you wouldn't know who was affected by your dream.
83
00:15:46,700 --> 00:15:50,660
A Filipino teenager died three days ago...
84
00:15:51,540 --> 00:15:54,410
At West Side Avenue. In Jersey City.
85
00:15:55,540 --> 00:15:56,870
What happened?
86
00:15:57,830 --> 00:15:59,870
He had a bullet wound in the head.
87
00:16:02,000 --> 00:16:03,750
Did you know him?
88
00:16:04,450 --> 00:16:06,750
No. But the face was familiar.
89
00:16:08,120 --> 00:16:09,700
I've seen him before.
90
00:16:10,830 --> 00:16:13,500
But that's probably not connected to your dream.
91
00:16:15,080 --> 00:16:16,660
Within the last six months...
92
00:16:18,370 --> 00:16:21,410
he's the fifth
Filipino youth to die here.
93
00:16:24,040 --> 00:16:27,450
Yeah. I've heard of the two suicides here in New York.
94
00:16:34,040 --> 00:16:35,620
Yes. Shabu.
95
00:16:38,000 --> 00:16:40,410
Shabu is the curse of our people.
96
00:16:41,250 --> 00:16:43,000
This last decade...
97
00:16:43,540 --> 00:16:48,620
I can say the biggest percentage of criminals take meth.
98
00:16:51,040 --> 00:16:53,790
And you know what kind of crimes they commit.
99
00:16:54,000 --> 00:16:57,580
Frightening. Just read the daily papers from Manila.
100
00:16:57,910 --> 00:16:59,000
I know.
101
00:17:00,620 --> 00:17:03,080
Two years ago, when I worked in Makati...
102
00:17:03,660 --> 00:17:08,580
the majority of my clients were rich kids addicted to shabu.
103
00:17:09,120 --> 00:17:11,450
Whole families destroyed by shabu.
104
00:17:13,660 --> 00:17:15,040
Funny, isn't it?
105
00:17:15,790 --> 00:17:17,620
Poor man's cocaine, they call it.
106
00:17:18,790 --> 00:17:22,200
Nowadays, from Tondo to Forbes Park...
107
00:17:22,540 --> 00:17:25,410
It arrived on the West coast, now here on the East coast.
108
00:17:25,620 --> 00:17:30,000
It's the kind of drug you can say is "culturally" Filipino.
109
00:17:51,370 --> 00:17:52,410
How are you?
110
00:17:55,830 --> 00:17:57,790
Sorry, I was working on this new case.
111
00:17:59,330 --> 00:18:02,620
But don't stop writing down your dreams.
112
00:18:03,040 --> 00:18:06,040
Even if you miss a few sessions, keep going.
113
00:18:06,910 --> 00:18:08,410
Is it necessary?
114
00:18:09,290 --> 00:18:12,750
Well... In my system, yes.
115
00:18:13,410 --> 00:18:15,200
It's not just an exercise.
116
00:18:15,790 --> 00:18:20,370
I believe a man will be stronger emotionally,
117
00:18:20,580 --> 00:18:22,580
psychologically, even spiritually,
118
00:18:22,790 --> 00:18:26,290
if he analyzes his dreams, his memories.
119
00:18:27,250 --> 00:18:30,540
He acquires what I call "active introspection."
120
00:18:30,910 --> 00:18:33,910
Something like... an exorcism.
121
00:18:38,870 --> 00:18:42,160
...so there is a cleansing within.
122
00:18:42,950 --> 00:18:45,700
Do you read the materials I gave you?
123
00:24:06,000 --> 00:24:08,290
Do you speak Tagalog?
- Of course.
124
00:24:09,660 --> 00:24:13,040
Why are you filming this late at night?
- Is it illegal?
125
00:24:14,370 --> 00:24:19,040
What are you shooting?
- I'm making a documentary on Filipino youth.
126
00:24:19,580 --> 00:24:23,080
Hanzel Harana was in it.
Do you know what happened to him?
127
00:24:25,330 --> 00:24:26,700
I heard.
128
00:24:26,910 --> 00:24:31,160
According to the police report, the crime happened around this time.
129
00:24:31,450 --> 00:24:35,580
Do you know anything?
Did you hear anything, even just hearsay?
130
00:24:38,660 --> 00:24:40,160
Do you know anything?
131
00:24:40,910 --> 00:24:42,870
Nothing. I've just started.
132
00:24:44,120 --> 00:24:46,330
But this camera will catch plenty of stories.
133
00:24:47,040 --> 00:24:48,500
Even some truth, I hope.
134
00:24:50,000 --> 00:24:51,500
Are you a West Side resident?
135
00:25:02,870 --> 00:25:04,620
Fuck! Stop that!
136
00:28:12,450 --> 00:28:14,700
I found the pig that I was looking for.
137
00:28:16,080 --> 00:28:18,830
I kissed the wife of a friend.
138
00:31:10,200 --> 00:31:11,410
How are you?
139
00:31:12,080 --> 00:31:15,910
I'm sorry. I couldn't let you visit the house.
140
00:31:17,120 --> 00:31:19,500
I'm also sorry I couldn't come here earlier.
141
00:31:20,040 --> 00:31:21,250
It's okay.
142
00:31:21,830 --> 00:31:24,370
We'll schedule a visit...
143
00:31:25,160 --> 00:31:26,750
when you're able.
144
00:31:27,790 --> 00:31:30,870
I got permission from the Philippine Consulate. - Oh, good.
145
00:31:32,540 --> 00:31:34,540
So when will you bring home the...
146
00:31:37,870 --> 00:31:39,410
bring Hanzel home?
147
00:31:40,540 --> 00:31:42,450
I'm waiting for his father.
148
00:31:42,950 --> 00:31:44,160
He's coming.
149
00:31:44,370 --> 00:31:45,580
Is that so?
150
00:31:46,950 --> 00:31:48,200
When is he coming?
151
00:31:50,370 --> 00:31:52,790
Someone's helping him with his visa.
152
00:31:56,500 --> 00:32:02,450
He wants to be the one to bring Hanzel home.
153
00:32:12,120 --> 00:32:15,950
I wanted to ask...
How's your investigation?
154
00:32:27,120 --> 00:32:29,250
Our initial findings are...
155
00:32:31,160 --> 00:32:33,250
The gun is a.22 caliber.
156
00:32:34,830 --> 00:32:38,120
The scratches on his face are from the fall.
157
00:32:40,830 --> 00:32:43,660
There are powder burns on his hands.
158
00:32:47,120 --> 00:32:49,290
We're following some leads, of course.
159
00:32:50,330 --> 00:32:54,080
I'm looking at some suspects.
That's about it.
160
00:32:55,620 --> 00:32:57,580
I'm still looking for some witnesses...
161
00:32:58,540 --> 00:32:59,790
Waiting...
162
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
Should I get a lawyer?
163
00:33:06,160 --> 00:33:07,750
Not yet.
164
00:33:08,540 --> 00:33:11,450
But it's up to you.
You could make preparations.
165
00:33:19,620 --> 00:33:21,580
We need your help.
166
00:33:23,120 --> 00:33:25,830
We need information about Hanzel.
167
00:33:33,040 --> 00:33:34,200
You know...
168
00:33:34,580 --> 00:33:37,500
When did he arrive?
When did you last see each other?
169
00:33:38,290 --> 00:33:40,540
Did he mention any problems?
170
00:33:40,950 --> 00:33:42,950
Did you notice anything?
171
00:33:44,160 --> 00:33:47,700
Do you know of any enemies, anyone angry with him?
172
00:33:48,370 --> 00:33:49,910
Anyone he's angry with?
173
00:34:02,250 --> 00:34:03,750
When you're ready,
174
00:34:04,750 --> 00:34:07,200
we'll have a long talk.
175
00:34:10,620 --> 00:34:14,450
I'd also like to take a look at all his things.
176
00:34:17,200 --> 00:34:19,250
Plus the studio he rented.
177
00:34:21,700 --> 00:34:24,200
I'm sorry, I just can't accept it...
178
00:34:31,410 --> 00:34:33,450
Call me when you're ready.
179
00:34:41,040 --> 00:34:43,830
Here are the numbers where you can reach me.
180
00:34:44,450 --> 00:34:46,080
Any time.
181
00:37:55,870 --> 00:37:58,160
I'm sure that's gonna win.
182
00:37:59,080 --> 00:38:03,700
I know you have a strong chance of winning, but...
183
00:42:24,910 --> 00:42:28,120
Good morning.
You must be the father.
184
00:42:29,620 --> 00:42:31,370
I am Officer Juan Mijarez.
185
00:42:37,830 --> 00:42:39,870
Good morning, Mr. Abdon.
186
00:42:53,620 --> 00:42:55,000
When did you arrive?
187
00:42:57,250 --> 00:42:58,660
Yesterday.
188
00:43:00,500 --> 00:43:02,080
How is the Philippines?
189
00:43:11,700 --> 00:43:13,370
When do you plan to go home?
190
00:43:14,370 --> 00:43:16,120
As soon as possible.
191
00:43:16,330 --> 00:43:17,830
On the next day.
192
00:43:18,580 --> 00:43:20,830
I'll be the one taking my son home.
193
00:43:25,950 --> 00:43:27,000
I'm going home, too.
194
00:43:27,200 --> 00:43:28,750
Fuck you!
195
00:43:30,040 --> 00:43:32,620
If you ever come home to the Philippines, I'll kill you.
196
00:43:33,250 --> 00:43:34,870
This is all your fault!
197
00:43:35,410 --> 00:43:37,330
Let's just keep calm here.
198
00:44:20,000 --> 00:44:23,450
Don't worry.
I'm handling this case.
199
00:44:27,000 --> 00:44:28,500
I won't let it go.
200
00:44:40,040 --> 00:44:41,540
It's so damn cold.
201
00:44:43,120 --> 00:44:44,660
It's snowing so early.
202
00:44:53,790 --> 00:44:55,370
Is it your fist time in America?
203
00:45:08,870 --> 00:45:11,160
Is Hanzel's grandpa coming with you?
204
00:45:14,250 --> 00:45:15,540
That's what he said.
205
00:45:16,660 --> 00:45:17,950
Whatever he likes.
206
00:45:26,200 --> 00:45:27,410
And Lolita?
207
00:45:46,870 --> 00:45:48,660
Hanzel was your eldest.
208
00:46:00,000 --> 00:46:01,870
Are you going to Mr. Abdon's place?
209
00:46:03,120 --> 00:46:04,660
I can take you there.
210
00:46:13,200 --> 00:46:15,080
I can walk. It's close by.
211
00:46:15,330 --> 00:46:18,000
If we can resolve the case...
212
00:46:20,750 --> 00:46:24,290
can you come back for the hearing?
213
00:46:25,120 --> 00:46:27,580
Can you give my son justice?
214
00:46:35,830 --> 00:46:37,410
We'll try.
215
00:46:40,200 --> 00:46:44,250
Do you think... a Filipino killed my son?
216
00:46:54,040 --> 00:46:55,620
I don't know.
217
00:55:31,160 --> 00:55:33,330
Let's fix our strategy.
218
00:55:33,540 --> 00:55:36,160
We're not always on the scene.
219
00:55:37,080 --> 00:55:38,620
We're being eased out by Tong.
220
00:55:38,870 --> 00:55:41,410
Don't worry, I'll fix it up.
221
00:55:42,040 --> 00:55:44,750
We should plan our schedule.
222
00:55:48,580 --> 00:55:50,000
Can we talk?
223
00:55:50,200 --> 00:55:51,700
Sure. Where?
224
00:55:53,450 --> 00:55:54,790
Over there.
225
00:55:58,250 --> 00:56:00,790
People, keep steady, I'll be back.
226
00:56:10,750 --> 00:56:13,370
He sidelined in my shop some time ago.
227
00:56:14,120 --> 00:56:16,540
A loser, that Hanzel.
228
00:56:19,160 --> 00:56:23,950
He's a lousy mechanic and a lousy auto salesman.
229
00:56:25,290 --> 00:56:26,870
It's his fate.
230
00:56:29,160 --> 00:56:32,080
I don't want to waste time, Adan.
I'll give it to you straight.
231
00:56:32,950 --> 00:56:35,160
You're one of the suspects in this case.
232
00:56:35,370 --> 00:56:37,700
Suspects? Why am I included?
233
00:56:37,910 --> 00:56:40,580
Don't worry.
You're not being accused yet.
234
00:56:40,790 --> 00:56:44,750
We're still investigating.
Your name just came up.
235
00:56:47,620 --> 00:56:50,950
When did you last see him?
Spend any time with him?
236
00:56:54,830 --> 00:56:57,290
A long time ago. Last year.
- When?
237
00:57:01,200 --> 00:57:02,830
October.
- Yeah.
238
00:57:06,410 --> 00:57:09,950
I may have further questions.
I'll call you.
239
01:02:02,250 --> 01:02:03,700
Mom!
240
01:02:05,370 --> 01:02:07,200
I'm so tired, child.
241
01:02:07,750 --> 01:02:09,370
Where did you come from?
242
01:02:11,160 --> 01:02:13,290
Mom, I'm hungry.
243
01:02:13,620 --> 01:02:15,200
Look for the horse.
244
01:02:15,410 --> 01:02:16,910
Your dad will get angry.
245
01:02:34,370 --> 01:02:36,200
I will fix our house.
246
01:02:52,410 --> 01:02:54,120
Look for the horse.
247
01:02:54,330 --> 01:02:55,910
Your dad will get angry.
248
01:04:21,870 --> 01:04:24,040
Are you okay there?
- I'm okay, man.
249
01:04:58,330 --> 01:04:59,750
Go take a hit, man.
250
01:05:13,750 --> 01:05:16,120
Tarzan, Jane's calling you.
251
01:05:33,000 --> 01:05:34,330
Score!
252
01:05:38,870 --> 01:05:40,160
Open this.
253
01:05:55,250 --> 01:05:56,660
Add some more for a big one.
254
01:06:02,700 --> 01:06:04,040
Have we run out of foil?
255
01:06:04,830 --> 01:06:06,950
That's done.
- Fuck!
256
01:06:07,500 --> 01:06:09,950
Is that used up?
- No, there's still some more.
257
01:06:11,330 --> 01:06:12,660
This will do.
258
01:06:45,540 --> 01:06:49,000
Fuck those neighbors!
- Why?
259
01:06:49,410 --> 01:06:51,000
They think they're so good.
260
01:06:52,040 --> 01:06:54,450
What kind of band is that, it's like a circus!
261
01:06:57,620 --> 01:06:59,160
Your hand is shaking.
262
01:07:00,580 --> 01:07:02,040
Press harder.
263
01:07:11,750 --> 01:07:13,120
It's 8 p.m. already.
264
01:07:15,290 --> 01:07:17,120
We have to go.
265
01:07:18,750 --> 01:07:21,250
Where are we going?
- Adan is waiting for us.
266
01:07:31,410 --> 01:07:32,700
Bro, we'll go ahead.
267
01:07:40,290 --> 01:07:41,790
You didn't leave anything?
268
01:07:56,410 --> 01:07:58,580
Come on, man.
Adan's waiting for us.
269
01:09:08,040 --> 01:09:09,540
Adan is really generous.
270
01:09:11,040 --> 01:09:12,500
He's got a lot of money.
271
01:09:13,950 --> 01:09:16,540
Always ready to buy a drink.
He knows me.
272
01:09:18,660 --> 01:09:20,950
Hanzel and I worked part time at his shop.
273
01:09:21,450 --> 01:09:23,870
Fixing or selling used cars.
274
01:09:25,660 --> 01:09:27,250
I go along with him sometimes.
275
01:09:27,910 --> 01:09:29,700
Drinking, having fun...
276
01:09:32,160 --> 01:09:33,500
Adan is smart.
277
01:09:35,540 --> 01:09:37,160
He's fun to be with.
278
01:09:40,660 --> 01:09:43,870
You're selling shabu.
Crystal meth.
279
01:09:45,660 --> 01:09:46,750
No, we're not.
280
01:09:48,750 --> 01:09:51,540
I've heard about Adan's shabu operation.
281
01:09:53,750 --> 01:09:55,700
I had nothing to do with that, sir.
282
01:09:58,000 --> 01:10:01,370
Frederick, you're not telling the truth.
283
01:10:05,330 --> 01:10:06,950
Hanzel was your friend.
284
01:10:07,370 --> 01:10:08,950
Please help us.
285
01:10:11,120 --> 01:10:13,120
Do you know what happened to him?
286
01:10:15,620 --> 01:10:17,120
Be our witness.
287
01:10:18,000 --> 01:10:19,450
We'll protect you.
288
01:10:21,830 --> 01:10:24,830
If I knew anything,
I would have told the police.
289
01:10:25,660 --> 01:10:26,790
I'll go now, sir.
290
01:10:27,000 --> 01:10:29,160
I'll give you a ride.
- No, thanks.
291
01:10:39,160 --> 01:10:40,500
Call me.
292
01:10:41,080 --> 01:10:42,410
Please.
293
01:11:08,120 --> 01:11:11,290
Hanzel came here one summer, about two years ago.
294
01:11:12,200 --> 01:11:15,750
I took him in because he left his studies.
295
01:11:16,660 --> 01:11:21,750
Just hung out with friends, my relatives said.
296
01:12:09,790 --> 01:12:12,950
He wouldn't say a word when he arrived.
297
01:13:10,950 --> 01:13:12,500
Come on, son. Eat!
298
01:13:12,700 --> 01:13:16,450
You probably don't eat vegetables, is that right?
299
01:13:20,540 --> 01:13:22,040
Here. Meat.
300
01:13:53,910 --> 01:13:55,200
Want some?
301
01:15:07,370 --> 01:15:09,830
Son, why are you still awake?
302
01:15:10,830 --> 01:15:12,250
It's almost dawn.
303
01:15:16,750 --> 01:15:18,790
Is something bothering you?
304
01:15:20,080 --> 01:15:24,410
Don't worry. Before you know it, we'll all be together.
305
01:15:26,120 --> 01:15:28,700
Now that we have no money problems
306
01:15:29,080 --> 01:15:31,000
everything will be easier.
307
01:15:31,750 --> 01:15:33,750
You can all live here.
308
01:15:34,080 --> 01:15:36,370
You can all study here in America.
309
01:15:40,410 --> 01:15:43,370
When I left the Philippines, you were only seven.
310
01:15:45,000 --> 01:15:46,700
Now you're a young man.
311
01:15:48,950 --> 01:15:50,870
It happened so quickly.
312
01:15:53,330 --> 01:15:54,950
How's the youngest?
313
01:15:55,120 --> 01:15:56,160
He's fine.
314
01:15:57,830 --> 01:15:59,950
He'll be turning fourteen...
315
01:16:03,080 --> 01:16:04,790
How's your father?
316
01:16:05,040 --> 01:16:06,620
He started drinking heavily
317
01:16:06,830 --> 01:16:09,580
when he learned that you married an American.
318
01:16:18,370 --> 01:16:23,370
Go get some rest...
It's almost morning.
319
01:16:53,700 --> 01:16:55,620
He was always out walking.
320
01:16:56,790 --> 01:16:58,540
Always alone.
321
01:17:00,700 --> 01:17:02,700
He would stay out for hours.
322
01:18:30,160 --> 01:18:34,580
I never thought Hanzel and Gordon would become close.
323
01:19:01,790 --> 01:19:03,450
Where did you go?
324
01:19:04,910 --> 01:19:06,910
I was worried sick.
325
01:19:07,830 --> 01:19:09,330
What took you so long?
326
01:19:11,120 --> 01:19:12,500
Go inside and eat.
327
01:19:12,790 --> 01:19:14,200
I'll take care of him.
328
01:20:31,540 --> 01:20:33,120
Your son is something else.
329
01:20:34,540 --> 01:20:36,160
A real attitude problem.
330
01:20:36,540 --> 01:20:38,040
Won't say a word to us.
331
01:20:38,450 --> 01:20:39,830
Asshole.
332
01:20:40,290 --> 01:20:43,620
Don't say that about him.
He's not an asshole.
333
01:20:45,160 --> 01:20:46,750
He's not used to this.
334
01:20:47,790 --> 01:20:50,040
We haven't seen each other in thirteen years.
335
01:20:50,580 --> 01:20:52,750
We're still adjusting to each other.
336
01:20:54,500 --> 01:20:56,410
What if he finds out about us?
337
01:20:58,000 --> 01:21:00,500
That's why I'm telling you we should be careful.
338
01:21:02,540 --> 01:21:04,410
It's better if he finds out.
339
01:21:05,000 --> 01:21:07,620
He'll take it harder if he finds out by himself.
340
01:21:08,290 --> 01:21:09,620
We can't do that.
341
01:21:10,370 --> 01:21:13,000
He knows Gordon is my husband.
342
01:21:13,950 --> 01:21:15,910
I don't want him to think less of me.
343
01:21:17,700 --> 01:21:20,040
If we could even end this thing between us...
344
01:21:20,250 --> 01:21:21,330
What?
345
01:21:23,200 --> 01:21:24,370
That's enough.
346
01:21:27,160 --> 01:21:30,410
My conscience has been bothering me ever since Hanzel arrived.
347
01:21:31,250 --> 01:21:32,450
Conscience?
348
01:21:33,370 --> 01:21:34,750
Or shame?
349
01:21:35,910 --> 01:21:37,330
Are you ashamed of me?
350
01:21:40,450 --> 01:21:44,660
I decide if this ends or not!
351
01:21:46,500 --> 01:21:50,160
If you don't want this to end, then be careful.
352
01:21:50,370 --> 01:21:52,120
What are you ashamed of then?
353
01:21:57,290 --> 01:22:00,040
Hanzel knows that Gordon is my husband.
354
01:22:00,830 --> 01:22:03,160
You're staying with us.
355
01:22:04,290 --> 01:22:09,540
If he finds out about us, he will lose all respect for me.
356
01:22:10,700 --> 01:22:13,620
Why did you petition him anyway?
He's just another problem.
357
01:22:17,200 --> 01:22:24,540
It's for Hanzel and my other four kids' sake that I took up this life.
358
01:22:25,500 --> 01:22:27,200
Because their father's useless.
359
01:22:27,500 --> 01:22:30,580
Warlito is not useless.
- You said that.
360
01:22:34,160 --> 01:22:36,540
Why did you have so many children anyway?
361
01:22:37,370 --> 01:22:39,290
One for each year?
362
01:22:40,250 --> 01:22:42,120
Like a piggery?
363
01:22:43,040 --> 01:22:45,040
A whole passel of retards.
364
01:22:45,540 --> 01:22:48,620
Nothing to eat, yet more and more kids.
365
01:22:50,200 --> 01:22:53,620
Bartolo, please...
Let's be careful.
366
01:22:53,830 --> 01:22:55,080
Okay...
367
01:22:58,330 --> 01:22:59,950
But...
368
01:23:01,790 --> 01:23:03,620
This can't last long.
369
01:23:05,290 --> 01:23:07,500
What will you do when he finds out?
370
01:23:08,040 --> 01:23:09,450
I don't know!
371
01:25:01,950 --> 01:25:03,290
Pass the milk!
372
01:25:22,790 --> 01:25:24,080
Clean that.
373
01:26:29,910 --> 01:26:33,500
Don't humiliate me like that again, okay?
374
01:26:52,750 --> 01:26:55,830
Hanzel only spent two months in my house.
375
01:26:56,540 --> 01:26:59,790
I left him with my dad in Jersey City.
376
01:28:03,370 --> 01:28:04,660
Dad...
377
01:28:06,580 --> 01:28:08,080
Good afternoon, grandpa.
378
01:28:12,040 --> 01:28:15,620
Hanzel, call me if you have problems, okay?
379
01:28:17,410 --> 01:28:21,040
Dad, I'll send him his allowance regularly.
380
01:28:23,580 --> 01:28:25,250
Okay, dad, I'll go now.
381
01:28:26,120 --> 01:28:27,620
Goodbye, son.
382
01:28:29,620 --> 01:28:30,660
Come inside.
383
01:28:46,870 --> 01:28:49,330
So, how are you now?
- I'm okay, grandpa.
384
01:28:49,540 --> 01:28:50,950
You've grown so much.
385
01:28:56,620 --> 01:28:59,370
Unbelievable...
You've grown up so fast.
386
01:29:00,410 --> 01:29:01,750
Go inside.
387
01:29:07,910 --> 01:29:10,830
May I smoke?
- Go ahead.
388
01:29:14,870 --> 01:29:17,410
Do you smoke?
- I used to...
389
01:29:29,000 --> 01:29:31,250
Bartolo... Has he lived here long?
390
01:29:47,000 --> 01:29:48,790
Have you known him long?
391
01:29:50,540 --> 01:29:52,120
Four years.
392
01:29:54,750 --> 01:29:57,950
The old man...
How did you meet him?
393
01:30:01,330 --> 01:30:03,950
When I was a nurse aide...
I took care of him.
394
01:30:05,700 --> 01:30:07,830
He wasn't a paraplegic then.
395
01:30:10,500 --> 01:30:12,160
Then he courted me.
396
01:30:14,290 --> 01:30:18,540
I accepted his proposal for the sake of my children.
397
01:30:22,040 --> 01:30:23,700
When we married...
398
01:30:25,870 --> 01:30:27,870
the attacks soon followed.
399
01:30:30,040 --> 01:30:31,620
He never recovered.
400
01:30:33,290 --> 01:30:35,700
No matter what therapy he took.
401
01:30:38,000 --> 01:30:40,080
His motoric system's wrecked.
402
01:30:41,160 --> 01:30:43,830
He can't move.
He can't even speak.
403
01:30:46,290 --> 01:30:50,370
He's... not doing very well now.
404
01:30:53,700 --> 01:30:57,750
Does he have a family? Relatives?
405
01:30:58,370 --> 01:31:00,000
In California.
406
01:31:01,620 --> 01:31:03,910
But they don't speak.
407
01:31:05,500 --> 01:31:09,040
He's angry at them...
But he doesn't tell me.
408
01:31:11,120 --> 01:31:13,750
Once, three years ago, some of them visited.
409
01:31:16,450 --> 01:31:18,330
They looked at me like I was dirt.
410
01:31:20,700 --> 01:31:25,580
They saw me as... an opportunist.
411
01:31:28,700 --> 01:31:32,290
They would call me on the phone...
412
01:31:33,410 --> 01:31:40,750
calling me a bitch, slut, Filipino cunt...
413
01:31:42,250 --> 01:31:43,910
The things they said...
414
01:31:45,040 --> 01:31:46,410
I took it.
415
01:31:49,370 --> 01:31:51,290
I cried a little.
416
01:31:53,870 --> 01:31:56,370
After a while, they got tired.
417
01:32:02,410 --> 01:32:07,790
Gordon is a good man.
I couldn't leave him.
418
01:32:09,450 --> 01:32:11,830
He wanted to adopt my children.
419
01:32:17,370 --> 01:32:19,790
Coffee, man.
- Thank you.
420
01:32:20,870 --> 01:32:25,290
Looking busy.
- Yep. Lots of snow.
421
01:32:26,040 --> 01:32:27,330
See you.
422
01:32:35,410 --> 01:32:38,120
Was there any friction between Hanzel and Bartolo?
423
01:32:38,540 --> 01:32:40,450
Quarrels... Fights?
424
01:32:41,200 --> 01:32:42,500
Why?
425
01:32:43,290 --> 01:32:44,910
Well... You know...
426
01:32:48,330 --> 01:32:50,040
Do you suspect Bartolo?
427
01:32:52,250 --> 01:32:54,290
It's just a background check-up.
428
01:32:55,540 --> 01:32:59,000
Anyone can be a suspect.
429
01:33:01,410 --> 01:33:03,290
My son didn't speak to him.
430
01:33:06,040 --> 01:33:07,580
Didn't notice him.
431
01:33:09,200 --> 01:33:10,950
They didn't talk to each other.
432
01:33:58,200 --> 01:34:01,410
What did you do before you lived here?
433
01:34:03,250 --> 01:34:04,500
Plenty of jobs.
434
01:34:05,080 --> 01:34:06,370
All kinds.
435
01:34:07,910 --> 01:34:11,120
What about you?
Before you became a cop,
436
01:34:11,330 --> 01:34:12,870
what did you do?
437
01:34:14,040 --> 01:34:15,620
I had plenty of jobs too.
438
01:34:16,160 --> 01:34:17,580
All kinds as well.
439
01:34:19,910 --> 01:34:21,660
But I have to give it to you, man.
440
01:34:22,120 --> 01:34:24,160
A Filipino cop in America?
441
01:34:24,500 --> 01:34:25,870
That's something else.
442
01:34:28,200 --> 01:34:30,620
There are plenty of Filipino cops here.
443
01:34:33,040 --> 01:34:34,870
When did you come to America?
444
01:34:38,370 --> 01:34:40,000
Are you investigating me?
445
01:34:42,080 --> 01:34:43,580
Just police routine.
446
01:34:45,620 --> 01:34:47,500
I had nothing to do with that kid.
447
01:34:47,950 --> 01:34:50,000
Just his bad luck catching up with him.
448
01:34:51,250 --> 01:34:52,910
You two didn't get along?
449
01:34:53,950 --> 01:34:55,330
Who said that?
450
01:34:58,580 --> 01:34:59,750
Lolita?
451
01:35:02,040 --> 01:35:03,950
Fuck, she better not be accusing me, okay?
452
01:35:04,160 --> 01:35:05,450
She wasn't accusing you.
453
01:35:05,660 --> 01:35:08,250
All she said was you and
Hanzel didn't get along.
454
01:35:08,450 --> 01:35:10,750
Mother and son didn't get along.
455
01:35:11,450 --> 01:35:13,910
Even if we weren't friends, what is it to me!
456
01:35:15,250 --> 01:35:16,790
You were mad at the kid.
457
01:35:18,250 --> 01:35:19,750
You didn't want him here.
458
01:35:23,080 --> 01:35:24,620
She said that?
459
01:36:05,500 --> 01:36:06,700
Fuck you, Lolita!
460
01:36:06,910 --> 01:36:10,040
What did you tell the police that they're investigating me now?
461
01:36:10,250 --> 01:36:13,500
All I said was that you and Hanzel weren't on speaking terms.
462
01:36:16,000 --> 01:36:17,450
That big mouth of yours...
463
01:36:18,660 --> 01:36:20,830
I could arrest you for what you've done.
464
01:37:32,540 --> 01:37:34,120
Hell of a temper.
465
01:37:34,830 --> 01:37:36,830
And he does that in front of your husband?
466
01:37:37,410 --> 01:37:39,870
He's more arrogant than the owner of this house?
467
01:37:40,330 --> 01:37:42,830
Please leave us alone.
468
01:37:47,790 --> 01:37:49,250
Does he hurt you?
469
01:37:54,330 --> 01:37:57,000
When I first saw you, in the morgue
470
01:37:57,790 --> 01:38:00,290
you seemed to have bruises on the cheek and neck.
471
01:38:01,000 --> 01:38:02,370
Please!
472
01:38:04,660 --> 01:38:06,250
Sorry.
473
01:38:06,750 --> 01:38:09,080
I was just surprised at what he did.
474
01:38:12,080 --> 01:38:14,790
Anyway, I'm witness to what he did.
475
01:38:15,080 --> 01:38:16,830
I'm putting it on the blotter.
476
01:38:18,120 --> 01:38:20,500
If you ever have a problem with Bartolo,
477
01:38:20,700 --> 01:38:22,540
call me and Falcon.
478
01:39:04,540 --> 01:39:07,370
You'll grow up an idiot if you don't stop watching TV all night.
479
01:39:07,870 --> 01:39:09,160
Turn it off.
480
01:39:17,080 --> 01:39:18,120
Books...
481
01:39:18,330 --> 01:39:20,660
Read, so you will learn.
482
01:39:21,750 --> 01:39:24,080
Those books are all yours.
483
01:39:24,540 --> 01:39:27,450
I don't read books, grandpa.
484
01:39:27,660 --> 01:39:28,790
What?
485
01:39:29,250 --> 01:39:30,750
You don't read books?
486
01:39:33,330 --> 01:39:36,080
Your parents are crazy.
487
01:39:37,410 --> 01:39:39,540
How many times have I told your parents
488
01:39:39,750 --> 01:39:43,580
to teach their children to read.
489
01:39:44,000 --> 01:39:50,410
Because it is only through reading that they will gain a deeper education.
490
01:39:50,750 --> 01:39:52,000
Crazy.
491
01:39:53,370 --> 01:39:56,500
I remember when I spent my vacation in the Philippines...
492
01:39:57,000 --> 01:39:58,870
You were only three years old then.
493
01:40:00,330 --> 01:40:03,160
Your parents were crazy.
494
01:40:03,370 --> 01:40:04,950
They fought every day.
495
01:40:05,330 --> 01:40:09,250
They were separating...
Then reuniting...
496
01:40:10,080 --> 01:40:12,450
They didn't even have any money.
497
01:40:13,830 --> 01:40:17,870
I had to take care of you and your siblings.
498
01:40:19,330 --> 01:40:25,450
My advice to you is...
Read the newspapers every day.
499
01:40:28,790 --> 01:40:32,290
Read the Philippine history books.
500
01:40:33,500 --> 01:40:36,910
So you will understand the struggles of our people.
501
01:40:37,580 --> 01:40:39,540
Is that clear?
- Yes, grandpa.
502
01:40:40,290 --> 01:40:42,660
Please read so you'll learn.
503
01:40:43,700 --> 01:40:45,540
I'm going to sleep now.
504
01:40:46,250 --> 01:40:50,540
By the way... Take the dictionary and the thesaurus...
505
01:40:51,540 --> 01:40:55,580
Anything you don't understand, look it up. Okay?
506
01:40:56,660 --> 01:40:57,830
Okay, grandpa.
507
01:41:37,790 --> 01:41:40,660
Why didn't you have any pork blood pudding?
508
01:41:40,870 --> 01:41:42,620
I don't eat that, grandpa.
509
01:41:42,830 --> 01:41:45,410
Why? Are you a member of the Iglesia ni Cristo? - No!
510
01:41:45,660 --> 01:41:48,120
And you're not a Muslim.
- I am a Muslim, grandpa.
511
01:41:48,330 --> 01:41:49,870
Muslim?
512
01:41:50,080 --> 01:41:52,750
But your parents are Catholics.
How come?
513
01:41:52,950 --> 01:41:54,620
My girlfriend is a Muslim, grandpa.
514
01:41:54,830 --> 01:41:57,790
She's from Mindanao...
She had me converted.
515
01:41:58,250 --> 01:42:00,330
Oh, it's because of a girl, huh?
- Yes, grandpa.
516
01:42:00,540 --> 01:42:03,370
And hows your religion?
- It's okay, grandpa.
517
01:42:03,660 --> 01:42:07,040
For me, religion divides people.
518
01:42:08,080 --> 01:42:11,540
I've long since had a personal relationship with God.
519
01:42:13,200 --> 01:42:17,580
How's the Muslim girl now?
- She's married, grandpa.
520
01:42:19,080 --> 01:42:24,160
Are you bullshitting me, Hanzel?
- No, grandpa. An arranged marriage.
521
01:42:24,370 --> 01:42:27,750
Arranged marriage, huh?
- That's how they do it in Maguindanao.
522
01:42:30,370 --> 01:42:32,620
I was so mad at first.
523
01:42:33,250 --> 01:42:36,620
But I couldn't really do anything about it.
524
01:42:36,830 --> 01:42:39,500
That's why I agreed to come.
525
01:42:39,700 --> 01:42:42,000
I didn't really want to come here.
526
01:42:42,830 --> 01:42:45,330
Are you okay now?
527
01:42:48,040 --> 01:42:49,290
Yes, I'm okay, grandpa.
528
01:43:05,000 --> 01:43:07,160
So, tell me about your Muslim girl.
529
01:43:07,620 --> 01:43:12,620
She's alright, grandpa.
You know, she's pretty.
530
01:43:13,700 --> 01:43:15,040
She's a bit short.
531
01:43:16,370 --> 01:43:19,620
I can sense that she's very nice.
532
01:43:21,620 --> 01:43:24,330
What's her name?
- Tonina Salamat.
533
01:43:24,540 --> 01:43:27,080
Tonina Salamat? Nice name.
534
01:43:29,450 --> 01:43:33,950
She's very pretty, simple, and sweet.
535
01:43:37,290 --> 01:43:42,370
Your late grandma, Juana, was my thirteenth girlfriend.
536
01:43:44,950 --> 01:43:48,330
My real love was a mountain lass, an Ifugao. - Ifugao? - Yeah.
537
01:43:49,000 --> 01:43:51,160
We met during the guerrilla days of the war.
538
01:43:51,660 --> 01:43:54,370
My unit ambushed a Japanese platoon.
539
01:43:54,620 --> 01:43:58,410
We were outsmarted...
Two more platoons reinforced them.
540
01:43:59,160 --> 01:44:02,450
They caught us by surprise...
It was a massacre.
541
01:44:03,330 --> 01:44:06,660
They got me with a bullet on my back.
I collapsed in a grassy area.
542
01:44:06,870 --> 01:44:12,120
Fortunately, they didn't find me.
I woke up among the Ifugaos.
543
01:44:12,750 --> 01:44:17,000
One of the nurses was the most beautiful woman I ever saw.
544
01:44:17,200 --> 01:44:19,830
Her name was Ayaya.
545
01:44:21,870 --> 01:44:26,790
To me she was the prettiest woman in the whole world.
546
01:44:27,080 --> 01:44:28,450
Really, grandpa?
- Yes.
547
01:44:28,660 --> 01:44:30,950
And do you know what happened to us?
- What?
548
01:44:31,250 --> 01:44:35,370
The same thing that happened between you and your girlfriend. - Really?
549
01:44:35,660 --> 01:44:39,410
She had an arranged marriage as well.
- You and I have the same fate, grandpa.
550
01:44:43,200 --> 01:44:46,910
It was just like the time when I was taking care of them.
551
01:44:47,790 --> 01:44:50,410
He was happy when we went fishing.
552
01:44:57,660 --> 01:44:59,370
Finally, he was reading.
553
01:45:04,120 --> 01:45:06,790
He was finally doing something with his life.
554
01:45:08,040 --> 01:45:09,290
What a waste!
555
01:45:13,450 --> 01:45:18,830
This was his favorite spot.
He liked the calm sea.
556
01:45:19,370 --> 01:45:21,540
Where he couldn't see anything.
557
01:45:22,700 --> 01:45:25,700
We wanted to try deep sea fishing.
558
01:45:26,370 --> 01:45:31,450
But now that's off...
He's gone.
559
01:45:35,080 --> 01:45:37,580
How was the funeral in the Philippines?
560
01:45:46,250 --> 01:45:50,870
I cannot forget the funeral of my grandson.
561
01:45:53,200 --> 01:45:59,040
I can still see the faces of his siblings.
562
01:46:00,580 --> 01:46:05,410
I can still hear their wailing...
563
01:46:06,830 --> 01:46:12,160
their loud cries mourning the loss of their beloved brother.
564
01:46:14,000 --> 01:46:20,160
They didn't want to let the coffin go.
They were all holding each other.
565
01:46:21,450 --> 01:46:24,080
They didn't want to let him go.
566
01:46:24,450 --> 01:46:27,000
They didn't want to part...
567
01:46:27,620 --> 01:46:29,870
from their dear eldest brother.
568
01:46:37,660 --> 01:46:39,910
What happened to Hanzel...
569
01:46:40,870 --> 01:46:44,000
is the same thing that's happening to the Philippines.
570
01:46:45,370 --> 01:46:47,910
Nothing has any direction.
571
01:46:48,700 --> 01:46:52,250
The efforts of our heroes have gone to waste.
572
01:46:57,580 --> 01:47:01,620
That's why, Mijarez, it is up to
573
01:47:02,580 --> 01:47:04,250
your generation to act
574
01:47:05,750 --> 01:47:07,540
while there is still time.
575
01:47:07,750 --> 01:47:09,000
You must do
576
01:47:09,540 --> 01:47:11,830
something to heal
577
01:47:12,370 --> 01:47:14,540
our despondent land.
578
01:47:46,500 --> 01:47:49,580
I miss my brothers and sisters. Dad.
579
01:47:58,040 --> 01:47:59,500
I don't want to go back to Manila.
580
01:48:00,330 --> 01:48:01,700
It's so dirty,
581
01:48:01,910 --> 01:48:03,120
hot,
582
01:48:03,580 --> 01:48:05,000
polluted.
583
01:48:16,000 --> 01:48:17,290
I don't like it here.
584
01:48:17,750 --> 01:48:20,000
I'm not American.
I don't belong here.
585
01:48:54,540 --> 01:48:55,750
Are you okay, man?
586
01:49:21,700 --> 01:49:22,870
Who are they?
587
01:49:25,200 --> 01:49:26,700
But they're Filipinos.
588
01:50:22,540 --> 01:50:23,870
Good evening, grandpa.
589
01:50:36,370 --> 01:50:38,620
Open it so you can use it.
590
01:51:24,700 --> 01:51:26,160
Go get some sleep.
591
01:51:28,870 --> 01:51:30,290
I'm not sleepy yet, grandpa.
592
01:51:30,580 --> 01:51:32,200
What are you doing?
593
01:51:32,700 --> 01:51:35,370
I'm writing to dad, and to my brothers and sisters.
594
01:51:35,950 --> 01:51:37,580
I still have to print it.
595
01:51:37,830 --> 01:51:40,200
Why?
- My penmanship is bad.
596
01:51:40,410 --> 01:51:41,700
They keep complaining.
597
01:51:41,910 --> 01:51:43,370
They can't read what I write.
598
01:51:44,080 --> 01:51:46,370
Like a doctor's penmanship?
599
01:51:48,330 --> 01:51:50,200
I'll make some myself later.
600
01:51:50,410 --> 01:51:53,080
It's okay. Let me do it.
Finish your letters.
601
01:51:53,290 --> 01:51:54,580
Okay, grandpa.
602
01:52:49,950 --> 01:52:52,120
Hey guys, aren't you hungry?
603
01:53:00,290 --> 01:53:03,700
Let's have noodles. It's for good luck.
Lengthens the lifespan.
604
01:53:10,870 --> 01:53:14,160
Look, Dolores...
It's gone.
605
01:53:16,200 --> 01:53:19,160
I pressed this button and then it got deleted.
606
01:53:21,330 --> 01:53:22,370
No.
607
01:53:25,080 --> 01:53:26,160
You're messy.
608
01:53:52,250 --> 01:53:56,370
Grandpa, where did you get the idea that eating noodles can prolong life?
609
01:53:58,620 --> 01:54:00,330
It's just an old belief.
610
01:54:02,200 --> 01:54:04,790
Yes... Delicious.
611
01:55:46,660 --> 01:55:47,910
Yes, sir!
612
01:55:48,330 --> 01:55:49,750
You can do it!
613
01:55:51,790 --> 01:55:54,750
With a little practice, you'll be able to speak Tagalog well.
614
01:57:05,450 --> 01:57:07,500
His mother had money...
615
01:57:45,000 --> 01:57:47,120
He wanted his mother to go home?
616
01:58:20,910 --> 01:58:22,580
C'mon, so you won't get bored.
617
01:58:46,910 --> 01:58:50,540
Bro, are you going to iron again?
618
01:58:51,700 --> 01:58:53,700
Yup, got to iron.
- You just ironed.
619
01:58:53,910 --> 01:58:55,330
Think of the electricity.
620
01:58:57,750 --> 01:58:58,950
Where are you going?
621
01:59:00,910 --> 01:59:03,290
Mr. Desolation Angel's hiding in some corner.
622
01:59:03,750 --> 01:59:07,950
Check out the cabinet.
Or inside the fridge...
623
01:59:41,250 --> 01:59:42,450
Nothing.
624
01:59:44,870 --> 01:59:46,540
I want to go home.
625
01:59:53,870 --> 01:59:55,410
I'm not okay.
626
01:59:56,870 --> 01:59:58,950
I'm bringing my mom home.
627
02:00:19,790 --> 02:00:21,330
I'll bring my mom home.
628
02:00:25,120 --> 02:00:27,120
Fuck! That's not a crazy idea!
629
02:02:06,580 --> 02:02:08,450
I thought you wanted to talk to your mom?
630
02:03:05,080 --> 02:03:06,700
Bartolo, come here!
631
02:03:07,370 --> 02:03:08,540
Why?
632
02:03:08,750 --> 02:03:10,290
These are Hanzel's friends.
633
02:03:17,290 --> 02:03:18,910
Fix them something to eat.
634
02:03:20,700 --> 02:03:21,950
We have plenty of food.
635
02:03:55,080 --> 02:03:59,580
Go down now, leave him.
636
02:03:59,870 --> 02:04:03,200
Go eat downstairs.
- Why are you neglecting Gordon?
637
02:04:04,950 --> 02:04:06,450
We're not neglecting him.
638
02:04:06,660 --> 02:04:10,160
Yes, you are. He hasn't taken a bath.
639
02:04:10,410 --> 02:04:14,160
He smells bad and his food is rotten.
640
02:04:15,330 --> 02:04:20,080
Hanzel, go and eat. Your friends are downstairs. come.
641
02:04:20,290 --> 02:04:22,660
I want to talk to you, mom.
642
02:04:23,120 --> 02:04:24,450
About what?
643
02:04:27,040 --> 02:04:28,540
Let's go home, mom.
644
02:04:30,660 --> 02:04:32,660
You want to go back to the Philippines?
645
02:04:33,250 --> 02:04:35,370
Us, mom. You, too.
646
02:04:38,910 --> 02:04:40,250
I don't know...
647
02:04:41,700 --> 02:04:43,290
It's been so long...
648
02:04:44,500 --> 02:04:46,160
So much has happened.
649
02:04:47,080 --> 02:04:49,160
We are all waiting for you, mom.
650
02:04:50,370 --> 02:04:51,870
Not your father.
651
02:04:52,410 --> 02:04:55,040
He'll kill me.
- That's not true!
652
02:04:55,250 --> 02:04:57,120
Dad loves you.
653
02:04:58,700 --> 02:05:01,330
He's too proud.
654
02:05:01,790 --> 02:05:03,660
If he hadn't had that accident,
655
02:05:04,080 --> 02:05:07,450
he wouldn't be accepting money from me.
656
02:05:07,660 --> 02:05:09,620
It's your fault!
657
02:05:09,870 --> 02:05:11,500
You're the one who left, right?
658
02:05:13,120 --> 02:05:15,950
You would have starved to death if I had not left.
659
02:05:16,370 --> 02:05:18,250
If I had not acted,
660
02:05:18,450 --> 02:05:20,250
you would have gone begging.
661
02:05:20,450 --> 02:05:21,660
You would have starved.
662
02:05:21,870 --> 02:05:23,700
Do you understand that, Hanzel?
663
02:05:23,910 --> 02:05:25,830
Then why did you marry someone else?
664
02:05:27,160 --> 02:05:28,870
I had to do it.
665
02:05:30,200 --> 02:05:32,160
I didn't want to,
666
02:05:32,540 --> 02:05:34,200
but I had to.
667
02:05:36,790 --> 02:05:38,330
Let's go home...
668
02:05:38,540 --> 02:05:40,750
I would rather bring you all here.
669
02:05:41,120 --> 02:05:43,200
My brothers and sisters won't come here.
670
02:05:43,500 --> 02:05:45,790
They won't leave dad...
671
02:05:46,540 --> 02:05:49,120
I can't go back home to your father.
672
02:05:49,410 --> 02:05:50,950
You can, mom!
673
02:05:52,370 --> 02:05:54,500
You don't understand what I'm saying!
674
02:05:54,700 --> 02:05:56,790
I can't go back to your father!
675
02:05:57,000 --> 02:05:58,500
Is it because of Bartolo?
676
02:06:01,250 --> 02:06:02,330
No.
677
02:06:02,540 --> 02:06:04,950
Fuck! I saw you together!
678
02:06:05,250 --> 02:06:06,910
You made a fool of dad,
679
02:06:07,120 --> 02:06:09,370
and now you're making a fool of Gordon.
680
02:06:09,830 --> 02:06:11,540
You're like a whore!
681
02:06:12,330 --> 02:06:14,830
Don't call me a whore, Hanzel.
682
02:06:17,160 --> 02:06:20,160
I sold my soul for you!
683
02:06:20,410 --> 02:06:23,200
I sacrificed everything for you.
684
02:07:47,700 --> 02:07:48,910
Why don't you leave me alone!
685
02:08:21,330 --> 02:08:24,290
Because she's really crazy, you know...
686
02:08:48,410 --> 02:08:51,750
She might get hit by a car, walk around naked...
687
02:09:04,290 --> 02:09:05,330
Do you want to sleep now?
688
02:09:07,500 --> 02:09:09,500
You sleep in the bedroom.
689
02:09:11,330 --> 02:09:12,870
It's chiquito!
690
02:09:22,000 --> 02:09:24,450
How about Bert Tawa Marcelo?
691
02:09:26,540 --> 02:09:27,950
It's Yoyoy!
692
02:09:29,540 --> 02:09:31,080
It's Imelda!
693
02:09:51,290 --> 02:09:54,660
Laughing for pleasure!
It's just for fun, you know.
694
02:10:08,080 --> 02:10:10,450
Let me have some!
695
02:10:18,870 --> 02:10:20,410
I've had enough.
696
02:10:20,830 --> 02:10:23,790
Come again?
- I'm tired... I'm sleepy.
697
02:10:25,080 --> 02:10:26,950
What do you mean you're tired?
698
02:10:28,370 --> 02:10:31,330
We're supermen. Supermen!
699
02:10:32,870 --> 02:10:34,370
We don't get tired.
700
02:10:40,370 --> 02:10:41,790
Come on, Hanzel.
701
02:10:42,910 --> 02:10:46,370
You and Frederick are so cool.
702
02:10:48,040 --> 02:10:49,790
You've got gorgeous chicks.
703
02:10:52,330 --> 02:10:56,080
Me, I kicked her out.
704
02:10:57,950 --> 02:10:59,870
She doesn't listen.
705
02:11:02,790 --> 02:11:04,330
Bird-brained.
706
02:11:06,290 --> 02:11:08,080
Shit-brained.
707
02:11:11,000 --> 02:11:12,580
Pea-brained.
708
02:11:12,790 --> 02:11:14,250
Not professional.
709
02:11:16,950 --> 02:11:20,450
It would embarrass Dolores, you know.
710
02:11:31,410 --> 02:11:33,870
So what if Dolores finds out?
711
02:11:34,080 --> 02:11:36,080
I don't want her to think less of me.
712
02:11:38,080 --> 02:11:39,830
What is happening to you?
713
02:11:44,410 --> 02:11:47,290
Okay... So you want to leave now?
714
02:11:48,660 --> 02:11:51,080
You're leaving?
- No, I just want to rest.
715
02:11:51,290 --> 02:11:55,540
Before you take a rest, let's take another hit, okay?
716
02:12:00,790 --> 02:12:02,160
I'll go ahead, Dindo.
717
02:12:02,580 --> 02:12:08,660
Stay where you are, Hanzel, we still have stuff here. Okay?
718
02:12:08,870 --> 02:12:10,450
Let's have a hit first.
719
02:12:13,450 --> 02:12:14,750
Light it up.
720
02:12:20,620 --> 02:12:22,290
You need it.
721
02:12:25,500 --> 02:12:27,000
You take too few hits.
722
02:12:30,000 --> 02:12:31,660
There's still some.
723
02:12:32,080 --> 02:12:33,410
You serve.
724
02:12:54,000 --> 02:12:57,080
Fuck that Gary. Real arrogant, man.
725
02:12:58,290 --> 02:13:00,660
We should kill him, would you like that?
726
02:13:04,120 --> 02:13:06,370
Better do them in first, the fuckers.
727
02:13:12,660 --> 02:13:14,540
Yeah, man, we'll talk about it.
728
02:13:15,160 --> 02:13:16,450
Just a minute.
729
02:13:18,160 --> 02:13:19,370
I'll be back.
730
02:13:34,660 --> 02:13:38,450
Hanzel, how are you? Are you okay?
- I'm okay, sir.
731
02:13:40,160 --> 02:13:42,910
Great chick you have there...
Real cool.
732
02:13:44,120 --> 02:13:45,790
You know how to pick them.
733
02:13:47,370 --> 02:13:49,410
Come with us.
- Where, sir?
734
02:13:49,620 --> 02:13:52,750
We'll just make rounds.
Make a lot of money,
735
02:13:52,950 --> 02:13:55,200
See the world. And be a ruler.
736
02:13:55,410 --> 02:13:57,410
Ah... Some other time, sir.
737
02:13:59,620 --> 02:14:00,910
Take care, sir.
738
02:14:01,620 --> 02:14:04,790
Hey man, this is work.
739
02:14:05,160 --> 02:14:08,830
You are in. Man, this is money.
740
02:14:10,950 --> 02:14:14,500
Come, take your leave of Dolores.
Tell her you've got a job to apply for.
741
02:14:14,700 --> 02:14:17,040
What job?
- Fuck do I know!
742
02:14:17,370 --> 02:14:20,330
Delivery, man. It's popular around here.
Go, man. Move!
743
02:14:34,200 --> 02:14:35,330
I'm going for a job.
744
02:14:37,870 --> 02:14:39,040
Well, I did.
745
02:14:40,950 --> 02:14:46,040
Delivery. I have to go with them now.
The job starts immediately.
746
02:14:51,540 --> 02:14:53,160
Never mind. I've talked to Frederick.
747
02:14:53,370 --> 02:14:56,870
They'll take care of me.
We have to work now.
748
02:14:58,870 --> 02:15:00,120
Are you going home?
749
02:15:05,410 --> 02:15:08,290
Let's see...
Okay, I'll be there.
750
02:15:08,750 --> 02:15:10,580
I'll go to school tomorrow.
751
02:17:54,040 --> 02:17:55,700
Think about it.
752
02:18:45,790 --> 02:18:48,080
Killing is part of the line of duty.
753
02:18:49,540 --> 02:18:52,950
You've killed before, of course, in the line of duty.
754
02:18:56,000 --> 02:18:59,040
What kind of experience is it, killing for the first time?
755
02:19:07,290 --> 02:19:09,790
I never knew I could do it.
756
02:19:22,500 --> 02:19:26,370
I always dream of a man crying.
757
02:19:28,200 --> 02:19:30,250
I can see him in my dreams.
758
02:19:31,540 --> 02:19:32,870
Sometimes...
759
02:19:34,160 --> 02:19:37,580
even when I'm awake,
I see him in the dark.
760
02:19:38,250 --> 02:19:39,620
Looking at me.
761
02:19:43,040 --> 02:19:46,750
Took a long time for the dreams to stop.
762
02:19:46,950 --> 02:19:50,910
I've read the journal of an investigator like you.
763
02:19:51,200 --> 02:19:54,330
This is the common experience among first time killers.
764
02:19:54,950 --> 02:19:57,120
Whose is the face you see?
765
02:19:57,450 --> 02:19:59,080
Is it the man you killed?
766
02:20:01,910 --> 02:20:03,450
The face changes.
767
02:20:04,620 --> 02:20:07,000
Sometimes it's me. I'm the one crying.
768
02:20:09,080 --> 02:20:11,000
Sometimes a friend.
769
02:20:12,410 --> 02:20:14,450
Sometimes it's my mother.
770
02:20:14,700 --> 02:20:16,040
It isn't clear,
771
02:20:16,620 --> 02:20:18,500
but I know it's her.
772
02:20:19,080 --> 02:20:20,700
It's a dream, after all.
773
02:20:22,870 --> 02:20:24,370
Any guilt?
774
02:20:26,500 --> 02:20:29,830
You can't avoid it, especially in the beginning.
775
02:20:30,500 --> 02:20:32,620
Unless, of course, you're a psychotic killer.
776
02:20:32,830 --> 02:20:35,700
No guilt, no remorse.
777
02:20:37,410 --> 02:20:39,870
Who was the first person you killed?
778
02:20:42,660 --> 02:20:46,250
Porfirio Dumadag... A student.
779
02:20:46,620 --> 02:20:49,870
This was in the Philippines?
- Yes. In the University of the East.
780
02:20:50,700 --> 02:20:52,040
What happened?
781
02:20:52,410 --> 02:20:53,790
How did you kill him?
782
02:24:07,410 --> 02:24:09,950
Your team.
- Fuckin' shit.
783
02:25:42,450 --> 02:25:44,910
This is our new Propaganda Movement.
784
02:25:46,580 --> 02:25:48,750
A new Philippine Revolt.
785
02:25:50,120 --> 02:25:55,040
Shabu is our new cultural Revolution.
786
02:25:56,660 --> 02:26:00,000
We'll turn every Filipino into patriots like Rizal,
787
02:26:00,580 --> 02:26:03,160
López Jaena and Mabini.
788
02:26:04,540 --> 02:26:06,950
We'll turn them all into Bonifacio.
789
02:26:08,370 --> 02:26:11,870
We'll turn them all into Mao Zedong.
790
02:26:12,620 --> 02:26:16,410
We'll turn them all into Jesus Christ!
791
02:26:17,830 --> 02:26:20,950
Every Filipino will become a superman.
792
02:26:22,540 --> 02:26:26,870
Shabu is the redemption of the Filipino.
793
02:26:28,040 --> 02:26:30,370
Let's try the latest product.
794
02:26:30,750 --> 02:26:32,410
Get the foil, man.
795
02:27:17,410 --> 02:27:19,950
Grandpa... Good evening.
796
02:27:22,660 --> 02:27:24,950
I have something for you...
- I don't need that.
797
02:27:27,000 --> 02:27:31,160
You've been gone for a week without calling.
798
02:27:31,370 --> 02:27:34,580
What's happening to you?
What about your studies?
799
02:27:35,120 --> 02:27:37,290
Grandpa, I've got a job.
800
02:27:37,500 --> 02:27:39,000
What kind of job?
801
02:27:39,370 --> 02:27:42,080
Delivery, grandpa.
- Delivery of what?
802
02:27:43,910 --> 02:27:48,200
Transportation to the airport.
803
02:27:48,410 --> 02:27:51,830
People moving houses...
Delivery of goods...
804
02:27:52,040 --> 02:27:54,700
Ah... Delivery of goods?
What kind of goods?
805
02:27:54,910 --> 02:27:56,330
Things, grandpa.
806
02:27:56,540 --> 02:27:58,450
Things, huh?
- Yes.
807
02:27:59,120 --> 02:28:02,000
I've heard that you're hanging out with that hustler Frederick.
808
02:28:02,200 --> 02:28:03,870
I've heard a lot about that kid.
809
02:28:04,040 --> 02:28:05,080
He's kind, grandpa.
810
02:28:05,290 --> 02:28:08,830
I've also heard about that rumble in the restaurant. Shameful!
811
02:28:10,120 --> 02:28:13,120
You're becoming a big liar like your mother!
812
02:28:14,200 --> 02:28:15,950
Put your life in order!
813
02:28:16,450 --> 02:28:18,950
Do the right thing!
814
02:28:58,870 --> 02:29:00,580
Hanzel, what are you doing here?
815
02:29:00,790 --> 02:29:02,910
Can I sleep over?
- Sure.
816
02:29:03,910 --> 02:29:07,950
Why didn't you use the buzzer?
Here's the buzzer.
817
02:29:08,950 --> 02:29:13,370
I forgot. I have such a headache.
818
02:29:16,370 --> 02:29:20,200
Good thing I came out or else you'd have frozen here.
819
02:29:20,410 --> 02:29:21,830
Come in.
820
02:29:22,040 --> 02:29:23,620
Is Frederick there?
821
02:29:23,830 --> 02:29:28,040
Yes. He's on the couch.
He'll be unconscious for a week.
822
02:29:29,330 --> 02:29:33,700
Fuck. Our neighbor seems to be spying on us.
823
02:29:34,910 --> 02:29:37,450
Neighbors are always spying on us.
824
02:29:39,160 --> 02:29:43,160
Damn those neighbors.
I don't know what to do anymore.
825
02:29:49,620 --> 02:29:51,080
Come inside.
826
02:30:23,250 --> 02:30:24,700
Where's Dahlia?
827
02:30:25,870 --> 02:30:27,330
She vanished.
828
02:30:27,950 --> 02:30:29,790
They fought...
829
02:30:30,040 --> 02:30:32,290
couldn't handcuff her in time, so she's gone.
830
02:30:34,950 --> 02:30:36,750
Look at this mess.
831
02:30:37,410 --> 02:30:39,080
Those two are such pigs.
832
02:30:39,450 --> 02:30:41,160
Frederick, wake up!
833
02:30:41,370 --> 02:30:42,870
Clean up your mess!
834
02:30:43,450 --> 02:30:45,200
I don't care what happens to you!
835
02:30:47,540 --> 02:30:49,330
You go ahead...
836
02:30:50,250 --> 02:30:54,620
Get a pillow and a blanket.
837
02:30:54,870 --> 02:30:59,580
I'm running late.
Gotta be a professional Filipino.
838
02:30:59,830 --> 02:31:01,790
What time do you have to go to work?
839
02:31:03,040 --> 02:31:04,910
It's none of your business.
840
02:31:05,250 --> 02:31:06,660
Want a necktie?
841
02:31:07,410 --> 02:31:10,080
It's new. I just bought this today.
842
02:31:10,330 --> 02:31:12,910
Perfect. I don't have a tie.
843
02:31:13,120 --> 02:31:16,370
I'll take it.
But why are you giving me a tie?
844
02:31:16,950 --> 02:31:20,500
It was for my grandpa, but he didn't want it.
845
02:31:21,040 --> 02:31:22,540
You can have it.
846
02:31:23,750 --> 02:31:25,120
It suits you.
847
02:31:25,330 --> 02:31:28,950
It looks okay, but the color's a bit old-fashioned.
848
02:31:29,160 --> 02:31:31,160
It was supposed to be for my grandpa.
849
02:31:33,160 --> 02:31:36,790
Do you know what color I prefer?
- What color?
850
02:31:37,370 --> 02:31:39,830
Ever heard of the movie Cadillac?
851
02:31:45,120 --> 02:31:46,540
Why pink?
852
02:31:47,620 --> 02:31:50,540
It's my favorite shabu extract.
853
02:33:31,830 --> 02:33:33,290
You're early.
854
02:33:36,910 --> 02:33:42,410
I won't be late. My job is important to me. I'm a professional.
855
02:33:43,330 --> 02:33:45,000
What time is your work?
856
02:33:46,250 --> 02:33:47,660
Nine.
857
02:33:51,250 --> 02:33:53,790
But it's only two thirty in the morning.
858
02:33:57,160 --> 02:34:03,040
It's better if I'm here when the office opens. Then I just have to go in.
859
02:34:06,200 --> 02:34:07,870
Let's have coffee first.
860
02:34:08,080 --> 02:34:10,450
No, thanks. We have coffee inside.
861
02:34:10,830 --> 02:34:17,450
C'mon, we'll be back right away.
- I don't want to be late and lose my job.
862
02:34:20,120 --> 02:34:21,660
Cigarette?
863
02:34:22,160 --> 02:34:25,120
It's not allowed in the office. Thanks.
864
02:34:27,790 --> 02:34:31,040
But there's no one around.
And you're outside.
865
02:34:31,700 --> 02:34:34,450
I'm just being careful.
Someone might see me.
866
02:34:40,910 --> 02:34:43,160
Where were you when Hanzel was shot?
867
02:34:48,830 --> 02:34:52,830
I was here. It was raining.
I had an umbrella.
868
02:34:56,200 --> 02:34:58,450
What do you know about Hanzel Harana?
869
02:35:02,000 --> 02:35:05,830
He was my brother's friend.
He was cool. Nice.
870
02:35:11,410 --> 02:35:13,540
Who do you think killed him?
871
02:35:15,910 --> 02:35:17,290
I don't know.
872
02:35:18,450 --> 02:35:20,000
Any suspects?
873
02:35:20,370 --> 02:35:23,750
I don't know.
I know nothing about that.
874
02:35:27,000 --> 02:35:28,620
Have you been doing shabu long?
875
02:35:29,750 --> 02:35:37,450
Shabu? Why the fuck would I do shabu?
I'm a professional with a job.
876
02:35:38,790 --> 02:35:42,250
I know you do shabu.
- I don't do shabu.
877
02:35:45,580 --> 02:35:47,080
Help us, Dindo.
878
02:35:48,450 --> 02:35:51,370
If you know who killed Hanzel, help us.
879
02:35:52,330 --> 02:35:55,830
We have a witness protection program.
You'll be safe.
880
02:35:58,620 --> 02:36:01,290
I know nothing about that. Nothing.
881
02:36:03,200 --> 02:36:04,950
How about Adan's shabu operation?
882
02:36:06,410 --> 02:36:10,290
Nothing. Why would I do shabu?
I'm a professional. I'm clean.
883
02:36:15,790 --> 02:36:17,410
Clean?
884
02:36:19,330 --> 02:36:21,870
I know why you're here at this hour.
885
02:36:23,450 --> 02:36:25,790
Shabu's been eating away your brains.
886
02:36:26,540 --> 02:36:28,660
Shabu's been chewing your nerves.
887
02:36:30,700 --> 02:36:32,910
Your paranoia's getting worse, Dindo.
888
02:36:35,120 --> 02:36:37,040
Don't let me catch you...
889
02:36:38,160 --> 02:36:39,910
or I will skin you alive.
890
02:39:03,330 --> 02:39:05,250
Later, sir. I'm looking for someone.
891
02:39:05,450 --> 02:39:08,080
You didn't show up for your appointment at the precinct.
892
02:39:08,870 --> 02:39:10,410
I got to go.
893
02:39:12,250 --> 02:39:15,660
You fuckin' shit! You're important to this case. Do you understand that?
894
02:39:19,040 --> 02:39:22,660
If you don't want us bothering you, give us some leads.
895
02:39:24,540 --> 02:39:26,410
I don't know anything about it, sir.
896
02:39:26,950 --> 02:39:30,040
Don't make me lose my patience. You fuck!
897
02:39:30,500 --> 02:39:32,750
You don't know what I can do to you.
898
02:39:33,750 --> 02:39:35,250
What do you know?
899
02:39:36,790 --> 02:39:39,750
Just some suspicions...
- Who do you suspect?
900
02:39:40,120 --> 02:39:42,200
Gary.
- Why?
901
02:39:43,160 --> 02:39:46,290
We beat him up...
Our gangs have been fighting.
902
02:39:46,500 --> 02:39:48,040
What about Adan?
- I don't know.
903
02:39:48,250 --> 02:39:49,950
Tong?
- I don't know.
904
02:39:52,330 --> 02:39:53,910
Hanzel lived with you?
905
02:39:55,540 --> 02:39:58,500
Three months. December until February.
906
02:39:58,950 --> 02:40:00,660
What did he do while he was with you?
907
02:40:01,290 --> 02:40:03,950
He helped me in Adan's shop.
That's where we work.
908
02:40:04,200 --> 02:40:08,450
You were selling shabu!
- No way, sir. We helped repair engines.
909
02:40:12,290 --> 02:40:13,620
We weren't!
910
02:40:15,750 --> 02:40:17,040
Go!
911
02:40:19,450 --> 02:40:20,620
Fuckin' shit!
912
02:42:09,620 --> 02:42:13,080
What a lousy Christmas.
No money. No life.
913
02:42:13,290 --> 02:42:16,700
No fucking deals.
I'm losing my hair.
914
02:42:17,450 --> 02:42:18,910
That's okay, Ruben.
915
02:42:19,120 --> 02:42:21,290
Hey, it's your turn.
- Motherfucker.
916
02:42:24,200 --> 02:42:26,790
Be patient, Sir Ruben.
917
02:42:27,000 --> 02:42:29,000
That's life for you.
918
02:42:31,750 --> 02:42:33,750
What's that fucking racket?
919
02:42:33,950 --> 02:42:37,660
Check it out, man, that fucker has been too loud for a while now.
920
02:42:42,450 --> 02:42:43,500
Hey.
921
02:42:44,000 --> 02:42:45,620
He's okay.
922
02:42:46,290 --> 02:42:47,950
It's the effect of the drugs.
923
02:42:50,830 --> 02:42:52,620
He's stoned asleep.
924
02:42:52,830 --> 02:42:54,200
He's just sleeping.
925
02:43:08,040 --> 02:43:09,160
You're too loud.
926
02:43:20,580 --> 02:43:21,660
Why?
927
02:44:04,540 --> 02:44:06,540
Almost dead... The idiot!
928
02:44:16,830 --> 02:44:18,330
My head hurts.
929
02:44:23,830 --> 02:44:25,080
Hey! crazy whore!
930
02:44:25,290 --> 02:44:27,870
You wanted to tip us off to the police?
931
02:44:29,370 --> 02:44:31,910
Shut up, fuck off! I'm talking to her.
932
02:44:32,120 --> 02:44:33,870
Out, out!
933
02:44:36,330 --> 02:44:40,830
Set your whore girlfriend straight, okay?
934
02:44:41,040 --> 02:44:44,750
Or you'll be laid out in a grave, side by side.
935
02:45:58,330 --> 02:46:00,250
Good evening, ma'am.
Is Dolores here?
936
02:46:00,450 --> 02:46:01,750
She's not here!
937
02:46:20,200 --> 02:46:22,040
He was gone for a month.
938
02:46:22,790 --> 02:46:24,540
Not even a phone call.
939
02:46:25,120 --> 02:46:27,870
We don't even know where he went.
940
02:46:29,620 --> 02:46:30,950
Are you okay, man?
941
02:46:42,700 --> 02:46:44,250
I looked for him.
942
02:46:45,410 --> 02:46:47,290
I had people look for him.
943
02:46:49,200 --> 02:46:52,580
I paid two Filipinos, friends of Bartolo's...
944
02:46:54,160 --> 02:46:55,830
They never saw him.
945
02:46:59,040 --> 02:47:00,910
I called the Philippines...
946
02:47:02,200 --> 02:47:03,870
Maybe he went home.
947
02:47:04,950 --> 02:47:06,250
Nothing.
948
02:47:11,290 --> 02:47:14,040
You weren't scared that something might have happened?
949
02:47:16,830 --> 02:47:18,410
I was worried, yes.
950
02:47:19,910 --> 02:47:22,000
I couldn't sleep sometimes.
951
02:47:24,660 --> 02:47:25,910
But, you know,
952
02:47:27,370 --> 02:47:28,870
I'm his mother.
953
02:47:29,910 --> 02:47:34,040
I could feel that he's just out there.
954
02:47:36,580 --> 02:47:38,910
And he called Dolores sometimes.
955
02:47:43,250 --> 02:47:45,000
Did he say anything to Dolores?
956
02:47:46,580 --> 02:47:48,250
He called to ask how she was.
957
02:49:03,370 --> 02:49:04,580
Hello, man.
958
02:49:04,790 --> 02:49:06,330
Where's the party?
959
02:49:08,080 --> 02:49:11,080
Fuck, Long Island, man?
I might not be able to go.
960
02:49:12,330 --> 02:49:14,200
Dahlia's sick.
961
02:49:16,000 --> 02:49:18,620
Wait for me at seven...
I'll bring the goods.
962
02:49:19,040 --> 02:49:20,580
I'll leave it to you.
963
02:49:25,370 --> 02:49:27,250
Bro, someone's at the door.
964
02:49:27,450 --> 02:49:30,160
Can't you see I'm in a hurry?
I don't want to be late.
965
02:49:30,410 --> 02:49:33,870
Bro, it's only ten in the evening.
Why don't you just live in your office?
966
02:49:34,870 --> 02:49:37,290
Hello? I've got to go.
967
02:49:37,540 --> 02:49:39,410
Just wait for me.
968
02:49:52,120 --> 02:49:53,450
How are you?
969
02:49:54,040 --> 02:49:56,580
Fuck, man, you look like Johnny Rotten.
970
02:49:58,120 --> 02:50:00,290
Where have you been?
People are looking for you.
971
02:50:06,120 --> 02:50:08,120
How are you?
972
02:50:09,620 --> 02:50:10,830
You're a mess, man.
973
02:50:11,040 --> 02:50:15,290
Frederick, don't trust the neighbors.
Lock the door.
974
02:50:15,500 --> 02:50:17,290
I'll take care of it. Bye.
975
02:50:35,330 --> 02:50:38,040
It was February when he appeared at our place.
976
02:51:30,370 --> 02:51:34,580
When he came back, he stopped working in Adan's shop.
977
02:51:34,950 --> 02:51:37,330
He transferred to Tong's karaoke bar.
978
02:52:08,700 --> 02:52:10,250
Don't worry about Adan.
979
02:52:10,450 --> 02:52:15,120
The reason we parted ways is because he's satisfied with small-time deals.
980
02:52:16,330 --> 02:52:20,410
I gave him the idea that shabu can save the Philippines.
981
02:52:21,080 --> 02:52:23,330
It's the hope of our country.
982
02:52:24,370 --> 02:52:27,620
The best thing about shabu is, the stronger its effect,
983
02:52:27,830 --> 02:52:29,870
it beats heroin, cocaine, or crack.
984
02:52:31,370 --> 02:52:33,910
When the whole world discovers it...
985
02:52:35,450 --> 02:52:38,080
Shabu is the emancipation of the Filipino.
986
02:52:39,160 --> 02:52:46,080
We need the government to support its mass production.
987
02:52:46,540 --> 02:52:49,790
A congressman should pass a bill
988
02:52:50,000 --> 02:52:52,660
to make it a national industry.
989
02:52:55,160 --> 02:52:57,500
Shabu is the oil of the Philippines.
990
02:52:58,200 --> 02:53:00,370
Even America will buy it.
991
02:53:02,700 --> 02:53:06,870
This is the idea Adan is pushing, right, Hanzel?
992
02:53:10,000 --> 02:53:11,370
Mine.
993
02:53:11,700 --> 02:53:13,910
The asshole's stealing my vision.
994
02:53:15,660 --> 02:53:18,160
I taught that jerk everything about life!
995
02:53:19,540 --> 02:53:22,790
It's like this.
I used to be a schoolteacher.
996
02:53:23,410 --> 02:53:26,330
I don't want to teach here, too much hassle.
997
02:53:27,040 --> 02:53:28,950
What was I to do, jack off?
998
02:53:29,910 --> 02:53:32,830
Adan is a doctor.
He wasn't wanted, either.
999
02:53:33,120 --> 02:53:36,620
Flunked the board exam three times.
1000
02:53:36,830 --> 02:53:38,370
Three times!
1001
02:53:39,330 --> 02:53:42,040
Got disillusioned.
Wanted to jump off the Brooklyn Bridge.
1002
02:53:43,160 --> 02:53:44,540
I turned him to shabu.
1003
02:53:45,330 --> 02:53:46,700
I saved him!
1004
02:53:47,000 --> 02:53:50,200
And now, the bastard's my rival in the operations.
1005
02:53:50,410 --> 02:53:52,000
That son of a bitch!
1006
02:53:59,370 --> 02:54:01,040
What's he doing here?
1007
02:54:01,250 --> 02:54:03,580
He's with Tong.
1008
02:54:03,830 --> 02:54:06,160
Fuck! He's Adan's guy!
1009
02:54:08,790 --> 02:54:11,700
Call Tong... Go tell him.
1010
02:54:12,160 --> 02:54:13,200
Tell Tong.
1011
02:54:23,700 --> 02:54:25,620
I brought some new stuff.
1012
02:54:26,330 --> 02:54:27,870
This is completely different, man.
1013
02:54:32,000 --> 02:54:33,620
Try this, bro. This is new.
1014
02:54:38,790 --> 02:54:40,450
Hand me that.
1015
02:54:45,040 --> 02:54:46,950
Wait a minute.
- Okay.
1016
02:54:59,250 --> 02:55:00,830
What's the problem, man?
1017
02:55:01,040 --> 02:55:02,500
It's Hanzel.
1018
02:55:04,540 --> 02:55:09,330
Let's talk about it.
- Don't you trust me?
1019
02:55:10,660 --> 02:55:14,790
He works for Adan.
- No, he's with us.
1020
02:55:19,830 --> 02:55:22,910
Allan, come here.
1021
02:55:29,700 --> 02:55:32,160
Can you take Hanzel to the room first?
1022
02:55:32,370 --> 02:55:33,870
Now?
- Yes.
1023
02:56:12,910 --> 02:56:14,620
I'll take care of it.
1024
02:58:56,620 --> 02:59:01,450
He was an all around guy.
Waiter, designer, bouncer, janitor.
1025
02:59:02,500 --> 02:59:04,250
You know he worked for Adan?
1026
02:59:04,620 --> 02:59:06,870
Yeah. So, no problem, right?
1027
02:59:07,330 --> 02:59:08,950
Adan is your enemy.
1028
02:59:09,200 --> 02:59:11,790
Enemy? Why should he be my enemy?
1029
02:59:13,080 --> 02:59:16,870
Hanzel became your boy.
He last worked for you.
1030
02:59:17,330 --> 02:59:19,290
That's right. Waiter, bouncer.
1031
02:59:19,500 --> 02:59:21,250
He pushed your shabu.
1032
02:59:21,660 --> 02:59:24,790
Shabu? Where did you pick up that piece of fiction?
1033
02:59:26,950 --> 02:59:30,370
You and Adan de Jesus started shabu operations
1034
02:59:30,580 --> 02:59:32,370
here in New York and Jersey City.
1035
02:59:33,580 --> 02:59:35,290
The shop is just a front.
1036
02:59:36,040 --> 02:59:40,120
And then the two of you fought and split operations.
1037
02:59:40,330 --> 02:59:45,330
What shabu are you talking about?
We knew each other from the shop.
1038
02:59:46,950 --> 02:59:53,500
I'm going to open some branches.
Don't you know my business is doing well?
1039
02:59:53,700 --> 02:59:56,870
I lead a comfortable life. I'm going to open branches in other counties.
1040
02:59:57,080 --> 03:00:02,200
West Side, Woodside,
Virginia, Toronto, Australia, Alaska...
1041
03:00:02,410 --> 03:00:04,080
Wherever there are a lot of Filipinos.
1042
03:00:05,500 --> 03:00:09,410
I believe that karaoke is the future of the Filipinos.
1043
03:00:10,700 --> 03:00:13,290
Don't you know that karaoke started in the Philippines?
1044
03:00:18,040 --> 03:00:21,080
Adan and I differed in point of view.
1045
03:00:22,790 --> 03:00:26,580
We couldn't come to an agreement.
He's a doctor. I'm a teacher.
1046
03:00:26,790 --> 03:00:30,250
Big difference. I regret being in business with him.
1047
03:00:30,450 --> 03:00:32,450
He was cheating me at the tills.
1048
03:00:33,870 --> 03:00:37,040
Where were you at the time of the shooting?
- I was singing.
1049
03:00:37,330 --> 03:00:39,330
There's a karaoke contest in Passaic.
1050
03:00:39,620 --> 03:00:41,410
You can check in the Southern Bar.
1051
03:00:41,620 --> 03:00:45,540
Some Tibetan beat me by one vote. One vote!
1052
03:00:47,200 --> 03:00:49,290
But I got the bigger applause.
1053
03:00:49,620 --> 03:00:51,370
And my piece was better.
1054
03:00:52,290 --> 03:00:53,540
I sang Because of You.
1055
03:00:53,750 --> 03:00:56,750
My rival sang Stairway to Heaven.
1056
03:00:59,290 --> 03:01:00,830
Because of You...
1057
03:01:03,950 --> 03:01:05,540
Nothing can top that.
1058
03:01:06,700 --> 03:01:09,290
Every time I hear that song I feel...
1059
03:01:11,160 --> 03:01:15,370
very profound. So deep, sincere.
1060
03:01:23,910 --> 03:01:25,500
Do you want to sing?
1061
03:01:26,330 --> 03:01:27,830
I don't sing.
1062
03:01:35,040 --> 03:01:36,870
Let's talk again sometime.
1063
03:01:37,700 --> 03:01:39,250
I'll call you.
1064
03:02:18,700 --> 03:02:21,950
Mother searched everywhere for my father.
1065
03:02:26,410 --> 03:02:29,540
She would leave me with her friends and relatives.
1066
03:02:34,950 --> 03:02:37,450
That was my life when I was young.
1067
03:02:44,290 --> 03:02:47,870
When I reached high school, she stopped.
1068
03:02:51,040 --> 03:02:54,200
She worked to keep me in school.
1069
03:03:01,620 --> 03:03:03,830
I paid back her sacrifice.
1070
03:03:14,910 --> 03:03:18,040
I finished in the top five in my graduating class.
1071
03:03:22,830 --> 03:03:26,080
I was accepted to the Philippine Military Academy.
1072
03:03:30,910 --> 03:03:33,120
They sent me to West Point.
1073
03:04:10,450 --> 03:04:14,540
It's my birthday.
Let's get high for a week.
1074
03:04:15,410 --> 03:04:18,450
We'll start here at the shop, we'll end at Atlantic.
1075
03:04:18,870 --> 03:04:20,450
So everybody's happy.
1076
03:04:20,660 --> 03:04:23,910
Here's your gift.
- Wow. Fuck. You didn't have to.
1077
03:04:39,910 --> 03:04:46,540
And on the seventh day, we'll find the traitor who betrayed Christ.
1078
03:04:48,410 --> 03:04:52,950
We'll sentence Peter on the third crow of the rooster.
1079
03:04:55,040 --> 03:04:57,290
Did you get what I'm saying?
1080
03:04:58,500 --> 03:05:02,000
We'll sentence Peter on the third crow of the rooster.
1081
03:05:05,910 --> 03:05:08,500
Frederick knows who the traitor is, am I right?
1082
03:05:09,370 --> 03:05:11,040
Right, Frederick?
1083
03:05:17,250 --> 03:05:18,700
Right, Frederick?
1084
03:06:45,080 --> 03:06:47,580
Get out! Get out!
1085
03:06:54,000 --> 03:06:55,540
You fucking shit!
1086
03:07:02,040 --> 03:07:05,660
You should have backed out, instead you defected to Tong!
1087
03:07:05,870 --> 03:07:08,120
You fucking shit! I'll kill you!
1088
03:07:11,370 --> 03:07:12,910
Adan, don't!
1089
03:08:46,540 --> 03:08:50,870
Frederick, you're a fool to bring in such a sleaze.
1090
03:09:07,410 --> 03:09:08,830
The hell with you!
1091
03:10:50,450 --> 03:10:52,830
Doesn't this dream say anything to you?
1092
03:10:57,410 --> 03:10:58,790
I don't know...
1093
03:10:59,950 --> 03:11:02,160
What did you feel when you woke up?
1094
03:11:18,790 --> 03:11:20,410
Guilt towards whom?
1095
03:11:22,000 --> 03:11:23,370
I don't know.
1096
03:11:23,580 --> 03:11:25,160
Not your mother?
1097
03:11:26,500 --> 03:11:28,000
I don't know.
1098
03:11:28,870 --> 03:11:31,040
Towards your ex-wife and two kids?
1099
03:11:36,830 --> 03:11:38,750
To those you killed?
1100
03:11:43,120 --> 03:11:44,450
Hello, dad?
1101
03:12:18,830 --> 03:12:22,120
Bartolo... Is it true about Hanzel?
1102
03:12:23,080 --> 03:12:27,200
You've heard. I don't know.
That's what they say.
1103
03:12:27,410 --> 03:12:30,790
Go to Jersey City.
Find out the truth.
1104
03:12:31,950 --> 03:12:34,290
When I get back.
I'm going to the Atlantic.
1105
03:12:34,660 --> 03:12:36,160
Give me 3,000.
1106
03:12:36,370 --> 03:12:39,450
3,000? I don't have that kind of money.
1107
03:12:39,660 --> 03:12:41,120
What do you mean?
1108
03:12:42,370 --> 03:12:45,000
How many times have you been gambling in Atlantic City?
1109
03:12:45,200 --> 03:12:46,910
How many thousands have you lost?
1110
03:12:47,120 --> 03:12:48,540
I win sometimes.
1111
03:12:48,750 --> 03:12:51,450
Hurry up, they're waiting.
- I have no money.
1112
03:12:51,660 --> 03:12:53,120
What do you mean?
1113
03:12:53,410 --> 03:12:56,200
Will you give me money or not?
- I told you, I have no money!
1114
03:12:56,410 --> 03:12:57,580
Shut up.
1115
03:12:59,410 --> 03:13:01,290
Take it off my salary.
1116
03:13:02,500 --> 03:13:03,830
Come on!
1117
03:13:10,370 --> 03:13:11,750
You know me...
1118
03:13:13,580 --> 03:13:15,160
Will you give me money...
1119
03:13:16,040 --> 03:13:17,500
or not?
1120
03:14:02,290 --> 03:14:03,830
I'll come back soon.
1121
03:14:04,290 --> 03:14:06,080
Don't come back at all if you like!
1122
03:16:54,040 --> 03:16:56,080
I'm Hanzel's mother.
1123
03:16:56,290 --> 03:16:58,410
Is Dolores there?
- Why?
1124
03:16:59,120 --> 03:17:02,910
She might know where Hanzel is.
1125
03:17:03,120 --> 03:17:04,660
Come in.
1126
03:17:09,410 --> 03:17:10,950
Sit down.
1127
03:17:16,370 --> 03:17:19,120
I'll call up Dolores at work.
1128
03:17:33,410 --> 03:17:34,790
Dolores, listen...
1129
03:17:36,290 --> 03:17:38,950
Hanzel's mother is here.
She's looking for him.
1130
03:17:39,620 --> 03:17:41,580
Would you know where he is?
1131
03:17:44,200 --> 03:17:47,830
Sure, I'll tell her. Bye.
1132
03:17:49,160 --> 03:17:52,200
He's at Vicky's Restaurant along West Side.
1133
03:17:52,620 --> 03:17:54,910
You'd better hurry.
1134
03:17:55,120 --> 03:17:57,250
Okay, thank you.
1135
03:18:02,700 --> 03:18:05,450
Where were you last night?
- I stayed at home.
1136
03:18:05,660 --> 03:18:07,830
When I woke up, the snow was all over.
1137
03:18:19,080 --> 03:18:20,330
I'll go inside.
1138
03:18:36,910 --> 03:18:41,450
Tell him I want to talk to him.
- Okay, ma'am, I'll tell him.
1139
03:18:46,750 --> 03:18:48,750
Your mom wants to talk to you.
1140
03:18:48,950 --> 03:18:51,290
Get rid of her. I don't want to talk.
1141
03:18:51,500 --> 03:18:55,000
That's your mom.
- So what? She'll just ruin my day.
1142
03:18:55,370 --> 03:18:56,910
Get rid of her.
1143
03:18:57,790 --> 03:18:59,330
Okay, it's your call.
1144
03:19:14,080 --> 03:19:17,700
I told him, ma'am, but he won't talk.
1145
03:19:32,500 --> 03:19:34,000
At that point...
1146
03:19:34,540 --> 03:19:39,250
I felt that I lost my son.
1147
03:20:21,950 --> 03:20:24,750
You have estafa and swindling cases back in the Philippines.
1148
03:20:25,330 --> 03:20:26,870
Which you ran away from.
1149
03:20:29,080 --> 03:20:30,750
That's not true.
1150
03:20:31,830 --> 03:20:34,200
Interpol gave us the information.
1151
03:20:35,540 --> 03:20:38,410
There are records in Quezon City and Olongapo.
1152
03:20:38,700 --> 03:20:42,450
1.2 million pesos from your former recruitment agency.
1153
03:20:43,750 --> 03:20:47,500
And then...
Fake land titles in Zambales.
1154
03:20:47,700 --> 03:20:50,910
Those cases are all in the Philippines.
1155
03:20:51,200 --> 03:20:53,370
And I was never convicted.
1156
03:20:54,040 --> 03:20:55,450
I'm clean here.
1157
03:20:55,660 --> 03:20:57,620
Flight is an admission of guilt.
1158
03:20:58,950 --> 03:21:01,000
We can send you back to the Philippines.
1159
03:21:06,790 --> 03:21:08,200
If you can.
1160
03:21:08,700 --> 03:21:10,410
I'm not stupid.
1161
03:21:15,660 --> 03:21:18,250
From the moment Hanzel left...
1162
03:21:19,580 --> 03:21:21,620
how many times did you see him?
1163
03:21:31,160 --> 03:21:35,910
I saw him and Dolores in a mall in Jersey city.
1164
03:21:37,450 --> 03:21:42,540
Then the two of them with grandpa Abdon at the park.
1165
03:21:44,290 --> 03:21:45,620
But the last time I saw him...
1166
03:21:45,950 --> 03:21:49,000
Dr. Perez is all yours now, Hanzel.
I've had enough.
1167
03:21:50,250 --> 03:21:52,750
So you're doing charity work now, huh?
1168
03:21:53,330 --> 03:21:56,750
I'm not giving away money,
I'm just lending it to you. Right, Hanzel?
1169
03:21:56,950 --> 03:21:59,700
You can have Dr. Perez anytime.
- Sure thing.
1170
03:21:59,910 --> 03:22:01,410
Can I have some?
1171
03:22:01,620 --> 03:22:05,580
Fuck you, man!
No way, you're too greedy.
1172
03:22:05,790 --> 03:22:07,700
Give some to Hanzel.
1173
03:22:08,700 --> 03:22:11,500
No way, I work hard for that shit.
1174
03:22:18,540 --> 03:22:20,580
Yo, Hanzel, check this out, man.
1175
03:22:20,790 --> 03:22:22,370
Bartolo's here.
1176
03:22:27,160 --> 03:22:29,870
Take it easy, man.
It's all cool, it's all good.
1177
03:23:02,620 --> 03:23:03,700
Can we dance?
1178
03:23:05,200 --> 03:23:06,580
Let's dance! come on!
1179
03:23:07,580 --> 03:23:09,000
Please excuse him.
1180
03:23:10,000 --> 03:23:11,370
I'm Hanzel.
1181
03:23:12,080 --> 03:23:14,250
And he's my mother's lover!
1182
03:23:15,370 --> 03:23:16,790
Get him before I...
1183
03:23:17,000 --> 03:23:18,410
So why don't you?
1184
03:23:20,750 --> 03:23:22,290
You son of a bitch!
1185
03:23:23,580 --> 03:23:26,000
Bastard!
- Well, you're a bastard as well!
1186
03:23:29,830 --> 03:23:31,410
He's a bastard.
1187
03:23:35,660 --> 03:23:38,830
No. no. Never mind. It's nothing.
1188
03:23:51,160 --> 03:23:53,250
Good location you got here.
1189
03:23:54,080 --> 03:23:55,450
How much?
1190
03:23:55,660 --> 03:23:57,040
850, Sir Tong.
1191
03:23:57,250 --> 03:23:58,290
850?
1192
03:24:00,620 --> 03:24:03,160
Here on West Side Avenue, that's cheap.
1193
03:24:05,200 --> 03:24:09,540
I'm running for congress in the Philippines in the next election.
1194
03:24:09,750 --> 03:24:11,910
Sure. You should, Sir Tong.
1195
03:24:13,410 --> 03:24:15,080
Don't waste your brains.
1196
03:24:15,290 --> 03:24:18,370
After four years,
I'll run for President.
1197
03:24:19,120 --> 03:24:21,700
President Cristituto Paredes.
1198
03:24:24,040 --> 03:24:25,580
I'm going back to the Philippines.
1199
03:24:25,790 --> 03:24:28,580
When I'm President, when I'm in Malacañang...
1200
03:24:28,790 --> 03:24:31,080
I'll appoint all of you to my cabinet.
1201
03:24:31,500 --> 03:24:33,660
We'll mass-produce shabu.
1202
03:24:33,870 --> 03:24:37,040
I'm already going to start negotiations with the CIA,
1203
03:24:37,250 --> 03:24:40,500
the mafia, the yakuza, the drug lords in South America,
1204
03:24:40,700 --> 03:24:45,620
Russia, Europe, to keep operations smooth.
1205
03:24:45,830 --> 03:24:49,120
Man, I tell you, the Philippines will be a world power.
1206
03:24:49,330 --> 03:24:51,540
Shabu is the hope of the Philippines.
1207
03:24:53,120 --> 03:24:55,870
There will be a quantum leap.
1208
03:24:56,410 --> 03:24:59,540
From Third World to world power.
1209
03:25:00,330 --> 03:25:02,660
Start an economic big bang!
1210
03:25:04,120 --> 03:25:05,870
But, Sir Tong...
1211
03:25:06,450 --> 03:25:09,910
Will America play along?
Will the CIA?
1212
03:25:10,660 --> 03:25:12,950
Sure. They'll get the biggest percentage.
1213
03:25:13,160 --> 03:25:15,950
That's what America is best at, market percentages.
1214
03:25:16,160 --> 03:25:18,830
Sir Tong is very overwhelming...
1215
03:25:19,660 --> 03:25:23,620
Sir Tong, what about the mafia or the yakuza?
1216
03:25:23,830 --> 03:25:26,580
Fuck. They'll be the ones to approach us.
1217
03:25:26,790 --> 03:25:29,870
Believe me. We'll have influence even with the underground.
1218
03:25:30,910 --> 03:25:32,870
But, Sir Tong...
1219
03:25:33,080 --> 03:25:36,370
First we must patent shabu!
1220
03:25:39,950 --> 03:25:44,790
The big Western corporations might steal the idea.
1221
03:25:45,580 --> 03:25:49,080
Do you remember coconut jelly?
- Yes.
1222
03:25:50,290 --> 03:25:55,620
America and Japan have hardly any coconuts...
1223
03:25:56,790 --> 03:25:59,660
yet they hold the patent.
1224
03:26:07,000 --> 03:26:11,000
Shabu is ours, man.
No one must take it from us.
1225
03:26:34,410 --> 03:26:37,200
She was naked in the street.
1226
03:26:43,580 --> 03:26:46,250
I forgot to handcuff her.
1227
03:26:47,750 --> 03:26:51,250
Good thing it was dawn so no one saw her.
1228
03:26:58,790 --> 03:27:01,620
You know Dahlia's crazy.
1229
03:27:08,910 --> 03:27:10,040
I bought it.
1230
03:27:11,080 --> 03:27:12,830
I'll kill Adan.
1231
03:27:13,040 --> 03:27:15,830
What?
- I can kill Adan.
1232
03:27:16,620 --> 03:27:20,950
That's not funny.
- I'm not kidding. I'll kill the fucker.
1233
03:27:22,450 --> 03:27:23,700
What am I talking about?
1234
03:27:23,910 --> 03:27:27,370
Don't you remember?
He pointed a gun at us.
1235
03:27:27,620 --> 03:27:29,120
Come on, Dolores.
1236
03:27:36,500 --> 03:27:38,000
What about you, Frederick?
1237
03:27:38,200 --> 03:27:42,660
If what happened to us happened to you, what would you do?
1238
03:27:50,160 --> 03:27:53,950
Timing... Timing is all it takes.
1239
03:27:54,790 --> 03:27:56,500
That son of a bitch.
1240
03:38:50,790 --> 03:38:54,000
I could have shot you earlier.
1241
03:38:54,790 --> 03:38:59,000
No one would've known.
1242
03:39:00,500 --> 03:39:02,790
I've been waiting for you for three nights now.
1243
03:39:04,540 --> 03:39:07,950
I knew you've been following me this last week.
1244
03:39:08,790 --> 03:39:11,580
I had plenty of chances,
1245
03:39:11,830 --> 03:39:14,620
but I never touched you.
1246
03:39:15,120 --> 03:39:17,330
I respect your style...
1247
03:39:18,040 --> 03:39:19,580
You're objective.
1248
03:39:20,910 --> 03:39:24,330
And you're... so Filipino.
1249
03:39:25,120 --> 03:39:28,620
You don't want to arrest your suspects because they're Filipinos.
1250
03:39:30,250 --> 03:39:32,250
I salute you.
1251
03:39:32,450 --> 03:39:34,330
You're a true nationalist.
1252
03:39:34,700 --> 03:39:37,290
I still don't have evidence, so I can't make an arrest.
1253
03:39:37,500 --> 03:39:39,750
That's why you should stop, there isn't any.
1254
03:39:39,950 --> 03:39:41,580
I can just finish you now.
1255
03:39:42,200 --> 03:39:44,450
Then I won't have any more problems with you.
1256
03:39:45,950 --> 03:39:47,330
Go ahead!
1257
03:39:48,540 --> 03:39:49,910
Go ahead!
1258
03:40:24,370 --> 03:40:26,080
He seems heavier now.
1259
03:40:51,750 --> 03:40:53,830
Why don't we just kill the asshole!
1260
03:40:54,870 --> 03:40:57,250
Don't, Bartolo. Have pity on him.
1261
03:40:57,450 --> 03:40:58,910
Same thing.
1262
03:40:59,660 --> 03:41:01,200
Poison him.
1263
03:41:02,330 --> 03:41:03,950
Or push him down the stairs.
1264
03:41:04,160 --> 03:41:05,580
Drown him in the bathtub.
1265
03:41:08,080 --> 03:41:10,540
Bartolo, I can't do those things.
1266
03:41:11,120 --> 03:41:12,660
Have mercy on him.
1267
03:41:13,700 --> 03:41:14,950
If you can't do it...
1268
03:41:15,160 --> 03:41:16,660
I'll do it.
1269
03:41:18,750 --> 03:41:20,370
Bartolo, I'm begging you.
1270
03:41:20,580 --> 03:41:21,910
Don't do it.
1271
03:41:22,120 --> 03:41:23,910
I'll give you whatever you want.
1272
03:41:24,660 --> 03:41:26,410
Just don't hurt him.
1273
03:41:46,040 --> 03:41:48,080
The asshole's money is going to waste.
1274
03:41:49,250 --> 03:41:51,200
He can't spend it.
1275
03:42:34,580 --> 03:42:36,950
Martial law is good for the country.
1276
03:42:37,660 --> 03:42:39,160
True or false?
1277
03:42:41,580 --> 03:42:43,330
Press the button.
1278
03:42:53,250 --> 03:42:54,580
Ronnie, answer the question.
1279
03:42:54,790 --> 03:42:57,120
Martial law is good for the country.
1280
03:42:57,450 --> 03:42:59,000
True or false?
1281
03:43:00,160 --> 03:43:03,040
Ronnie, answer the question.
- Press the button!
1282
03:43:04,250 --> 03:43:08,120
Ronnie, please, answer the question.
- He's already dead, you idiots!
1283
03:44:26,450 --> 03:44:29,040
Sorry, I spilled the soup.
1284
03:44:29,250 --> 03:44:31,410
I'll cook some more.
1285
03:44:32,620 --> 03:44:34,700
Fuck, how clumsy can you get?
1286
03:44:35,330 --> 03:44:36,950
Go make some more.
1287
03:44:38,500 --> 03:44:41,580
Go... Go!
1288
03:44:42,040 --> 03:44:45,750
Wait. Forget it. come sit beside me.
1289
03:44:45,950 --> 03:44:47,370
Later, I'm busy!
1290
03:44:47,580 --> 03:44:49,870
Wait!
- No, I'm busy!
1291
03:49:04,370 --> 03:49:05,950
Hello, grandpa...
1292
03:49:06,410 --> 03:49:08,040
How are you?
1293
03:49:08,330 --> 03:49:09,700
I'm fine, grandpa.
1294
03:49:09,910 --> 03:49:11,330
Come in.
1295
03:49:16,540 --> 03:49:20,410
So we learned that the Japanese were retreating...
1296
03:49:22,750 --> 03:49:25,250
They killed a lot of Filipinos.
1297
03:49:26,330 --> 03:49:30,080
Just as if they were killing chickens.
1298
03:49:32,200 --> 03:49:34,120
Many committed suicide.
1299
03:49:35,080 --> 03:49:42,080
Despite the darkness,
Filipinos were celebrating victory.
1300
03:49:44,580 --> 03:49:51,870
Before MacArthur arrived, the Americans had destroyed Manila.
1301
03:49:52,450 --> 03:49:57,450
The American bombings did the most damage.
1302
03:49:59,580 --> 03:50:02,250
MacArthur went to Japan...
1303
03:50:06,370 --> 03:50:12,830
The Philippines had become a big joke to the Americans.
1304
03:50:13,870 --> 03:50:15,910
We're such a pitiful country.
1305
03:50:16,120 --> 03:50:17,330
Grandpa?
- Yes?
1306
03:50:17,540 --> 03:50:21,370
How many people did you kill in the war?
1307
03:50:29,290 --> 03:50:31,450
A lot.
- A lot?
1308
03:50:36,000 --> 03:50:40,000
How did you execute the collaborators?
1309
03:50:41,910 --> 03:50:45,580
We shot them in the head.
We blew their brains out.
1310
03:50:46,500 --> 03:50:52,160
Then we'd leave their bodies in the plaza to serve as a warning to the others.
1311
03:50:53,120 --> 03:50:57,410
We pulled their skin off from foot to knee.
1312
03:51:03,580 --> 03:51:05,370
That's war, son.
1313
03:51:07,580 --> 03:51:10,290
It's better to kill than to be killed.
1314
03:51:32,500 --> 03:51:34,620
That's how war is.
1315
03:51:35,330 --> 03:51:37,500
War is truly horrifying.
1316
03:51:38,370 --> 03:51:40,870
All the evils you can name are there.
1317
03:51:41,370 --> 03:51:45,910
Rape, pillage, killings...
1318
03:51:48,580 --> 03:51:50,950
You're too young to know these things.
1319
03:51:52,500 --> 03:51:56,750
I don't want to go through another war.
1320
03:51:57,160 --> 03:51:58,830
It's too painful.
1321
03:51:59,040 --> 03:52:03,330
Much more painful than anything in this world...
1322
03:52:05,410 --> 03:52:06,830
Grandpa!
1323
03:52:08,200 --> 03:52:10,910
God bless you.
- Let's go upstairs.
1324
03:52:19,120 --> 03:52:20,660
This is the bedroom.
1325
03:52:50,450 --> 03:52:52,370
Is my place okay, grandpa?
- Oh, yes.
1326
03:52:53,120 --> 03:52:55,040
Why don't you bring your computer here?
1327
03:52:55,250 --> 03:52:58,790
I'll leave it at your place.
I'll just come over if I need it.
1328
03:52:59,000 --> 03:53:04,950
So I can eat Chinese food.
Just don't tell war stories.
1329
03:53:07,250 --> 03:53:09,500
I brought some books for you.
1330
03:53:11,700 --> 03:53:13,160
Thank you!
1331
03:53:16,450 --> 03:53:18,540
You'll also need these two.
1332
03:53:20,000 --> 03:53:21,950
I'll put them there.
- Okay, grandpa.
1333
03:53:35,080 --> 03:53:36,330
Why do you have a gun here?
1334
03:53:49,830 --> 03:53:53,040
I don't want to judge you.
And I don't want to get angry.
1335
03:53:55,330 --> 03:53:56,790
I understand you.
1336
03:53:57,370 --> 03:54:03,700
But I hope that you get over this mess that you're in.
1337
03:54:04,580 --> 03:54:07,790
You're still young and strong...
1338
03:54:08,370 --> 03:54:10,500
I have great hopes for you.
1339
03:54:25,790 --> 03:54:27,620
...we were together.
1340
03:54:38,870 --> 03:54:42,120
He bought new fishing rods.
1341
03:54:59,700 --> 03:55:01,790
He told me stories.
1342
03:55:02,950 --> 03:55:05,160
He talked and talked.
1343
03:55:07,040 --> 03:55:10,250
When I was young, when we had money,
1344
03:55:10,450 --> 03:55:15,200
mom and dad would bring us to the beach in cavite,
1345
03:55:15,500 --> 03:55:17,750
and we'd roast freshly caught fish.
1346
03:55:18,660 --> 03:55:21,000
Dad would teach us how to swim.
1347
03:55:21,910 --> 03:55:24,250
Do you know how to swim, grandpa?
1348
03:55:24,540 --> 03:55:28,040
Of course, but now,
I can't take the pressure.
1349
03:55:29,120 --> 03:55:34,290
Grandpa, I could swim from here to the Philippines! I can do it!
1350
03:55:34,500 --> 03:55:35,950
Impossible!
1351
03:55:36,160 --> 03:55:41,830
I dreamt it, grandpa. I swam from here and reached our shores.
1352
03:55:42,040 --> 03:55:43,910
In your dreams, of course...
1353
03:55:44,250 --> 03:55:47,830
But, sometimes, I can't get there...
1354
03:55:48,370 --> 03:55:50,000
I drown.
1355
03:55:51,830 --> 03:55:54,540
I can't breathe...
It's frightening.
1356
03:59:57,910 --> 03:59:59,540
How's Hanzel?
1357
04:00:02,950 --> 04:00:04,620
Please tell me the truth.
1358
04:00:10,160 --> 04:00:12,370
I heard he's become a drug user.
1359
04:00:13,790 --> 04:00:16,200
Tell me the truth, please.
1360
04:00:31,080 --> 04:00:33,160
Do you know where he lives?
1361
04:00:39,790 --> 04:00:41,660
Can you go there with me?
1362
04:00:41,870 --> 04:00:43,790
I just want to talk to him.
1363
04:01:53,000 --> 04:01:56,080
What? Why did you bring her here?
1364
04:01:56,540 --> 04:01:58,620
Why did you tell her where I live?
1365
04:02:03,200 --> 04:02:05,330
Dolores, I'm not hiding from her.
1366
04:02:05,870 --> 04:02:08,120
I don't want to see her or talk to her.
1367
04:02:08,660 --> 04:02:10,250
You know that, don't you?
1368
04:02:10,950 --> 04:02:14,080
You don't understand anything.
You didn't go through what I went through.
1369
04:02:14,290 --> 04:02:15,330
Make her leave.
1370
04:02:19,200 --> 04:02:21,160
It's not Dolores' fault.
1371
04:02:22,410 --> 04:02:26,750
From now on, I won't interfere in your life.
1372
04:02:27,870 --> 04:02:32,000
I'm just asking you... to be careful what you do.
1373
04:02:34,660 --> 04:02:38,290
I've been hearing a lot of things about you...
1374
04:02:39,080 --> 04:02:40,750
about what you're doing.
1375
04:02:40,950 --> 04:02:42,450
What have I been doing?
1376
04:02:50,950 --> 04:02:53,330
Dolores, I'll go ahead...
1377
04:03:08,950 --> 04:03:11,580
Hello, good evening, ma'am.
1378
04:03:12,250 --> 04:03:13,910
Is Dolores there?
1379
04:03:27,410 --> 04:03:32,250
Frederick, man, this is Hanzel.
Call Dolores, will you?
1380
04:03:33,000 --> 04:03:34,950
Her mother's pissed at me.
1381
04:03:37,000 --> 04:03:39,330
Tell her I'll see her at...
1382
04:03:43,910 --> 04:03:47,620
Tell her I want to talk somewhere near her place.
1383
04:03:49,160 --> 04:03:51,160
I'll wait for your call, man.
1384
04:03:55,080 --> 04:03:57,620
See you, man. Thank you.
1385
04:04:49,410 --> 04:04:51,040
Hello, man.
1386
04:04:51,250 --> 04:04:53,040
Oh, really?
1387
04:04:54,250 --> 04:04:55,830
What time?
1388
04:04:57,370 --> 04:04:59,160
Exactly twelve thirty?
1389
04:04:59,500 --> 04:05:01,250
Okay, man, thanks.
1390
04:06:20,290 --> 04:06:23,120
I heard him talking on the phone.
1391
04:06:24,540 --> 04:06:27,910
When I came out of my room, he had already left.
1392
04:06:28,120 --> 04:06:30,200
Too bad I wasn't able to talk to him.
1393
04:06:31,370 --> 04:06:33,250
He left a letter.
1394
04:06:34,700 --> 04:06:36,700
Dolores printed it out for me.
1395
04:06:45,620 --> 04:06:47,410
It's a farewell note.
1396
04:07:05,910 --> 04:07:08,500
Do you think he committed suicide?
1397
04:07:12,290 --> 04:07:13,790
I don't know.
1398
04:07:15,330 --> 04:07:19,000
Okay. If you need anything, just call me.
1399
04:07:19,500 --> 04:07:20,540
Okay.
1400
04:07:21,290 --> 04:07:22,540
Keep it.
1401
04:08:27,250 --> 04:08:29,160
I just want to talk to you.
1402
04:08:29,500 --> 04:08:31,160
Your mom's pissed.
1403
04:08:31,500 --> 04:08:33,910
Why did you tell her what happened?
1404
04:08:46,750 --> 04:08:50,660
I couldn't stand it...
I'm sorry for what I said.
1405
04:08:52,790 --> 04:08:54,080
It won't happen again.
1406
04:09:04,830 --> 04:09:07,750
I said I was sorry.
1407
04:09:52,410 --> 04:09:54,160
You were the last person to see him?
1408
04:11:21,200 --> 04:11:22,790
I'll go now, Dolores.
1409
04:12:53,580 --> 04:12:56,450
Mom, mom...
1410
04:12:58,000 --> 04:12:59,330
Mom.
1411
04:13:28,450 --> 04:13:31,160
Mom, mom...
1412
04:13:33,790 --> 04:13:35,500
This is Hanzel, mom.
1413
04:13:39,660 --> 04:13:42,830
Aren't you gonna take that call?
It's your son.
1414
04:14:04,830 --> 04:14:06,200
Mom?
1415
04:14:06,580 --> 04:14:07,950
Mom?
1416
04:14:08,500 --> 04:14:11,950
Mom, it's Hanzel... Mom...
1417
04:14:13,580 --> 04:14:14,950
Mom...
1418
04:14:15,330 --> 04:14:16,580
Mom...
1419
04:14:54,290 --> 04:14:57,250
If only I had talked to him on the phone.
1420
04:15:04,950 --> 04:15:10,330
I can never forgive myself for what happened to my son.
1421
04:15:17,410 --> 04:15:19,200
If you had talked to him...
1422
04:15:22,750 --> 04:15:24,750
What would he have said?
1423
04:15:27,080 --> 04:15:29,660
What do you think was on his mind that night?
1424
04:15:34,700 --> 04:15:36,330
He would have...
1425
04:15:37,790 --> 04:15:39,370
asked us to go home.
1426
04:15:42,080 --> 04:15:45,160
I know that was what my son had been thinking of.
1427
04:15:54,200 --> 04:15:55,750
I'm going home.
1428
04:15:58,910 --> 04:16:01,120
It's too late for Hanzel.
1429
04:16:03,120 --> 04:16:05,700
I hope it's not too late for my other four children.
1430
04:16:10,040 --> 04:16:15,790
I still don't know if leaving them the way I did was the right thing.
1431
04:16:20,580 --> 04:16:22,750
Do you think I did the right thing?
1432
04:16:30,040 --> 04:16:31,950
Are we good parents?
1433
04:16:36,410 --> 04:16:37,870
I don't know.
1434
04:17:22,750 --> 04:17:25,250
You can still change your decision.
1435
04:20:26,750 --> 04:20:29,370
Johnny, hi, how are you?
1436
04:20:38,700 --> 04:20:44,750
They're turning off mother's respirator tomorrow.
1437
04:20:49,080 --> 04:20:50,950
Should I be there?
1438
04:20:51,950 --> 04:20:55,660
No, we're cremating her immediately.
1439
04:20:57,620 --> 04:21:03,040
I'll have a mass said for her and I'll tell the kids.
1440
04:21:03,290 --> 04:21:04,950
Are you okay?
1441
04:21:08,000 --> 04:21:09,450
I don't know...
1442
04:21:12,950 --> 04:21:14,870
Have I made the right decision?
1443
04:21:16,910 --> 04:21:18,500
I don't know, Johnny.
1444
04:21:23,910 --> 04:21:29,790
Do you want to talk to your kids?
They're outside, playing. I'll call them.
1445
04:21:44,870 --> 04:21:46,750
Come back.
1446
04:21:52,290 --> 04:21:56,870
We're better off this way.
I already have my own life.
1447
04:21:59,540 --> 04:22:01,290
Please forgive me.
1448
04:22:06,370 --> 04:22:10,080
I've already forgiven you.
Let's forget the bad times.
1449
04:22:10,290 --> 04:22:13,000
Just help me raise our children.
1450
04:22:20,540 --> 04:22:25,250
Respect my decision, Johnny. Please.
1451
04:28:05,200 --> 04:28:08,700
Fuck you! What are you doing here? Get out!
1452
04:28:13,580 --> 04:28:15,200
And don't come back!
1453
04:30:59,120 --> 04:31:01,500
Did you talk to him before he disappeared?
1454
04:31:01,700 --> 04:31:03,160
Before he left?
1455
04:31:04,370 --> 04:31:06,950
He said he was going to Atlantic City.
1456
04:31:07,330 --> 04:31:09,080
And he was not coming back.
1457
04:31:13,370 --> 04:31:16,080
Did he give a reason why he was leaving?
1458
04:31:19,410 --> 04:31:23,040
I'm thankful to God that he left.
1459
04:31:26,660 --> 04:31:29,330
You said he stole a lot of money.
1460
04:31:32,910 --> 04:31:37,040
He took all my jewelry... including Gordon's.
1461
04:31:38,750 --> 04:31:40,250
He also took
1462
04:31:40,450 --> 04:31:42,000
50,000 dollars.
1463
04:31:43,750 --> 04:31:46,200
He also stole one of our cars.
1464
04:31:49,500 --> 04:31:51,000
No threats?
1465
04:31:51,200 --> 04:31:52,700
Did he threaten you?
1466
04:31:54,330 --> 04:31:56,370
He has been threatening me for a long time.
1467
04:32:01,790 --> 04:32:07,410
Don't worry. I'll forward his case to the police network nationwide.
1468
04:32:14,750 --> 04:32:16,750
You're his fifth victim.
1469
04:32:19,000 --> 04:32:21,910
Bartolo is a hustler and an opportunist.
1470
04:32:23,830 --> 04:32:26,040
He's a leech, an animal.
1471
04:32:29,540 --> 04:32:32,410
He preys on wealthy Filipinas.
1472
04:32:34,040 --> 04:32:36,790
Vulnerable Filipinas in this area.
1473
04:32:47,580 --> 04:32:51,620
In case he calls you up and tells you where he is...
1474
04:32:53,540 --> 04:32:56,160
call us at our hotline number.
1475
04:32:59,620 --> 04:33:02,000
Where is Mr. Fordham?
1476
04:33:05,120 --> 04:33:08,540
He's in the hospital.
He had another attack.
1477
04:33:13,330 --> 04:33:15,790
Okay... Take care.
1478
04:33:19,950 --> 04:33:21,620
Thank you.
1479
04:37:17,250 --> 04:37:20,120
How's your investigation into the Hanzel Harana case?
1480
04:37:22,040 --> 04:37:23,700
I resigned.
1481
04:37:24,910 --> 04:37:27,080
Falcon's handling the case.
1482
04:37:27,290 --> 04:37:28,790
Why did you resign?
1483
04:37:30,200 --> 04:37:32,830
I was at a dead end.
I've had enough.
1484
04:37:35,040 --> 04:37:37,790
If I continued working on this case...
1485
04:37:40,040 --> 04:37:42,830
I might have killed a lot of Filipinos.
1486
04:37:45,000 --> 04:37:47,410
How's your documentary?
1487
04:37:47,910 --> 04:37:50,290
Still a documentary. You know...
1488
04:37:50,700 --> 04:37:53,410
I search... I just shoot and shoot.
1489
04:37:54,080 --> 04:37:57,330
That's what a documentary's like.
My discovery,
1490
04:37:57,540 --> 04:37:58,910
mystery,
1491
04:37:59,120 --> 04:38:00,620
my struggle,
1492
04:38:00,830 --> 04:38:02,290
but there's orgasm too.
1493
04:38:05,660 --> 04:38:07,450
The one on Hanzel, how is it going?
1494
04:38:08,830 --> 04:38:10,370
I'm in limbo.
1495
04:38:11,080 --> 04:38:13,040
So much footage.
1496
04:38:14,660 --> 04:38:18,330
Actually, now I'm more interested in the lives of people like you.
1497
04:38:18,950 --> 04:38:24,120
How you sift through a case until you see the truth.
1498
04:38:28,830 --> 04:38:32,540
It's not just the truth that an investigator looks for.
1499
04:38:33,450 --> 04:38:34,910
What else?
1500
04:38:38,580 --> 04:38:40,160
Lies too.
1501
04:38:45,540 --> 04:38:46,660
That's true.
1502
04:38:46,870 --> 04:38:49,120
We truly have different roles in life...
1503
04:38:49,330 --> 04:38:51,500
A filmmaker and a detective.
1504
04:38:59,540 --> 04:39:04,500
Can I invite you to watch my films and documentaries?
1505
04:39:08,660 --> 04:39:10,330
We'll hook up.
1506
04:39:34,540 --> 04:39:36,000
Come in.
1507
04:39:39,790 --> 04:39:41,290
Just a minute.
1508
04:40:22,120 --> 04:40:23,750
This is my world, man.
1509
04:40:25,120 --> 04:40:30,040
I'm the custodian of the film department at this school.
1510
04:40:31,040 --> 04:40:33,370
That's why I have access to all the equipment.
1511
04:40:33,580 --> 04:40:35,290
All for free.
1512
04:40:37,620 --> 04:40:40,370
Have a seat.
Watch this short film I made.
1513
04:41:07,410 --> 04:41:11,040
THE SHADOW OF HELENA FROM BEYOND
1514
04:41:11,250 --> 04:41:14,950
by Taga Timog (Southern Man)
1515
04:43:38,660 --> 04:43:46,750
SMALL HOUSES IN OUR COUNTRY
1516
04:43:48,870 --> 04:43:55,040
A documentary by Taga Timog
1517
04:44:13,830 --> 04:44:17,660
I work in this building, for the son of a millionaire
1518
04:44:17,870 --> 04:44:20,250
who studies at Columbia University.
1519
04:44:20,450 --> 04:44:24,160
I work five days a week, and they pay me five hundred dollars.
1520
04:44:24,370 --> 04:44:28,750
On weekends I stay in their house in Connecticut.
1521
04:44:29,620 --> 04:44:33,040
They're kind to me.
They're good people.
1522
04:44:33,370 --> 04:44:36,200
I have to go to work now. Bye!
1523
04:44:52,250 --> 04:44:54,660
I've been here in America for some time now,
1524
04:44:54,870 --> 04:44:56,580
around seven years.
1525
04:44:56,950 --> 04:44:58,290
My life's okay.
1526
04:44:58,500 --> 04:45:00,200
I have a sizable income.
1527
04:45:00,410 --> 04:45:04,580
My salary is 500 dollars a week, even though I have no legal papers.
1528
04:45:04,910 --> 04:45:08,620
I work as a domestic helper on the Upper West Side, in Manhattan.
1529
04:45:09,330 --> 04:45:13,160
I put my siblings through school, and two of them are even graduating soon.
1530
04:45:13,790 --> 04:45:15,370
I'm very, very happy.
1531
04:45:15,870 --> 04:45:18,450
I'm so happy for them.
1532
04:45:19,370 --> 04:45:22,910
As soon as they finish their studies, I'll be okay.
1533
04:45:35,790 --> 04:45:40,080
Before I came to America,
I went to Saudi Arabia first.
1534
04:45:41,910 --> 04:45:43,580
Life's difficult there in Saudi.
1535
04:45:44,540 --> 04:45:46,080
Very difficult...
1536
04:45:46,450 --> 04:45:48,700
I worked there for three years...
1537
04:45:49,700 --> 04:45:52,580
For three years, my employer held me prisoner.
1538
04:45:54,000 --> 04:45:58,160
He took my passport, all my papers.
1539
04:46:01,290 --> 04:46:03,830
Our embassy ignored me even though I wrote to them.
1540
04:46:04,040 --> 04:46:06,330
I wrote to them several times, asking for help.
1541
04:46:08,120 --> 04:46:10,370
Why did he hold you prisoner?
1542
04:46:13,540 --> 04:46:15,080
The truth is...
1543
04:46:16,500 --> 04:46:18,120
He got me pregnant.
1544
04:46:19,160 --> 04:46:22,700
He was my employer, but I was his wife.
1545
04:46:29,790 --> 04:46:31,370
And my baby...
1546
04:46:36,500 --> 04:46:38,040
What happened?
1547
04:47:06,080 --> 04:47:08,000
He killed my baby...
1548
04:47:08,200 --> 04:47:09,500
Really?
1549
04:47:15,080 --> 04:47:17,000
When I gave birth...
1550
04:47:18,450 --> 04:47:21,370
He said the baby was not his.
1551
04:47:32,410 --> 04:47:34,120
Eventually, he let me go.
1552
04:47:35,830 --> 04:47:38,330
As long as I don't report what happened.
1553
04:48:06,250 --> 04:48:07,870
What do you think, man?
1554
04:50:23,790 --> 04:50:25,250
Come in.
1555
04:50:26,330 --> 04:50:30,250
I hope you don't mind that it's kind of cold. But I got the place for free.
1556
04:50:32,660 --> 04:50:33,700
Coffee?
1557
04:50:35,290 --> 04:50:38,330
Coconut wine?
- No, thanks.
1558
04:51:23,620 --> 04:51:26,450
My real name is Antonio Pareño.
1559
04:51:30,080 --> 04:51:32,330
When I came to America...
1560
04:51:35,000 --> 04:51:36,790
I changed my name.
1561
04:51:39,790 --> 04:51:41,620
I changed my face.
1562
04:51:47,160 --> 04:51:49,160
I had plastic surgery done.
1563
04:52:01,000 --> 04:52:04,200
When I finished at West Point in 1970...
1564
04:52:04,620 --> 04:52:06,660
I went back to the Philippines.
1565
04:52:10,290 --> 04:52:14,500
I was immediately assigned as a deep penetration agent at the campuses.
1566
04:52:17,200 --> 04:52:19,660
I joined the progressive groups.
1567
04:52:24,750 --> 04:52:28,700
My first victim was Porfirio Dumadag of the University of the East.
1568
04:52:36,040 --> 04:52:38,540
Editor of the university paper...
1569
04:52:42,450 --> 04:52:44,200
We became friends.
1570
04:52:45,450 --> 04:52:47,500
We went to rallies.
1571
04:52:51,870 --> 04:52:54,700
Finally, the order came to get rid of him.
1572
04:52:58,660 --> 04:53:01,580
I tortured him and buried him alive in Tanay.
1573
04:53:06,790 --> 04:53:10,580
I killed three more people at the
University of the Philippines in 1971.
1574
04:53:12,000 --> 04:53:13,790
I arrested many more.
1575
04:53:20,160 --> 04:53:22,000
At the University of Santo Tomas...
1576
04:53:24,080 --> 04:53:28,540
I tortured, raped, and murdered two women activists.
1577
04:53:32,000 --> 04:53:38,870
A professor and five students died when I tossed a grenade at an action rally.
1578
04:53:49,790 --> 04:53:52,000
At the University of Manila...
1579
04:53:54,040 --> 04:53:56,370
I befriended Andres Soliman,
1580
04:53:57,830 --> 04:53:59,750
student council president.
1581
04:54:03,450 --> 04:54:05,620
I lived in his house.
1582
04:54:09,660 --> 04:54:13,160
I blew his head off in a safehouse in Marikina.
1583
05:00:58,160 --> 05:01:03,200
Subtitles: Kristine Kintana, Renato Loriga,
Ivana Milo, Alessandra Thiele
113948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.