All language subtitles for A.Widows.Game.2025.1080p.WEB.H264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,000
"هذا الفيلم مقتبس من أحداث حقيقية"
2
00:01:29,920 --> 00:01:31,400
الناس مثيرون جدًا للاشمئزاز!
3
00:01:31,480 --> 00:01:33,760
انظري إلى حالة سيارة المحامي.
4
00:01:40,640 --> 00:01:42,480
- سحقًا!
- ما الأمر؟
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,720
اخرجي من هنا!
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,520
اركضي!
7
00:01:52,360 --> 00:01:56,560
"لعبة الأرملة"
8
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
"(ماخي)"
9
00:01:58,440 --> 00:02:02,800
"لعبة الأرملة"
10
00:02:11,920 --> 00:02:14,080
"اتصال من (بيرني)"
11
00:02:14,600 --> 00:02:16,440
- كيف الحال يا "بيرني"؟
- أين أنت؟
12
00:02:16,520 --> 00:02:18,000
- هناك جثة.
- سحقًا.
13
00:02:18,080 --> 00:02:20,840
- هل هي جريمة قتل عنيفة؟
- لا أدري، لم أصل إلى هناك بعد.
14
00:02:20,920 --> 00:02:22,680
لكنني سمعت أن هناك دمًا غزيرًا.
15
00:02:23,240 --> 00:02:26,440
يا له من صيف شنيع! سأصل في غضون 20 دقيقة.
16
00:02:26,520 --> 00:02:30,520
تولّ الأمر إلى حين وصولي من فضلك.
واتّبع الإجراءات المعهودة يا "بيرني".
17
00:02:30,600 --> 00:02:34,480
إن عبث أحد بموقع الجريمة قبل وصولي،
فسأحاسبه حسابًا عسيرًا.
18
00:02:38,080 --> 00:02:41,320
أمسكت "ساندرا" فتاة أخرى بغلظة
وكادت تخنقها.
19
00:02:44,240 --> 00:02:46,840
إن كان هذا مدى اهتمامك بالأمر…
20
00:02:46,920 --> 00:02:48,040
هذا ليس مقبولًا.
21
00:02:49,040 --> 00:02:50,440
آسفة.
22
00:02:51,720 --> 00:02:55,280
أعلم أن "ساندرا" تعاني متاعب نفسية.
كلنا كذلك. أمضت العام بأسره هنا.
23
00:02:55,840 --> 00:02:59,960
لكنني واثقة بأن اتخاذ الإجراء اللائق…
24
00:03:00,040 --> 00:03:03,720
لا، للأسف، لا نمتلك ميزانية كافية
25
00:03:03,800 --> 00:03:07,760
لتلبية احتياجاتها بشكل لائق يا "إيفا".
26
00:03:07,840 --> 00:03:10,000
حسنًا، ماذا تعنين؟
27
00:03:10,080 --> 00:03:11,520
أينبغي لها ألّا تعود إلى هنا؟
28
00:03:12,240 --> 00:03:15,840
كان يمكنك أن تخبريني بهذا منذ البداية
بدلًا من أن تضيّعي وقتي.
29
00:03:16,600 --> 00:03:17,560
سحقًا.
30
00:03:18,280 --> 00:03:21,880
الكثير من القوانين
والقرارات الملكية والدبلومات،
31
00:03:21,960 --> 00:03:23,920
لكن لا وجود للتكامل هنا!
32
00:03:25,360 --> 00:03:26,200
هيا بنا.
33
00:03:26,800 --> 00:03:29,280
- فلنعُد إلى البيت يا عزيزتي.
- لكنني أريد وجبتي الخفيفة.
34
00:03:29,360 --> 00:03:30,840
أجل، لكن علينا الذهاب.
35
00:03:31,720 --> 00:03:34,000
أنت محظوظة. خمّني مع من ستمكثين.
36
00:03:34,080 --> 00:03:35,520
- من؟
- "سونسوليس".
37
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
تحضّر أشهى وجبات خفيفة.
38
00:03:37,480 --> 00:03:40,160
- هل ستمكثين معها حتى أعود إلى البيت؟
- حسنًا.
39
00:03:40,240 --> 00:03:42,040
اتفقنا يا عزيزتي؟ سيكون الأمر رائعًا.
40
00:03:42,120 --> 00:03:44,800
"(إيفا)"
41
00:03:54,640 --> 00:03:58,080
"16 أغسطس 2017"
42
00:03:58,160 --> 00:04:00,680
لا أدري. لا يسمحون لنا بالمرور.
43
00:04:01,920 --> 00:04:02,960
مديرتي هنا.
44
00:04:03,920 --> 00:04:07,240
- أكل شيء بخير أيتها القائدة؟
- الأوضاع ليست رائعة، لكنها أفضل من هنا.
45
00:04:07,320 --> 00:04:08,160
أين "بيرني"؟
46
00:04:08,880 --> 00:04:11,200
ينتظرك بصبر نافد في المرأب السفلي.
47
00:04:12,440 --> 00:04:15,600
ها هو المكان.
هذا هو المدخل الوحيد من الشارع.
48
00:04:15,680 --> 00:04:18,680
لا تدع متعهدي الدفن ينزلون
حتى أسمح لهم بهذا.
49
00:04:18,760 --> 00:04:22,240
- لا أدري كيف يكتشف الإعلام كل شيء.
- لا تسمحا لأحد بالدخول.
50
00:04:23,720 --> 00:04:26,840
كيف وصلت بهذه السرعة أيها القاضي؟
كدت تسبقني إلى هنا.
51
00:04:26,920 --> 00:04:30,480
هذه ميزة العمل في الصيف يا "إيفيتا".
الشوارع خاوية.
52
00:04:30,560 --> 00:04:31,400
صحيح.
53
00:04:32,040 --> 00:04:34,520
من المؤسف أن المجرمين
لا يأخذون إجازات أبدًا.
54
00:04:35,520 --> 00:04:36,760
ماذا لدينا يا "بيرناردو"؟
55
00:04:36,840 --> 00:04:40,320
إلى جانب بقع الدم
التي بلّغ الجار عن رؤيتها،
56
00:04:40,400 --> 00:04:42,320
النافذة الخلفية اليمنى مكسورة.
57
00:04:42,840 --> 00:04:45,040
لا ندري بعد إن كانت هذه سيارة الضحية.
58
00:04:45,120 --> 00:04:49,560
لا أستبعد أن يكون قد ضبط لصًا متلبسًا
وخرج الأمر عن السيطرة.
59
00:04:53,360 --> 00:04:54,280
وماذا عن الجثة؟
60
00:04:55,160 --> 00:04:56,200
هنا.
61
00:04:57,240 --> 00:04:59,240
مساء الخير. ماذا لدينا هنا؟
62
00:04:59,320 --> 00:05:00,520
جروح طعنات.
63
00:05:00,600 --> 00:05:03,360
وبناءً على حجم الطعنات، من جرّاء سكين طاه.
64
00:05:03,440 --> 00:05:06,400
يريد أي لص أن يسرق فحسب،
لا أن يتورط في جريمة كهذه.
65
00:05:06,480 --> 00:05:08,200
ناهيك بجلب سكين معه.
66
00:05:08,280 --> 00:05:11,120
إن أراد أن يفتح سيارة عنوةً،
يستخدم مفكّ براغ.
67
00:05:11,200 --> 00:05:12,040
إذًا؟
68
00:05:13,360 --> 00:05:15,040
سأحاول أن أخمن ما حدث.
69
00:05:16,760 --> 00:05:18,320
كُسرت النافذة في أثناء الشجار.
70
00:05:19,640 --> 00:05:20,840
جاءا إلى هذا المكان.
71
00:05:21,600 --> 00:05:23,640
انظر. تلقّى طعنة هنا.
72
00:05:24,680 --> 00:05:27,520
وترك آثار أقدام بدمّه.
73
00:05:28,920 --> 00:05:32,040
ثم زحف إلى هنا، كأنه كان يبحث
عن مكان يلفظ فيه أنفاسه الأخيرة.
74
00:05:33,920 --> 00:05:39,040
"أرتورو فيرير بوتش"،
36 عامًا، من "نوفيلدا".
75
00:05:39,120 --> 00:05:42,440
ثمّة امرأة هنا تقول
إن زوجها لم يتصل بها طوال اليوم.
76
00:05:42,960 --> 00:05:46,040
- تقول إنه يصفّ سيارته هنا.
- هل أخبرتك باسمه؟
77
00:05:46,120 --> 00:05:47,160
"أرتورو".
78
00:05:48,920 --> 00:05:50,040
حان وقت الجزء الممتع.
79
00:06:01,600 --> 00:06:06,960
يتصلون بأول رقم في دليل هاتفه، وهو…
على سبيل الاحتياط فحسب. أنت أو والدته.
80
00:06:07,040 --> 00:06:07,920
عفوًا.
81
00:06:09,200 --> 00:06:13,560
أنا "إيفا توريس" من إدارة الشرطة الوطنية.
هل أنت زوجة "أرتورو فيرير بوتش"؟
82
00:06:13,640 --> 00:06:15,760
نعم، ماذا يجري؟ لا أحد يريد إخباري بشيء.
83
00:06:17,720 --> 00:06:20,360
يؤسفني أن أبلّغك بأننا عثرنا على جثته.
84
00:06:26,080 --> 00:06:28,400
لكن ماذا أصابه؟
85
00:06:29,160 --> 00:06:32,440
لا نعلم بعد. متى كانت آخر مرة رأيته؟
86
00:06:33,320 --> 00:06:34,920
ليلة أمس، أنا…
87
00:06:35,960 --> 00:06:38,520
ليلة أمس. عدت من دوامي توًا،
88
00:06:38,600 --> 00:06:42,200
ولم يردّ على هاتفه طوال الصباح.
89
00:06:42,280 --> 00:06:44,520
- ثم رأيت كل هذا…
- يحزنني مصابك.
90
00:06:46,280 --> 00:06:48,920
فور أن يهدأ روعها،
اطلب منها المجيء إلى قسم الشرطة.
91
00:06:49,000 --> 00:06:50,040
حسنًا.
92
00:06:59,080 --> 00:07:00,760
يستطيع متعهدو الدفن النزول الآن.
93
00:07:02,880 --> 00:07:06,360
بخط أصغر يا "إيفا". نحتاج إلى سبورة إضافية
من أجل القضايا الأخرى.
94
00:07:06,440 --> 00:07:08,920
لو كان المجرمون أقلّ،
لحظينا بمساحة أكبر على السبورة.
95
00:07:09,000 --> 00:07:10,040
"(أرتورو فيرير)"
96
00:07:10,120 --> 00:07:11,320
فلنبدأ العمل.
97
00:07:11,400 --> 00:07:14,960
"أرتورو فيرير بوتش"،
36 عامًا، من "نوفيلدا".
98
00:07:15,040 --> 00:07:16,840
تزوّج قبل عام.
99
00:07:16,920 --> 00:07:20,560
وكان يعمل في مركز صيانة السكك الحديدية.
وماذا أيضًا؟
100
00:07:20,640 --> 00:07:24,040
يصل إلى دوامه عادةً في الـ8:30 صباحًا،
لكنه لم يذهب اليوم.
101
00:07:24,120 --> 00:07:26,560
كم يستغرق من وقت كي يصل إلى دوامه؟
102
00:07:26,640 --> 00:07:28,680
- إلى "إل ريبويار"؟ 45 دقيقة.
- حسنًا.
103
00:07:28,760 --> 00:07:32,520
- أو ساعة بحدّ أقصى، في حالة الزحام.
- الـ8:30 صباحًا، حسنًا.
104
00:07:32,600 --> 00:07:35,960
ينزل إلى المرأب إذًا ليأخذ سيارته
قُرابة الـ7:30 صباحًا، صحيح؟
105
00:07:37,120 --> 00:07:39,440
- ومتى عُثر على جثته؟
- في الـ3:30 عصرًا.
106
00:07:39,520 --> 00:07:40,400
الـ3:30 عصرًا.
107
00:07:41,480 --> 00:07:44,040
حسنًا، ثماني ساعات.
108
00:07:45,360 --> 00:07:47,400
ممتاز، فلنبدأ العصف الذهني.
109
00:07:48,040 --> 00:07:51,600
لم تُسرق محفظته، لذا يمكننا
أن نستبعد احتمال السرقة في الوقت الحالي.
110
00:07:52,760 --> 00:07:55,400
- ألديكما أي أفكار؟
- لديّ فكرة.
111
00:07:55,480 --> 00:07:57,920
لا أريد فكرة أخرى من أفكارك الجنونية.
112
00:07:58,000 --> 00:07:59,320
لا، هذه فكرة طبيعية.
113
00:07:59,400 --> 00:08:03,480
هناك محام يقطن في المبنى ذاته.
114
00:08:05,040 --> 00:08:05,880
وماذا؟
115
00:08:06,560 --> 00:08:08,880
ربما كان أحدهم يستهدفه، وقتل الشخص الخطأ.
116
00:08:08,960 --> 00:08:09,800
حسنًا.
117
00:08:11,120 --> 00:08:13,280
ضحية خطأ. استجوب المحامي، حسنًا؟
118
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
- ألديك أي نظرية يا "بيرني"؟
- نعم.
119
00:08:16,480 --> 00:08:20,680
لا أستبعد الدوافع الثلاثة الرئيسية
في الوقت الحالي.
120
00:08:20,760 --> 00:08:22,200
يا لك من تقليدي.
121
00:08:22,280 --> 00:08:23,520
- حسبك!
- ماذا؟
122
00:08:23,600 --> 00:08:26,560
- لا أصدّق هذا!
- هذا قلم لا يُمحى أيها الجدّ.
123
00:08:26,640 --> 00:08:30,280
- لم اشتريت قلمًا لا نستطيع استخدامه؟
- كي نتأكد من أنك متيقظ!
124
00:08:30,360 --> 00:08:32,560
سنشتري سبورة خاصة من أجلك.
125
00:08:32,640 --> 00:08:33,720
حسنًا.
126
00:08:34,320 --> 00:08:35,480
المخدرات
127
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
والمال
128
00:08:37,800 --> 00:08:40,160
والحب. تحرّيا عن هذه الاحتمالات بدقة.
129
00:08:40,240 --> 00:08:42,560
زوجته ممرضة. تحرّيا عنها أيضًا.
130
00:08:42,640 --> 00:08:45,840
العائلة والأصدقاء،
وإن كان على وفاق مع الجميع،
131
00:08:45,920 --> 00:08:48,280
وإن كانت لديه مشكلات مع أحد، مفهوم؟
132
00:08:48,360 --> 00:08:51,360
أريد حتى معرفة الأغنية
التي رقص عليها في حفل زفافه. كل شيء.
133
00:09:04,040 --> 00:09:06,040
{\an8}"معهد الطب الشرعي"
134
00:09:14,160 --> 00:09:17,000
آسفة، أقسم لك إنني جئت فور استطاعتي.
135
00:09:17,560 --> 00:09:19,800
تأكدنا من وجود ستة جروح طعنات.
136
00:09:19,880 --> 00:09:22,120
أربعة في الصدر واثنان في القلب.
137
00:09:22,200 --> 00:09:24,720
- اتبعيني من فضلك.
- وماذا عن سلاح الجريمة؟
138
00:09:24,800 --> 00:09:28,200
هل تأكدت من أنه النوع ذاته
الذي رجّحته في موقع الجريمة؟
139
00:09:28,280 --> 00:09:31,760
سكين مطبخ كبيرة. أظن أنك كنت محقة.
140
00:09:31,840 --> 00:09:35,920
تعمّد الجاني قتله.
لم يستطع المسكين الدفاع عن نفسه حتى.
141
00:09:36,000 --> 00:09:40,520
- لا تُوجد جروح دفاعية على ذراعيه أو يديه.
- هذا يعني أنه تعرّض لهجوم من الخلف.
142
00:09:41,200 --> 00:09:45,120
نظرًا لوحشية الاعتداء،
أنا واثقة بأن الجاني رجل قوي البنية.
143
00:09:45,200 --> 00:09:47,520
هناك عدة مسارات لأحد جروحه.
144
00:09:47,600 --> 00:09:51,160
طعنه بشكل متكرر
من دون أن يسحب السكين أولًا.
145
00:09:51,920 --> 00:09:54,480
هذا يعني أن الجاني
كان يبتغي قتله منذ البداية.
146
00:10:02,000 --> 00:10:05,120
- أين "بيرني"؟
- يسجّل إفادة الأرملة.
147
00:10:05,200 --> 00:10:07,120
حسنًا، أخبرني بالنقاط المهمة.
148
00:10:07,200 --> 00:10:11,000
لا شيء يُذكر.
كانا يُجريان تجديدات في شقتهما.
149
00:10:11,080 --> 00:10:15,920
يبدو أن الزوج لم يكن راضيًا عن سير العمل
وتشاجر مع أحد العمال.
150
00:10:16,000 --> 00:10:18,480
اعثر على الشركة واستجوب موظفيها.
151
00:10:18,560 --> 00:10:21,200
إنهم عمال مستقلّون، لذا سأجدهم بسهولة.
152
00:10:22,840 --> 00:10:24,600
كيف حال الفتاة؟
153
00:10:25,560 --> 00:10:27,960
يمكنك تخيّل حالتها،
سنّها 26 عامًا ومفجوعة لوفاة زوجها.
154
00:10:28,040 --> 00:10:28,920
هذا أمر قاس.
155
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
لكنها متماسكة جدًا.
156
00:10:32,760 --> 00:10:35,760
أظن أنها تعاطت قرصًا مهدئًا أو قرصين.
157
00:10:53,440 --> 00:10:54,560
كيف الحال؟
158
00:10:54,640 --> 00:10:57,240
هاك. هذه أقوالها حتى الآن.
159
00:10:57,320 --> 00:10:59,520
أليس من الغريب
أنها تحدّق إلى هاتفها طوال الوقت؟
160
00:11:00,280 --> 00:11:04,600
لا أدري. لا أفهم طباع هذا الجيل الجديد.
161
00:11:06,560 --> 00:11:08,760
اقرئي هذا الجزء المتعلق بزميلته في العمل.
162
00:11:20,440 --> 00:11:22,240
مرحبًا يا "ماريا خيسوس"، كيف حالك؟
163
00:11:23,560 --> 00:11:24,680
بم تشعرين؟
164
00:11:26,640 --> 00:11:28,560
لست في أفضل حال.
165
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
لا تقلقي، حسنًا؟ لسنا في عجلة من أمرنا.
166
00:11:33,320 --> 00:11:36,920
لكنني أودّ أن أسألك عمّا قلته لنائبي.
167
00:11:37,000 --> 00:11:38,720
بصدد زميلة "أرتورو" في العمل.
168
00:11:40,840 --> 00:11:42,160
أجل.
169
00:11:43,440 --> 00:11:48,480
أخبرتني صديقتي "سونيا" بذلك الأمر.
تمارس تمارين "كروسفيت" معها،
170
00:11:48,560 --> 00:11:52,200
وأخبرتني بأنها كانت تبدو معجبة جدًا به.
171
00:11:52,280 --> 00:11:54,240
أترجّحين وجود علاقة غرامية بينهما؟
172
00:11:56,920 --> 00:11:58,920
لا أدري. بصراحة، أنا…
173
00:11:59,640 --> 00:12:01,960
لم يلفت الأمر انتباهي عندما أخبرتني،
174
00:12:02,040 --> 00:12:05,040
لكنني لا أظن أنه قُتل بسبب هذا، صحيح؟
175
00:12:05,120 --> 00:12:07,560
من السابق لأوانه
أن نستخلص أي استنتاجات الآن.
176
00:12:09,000 --> 00:12:13,240
نريد التحدث إلى صديقتك "سونيا".
هلّا تعطينني رقم هاتفها من فضلك.
177
00:12:14,000 --> 00:12:15,480
أجل…
178
00:12:16,720 --> 00:12:20,080
إنها هنا بالفعل،
في غرفة الانتظار. جاءت معي.
179
00:12:21,720 --> 00:12:24,160
هل أخبرتها بأمر التجديدات يا "بيرناردو"؟
180
00:12:24,680 --> 00:12:28,240
لأن "أرتورو" لم يكن راضيًا عن…
181
00:12:28,320 --> 00:12:31,240
لا تقلقي. سنتحرى عن كل الاحتمالات.
182
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
لا تقلقي.
183
00:12:40,920 --> 00:12:43,040
كان الأمر أقرب إلى حدس.
184
00:12:43,120 --> 00:12:47,360
كانت "بيلين" تمتدح "أرتورو" باستمرار،
ومن السهل أن تخمني أمرًا كهذا.
185
00:12:47,440 --> 00:12:49,400
لكنها كانت تعرفه من محلّ عملهما فحسب.
186
00:12:49,480 --> 00:12:53,360
معرفتك بشخص في محلّ العمل
لا تعني أنك تعرفينه بصورة شخصية.
187
00:12:53,440 --> 00:12:57,760
كان "أرتورو" متسلطًا قليلًا، بل إلى حدّ كبير.
188
00:12:57,840 --> 00:13:01,960
كان يراسل "ماخي" نصيًا باستمرار.
"أين أنت؟ متى ستعودين إلى البيت؟"
189
00:13:02,040 --> 00:13:03,600
- وأشياء من هذا القبيل.
- حقًا؟
190
00:13:03,680 --> 00:13:07,000
كانت تُضطر إلى التظاهر بأن لديها مناوبة
كي تخرج لتحتسي شرابًا.
191
00:13:07,080 --> 00:13:09,800
كان يريد فحسب العودة مع أصدقائه
إلى بلدته الأم.
192
00:13:09,880 --> 00:13:11,120
- مفهوم.
- هذا كل شيء.
193
00:13:11,200 --> 00:13:13,800
يحقّ لها أن ترى صديقاتها بدورها، صحيح؟
194
00:13:13,880 --> 00:13:16,080
- أجل، بالضبط.
- بالضبط.
195
00:13:16,160 --> 00:13:18,160
- لم يكن يروق لك كثيرًا.
- أجل.
196
00:13:18,240 --> 00:13:22,200
لم أكن أعرفه بشكل شخصي،
لكن وفقًا لما قالته "ماخي" عنه، لم يرق لي.
197
00:13:23,200 --> 00:13:26,640
إذًا، عندما كان يسافر إلى "نوفيلدا" أحيانًا،
198
00:13:26,720 --> 00:13:30,480
كانت تظل هنا في المدينة
وتلتقيان كي تحتسيا شرابًا معًا، صحيح؟
199
00:13:30,560 --> 00:13:31,960
- أجل.
- وترقصان وما إلى ذلك.
200
00:13:32,040 --> 00:13:34,400
- أجل، كنا نخرج معًا لنحتسي شرابًا.
- مفهوم.
201
00:13:34,480 --> 00:13:37,600
يحب كل شخص الاستمتاع بوقته من حين إلى آخر.
202
00:13:37,680 --> 00:13:38,560
هذا صحيح.
203
00:13:38,640 --> 00:13:40,360
- أتريدين قدح قهوة؟
- لا، شكرًا.
204
00:13:41,080 --> 00:13:41,960
حسنًا.
205
00:13:42,680 --> 00:13:45,280
لكن هذا كل ما تفعله،
مغازلة بضعة رجال في الحفلات.
206
00:13:45,360 --> 00:13:46,200
بالطبع.
207
00:13:47,400 --> 00:13:50,240
آخر مرة ذهبنا إلى منطقة الميناء،
التقينا ببعض الرجال،
208
00:13:50,320 --> 00:13:53,240
وضاجعتُ أحدهم، لكنه كان مضجرًا جدًا.
209
00:13:54,080 --> 00:13:55,320
وماذا عن "ماخي"؟
210
00:13:55,400 --> 00:13:58,000
التقت مجددًا بذلك الرجل الآخر، "دانييل".
211
00:13:59,280 --> 00:14:01,560
لأنكم تبادلتم أرقام هواتفكم، صحيح؟
212
00:14:01,640 --> 00:14:02,680
أجل.
213
00:14:03,840 --> 00:14:05,320
متى حدث ذلك؟
214
00:14:05,400 --> 00:14:08,480
قبل شهرين أو ثلاثة، في مايو تقريبًا.
215
00:14:09,000 --> 00:14:13,080
تلتقي برجل يُدعى "دانييل".
أظن أنهما على علاقة غرامية.
216
00:14:13,160 --> 00:14:16,280
- فلنحاول جمع معلومات عنه.
- يا للنساء وشهواتهنّ!
217
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
شهواتهنّ؟
218
00:14:18,720 --> 00:14:20,240
بل أفكارهنّ.
219
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
فلنر ما سنجده في الشقة.
220
00:14:24,120 --> 00:14:26,800
اذهبا وسألحق بكما.
221
00:14:35,520 --> 00:14:36,400
إذًا؟
222
00:14:36,480 --> 00:14:39,000
عين العدالة لا تنام أبدًا،
لكنها تستريح أحيانًا.
223
00:14:39,080 --> 00:14:41,680
لم تكن تستريح كثيرًا قبل فترة قصيرة.
224
00:14:42,680 --> 00:14:45,000
"قبل فترة قصيرة"؟ بحقك!
225
00:14:46,760 --> 00:14:48,640
أريد التنصّت على هذين الهاتفين.
226
00:14:48,720 --> 00:14:51,000
"ماريا خيسوس"
والرجل الذي كانت تخون زوجها معه.
227
00:14:51,640 --> 00:14:54,560
هذا محفوف بالمخاطر.
ليس لديك أي أدلة يا "إيفا".
228
00:14:54,640 --> 00:14:56,880
عودي إليّ عندما يكون لديك دليل مادي.
229
00:14:58,480 --> 00:14:59,720
طاب يومكم.
230
00:15:02,000 --> 00:15:06,240
أريد سجلات مكالمات وموقع
هاتفي "أرتورو" و"ماريا خيسوس" الخلويين.
231
00:15:06,760 --> 00:15:07,840
على الأقل؟
232
00:15:08,440 --> 00:15:09,760
سجلات المكالمات والموقع؟
233
00:15:15,240 --> 00:15:16,920
ستفوتني رحلتي الجوية بسببك.
234
00:15:18,520 --> 00:15:21,640
استجوبنا زميلة "أرتورو".
أراهنك بوجبة عشاء في مطعم "كيكي داكوستا"
235
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
على أنهما لم يكونا عشيقين.
236
00:15:23,280 --> 00:15:25,840
والمقاول لديه حجة غياب.
237
00:15:25,920 --> 00:15:28,320
إنه في عطلة في جمهورية "الدومنيكان".
238
00:15:28,400 --> 00:15:30,600
وأنت تقضي عطلاتك في "غانديا".
هذا مؤسف بحق.
239
00:15:30,680 --> 00:15:33,520
- لا بد أن أعمال المقاولات مربحة جدًا.
- ماذا عن المحامي؟
240
00:15:33,600 --> 00:15:36,040
- إنه محام نقابي.
- هذا طريق مسدود.
241
00:15:36,120 --> 00:15:41,560
اختصارًا للقول، المشكلة الوحيدة التي كان
"أرتورو" يعانيها هي أن أرملته كانت تخونه.
242
00:15:42,960 --> 00:15:44,160
فلنتحرّ عن هذا الأمر.
243
00:15:44,240 --> 00:15:47,160
معاش الأرملة 1,137 يورو.
244
00:15:47,240 --> 00:15:50,440
- لهذا يجب أن تجد حبيبة.
- لكنني معجب بك.
245
00:15:50,520 --> 00:15:54,200
ذلك المعاش مدى الحياة
قد يكون دافعًا كافيًا يا "بيرني".
246
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
لكنها كانت في مناوبتها الليلية.
247
00:15:56,800 --> 00:15:59,840
يقول تقرير الطب الشرعي إن رجلًا طعن الضحية.
248
00:16:01,440 --> 00:16:03,160
ماذا إن كان ذلك الشاب…
249
00:16:03,240 --> 00:16:06,280
الرجل الذي على علاقة بها، "دانييل"…
250
00:16:07,080 --> 00:16:08,200
ماذا لو كان قد ساعدها؟
251
00:16:08,280 --> 00:16:11,000
نراقبه حاليًا.
سنستدعيه للاستجواب فور أن تأمرينا.
252
00:16:11,080 --> 00:16:14,040
لا، ما زال الأوان مبكرًا لكشف كل أوراقنا.
253
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
"18 أغسطس 2017"
254
00:16:22,480 --> 00:16:26,160
ليس من السهل عليّ أن أودّعك يا "أرتورو".
255
00:16:27,720 --> 00:16:30,040
يصعب عليّ أن أتخيل حياتي من دونك.
256
00:16:31,800 --> 00:16:33,440
من دون لمستك.
257
00:16:34,440 --> 00:16:35,640
من دون قُبلاتك.
258
00:16:36,680 --> 00:16:38,040
من دون حبك.
259
00:16:39,080 --> 00:16:40,760
لذا لن أودّعك.
260
00:16:41,600 --> 00:16:43,960
لأن أهمّ شيء علّمنا إياه إيماننا
261
00:16:44,040 --> 00:16:46,920
هو أن الحب الذي جمع بيننا لا ينتهي بالموت.
262
00:16:47,840 --> 00:16:50,640
الرب خالد وحُبه أبدي،
263
00:16:51,200 --> 00:16:53,120
كالحب الذي بيننا.
264
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
سيظل هذا الحب باقيًا إلى الأبد.
265
00:16:58,320 --> 00:17:02,000
ليس في نفسي فحسب، بل في نفوس كل من أحبوك.
266
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
عفوًا.
267
00:17:03,160 --> 00:17:05,640
منذ أقلّ من عام، في هذا المكان،
268
00:17:06,440 --> 00:17:08,640
تعهّد كل منا بأن يحب الآخر إلى الأبد
269
00:17:09,800 --> 00:17:11,920
حتى يفرّق الموت بيننا.
270
00:17:13,600 --> 00:17:15,560
أريدك أن تعلم يا "أرتورو"…
271
00:17:16,880 --> 00:17:17,760
نعم؟
272
00:17:17,840 --> 00:17:21,080
كذبت بشأن مناوباتها.
لم تكن تعمل في تلك الليلة.
273
00:17:21,160 --> 00:17:24,200
وأعلم أن لا شيء يمكنه أن يفرّق بيننا.
274
00:17:25,880 --> 00:17:27,400
المخلصة لك إلى الأبد…
275
00:17:31,400 --> 00:17:32,360
"ماخي".
276
00:17:39,720 --> 00:17:40,560
لا.
277
00:17:41,800 --> 00:17:46,440
في مواجهة محنة الموت،
سواءً موتنا أو موت أحبابنا،
278
00:17:46,520 --> 00:17:48,240
لا يتبّقى لكل منا سوى…
279
00:18:01,960 --> 00:18:04,360
يمكننا أن نستبعد احتمال مواجهة مع لص.
280
00:18:04,960 --> 00:18:08,840
يقول أصدقاء "أرتورو" إنه كان شخصًا عاديًا،
وكان يحب شراب الرُم والكولا،
281
00:18:09,920 --> 00:18:13,080
وكان أقصى شيء جامح يفعله هو الذهاب
إلى ملهى ليلي والعودة إلى بيته ثملًا.
282
00:18:13,600 --> 00:18:15,760
وعلى صعيد الجرأة؟ لا.
283
00:18:15,840 --> 00:18:18,880
يقولون إنه كان جبانًا
ولم يكن يتورط في أي مشاجرات.
284
00:18:18,960 --> 00:18:20,000
كيف الحال يا "توري"؟
285
00:18:21,240 --> 00:18:23,160
مهلًا، دعني أشغّل مكبّر الصوت.
286
00:18:26,080 --> 00:18:26,920
تكلّم.
287
00:18:27,000 --> 00:18:29,880
فرغنا توًا من استخراج بيانات هاتف الضحية.
288
00:18:29,960 --> 00:18:33,960
اسمعي فحوى الرسالة النصية
التي أرسلها إلى "ماخي" قبل شهرين.
289
00:18:34,040 --> 00:18:36,160
"لا أريد امرأة لمجرد أن أتناول العشاء معها
290
00:18:36,240 --> 00:18:39,400
وأجلس بجوارها على الأريكة
نحدّق إلى هاتفينا حتى موعد نومنا.
291
00:18:39,480 --> 00:18:42,440
وفي أيام عطلاتنا،
يفعل كل منا ما يشاء بمفرده.
292
00:18:42,520 --> 00:18:45,160
ولا أريد امرأة تضربني.
293
00:18:45,240 --> 00:18:47,080
لن أسكت عن هذا." مفاجأة!
294
00:18:48,240 --> 00:18:49,080
سحقًا.
295
00:18:57,360 --> 00:19:00,480
- لا، شكرًا لك، حقًا.
- متأكدة؟ ألا تريدين قهوة أو…
296
00:19:00,560 --> 00:19:03,480
رفضت وانتهينا. لا تلحّي عليها.
297
00:19:03,560 --> 00:19:05,240
شكرًا لك، لا أريد شيئًا.
298
00:19:05,320 --> 00:19:06,640
هل ابنتكما هنا؟
299
00:19:11,200 --> 00:19:12,040
"ماخي"!
300
00:19:14,960 --> 00:19:19,200
نحن واثقان بأنكم ستجدون الشخص
الذي فعل ذلك بـ"أرتورو"، رحمه الرب.
301
00:19:20,640 --> 00:19:23,600
في هذه الأثناء،
لا يسعنا فعل شيء سوى الصلاة.
302
00:19:25,320 --> 00:19:27,160
لكن عائلة "أرتورو" المسكين…
303
00:19:27,800 --> 00:19:29,400
لا أستطيع حتى تخيّل ما يقاسونه.
304
00:19:35,960 --> 00:19:39,400
أيمكننا أن نتحدث في غرفتي؟
305
00:19:40,080 --> 00:19:40,920
بالتأكيد.
306
00:19:56,520 --> 00:19:58,240
أهناك مشكلة ما يا "ماريا خيسوس"؟
307
00:20:00,720 --> 00:20:04,480
قالت لي "سونيا" إنها أخبرتك بأمر "داني".
308
00:20:05,000 --> 00:20:05,880
أجل.
309
00:20:08,600 --> 00:20:10,040
أجل، أنا…
310
00:20:13,440 --> 00:20:15,840
أواعده منذ بضعة أشهر.
311
00:20:18,720 --> 00:20:22,720
لم أخبرك بهذا
لأنني لم أر أن له أي علاقة بمقتل "أرتورو".
312
00:20:27,880 --> 00:20:32,400
لكنني أشعر بإحساس شنيع يا "إيفا".
أنا في غاية الخزي بصراحة.
313
00:20:33,000 --> 00:20:34,280
أفكر في "أرتورو"،
314
00:20:36,040 --> 00:20:37,680
وكيف خنته.
315
00:20:40,120 --> 00:20:43,360
وبعد أن فارق عالمنا،
لا أريد أن أوذي عائلته أكثر من هذا.
316
00:20:44,160 --> 00:20:45,640
لكن ضميري يؤنبني جدًا.
317
00:20:45,720 --> 00:20:48,560
لست أول امرأة تفعل شيئًا من هذا القبيل.
318
00:20:49,080 --> 00:20:50,280
هذه ليست جريمة.
319
00:20:50,960 --> 00:20:54,160
حياتك الخاصة شأن يخصّك وحدك. لا تقلقي.
320
00:20:55,520 --> 00:20:58,120
لكنني آذيتهم بشدة بسبب موضوع "أندريس".
321
00:20:59,000 --> 00:21:01,240
- موضوع "أندريس"؟
- نعم.
322
00:21:02,440 --> 00:21:04,000
اكتشف "أرتورو" الأمر.
323
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
ثم اكتشفته عائلته.
324
00:21:07,680 --> 00:21:08,760
والجميع.
325
00:21:09,560 --> 00:21:12,720
وهنا في "نوفيلدا"،
قد أُقتل بسبب أمر كهذا، من دون مبالغة.
326
00:21:14,320 --> 00:21:17,520
- لا بد أنه كان أمرًا شنيعًا.
- كدنا نلغي زواجنا.
327
00:21:17,600 --> 00:21:19,960
- هل كان ذلك قبل زواجكما؟
- قبله بشهر.
328
00:21:23,760 --> 00:21:25,560
خاصمني والداي.
329
00:21:26,800 --> 00:21:31,280
وخاصمني والدا "أرتورو" وأخوه.
كان أمرًا شنيعًا، أقسم…
330
00:21:31,960 --> 00:21:35,440
أقسم لك، لم أطق الحياة هنا.
لهذا انتقلنا للعيش في "فالنسيا".
331
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
لكن "أرتورو" سامحني لحسن الحظ.
332
00:21:40,680 --> 00:21:44,720
لكن هل انتهت علاقتك بـ"أندريس"
أم ما زلتما…
333
00:21:44,800 --> 00:21:47,200
نعم، انتهت، أردت أن أصارحك بهذا
334
00:21:47,280 --> 00:21:51,200
لأنهم إن اكتشفوا أمر علاقتي بـ"داني"
بعد ما حدث لـ"أرتورو"،
335
00:21:52,280 --> 00:21:54,320
- فسيقتلونني.
- مفهوم.
336
00:21:55,160 --> 00:21:59,560
لا تقلقي، أيًا يكن ما نناقشه هنا
فسيظل سرًا بيننا. هذا أمر أكيد.
337
00:22:00,840 --> 00:22:03,200
بالنسبة إلى "داني"…
338
00:22:04,360 --> 00:22:05,840
يبدو كل شيء منطقيًا الآن.
339
00:22:09,080 --> 00:22:11,720
كنت مع "داني" في تلك الليلة، صحيح؟
340
00:22:12,560 --> 00:22:13,480
لم تكوني في دوامك.
341
00:22:20,880 --> 00:22:22,080
لا أصدّق.
342
00:22:22,600 --> 00:22:25,440
خانته قبل حفل زفافهما بشهر وسامحها؟
343
00:22:25,520 --> 00:22:27,320
من كان منكم بلا خطيئة…
344
00:22:27,400 --> 00:22:30,880
لديّ مفاجأة أخرى. أتتذكرين ذلك الرجل
الذي كان معها في سيارة الإسعاف؟
345
00:22:30,960 --> 00:22:33,880
- يوم وقوع جريمة القتل، زميلها في العمل.
- أهو عشيقها أيضًا؟
346
00:22:33,960 --> 00:22:36,880
- عجبًا، هذا جدير بالثناء.
- نحن بصدد ثلاثة مشتبه بهم إذًا.
347
00:22:37,520 --> 00:22:38,360
لا.
348
00:22:39,040 --> 00:22:42,680
إن كانت الأرملة قد أخبرتني بالحقيقة،
يمكننا أن نستبعد "دانييل".
349
00:22:42,760 --> 00:22:43,600
لماذا؟
350
00:22:44,360 --> 00:22:49,080
لأنه كان يجهل حتى أن لديها حبيبًا،
ناهيك بزوج.
351
00:22:50,480 --> 00:22:53,800
وطلبت مني أن أدعها تصارحه بنفسها.
352
00:22:58,640 --> 00:23:02,400
عشّاقها هم محور تحقيقنا الرئيسي
في الفترة الحالية.
353
00:23:04,080 --> 00:23:05,640
ضاقت ذرعًا بزوجها.
354
00:23:05,720 --> 00:23:08,400
فخططت لقتله بالتعاون مع أحدهم.
355
00:23:08,480 --> 00:23:11,000
يجب أن نتنصت على هواتفهم فورًا.
356
00:23:15,320 --> 00:23:17,000
لم ترمقينني بهذه الجدية المفرطة؟
357
00:23:25,640 --> 00:23:26,800
- مرحبًا؟
- "ماريا خيسوس"؟
358
00:23:26,880 --> 00:23:27,720
"(ماخي)، (مرسيدس)، صديقة للأسرة"
359
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
- هذه أنا، "ميرتشي".
- كيف حالك؟
360
00:23:29,480 --> 00:23:31,640
- كيف حالك يا عزيزتي؟
- أحاول أن أتماسك.
361
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
"بعد جريمة القتل بسبعة أيام"
362
00:23:32,800 --> 00:23:36,840
بالتأكيد، يجب أن تتقبلي فجيعتك هذه
وتعدّيها مشيئة الرب
363
00:23:36,920 --> 00:23:40,040
وجزءًا من خطة الرب من أجل بني البشر.
364
00:23:40,520 --> 00:23:42,680
أجل، يجب أن أرى الأمر من هذا المنظور.
365
00:23:42,760 --> 00:23:45,640
إن لم أحافظ على إيماني،
فلن يكون هناك أي شيء منطقي.
366
00:23:45,720 --> 00:23:46,680
أعلم هذا يا صديقتي.
367
00:23:46,760 --> 00:23:50,320
أن أفعل ما فعلته، برغم أنني متزوجة…
لا بد أنني كنت معجبة به جدًا، صحيح؟
368
00:23:50,400 --> 00:23:52,120
"(ماخي)، (سونيا)، صديقة (ماخي) المقربة
بعد جريمة القتل بثمانية أيام"
369
00:23:52,200 --> 00:23:53,520
بكل تأكيد. صدّقيني.
370
00:23:53,600 --> 00:23:56,280
بحقك، إنه شابّ مثير جدًا.
371
00:23:56,800 --> 00:23:57,680
"(ماخي)، أم (ماخي)"
372
00:23:57,760 --> 00:24:00,280
بدأت أستوعب أخيرًا ما حدث.
373
00:24:00,360 --> 00:24:01,840
"بعد جريمة القتل بـ12 يومًا"
374
00:24:01,920 --> 00:24:05,280
- أجل.
- أشعر بتأنيب الضمير لأنني لم أحبه.
375
00:24:05,360 --> 00:24:10,880
- لم ترتكبي أي ذنب.
- لأنني لم أحبه كما كان ينبغي لي.
376
00:24:11,400 --> 00:24:12,520
ذلك المسكين.
377
00:24:12,600 --> 00:24:17,440
لا أدري كيف عساي أشرح لك هذا مجددًا
يا "ماخي". كنت تعيسة في حياتك.
378
00:24:17,520 --> 00:24:18,520
لأنني في الـ27 من عمري.
379
00:24:18,600 --> 00:24:19,640
"(ماخي)، (إلياس) عشيق (ماخي)"
380
00:24:19,720 --> 00:24:21,120
- أريد أن أكون أمًا شابة.
- مفهوم.
381
00:24:21,200 --> 00:24:23,760
- لكنني لم أقابل الرجل المناسب.
- أتفهّم هذا.
382
00:24:23,840 --> 00:24:25,160
"بعد جريمة القتل بـ18 يومًا"
383
00:24:25,240 --> 00:24:29,800
- لا أطلب منك أن تحبّلني بطفل من صلبك.
- يمكنني أن أحبّلك على الفور!
384
00:24:30,800 --> 00:24:33,040
- لكان هذا شيئًا لطيفًا.
- بكل تأكيد.
385
00:24:33,120 --> 00:24:34,080
"(ماخي)، (مايتي)
صديقة (ماخي) من (نوفيلدا)"
386
00:24:34,160 --> 00:24:37,880
اسمعي، بالنسبة إلى لقائنا وحديثنا معًا…
وقتما تريدين هذا، اتفقنا؟
387
00:24:37,960 --> 00:24:40,480
لا أريد أن ألتقي بك
لأنني سأجهش بالبكاء وقتها…
388
00:24:40,560 --> 00:24:41,800
"بعد جريمة القتل بـ17 يومًا"
389
00:24:41,880 --> 00:24:44,480
لا تقلقي. لا تجبري نفسك على شيء.
390
00:24:44,560 --> 00:24:47,640
لا آكل شيئًا يُذكر لأنني فقدت شهيتي.
391
00:24:47,720 --> 00:24:50,000
- بالتأكيد.
- لا يغمض لي جفن.
392
00:24:52,040 --> 00:24:53,120
"(ماخي)، (سونيا) صديقة (ماخي) المقربة"
393
00:24:53,200 --> 00:24:55,720
- ماذا حدث قبل بضعة أيام يا صديقتي؟
- حدثت ثلاثة أمور.
394
00:24:55,800 --> 00:24:58,120
أولًا، أنا وأنت مجنونتان.
395
00:24:58,200 --> 00:24:59,840
"بعد جريمة القتل بـ26 يومًا"
396
00:24:59,920 --> 00:25:03,000
ثانيًا، نحب ذلك المكان. فلنكن واقعيتين.
397
00:25:03,080 --> 00:25:07,720
بشرط أن نجد شبّانًا مثيرين هناك.
398
00:25:07,800 --> 00:25:11,440
لأنها إن كانت مضاجعة ما بعد المصالحة،
فلم يكن مزاجي ملائمًا لذلك.
399
00:25:11,520 --> 00:25:14,880
سيضاجعني كما ضاجعني في الحمّام.
400
00:25:14,960 --> 00:25:17,040
هل كانت مضاجعته ممتعة أم لا يا "ماخي"؟
401
00:25:17,120 --> 00:25:19,720
هل كانت ممتعة؟ كدت أحطم الزجاج بجسدي.
402
00:25:23,480 --> 00:25:25,880
- لم أجرّب صيد الأسماك قبلًا.
- لكنك صدتني.
403
00:25:25,960 --> 00:25:27,360
"(ماخي)، (أندريس)، عشيق (ماخي)
بعد جريمة القتل بـ30 يومًا"
404
00:25:27,440 --> 00:25:31,880
أنت… لكنني لم أستخدم خيط سنارة فحسب،
بل استخدمت شبكة الصيد بأسرها.
405
00:25:31,960 --> 00:25:33,160
والتقمتُ طُعمك.
406
00:25:34,440 --> 00:25:37,800
يقول إنه يريد أن ينجب طفلًا مني،
وهذا يثيرني.
407
00:25:37,880 --> 00:25:39,280
"(ماخي)، أم (ماخي)
بعد جريمة القتل بـ33 يومًا"
408
00:25:39,360 --> 00:25:41,640
ترفّقي بنفسك قليلًا.
409
00:25:41,720 --> 00:25:43,200
ذلك الرجل عنيد.
410
00:25:43,280 --> 00:25:47,080
عندما يغيّر ثيابه أو يتجرّد منها،
أو عندما أتجرّد من ثيابي، لا يستطيع كبح…
411
00:25:47,160 --> 00:25:51,080
يعلم أنني خلعت سروالي التحتي
ولا يستطيع كبح جماحه.
412
00:25:51,160 --> 00:25:53,440
أنتما واقعان في الحب. هذه طبيعة الحب.
413
00:25:53,520 --> 00:25:58,520
يجب أن تكتمل كل عناصر الحب.
والعلاقة الجنسية عنصر مهم أيضًا.
414
00:25:59,400 --> 00:26:01,520
كيف الحال يا "ماخي"؟
415
00:26:01,600 --> 00:26:04,160
يجب أن أصارحك بشيء، لكن لا تغضب.
416
00:26:04,240 --> 00:26:05,440
"(ماخي)، (دانييل)، عشيق (ماخي)،
بعد جريمة القتل بـ37 يومًا"
417
00:26:05,520 --> 00:26:06,800
كلامك هذا يخوّفني يا "ماخي".
418
00:26:07,720 --> 00:26:08,880
أنا متزوجة.
419
00:26:11,480 --> 00:26:13,040
عمّ تتحدثين يا "ماخي"؟
420
00:26:13,120 --> 00:26:16,440
حدث أمر شنيع. لقد قُتل.
421
00:26:17,000 --> 00:26:19,720
- من قُتل؟
- زوجي، أعني زوجي السابق.
422
00:26:19,800 --> 00:26:22,400
داخل مرأب سيارات، قبل بضعة أيام.
طُعن حتى الموت.
423
00:26:24,360 --> 00:26:26,800
نبحث عن مكان كي نشتريه معًا يا "ماخي".
424
00:26:27,560 --> 00:26:31,800
آسفة. لم أرد أن أفقدك
ولم أدر كيف عساي أصارحك بهذا.
425
00:26:35,040 --> 00:26:36,000
حسنًا،
426
00:26:36,880 --> 00:26:39,560
يبدو أن ذلك المسكين كان يجهل الأمر.
427
00:26:39,640 --> 00:26:41,760
- هل عدنا إلى نقطة الصفر؟
- لا.
428
00:26:42,800 --> 00:26:45,640
إنها مذنبة.
429
00:26:46,840 --> 00:26:49,640
علينا فحسب أن نجد الشخص الذي نفّذ الجريمة.
430
00:26:51,880 --> 00:26:58,800
"(الأرملة السوداء)،
(دانييل)، (أندريس)، (إلياس)"
431
00:26:59,320 --> 00:27:00,840
"مقرّ الشرطة الرئيسي"
432
00:27:00,920 --> 00:27:04,200
"ماريا خيسوس" فنانة يا صديقي.
امرأة شهوانية نموذجية.
433
00:27:04,280 --> 00:27:05,800
ليست امرأة شهوانية.
434
00:27:05,880 --> 00:27:09,800
ربما لا يا سيدتي، لكن إحصائيًا،
ربما ضاجعت رجلًا من إدارتنا حتى.
435
00:27:09,880 --> 00:27:12,960
المرأة الشهوانية تذهب إلى حفلات ماجنة
وتضاجع خمسة رجال في آن واحد.
436
00:27:13,040 --> 00:27:15,600
وحتى في مقرّ عملها. هذه رغبة لا تُقاوم.
437
00:27:16,360 --> 00:27:18,880
لكن ضميرها يعذّبها لاحقًا،
وهذا لا ينطبق على "ماخي".
438
00:27:19,760 --> 00:27:21,800
لا أظن أن هذا له أي علاقة بالجنس.
439
00:27:22,360 --> 00:27:27,560
لا أظن أنهم عشّاق.
يبدو الأمر كأنها تجمع أحبابًا.
440
00:27:27,640 --> 00:27:31,360
أظن أنها تفتش عن الإخلاص،
أو شيء من هذا القبيل.
441
00:27:32,200 --> 00:27:33,120
كحاشية من الرجال؟
442
00:27:34,160 --> 00:27:35,040
بالتأكيد.
443
00:27:38,120 --> 00:27:40,640
لماذا تزوجت إذًا؟
444
00:27:41,200 --> 00:27:44,120
هل رأيت والديها؟
لا ينقصهما سوى ارتداء ثياب رهبان.
445
00:27:44,200 --> 00:27:48,760
أجل، هذه التربية المكبوتة
كفيلة بأن تُفقدك صوابك بشكل ما.
446
00:27:48,840 --> 00:27:50,560
- صحيح.
- أجل، لكن إلى حد القتل؟
447
00:27:50,640 --> 00:27:51,880
كان يمكنها أن تتطلق منه.
448
00:27:51,960 --> 00:27:56,720
إلا إذا كان المحيطون بها
يحبذون رؤيتها أرملة وليست مُطلقة.
449
00:27:56,800 --> 00:27:58,360
بحقك، فتاة شابة مثلها؟
450
00:27:58,440 --> 00:28:00,520
- نعم، فتاة شابة مثلها.
- في عام 2017؟
451
00:28:01,160 --> 00:28:04,440
هل تعلم أنهم ينتمون إلى حركة رسولية؟
452
00:28:04,520 --> 00:28:05,480
ماذا؟
453
00:28:05,560 --> 00:28:08,720
مجموعة دينية تشجّع القيم الأسرية المسيحية.
454
00:28:08,800 --> 00:28:10,680
سأبحث عنها عبر الإنترنت. هذا جنوني.
455
00:28:12,560 --> 00:28:13,400
نعم؟
456
00:28:14,080 --> 00:28:16,160
تبًا، ألا يمكننا أن نستريح للحظة؟
457
00:28:16,240 --> 00:28:17,440
- ما الأمر؟
- هيا بنا.
458
00:28:17,520 --> 00:28:21,760
- عُثر على جثة داخل حقيبة ثياب.
- هذا ما كان ينقصنا، قتلة مبدعون.
459
00:28:22,400 --> 00:28:25,760
- لا أستطيع الذهاب معكما الآن.
- لا تقلقي، سأتولى الأمر.
460
00:28:25,840 --> 00:28:28,200
- اتفقنا.
- سأثبت لك أنه يمكن الاستغناء عنك.
461
00:28:28,280 --> 00:28:31,240
- من ستجادل إذًا؟
- سيجادلني!
462
00:28:32,080 --> 00:28:34,600
تأكدا من أن كل شيء جاهز
عندما ألحق بكما بعد ساعة.
463
00:28:37,240 --> 00:28:39,880
نحب العمل بهذا الأسلوب، في مجموعات صغيرة،
464
00:28:39,960 --> 00:28:42,560
كي نلبّي احتياجات كل طالب هنا.
465
00:28:44,120 --> 00:28:45,920
هيا بنا يا صغيرتي. تعالي مع أمك.
466
00:28:46,000 --> 00:28:50,880
ولدينا أيضًا خدمة دعم نفسي
467
00:28:50,960 --> 00:28:55,800
من أجل الحالات المعيّنة
التي تقتضي تقديم مساعدة إلى طفل.
468
00:28:55,880 --> 00:28:57,320
أتريدين تناول وجبة خفيفة؟
469
00:28:58,280 --> 00:29:00,240
فطائر محلاة بالشوكولاتة؟
470
00:29:00,320 --> 00:29:03,080
فكرة شهية. اتفقنا.
471
00:29:03,160 --> 00:29:07,720
…في وسط "روزافا"،
تحديدًا في 77 شارع "سويكا".
472
00:29:07,800 --> 00:29:11,720
تشير التقارير إلى أن الحادث وقع
في فناء المبنى،
473
00:29:11,800 --> 00:29:14,720
عندما كان هناك محققا جرائم قتل
من إدارة الشرطة الوطنية
474
00:29:14,800 --> 00:29:16,800
يستجيبان لبلاغات من جيران
475
00:29:16,880 --> 00:29:21,040
ويتحريان عن خط من الدم
مرتبط بجثة عُثر عليها داخل حقيبة ثياب.
476
00:29:21,120 --> 00:29:24,920
قادهما خط الدم إلى داخل المبنى، حيث…
477
00:29:25,000 --> 00:29:27,840
مرحبًا، "بيرني" يتحدث.
سأتصل بك فور أن تسنح لي الفرصة.
478
00:29:27,920 --> 00:29:31,800
…في أثناء معاينة المكان، واجها رجلًا…
479
00:29:31,880 --> 00:29:34,720
مرحبًا، "بيرني" يتحدث.
سأتصل بك فور أن تسنح لي الفرصة.
480
00:29:34,800 --> 00:29:38,320
…بعد أن حاولا تحديد هويّته،
كان ردّ فعل الرجل عنيفًا،
481
00:29:38,400 --> 00:29:40,640
حيث طعن أحد الشرطيين عدة مرات.
482
00:29:40,720 --> 00:29:43,840
تمكّن زميل الشرطي المُصاب من إيقاف الاعتداء
483
00:29:43,920 --> 00:29:46,560
مستخدمًا سلاحه الرسمي،
ما أسفر عن مقتل المعتدي.
484
00:29:57,120 --> 00:29:59,280
أدرك الرجل أننا أمسكنا به.
485
00:30:01,200 --> 00:30:02,560
لم أجد وقتًا للتصرّف.
486
00:30:09,000 --> 00:30:10,080
يحزنني هذا بشدة.
487
00:30:12,040 --> 00:30:16,240
أيها المفوّض، أرجو أن تسمح لنا
بالاطلاع على ملفات القضية،
488
00:30:16,320 --> 00:30:18,560
لأننا نودّ أن نحسمها بأنفسنا.
489
00:30:19,160 --> 00:30:22,400
تحدثت إلى إدارة مكافحة الجريمة المنظمة،
وسيتولون القضية.
490
00:30:23,000 --> 00:30:23,840
أستميحك عذرًا؟
491
00:30:25,360 --> 00:30:30,040
أتفهّم موقفك أيتها المفتشة، لكن نظرًا
لأنك كنت على علاقة وطيدة بـ"بيرناردو"…
492
00:30:30,120 --> 00:30:32,120
هذه قضية قتل أيها المفوّض.
493
00:30:32,200 --> 00:30:35,160
ليست من اختصاص إدارة الجريمة المنظمة،
بل من اختصاصنا.
494
00:30:36,040 --> 00:30:40,560
نسبة حلّ القضايا في إدارتنا 98 بالمئة،
أعلى من "مدريد".
495
00:30:45,360 --> 00:30:49,480
اسمعي أيتها المفتشة،
لا شيء يحتاج إلى حلّ في هذه القضية.
496
00:30:50,040 --> 00:30:51,920
قُتل الجاني رميًا بالرصاص.
497
00:30:53,200 --> 00:30:57,320
تعبئة المعاملات الورقية ستضيّع وقتًا
على حساب قضايا أخرى.
498
00:30:57,400 --> 00:30:58,840
مع احترامي أيها المفوّض…
499
00:30:58,920 --> 00:31:02,360
مع احترامي، ربما عملت مع سلفي لعدة أعوام،
500
00:31:02,440 --> 00:31:06,000
لكن لم يسبق لك العمل معي.
هذا ليس نقاشًا، بل أمر.
501
00:31:06,080 --> 00:31:09,960
لا، هذا لا يتعلق بتضييع الوقت،
بل يتعلق بآداب مهنتنا.
502
00:31:10,040 --> 00:31:12,640
بل يتعلق بعدم إثارتك للمتاعب ومضايقتي.
503
00:31:15,040 --> 00:31:18,600
من الواضح أنك تعلم الكثير
عن العمل المكتبي،
504
00:31:19,360 --> 00:31:21,720
لكنك لا تفقه شيئًا عن الشوارع.
505
00:31:31,280 --> 00:31:35,040
أيتها المفتشة. اسمي "خافيير خيل".
نُقلت إلى هنا مؤخرًا.
506
00:31:36,120 --> 00:31:38,520
أمروني بأن أستخدم هذا المكتب.
507
00:31:53,200 --> 00:31:54,560
اعتن بهذا المكتب.
508
00:32:30,960 --> 00:32:35,040
"8 نوفمبر 2017، بعد شهرين"
509
00:32:39,040 --> 00:32:40,920
- مرحبًا يا "توري".
- أين أنت يا "إيفا"؟
510
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
- أسفل المبنى.
- اصعدي إلى هنا فورًا.
511
00:32:47,360 --> 00:32:48,800
لستُ على ما يُرام.
512
00:32:48,880 --> 00:32:54,040
أريدك أن تخبرني بما حدث
لأنني ظننت أنك بخير.
513
00:32:54,120 --> 00:32:57,360
لا أدري ما حدث. ربما قلت لك كلامًا خطأ أو…
514
00:32:57,440 --> 00:32:59,640
لا، خطر هذا ببالي فحسب.
515
00:32:59,720 --> 00:33:01,560
- من ذلك الرجل؟
- لا أدري.
516
00:33:01,640 --> 00:33:06,160
أمك على حق، يجب أن تنفصلي عن بيتك.
517
00:33:06,240 --> 00:33:11,320
وخطر ببالي أنك ستنفصلين عني أيضًا بشكل ما،
518
00:33:11,400 --> 00:33:14,480
لأنك ستتذكرين ما حدث كلما وقعت عيناك عليّ.
519
00:33:14,560 --> 00:33:17,840
مستحيل! أبدًا، قلت لك قبلًا إنني…
520
00:33:17,920 --> 00:33:19,080
- أجل، لكن…
- لم أفكر قط…
521
00:33:19,160 --> 00:33:21,800
لا، لم يخطر هذا ببالي قط.
522
00:33:21,880 --> 00:33:25,160
وعدتك بأنني لن أربط بينك وبين ما حدث،
والتزمت بوعدي.
523
00:33:25,240 --> 00:33:30,120
ذكّرتني بهذا الأمر، لأنني لا أفكر فيه أبدًا.
524
00:33:30,200 --> 00:33:31,240
أبدًا.
525
00:33:31,920 --> 00:33:34,400
أثار ذلك اكتئابي بشدة.
526
00:33:34,480 --> 00:33:37,240
أجل، لكنك تتوهم كل هذا فحسب.
527
00:33:37,320 --> 00:33:40,320
لا تحاول أن تخمن ما يدور في ذهني،
528
00:33:40,400 --> 00:33:42,080
لأنك ستسيء فهم الأمر.
529
00:33:42,760 --> 00:33:44,920
اتصلت بالشرطة قبل بضعة أيام.
530
00:33:45,000 --> 00:33:47,280
- ماذا؟
- لديّ صديق شرطي.
531
00:33:47,360 --> 00:33:49,920
بحقك يا "سالفا"!
لا ترتكب أي فعل جنوني، مفهوم؟
532
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
لا، اتصلت بصديقي فحسب.
لن أفعل أي شيء جنوني.
533
00:33:52,560 --> 00:33:54,880
- وماذا؟
- سألته…
534
00:34:00,480 --> 00:34:04,480
"ماريا خيسوس"،
هل تقبلين بـ"أرتورو" زوجًا شرعيًا لك…
535
00:34:04,560 --> 00:34:06,000
"3 سبتمبر 2016، قبل جريمة القتل بعام"
536
00:34:06,080 --> 00:34:09,120
…وتعدين بأن تكوني مخلصة له،
في السرّاء والضرّاء
537
00:34:09,680 --> 00:34:11,320
وفي السقم والعافية،
538
00:34:12,120 --> 00:34:15,760
وبأن تحبيه وتحترميه لبقية حياتكما،
539
00:34:15,840 --> 00:34:17,400
حتى يفرّق الموت بينكما؟
540
00:34:18,120 --> 00:34:19,360
نعم، قبلت به زوجًا.
541
00:34:20,760 --> 00:34:23,880
"فالذي جمعه الله لا يفرّقه إنسان."
542
00:34:23,960 --> 00:34:26,880
أعلنكما الآن زوجًا وزوجة.
543
00:34:41,560 --> 00:34:43,080
"(ماخي)"
544
00:34:43,160 --> 00:34:45,280
- أنتما جميلان!
- رائعان!
545
00:34:46,800 --> 00:34:49,320
أقدّم لكم العروس والعريس!
546
00:34:57,440 --> 00:34:59,920
لا أصدّق أنه سامحها يا أمي!
547
00:35:00,000 --> 00:35:02,520
لكن أخاك وافق على فصل ممتلكاتهما، صحيح؟
548
00:35:02,600 --> 00:35:05,960
- تطلّب الأمر بعض الإقناع، لكن نعم.
- هذا هو المهم.
549
00:35:06,040 --> 00:35:10,120
اسمع، يحقّ لكل إنسان
أن يختار شريك حياته بمحض إرادته.
550
00:35:10,200 --> 00:35:11,760
- لا يا أمي.
- أتريدان "كاساييتا"؟
551
00:35:11,840 --> 00:35:13,360
نعم، كم أنت لطيفة.
552
00:35:19,320 --> 00:35:22,160
تذكرتُ.
553
00:35:22,240 --> 00:35:23,400
أجل.
554
00:35:29,400 --> 00:35:30,400
الآن.
555
00:35:39,480 --> 00:35:42,320
بحقك يا "ماخي"! أليس هذا مبالغًا فيه؟
556
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
قُل هذا لأمي.
557
00:35:45,640 --> 00:35:48,600
هل سننام حقًا على الفراش
وهذا الرجل مُعلق فوقنا؟
558
00:35:48,680 --> 00:35:51,520
- "هذا الرجل"؟
- نعم، "يسوع" من "ألزيرا".
559
00:35:52,160 --> 00:35:54,720
هذا صليب صغير، لن تلاحظ وجوده حتى.
560
00:35:55,480 --> 00:35:56,760
- هل تمسكينها بإحكام؟
- نعم.
561
00:35:56,840 --> 00:35:59,440
سنضع هذا الصليب في خزانة الثياب،
562
00:35:59,520 --> 00:36:03,040
وسنعلّقه على الجدار
عندما يأتي والداي لزيارتنا.
563
00:36:03,120 --> 00:36:05,880
بعد الدوام،
الفوضى العارمة في غرفة المعيشة…
564
00:36:05,960 --> 00:36:08,200
نحن سعيدان جدًا بهذه التجديدات.
565
00:36:08,280 --> 00:36:11,160
- حقًا؟
- لا ينقصكما سوى مغطس جاكوزي.
566
00:36:11,240 --> 00:36:14,240
اخفضا صوتيكما قليلًا! الطفل نائم.
567
00:36:14,320 --> 00:36:18,120
مهلًا، ما زالت الساعة الـ11 مساءً،
ظننت أنها الـ3 بعد منتصف الليل.
568
00:36:18,200 --> 00:36:19,720
لأنك صرت مسنًا يا "لويسيتو".
569
00:36:19,800 --> 00:36:23,120
عندما تحلّ عطلة نهاية الأسبوع،
ينتابك التعب ولا تريد شيئًا سوى الراحة.
570
00:36:23,200 --> 00:36:25,480
تبدأ عطلة نهاية الأسبوع
يوم الاثنين بالنسبة إليّ.
571
00:36:26,720 --> 00:36:30,240
- لأنك لست في الـ20 كهذه الفتاة الشابة.
- ستتم الـ30 قريبًا.
572
00:36:30,320 --> 00:36:31,920
- 26 عامًا.
- الأمران سيّان.
573
00:36:32,000 --> 00:36:33,320
- أتريدون قهوة؟
- أريد قدحًا.
574
00:36:33,400 --> 00:36:35,440
أريدها من دون كافيين،
وإلا فلن يغمض لي جفن.
575
00:36:35,520 --> 00:36:38,640
قهوة في الـ11 مساءً يوم سبت؟
أنتما جامحان جدًا الليلة.
576
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
- لدينا شراب "كاسايا".
- حقًا؟
577
00:36:40,640 --> 00:36:42,960
- "كاسايا"؟
- كالأيام الخوالي، صحيح؟
578
00:36:49,720 --> 00:36:52,960
ألا تريد احتساء شراب؟ ما زال الوقت مبكرًا.
579
00:36:53,040 --> 00:36:55,080
أين؟ هناك؟ لا بد أنك تمزحين.
580
00:36:55,160 --> 00:36:57,800
12 يورو مقابل كأس شراب؟ مستحيل.
581
00:36:58,440 --> 00:37:00,880
سعرها خمسة يورو في "نوفيلدا".
والشراب ليس رديئًا.
582
00:37:00,960 --> 00:37:04,760
- لكن لا يمكنك المقارنة بين الإطلالتين.
- الصحبة أهمّ شيء.
583
00:37:04,840 --> 00:37:06,960
سنقابلهم في عطلة نهاية الأسبوع.
584
00:37:07,040 --> 00:37:11,160
سنوفّر ثمن المشروبات كي نقضي وقتًا ممتعًا
وقد نتمكن حتى من الذهاب إلى مطعم.
585
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
أجل، إنه الأمر ذاته.
586
00:37:18,520 --> 00:37:21,320
لا أستطيع الذهاب معك
في عطلة نهاية الأسبوع. لديّ دوام عمل.
587
00:37:21,400 --> 00:37:24,040
حقًا؟ ظننت أن لديك إجازة
في عطلة نهاية الأسبوع.
588
00:37:25,160 --> 00:37:28,160
لا، طلبت مني "مايكا" أن أعمل
ولم أستطع الرفض.
589
00:37:28,240 --> 00:37:30,920
حسنًا، لكن لا يمكنك تفويت اللقاء التالي.
590
00:37:31,000 --> 00:37:32,360
سيكون حفل عيد ميلاد "نيكو".
591
00:37:33,280 --> 00:37:34,920
إنه بمنزلة ابن أخيك الآن.
592
00:37:36,560 --> 00:37:38,360
أتلهّف لحضوره بشدة.
593
00:37:38,440 --> 00:37:39,680
أنت نذلة.
594
00:37:55,960 --> 00:37:57,000
هذا كل شيء.
595
00:38:00,840 --> 00:38:01,680
هل أنت بخير؟
596
00:38:02,760 --> 00:38:05,440
نعم يا عزيزتي، مع أخذ كل شيء في الحسبان.
597
00:38:05,520 --> 00:38:07,280
لكنك تبلين بلاءً رائعًا.
598
00:38:08,160 --> 00:38:09,600
حمدًا للرب على وجودك.
599
00:38:10,800 --> 00:38:12,320
لو كان الأمر بيد أولادي…
600
00:38:14,800 --> 00:38:16,720
في الواقع…
601
00:38:17,600 --> 00:38:21,280
أظن أنني سمعت الراهبات يقلن
إن أولادك سيأتون لزيارتك هذا الأسبوع.
602
00:38:21,360 --> 00:38:22,560
حقًا؟
603
00:38:22,640 --> 00:38:24,320
نعم، بالطبع.
604
00:38:26,640 --> 00:38:27,840
أتمنى لك أمسية طيبة.
605
00:38:30,760 --> 00:38:34,320
أظن أن عائلة السيدة "فيليسيداد"
في عطلة خارج المدينة.
606
00:38:35,760 --> 00:38:39,680
كذبة بيضاء بسيطة يا أختاه
كي تبهجها لبضعة أيام
607
00:38:40,520 --> 00:38:42,080
لن تودي بنا إلى الجحيم.
608
00:38:44,040 --> 00:38:47,560
نعم يا أمي، وصلت توًا إلى المستشفى
من دير الراهبات.
609
00:38:47,640 --> 00:38:49,560
- كيف حالك يا عزيزتي؟
- بخير.
610
00:38:49,640 --> 00:38:52,000
- أيمكنني أن أتصل بك لاحقًا؟
- هل أنت بخير؟
611
00:38:52,840 --> 00:38:56,640
في أسوأ حال، عذرًا على فظاظتي.
أتولى مناوبات عمل في مكانين…
612
00:38:56,720 --> 00:38:59,080
ماذا عن "أرتورو"؟ أهو منشغل جدًا؟
613
00:38:59,160 --> 00:39:01,480
نعم، لديه مشاغل كثيرة بدوره.
614
00:39:01,560 --> 00:39:02,880
- عزيزتي…
- مرحبًا.
615
00:39:02,960 --> 00:39:06,440
- يجب أن يخصص كل منكما وقتًا للآخر.
- أعلم هذا.
616
00:39:06,520 --> 00:39:08,600
سيسافر "أرتورو" إلى "نوفيلدا"
في العطلة الأسبوعية.
617
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
أراك غدًا.
618
00:39:14,920 --> 00:39:15,840
مرحبًا يا رفيقيّ.
619
00:39:16,360 --> 00:39:18,120
- مرحبًا يا "ماخي".
- أتمنى لك مناوبة طيبة.
620
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
آمل هذا.
621
00:39:26,680 --> 00:39:28,280
المديرة تسأل عنك.
622
00:39:28,360 --> 00:39:32,200
حقًا؟ لم أتأخر سوى عشر دقائق،
وقد جئت توًا من دير الراهبات.
623
00:39:32,280 --> 00:39:34,240
تحتاج إلى مضاجعة كي تهدأ أعصابها.
624
00:39:34,320 --> 00:39:36,280
يبدو أن مزاجك رائع اليوم.
625
00:39:36,360 --> 00:39:38,840
دعنا لا نتطرق إلى هذا.
تجديدات الشقة سيئة جدًا.
626
00:39:38,920 --> 00:39:40,640
هناك أناس يتطلّقون بسبب أمور كهذه.
627
00:39:40,720 --> 00:39:42,640
دعني وشأني. تزوجت قبل فترة قصيرة.
628
00:39:42,720 --> 00:39:45,160
لا يبدو الأمر هكذا في رأيي.
629
00:39:45,240 --> 00:39:48,040
يجعلك زوجك تعملين في وظيفتين.
630
00:39:48,120 --> 00:39:51,360
- يجب أن يعتني بك بشكل أفضل.
- حدّث ولا حرج.
631
00:39:51,960 --> 00:39:53,760
هناك آخرون يعتنون بي بشكل أفضل.
632
00:39:56,120 --> 00:39:58,200
لم لا تأخذني معك إلى البيت الليلة؟
633
00:39:58,720 --> 00:40:02,000
لا أستطيع الليلة يا "ماخي"،
لكن فلنلتق في الأسبوع المقبل.
634
00:40:03,640 --> 00:40:07,600
- إن كانت لديك مشاغل أفضل من هذا…
- لا، سأتناول العشاء مع أصدقائي فحسب.
635
00:40:07,680 --> 00:40:09,120
يمكننا أن نلتقي لاحقًا.
636
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
- اتفقنا؟
- حسنًا، ربما لاحقًا.
637
00:40:12,120 --> 00:40:15,080
لكنك ضيّعت فرصتك في مضاجعتي الليلة.
638
00:40:24,400 --> 00:40:28,600
- لن أعود إلى تلك البلدة أبدًا!
- ولا أنا أيضًا!
639
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
أبدًا!
640
00:40:42,000 --> 00:40:45,400
{\an8}"(أندريس): أين أنت يا جميلتي؟
أشعر بالضجر في المنزل"
641
00:40:48,440 --> 00:40:49,280
هل أنت بخير؟
642
00:40:50,960 --> 00:40:51,800
لا.
643
00:40:53,080 --> 00:40:56,880
لا، "أرتورو" على حاله المعهودة،
يسألني عن مكاني ومن معي.
644
00:40:59,320 --> 00:41:00,760
لا يدعني أتنفس حتى.
645
00:41:01,400 --> 00:41:04,760
أليس خارج المدينة حاليًا؟
أخبريه بأنك في دوامك ودعيك منه.
646
00:41:05,280 --> 00:41:06,200
لا أحبذ هذا.
647
00:41:07,360 --> 00:41:08,440
إن كشف أمري…
648
00:41:09,920 --> 00:41:12,000
لا تتخلين كم يصير عنيفًا.
649
00:41:16,880 --> 00:41:18,000
يجب أن أعود إلى البيت.
650
00:41:19,040 --> 00:41:19,920
آسفة.
651
00:41:24,440 --> 00:41:25,320
مرحبًا يا جميلتي.
652
00:41:26,560 --> 00:41:29,600
لا يمكنك أن تتخيل
كم كنت أحتاج إلى رسالتك تلك.
653
00:41:37,840 --> 00:41:38,840
ضاجعني.
654
00:41:46,320 --> 00:41:48,120
لم لا تبيتين معي هذه المرة؟
655
00:41:48,200 --> 00:41:50,120
- لا أستطيع يا "أندريس".
- مفهوم.
656
00:41:51,520 --> 00:41:52,520
بسبب "أرتورو"، صحيح؟
657
00:41:53,400 --> 00:41:56,320
نعم، سينقلونه إلى وحدة العناية التسكينية.
658
00:41:58,960 --> 00:41:59,880
حقًا؟
659
00:42:00,640 --> 00:42:02,160
السرطان لم…
660
00:42:02,920 --> 00:42:04,120
لم يُشف من السرطان.
661
00:42:04,840 --> 00:42:07,400
يمكنك أن تتخيل، الأسابيع القليلة المقبلة…
662
00:42:10,120 --> 00:42:11,840
هيا يا "نيكو"! اضربها!
663
00:42:11,920 --> 00:42:13,880
- مرحى!
- أحسنت!
664
00:42:13,960 --> 00:42:16,480
تُوجد رغوة أكثر من الجعة هنا!
665
00:42:16,560 --> 00:42:18,480
حلقت ذقني صباح اليوم بالفعل!
666
00:42:19,360 --> 00:42:21,920
لكنه لم يغيّر الجعة، واضطُررت إلى شربها.
667
00:42:22,000 --> 00:42:23,160
تستحق هذا.
668
00:42:23,240 --> 00:42:25,840
أيظن أنه يستطيع أن يخدعنا؟
669
00:42:39,240 --> 00:42:41,800
"(أندريس): اهربي،
أو يمكنني أن آتي وأنقذك."
670
00:42:42,720 --> 00:42:43,640
"ماخي"؟
671
00:42:43,720 --> 00:42:45,640
"ليتني أستطيع أن أكون معك.
أحاول جاهدةً، لكن الوضع يزداد صعوبةً."
672
00:42:46,920 --> 00:42:49,240
تعالي، الكعكة جاهزة!
673
00:42:50,720 --> 00:42:51,800
سآتي فورًا!
674
00:42:56,840 --> 00:42:59,800
"هذا عذاب"
675
00:43:00,600 --> 00:43:04,280
"عيد ميلاد سعيدًا
676
00:43:04,360 --> 00:43:08,720
عيد ميلاد سعيدًا
677
00:43:08,800 --> 00:43:12,920
عيد ميلاد سعيدًا يا (نيكو)
678
00:43:13,480 --> 00:43:17,040
عيد ميلاد سعيدًا"
679
00:43:21,080 --> 00:43:24,040
مرحى!
680
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
تُوفي "لويس".
681
00:43:41,440 --> 00:43:42,280
"لويس"؟
682
00:43:44,000 --> 00:43:45,120
نعم، "لويس".
683
00:43:45,920 --> 00:43:47,240
زميلي في العمل.
684
00:43:48,800 --> 00:43:51,640
تناولنا العشاء معه هو زوجته
في منزلهما قبل مدة قصيرة.
685
00:43:51,720 --> 00:43:53,040
هل كان مريضًا؟
686
00:43:53,120 --> 00:43:56,120
لا، تعرّض لحادث سيارة
في طريق عودته إلى بيته من موقع عمل.
687
00:43:56,840 --> 00:43:59,240
- هو و"خاندرو".
- ويلاه يا "أرتورو"!
688
00:43:59,920 --> 00:44:01,200
يحزنني هذا بشدة.
689
00:44:03,320 --> 00:44:05,120
سحقًا، زوجتاهما المسكينتان…
690
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
أيمكنك تخيّل حالتهما؟
691
00:44:08,720 --> 00:44:11,400
أظن أنهما ستحصلان على تعويض
بفضل وثيقة التأمين.
692
00:44:11,920 --> 00:44:14,880
لن يصلح هذا الأمور، لكنه سيساعدهما قليلًا.
693
00:44:16,080 --> 00:44:17,560
لكن في مقابل…
694
00:44:58,840 --> 00:45:00,160
إلى أي مدى نحن مجنونتان؟
695
00:45:03,680 --> 00:45:04,920
نحن مجنونتان.
696
00:45:06,960 --> 00:45:09,440
ما مدى جنوننا؟
697
00:45:10,800 --> 00:45:13,840
في غاية الجنون.
698
00:45:25,120 --> 00:45:27,560
هل كانت مضاجعته ممتعة أم لا؟
699
00:45:30,880 --> 00:45:32,720
هل كانت ممتعة؟
700
00:45:34,440 --> 00:45:39,040
كدت أحطم الزجاج بجسدي.
701
00:46:34,560 --> 00:46:36,120
أما زلت أحلم؟
702
00:46:37,720 --> 00:46:39,600
- وأنت؟
- وأنا ماذا؟
703
00:46:41,440 --> 00:46:42,440
ما السر الذي تخفينه؟
704
00:46:43,280 --> 00:46:44,480
لديك سرّ حتمًا.
705
00:46:45,960 --> 00:46:48,200
لا ينبغي أن تكون فتاة مثلك عازبة.
706
00:46:49,680 --> 00:46:51,760
قد يكون هذا على وشك أن يتغير.
707
00:46:52,280 --> 00:46:53,720
لا أعرف اسمك حتى.
708
00:46:55,400 --> 00:46:56,240
"ماخي".
709
00:46:56,960 --> 00:46:58,320
يسرّني لقاؤك يا "ماخي".
710
00:46:59,120 --> 00:46:59,960
أنا "داني".
711
00:47:15,920 --> 00:47:17,280
أين كنت؟
712
00:47:17,360 --> 00:47:20,640
"أرتورو"! ظننت أنك في "نوفيلدا".
713
00:47:21,320 --> 00:47:24,480
أجل، وأنت؟ ألم تكوني في دوامك؟
714
00:47:25,760 --> 00:47:28,840
- بلى، لكن "سونيا" راسلتني نصيًا.
- تقابلينها بكثرة مؤخرًا.
715
00:47:28,920 --> 00:47:31,280
إنها صديقتي،
وتساعدني على الاستقرار في "فالنسيا".
716
00:47:31,360 --> 00:47:34,760
يجب أن تعرّفيني إليها.
فلنر إن كانت لطيفة كما تقولين.
717
00:47:35,280 --> 00:47:36,840
الوقت ليس مناسبًا الآن،
718
00:47:36,920 --> 00:47:40,880
لأنها انفصلت عن حبيبها مؤخرًا
ومكتئبة قليلًا.
719
00:47:40,960 --> 00:47:41,880
مفهوم.
720
00:47:41,960 --> 00:47:44,920
لهذا سهرنا معًا حتى ساعة متأخرة.
أرادت أن تنفّس عن مشاعرها.
721
00:47:46,800 --> 00:47:49,880
لكن على أي حال، إن كنت
قد انتهيت من استجوابك لي،
722
00:47:49,960 --> 00:47:51,120
أودّ أن أنام قليلًا.
723
00:47:51,200 --> 00:47:52,760
أسألك فحسب يا "ماخي".
724
00:47:54,680 --> 00:47:57,600
لا، بل تستجوبني. هناك فارق شاسع.
725
00:47:58,920 --> 00:48:02,200
لا أستجوبك عندما تخرج مع أصدقائك
لتسهروا معًا.
726
00:48:02,280 --> 00:48:06,400
- الرب وحده أعلم بما تفعله.
- لا أستمتع بوقتي بقدرك، حسبما يبدو.
727
00:48:09,360 --> 00:48:12,200
تعال معي في المرة المقبلة
إلى إحدى مناوباتي
728
00:48:12,280 --> 00:48:17,680
كي ترى بنفسك ماهية العمل طوال الليل
بعد العمل لثماني ساعات نهارًا.
729
00:48:19,280 --> 00:48:23,200
فلنر إن كنت لن تودّ الذهاب
لاحتساء شراب بعدها.
730
00:48:24,200 --> 00:48:25,480
اشتقت إليك يا "ماخي".
731
00:48:26,560 --> 00:48:28,760
أردت أن أفاجئك، هذا كل شيء.
732
00:48:31,160 --> 00:48:32,320
وقد فاجأتني بالفعل.
733
00:48:34,160 --> 00:48:35,320
شكرًا جزيلًا.
734
00:48:37,760 --> 00:48:38,800
طاب يومك.
735
00:48:47,520 --> 00:48:49,520
سأفكر في حل ما.
736
00:48:49,600 --> 00:48:53,120
بحقك يا فتاة، سأشتري التذكرتين.
ألسنا مجنونتين؟
737
00:48:55,160 --> 00:48:59,720
اتفقنا. "أرتورو" محقّ يا "سونيا".
أنت قدوة سيئة.
738
00:49:00,480 --> 00:49:02,160
خمّني من أرسل إليّ رسالة نصية.
739
00:49:03,400 --> 00:49:05,960
- "داني".
- ألا يهمّه كونك متزوجةً؟
740
00:49:06,480 --> 00:49:09,040
- لا أدري.
- هل أخبرته بهذا؟
741
00:49:09,120 --> 00:49:12,040
كلّا البتة، طلب مني أن يقابلني.
742
00:49:12,560 --> 00:49:14,800
قد يكون رجلك المنشود يا "ماخي".
743
00:49:14,880 --> 00:49:17,320
أتمنى هذا، ماذا عنك أنت وصاحبك؟
744
00:49:17,400 --> 00:49:21,120
بصراحة، إن كان سيرفض أن يمتعني بفمه،
فسأقطع علاقتي به.
745
00:49:21,200 --> 00:49:24,200
- نحن راشدان بما يكفي كي نعلم ما نريده.
- لحظة واحدة.
746
00:49:24,280 --> 00:49:26,120
- ما الأمر؟
- لا أصدّق هذا!
747
00:49:28,760 --> 00:49:31,480
جاء إلى المستشفى ليقلّني يا فتاة.
"داني" هنا.
748
00:49:32,040 --> 00:49:33,080
كم هو لطيف!
749
00:49:36,160 --> 00:49:37,080
أيعجبك مذاقه؟
750
00:49:38,640 --> 00:49:39,880
نعم، مذاقه يشبه…
751
00:49:40,400 --> 00:49:41,360
يشبه الحرير.
752
00:49:42,480 --> 00:49:44,720
لم أجرّب هذا النوع قبلًا، هذا نوع جديد.
753
00:49:45,360 --> 00:49:47,480
هذا يعني أنني لست أول فتاة
تأتي بها إلى هنا.
754
00:49:48,720 --> 00:49:49,920
لكنك الأخيرة.
755
00:49:50,760 --> 00:49:54,480
- جئت إلى هنا مع عملاء من الوكالة قبلًا.
- التسويق مهنة مجزية إذًا.
756
00:49:55,240 --> 00:49:57,560
العمل مزدهر
على مدى الأعوام القليلة الماضية.
757
00:50:00,480 --> 00:50:01,720
جلبت هدية من أجلك.
758
00:50:04,680 --> 00:50:06,600
افتحيها قبل أن أغيّر رأيي.
759
00:50:22,840 --> 00:50:24,320
"زجاجة النبيذ من أجل عشاءك،
والهدية من أجل تحليتي!"
760
00:50:24,400 --> 00:50:25,680
حقًا؟
761
00:50:35,520 --> 00:50:37,960
{\an8}"أنت تحليتي! فلنغادر هذا المكان"
762
00:50:45,320 --> 00:50:46,960
هذا لباس جريء جدًا.
763
00:50:47,040 --> 00:50:48,160
لا أدري إن كان…
764
00:50:48,240 --> 00:50:51,160
يا للروعة! لا بد أنه كلّفك مبلغًا طائلًا.
765
00:50:51,240 --> 00:50:54,320
الأفضل أن يكون على جسدك
من أن يظل في المتجر، صحيح؟
766
00:50:56,200 --> 00:50:58,400
هذه الأشياء…
767
00:51:02,840 --> 00:51:04,800
لا ينبغي أن تظل في خزانة الثياب.
768
00:51:18,880 --> 00:51:20,920
- هل ستخرجين من الحمّام؟
- لحظة واحدة!
769
00:52:12,640 --> 00:52:16,520
حبيبتي، كنت أفكر في أن تطلبي من "مايكا"
أن تغيّر موعد مناوبتك
770
00:52:16,600 --> 00:52:19,920
لأنه سيكون من الصعب على أحدنا
أن يرى الآخر في الأسبوع المقبل.
771
00:52:20,920 --> 00:52:23,440
هذا مستحيل. أبوها مريض.
لا تستطيع تغيير مناوبتها.
772
00:52:30,560 --> 00:52:31,520
من "دانييل"؟
773
00:52:40,600 --> 00:52:42,400
هل تتلصص على هاتفي؟
774
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
أتلصص؟ كان على الفراش.
775
00:52:45,080 --> 00:52:47,000
لا يحقّ لك فعل هذا. هذا هاتفي الشخصي.
776
00:52:48,520 --> 00:52:50,600
أتدرين شيئًا؟ هذا لا يهم.
777
00:52:50,680 --> 00:52:53,240
- هاك.
- أجل، لأنك تبالغ في ردّ فعلك.
778
00:52:53,320 --> 00:52:55,360
"أبالغ في ردّ فعلي"؟ دعيني أرى الرسائل.
779
00:52:58,000 --> 00:53:00,240
"ماخي"، افتحي الباب!
780
00:53:01,480 --> 00:53:03,000
"(دانييل): يا للروعة!
تلك الصورة تثير شبقي جدًا، أريد المزيد."
781
00:53:03,080 --> 00:53:05,400
افتحي الباب وأخبريني، من "دانييل" هذا؟
782
00:53:05,920 --> 00:53:09,000
اسمع يا "أرتورو"، فلنتحدث لاحقًا.
سأتأخر عن دوامي.
783
00:53:09,080 --> 00:53:12,400
كي تختلقي كذبة جديدة؟
لا أريد زوجة من هذا القبيل.
784
00:53:12,480 --> 00:53:14,800
اخرجي من هنا ولا تدخلي منزلي مجددًا.
785
00:53:14,880 --> 00:53:16,000
أستميحك عذرًا؟
786
00:53:16,080 --> 00:53:18,000
- منزلك؟
- نعم، منزلي.
787
00:53:18,080 --> 00:53:20,160
لا، تعني منزلنا، صحيح؟
788
00:53:20,240 --> 00:53:22,320
جدّدنا هذا المنزل بمالي الخاص.
789
00:53:22,400 --> 00:53:24,560
أنفقت كل دخلي عليه.
790
00:53:25,160 --> 00:53:27,880
أليس لديّ أي حق في هذا المنزل
برغم أنني أعمل في وظيفتين
791
00:53:27,960 --> 00:53:30,000
وأنفقت راتبي بأسره على تجديده؟
792
00:53:30,080 --> 00:53:32,640
ومن خوّلك حق الكذب عليّ؟
793
00:53:32,720 --> 00:53:36,080
وأن تضاجعي من يحلو لك قبل وبعد زواجنا؟
794
00:53:36,160 --> 00:53:38,840
كيف سوّلت لي نفسي الزواج بك؟
795
00:53:50,680 --> 00:53:53,920
لا، قُضي الأمر. ضقت ذرعًا بهذا.
إما أن ترحلي وإما أن أرحل.
796
00:53:54,000 --> 00:53:56,880
عندما أراك في المرة المقبلة،
سيكون ذلك من أجل توقيع أوراق الطلاق.
797
00:53:56,960 --> 00:53:58,880
لن نتطلّق!
798
00:54:00,160 --> 00:54:02,360
لن أرحل من هنا.
799
00:54:05,440 --> 00:54:08,360
هلّا تنتظر قليلًا. انتظر!
800
00:54:12,400 --> 00:54:14,360
تبًا لك ولشقتك.
801
00:54:24,560 --> 00:54:25,560
"(أندريس)، غير متصل بالإنترنت"
802
00:54:25,640 --> 00:54:31,840
"لم أعد أستطيع تحمّل هذا.
أكرهه وأتمنى أن يموت"
803
00:54:32,480 --> 00:54:34,840
"تشاجرت مع (أرتورو). طفح بي الكيل."
804
00:54:59,400 --> 00:55:02,400
"تخيّلي ما أشعر به الآن.
أتمنى ألّا أقابله بالصُدفة"
805
00:55:04,080 --> 00:55:08,480
"يعتدي عليّ يا حبيبي"
806
00:55:15,520 --> 00:55:17,200
"ذلك الوغد"
807
00:55:23,880 --> 00:55:28,960
"خطرت لي حتى فكرة قتله"
808
00:55:33,960 --> 00:55:35,960
"أجل، وأنا أيضًا"
809
00:55:39,640 --> 00:55:41,800
"أمن الممكن أن تقتله من أجلي؟"
810
00:55:41,880 --> 00:55:44,440
"لكنني لا أريدك أن تدمّر حياتك
بسبب ذلك الحقير."
811
00:55:44,520 --> 00:55:46,880
"لم لا تبلّغين عنه الشرطة؟
سأدعمك بكل استطاعتي"
812
00:56:04,000 --> 00:56:07,760
"أكره رؤيتك تبكين يا فاتنتي."
813
00:56:51,720 --> 00:56:56,520
هوّني عليك. تعالي يا فاتنتي.
814
00:57:03,360 --> 00:57:04,240
أتشعرين بتحسّن؟
815
00:57:04,760 --> 00:57:05,680
نعم، قليلًا.
816
00:57:09,200 --> 00:57:11,920
أتريدين أي شيء آخر؟ شاي أعشاب أو ما شابه؟
817
00:57:12,000 --> 00:57:13,200
كلّا، لا داعي لهذا.
818
00:57:21,440 --> 00:57:22,440
إن استمر هذا الوضع…
819
00:57:24,520 --> 00:57:26,680
يومًا ما، قد لا يتورع عن…
820
00:57:27,600 --> 00:57:29,960
لا أجرؤ حتى على التفكير في هذا. أنا خائفة.
821
00:57:31,400 --> 00:57:32,480
لن يحدث هذا.
822
00:57:33,840 --> 00:57:37,640
لكن كل شيء يثير ضيقه،
وخلافاتنا تزداد سوءًا كل يوم.
823
00:57:38,600 --> 00:57:42,680
لم أعد أستطيع تحمّل هذا.
أريد أن ألقي بنفسي من أعلى جسر.
824
00:57:42,760 --> 00:57:46,240
- لا تمزحي حتى بهذا الشأن.
- لكنني محقة يا "سالفا".
825
00:57:47,880 --> 00:57:50,240
- لم أعد أستطيع تحمّل هذا.
- هوّني عليك يا فاتنتي.
826
00:57:50,760 --> 00:57:53,880
أنا هنا، ولن أخذلك.
827
00:57:54,480 --> 00:57:55,320
أبدًا.
828
00:57:58,240 --> 00:57:59,440
أنت الشخص الوحيد
829
00:58:01,520 --> 00:58:04,440
- الذي يفهمني.
- تعالي.
830
00:58:23,760 --> 00:58:25,280
ليته كان مكانهما.
831
00:58:28,760 --> 00:58:32,440
ليته لقي مصرعه في حادث السيارة ذاك
بدلًا من زميليه.
832
00:58:54,760 --> 00:58:56,600
لو لم أكن خائفة جدًا…
833
00:58:58,360 --> 00:59:00,920
أقسم لك، لانتهت كل متاعبي.
834
00:59:12,800 --> 00:59:14,200
أيمكنك أن تساعدني؟
835
00:59:23,000 --> 00:59:24,400
أيمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟
836
00:59:26,400 --> 00:59:27,240
"ماخي"…
837
00:59:27,960 --> 00:59:29,040
من أجلنا.
838
00:59:32,400 --> 00:59:35,520
من دون "أرتورو"، لن يقف شيء في طريق حبنا.
839
01:00:21,000 --> 01:00:25,880
"(سالفا)"
840
01:00:31,120 --> 01:00:35,880
"5 يوليو 2017، قبل جريمة القتل بشهر"
841
01:01:25,080 --> 01:01:26,440
حذاري يا فاتنتي.
842
01:01:27,400 --> 01:01:30,240
بحقك، هذه ليست أول مرة.
843
01:01:30,320 --> 01:01:32,760
أجل، ليست أول مرة، لكن…
844
01:01:32,840 --> 01:01:35,040
المشكلة هي أننا لم نتحدث منذ أيام.
845
01:01:35,840 --> 01:01:39,000
تعلم أنني أتوتر بشدة عندما لا تتصل بي.
846
01:01:39,760 --> 01:01:40,800
أكُل شيء على ما يُرام؟
847
01:01:41,600 --> 01:01:42,560
عزيزي؟
848
01:01:42,640 --> 01:01:43,920
- مرحبًا.
- مرحبًا.
849
01:01:44,680 --> 01:01:48,720
مرحبًا، لا تنس شراء اللحم
من أجل حفل الشواء.
850
01:01:48,800 --> 01:01:50,040
لن أنسى.
851
01:01:50,120 --> 01:01:52,640
- سنلتقي بأفراد الأبرشية في نهاية الأسبوع.
- مفهوم.
852
01:01:54,440 --> 01:01:57,320
لا تنس، يجب أن يُنقل مريض الغرفة 223
إلى غرفة العمليات بعد 30 دقيقة.
853
01:01:57,400 --> 01:01:59,120
- حسنًا.
- هذا صحيح، ألحّي عليه.
854
01:01:59,200 --> 01:02:02,560
يؤجّل كل شيء لوقت لاحق وينسى ما يفعله.
855
01:02:02,640 --> 01:02:04,120
- إلى اللقاء.
- أراك لاحقًا.
856
01:02:06,680 --> 01:02:08,840
هل ستكون منشغلًا في عطلة نهاية الأسبوع؟
857
01:02:09,440 --> 01:02:11,320
سمعت ما قالته إذًا. لم تسألين؟
858
01:02:15,600 --> 01:02:17,720
لأن "أرتورو" أسوأ من أي وقت مضى.
859
01:02:20,160 --> 01:02:21,280
ماذا فعل؟
860
01:02:22,080 --> 01:02:23,440
هل ضربك؟
861
01:02:26,280 --> 01:02:27,160
لا.
862
01:02:28,000 --> 01:02:29,160
في الوقت الحالي، لا.
863
01:02:31,040 --> 01:02:33,440
سيسافر إلى "نوفيلدا" الجمعة المقبلة،
حمدًا للرب.
864
01:02:34,280 --> 01:02:35,120
إذًا…
865
01:02:36,120 --> 01:02:37,840
لهذا كنت أفكر…
866
01:02:39,160 --> 01:02:40,240
ربما يمكنك…
867
01:02:42,960 --> 01:02:44,800
أحتاج إلى بعض الحنان.
868
01:02:49,120 --> 01:02:50,960
لا أريد أن أكون بمفردي.
869
01:02:57,720 --> 01:02:59,920
إن كنت تريدين من حبيبك المضجر أن يكون معك،
870
01:03:00,760 --> 01:03:02,040
فسيكون معك.
871
01:03:45,600 --> 01:03:46,680
هل أعجبك هذا؟
872
01:03:48,600 --> 01:03:49,480
جدًا.
873
01:03:51,120 --> 01:03:52,960
كان ذلك رائعًا حقًا.
874
01:03:54,520 --> 01:03:57,360
أكتشف معك أشياء لم أكن أعلم بوجودها قبلًا.
875
01:04:17,400 --> 01:04:19,760
لا أستطيع الكفّ عن التحديق إلى مؤخرتك.
876
01:04:20,920 --> 01:04:21,840
حدّق كما تشاء.
877
01:04:29,640 --> 01:04:32,240
لماذا تنظفين أسنانك
ما دمنا سنتناول العشاء معًا؟
878
01:04:42,480 --> 01:04:43,800
- ما رأيك؟
- فلنر.
879
01:04:46,240 --> 01:04:47,240
مذاقه شهي، هذا…
880
01:04:48,000 --> 01:04:50,080
- يعجبني.
- لا تحب بلح البحر.
881
01:04:50,160 --> 01:04:53,000
- لا، بل أحبه.
- فمك ملطخ بالطعام.
882
01:04:53,880 --> 01:04:54,720
عجبًا.
883
01:04:55,480 --> 01:04:56,960
هذا طبق مبتكر على الأقل.
884
01:04:58,080 --> 01:04:58,920
مذاقه شهي.
885
01:05:00,280 --> 01:05:02,240
- لم أطهه بإتقان.
- في الواقع،
886
01:05:02,760 --> 01:05:04,440
يتعلم المرء بالممارسة، صحيح؟
887
01:05:08,240 --> 01:05:10,760
يريد "أرتورو"
أن نسافر في عطلة معًا في سبتمبر.
888
01:05:12,160 --> 01:05:14,000
بمناسبة عيد زواجنا.
889
01:05:15,720 --> 01:05:17,440
لا أدري إن كنت سأنجو منه يا "سالفا".
890
01:05:18,680 --> 01:05:21,920
- لا تمزحي بهذا الشأن.
- يصير أعنف بمرور الوقت.
891
01:05:25,080 --> 01:05:26,840
لم لا تتطلقين منه؟
892
01:05:26,920 --> 01:05:28,520
لأن الأمر ليس بهذه السهولة.
893
01:05:29,160 --> 01:05:31,000
قلت لك إنه يرفض أمر الطلاق.
894
01:05:35,400 --> 01:05:37,080
أنت لا تفهم الوضع.
895
01:05:40,440 --> 01:05:42,120
ظننت أنك تفهمني جيدًا.
896
01:05:42,640 --> 01:05:45,160
لا تفهم ما أقاسيه.
897
01:05:45,240 --> 01:05:46,080
بل أفهم.
898
01:05:46,160 --> 01:05:49,280
لا، أتظن أنني أحب مقابلتك سرًا؟
899
01:05:49,360 --> 01:05:51,120
كأننا نرتكب فعلًا آثمًا.
900
01:05:55,480 --> 01:05:57,600
لا، أنت لا تريد أن تكون معي.
901
01:05:58,360 --> 01:05:59,560
بل أريد هذا بالطبع.
902
01:06:01,080 --> 01:06:02,000
أريد هذا بالطبع.
903
01:06:10,000 --> 01:06:12,080
ألا تريد أن تنسى أمره؟
904
01:06:14,600 --> 01:06:16,520
وأن نكون سعيدين معًا؟
905
01:06:18,800 --> 01:06:19,640
بلى.
906
01:06:20,360 --> 01:06:21,840
أريدنا أن نكون سعيدين.
907
01:06:36,800 --> 01:06:37,800
إنها المساحة رقم 28.
908
01:06:39,960 --> 01:06:42,320
يذهب ليستقلّ سيارته في الـ7:30 صباحًا.
909
01:06:42,400 --> 01:06:44,600
لا أحد هنا في فصل الصيف.
910
01:06:49,960 --> 01:06:52,120
يصفّ سيارته في الشارع عادةً، لكن…
911
01:06:53,120 --> 01:06:56,560
سأختلق عذرًا ما كي يصفّها هنا
في الليلة السابقة.
912
01:07:05,040 --> 01:07:07,040
ستدخل المرأب بواسطة هذا المفتاح.
913
01:07:23,240 --> 01:07:25,160
مهلًا، دعيني أساعدك.
914
01:07:26,560 --> 01:07:28,080
شكرًا يا "سالفادور".
915
01:07:28,160 --> 01:07:29,840
عفوًا يا سيدة "بيبيكا".
916
01:07:30,360 --> 01:07:31,560
ها نحن ذان.
917
01:07:31,640 --> 01:07:32,840
- هل تمسكه جيدًا؟
- نعم.
918
01:07:32,920 --> 01:07:35,240
ارفعه. هيا.
919
01:07:35,320 --> 01:07:38,320
يجبرك أبوك على فعل أشياء…
920
01:07:39,480 --> 01:07:43,080
- لا يجبرني على شيء يا جدّتي.
- لا أجبر أحدًا على فعل شيء.
921
01:07:43,160 --> 01:07:46,360
لو كنت أفعل هذا، لكنت تمارسين تمارينك الآن
بدلًا من الاستلقاء هنا.
922
01:07:46,440 --> 01:07:49,520
- قال الطبيب إنها مهمة.
- ليس في المنتصف.
923
01:07:49,600 --> 01:07:50,960
- حسنًا.
- حركه إلى اليمين أكثر.
924
01:07:51,040 --> 01:07:53,320
- حسنًا. هاك بعض الماء.
- إلى اليمين.
925
01:07:54,760 --> 01:07:55,960
يبدو وضعه جيدًا.
926
01:07:57,360 --> 01:07:58,280
ليس معتدلًا.
927
01:07:58,960 --> 01:08:01,520
ولا ترهق ولدك بالمهام.
928
01:08:01,600 --> 01:08:04,680
تجعل الآخرين يحلّون مشكلاتك بدلًا منك دائمًا.
929
01:08:04,760 --> 01:08:07,920
- إلى اليمين!
- هذا يكفي يا أمي!
930
01:08:08,720 --> 01:08:10,280
فلنر. ها هو ذا.
931
01:08:11,600 --> 01:08:12,440
أهذا أفضل؟
932
01:08:14,240 --> 01:08:19,720
لا تقلق يا بنيّ. إن كانت لديك أي خطط،
فسأقلّك بعد أن ننتهي.
933
01:08:21,440 --> 01:08:22,440
أبي.
934
01:08:23,040 --> 01:08:26,240
أيمكنني استعارة السيارة
في العطلة الأسبوعية كي أذهب إلى "غانديا"؟
935
01:08:28,000 --> 01:08:29,400
من سيذهب معك؟
936
01:08:30,040 --> 01:08:32,520
أصدقاؤك ليسوا راشدين
بما يكفي أيضًا لقيادة سيارة.
937
01:08:32,600 --> 01:08:33,920
لماذا تريد السيارة؟
938
01:08:34,800 --> 01:08:37,080
لو كنت أسألك كل هذه الأسئلة…
939
01:08:37,160 --> 01:08:38,520
كنت تفعلين هذا يا أمي.
940
01:08:38,600 --> 01:08:40,160
ولم تكن تردّ عليّ قط.
941
01:08:41,280 --> 01:08:44,560
لكنه كان في مثل سنّك عندما بدأ يواعد أمك.
942
01:08:44,640 --> 01:08:47,000
- حقًا؟
- نعم، كنا يافعين جدًا.
943
01:08:47,080 --> 01:08:49,120
كانت حبيبته الأولى.
944
01:08:49,760 --> 01:08:51,960
والأخيرة. عجبًا، هذا أمر لا يُصدّق!
945
01:08:56,680 --> 01:08:57,720
هذا كل شيء يا رجل.
946
01:08:59,880 --> 01:09:01,360
- أيمكنك رؤيتها؟
- لا.
947
01:09:01,880 --> 01:09:03,400
إنها أمامك مباشرةً.
948
01:09:03,480 --> 01:09:04,520
أمام عينيك.
949
01:09:04,600 --> 01:09:06,520
تبًا يا رجل. بحقك.
950
01:09:07,240 --> 01:09:09,720
- هيا بنا، نلت كفايتي.
- نلت كفايتك.
951
01:09:14,240 --> 01:09:16,040
كيف الحال؟ ألديك مناوبة ليلية؟
952
01:09:17,080 --> 01:09:19,320
ومناوبة صباحية. أنا منهك يا رجل.
953
01:09:20,000 --> 01:09:21,720
أهذا يتعلق بتلك الفتاة يا "سالفا"؟
954
01:09:24,160 --> 01:09:25,480
هل الأمر جادّ إذًا؟
955
01:09:25,560 --> 01:09:29,000
لا أدري يا "فرانسيسك". هي تنهك قواي. انظر.
956
01:09:31,720 --> 01:09:32,640
انظر إلى صورتها.
957
01:09:33,440 --> 01:09:35,480
إنها في سنّ ابنتك يا "سالفا"…
958
01:09:35,560 --> 01:09:38,240
انظر، إنها فاتنة إلى حدّ لا يُصدق.
959
01:09:38,840 --> 01:09:40,920
تُفقدني صوابي يا رجل.
960
01:09:41,840 --> 01:09:43,840
بحقك، كُف عن إغاظتي.
961
01:09:44,360 --> 01:09:46,760
- لم أُقم علاقة حميمية منذ أشهر.
- كنت مثلك قبلًا.
962
01:09:46,840 --> 01:09:48,480
لكن هذه الأيام ولّت.
963
01:09:49,240 --> 01:09:50,120
لا.
964
01:09:50,920 --> 01:09:53,640
ولن تصدّق كلامي، لكنها السبب في كل هذا.
965
01:09:54,160 --> 01:09:56,920
لا بد أنها نامت لمدة ساعة فقط اليوم.
966
01:09:58,280 --> 01:10:01,280
وعادت من مناوبتها قُرابة الـ8 صباحًا،
967
01:10:02,080 --> 01:10:04,040
واتصلت بي في الـ12 ظهرًا تقريبًا.
968
01:10:04,120 --> 01:10:06,680
قالت لي، "تعال إلى بيتي قليلًا."
969
01:10:06,760 --> 01:10:09,560
- ويمكنك أن تخمن السبب.
- أجل.
970
01:10:09,640 --> 01:10:13,720
كي نتناول معجنات "كالزوني" وزجاجة نبيذ…
971
01:10:14,240 --> 01:10:16,240
وماذا أيضًا يا رجل؟
972
01:10:16,320 --> 01:10:17,240
فهمت.
973
01:10:18,200 --> 01:10:19,480
أشفق على "أمبارو".
974
01:10:19,560 --> 01:10:23,840
هل تشفق على "أمبارو"؟ ألا تشفق عليّ؟
975
01:10:23,920 --> 01:10:25,280
تفهم مقصدي.
976
01:10:25,880 --> 01:10:29,120
المرء يعيش مرة واحدة فقط يا رجل.
يجب أن يستمتع بحياته.
977
01:10:29,760 --> 01:10:33,640
لن يحرمني أحد من سعادتي هذه.
978
01:10:33,720 --> 01:10:34,560
أيها الوغد.
979
01:10:34,640 --> 01:10:38,040
لم يخطر ببالي قط
أنني قد أرتبط بفتاة مثلها.
980
01:10:38,120 --> 01:10:41,560
إن رأيتني معها فقد تقول لنفسك،
"لا بد أنه يدفع لها مالًا مقابل هذا."
981
01:10:41,640 --> 01:10:44,320
- بحقك يا "سالفا".
- "لا بد أنه يدفع لها."
982
01:10:45,000 --> 01:10:46,400
من ستقابل؟
983
01:10:46,480 --> 01:10:50,720
"صامويل"، سنذهب معًا إلى دار السينما.
سيأتي ليقلّني على الأرجح.
984
01:10:50,800 --> 01:10:52,600
- حسنًا.
- هذا رائع.
985
01:10:52,680 --> 01:10:55,360
أتظن أن أصدقاءك سيقيمون حفلًا من أجلك؟
986
01:10:55,440 --> 01:10:57,120
- لا أظن…
- سأردّ على هذا الاتصال.
987
01:10:57,200 --> 01:10:58,040
حسنًا.
988
01:10:58,560 --> 01:10:59,520
سيكون هذا لطيفًا.
989
01:10:59,600 --> 01:11:02,920
سيكون جيدًا، لكنني لا أظنه أمرًا جللًا…
990
01:11:04,560 --> 01:11:06,840
- ستتم 18 عامًا.
- أجل، لكن…
991
01:11:07,400 --> 01:11:08,680
القرار لكما.
992
01:11:11,400 --> 01:11:13,400
مرحبًا، كيف حالك؟
993
01:11:15,000 --> 01:11:17,200
بخير، اشتقت إليك.
994
01:11:18,120 --> 01:11:19,160
وأنا أيضًا.
995
01:11:21,120 --> 01:11:24,560
لو كنت معي الآن،
فلا أدري ما كنت سأفعله معك…
996
01:11:25,920 --> 01:11:26,760
حقًا؟
997
01:11:27,600 --> 01:11:30,120
- أعلم ما كنت سأفعله معك.
- حقًا؟
998
01:11:30,200 --> 01:11:33,240
أخبرني، ما الذي كنت ستفعله مع فاتنتك؟
999
01:11:33,320 --> 01:11:36,320
تراود ذهني بضعة أفعال شقية.
1000
01:11:41,440 --> 01:11:42,920
- أصغ إليّ.
- نعم؟
1001
01:11:44,240 --> 01:11:48,360
اخترت المناوبة الليلية في المستشفى يوم 15.
1002
01:11:49,840 --> 01:11:54,040
وصبيحة يوم 16،
سأحرص على أن يصفّ السيارة في المرأب.
1003
01:11:55,040 --> 01:11:56,200
لذا…
1004
01:11:57,200 --> 01:12:00,360
غيّر حالتك على "واتساب"
بعد أن تنجز الأمر، كي أعلم أنه تمّ.
1005
01:12:05,280 --> 01:12:06,120
"سالفا"؟
1006
01:12:07,760 --> 01:12:08,640
نعم؟
1007
01:12:09,200 --> 01:12:10,560
أحبك حبًا جنونيًا.
1008
01:12:13,520 --> 01:12:14,440
وأنا أحبك أيضًا.
1009
01:12:21,000 --> 01:12:24,960
"عيد ميلاد سعيدًا
1010
01:12:25,040 --> 01:12:28,680
عيد ميلاد سعيدًا
1011
01:12:28,760 --> 01:12:31,760
عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزي…"
1012
01:12:31,840 --> 01:12:32,680
غنّ معنا.
1013
01:12:32,760 --> 01:12:35,760
عيد ميلاد سعيدًا…"
1014
01:14:59,680 --> 01:15:01,680
سآخذ السيارة الآن.
1015
01:15:01,760 --> 01:15:04,560
كان يمكنك أن ترتب موعد اللقاء
في وقت متأخر قليلًا.
1016
01:15:05,400 --> 01:15:08,360
اختلق عذرًا ما. لن تكون هذه أول مرة.
1017
01:15:08,440 --> 01:15:11,840
بالمناسبة، هل قرأت الرسائل
التي أرسلتها إليك؟ أخبرني.
1018
01:16:45,120 --> 01:16:46,280
{\an8}"الحالة - متاح"
1019
01:16:49,400 --> 01:16:51,360
"العودة إلى…"
1020
01:16:54,280 --> 01:16:56,800
"(ماخي): سأراك الساعة الـ1 ظهرًا
في منزل أختي."
1021
01:16:56,880 --> 01:16:59,760
"الموعد يدنو أكثر كل يوم.
إلى أي حدّ تريدين هذا؟"
1022
01:16:59,840 --> 01:17:01,120
"أكثر من أي شيء"
1023
01:17:28,920 --> 01:17:29,760
هل أنت بمفردك؟
1024
01:17:32,920 --> 01:17:35,520
قلت لك إنك تستطيعين الوثوق بي، صحيح؟
1025
01:17:38,360 --> 01:17:39,200
هل تريد…
1026
01:17:40,920 --> 01:17:42,120
هل تريد شرابًا؟
1027
01:17:43,400 --> 01:17:44,240
"ماخي".
1028
01:17:51,720 --> 01:17:52,680
رويدك.
1029
01:18:00,680 --> 01:18:02,360
هوّني عليك يا فاتنتي، لا تبكي.
1030
01:18:09,560 --> 01:18:12,960
لم يعد "أرتورو" يمثّل مشكلة.
فكّري في هذا، حسنًا؟
1031
01:18:15,040 --> 01:18:18,920
- كان الأمر سريعًا، لم يعان…
- أرجوك يا "سالفا"، لا أريد معرفة أي شيء!
1032
01:18:25,320 --> 01:18:28,640
بالطبع، آسف. أردت أن أريح بالك فحسب.
1033
01:18:37,360 --> 01:18:38,840
بحقك يا "ماخي".
1034
01:19:01,760 --> 01:19:02,600
حسنًا…
1035
01:19:05,480 --> 01:19:07,840
ستكون الأيام القليلة المقبلة حرجة قليلًا.
1036
01:19:10,520 --> 01:19:13,400
لكنك تعلمين أنني أؤازرك،
إن احتجت إلى أي شيء.
1037
01:19:14,800 --> 01:19:15,640
اتفقنا؟
1038
01:19:18,080 --> 01:19:21,000
- لديّ مطلب، لكنه مؤلم.
- ما هو؟
1039
01:19:23,640 --> 01:19:26,400
الأفضل ألّا يرانا أحد معًا لفترة من الوقت.
1040
01:19:27,400 --> 01:19:32,240
بالتأكيد، فكرت في هذا قبلًا بالفعل.
هذا للأصلح.
1041
01:19:32,320 --> 01:19:35,880
يجب ألّا يرى أحدنا الآخر أو نتحدث هاتفيًا.
1042
01:19:36,480 --> 01:19:38,080
- أجل.
- تتفهم هذا، صحيح؟
1043
01:19:41,080 --> 01:19:42,120
في الواقع…
1044
01:19:44,200 --> 01:19:45,080
لا عليك.
1045
01:19:46,200 --> 01:19:47,040
ماذا؟
1046
01:19:48,760 --> 01:19:49,600
ما الأمر؟
1047
01:19:52,120 --> 01:19:53,160
لا شيء، فقط…
1048
01:19:54,160 --> 01:19:56,240
فكّر حبيبك "سالفا" في كل شيء سلفًا.
1049
01:19:57,840 --> 01:19:58,680
انظري.
1050
01:20:08,160 --> 01:20:09,000
ما هذا؟
1051
01:20:10,120 --> 01:20:13,320
إن أردت التحدث إليّ،
فاستخدمي هذا الهاتف، اتفقنا؟
1052
01:20:13,400 --> 01:20:14,400
هذا هاتف مُسبق الدفع.
1053
01:20:15,640 --> 01:20:17,200
حسنًا، لكن أهذا ضروري؟
1054
01:20:17,280 --> 01:20:19,520
- أتظن أنهم سيتحرّون عنا؟
- في الواقع…
1055
01:20:21,600 --> 01:20:22,720
لديك حجة غياب.
1056
01:20:23,960 --> 01:20:26,560
ولا يمكنهم أن يربطوا بيني
وبين "أرتورو" بأي شكل.
1057
01:20:27,440 --> 01:20:29,160
لكن يجب أن نتوخى الحذر.
1058
01:20:31,160 --> 01:20:32,000
أليس كذلك؟
1059
01:20:32,920 --> 01:20:34,880
لقد أنقذت حياتي يا "سالفا".
1060
01:20:37,560 --> 01:20:38,880
أنقذت حياتي.
1061
01:20:39,960 --> 01:20:41,200
لا تنس هذا أبدًا.
1062
01:21:11,960 --> 01:21:12,920
عليّ المغادرة.
1063
01:21:41,520 --> 01:21:43,200
"(دانييل): متى سنذهب
للعب (البولنغ) مجددًا؟"
1064
01:21:43,280 --> 01:21:44,640
"يفوز كلانا بالتأكيد"
1065
01:21:44,720 --> 01:21:47,840
"لكن انتظر، لم تر أفضل رمياتي بعد"
1066
01:21:47,920 --> 01:21:52,080
"فلنتضاجع الليلة"
1067
01:21:57,840 --> 01:21:59,720
عزيزتي "ماخي"، سمعت بما أصاب زوجك.
1068
01:21:59,800 --> 01:22:01,040
"8 نوفمبر 2017، بعد جريمة القتل بشهرين"
1069
01:22:01,120 --> 01:22:02,000
يحزنني ما حدث بشدة.
1070
01:22:02,080 --> 01:22:03,840
- شكرًا يا "صوفيا".
- كيف تتأقلمين مع الوضع؟
1071
01:22:03,920 --> 01:22:06,880
- يمكنك أن تتخيلي حالتي.
- أنا في خدمتك إن احتجت إلى أي شيء.
1072
01:22:06,960 --> 01:22:08,000
هيا بنا.
1073
01:22:22,000 --> 01:22:23,200
حاولت الاتصال بك.
1074
01:22:24,160 --> 01:22:26,880
اتفقنا على أن نظل متباعدين
لفترة من الوقت يا "سالفا".
1075
01:22:26,960 --> 01:22:28,440
أجل، لكن عندما أراك…
1076
01:22:29,160 --> 01:22:31,280
- أريد أن ألمسك.
- أرجوك يا "سالفا".
1077
01:22:33,200 --> 01:22:35,520
أحاول تغيير مواعيد مناوباتي، لكن برغم ذلك…
1078
01:22:36,600 --> 01:22:39,600
عندما يُفترض أن نلتقي في مناوبة واحدة،
يطرأ أمر ما.
1079
01:22:39,680 --> 01:22:42,680
"مايكا" ترهقني بجدول العمل
في الآونة الأخيرة.
1080
01:22:42,760 --> 01:22:44,840
إنها لا تُطاق، والوضع فوضوي.
1081
01:22:46,800 --> 01:22:48,920
ظننت أن "مونتسي" هي المسؤولة عن مناوباتك.
1082
01:22:49,480 --> 01:22:53,640
أجل، كلتاهما. ولا تباليان لظروفي وفجيعتي.
1083
01:22:54,160 --> 01:22:58,200
والآن موظفو تأمينات الجنازات
يطلبون مني بعض الأوراق الرسمية،
1084
01:22:58,280 --> 01:23:00,000
ولا أعلم مكانها.
1085
01:23:00,080 --> 01:23:02,000
ولا وقت لديّ ولا…
1086
01:23:02,520 --> 01:23:04,520
ولا معاش، وأنا…
1087
01:23:04,600 --> 01:23:06,080
هذا دوري.
1088
01:23:06,840 --> 01:23:08,800
يمكنني أن أساعدك إن احتجت إلى أي شيء.
1089
01:23:09,360 --> 01:23:11,640
- هل أصلحوا الأرضيات بعد؟
- لا.
1090
01:23:11,720 --> 01:23:15,160
دعي هذا الأمر لي. ببعض المهارات…
1091
01:23:16,800 --> 01:23:18,920
وهذا سيكون عذرًا مقنعًا كي نلتقي.
1092
01:23:22,120 --> 01:23:24,560
ما زالت الشرطة تتحرى عني يا "سيلفا".
1093
01:23:26,040 --> 01:23:26,880
حسنًا…
1094
01:23:28,240 --> 01:23:31,280
ألا يستطيع زميلك في العمل أن يزورك
كي يساعدك على إصلاح شيء ما؟
1095
01:23:35,680 --> 01:23:36,520
اتفقنا.
1096
01:23:55,360 --> 01:23:58,160
أين أنت؟ فرغت من إصلاح الأرضية.
1097
01:23:58,240 --> 01:24:01,960
- شكرًا جزيلًا يا "سالفا".
- على الرحب والسعة.
1098
01:24:02,040 --> 01:24:05,120
سترين النتيجة عندما تعودين إلى الشقة.
أنجزت عملًا منقطع النظير.
1099
01:24:06,000 --> 01:24:09,680
وابتعت بعض البقالة من أجلك.
كان برّادك شبه خاو.
1100
01:24:10,400 --> 01:24:11,880
إن كنت تريدينني أن أنتظرك…
1101
01:24:12,400 --> 01:24:16,120
لا أستطيع المجيء. آسفة يا حبيبي.
كلّفوني بمناوبة إضافية مجددًا.
1102
01:24:16,200 --> 01:24:20,280
أما زلت في شقتي؟ أحتاج إلى صنيع مهم.
1103
01:24:20,360 --> 01:24:22,600
أمنياتك بمثابة أوامر لي، كما تعلمين.
1104
01:24:23,480 --> 01:24:27,520
أحتاج إلى معلومات تتعلق بالمعاش
ولا أستطيع التحقق منها من هنا.
1105
01:24:27,600 --> 01:24:29,400
أيمكنك فتح حاسوبي؟
1106
01:24:32,560 --> 01:24:34,200
بالتأكيد، إلام تحتاجين؟
1107
01:24:37,840 --> 01:24:39,480
- "ماخي"؟
- انتظر لحظة.
1108
01:24:40,000 --> 01:24:41,800
حسنًا. عليّ إنهاء الاتصال يا "سالفا".
1109
01:24:41,880 --> 01:24:46,000
سأرسل إليك ما أحتاج إليه على "واتساب"،
اتفقنا؟ شكرًا يا عزيزي.
1110
01:25:05,560 --> 01:25:08,600
{\an8}"(دانييل غارسيا إغلاسياس)، الحب في (روما)"
1111
01:25:08,680 --> 01:25:10,760
{\an8}"أتتحدثين الإيطالية؟
ستحتاجين إليها في (روما)."
1112
01:25:10,840 --> 01:25:13,760
{\an8}"لا تحتاجين إلى جواز سفر، أحضري
قوامك المثير فحسب. إلى اللقاء يا جميلتي."
1113
01:25:40,520 --> 01:25:42,400
"(ماخي): تعلم أن هذا للأصلح."
1114
01:25:42,480 --> 01:25:44,720
"أعلم هذا، لكنه لا يهوّن عليّ الأمور."
1115
01:25:44,800 --> 01:25:47,680
"هذا عسير جدًا عليّ. كنت تبدين فاتنة اليوم."
1116
01:25:47,760 --> 01:25:49,000
"أنا في حالة يُرثى لها."
1117
01:25:49,080 --> 01:25:52,120
"عدم رؤيتي لك تحطمني معنويًا.
لا أدري إن كنت أستطيع تحمّل هذا."
1118
01:26:11,760 --> 01:26:13,080
من المتصل؟
1119
01:26:13,160 --> 01:26:16,120
"فرانسيسك". لديه مشكلة في حاسوبه.
1120
01:26:27,520 --> 01:26:28,360
مرحبًا؟
1121
01:26:28,880 --> 01:26:29,720
"سالفا"؟
1122
01:26:30,320 --> 01:26:32,160
مرحبًا، كيف حالك؟ كيف الحال؟
1123
01:26:36,880 --> 01:26:38,320
ماذا أردت أن أقول لك؟
1124
01:26:40,400 --> 01:26:43,480
أرجوك، لستُ على ما يُرام.
1125
01:26:44,240 --> 01:26:47,960
أريدك أن تخبرني بما حدث
لأنني ظننت أنك بخير.
1126
01:26:48,040 --> 01:26:50,680
أعني… لا أدري، أنا…
1127
01:26:51,360 --> 01:26:54,000
لا أدري، ربما قلت لك كلامًا خطأ أو…
1128
01:26:54,760 --> 01:26:55,680
أجل، لكن…
1129
01:26:56,920 --> 01:26:57,880
لا، كل ما في الأمر…
1130
01:26:58,840 --> 01:27:00,520
خطر ببالي أن…
1131
01:27:00,600 --> 01:27:02,960
أن الأمر صحيح، وأن أمك على حقّ.
1132
01:27:03,600 --> 01:27:06,400
أنك تحتاجين إلى الانفصال عن بيتك و…
1133
01:27:08,440 --> 01:27:12,040
وخطر ببالي أنك ستنفصلين عني أيضًا بشكل ما،
1134
01:27:12,560 --> 01:27:15,520
لأنك ستتذكرين ما حدث كلما وقعت عيناك عليّ.
1135
01:27:15,600 --> 01:27:17,040
مستحيل! أبدًا.
1136
01:27:17,120 --> 01:27:21,280
قلت لك إنني… حجبت هذا الأمر من عقلي
ولم أفكر فيه قط.
1137
01:27:21,960 --> 01:27:25,160
وعدتك بأنني لن أربط بينك وبين ما حدث،
والتزمت بوعدي.
1138
01:27:25,760 --> 01:27:28,280
ذكّرتني بهذا الأمر فحسب، لأن…
1139
01:27:28,360 --> 01:27:30,480
- أجل.
- لا أفكر فيه أبدًا.
1140
01:27:30,560 --> 01:27:34,120
- أبدًا.
- أثار ذلك اكتئابي.
1141
01:27:34,800 --> 01:27:36,200
أثار اكتئابي بشدة.
1142
01:27:37,000 --> 01:27:39,600
أجل، لكنك تتوهم كل هذا فحسب.
1143
01:27:40,440 --> 01:27:43,800
لا تحاول أن تخمن ما يدور في ذهني،
لأنك ستسيء فهم الأمر.
1144
01:27:46,360 --> 01:27:48,040
اتصلت بالشرطة قبل بضعة أيام.
1145
01:27:48,120 --> 01:27:49,240
ماذا؟
1146
01:27:49,320 --> 01:27:50,800
لديّ صديق شرطي.
1147
01:27:52,000 --> 01:27:55,560
بحقك يا "سالفا"!
لا ترتكب أي فعل جنوني، مفهوم؟
1148
01:27:55,640 --> 01:27:58,880
لا، اتصلت بصديقي فحسب.
لن أفعل أي شيء جنوني.
1149
01:27:59,400 --> 01:28:01,200
وسألته…
1150
01:28:01,280 --> 01:28:04,520
"كيف الحال؟
أيمكنك أن تتحرى عن شيء من أجلي؟"
1151
01:28:04,600 --> 01:28:07,400
وساعدني. تحرّى عن الأمر بالفعل.
1152
01:28:08,600 --> 01:28:10,440
هل أخبرتهم بأمر "أندريس"؟
1153
01:28:11,600 --> 01:28:14,160
نعم، أخبرتهم بأمر "أندريس" بالطبع.
1154
01:28:24,320 --> 01:28:27,320
هناك شخص آخر. لا أدري من هو.
1155
01:28:28,120 --> 01:28:30,960
شخص يُدعى "دانييل". لا أتذكّر اسمه الأخير.
1156
01:28:31,880 --> 01:28:34,080
أجل…
1157
01:28:34,160 --> 01:28:37,600
أخبرتهم بأمره أيضًا.
إنه موظف الإعلانات. هل تتذكره؟
1158
01:28:38,200 --> 01:28:40,280
سمعت أنك ستسافرين برفقته.
1159
01:28:42,680 --> 01:28:43,640
إلى "إيطاليا".
1160
01:28:44,400 --> 01:28:46,480
- أجل، لكن سيكون معنا أناس آخرون.
- مفهوم.
1161
01:28:49,960 --> 01:28:53,960
على أي حال، أثار ذلك اكتئابي بشدة لأن…
1162
01:28:55,200 --> 01:28:58,520
مهلًا، أهم يتحرّون عني إذًا؟
1163
01:28:59,840 --> 01:29:02,000
يتحرّون عنك أو عنه، لأنهم يعلمون.
1164
01:29:02,080 --> 01:29:03,440
سحقًا.
1165
01:29:03,520 --> 01:29:04,360
يعلمون هذا.
1166
01:29:05,320 --> 01:29:07,480
اسمع، أيمكننا أن…
1167
01:29:08,920 --> 01:29:11,640
تبًا يا "سالفا"! أيمكننا أن نلتقي أم لا؟
1168
01:29:11,720 --> 01:29:13,520
إن كنت لا أُشعرك بالسعادة، فصارحيني بهذا.
1169
01:29:13,600 --> 01:29:14,440
اسمع…
1170
01:29:15,240 --> 01:29:17,400
كيف عساي… لا، حسنًا؟
1171
01:29:17,480 --> 01:29:19,800
- مفهوم.
- وهذا أمر آخر.
1172
01:29:19,880 --> 01:29:23,560
ظننت أنهم سيستبعدونني من قائمة المشتبه بهم
لكنهم يتحرّون عني الآن!
1173
01:29:23,640 --> 01:29:24,600
أو عنه على الأقل.
1174
01:29:25,120 --> 01:29:27,720
ولو أخبرتهم بأنك تواعدينه…
1175
01:29:28,320 --> 01:29:29,400
فسيتحرّون…
1176
01:29:29,480 --> 01:29:32,080
- أهذا يعني أنهم يتنصتون على هاتفي؟
- لا أدري.
1177
01:29:33,080 --> 01:29:38,440
لكنهم يعلمون بأنكما ستسافران معًا
إلى "إيطاليا"، هذا أكيد.
1178
01:29:38,520 --> 01:29:40,360
لم يقل إلى أين، لكن "إيطاليا".
1179
01:29:42,080 --> 01:29:44,960
في التوقيت ذاته الذي كنت تعتزمين فيه
السفر إلى "نوفيلدا".
1180
01:29:45,640 --> 01:29:50,560
- قلت لك إن هناك أشياء لا أستطيع…
- أجل، هذا يفوق طاقتي.
1181
01:29:51,960 --> 01:29:52,840
حسنًا.
1182
01:29:54,560 --> 01:29:57,360
سأخبرك إذًا. إن كنت تريد أن تتعذب، فسأخبرك.
1183
01:29:57,880 --> 01:30:02,440
لكن تمامًا كما يمكنك أن تفعل ما تشاء،
وتظل تعيش في منزلك ومع طفلك،
1184
01:30:03,160 --> 01:30:04,280
لن…
1185
01:30:04,800 --> 01:30:08,520
لن أظل وحيدة من دون أن أواعد أحدًا.
1186
01:30:08,600 --> 01:30:09,920
لدى هذا الرجل طفل.
1187
01:30:10,000 --> 01:30:12,080
أجل، هذا ما أردت أن أسألك بشأنه.
1188
01:30:13,720 --> 01:30:17,520
ماذا أمثّل بالنسبة إليك؟
1189
01:30:18,440 --> 01:30:19,640
أيمكننا أن نلتقي؟
1190
01:30:20,640 --> 01:30:21,480
نعم.
1191
01:30:22,240 --> 01:30:24,080
في "تاباس كورنر".
1192
01:30:25,400 --> 01:30:27,720
- اتفقنا، أمهليني نصف ساعة.
- اتفقنا.
1193
01:30:27,800 --> 01:30:30,760
- سأكون هناك في الساعة الـ11.
- سنناقش هذا الأمر.
1194
01:30:31,400 --> 01:30:33,320
- أراك بعد قليل.
- اتفقنا.
1195
01:30:33,400 --> 01:30:34,320
أراك بعد قليل.
1196
01:30:35,760 --> 01:30:37,800
"تاباس كورنر"؟ أين ذلك المكان؟
1197
01:30:37,880 --> 01:30:40,160
- في "باترايس".
- أيمكننا الوصول إلى هناك في الموعد؟
1198
01:30:40,240 --> 01:30:41,560
نعم، إن أسرعنا.
1199
01:30:41,640 --> 01:30:43,320
- هيا بنا إذًا.
- أسرعوا يا رفاق.
1200
01:30:44,120 --> 01:30:45,080
- "توري".
- نعم؟
1201
01:30:45,160 --> 01:30:46,040
هناك أمر مهم.
1202
01:30:46,760 --> 01:30:49,920
ما ذلك الكلام الذي قاله
بصدد حديثه مع صديقه الشرطي؟
1203
01:30:50,000 --> 01:30:52,400
- لا تنظري إليّ.
- هل سرّب أحد معلومات؟
1204
01:30:52,480 --> 01:30:54,200
بحقك يا "إيفا". كلامك هذا مهين لي.
1205
01:30:54,280 --> 01:30:56,480
تحقق ممن اطّلع على التسجيلات.
1206
01:30:56,560 --> 01:30:59,480
لا أحد سوانا يستطيع الاطلاع عليها.
والزملاء كتومون.
1207
01:31:00,080 --> 01:31:02,080
لا تتخلّ عن حذرك.
1208
01:31:02,160 --> 01:31:05,640
أسد إليّ صنيعًا واعرف هويّة
من تحدّث إلى ذلك الرجل "سالفادور". هيا.
1209
01:31:05,720 --> 01:31:06,680
هيا بنا يا رفاق.
1210
01:31:21,440 --> 01:31:22,560
هات ما عندك يا "توري".
1211
01:31:22,640 --> 01:31:26,080
حصلنا على سجلات هاتف ذلك المدعو "سالفا".
1212
01:31:26,840 --> 01:31:29,520
أجرى اتصالات بزوجته وولده وأمه.
1213
01:31:29,600 --> 01:31:34,120
كل تلك الاتصالات عادية وغير مريبة.
لكن هناك رقمًا واحدًا تكرر بكثرة.
1214
01:31:34,200 --> 01:31:37,520
اتصالات لمُدد أطول بهاتف خلوي مُسبق الدفع.
1215
01:31:38,720 --> 01:31:41,320
ومن يستخدم هاتفًا مُسبق الدفع هذه الأيام؟
1216
01:31:41,400 --> 01:31:43,760
تجار المخدرات والإرهابيون…
1217
01:31:43,840 --> 01:31:44,840
والقتلة.
1218
01:31:45,480 --> 01:31:46,600
قلتها بنفسك.
1219
01:31:46,680 --> 01:31:48,400
- أحسنت صنعًا.
- أيتها القائدة.
1220
01:31:49,400 --> 01:31:50,320
عليّ إنهاء الاتصال.
1221
01:31:51,360 --> 01:31:53,680
- ما الأمر؟
- أرى "ماخي".
1222
01:31:54,520 --> 01:31:55,480
أجل، أراها بدوري.
1223
01:31:56,800 --> 01:31:58,880
- هناك شخص آت.
- كيف يبدو؟
1224
01:31:58,960 --> 01:32:02,120
رجل مكتنز ومتوسط العمر.
1225
01:32:03,480 --> 01:32:04,960
لكنه ليس جذابًا على الإطلاق.
1226
01:32:05,560 --> 01:32:08,160
حسنًا، متأكد من أنه الرجل المنشود؟
ألست مخطئًا؟
1227
01:32:08,240 --> 01:32:11,320
- أتريدينني أن أقترب؟
- ليس مُصرحًا لنا بالتدخّل بعد.
1228
01:32:11,960 --> 01:32:13,240
سنكتفي بالتقاط بعض الصور.
1229
01:32:13,960 --> 01:32:14,920
مفهوم.
1230
01:32:23,800 --> 01:32:25,560
ستجدها في الصفحة الخامسة.
1231
01:32:30,320 --> 01:32:31,880
ليس من طرازي المُفضل.
1232
01:32:31,960 --> 01:32:35,000
ولا من طراز المشتبه بها المُفضل،
لكن هناك علاقة بينهما.
1233
01:32:35,080 --> 01:32:36,760
اقرأ نسخة المكالمة المكتوبة.
1234
01:32:36,840 --> 01:32:37,680
هذا الجزء.
1235
01:32:37,760 --> 01:32:38,760
"(سالفا): يعلمون. (ماخي): أصغ إليّ…"
1236
01:32:38,840 --> 01:32:41,080
"(سالفا): إن كنت لا أُشعرك بالسعادة،
فصارحيني بهذا."
1237
01:32:42,160 --> 01:32:44,720
هذا كلام غير قاطع.
نحتاج إلى شيء مُحدد أكثر.
1238
01:32:44,800 --> 01:32:46,840
نحتاج إلى هذين الهاتفين.
1239
01:32:46,920 --> 01:32:48,840
اقتربنا جدًا من معرفة الحقيقة.
1240
01:32:51,960 --> 01:32:55,720
يمكنك أن تراقبي الهاتفين،
وأحضري لي هدية لطيفة من أجل عيد الميلاد.
1241
01:33:02,280 --> 01:33:03,240
هل تعجبك؟
1242
01:33:03,920 --> 01:33:05,200
إنها ممتازة.
1243
01:33:06,120 --> 01:33:07,960
كل شيء ممتاز معك.
1244
01:33:08,040 --> 01:33:10,160
ألديك ما يكفي لسداد العربون؟
1245
01:33:10,240 --> 01:33:14,200
لا تقلقا بهذا الصدد.
يعرض المطوّر العقاري شروطًا مريحة.
1246
01:33:14,920 --> 01:33:18,640
سنحتاج إلى عربون أولي
بقيمة عشرة آلاف يورو.
1247
01:33:19,160 --> 01:33:20,920
وبعدها سنتفق على الرهن العقاري…
1248
01:33:55,240 --> 01:33:56,120
مرحبًا؟
1249
01:33:56,200 --> 01:33:59,520
مرحبًا، أردت أن أخبرك فحسب
بأن حمّامك يعمل بشكل طبيعي مجددًا.
1250
01:33:59,600 --> 01:34:01,720
- "سالفا" يتصل بالهاتف مُسبق الدفع.
- يمكنك استخدامه بشكل عادي.
1251
01:34:02,800 --> 01:34:04,240
كان يسرّب ماءً بغزارة.
1252
01:34:05,440 --> 01:34:06,880
أنا من أسرّب بجنون.
1253
01:34:06,960 --> 01:34:11,440
لا تقولي هذا يا فاتنتي.
تعلمين أنك ستثيرينني بكلامك هذا.
1254
01:34:11,520 --> 01:34:15,440
هناك رجال يضاجعون فتيات طوال الوقت،
لكنهم ليسوا بارعين بقدرك.
1255
01:34:16,040 --> 01:34:17,440
أليس هذا حديثًا إباحيًا ممتعًا؟
1256
01:34:18,000 --> 01:34:19,760
تعلمين أن خيالي جامح.
1257
01:34:19,840 --> 01:34:22,840
- هذه الفتاة ذكية جدًا.
- أجل، هذا هو التفسير حتمًا.
1258
01:34:22,920 --> 01:34:25,240
ذلك الرجل متورط في الجريمة بشكل أو بآخر.
1259
01:34:26,080 --> 01:34:29,200
وفقًا لما رأيناه،
يبدو لي رجلًا ساذجًا وسهل الانقياد.
1260
01:34:30,400 --> 01:34:34,840
هذا سبب أدعى.
ذلك المغفل لم يحالفه حظ كهذا طيلة حياته.
1261
01:34:35,360 --> 01:34:37,760
انظرا. هذا اتصال من "فيكتور"، شقيق الضحية.
1262
01:34:39,240 --> 01:34:40,080
"فيكتور"؟
1263
01:34:40,600 --> 01:34:44,960
لا بد أنكم أحرزتم تقدمًا في التحقيق، صحيح؟
1264
01:34:45,040 --> 01:34:47,680
أهناك أي شيء قد يعطينا بارقة أمل؟
1265
01:34:47,760 --> 01:34:50,000
لأجل خاطر والديّ، قبل كل شيء.
1266
01:34:50,080 --> 01:34:51,640
صحيح، في الواقع…
1267
01:34:52,400 --> 01:34:56,360
لا أريد أن أتسرّع بأي استنتاجات،
لكنني لا أريد أن أكذب عليكم أيضًا.
1268
01:34:56,920 --> 01:34:59,680
الحقيقة هي أننا اقتربنا جدًا
من القبض على الجاني.
1269
01:34:59,760 --> 01:35:00,920
مفهوم.
1270
01:35:01,000 --> 01:35:03,440
- لكنني أرجو أن تتكتم على هذا الأمر.
- بالتأكيد.
1271
01:35:04,040 --> 01:35:06,240
لا تخبر أحدًا بهذا سوى أقاربك المباشرين.
1272
01:35:06,320 --> 01:35:08,800
هذا مهم جدًا. اتفقنا يا "فيكتور"؟
1273
01:35:09,480 --> 01:35:10,880
بالتأكيد، اتفقنا.
1274
01:35:10,960 --> 01:35:11,840
هذا جيد.
1275
01:35:11,920 --> 01:35:14,920
لن أخبر أحدًا بشيء. ونحن في خدمتك
إن احتجت إلى أي شيء، حسنًا؟
1276
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
أحاول أن أمدّكم بالقوة يا "فيكتور".
1277
01:35:17,080 --> 01:35:20,160
شكرًا جزيلًا. هذا يعني الكثير لنا. شكرًا.
1278
01:35:20,240 --> 01:35:22,880
عفوًا، شكرًا لك. إلى اللقاء.
1279
01:35:24,360 --> 01:35:27,480
- أتظنين أنه سيخبرها؟
- بالتأكيد، ولهذا السبب أخبرته.
1280
01:35:28,000 --> 01:35:31,840
فلنر إن كان بعض الخوف سيجعل الأرملة
تتخلى عن دور الراهبة البريئة.
1281
01:35:38,440 --> 01:35:40,280
- مرحبًا.
- أتريدين شرابًا؟
1282
01:35:40,360 --> 01:35:42,440
- أو كوب ماء؟
- لا، شكرًا.
1283
01:35:47,800 --> 01:35:50,080
- ما الأمر؟
- كيف حالكم؟
1284
01:35:54,480 --> 01:35:58,120
تعلمون أنني ما زلت أعمل في وظيفتين،
1285
01:35:58,800 --> 01:36:02,000
لكنني أحاول جاهدةً أن أتدبّر أموري ماديًا،
1286
01:36:02,080 --> 01:36:07,640
وأريدنا أن نفكر معًا في وسيلة عادلة
لاقتسام الشقة التي اشتريتها أنا و"أرتورو".
1287
01:36:07,720 --> 01:36:12,280
قُتل ولدنا قبل أربعة أشهر،
ولم تحزني على وفاته حتى.
1288
01:36:12,360 --> 01:36:13,240
أبي.
1289
01:36:15,360 --> 01:36:17,680
كان زوجي أيضًا، أتتذكر هذا؟
1290
01:36:17,760 --> 01:36:20,760
لا يمكن أن تُباع الشقة قبل أن تُحل القضية.
1291
01:36:23,080 --> 01:36:26,480
لكن هذا قد يستغرق وقتًا طويلًا.
أظن أن الشرطة وصلت إلى طريق مسدود.
1292
01:36:26,560 --> 01:36:27,640
ليس بالضبط.
1293
01:36:28,160 --> 01:36:30,600
قالت المفتشة إنها وجدت الجاني.
1294
01:36:34,520 --> 01:36:35,360
حقًا؟
1295
01:36:37,360 --> 01:36:39,240
لماذا لم أعلم بهذا؟
1296
01:36:40,760 --> 01:36:42,080
وهل يهمّك الأمر؟
1297
01:36:44,200 --> 01:36:45,200
هذا أمر عجيب، صحيح؟
1298
01:36:46,040 --> 01:36:48,920
أنا أرملته، وفي ظل كل المتاعب
التي أتعرّض لها…
1299
01:36:49,000 --> 01:36:52,920
ما يهمّ هو أن الوغد الذي قتل أخي
سيدفع ثمن جريمته.
1300
01:36:58,640 --> 01:36:59,560
تبًا يا "سالفا".
1301
01:36:59,640 --> 01:37:02,120
مرحبًا، لا أستطيع الردّ على الهاتف الآن.
1302
01:37:02,200 --> 01:37:06,000
إلى أين ستذهبين يا "ماريا خيسوس"؟
ألن تتناولي الغداء معنا؟
1303
01:37:06,800 --> 01:37:08,280
أطهو لحم أرانب مشويًا.
1304
01:37:10,560 --> 01:37:11,400
تعالي!
1305
01:37:18,920 --> 01:37:20,040
"أرتورو"…
1306
01:37:23,640 --> 01:37:24,880
ما أصابه…
1307
01:37:29,200 --> 01:37:31,400
الجاني زميلي في المستشفى.
1308
01:37:35,160 --> 01:37:37,400
رجل مهووس بي.
1309
01:37:38,520 --> 01:37:41,120
لكنني كنت أجهل هذا يا أمي. أقسم لك.
1310
01:37:41,200 --> 01:37:42,560
أقسم لك إنني لم أكن أعلم.
1311
01:37:47,400 --> 01:37:48,920
أنا مرتعبة.
1312
01:37:51,160 --> 01:37:52,040
لماذا؟
1313
01:37:53,480 --> 01:37:55,200
- أتخشين على سلامتك؟
- لا.
1314
01:37:55,880 --> 01:37:57,160
لا يمكن أن… لا.
1315
01:38:00,520 --> 01:38:04,320
لا أدري، ربما…
لا أدري ماذا عساي أفعل يا أمي، أنا…
1316
01:38:09,600 --> 01:38:10,440
عزيزتي.
1317
01:38:11,560 --> 01:38:12,760
ما حدث قد حدث.
1318
01:38:14,120 --> 01:38:16,520
لا شيء يمكنه أن يعيد "أرتورو" إلى الحياة.
1319
01:38:18,560 --> 01:38:22,160
وبالتأكيد، لا يحقّ لنا أن نحكم على أي شيء.
1320
01:38:23,160 --> 01:38:24,000
مفهوم؟
1321
01:38:27,040 --> 01:38:30,600
الرب يرى ويسمع كل شيء.
1322
01:38:32,040 --> 01:38:34,760
تمامًا كما سيفعل في يوم القيامة.
1323
01:38:36,040 --> 01:38:38,440
وكما سيفعل في مملكة الفردوس.
1324
01:38:43,680 --> 01:38:44,960
"سالفا"؟ مرحبًا؟
1325
01:38:45,040 --> 01:38:47,080
مرحبًا، هل عدت؟
1326
01:38:47,160 --> 01:38:50,640
اسمع، تحدثت إلى شقيق "أرتورو".
1327
01:38:50,720 --> 01:38:52,600
- بشأن الميراث.
- نعم؟
1328
01:38:52,680 --> 01:38:55,360
وأخبرني بأن تحقيق الشرطة انتهى
1329
01:38:55,440 --> 01:38:57,920
وبأنهم يعلمون من الجاني.
1330
01:38:58,000 --> 01:39:02,240
يمكنك أن تتخيل حالتي. كان قلبي يدقّ بعنف.
لم أستطع تصديق ذلك،
1331
01:39:02,320 --> 01:39:06,960
وسألته، "حقًا؟" فأجاب قائلًا،
"نعم، قُضي الأمر."
1332
01:39:08,160 --> 01:39:11,800
حسنًا، هذا أمر جيد، لأنه يعني
أنك ستحصلين على تعويض التأمين.
1333
01:39:12,880 --> 01:39:17,320
أجل، لكن قوله هذا أخافني بشدة يا "سالفا".
1334
01:39:18,800 --> 01:39:22,960
إن كنت قلقة بشأني، فلا تقلقي، حسنًا؟
1335
01:39:23,800 --> 01:39:29,080
ربما وجدوا شخصًا ما أو مشتبهًا به
ارتكب جريمة قبلًا،
1336
01:39:29,600 --> 01:39:32,920
ويعكفون على جمع مزيد من المعلومات
كي يلصقوا التهمة به.
1337
01:39:33,000 --> 01:39:35,400
حسنًا، هذا ما خطر ببالي أيضًا.
1338
01:39:36,040 --> 01:39:40,960
كان سيتعين عليهم أن يتحرّوا عني،
لكنهم لا يفعلون هذا.
1339
01:39:41,520 --> 01:39:42,480
ما أدراك بهذا؟
1340
01:39:43,360 --> 01:39:47,720
أولًا، سيتعين عليهم أن يعتقلوني
1341
01:39:47,800 --> 01:39:50,480
كي يسألوا
عمّا إن كانت لديّ سوابق جنائية أم لا،
1342
01:39:50,560 --> 01:39:53,240
وعمّا إن كانت لديّ حجة غياب أم لا،
وإن كان لديّ…
1343
01:39:54,200 --> 01:39:57,000
كان سيتعين عليهم
معرفة أي شيء من هذا القبيل.
1344
01:39:57,080 --> 01:39:58,880
مفهوم، يمكنني أن أطمئن إذًا، صحيح؟
1345
01:39:59,600 --> 01:40:03,040
نعم، يمكنك أن تطمئني.
1346
01:40:04,000 --> 01:40:05,640
لا تقلقي، حقًا.
1347
01:40:08,600 --> 01:40:09,800
أثق بك.
1348
01:40:11,600 --> 01:40:16,920
حسنًا. في الوقت الحالي،
أفضل شيء بالنسبة إليك هو…
1349
01:40:17,760 --> 01:40:20,200
هو أن تعيشي حياة مستقرة.
1350
01:40:21,600 --> 01:40:24,280
ووفقًا لما أخبرتني به،
1351
01:40:25,680 --> 01:40:27,480
يمكنك أن تحظي بهذا مع "دانييل".
1352
01:40:28,440 --> 01:40:29,280
اتفقنا؟
1353
01:40:34,360 --> 01:40:35,360
هل تسمعينني؟
1354
01:40:36,000 --> 01:40:37,440
نعم، اتفقنا.
1355
01:40:39,160 --> 01:40:40,000
حسنًا.
1356
01:40:42,560 --> 01:40:46,680
لذا لا تقلقي بهذا الصدد مجددًا
1357
01:40:48,280 --> 01:40:50,760
واقضي ليلة رأس سنة سعيدة معه.
1358
01:40:52,520 --> 01:40:54,560
بصراحة، المشكلة هي…
1359
01:40:56,160 --> 01:40:58,000
من الصعب أن أعبّر عمّا أشعر به.
1360
01:40:58,520 --> 01:40:59,360
أعلم هذا.
1361
01:40:59,440 --> 01:41:01,800
المشكلة هي أنني أحبك.
1362
01:41:02,400 --> 01:41:04,760
وأفكر فيك باستمرار،
1363
01:41:04,840 --> 01:41:08,320
حتى إن كنت لا أفكر في أي شيء محدد.
1364
01:41:08,880 --> 01:41:09,720
أعلم هذا.
1365
01:41:16,720 --> 01:41:20,400
سنتحدث في الأسبوع المقبل
إن سنحت لنا فرصة، اتفقنا؟
1366
01:41:21,360 --> 01:41:22,920
صبيحة يوم 2 يناير؟
1367
01:41:23,440 --> 01:41:25,920
حسنًا، هل ستذهبين إلى "تيريسياناس"؟
1368
01:41:26,000 --> 01:41:26,840
نعم.
1369
01:41:26,920 --> 01:41:28,960
حسنًا، فلنتناول الغداء معًا هناك.
1370
01:41:29,040 --> 01:41:32,040
اتفقنا، في الـ10:30 في موقف السيارات.
1371
01:41:32,800 --> 01:41:34,280
حسنًا، ممتاز.
1372
01:41:34,360 --> 01:41:38,320
وسنتحدث بشكل لائق،
ويهنئ كل منا الآخر بالعام الجديد.
1373
01:41:38,920 --> 01:41:40,080
أجل، بالتأكيد.
1374
01:41:43,640 --> 01:41:46,160
الغريب في الأمر
هو أننا نحلّ القضايا في النهاية.
1375
01:41:47,040 --> 01:41:48,640
برغم أننا نعمل بإمكانيات مزرية.
1376
01:41:49,760 --> 01:41:51,160
إن غطينا الجهاز هكذا،
1377
01:41:52,400 --> 01:41:53,600
فسيسجل حديثهما.
1378
01:41:53,680 --> 01:41:58,000
انظر، هذه المحارم الورقية الرديئة
التي لا تنظف ولا تجفف ولا تفعل شيئًا مفيدًا
1379
01:41:58,080 --> 01:41:59,720
ستسدي إلينا صنيعًا.
1380
01:42:11,920 --> 01:42:12,840
كيف حالك؟
1381
01:42:13,520 --> 01:42:14,360
بخير.
1382
01:42:15,120 --> 01:42:17,440
لا تقلقي. لن يحدث أي شيء.
1383
01:42:18,120 --> 01:42:20,400
كُف عن ترديد هذه العبارة. تخيفني.
1384
01:42:25,160 --> 01:42:26,160
شكرًا.
1385
01:42:30,920 --> 01:42:32,120
عامًا جديدًا سعيدًا.
1386
01:42:32,200 --> 01:42:33,120
عامًا جديدًا سعيدًا.
1387
01:42:37,560 --> 01:42:38,640
لديّ سؤال.
1388
01:42:40,920 --> 01:42:41,800
المفتاح.
1389
01:42:44,000 --> 01:42:45,160
أين المفتاح؟
1390
01:42:49,880 --> 01:42:51,720
لا أحد يترك ذلك الباب مفتوحًا.
1391
01:42:53,080 --> 01:42:54,760
ذلك الباب يُغلق من تلقاء ذاته.
1392
01:42:58,280 --> 01:42:59,640
ماذا تعني؟
1393
01:42:59,720 --> 01:43:00,760
ألف يورو!
1394
01:43:00,840 --> 01:43:02,600
- لا تتصرف هكذا.
- أجل، من فضلك.
1395
01:43:02,680 --> 01:43:04,400
حسنًا؟ ليس هنا.
1396
01:43:04,480 --> 01:43:06,080
اسمعي…
1397
01:43:07,840 --> 01:43:09,360
أردت أن أقول، إن…
1398
01:43:12,040 --> 01:43:14,600
لا تعلمين شيئًا عن أي شيء.
1399
01:43:16,000 --> 01:43:19,200
لن يحدث أي مكروه، لكن إن حدث…
1400
01:43:20,720 --> 01:43:21,640
أنت أخذت المفتاح.
1401
01:43:22,640 --> 01:43:24,480
أجل، اختفى المفتاح. هذا ما حدث.
1402
01:43:29,080 --> 01:43:30,200
لكنني لم أقل لهم ذلك.
1403
01:43:30,280 --> 01:43:34,240
لا يهم. مهما قلت، لن يصيبك أي مكروه.
1404
01:43:37,440 --> 01:43:38,480
حسنًا.
1405
01:43:47,080 --> 01:43:48,000
وأنت؟
1406
01:43:50,080 --> 01:43:51,520
أيمكنك الخروج من مأزق كهذا؟
1407
01:43:52,800 --> 01:43:53,640
أعني…
1408
01:43:58,480 --> 01:44:00,160
أيمكنك الخلاص من ذلك المأزق؟
1409
01:44:01,120 --> 01:44:02,240
نعم.
1410
01:44:07,360 --> 01:44:09,080
لم يكن هذا جزءًا من خطتنا.
1411
01:44:12,680 --> 01:44:14,240
أعلم هذا.
1412
01:44:23,360 --> 01:44:27,720
التسجيل ليس واضحًا كما أردنا،
لكنه مفهوم تمامًا.
1413
01:44:28,240 --> 01:44:32,480
لدينا أدلة أكثر من كافية
لاعتقال "ماريا خيسوس" و"سالفادور".
1414
01:44:33,040 --> 01:44:35,800
في صباح غد، سننتظر خارج منزليهما
1415
01:44:35,880 --> 01:44:37,720
وعندما يذهبان إلى دواميهما…
1416
01:44:38,320 --> 01:44:40,640
أخطري وسائل الإعلام. أريد توثيق كل شيء.
1417
01:44:41,240 --> 01:44:42,480
مع فائق احترامي،
1418
01:44:43,560 --> 01:44:47,320
أحبّذ ألّا أثير ضجة إعلامية لا داعي لها.
1419
01:44:47,960 --> 01:44:49,600
أتحدّث عن الموالين لنا
1420
01:44:49,680 --> 01:44:52,680
وزملائنا في سلك الشرطة،
وليس الصحف الصفراء.
1421
01:44:52,760 --> 01:44:53,840
نعم، لكن مع ذلك…
1422
01:44:54,360 --> 01:44:57,760
هذا ليس ضروريًا. يجنّ جنون الناس
عندما يرون كاميرات محيطة بهم.
1423
01:44:57,840 --> 01:45:00,560
إن كنت لا تريدين أي متاعب،
1424
01:45:00,640 --> 01:45:04,520
فافعلي ما آمرك به
وأحضري لي صورًا للعشيقين مكبلين بالأغلال.
1425
01:45:07,240 --> 01:45:09,440
دراجته النارية هنا، لكن ليس السيارة.
1426
01:45:09,520 --> 01:45:13,240
- متأكد من أنهما لم يلمحانا في المقهى؟
- نعم.
1427
01:45:13,320 --> 01:45:16,360
حسنًا. ستقود السيارة، هيا بنا.
1428
01:45:20,760 --> 01:45:24,480
"توري"، أريد فورًا موقع آخر اتصال
أجراه "سالفا" من هاتفه الخلوي.
1429
01:45:28,680 --> 01:45:29,760
"مستشفى"
1430
01:45:30,760 --> 01:45:32,920
أمه في وحدة العناية المركزة.
1431
01:45:33,000 --> 01:45:35,880
- فلنكن منظمين وكتومين، اتفقنا؟
- اتفقنا يا سيدتي.
1432
01:45:35,960 --> 01:45:38,040
هذه مشكلته وليست مشكلة أمه.
1433
01:45:59,800 --> 01:46:03,120
هذه المسكينة. من سيعتني بها الآن يا تُرى؟
1434
01:46:05,000 --> 01:46:08,200
ربما حذّره شخص من إدارة الشرطة.
1435
01:46:08,280 --> 01:46:10,720
لا، هذا مستحيل.
1436
01:46:11,360 --> 01:46:13,040
لا بد أنه في المستشفى.
1437
01:46:13,840 --> 01:46:14,880
الدرج.
1438
01:46:16,000 --> 01:46:18,360
لا، ليس هنا.
1439
01:46:18,440 --> 01:46:20,680
- هذا مستحيل.
- أتريد المجيء لتتحقق بنفسك.
1440
01:46:20,760 --> 01:46:22,360
قلت لك إنه ليس هنا.
1441
01:46:23,280 --> 01:46:27,320
- هذا مستحيل.
- تحقق من موقع هاتف "سالفا" مجددًا.
1442
01:46:28,160 --> 01:46:31,360
الاتصالات التي أجراها وتلقّاها
خلال الـ24 ساعة الماضية.
1443
01:46:31,440 --> 01:46:34,640
أعلم ما تفكرين فيه،
لكننا حددنا موقع كل رقم.
1444
01:46:34,720 --> 01:46:38,840
حددنا هويّتها جميعًا.
إشارة هاتفه صادرة من المستشفى.
1445
01:46:38,920 --> 01:46:40,280
إنه في المبنى.
1446
01:46:44,760 --> 01:46:45,600
لا شيء.
1447
01:46:55,200 --> 01:46:56,040
أتريد قهوة؟
1448
01:46:56,760 --> 01:46:57,600
بالتأكيد.
1449
01:47:06,120 --> 01:47:08,520
كوب "ماكياتو" وكوب قهوة مثلجة من فضلك.
1450
01:47:28,040 --> 01:47:29,800
- "سالفادور رودريغو"؟
- نعم.
1451
01:47:30,480 --> 01:47:33,040
- أنا "إيفا توريس" من الشرطة الوطنية.
- حسنًا.
1452
01:47:34,480 --> 01:47:35,880
تعال معنا من فضلك.
1453
01:47:49,440 --> 01:47:52,200
أنت رهن الاعتقال يا "سالفادور رودريغو".
1454
01:47:54,040 --> 01:47:57,240
- لديك الحق في التزام…
- أعلم حقوقي.
1455
01:47:57,320 --> 01:48:01,160
سأتلو عليك حقوقك على أي حال.
لديك الحق في التزام الصمت.
1456
01:48:01,240 --> 01:48:05,080
أي شيء تقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة.
1457
01:48:05,160 --> 01:48:07,040
لديك الحق في توكيل محام.
1458
01:48:07,120 --> 01:48:10,160
إن لم تستطع تحمّل أتعاب محام،
فسيُعين محام من أجلك.
1459
01:48:27,040 --> 01:48:29,560
كُلها في المكتب وأخبرني برأيك.
1460
01:48:30,120 --> 01:48:31,120
أنا واثق بأنها شهية.
1461
01:48:31,200 --> 01:48:34,000
أمي تطهوها بإتقان. أحاول أن أقلّدها.
1462
01:48:34,080 --> 01:48:35,640
تلك المرأة كالقديسين!
1463
01:48:41,160 --> 01:48:42,720
- أتريدين سوشي؟
- نعم، من فضلك!
1464
01:48:42,800 --> 01:48:45,080
- سأحجز طاولة بعد انتهاء دوامي.
- افعل هذا.
1465
01:48:45,160 --> 01:48:47,040
- سأكون في دوامي.
- أجل، لا تقلقي.
1466
01:48:48,520 --> 01:48:50,040
- طاب يومك.
- وأنت أيضًا.
1467
01:49:05,360 --> 01:49:06,760
صباح الخير يا "ماريا خيسوس".
1468
01:49:07,480 --> 01:49:09,040
ما كل هذا يا "إيفا"؟
1469
01:49:09,120 --> 01:49:11,120
أريدك أن تأتي معنا إلى قسم الشرطة.
1470
01:49:11,960 --> 01:49:13,640
- من فضلك يا "إيفا".
- ماذا يجري؟
1471
01:49:13,720 --> 01:49:15,000
تراجع إلى الخلف، من فضلك.
1472
01:49:15,960 --> 01:49:19,880
- فليخبر أحدكم هذا الشاب بما يجري.
- بم ستخبرونني؟
1473
01:49:19,960 --> 01:49:23,000
- اطلبوا منه المجيء للإدلاء بشهادته.
- لديك الحق في التزام الصمت.
1474
01:49:23,080 --> 01:49:26,240
أي شيء تقولينه قد يُستخدم ضدك في المحكمة.
1475
01:49:26,320 --> 01:49:29,400
لديك الحق في توكيل محام.
إن لم تستطيعي تحمّل أتعاب محام…
1476
01:49:55,040 --> 01:49:57,720
أريد التحدث إلى محاميّ، وليس إلى محام عام.
1477
01:49:58,280 --> 01:50:01,920
آسفة يا "سالفادور"، لكننا طلبنا
احتجازك بمعزل عن العالم الخارجي.
1478
01:50:03,320 --> 01:50:05,080
اسمعي يا "إيفا"… اسمك "إيفا"، صحيح؟
1479
01:50:06,280 --> 01:50:07,800
ليست لديك أي أدلة ضدي.
1480
01:50:07,880 --> 01:50:11,800
- قبل أن تجبريني على الاعتراف قسرًا…
- سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا.
1481
01:50:12,520 --> 01:50:13,800
اجلس معتدلًا، من فضلك.
1482
01:50:16,560 --> 01:50:17,800
اجلس معتدلًا، من فضلك.
1483
01:50:23,720 --> 01:50:25,920
هذه غلطة حتمًا يا "إيفا".
1484
01:50:26,440 --> 01:50:29,960
هل أخطرت عائلتي؟ عندما تكتشف أمي هذا…
1485
01:50:31,000 --> 01:50:34,520
لا يمكنك أن تفعلي هذا بأهالي "نوفيلدا".
هذا أمر جلل.
1486
01:50:34,600 --> 01:50:37,440
- وما زال قاتل "أرتورو" حرًا طليقًا…
- اسمعي يا "ماخي".
1487
01:50:38,360 --> 01:50:41,880
ربما نجحت تمثيلية الأرملة المكلومة
مع عشاقك،
1488
01:50:41,960 --> 01:50:43,720
لكن يمكنك التخلي عنها في وجودي.
1489
01:50:44,440 --> 01:50:48,360
هذه فرصتك كي تصارحينا بالحقيقة.
ولو كنت مكانك، لانتهزتها.
1490
01:50:49,160 --> 01:50:50,800
فلندخل في صلب الموضوع.
1491
01:50:51,600 --> 01:50:55,680
هل تآمرت مع "ماريا خيسوس مورينو"
لقتل "أرتورو فيرير"؟
1492
01:50:56,800 --> 01:50:58,600
سأتحدث إلى القاضي فحسب.
1493
01:50:58,680 --> 01:51:00,000
لا.
1494
01:51:00,920 --> 01:51:03,000
ترتكبين غلطة فادحة يا "إيفا".
1495
01:51:04,040 --> 01:51:05,080
هذا أمر لا يُصدق!
1496
01:51:05,160 --> 01:51:09,120
هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط
منذ بدأت أتنصت على هاتفك.
1497
01:51:09,960 --> 01:51:11,360
هذا أمر لا يُصدّق.
1498
01:51:12,000 --> 01:51:13,880
لا يُصدّق.
1499
01:51:13,960 --> 01:51:17,120
"دانييل" و"أندريس" و"سالفا"… هذا لا يُصدّق.
1500
01:51:18,840 --> 01:51:22,760
اسمع يا "سالفادور". بعد ساعات قليلة،
ستُنشر صورتك في كل نشرات الأخبار.
1501
01:51:22,840 --> 01:51:24,760
لم تعد حياتك شخصية.
1502
01:51:24,840 --> 01:51:29,400
الأمر مرهون بك الآن، إما أن تروي قصتك،
وإما أن تدع الجميع يصدّقون قصة "ماخي".
1503
01:51:34,080 --> 01:51:36,880
لم تكن "ماخي" تعلم شيئًا.
كانت فكرتي بالكامل.
1504
01:51:37,880 --> 01:51:40,480
كيف حصلت على مفتاح مرأب السيارات؟
1505
01:51:42,720 --> 01:51:44,200
كان في حوزتي بالفعل قبل فترة.
1506
01:51:45,840 --> 01:51:48,600
أعطتني إياه كي أصفّ سيارتي هناك
إن احتجت إلى ذلك.
1507
01:51:48,680 --> 01:51:50,880
هل أعطيته مفتاح مرأب السيارات؟
1508
01:51:50,960 --> 01:51:51,920
نعم، لكن…
1509
01:51:53,080 --> 01:51:55,800
كنت أخشى أن أرفض مطلبه.
1510
01:51:55,880 --> 01:52:01,040
عجبًا. تخشين "سالفا" و"أرتورو" والجميع،
لكنك تتلاعبين بهم باحترافية.
1511
01:52:01,120 --> 01:52:03,760
"سالفا" رجل خطر جدًا يا "إيفا".
1512
01:52:03,840 --> 01:52:07,480
إنه واقع في حبي.
1513
01:52:07,560 --> 01:52:11,040
يحبني منذ عدة أعوام،
منذ بدأت العمل في المستشفى.
1514
01:52:11,800 --> 01:52:14,320
- لكنني لا أبادله مشاعره تلك.
- أجل، بالتأكيد.
1515
01:52:14,400 --> 01:52:16,400
ألا تبادلينه مشاعره تلك؟
1516
01:52:16,480 --> 01:52:18,240
مثل… كيف وصفت الأمر؟ لحظة واحدة.
1517
01:52:21,440 --> 01:52:22,400
أجل.
1518
01:52:23,320 --> 01:52:24,960
لا تحطمين الزجاج بجسدك عندما تضاجعينه.
1519
01:52:31,560 --> 01:52:33,560
سمحت له…
1520
01:52:35,840 --> 01:52:36,800
تفهمين مقصدي…
1521
01:52:38,040 --> 01:52:40,280
بأن يمارس معي أفعالًا جنسية.
1522
01:52:44,240 --> 01:52:46,120
لكنه يثير اشمئزازي.
1523
01:52:47,200 --> 01:52:49,440
أنا و"ماخي" مجرد صديقين مُقربين.
1524
01:52:50,920 --> 01:52:55,560
لا أكتب رسائل غرامية
أو أعطي تذاكر قُبلات مجانية لأصدقائي.
1525
01:52:57,920 --> 01:53:01,840
"أحبك حبًا جمًا،
ولا أستطيع الكف عن التفكير فيك."
1526
01:53:01,920 --> 01:53:04,440
لا يحق لكم
الاطلاع على هذه الخطابات الشخصية.
1527
01:53:04,520 --> 01:53:06,760
بل يحق لنا. صدّقني.
1528
01:53:08,360 --> 01:53:13,440
"أريدك أن تكوني في غاية السعادة،
لذا قد أفعل أي شيء من أجلك.
1529
01:53:13,520 --> 01:53:16,480
حبيبك المضجر، (سالفا)."
1530
01:53:17,120 --> 01:53:18,040
يا للعجب.
1531
01:53:22,160 --> 01:53:23,120
اسمعي يا "ماخي".
1532
01:53:24,360 --> 01:53:26,160
سأعطيك فرصة أخيرة.
1533
01:53:28,360 --> 01:53:31,160
هل قتل "سالفا" "أرتورو"
من دون أن تطلبي منه ذلك؟
1534
01:53:33,720 --> 01:53:35,560
- نعم.
- متأكدة؟
1535
01:53:37,560 --> 01:53:38,400
نعم.
1536
01:53:43,720 --> 01:53:47,080
ربما تمكنت من خداعهم،
لكنك لم تخدعيني يا عزيزتي.
1537
01:53:48,360 --> 01:53:49,240
لا.
1538
01:53:50,120 --> 01:53:52,720
تتصفين بخصلة ما، لا أدري ماهيتها، لكن…
1539
01:53:53,560 --> 01:53:56,240
لو كنت ذكية، لصارحتني بالحقيقة.
1540
01:53:59,120 --> 01:54:02,840
كانت فكرتي بالكامل.
أردت أن أحميها من ذلك الوغد.
1541
01:54:05,800 --> 01:54:07,680
لم يكن "أرتورو" يعتدي على "ماخي".
1542
01:54:08,400 --> 01:54:12,560
اختلقت ذلك كي تتلاعب بك
وتقنعك بتنفيذ تلك الجريمة.
1543
01:54:16,000 --> 01:54:18,040
- لا تعلمون هذا يقينًا.
- بل نعلمه.
1544
01:54:18,760 --> 01:54:21,200
نعلمه بالطبع، صدّقني.
1545
01:54:23,400 --> 01:54:26,160
لم يعتد "أرتورو" على "ماخي" ولا مرة.
1546
01:54:35,480 --> 01:54:36,640
هل انتهى هذا الاستجواب؟
1547
01:54:40,640 --> 01:54:42,960
ترتكب أكبر غلطة في حياتك.
1548
01:54:44,360 --> 01:54:46,240
أنا مستاءة بصراحة.
1549
01:54:47,000 --> 01:54:48,640
لكنني لا أشفق عليك مطلقًا.
1550
01:54:49,680 --> 01:54:54,440
كان يمكنك أن تتعامل مع أزمة منتصف عمرك
بشراء سيارة رياضية مثلًا،
1551
01:54:54,520 --> 01:54:56,520
أو بثقب أذنك، صحيح؟
1552
01:54:56,600 --> 01:54:59,360
لكنك قررت التصرف برعونة وسفه شديد.
1553
01:55:00,160 --> 01:55:01,000
حقًا…
1554
01:55:02,080 --> 01:55:03,960
أشفق على زوجتك،
1555
01:55:04,040 --> 01:55:07,040
وعلى ولدك بالأخصّ، لأنه يبدو شابًا صالحًا.
1556
01:55:28,840 --> 01:55:31,640
"تخليدًا لذكرى النائب (بلاس غاميز أورتيز)"
1557
01:55:31,720 --> 01:55:33,720
"من وحدة مكافحة جرائم قتل (فالنسيا)"
1558
01:55:33,800 --> 01:55:37,160
"قُتل في أثناء تأدية واجبه
يوم 12 سبتمبر 2017"
1559
01:55:40,480 --> 01:55:45,360
{\an8}"غادرت (إيفا) وحدة جرائم القتال
وعادت إلى العمل بصفتها شرطية دوريات"
1560
01:55:46,640 --> 01:55:49,000
"إلى يومنا هذا، لم تتمكن أي وحدة أخرى
من الوصول"
1561
01:55:49,080 --> 01:55:52,080
"إلى نسبة حلّ القضايا التي حققتها
وحدة جرائم قتل (فالنسيا)."
1562
01:55:54,400 --> 01:55:55,440
"في أثناء شهورهما الأولى في السجن…"
1563
01:55:55,520 --> 01:55:56,360
ما اسمك؟
1564
01:55:56,440 --> 01:55:57,840
"…في أثناء انتظار محاكمتهما،
تبادلت (ماخي) و(سالفا) خطابات غرامية."
1565
01:55:57,920 --> 01:55:59,320
"سالفادور رودريغو لابيدرا".
1566
01:55:59,400 --> 01:56:02,640
"وفي تلك الأثناء، بدأت (ماخي)
ترتبط بعلاقات غرامية مع سجناء آخرين."
1567
01:56:03,960 --> 01:56:04,800
"وعندما اكتشف (سالفا) ذلك…"
1568
01:56:04,880 --> 01:56:05,720
ما اسمك؟
1569
01:56:06,800 --> 01:56:08,280
"ماريا خيسوس مورينو كانتو".
1570
01:56:08,360 --> 01:56:11,320
"…طلب أن يغيّر أقواله قبل المحاكمة."
1571
01:56:11,960 --> 01:56:17,000
في إفادتي السابقة،
قلت إنني خططت ونفّذت الجريمة بمفردي،
1572
01:56:18,520 --> 01:56:20,360
لكن كان كلانا متواطئًا.
1573
01:56:20,440 --> 01:56:23,320
هي طلبت منك أن تقتله.
1574
01:56:23,400 --> 01:56:24,240
أجل.
1575
01:56:25,200 --> 01:56:26,040
كم سنّك؟
1576
01:56:26,120 --> 01:56:27,040
"حُكم عليهما بالسجن 22 و17 سنة."
1577
01:56:27,120 --> 01:56:28,120
48 عامًا.
1578
01:56:28,640 --> 01:56:29,560
كم سنّك؟
1579
01:56:29,640 --> 01:56:30,720
"خُفضت مدة عقوبة (سالفادور)
لأنه تعاون مع السلطات."
1580
01:56:30,800 --> 01:56:31,680
27 عامًا.
1581
01:56:31,760 --> 01:56:32,840
"نالت (ماخي) عقوبة مشددة
بسبب علاقتها بالضحية"
1582
01:56:32,920 --> 01:56:33,920
الحالة الاجتماعية؟
1583
01:56:35,920 --> 01:56:36,920
الحالة الاجتماعية؟
1584
01:56:37,760 --> 01:56:38,600
متزوج.
1585
01:56:39,120 --> 01:56:40,280
الحالة الاجتماعية؟
1586
01:56:43,560 --> 01:56:44,480
أرملة.
1587
01:56:47,520 --> 01:56:48,560
"هذا الفيلم مقتبس من أحداث حقيقية"
1588
01:56:48,640 --> 01:56:51,640
"صيغت بعض الشخصيات والمشاهد والحبكات
في إطار خيالي"
1589
01:56:51,720 --> 01:56:53,400
"لأغراض إبداعية وحفاظًا على الخصوصية."
1590
01:56:53,480 --> 01:56:59,160
ترجمة "نُهى محمود"160453