All language subtitles for A Touch of Frost Season 04 Episode 01 - Paying the Price 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,400 --> 00:01:41,980 My receptionist thought you might be dead, Mr. Frost. 2 00:01:42,680 --> 00:01:43,639 No, no. 3 00:01:43,640 --> 00:01:44,680 I always look like this. 4 00:01:45,460 --> 00:01:48,640 I meant you haven't been to the surgery since 1977. 5 00:01:50,200 --> 00:01:52,760 Really? That's healthy living for you. 6 00:01:53,220 --> 00:01:54,960 Your employers are forward -thinking. 7 00:01:55,380 --> 00:01:58,020 The routine check -up's a good thing for men of your age. 8 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 Do you smoke? 9 00:01:59,880 --> 00:02:00,839 Gave it up. 10 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 Are you married? 11 00:02:01,980 --> 00:02:03,820 Widowed. So you live on your own? 12 00:02:04,880 --> 00:02:06,020 Yes, yes. 13 00:02:06,280 --> 00:02:08,860 So how's the old, um... Blood pressure's fine. 14 00:02:09,280 --> 00:02:10,380 So the heart. Good. 15 00:02:11,460 --> 00:02:12,460 Cholesterol's okay. 16 00:02:13,220 --> 00:02:14,220 Amazing. 17 00:02:15,720 --> 00:02:19,240 So, see you again in another 20 years. 18 00:02:19,740 --> 00:02:21,940 Yes. I'll put it in my calendar. 19 00:02:22,540 --> 00:02:23,560 Keep up the healthy living. 20 00:02:55,180 --> 00:02:56,820 Oh, gov. It's George Tooman. 21 00:02:57,420 --> 00:03:00,980 I'm sorry to spoil your day off, but we're in a May Day situation. 22 00:03:01,560 --> 00:03:03,800 It's the mullets on the wall path. 23 00:03:04,340 --> 00:03:06,220 It's the annual staff reports. 24 00:03:07,160 --> 00:03:11,040 When you say how wonderful your CID officers are... Sergeant Tooman. 25 00:03:12,040 --> 00:03:14,940 I'm sorry, sir. It's Regional Crime Squad, sir. 26 00:03:15,820 --> 00:03:19,620 Inspector Frost promised to have those reports on my desk last Friday. 27 00:03:20,020 --> 00:03:21,880 And he's promised them every Friday for a month. 28 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 I want them. 29 00:03:25,490 --> 00:03:28,950 Well, I would think he's working on them at home, sir. 30 00:03:29,430 --> 00:03:30,430 On his day off. 31 00:03:38,590 --> 00:03:40,230 They're going to the chief constable. 32 00:03:40,510 --> 00:03:42,930 Yes. All right, all right, I'm there. 33 00:03:48,030 --> 00:03:51,770 Look, because you're dressed like a gorilla, does that mean you have to 34 00:03:51,770 --> 00:03:52,770 like one? 35 00:03:52,910 --> 00:03:54,690 Sure, I didn't mean anything, please. 36 00:03:55,050 --> 00:03:56,050 How would you know? 37 00:03:56,770 --> 00:03:59,290 It's always the men. They completely change character. 38 00:04:00,510 --> 00:04:02,790 Anyway, it didn't fit him, so he ended up as Mickey Mouse. 39 00:04:03,510 --> 00:04:04,950 Is that all the Mickey Mouse out, then? 40 00:04:05,970 --> 00:04:06,970 Yeah. 41 00:04:08,750 --> 00:04:10,490 I think another one's just walked in. 42 00:04:10,710 --> 00:04:11,710 What? 43 00:04:20,149 --> 00:04:21,149 Present for you. 44 00:04:21,269 --> 00:04:22,510 Don't be a brat, Carl. 45 00:04:23,130 --> 00:04:24,130 And another one. 46 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 The both of us. 47 00:04:28,000 --> 00:04:30,220 Oh, wow! Oh! 48 00:05:02,720 --> 00:05:03,720 Sue. 49 00:05:04,260 --> 00:05:05,260 Don't start. 50 00:05:05,300 --> 00:05:06,820 But his divorce has come through. 51 00:05:08,180 --> 00:05:11,760 So? He's a free agent. Yeah, so I way he's not moving in here. 52 00:05:12,000 --> 00:05:16,140 This is my home as much as yours and my business as much as yours. And what does 53 00:05:16,140 --> 00:05:17,139 he want, eh? 54 00:05:17,140 --> 00:05:21,000 To be a partner too or just to freeload? Cole's not like that. 55 00:05:21,320 --> 00:05:22,980 He wants his socks off. 56 00:05:24,060 --> 00:05:26,900 Obviously what he'd like to do is to set up on his own. Yeah. 57 00:05:27,520 --> 00:05:30,940 But he's not doing it with our money. Don't be so bloody suspicious. 58 00:05:37,770 --> 00:05:40,930 Look, Pauline, I'm your sister. I'm trying to protect you. 59 00:05:41,170 --> 00:05:46,770 Sue, I'm 30 years old. The guy loves me. He's a no -hope paper plate salesman. 60 00:05:46,830 --> 00:05:47,870 No, he's not. 61 00:05:48,270 --> 00:05:52,110 And I'm not stupid, you know. If me and Carl stay here and it doesn't work out, 62 00:05:52,150 --> 00:05:53,310 I've lost nothing, have I? 63 00:05:53,670 --> 00:05:54,770 And nor have you. 64 00:05:57,590 --> 00:05:58,950 Anyway, I'm going out now. 65 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 What with him? 66 00:06:00,990 --> 00:06:01,990 No, 67 00:06:02,050 --> 00:06:03,050 just shopping. 68 00:06:03,250 --> 00:06:04,270 I'll see you later. 69 00:06:07,150 --> 00:06:08,790 And I've already said he can stay. 70 00:06:12,510 --> 00:06:13,510 All right. 71 00:06:13,590 --> 00:06:14,590 Where's Mullet? 72 00:06:14,870 --> 00:06:17,150 In his office, loading his shotgun. 73 00:06:17,470 --> 00:06:18,770 Oh, good. He's calmed down, then. 74 00:06:20,050 --> 00:06:22,990 Listen, what's all this fuss about annual reports? 75 00:06:23,290 --> 00:06:25,030 What's the Chief Constable want them for, anyway? 76 00:06:25,330 --> 00:06:26,610 A force reorganisation. 77 00:06:26,970 --> 00:06:28,250 You went for the seminar. 78 00:06:28,890 --> 00:06:29,890 Did I? No. 79 00:06:30,570 --> 00:06:33,670 Anyway, if he wants to sort out the wheat from the chart, all he's got to do 80 00:06:33,670 --> 00:06:37,010 to get rid of any superintendent whose surname begins with M. 81 00:06:38,530 --> 00:06:39,530 Armed robbery. 82 00:06:39,730 --> 00:06:41,770 What? Armed robbery. 83 00:06:42,490 --> 00:06:43,710 Annual reports. 84 00:06:44,290 --> 00:06:45,290 A -R. 85 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 Same initials. 86 00:06:47,070 --> 00:06:48,070 Of course. 87 00:06:48,270 --> 00:06:50,790 How silly of me not to think of it. Oh, there you are. 88 00:06:51,250 --> 00:06:52,570 Who do you want to see first? 89 00:06:52,850 --> 00:06:53,850 What? 90 00:06:54,010 --> 00:06:57,150 Well, you're supposed to interview us as part of our appraisal. 91 00:06:58,190 --> 00:06:59,670 Can't we take that bit as red? 92 00:07:00,030 --> 00:07:01,030 No. 93 00:07:04,810 --> 00:07:06,570 We limit... 94 00:07:06,570 --> 00:07:19,890 I'm 95 00:07:19,890 --> 00:07:21,090 sorry I'm late, Miss Venable. 96 00:07:21,710 --> 00:07:25,890 I was short -handed. No problem. I've only just got here. And I've told you 97 00:07:25,890 --> 00:07:29,620 before about the Miss Venable stuff. You, Lynn, and me, Pauline, OK? 98 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Yeah, sorry. 99 00:07:31,000 --> 00:07:32,680 Your mum always taught me to be polite. 100 00:07:47,980 --> 00:07:54,100 Where is it we're going now? 101 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 Denton and Lacey. 102 00:07:58,760 --> 00:07:59,760 Pedigree Labrador. 103 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Oh, yeah. 104 00:08:01,100 --> 00:08:02,700 Sent and laced and straight on. 105 00:08:04,480 --> 00:08:06,340 You haven't mentioned this to Sue, have you? 106 00:08:06,560 --> 00:08:08,520 I did tell you it was a birthday surprise. 107 00:08:08,940 --> 00:08:11,300 Oh, she deserved it. No, I haven't said anything. 108 00:08:32,020 --> 00:08:33,020 Sir. 109 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 Hi, Howard. 110 00:08:34,720 --> 00:08:37,559 Have you given any thought to your future career development? 111 00:08:38,039 --> 00:08:38,979 Well... No? 112 00:08:38,980 --> 00:08:40,740 Good. Thank you. Next, please. 113 00:08:42,220 --> 00:08:43,220 Oh. 114 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Jack. 115 00:08:47,300 --> 00:08:48,740 I'm afraid your house is on fire. 116 00:09:31,500 --> 00:09:34,940 Linda, I know you said it was out of the way, but I wasn't expecting a surprise. 117 00:09:35,520 --> 00:09:36,660 Got them nearly there now. 118 00:09:37,020 --> 00:09:39,320 And they're lovely puppies. You've got first pick. 119 00:09:47,140 --> 00:09:49,560 I think Mama Giles got muck spreading. 120 00:09:49,820 --> 00:09:50,900 Doesn't live in it. 121 00:09:51,120 --> 00:09:52,600 We just used it for the dogs. 122 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 It's okay, though. 123 00:09:54,540 --> 00:09:55,640 It's as if we can go in. 124 00:10:03,850 --> 00:10:05,790 They were up in the granary when I came before. 125 00:10:59,980 --> 00:11:01,680 Is it all right if I turn the chip pan off? 126 00:11:22,360 --> 00:11:23,360 Oh. 127 00:11:24,220 --> 00:11:25,580 At least I've still got a shirt. 128 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Hmm. 129 00:11:27,980 --> 00:11:28,959 My favourite. 130 00:11:28,960 --> 00:11:30,280 Smoky bacon flavour. 131 00:11:31,500 --> 00:11:33,000 And I've got a toothbrush. 132 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 So there you are. 133 00:11:34,880 --> 00:11:36,260 What more could a man want? 134 00:11:36,760 --> 00:11:39,500 Oh, this, sir. I found it in the living room. 135 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 It's yours. 136 00:11:42,020 --> 00:11:42,959 Oh, yes. 137 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 My George Cross. 138 00:11:45,280 --> 00:11:48,620 Houses may come and houses may go, but your past goes on forever. 139 00:11:49,220 --> 00:11:50,360 Thank you very much. 140 00:11:50,960 --> 00:11:52,140 WPC Tom, sir. 141 00:11:52,380 --> 00:11:53,380 Clare Tom. 142 00:11:53,840 --> 00:11:54,960 You're new here, aren't you? 143 00:11:55,300 --> 00:11:56,259 Six months. 144 00:11:56,260 --> 00:11:57,260 Used to be at Reading. 145 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 Nice to meet you. 146 00:12:01,180 --> 00:12:03,200 Sir, will you be all right? 147 00:12:03,720 --> 00:12:05,060 I mean somewhere to stay tonight. 148 00:12:06,840 --> 00:12:08,800 Yes. No problem. 149 00:12:31,470 --> 00:12:33,050 Patrick, this is only both. 150 00:12:34,590 --> 00:12:35,590 Then I look. 151 00:12:41,790 --> 00:12:43,250 Well, thanks for you too. 152 00:12:58,690 --> 00:12:59,690 Sir? 153 00:13:00,170 --> 00:13:01,170 Let's pull in. 154 00:13:17,710 --> 00:13:18,850 I might take a day off. 155 00:13:19,450 --> 00:13:20,590 Is there much damage? 156 00:13:21,710 --> 00:13:24,230 Well, let's put it this way. It's cured the rising damp. 157 00:13:25,510 --> 00:13:28,590 Still? The insurance, I know. 158 00:13:31,290 --> 00:13:34,710 You haven't seen a home contents policy knocking about here, I suppose. 159 00:13:37,790 --> 00:13:39,010 So where are you going to sleep? 160 00:13:39,590 --> 00:13:42,690 Oh, I don't know. The Savoy, the Ritz, Denton, Hilton. 161 00:13:42,950 --> 00:13:44,110 One spot for choice, really. 162 00:14:00,720 --> 00:14:03,920 Yes, sir. Has anyone told Horn -Ribbed Harry? 163 00:14:04,500 --> 00:14:05,840 I certainly haven't, no. 164 00:14:06,100 --> 00:14:09,340 Good. Well, don't. Otherwise you'll have me sleeping in the section house. 165 00:14:11,940 --> 00:14:12,940 Come in. 166 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 Yes, sir. 167 00:14:16,940 --> 00:14:18,060 Have you ever handled a kidnap? 168 00:14:19,180 --> 00:14:21,100 Kidnap? Well, we're handling one now. 169 00:14:22,240 --> 00:14:24,440 And if you fumble it, a woman could be dead. 170 00:14:24,800 --> 00:14:25,800 Come on. 171 00:14:32,590 --> 00:14:35,750 Your sister has been taken by the task force. 172 00:14:37,130 --> 00:14:38,430 Photo enclosed. 173 00:14:39,890 --> 00:14:41,610 We've just cut her hair today. 174 00:14:43,270 --> 00:14:44,950 Who knows what tomorrow. 175 00:14:46,750 --> 00:14:52,790 If you want her back alive, it will cost you £30 ,000 in cash. 176 00:14:55,550 --> 00:14:57,090 If you tell the police, 177 00:14:58,670 --> 00:14:59,670 Pauline is dead. 178 00:15:00,290 --> 00:15:01,590 When did this arrive? 179 00:15:02,430 --> 00:15:03,830 About two hours ago. 180 00:15:04,590 --> 00:15:05,590 Motorbike messenger. 181 00:15:06,550 --> 00:15:08,010 What firm, the messenger? 182 00:15:08,690 --> 00:15:10,630 I don't know. He didn't have a badge or anything. 183 00:15:11,170 --> 00:15:12,170 Can you describe him? 184 00:15:12,270 --> 00:15:14,050 Well, no, he was wearing a crash helmet. 185 00:15:16,310 --> 00:15:17,670 A blue crash helmet. 186 00:15:19,430 --> 00:15:21,550 Medium height, black jacket. 187 00:15:22,330 --> 00:15:24,350 It was the package I was interested in. 188 00:15:25,430 --> 00:15:26,870 Does anyone else know about this letter? 189 00:15:27,410 --> 00:15:29,450 Only Pauline's boyfriend, Carl Edwards. 190 00:15:29,750 --> 00:15:30,870 He was there in the shop. 191 00:15:32,940 --> 00:15:34,440 When did you last see her? 192 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 Lunchtime. 193 00:15:37,360 --> 00:15:39,220 At the flat. We live over the shop. 194 00:15:39,780 --> 00:15:41,440 See, and then she went out? 195 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Yeah. 196 00:15:43,840 --> 00:15:47,920 Where? I don't know. She said she had to go shopping and then she went out. 197 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 Was she on her own? 198 00:15:49,960 --> 00:15:51,060 I think so, yeah. 199 00:15:53,120 --> 00:15:57,740 Was she... Was she go by car? Was she bus on foot or what? Well, her car's 200 00:15:57,860 --> 00:16:00,020 so I presume she drove. I didn't actually see! 201 00:16:00,240 --> 00:16:01,840 The index number has been circulated. 202 00:16:04,130 --> 00:16:06,170 Whatever happened, Miss Venables, 203 00:16:06,870 --> 00:16:09,230 obviously the kidnappers are going to have to communicate with you again. 204 00:16:10,070 --> 00:16:12,110 You will not be alone when they do. 205 00:16:12,830 --> 00:16:14,090 We will be there with you. 206 00:16:15,290 --> 00:16:17,210 Inspector Frost will be there with you. 207 00:16:18,510 --> 00:16:19,510 Trust him. 208 00:16:20,490 --> 00:16:24,490 Clearly we wish to apprehend this task force, whoever they may be, and avoid 209 00:16:24,490 --> 00:16:25,489 paying the ransom. 210 00:16:25,490 --> 00:16:29,870 But Pauline's safety comes first at every step. I cannot emphasize that too 211 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 strongly. 212 00:16:31,770 --> 00:16:32,770 Yeah. 213 00:16:33,400 --> 00:16:37,640 Right. You can take WPC Toms, Sergeant Toulon is the link man at the station, 214 00:16:37,740 --> 00:16:41,360 and everything gets reported to me. Until a regional crime squad can pick it 215 00:16:41,600 --> 00:16:44,340 This must be handled on a strictly need -to -know basis. Understood? 216 00:16:44,720 --> 00:16:48,260 Yes. Who's WPC Toms? Claire Toms came to us in Reading a few months ago. Well, 217 00:16:48,260 --> 00:16:50,920 that's right. We've met... She's only a kid. She's a very able officer. 218 00:16:51,200 --> 00:16:54,600 She's had a CID attachment and has training in victim management. 219 00:16:54,800 --> 00:16:57,000 Yes. Method is imperative in these situations. 220 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 You don't mind? 221 00:17:00,980 --> 00:17:01,980 No. 222 00:17:02,390 --> 00:17:04,490 I've never managed a victim before. 223 00:17:04,890 --> 00:17:07,869 I have to be shown how. I mean you don't mind being taken out of circulation. 224 00:17:08,490 --> 00:17:10,390 You'll need to be at that flat 24 hours a day. 225 00:17:10,810 --> 00:17:11,849 What do you mean, sleep there? 226 00:17:12,210 --> 00:17:13,210 Yes, I'm afraid so. 227 00:17:13,790 --> 00:17:15,730 It means leaving home for a bit. 228 00:17:16,750 --> 00:17:17,910 Oh, well, if I have to. 229 00:17:18,250 --> 00:17:20,069 You know me, sir. Anything for the job. 230 00:17:24,390 --> 00:17:27,150 Mr Mullet tells me you like to go on courses. 231 00:17:27,569 --> 00:17:29,090 Oh, yes, sir. I like to learn. 232 00:17:29,570 --> 00:17:30,590 Is that a black mark, sir? 233 00:17:30,810 --> 00:17:31,810 No, not at all. 234 00:17:32,260 --> 00:17:35,540 Someone's got to do it, otherwise training school would be out of its job. 235 00:17:36,680 --> 00:17:39,860 So you want me to concentrate on the motorbike messenger, yes, sir? 236 00:17:40,240 --> 00:17:43,500 Messenger and delivery. There's just a chance that it was booked. 237 00:17:43,820 --> 00:17:47,320 Then I want every courier service in the county to check their records. 238 00:17:47,540 --> 00:17:50,480 Then discreet local inquiries. You know the sort of thing. 239 00:17:51,100 --> 00:17:55,940 Did anyone see a motorbike outside the Venables flat? If they did, why didn't 240 00:17:55,940 --> 00:17:57,720 they make a note of the index number? 241 00:17:57,960 --> 00:17:59,000 All right? Still here, Jack. 242 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 Um, 243 00:18:01,040 --> 00:18:04,440 yes, I... Just taking a change of clothes, you know, just in case. 244 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 Yes, sir. Thanks, sir. 245 00:18:06,620 --> 00:18:10,160 Wouldn't it have been more economical simply to bring a few things from home? 246 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 Excuse me, sir. 247 00:18:11,520 --> 00:18:12,299 Van's ready. 248 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 Oh, that's for me. 249 00:18:13,660 --> 00:18:15,500 Excuse me, sir. I've got to go. Come on, Tom. 250 00:18:22,940 --> 00:18:24,260 Ah, Mr Carl Edwards. 251 00:18:24,460 --> 00:18:27,580 Yep. Denton decorators with come to do Miss Venables flat. 252 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 Excuse me. 253 00:18:29,480 --> 00:18:30,409 Thank you. 254 00:18:30,410 --> 00:18:32,110 Thank you. Now, who did you say you were? 255 00:18:33,170 --> 00:18:34,490 Actually, so were the police. 256 00:18:35,610 --> 00:18:38,970 I'm Detective Inspector Frost, Denton CID. 257 00:18:39,170 --> 00:18:40,890 This is WPC Claire Toms. 258 00:18:41,190 --> 00:18:42,650 But that's our little secret. 259 00:18:42,910 --> 00:18:47,090 I'm sorry about all this, but it's just a subterfuge so that we can come and go 260 00:18:47,090 --> 00:18:50,790 unremarked. Yes, we don't know how many are in this task force gang. 261 00:18:51,090 --> 00:18:53,030 It's quite possible one of them is watching this place. 262 00:18:53,310 --> 00:18:54,310 Well, that is terrific. 263 00:18:55,010 --> 00:18:56,110 Why wasn't I told? 264 00:18:57,639 --> 00:19:01,420 Now, she shouldn't have brought you in. She should just pay the bloody money 265 00:19:01,420 --> 00:19:05,800 and... Well, she can afford it. That wouldn't guarantee Pauline's safety, Mr 266 00:19:05,800 --> 00:19:08,100 Edwards. Oh, you can? No, sir. 267 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 We can't. 268 00:19:10,520 --> 00:19:14,040 But if everyone cooperates and behaves normally, there is a chance. 269 00:19:14,600 --> 00:19:18,200 Now, have you got any idea where Pauline went this lunchtime? If I had, do you 270 00:19:18,200 --> 00:19:19,240 think I'd be standing here now? 271 00:19:20,100 --> 00:19:21,900 But you were here when she left the shop. 272 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Yes. 273 00:19:23,540 --> 00:19:25,140 Well, she rushed out as if she was late. 274 00:19:25,380 --> 00:19:26,380 Is she going to meet someone? 275 00:19:26,490 --> 00:19:27,490 Never said. 276 00:19:28,890 --> 00:19:33,570 Look, am I free to go? Because I need to pop out just for five minutes. 277 00:19:34,190 --> 00:19:35,190 Yes, all right. 278 00:19:35,230 --> 00:19:36,230 Don't be too long. 279 00:19:36,250 --> 00:19:37,470 Please don't talk to anyone. 280 00:19:38,130 --> 00:19:39,130 Sure. 281 00:19:40,770 --> 00:19:45,250 I think we should bear in mind that they're under extreme stress. 282 00:19:46,710 --> 00:19:47,710 Sue. 283 00:19:48,110 --> 00:19:53,450 Sue, this is WPC Claire Toms. She's come to help with the... Hand -holding. 284 00:19:54,070 --> 00:19:56,570 Well, and she knows a bit about the technical stuff. 285 00:19:56,770 --> 00:19:57,770 Oh, good. 286 00:20:05,270 --> 00:20:08,050 Carl Edwards has just popped out. He'll be coming back. 287 00:20:08,790 --> 00:20:10,210 Then he'll have to ring the bell, won't he? 288 00:20:11,850 --> 00:20:16,310 It might not be a bad idea to keep the shop open, just for normality's sake, 289 00:20:16,310 --> 00:20:17,350 know, in case anyone's watching. 290 00:20:17,890 --> 00:20:20,090 Normality? It's not a hard and fast rule, sir. 291 00:20:20,490 --> 00:20:23,930 You could argue if the task force are watching, they might think it a bit 292 00:20:23,930 --> 00:20:24,990 if it did stay open. 293 00:20:25,570 --> 00:20:26,570 Thank you. 294 00:20:33,790 --> 00:20:35,550 This is a family business, Sue. 295 00:20:35,990 --> 00:20:37,130 Just you and Pauline? 296 00:20:37,470 --> 00:20:38,470 Yep. 297 00:20:39,190 --> 00:20:40,750 We started it ten years ago. 298 00:20:45,030 --> 00:20:46,030 Ten years. 299 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 Our marriage, yeah. 300 00:20:53,060 --> 00:20:54,060 Too young. 301 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 Ended in disaster. 302 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 Divorced. 303 00:20:57,860 --> 00:21:01,120 I needed something else, preferably nothing to do with men, so Pauline 304 00:21:01,120 --> 00:21:02,120 the shop. 305 00:21:04,180 --> 00:21:09,060 Right. Well, regarding the money, £30 ,000, can you raise it? Well, Carl seems 306 00:21:09,060 --> 00:21:10,320 to think so. Well, can you? 307 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 Just about. 308 00:21:13,420 --> 00:21:16,520 But I thought the point of you lot being involved was that I wouldn't have to. 309 00:21:17,440 --> 00:21:18,440 Yeah. 310 00:21:19,920 --> 00:21:21,600 Who knows your worth? 311 00:21:22,420 --> 00:21:28,000 I mean, £30 ,000 is a tidy sum, but usually kidnappers are a bit more 312 00:21:28,460 --> 00:21:31,320 Oh, so what you're saying is we're not an obvious target because we're not 313 00:21:31,320 --> 00:21:33,320 stinking rich. Well, you're not, are you? 314 00:21:34,540 --> 00:21:35,800 So, what do you think? 315 00:21:36,300 --> 00:21:40,380 A realistic guess or an inside job? 316 00:21:41,160 --> 00:21:42,220 What about Carl? 317 00:21:43,460 --> 00:21:44,500 Oh, yeah, he knows. 318 00:21:45,300 --> 00:21:46,740 Right down to the last apony. 319 00:21:47,300 --> 00:21:48,820 Why do you think he latched under Pauline? 320 00:21:49,690 --> 00:21:50,690 Anyone else? 321 00:21:50,810 --> 00:21:52,150 Staff? In the shop? 322 00:21:52,910 --> 00:21:53,910 No. 323 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 Oh, there's Linda. 324 00:21:56,330 --> 00:21:59,530 Linda? She's just a girl who does a bit of cleaning once a week. 325 00:21:59,770 --> 00:22:00,770 Right, surname? 326 00:22:00,890 --> 00:22:01,890 I don't know. 327 00:22:01,930 --> 00:22:04,010 Pauline either. Pauline pays her wages. 328 00:22:05,730 --> 00:22:06,950 Do you know her address? 329 00:22:07,270 --> 00:22:09,210 I don't know anything about her. 330 00:22:10,770 --> 00:22:13,570 Except she's about as bright as a 40 -watt bulb in a power cut. 331 00:22:20,690 --> 00:22:22,970 Don't think you should have left her on her own, Graham. 332 00:22:25,630 --> 00:22:26,630 Think. 333 00:22:28,090 --> 00:22:29,650 You don't need to think, Linda. 334 00:22:32,350 --> 00:22:33,510 I'll do that for you. 335 00:22:35,690 --> 00:22:38,110 I'll do everything for you. 336 00:22:39,450 --> 00:22:40,590 You just relax. 337 00:22:44,990 --> 00:22:46,190 Don't worry for much. 338 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 As long as it's only Pauline who knows you were there, then we've got no 339 00:22:51,360 --> 00:22:52,360 problems at all. 340 00:22:53,040 --> 00:22:54,040 Who is we? 341 00:22:54,720 --> 00:22:57,660 Who else is involved, Graham? Why won't you tell me? 342 00:22:58,320 --> 00:23:02,400 Because information of that kind is on a need -to -know basis. 343 00:23:05,420 --> 00:23:06,580 Ask me something else. 344 00:23:09,680 --> 00:23:12,520 Where should we go, then, when we've got the money? 345 00:23:27,980 --> 00:23:28,980 Would you like that? 346 00:23:29,980 --> 00:23:31,720 Oh, Graham, yes. 347 00:23:36,000 --> 00:23:36,560 You've 348 00:23:36,560 --> 00:23:44,780 got 349 00:23:44,780 --> 00:23:46,280 a roof over your head tonight, Lisa. 350 00:23:47,660 --> 00:23:48,660 Yeah. 351 00:23:49,760 --> 00:23:50,760 It's funny, that. 352 00:23:51,360 --> 00:23:54,360 Really knocked me sideways, you know, losing that house. 353 00:23:55,080 --> 00:24:00,000 I know it was only just a pile of old bricks, but it was the suddenness of it. 354 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 A shock. 355 00:24:03,840 --> 00:24:06,240 I've been thinking about moving for ages. 356 00:24:07,300 --> 00:24:08,300 Well, 357 00:24:08,600 --> 00:24:12,480 never since my wife died, and that's, what, two years now? 358 00:24:15,260 --> 00:24:16,420 And now I've got to. 359 00:24:18,460 --> 00:24:22,300 It certainly draws a line under the last 20 years. 360 00:24:24,980 --> 00:24:25,980 Well, 361 00:24:26,720 --> 00:24:28,600 look at it as a fresh start then, sir. 362 00:24:29,940 --> 00:24:30,940 Yeah. 363 00:24:31,340 --> 00:24:33,200 Yes, think positive, Tums. 364 00:24:37,840 --> 00:24:39,080 Anyway, where are you going to sleep? 365 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 I'll be all right. 366 00:24:40,820 --> 00:24:43,600 No, no, you won't. Go on, you sleep on that. I'll be OK. Come on. 367 00:24:43,920 --> 00:24:44,920 Don't argue. 368 00:24:46,420 --> 00:24:47,420 Come on. 369 00:24:51,460 --> 00:24:52,460 Don't rush. 370 00:24:52,880 --> 00:24:55,840 I think what you're going to say, you need time and you need proof. 371 00:24:56,260 --> 00:24:57,260 Okay? 372 00:25:00,140 --> 00:25:01,140 Souvenables. 373 00:25:01,440 --> 00:25:02,780 This is the task force. 374 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Have you got the money? 375 00:25:07,200 --> 00:25:10,140 No. I'm sorry, I need more time. 376 00:25:12,320 --> 00:25:15,140 And I also need some proof that Pauline's okay. 377 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 Still alive. 378 00:25:20,160 --> 00:25:21,160 Hello? 379 00:25:32,040 --> 00:25:33,040 It's okay. 380 00:25:33,760 --> 00:25:37,580 We'll get a trace on the call and they will ring again. 381 00:25:38,020 --> 00:25:39,160 How can you be sure? 382 00:25:39,440 --> 00:25:40,760 They always do. 383 00:25:52,240 --> 00:25:53,240 Well, 384 00:25:53,700 --> 00:25:57,680 thank you for sounding so confident in there. 385 00:26:19,630 --> 00:26:20,630 Healthy living. 386 00:26:21,290 --> 00:26:22,430 Doctor's orders. 387 00:26:50,830 --> 00:26:51,830 It's my birthday today. 388 00:26:52,310 --> 00:26:53,210 Oh, many happy... 389 00:26:53,210 --> 00:27:01,850 Did 390 00:27:01,850 --> 00:27:03,570 you have a happy childhood, Pauline? 391 00:27:05,630 --> 00:27:06,630 What? 392 00:27:08,950 --> 00:27:09,950 You and Sir, 393 00:27:11,970 --> 00:27:13,610 did you have fun when you were kids? 394 00:27:15,730 --> 00:27:17,170 What do you want? 395 00:27:19,300 --> 00:27:21,780 Finding this Linda girl is our number one priority. 396 00:27:22,220 --> 00:27:23,800 Yes, sir, we are doing our best. 397 00:27:24,100 --> 00:27:25,120 Any news on the phone call? 398 00:27:25,400 --> 00:27:27,220 Not as yet, sir. What about the bike messenger? 399 00:27:27,640 --> 00:27:28,760 Oh, no, nothing yet, sir, no. 400 00:27:30,360 --> 00:27:32,520 The courier firms have no knowledge, sir. 401 00:27:32,780 --> 00:27:34,980 Well, at least we can run a CRO check on Carl Edwards. 402 00:27:35,380 --> 00:27:37,920 And I want to know as soon as Pauline Venable's car is found. 403 00:27:39,100 --> 00:27:40,100 Sir. 404 00:27:49,730 --> 00:27:52,690 Inspector Frost would like Carl followed when he leaves the flat. 405 00:27:53,150 --> 00:27:54,150 Oh, would he? 406 00:27:55,770 --> 00:27:56,770 Howard! 407 00:27:57,950 --> 00:27:59,150 Got a job for you. 408 00:28:08,130 --> 00:28:11,430 She's alive and well, and nobody's found her. 409 00:28:12,150 --> 00:28:13,530 All right, where are you, Guts? 410 00:28:14,450 --> 00:28:15,450 I am. 411 00:28:16,370 --> 00:28:18,210 It's your cleaning day to the flight, isn't it, today? 412 00:28:18,590 --> 00:28:21,190 It should be, yeah, but... You go then, right? 413 00:28:23,190 --> 00:28:26,130 And you drop this on the mat as you go in. 414 00:28:26,890 --> 00:28:27,890 Me? 415 00:28:28,710 --> 00:28:29,710 Take it. 416 00:28:29,930 --> 00:28:31,810 You never heard that. I'm saying no. 417 00:28:32,790 --> 00:28:33,790 Look. 418 00:28:34,330 --> 00:28:35,790 It's the simplest way. 419 00:28:37,110 --> 00:28:38,190 And it's the safest. 420 00:28:38,830 --> 00:28:40,850 Graham, no, I can't. Really? 421 00:28:41,130 --> 00:28:42,130 They won't see. 422 00:28:43,590 --> 00:28:44,590 Hey. 423 00:28:45,170 --> 00:28:46,170 They won't. 424 00:28:54,220 --> 00:28:55,220 Sorry, Jo. 425 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 I've spoken for. 426 00:29:11,920 --> 00:29:14,680 All those people, all in their own little worlds. 427 00:29:17,620 --> 00:29:19,300 Life going on as usual. 428 00:29:21,880 --> 00:29:23,220 And here we are. 429 00:29:24,040 --> 00:29:25,460 Just 20 yards away. 430 00:29:29,800 --> 00:29:31,500 We normally do our shopping today. 431 00:29:34,540 --> 00:29:36,040 Have you spoken to the bank? 432 00:29:37,400 --> 00:29:38,900 I'm going round out midday. 433 00:29:40,380 --> 00:29:42,980 You haven't told them what you want the money for, have you? No. 434 00:29:58,410 --> 00:29:59,770 When do you think we're here again? 435 00:30:02,610 --> 00:30:03,610 I don't know. 436 00:30:08,530 --> 00:30:11,370 Look, Sue, is there anything that you haven't told me? 437 00:30:11,670 --> 00:30:13,090 Anything about your business? 438 00:30:13,430 --> 00:30:14,430 That's your sister. 439 00:30:14,890 --> 00:30:18,670 Is there anyone who holds a grudge against you? We're not a multinational, 440 00:30:18,670 --> 00:30:20,050 God's sake. We sell balloons. 441 00:30:21,310 --> 00:30:22,490 Well, what about Carl? 442 00:30:23,410 --> 00:30:26,030 It's obvious that you two don't get on with each other. 443 00:30:26,440 --> 00:30:28,660 Is he the one that's caused the rift between you and your sister? 444 00:30:29,200 --> 00:30:31,220 I won't fall out over him. He's not worth it. 445 00:30:33,400 --> 00:30:35,180 Well? No joy, I'm afraid. 446 00:30:35,760 --> 00:30:37,520 I was told you had the number that he called from. 447 00:30:37,740 --> 00:30:40,780 Yes, but it's a phone box out in the sticks and you can't find any witness. 448 00:30:41,080 --> 00:30:43,680 So what are you going to do now? Wait until bits of Pauline arrive in the 449 00:30:44,700 --> 00:30:46,160 Let Sue pay the money. 450 00:30:47,380 --> 00:30:48,680 That's her decision, sir. 451 00:30:49,100 --> 00:30:50,100 Not ours. 452 00:30:52,120 --> 00:30:53,160 Of course it's your decision. 453 00:30:53,550 --> 00:30:57,370 And you're playing poker with a woman's life, my woman's life. Don't say that, 454 00:30:57,530 --> 00:30:58,770 because she's not your woman. 455 00:30:59,030 --> 00:31:01,150 Well, I'm the only one who cares about her. I'm the only one who thinks it's 456 00:31:01,150 --> 00:31:04,290 worth 30 grand. Well, I don't see you coming up with the money, you chiselling 457 00:31:04,290 --> 00:31:05,290 bastard. 458 00:31:07,350 --> 00:31:08,350 Who's there? 459 00:31:10,250 --> 00:31:11,770 It's Linda. Linda? The cleaner. 460 00:31:13,010 --> 00:31:14,650 Tell her that you don't need her today. Go on. 461 00:31:14,930 --> 00:31:15,930 Go on. 462 00:31:31,340 --> 00:31:33,100 Sorry, Linda, can you give it a miss today, love? 463 00:31:33,300 --> 00:31:36,180 Pauline's been out. I've got the decorators in. Oh, yeah, right. 464 00:31:41,240 --> 00:31:43,880 I'm sorry to mess with you, but love, we'll still pay you for the two hours, 465 00:31:43,880 --> 00:31:46,040 right? Oh, no, no, that's fine, really. 466 00:31:46,520 --> 00:31:47,600 Just, you know, 467 00:31:49,020 --> 00:31:53,180 get Pauline to give me a call and when you want, we'll just start going. I 468 00:31:53,260 --> 00:31:54,260 love. Thanks a lot. Bye now. 469 00:32:00,300 --> 00:32:01,900 Do you think you can follow her in the van? 470 00:32:02,240 --> 00:32:03,240 I can try. 471 00:32:03,700 --> 00:32:04,700 Go on and do it. 472 00:32:11,220 --> 00:32:12,220 Hello, Sue. 473 00:32:12,720 --> 00:32:13,900 This is Pauline. 474 00:32:15,060 --> 00:32:16,740 As you can hear, I'm fine. 475 00:32:17,160 --> 00:32:21,340 I'm being well treated by the man who's looking after me. 476 00:32:22,100 --> 00:32:26,360 But he says the others won't be so nice, and time is running out. 477 00:32:28,240 --> 00:32:33,100 He's let me listen to the radio this morning, though I can tell you today's 478 00:32:33,100 --> 00:32:39,500 to prove I'm still alive. 479 00:32:40,700 --> 00:32:43,780 The mortgage rate has gone up. 480 00:32:44,300 --> 00:32:47,820 There was a plane crash in Japan last night. 481 00:32:48,840 --> 00:32:51,460 England won their football match 1 -0. 482 00:32:53,000 --> 00:32:55,540 Pay the money when they asked so. 483 00:32:58,220 --> 00:32:59,320 Go to the police. 484 00:33:00,340 --> 00:33:01,340 Please. 485 00:33:04,560 --> 00:33:06,220 It's my own way to die. 486 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 Please. 487 00:33:13,220 --> 00:33:14,920 As you can hear, I'm fine. 488 00:33:15,340 --> 00:33:19,560 I'm being well treated by the man who's looking after me. 489 00:33:20,280 --> 00:33:24,580 But he says the others won't be so nice, and time is running out. 490 00:33:25,710 --> 00:33:28,170 He's let me listen to the radio this morning. 491 00:33:29,350 --> 00:33:34,330 Linda, she's gone to Commerce Way, Bellamy's, the staff entrance, and 492 00:33:34,330 --> 00:33:35,390 Brooke. Really? 493 00:33:36,210 --> 00:33:38,670 Right, sit down. I want you to listen to this. 494 00:33:40,810 --> 00:33:41,810 Hello, Sue. 495 00:33:42,270 --> 00:33:43,490 This is Pauline. 496 00:33:44,630 --> 00:33:46,310 As you can hear, I'm fine. 497 00:33:46,750 --> 00:33:50,910 I'm being well -treated by the man who's looking after me. 498 00:33:51,670 --> 00:33:54,230 But he said the others won't be so nice. 499 00:33:54,480 --> 00:33:55,980 And time is running out. 500 00:33:57,740 --> 00:34:02,640 He's let me listen to the radio this morning so I can hear you today's news. 501 00:34:08,420 --> 00:34:12,440 All right, play it again. 502 00:34:14,820 --> 00:34:17,880 So we really ought to get a copy of this to Frenzy. Just do it, Toms. 503 00:34:22,960 --> 00:34:24,800 Now, what's that in the background, that bird? 504 00:34:26,420 --> 00:34:27,420 Wood pigeon? 505 00:34:28,219 --> 00:34:29,239 Sounds like wood pigeon. 506 00:34:29,699 --> 00:34:30,780 All right, if you say so. 507 00:34:31,460 --> 00:34:33,880 But there's something else there, something. It's very, very faint. 508 00:34:35,100 --> 00:34:39,460 First of all, I thought it was just tape noise, but it comes and goes. There, 509 00:34:39,520 --> 00:34:40,339 hear it? 510 00:34:40,340 --> 00:34:41,340 Machinery. 511 00:34:42,699 --> 00:34:43,739 It's not machinery. 512 00:34:44,880 --> 00:34:45,880 It's a tractor. 513 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 It's a tractor. 514 00:34:48,960 --> 00:34:50,120 Tractor and a wood pigeon. 515 00:34:50,600 --> 00:34:52,020 We're looking at a farm, surely. 516 00:34:53,029 --> 00:34:55,409 House to house and every property near shot of a tractor. 517 00:34:55,870 --> 00:34:57,170 Yes, of course. Why not? 518 00:34:57,390 --> 00:34:58,530 Oh, come on, Jack. 519 00:34:59,090 --> 00:35:02,150 Even I get wood pigeons and I live in a cab well in semis, like you and those 520 00:35:02,150 --> 00:35:04,150 two. Well, that's sorted, by the way. 521 00:35:04,710 --> 00:35:06,230 Sorted. Secured. Boarded up. 522 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 What's boarded up? 523 00:35:09,110 --> 00:35:10,110 What's happened? 524 00:35:10,530 --> 00:35:12,290 Why aren't you with foos and venables? 525 00:35:12,890 --> 00:35:13,890 Come with me. 526 00:35:18,020 --> 00:35:20,880 Sir, Claire Toms is perfectly capable. 527 00:35:21,160 --> 00:35:24,020 Well, she's more than capable. Claire Toms is the WPC! 528 00:35:24,820 --> 00:35:28,300 How dare you unload a life -and -death responsibility onto a junior officer, 529 00:35:28,440 --> 00:35:31,840 even for half an hour! Because I'm no good at sitting still, at waiting, 530 00:35:32,560 --> 00:35:36,840 watching Sue Venables tear herself apart, letting scum dictate. Letting 531 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 think they dictate! 532 00:35:38,160 --> 00:35:39,160 Well, whatever. 533 00:35:39,680 --> 00:35:42,340 I should be screaming abuse down the phone. You will not. 534 00:35:43,460 --> 00:35:46,920 If you can't cope, I shall bring in a trained negotiator from outside. 535 00:35:47,759 --> 00:35:51,520 As it is, you should understand there may be more to do in the flat than you 536 00:35:51,520 --> 00:35:52,520 think. 537 00:35:53,140 --> 00:35:55,000 Have you spoken to Sergeant Toulon? 538 00:35:56,820 --> 00:35:58,360 Pauline's boyfriend, Carl Edwards. 539 00:35:59,380 --> 00:36:02,400 Now, Bristol is sending us the papers, but basically he worked for a debt 540 00:36:02,400 --> 00:36:03,700 -collecting agency down there. 541 00:36:04,140 --> 00:36:06,100 Well, that's what his brief called it. 542 00:36:06,440 --> 00:36:08,420 In reality, it was a protection record. 543 00:36:09,440 --> 00:36:12,360 He's been out of prison about three years now, though nothing known since. 544 00:36:13,800 --> 00:36:18,160 But it appears he has a previous conviction for demanding money with men. 545 00:36:20,760 --> 00:36:22,380 Thank you, George. 546 00:36:23,260 --> 00:36:28,840 Oh, Jack, I found these buried in the Paleolithic layer. 547 00:36:29,400 --> 00:36:34,580 A bundle of seven files from Traffic Division marked urgent. Any ideas? 548 00:36:35,760 --> 00:36:36,760 None at all. 549 00:36:40,340 --> 00:36:41,880 C .I .D., George Sula. 550 00:36:44,870 --> 00:36:45,870 Jack. Yes? 551 00:36:46,350 --> 00:36:47,850 Uniform are found in Pauline's car. 552 00:36:52,290 --> 00:36:54,750 The supermarket called this. It's been here overnight. 553 00:36:55,450 --> 00:36:57,130 I thought it might be Nick, only a slot. 554 00:36:57,990 --> 00:36:58,990 All right, let's have a look. 555 00:37:01,250 --> 00:37:02,250 You know, that's funny, George. 556 00:37:03,330 --> 00:37:07,150 Well, Sue was telling me that she and Pauline used the cash and carry down by 557 00:37:07,150 --> 00:37:08,150 the river. 558 00:37:08,610 --> 00:37:09,610 Any witnesses? 559 00:37:10,130 --> 00:37:11,190 None else yet, sir. No. 560 00:37:13,420 --> 00:37:16,120 I don't know what the force would do without my keys. 561 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 Right. 562 00:37:23,120 --> 00:37:24,160 That's interesting. 563 00:37:24,940 --> 00:37:27,080 Have you got a description of Pauline Venables? 564 00:37:27,580 --> 00:37:28,960 I thought she was quite tall. 565 00:37:29,560 --> 00:37:30,560 Yes, sir. 566 00:37:30,680 --> 00:37:31,700 5 foot 7, I think. 567 00:37:32,840 --> 00:37:34,520 What did she do? Unscrew her legs? 568 00:37:35,960 --> 00:37:38,400 Look at this seat. It's too far forward even for me. 569 00:37:46,890 --> 00:37:47,890 Linda Brooke? 570 00:37:49,650 --> 00:37:50,650 Yeah? 571 00:37:51,190 --> 00:37:54,630 Detective Inspector Frost to Denton CID. Can you spare me a minute? 572 00:37:55,830 --> 00:37:57,350 It's all right. I've cleared it with your governor. 573 00:37:58,330 --> 00:37:59,330 What's it about? 574 00:37:59,870 --> 00:38:01,530 It's about the shoplifting, Linda. 575 00:38:02,590 --> 00:38:03,710 Shoplifting? Hmm. 576 00:38:04,670 --> 00:38:07,010 Yesterday. Were you here at lunchtime between one and two? 577 00:38:09,750 --> 00:38:12,930 Um... No, no. 578 00:38:13,630 --> 00:38:14,730 No, I wasn't. 579 00:38:15,970 --> 00:38:18,030 Oh, you wouldn't have seen anything, then, would you? 580 00:38:19,030 --> 00:38:20,030 Sorry to have troubled you. 581 00:38:20,250 --> 00:38:21,250 Thanks, anyway. 582 00:38:24,290 --> 00:38:30,050 Thank you. 583 00:38:30,870 --> 00:38:31,808 Bye. 584 00:38:31,810 --> 00:38:32,810 Joe? Yeah? 585 00:38:33,110 --> 00:38:35,130 Did something happen here yesterday, lunchtime? 586 00:38:35,410 --> 00:38:36,410 Shoplifting or something? 587 00:38:36,890 --> 00:38:38,050 Not that I know of. Why? 588 00:38:39,050 --> 00:38:41,110 The police were just asking me about it. 589 00:38:41,610 --> 00:38:42,790 Police? What police? 590 00:39:10,030 --> 00:39:13,730 Sue, did you know that Linda worked at Bellamy's? No. 591 00:39:15,470 --> 00:39:16,630 Why is it important? 592 00:39:17,510 --> 00:39:19,290 Well, do you know anything else about her? 593 00:39:20,070 --> 00:39:21,070 Family? 594 00:39:21,510 --> 00:39:24,770 Boyfriends? I think Pauline said that both her parents were dead. 595 00:39:30,890 --> 00:39:34,710 Sue, now just stay calm, OK? You did great last time. 596 00:39:41,390 --> 00:39:42,390 Be vulnerable. 597 00:39:43,970 --> 00:39:45,970 You've got your proof. She's still alive. 598 00:39:47,230 --> 00:39:48,230 Yes. 599 00:39:49,870 --> 00:39:50,930 Have you got the money? 600 00:39:54,950 --> 00:39:56,310 Have you got the money? 601 00:39:56,710 --> 00:39:57,710 Yes. 602 00:40:08,190 --> 00:40:09,530 Look, I've Tony, he'll know. 603 00:40:09,790 --> 00:40:11,890 Does anyone know where D .I. Frost is? 604 00:40:12,230 --> 00:40:13,750 No, but I know they left his radio. 605 00:40:15,910 --> 00:40:16,910 Sugar. 606 00:41:56,270 --> 00:41:57,990 Now, what can I do for you? 607 00:41:59,030 --> 00:42:00,030 There you go. 608 00:42:01,830 --> 00:42:03,930 These are the new issue body bags, are they? 609 00:42:04,190 --> 00:42:05,730 It's all I could find in my car. 610 00:42:05,990 --> 00:42:09,710 So what exactly do you want? Cause of death, time of death. Summer contents? 611 00:42:10,090 --> 00:42:11,090 Naturally. 612 00:42:11,250 --> 00:42:12,330 Have you taken its paw prints? 613 00:42:13,050 --> 00:42:16,950 No, but there is something very interesting on its paws, if you look. 614 00:42:17,970 --> 00:42:19,090 Jack? Yes? 615 00:42:19,870 --> 00:42:21,190 Where the hell have you been? 616 00:42:21,670 --> 00:42:23,830 Taskforce is demanding their money in one hour. 617 00:43:05,100 --> 00:43:07,780 Still think it is they, then, that starts for? 618 00:43:08,020 --> 00:43:11,260 Yes, well, whilst I'm carrying the cam, we'll assume there's an army out there, 619 00:43:11,320 --> 00:43:11,859 all right. 620 00:43:11,860 --> 00:43:13,680 In that case, she might need your radio. 621 00:43:20,560 --> 00:43:21,560 She's clear, Gov. 622 00:43:23,120 --> 00:43:24,360 Received. Any other movement? 623 00:43:25,680 --> 00:43:26,840 Not in half -street, no. 624 00:43:50,350 --> 00:43:51,350 We've been rumbled. 625 00:43:51,670 --> 00:43:52,830 Don't even think it. 626 00:43:56,770 --> 00:43:57,770 Sue? 627 00:43:58,170 --> 00:43:59,170 Sue? 628 00:43:59,490 --> 00:44:01,830 What's happened? Did they release Pauline? I don't know. 629 00:44:10,110 --> 00:44:11,110 Hello? 630 00:44:11,490 --> 00:44:12,590 Change of plan. 631 00:44:13,810 --> 00:44:18,070 Why? What do you mean? I went where you said. I left the money where you said. 632 00:44:18,470 --> 00:44:19,610 Then pick it up again. 633 00:44:20,220 --> 00:44:21,420 Why? It's all there. 634 00:44:21,760 --> 00:44:23,160 It's not enough. 635 00:44:24,180 --> 00:44:26,700 It's 30 ,000. It's what you said. 636 00:44:27,020 --> 00:44:28,840 The price has gone up. 637 00:44:29,480 --> 00:44:30,520 It's 50. 638 00:44:31,720 --> 00:44:32,720 50? 639 00:44:33,500 --> 00:44:34,500 50. 640 00:44:35,200 --> 00:44:36,560 Think of Pauline. 641 00:44:37,820 --> 00:44:39,100 We'll be in touch. 642 00:44:46,200 --> 00:44:47,440 What am I going to do? 643 00:44:50,030 --> 00:44:51,030 It's a blowout. 644 00:44:51,650 --> 00:44:52,650 Yeah, we know, sir. 645 00:44:52,970 --> 00:44:58,070 Claire Tom's called in. They have bought it. Oh, and the price has gone up to 50 646 00:44:58,070 --> 00:44:59,070 ,000. 647 00:45:03,750 --> 00:45:05,090 What are you doing here, anyway? 648 00:45:05,330 --> 00:45:06,330 Where's Carl Edwards? 649 00:45:07,430 --> 00:45:08,970 Back at the Venables flat. 650 00:45:09,870 --> 00:45:11,910 But he spent loads of the day with a woman. 651 00:45:12,350 --> 00:45:13,350 Yeah, right. 652 00:45:13,370 --> 00:45:15,170 Yes, a photo witness at the supermarket. 653 00:45:16,040 --> 00:45:19,640 Pauline Venables' car was left at about 2pm yesterday by a short... Short, 654 00:45:19,900 --> 00:45:25,560 plain, fair -haired woman by the name of Linda Brooke. She rides a moped, and 655 00:45:25,560 --> 00:45:28,400 that is the index number. Yes, thank you very much. 656 00:45:28,720 --> 00:45:29,638 You want that next? 657 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 No. 658 00:45:30,760 --> 00:45:35,620 What I want is Pauline Venables alive. What I want is a bastard who forced her 659 00:45:35,620 --> 00:45:36,620 to make the tapes. 660 00:45:36,780 --> 00:45:40,560 And I want him standing right there where you are. And when I finish with 661 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 want to go home. 662 00:45:45,900 --> 00:45:47,220 Told you I haven't got a home. 663 00:45:49,660 --> 00:45:50,900 No, I don't want her nicked. 664 00:45:51,440 --> 00:45:52,820 Just watch and wait. 665 00:45:53,600 --> 00:45:54,600 Watch and wait. 666 00:45:55,400 --> 00:45:57,260 With a woman, did you say that, Carlo? 667 00:45:57,660 --> 00:45:58,660 Let's go. 668 00:45:58,960 --> 00:46:03,160 Right, next thing is pet shops and dog breeders. Find out if anyone's bought a 669 00:46:03,160 --> 00:46:04,760 Labrador puppy in the last week. 670 00:46:06,780 --> 00:46:07,780 Graham? 671 00:46:08,120 --> 00:46:09,860 Graham, why isn't she at the barn? 672 00:46:10,160 --> 00:46:13,660 Where was she, Graham? What have you done? We've moved her, OK? How? 673 00:46:13,960 --> 00:46:15,500 In my car, how do you think? 674 00:46:16,180 --> 00:46:17,180 Don't you trust me? 675 00:46:17,860 --> 00:46:20,520 Do you think I'm going to cock things up? No, of course not. 676 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 You're the only one on the team who ever questions. 677 00:46:23,480 --> 00:46:24,760 No, I trust you, really. 678 00:46:25,220 --> 00:46:26,820 Then you shouldn't have gone to the barn, should you? 679 00:46:27,500 --> 00:46:29,000 You do as I say, Linda. 680 00:46:29,220 --> 00:46:31,420 When I say, that's all. I was looking for you. 681 00:46:31,640 --> 00:46:34,680 The police came to the store asking about a shoplifting yesterday and there 682 00:46:34,680 --> 00:46:36,000 wasn't one and I got worried. 683 00:46:37,200 --> 00:46:39,460 Don't worry about the police. 684 00:46:39,900 --> 00:46:41,060 They're not in control. 685 00:46:41,320 --> 00:46:42,320 I am. 686 00:46:42,760 --> 00:46:43,760 But Sue... 687 00:46:44,100 --> 00:46:46,500 But Pauline, have you? 688 00:46:56,400 --> 00:46:59,820 The only difference is... Are you happy about it? 689 00:47:00,260 --> 00:47:01,260 Yeah? 690 00:47:02,760 --> 00:47:06,020 I just... I don't want us to get nicked, Graham. 691 00:47:06,360 --> 00:47:09,880 I'd rather just forget about the money and get right away from them, and now. 692 00:47:10,100 --> 00:47:11,240 How are we going to get nicked, then, eh? 693 00:47:12,040 --> 00:47:15,200 The police don't know where Pauline is, but I do. 694 00:47:16,300 --> 00:47:20,020 And I could top her any time I want. 695 00:47:21,560 --> 00:47:23,740 Yeah, but you wouldn't, would you, 696 00:47:25,160 --> 00:47:26,160 Prilla? 697 00:47:30,080 --> 00:47:33,060 The barn was fine for phase one. 698 00:47:38,040 --> 00:47:41,080 But we're always going to bring her here in the end. 699 00:48:30,009 --> 00:48:32,010 Here's some company for you, Pauline. 700 00:48:34,910 --> 00:48:36,170 There's chocolate in that bag. 701 00:48:36,890 --> 00:48:38,830 I don't think I want to stay here, Graham. 702 00:48:39,070 --> 00:48:40,070 Shh! 703 00:48:41,210 --> 00:48:43,170 I never thought you were scared of the dark. 704 00:48:44,150 --> 00:48:45,610 You like the dark. 705 00:48:46,590 --> 00:48:49,090 And it is you that's worried about the place. I mean, what if they're waiting 706 00:48:49,090 --> 00:48:52,650 outside your flat? Yeah, I know, but I mean, I don't... It's only for tonight. 707 00:48:53,970 --> 00:48:54,990 It's quite safe. 708 00:48:56,430 --> 00:48:58,430 I mean, Pauline's hardly going to hurt you, is she? 709 00:49:07,530 --> 00:49:08,530 I'll see you later. 710 00:49:08,590 --> 00:49:09,990 Where are you going then? 711 00:49:10,270 --> 00:49:11,229 I'm going to work. 712 00:49:11,230 --> 00:49:12,270 I've got a split shift. 713 00:49:12,710 --> 00:49:13,710 Hey. 714 00:49:14,110 --> 00:49:16,930 I'll see you later. 715 00:49:36,810 --> 00:49:39,210 This is Detective Inspector Frost, Graham McCarty. 716 00:49:39,570 --> 00:49:42,950 He's Linda's immediate supervisor, so he may be able to help you. Thank you. 717 00:49:43,510 --> 00:49:44,510 What's the problem? 718 00:49:44,930 --> 00:49:49,090 Well, it's a domestic matter, sir, regarding Linda Brooke. It is quite 719 00:49:49,090 --> 00:49:52,710 important. We're trying to trace her, but there's no sign of her at her flat. 720 00:49:53,070 --> 00:49:55,530 Do you know of any friends she might be staying with, Brooks? 721 00:49:57,950 --> 00:49:58,990 Well... No. 722 00:49:59,470 --> 00:50:00,870 No, I'm sorry, I don't. 723 00:50:01,890 --> 00:50:04,730 Hmm. Maybe I can have a look in her locker, then. 724 00:50:05,650 --> 00:50:06,589 Her locker? 725 00:50:06,590 --> 00:50:08,870 Yes, you know, there might be something there, an address, maybe. 726 00:50:09,830 --> 00:50:10,830 Well, I don't know. 727 00:50:11,030 --> 00:50:14,150 If you don't mind, sir, the manager did promise full cooperation. 728 00:50:15,990 --> 00:50:16,990 OK. 729 00:50:28,570 --> 00:50:29,830 This isn't Linda's, is it? 730 00:50:31,210 --> 00:50:32,210 No, I don't think so. 731 00:50:33,170 --> 00:50:35,630 But she did ride a moped and she can drive a car. 732 00:50:36,580 --> 00:50:38,460 I'm only a supervisor, Mr Frost. 733 00:50:38,720 --> 00:50:39,820 I honestly couldn't say. 734 00:50:40,160 --> 00:50:44,420 Oh. You don't know if she had any other jobs, do you, Mr, um... McCarty. 735 00:50:44,520 --> 00:50:45,520 McCarty, sir. 736 00:50:45,920 --> 00:50:49,320 Let me see, um... She did a bit of cleaning, I think. 737 00:50:49,960 --> 00:50:53,080 But I hope you won't say I mentioned it. No, no, no. I don't smoke a taxman, 738 00:50:53,220 --> 00:50:53,899 though, sir. 739 00:50:53,900 --> 00:50:57,000 No, she didn't do anything like sort of motorcycle messenger or anything like 740 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 that. 741 00:50:58,300 --> 00:51:00,100 No. I shouldn't think so. 742 00:51:01,200 --> 00:51:02,200 No. 743 00:51:02,580 --> 00:51:04,480 Well, I'll take this with me for a closer look. 744 00:51:04,800 --> 00:51:07,500 No, um... It's not yours, is it? No, no. 745 00:51:07,800 --> 00:51:10,660 I just wouldn't want some member of staff to come in and find it gone. 746 00:51:11,260 --> 00:51:12,118 No, that's all right. 747 00:51:12,120 --> 00:51:13,120 Don't worry about that. 748 00:51:13,800 --> 00:51:14,840 I'll give you a receipt. 749 00:51:18,220 --> 00:51:19,680 I'm sorry, Miss Venable. 750 00:51:20,460 --> 00:51:22,000 I really am sorry. 751 00:51:22,360 --> 00:51:23,540 It's nothing personal. 752 00:51:24,240 --> 00:51:25,660 And you'll be okay, though. 753 00:51:26,060 --> 00:51:27,060 It won't hurt you. 754 00:51:28,400 --> 00:51:29,400 Who is he? 755 00:51:29,810 --> 00:51:33,290 You don't need to know that. You need to know something, though, Linda. You're a 756 00:51:33,290 --> 00:51:37,150 24 -carat prat for getting yourself used like this. Not being used! 757 00:51:37,410 --> 00:51:39,790 Have you any idea how long you'll go to prison for? 758 00:51:40,190 --> 00:51:42,330 This is the next worst thing to murder, you know. 759 00:51:42,690 --> 00:51:46,590 You'll want to be locked up for 20 years. I'm not going to prison, and I've 760 00:51:46,590 --> 00:51:47,590 I'm sorry. 761 00:51:47,890 --> 00:51:51,810 Help us get out of here, Linda. No, I can't. But you can, you can. 762 00:51:52,190 --> 00:51:53,190 Don't trust me. 763 00:51:53,410 --> 00:51:54,410 You don't understand. 764 00:51:54,960 --> 00:51:57,060 He's like me. He never had nothing, neither. 765 00:51:57,520 --> 00:52:00,120 Bloody useless parents, bum deal at school. 766 00:52:01,280 --> 00:52:02,460 But he's clever. 767 00:52:03,280 --> 00:52:04,340 Not like me. 768 00:52:04,640 --> 00:52:06,640 He does crosswords and stuff. 769 00:52:07,580 --> 00:52:11,900 And it was exciting listening to him talking about all the things he'd do if 770 00:52:11,900 --> 00:52:12,900 had the chance. 771 00:52:14,960 --> 00:52:16,900 And he said we could have the chance together. 772 00:52:19,960 --> 00:52:22,180 Who else am I ever going to get out of dentist? 773 00:52:23,520 --> 00:52:25,020 Help us. Pathetic. 774 00:52:25,980 --> 00:52:26,980 Maybe. 775 00:52:27,980 --> 00:52:30,780 But at least I'm not perfect on my own anymore. 776 00:52:35,040 --> 00:52:36,040 You cow. 777 00:52:36,800 --> 00:52:40,780 You stupid, stupid cow! What's wrong? What happened? 778 00:52:41,160 --> 00:52:43,180 You left the blue crash helmet in the locker room. 779 00:52:43,420 --> 00:52:44,420 No! 780 00:52:45,520 --> 00:52:49,700 I told you to get married. No, you never, you never, Graham. I told you, 781 00:52:49,700 --> 00:52:50,700 you! 782 00:52:51,840 --> 00:52:52,900 What else you found out? 783 00:52:53,300 --> 00:52:54,300 Eh? 784 00:52:59,080 --> 00:53:00,160 Taking the blindfold off. 785 00:53:01,780 --> 00:53:03,400 You've been blabbing to our friend here. 786 00:53:04,420 --> 00:53:05,600 And what about Sue? 787 00:53:06,480 --> 00:53:08,060 You've been blabbing to her as well. 788 00:53:08,260 --> 00:53:09,600 I hardly spoke. 789 00:53:09,840 --> 00:53:11,180 They have the decorators in. 790 00:53:12,840 --> 00:53:13,940 What decorators? 791 00:53:14,980 --> 00:53:15,980 They're flat. 792 00:53:17,680 --> 00:53:18,780 Look at the tape. 793 00:53:21,300 --> 00:53:24,820 You'd never mention any decorators. 794 00:53:37,960 --> 00:53:39,900 It's somebody who writes pop songs. 795 00:53:40,900 --> 00:53:41,900 You've been out. 796 00:53:42,700 --> 00:53:47,280 Who did you see? 797 00:53:47,960 --> 00:53:48,960 What's that to you? 798 00:53:50,140 --> 00:53:52,160 The woman you love has been kidnapped. 799 00:53:52,600 --> 00:53:53,780 We should all pull together. 800 00:53:54,620 --> 00:53:57,300 The more we pull together, mate, the more likely we are to get her killed. 801 00:53:57,740 --> 00:53:58,558 Oh, I see. 802 00:53:58,560 --> 00:54:02,700 So by blanking me, you're going to save Pauline. You already know what I think. 803 00:54:03,200 --> 00:54:04,200 Yes, I do. 804 00:54:04,840 --> 00:54:06,300 No police involvement. 805 00:54:08,920 --> 00:54:12,620 But don't forget you're still in the frame as a member of this task force. 806 00:54:12,860 --> 00:54:14,960 Because Sue thinks I've latched on to Pauline. 807 00:54:15,240 --> 00:54:19,660 No, because since day one you've been saying pay the money, pay the money. 808 00:54:19,980 --> 00:54:21,660 Applying moral blackmail. 809 00:54:22,260 --> 00:54:23,260 Applying pressure. 810 00:54:23,360 --> 00:54:26,420 Lots of pressure. And it's not the first time in your life that you've done 811 00:54:26,420 --> 00:54:30,200 that, is it? Right. I've been in trouble before. That makes me a kidnapper. No, 812 00:54:30,300 --> 00:54:33,180 because it makes you a legitimate subject for questioning. 813 00:54:41,100 --> 00:54:43,260 After Pauline went out, where did you go? 814 00:54:43,620 --> 00:54:46,500 Over to the shopping centre. I was looking at engagement rings. 815 00:54:48,960 --> 00:54:50,200 What about today? 816 00:54:51,840 --> 00:54:52,840 Eh? 817 00:54:55,000 --> 00:55:00,960 Who were you with in Gianni's restaurant and the Royal Oak pub? 818 00:55:02,600 --> 00:55:03,960 You've had me followed. 819 00:55:06,900 --> 00:55:08,400 Who were you with? 820 00:55:08,940 --> 00:55:11,030 Stacey! My wife. 821 00:55:12,790 --> 00:55:13,790 Ex -wife. 822 00:55:14,390 --> 00:55:15,390 Oh, I see. 823 00:55:16,170 --> 00:55:22,670 So, whilst your fiancée is being held to ransom, you pop out and have lunch with 824 00:55:22,670 --> 00:55:23,670 your ex -wife. 825 00:55:26,170 --> 00:55:30,990 Maybe she's a member of this task force. Maybe you both are, hoping to become 826 00:55:30,990 --> 00:55:31,990 the beneficiaries. 827 00:55:33,150 --> 00:55:34,590 Or maybe it's Pauline. 828 00:55:34,950 --> 00:55:37,490 Pauline? Yeah, why not? That's an answer. 829 00:55:37,980 --> 00:55:40,500 You want the money, she wants you, and you both want out. 830 00:55:40,740 --> 00:55:43,240 You're crazy, Pauline. She would never do that to Sue. 831 00:55:46,020 --> 00:55:47,020 Well, 832 00:55:48,840 --> 00:55:51,060 that just leaves your ex -wife. 833 00:55:53,880 --> 00:55:55,800 I wanted Stacey's help, that's all. 834 00:55:57,880 --> 00:55:58,880 I was desperate. 835 00:55:59,500 --> 00:56:02,820 There's a lot of money. It's tied up in a divorce. I wanted to freeze some of 836 00:56:02,820 --> 00:56:06,080 it, to raise the ransom myself, because that hard -faced bitch in there, she 837 00:56:06,080 --> 00:56:07,080 wouldn't do it. 838 00:56:11,340 --> 00:56:13,420 And what did Stacey say? 839 00:56:14,040 --> 00:56:15,040 Oh, what do you think? 840 00:56:15,220 --> 00:56:16,840 It's been... Yes. 841 00:56:17,860 --> 00:56:19,520 I can see her point of view. 842 00:56:20,820 --> 00:56:23,140 But you were wrong about Sue. She's raised the money. 843 00:56:23,460 --> 00:56:25,700 Oh, yes, and the task force didn't turn up, did they? 844 00:56:26,260 --> 00:56:27,260 Oh, surprise, surprise. 845 00:56:29,340 --> 00:56:30,460 I was sitting here thinking, 846 00:56:31,340 --> 00:56:32,340 you want to set up? 847 00:56:33,880 --> 00:56:34,880 What about Sue? 848 00:56:35,460 --> 00:56:37,960 She said Pauline bumped off. The ransom's just a cover. 849 00:56:39,560 --> 00:56:41,600 Well, she's not one to forgive and forget, is she? 850 00:56:42,520 --> 00:56:44,860 You know what happened to a teenage romance, don't you? 851 00:56:45,200 --> 00:56:46,200 No. 852 00:56:47,120 --> 00:56:50,340 You know who she found in bed with her handsome new husband? 853 00:56:53,500 --> 00:56:59,900 What? This is Sue's revenge after 15 years just because she found Pauline in 854 00:56:59,900 --> 00:57:03,640 with her... Sue is one obsessive woman. She has not looked at another man since 855 00:57:03,640 --> 00:57:04,640 the divorce. 856 00:57:04,760 --> 00:57:05,760 She's a workaholic. 857 00:57:05,980 --> 00:57:08,240 She thinks Pauline's dead weight. 858 00:57:08,700 --> 00:57:11,540 This shot was Pauline's idea, but Sue knows she thinks she's carrying it. 859 00:57:11,760 --> 00:57:14,900 She resents a 50 -50 split just like she resents everything else. 860 00:57:15,140 --> 00:57:17,040 Oh, getting rid of Pauline would make a great deal of sense. 861 00:57:17,320 --> 00:57:19,160 Not half as much sense as getting rid of you. 862 00:57:19,720 --> 00:57:20,720 Get out. 863 00:57:21,360 --> 00:57:22,400 Go on, get out! 864 00:57:22,920 --> 00:57:24,720 Sue. But you're all right. 865 00:57:25,020 --> 00:57:26,440 I do resent Pauline. 866 00:57:27,000 --> 00:57:28,240 I hate her sometimes. 867 00:57:29,160 --> 00:57:31,100 Hate her for making the same mistake I did. 868 00:57:31,600 --> 00:57:33,340 Getting mixed up with a scumbag. 869 00:57:33,620 --> 00:57:35,800 Oh, that's your definition of a scumbag, is it? 870 00:57:36,460 --> 00:57:38,240 Someone who prefers Pauline and Beth. 871 00:57:38,940 --> 00:57:39,940 Hey, no! 872 00:57:40,440 --> 00:57:41,440 I see this! 873 00:57:41,540 --> 00:57:42,540 No! 874 00:57:48,920 --> 00:57:49,920 Steve Venable. 875 00:57:50,180 --> 00:57:51,180 You got the decorators in? 876 00:57:51,660 --> 00:57:52,660 What? 877 00:57:53,100 --> 00:57:54,360 Have you got the decorators in? 878 00:58:06,190 --> 00:58:07,950 the basement she's all yours 879 00:58:52,359 --> 00:58:53,359 All right, go on. 880 00:59:37,410 --> 00:59:39,050 Yes, fair hands. 881 00:59:39,890 --> 00:59:41,930 But no sign of Pauline Venables? No. 882 00:59:43,310 --> 00:59:46,410 So, basically, we can interpret this as a challenge. 883 00:59:47,870 --> 00:59:49,210 They know we're involved. 884 00:59:50,490 --> 00:59:51,730 And I don't give a damn. 885 00:59:52,310 --> 00:59:55,170 I think that's a very fair assessment of the situation. 886 00:59:55,670 --> 00:59:57,790 Mind you, I'm not so sure it's they. 887 00:59:58,790 --> 01:00:00,010 Well, that remains to be seen. 888 01:00:01,130 --> 01:00:03,930 One kidnapper or 20, a cover's blown at the shop. 889 01:00:04,970 --> 01:00:06,730 Though you mustn't blame yourself for that. 890 01:00:07,500 --> 01:00:08,500 No, I think. 891 01:00:09,480 --> 01:00:12,060 I suppose I should be relieved it's not Pauline. 892 01:00:13,320 --> 01:00:16,380 But if they're capable of murder, why should they let her go, even if they've 893 01:00:16,380 --> 01:00:17,380 got the money? 894 01:00:21,260 --> 01:00:23,420 I don't think I'm ever going to see her again. 895 01:00:24,340 --> 01:00:25,340 Of course. 896 01:00:26,700 --> 01:00:27,700 She's a survivor. 897 01:00:28,460 --> 01:00:29,600 You both are. 898 01:00:36,450 --> 01:00:38,530 Inspector Froth has asked me to ask you. 899 01:00:40,330 --> 01:00:41,330 Spawling like dog. 900 01:00:43,270 --> 01:00:44,370 No, not really. 901 01:00:47,610 --> 01:00:51,410 For me, as a dog lover, I always wanted a Labrador since I was a kid. 902 01:00:52,930 --> 01:00:54,530 But living in a flat, you know. 903 01:00:57,850 --> 01:00:59,130 What do you want to know that for? 904 01:01:00,130 --> 01:01:05,550 He's, um... He's found one in a barn the other side of Denton Lacey. 905 01:01:07,690 --> 01:01:09,830 I think Paulie might have been there at some point. 906 01:01:10,390 --> 01:01:12,110 And yesterday was my birthday. 907 01:01:12,710 --> 01:01:14,590 She went there because of me, right? 908 01:01:14,930 --> 01:01:17,010 So, we don't know that. 909 01:01:18,670 --> 01:01:22,270 It did happen at all on the phone calls, then. Well, there has been an infant 910 01:01:22,270 --> 01:01:24,470 rate every single time, but they're all public payments. 911 01:01:25,390 --> 01:01:26,390 Never the same one. 912 01:01:27,190 --> 01:01:28,730 And the bird's always flown. 913 01:01:29,110 --> 01:01:30,130 Sir, what about the voice? 914 01:01:30,510 --> 01:01:31,510 Well, 915 01:01:32,130 --> 01:01:33,870 tapes are still being analysed. 916 01:01:34,640 --> 01:01:38,600 It's probably always the same guy speaking, but Forensic reckoned it was 917 01:01:38,600 --> 01:01:40,120 muffled to stand up as ID. 918 01:01:40,740 --> 01:01:41,980 Should we ever catch anyone? 919 01:01:42,320 --> 01:01:43,880 We'll catch him, George. Don't worry. 920 01:01:44,380 --> 01:01:46,600 Listen, I want you to go and supervise at Linda's flat. 921 01:01:46,860 --> 01:01:49,340 I'm going to meet Howard down in soft furnishings. 922 01:02:04,430 --> 01:02:06,130 Wayne always said that I was a bit of a prat. 923 01:02:08,250 --> 01:02:10,930 I was last night talking about you. 924 01:02:12,850 --> 01:02:13,850 He was out of order. 925 01:02:14,570 --> 01:02:15,570 Sorry. 926 01:02:29,470 --> 01:02:30,470 How's your head? 927 01:02:32,450 --> 01:02:33,450 Oh, it's fine. 928 01:02:34,990 --> 01:02:36,030 Like I said, I deserved it. 929 01:02:39,070 --> 01:02:41,230 I know I depend on Pauline too much. 930 01:02:43,630 --> 01:02:44,630 For love. 931 01:02:47,050 --> 01:02:48,470 And I think you were the threat. 932 01:02:55,010 --> 01:02:56,010 You're religious. 933 01:03:08,880 --> 01:03:10,000 But I wish I was sometimes. 934 01:03:20,360 --> 01:03:24,500 Gov. Ah, there you are. So, how are you doing with pet shops? All done, Gov. Not 935 01:03:24,500 --> 01:03:26,580 a sausage or a Labrador. What about breeders? 936 01:03:26,940 --> 01:03:28,520 Same. Oh, yes. 937 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 I have checked. 938 01:03:31,460 --> 01:03:33,780 There aren't that many of them locally, and a couple of them... 939 01:03:34,439 --> 01:03:37,540 Cease trading, this one, Ownview Lodge, and this one... How do you know they've 940 01:03:37,540 --> 01:03:38,540 ceased trading? 941 01:03:39,560 --> 01:03:42,980 No answer, no barking, and I asked the neighbours. 942 01:03:44,700 --> 01:03:46,120 All right, all right, all right. 943 01:03:46,440 --> 01:03:51,060 So, if it was bought, we're looking at adverts in newspapers or in newsagents' 944 01:03:51,180 --> 01:03:52,220 windows, or at least you are. 945 01:03:52,460 --> 01:03:53,460 What, now? Yeah. 946 01:03:54,200 --> 01:03:55,840 As soon as we've finished here, so come on. 947 01:03:56,220 --> 01:03:57,220 How are we going? 948 01:03:57,780 --> 01:03:59,520 Interviewing all members of staff at the moment, God. 949 01:03:59,900 --> 01:04:00,920 One thing's cropped up. 950 01:04:01,180 --> 01:04:04,860 Two of the shop girls reckon Linda was friendly with her section manager. 951 01:04:05,420 --> 01:04:08,000 Sorry. Assistant section manager. 952 01:04:08,380 --> 01:04:10,060 Mr Graham McCarty. 953 01:04:16,500 --> 01:04:19,580 Detective Inspector Frost, Joe Thorne, Michelle Robbins. 954 01:04:22,060 --> 01:04:28,300 I'm sorry to have to put you through this again, girls, but... Linda Brooke 955 01:04:28,300 --> 01:04:29,300 Graham McCarty. 956 01:04:32,970 --> 01:04:33,990 Oh, well, it's nothing, really. 957 01:04:35,170 --> 01:04:37,410 And they used to go to the pub together, that's all. 958 01:04:39,210 --> 01:04:40,210 What was that? 959 01:04:40,450 --> 01:04:41,930 Regularly? Yeah, 960 01:04:42,850 --> 01:04:43,850 after work. 961 01:04:45,150 --> 01:04:47,290 I saw them once at the cinema as well. 962 01:04:48,270 --> 01:04:49,810 So they had a relationship. 963 01:04:51,570 --> 01:04:52,570 I don't know. 964 01:04:53,430 --> 01:04:54,430 She let him kiss her. 965 01:04:55,750 --> 01:04:56,750 What? 966 01:04:57,110 --> 01:04:58,950 I saw him yesterday in fitted bedrooms. 967 01:05:02,540 --> 01:05:04,080 Oh, imagine being that hard up. 968 01:05:05,100 --> 01:05:06,100 Sorry. 969 01:05:07,260 --> 01:05:08,780 Everyone else thinks he's a creep. 970 01:05:09,960 --> 01:05:10,960 Really? 971 01:05:11,080 --> 01:05:12,080 Why's that? 972 01:05:12,200 --> 01:05:13,760 Oh, because he's always going on. 973 01:05:14,100 --> 01:05:16,200 He can do everything better than everyone else. 974 01:05:17,200 --> 01:05:19,940 I mean, he's only one up from a shop girl, for God's sake. 975 01:05:20,240 --> 01:05:21,500 Some of the lads call him MD. 976 01:05:22,540 --> 01:05:23,540 MD? 977 01:05:23,940 --> 01:05:24,940 Managing director. 978 01:05:25,480 --> 01:05:26,480 Oh, I see. 979 01:05:27,240 --> 01:05:30,740 So when one of the real governors comes round, he's all, yes, Mr. Naylor, no Mr. 980 01:05:30,840 --> 01:05:34,640 Naylor. Plus, there's the constant stories telling you how he's done this 981 01:05:34,640 --> 01:05:35,640 he's done that. 982 01:05:35,820 --> 01:05:37,000 I see. What sort of things? 983 01:05:37,280 --> 01:05:39,260 Stupid things that you know can't be true. 984 01:05:39,920 --> 01:05:42,600 Like, he's been skiing at the weekend. 985 01:05:43,100 --> 01:05:45,260 He couldn't stand up on bleeding roller skates. 986 01:05:46,120 --> 01:05:47,600 I mean, Linda's dead. 987 01:05:49,300 --> 01:05:51,420 Sounds like we're just slagging off our boyfriend. 988 01:05:52,680 --> 01:05:57,020 But basically, when he comes in here, we all move out. 989 01:05:58,160 --> 01:05:59,160 Except Linda. 990 01:06:01,040 --> 01:06:02,460 No, he hasn't even got her. 991 01:06:05,380 --> 01:06:06,700 Was he a suspect, then? 992 01:06:07,160 --> 01:06:08,160 Leave it out. 993 01:06:08,400 --> 01:06:10,440 If he'd have killed anyone, he'd have told us by now. 994 01:06:15,400 --> 01:06:19,200 Right. Tell them to keep stum and take a written statement from them. 995 01:06:20,540 --> 01:06:22,520 Most of that was ESA and speculation, God. 996 01:06:22,940 --> 01:06:23,839 I know. 997 01:06:23,840 --> 01:06:24,940 That's why I like it. 998 01:06:29,570 --> 01:06:30,570 Morning. 999 01:06:38,690 --> 01:06:39,690 Dead. 1000 01:06:42,670 --> 01:06:45,410 Linda. I'm afraid so. 1001 01:06:47,690 --> 01:06:48,970 For what? 1002 01:06:49,310 --> 01:06:50,310 An accident? 1003 01:06:50,910 --> 01:06:52,810 Hardly. She was strangled. 1004 01:06:59,530 --> 01:07:01,590 Graham, can we be frank with each other? 1005 01:07:02,710 --> 01:07:05,130 I'm investigating a kidnapping. 1006 01:07:05,630 --> 01:07:08,290 One of the gang wore a blue crash helmet. 1007 01:07:08,750 --> 01:07:11,870 I believe that Linda was one of the accomplices. 1008 01:07:12,690 --> 01:07:14,570 But unfortunately, she's been murdered. 1009 01:07:15,430 --> 01:07:19,210 So can you tell me all that you know about Linda? 1010 01:07:20,730 --> 01:07:25,750 Well, like I said yesterday, there's not a lot. 1011 01:07:27,370 --> 01:07:32,670 Now, come on, Graham. I said, let's be frank. I understand that you used to go 1012 01:07:32,670 --> 01:07:35,630 to the cinema and the pub with her. Now, you never told me that. 1013 01:07:36,390 --> 01:07:39,010 Well, if I remember, you never actually asked. 1014 01:07:42,390 --> 01:07:43,390 So you were friends? 1015 01:07:43,910 --> 01:07:45,170 Well, you got on quite well, yeah. 1016 01:07:45,830 --> 01:07:48,130 What did you talk about when you were in the pub? 1017 01:07:51,750 --> 01:07:52,750 Life. 1018 01:07:53,530 --> 01:07:54,650 Life, I see. 1019 01:07:55,610 --> 01:07:57,600 Did you ever talk about... Dogs? 1020 01:07:58,540 --> 01:07:59,540 Dogs? 1021 01:08:00,780 --> 01:08:01,780 Labrador puppies. 1022 01:08:03,060 --> 01:08:04,060 No. 1023 01:08:04,560 --> 01:08:05,920 I don't think so. 1024 01:08:09,240 --> 01:08:13,700 Do you know a building called Hammersley's Warehouse? 1025 01:08:14,100 --> 01:08:16,380 Yeah. I used to work there, as a matter of fact. 1026 01:08:18,140 --> 01:08:19,160 Oh, really? 1027 01:08:20,060 --> 01:08:21,279 Oh, years ago. Why? 1028 01:08:21,939 --> 01:08:24,740 Because that's where Linda's body was found, in the basin. 1029 01:08:31,920 --> 01:08:32,920 I see. 1030 01:08:34,920 --> 01:08:39,180 Exactly 645 people worked there before it shut. I mean, I know, because I was 1031 01:08:39,180 --> 01:08:40,180 the wages department. 1032 01:08:40,979 --> 01:08:47,479 The firm relocated to Wales, but I imagine you'd be able to get a full list 1033 01:08:47,479 --> 01:08:48,479 names. 1034 01:08:48,800 --> 01:08:49,800 Go? 1035 01:08:51,359 --> 01:08:52,359 Go? 1036 01:08:54,120 --> 01:08:55,120 Yes. 1037 01:09:01,149 --> 01:09:03,970 Graham McCarty's address from the store's staff computer. 1038 01:09:04,870 --> 01:09:07,250 So? It's the same as Linda Brooks. 1039 01:09:23,010 --> 01:09:24,350 Graham, what's your address? 1040 01:09:25,649 --> 01:09:26,910 39B, Leicester Gardens. 1041 01:09:28,700 --> 01:09:30,740 That's also Linda Brooks' address. 1042 01:09:31,760 --> 01:09:33,240 Well, it's just a temporary arrangement. 1043 01:09:33,880 --> 01:09:38,439 I was having problems at me old place and she gave me a sofa to sleep on. 1044 01:09:39,240 --> 01:09:40,240 Is it relevant? 1045 01:09:42,540 --> 01:09:44,779 When was the last time you saw Linda? 1046 01:09:45,700 --> 01:09:50,500 Well, I must have been here at work yesterday morning. 1047 01:09:51,840 --> 01:09:53,359 Where were you last night? 1048 01:09:53,800 --> 01:09:54,800 At Leicester Gardens. 1049 01:09:54,940 --> 01:09:55,940 Without Linda? 1050 01:09:56,200 --> 01:09:57,200 Yeah. 1051 01:09:57,320 --> 01:09:59,460 Weren't you worried when she didn't come home? 1052 01:10:00,180 --> 01:10:01,180 No. 1053 01:10:01,760 --> 01:10:03,340 I mean, I'm not her husband. 1054 01:10:03,840 --> 01:10:05,060 Or her father. 1055 01:10:05,640 --> 01:10:07,340 She is 20 years old. 1056 01:10:08,060 --> 01:10:09,060 Was. 1057 01:10:11,860 --> 01:10:13,540 Have you ever kissed her? 1058 01:10:14,380 --> 01:10:15,380 Yeah. 1059 01:10:15,560 --> 01:10:16,560 Once. 1060 01:10:16,980 --> 01:10:18,320 I was here at work. 1061 01:10:22,240 --> 01:10:23,880 She was very insecure. 1062 01:10:24,620 --> 01:10:25,960 She needed a cuddle. 1063 01:10:27,210 --> 01:10:28,350 Some women are. 1064 01:10:29,170 --> 01:10:30,770 Some women are like that, aren't they? 1065 01:10:32,230 --> 01:10:33,770 Is that relevant as well? 1066 01:10:35,950 --> 01:10:40,270 I'm trying to establish your relationship with the deceased. 1067 01:10:41,850 --> 01:10:42,850 Graham. 1068 01:10:49,730 --> 01:10:51,610 Where were you Tuesday lunchtime? 1069 01:10:52,790 --> 01:10:53,970 I can't remember. 1070 01:10:54,230 --> 01:10:55,230 You weren't at work? 1071 01:10:57,640 --> 01:10:59,160 I wasn't at work, actually. 1072 01:11:00,140 --> 01:11:01,260 I had the day off. 1073 01:11:03,500 --> 01:11:06,740 Do you know a woman called Pauline Venables? 1074 01:11:08,680 --> 01:11:09,900 Not personally, no. 1075 01:11:10,820 --> 01:11:15,440 The name rings a bell, though. I think... I think Linda may have 1076 01:11:16,140 --> 01:11:19,240 Oh, you can remember that, but you can't remember where you were two days ago. 1077 01:11:19,640 --> 01:11:22,200 I find one day off is much like another, to be honest. 1078 01:11:23,180 --> 01:11:24,180 So do I. 1079 01:11:24,880 --> 01:11:27,720 Did Linda have a jacket with a black lining? 1080 01:11:28,480 --> 01:11:29,480 Don't know. 1081 01:11:29,540 --> 01:11:30,379 Do you? 1082 01:11:30,380 --> 01:11:31,380 I did. 1083 01:11:32,580 --> 01:11:34,800 Only it got so shabby I had to throw it away. 1084 01:11:36,720 --> 01:11:37,720 When? 1085 01:11:38,240 --> 01:11:39,480 Last night, as it happens. 1086 01:11:40,600 --> 01:11:42,840 I had a burn -up out the back at Linda's place. 1087 01:11:44,280 --> 01:11:45,540 I like a burn -up. 1088 01:11:47,080 --> 01:11:48,080 Don't you? 1089 01:11:48,800 --> 01:11:49,800 No, no, no. 1090 01:11:50,620 --> 01:11:51,620 We'll check it. 1091 01:11:54,030 --> 01:11:56,130 Do you remember the blue crash helmet? 1092 01:11:56,730 --> 01:11:57,730 Yeah. 1093 01:11:59,790 --> 01:12:06,610 Well, if we can't find the owner any other way, we do what we call a head 1094 01:12:07,430 --> 01:12:12,930 That means we take a sample of hair in order to eliminate people from our 1095 01:12:12,930 --> 01:12:13,930 inquiries. 1096 01:12:15,250 --> 01:12:18,410 And you will be at the top of the list. 1097 01:12:20,110 --> 01:12:22,630 Fine. If it helps. 1098 01:12:26,120 --> 01:12:30,800 Though if the helmet wasn't left at the scene of crime, I don't quite see that 1099 01:12:30,800 --> 01:12:33,140 you can prove any connection with what you're investigating. 1100 01:12:34,080 --> 01:12:37,120 But then, you're the detective. 1101 01:12:43,840 --> 01:12:45,160 Keep tabs on him. 1102 01:12:45,700 --> 01:12:48,940 Wherever he goes, keep tabs on him. There's no task force. 1103 01:12:49,440 --> 01:12:50,440 It's him. 1104 01:12:51,080 --> 01:12:52,380 I know it's him. 1105 01:13:03,680 --> 01:13:05,500 Here, give them a ring, will you, son? 1106 01:13:05,900 --> 01:13:07,860 If they want less than 500 a month, let me know. 1107 01:13:09,380 --> 01:13:10,380 Morning, Gough. Morning. 1108 01:13:10,460 --> 01:13:11,460 Morning. 1109 01:13:12,260 --> 01:13:13,260 Anything, George? 1110 01:13:13,560 --> 01:13:15,700 Well, no way was he sleeping on the sofa. 1111 01:13:16,660 --> 01:13:17,660 And then there's these, Gough. 1112 01:13:17,920 --> 01:13:21,120 We found those under Linda's side of the bed. They're love letters. From 1113 01:13:21,120 --> 01:13:22,120 McCarty? Yep. 1114 01:13:22,520 --> 01:13:24,500 But I don't think you're old enough to read them. 1115 01:13:26,360 --> 01:13:27,460 Are they all like this? 1116 01:13:30,180 --> 01:13:33,660 So for the first time in her life, the poor kid thought she was a sex object. 1117 01:13:34,080 --> 01:13:38,000 Still, that doesn't prove she set up the kidnap for him. 1118 01:14:19,450 --> 01:14:20,870 You'd better get the floorboards up. 1119 01:14:21,670 --> 01:14:23,030 Pauline won't be here, surely. 1120 01:14:23,510 --> 01:14:25,070 That would incriminate McCarty. 1121 01:14:25,310 --> 01:14:26,670 How? If she's dead. 1122 01:14:27,530 --> 01:14:30,410 No, the only way we're going to nail him is if he's cocky enough or greedy 1123 01:14:30,410 --> 01:14:31,790 enough to still go for the money. 1124 01:14:32,130 --> 01:14:33,410 Assuming he is our man. 1125 01:14:34,390 --> 01:14:37,930 If he isn't, George, I'm going to come and sleep on your sofa for a month. 1126 01:14:39,190 --> 01:14:41,630 Alpha Brother 2 -4 from Control. Receiving over. 1127 01:14:42,570 --> 01:14:45,230 Receiving. Urgent message from Mark Howard. 1128 01:14:45,570 --> 01:14:46,730 He's lost McCarty. 1129 01:14:47,290 --> 01:14:48,570 What? How? 1130 01:14:50,250 --> 01:14:51,810 It had to be done, Pauline. 1131 01:14:57,290 --> 01:14:58,510 Let's be clear on that. 1132 01:15:01,290 --> 01:15:02,710 It wasn't a mistake. 1133 01:15:05,170 --> 01:15:06,570 I had to go to work. 1134 01:15:08,230 --> 01:15:09,430 Face out the police. 1135 01:15:11,590 --> 01:15:12,850 It's part of the game. 1136 01:15:17,410 --> 01:15:18,410 Of course, Linda. 1137 01:15:21,450 --> 01:15:22,930 She couldn't handle the pressure. 1138 01:15:25,110 --> 01:15:27,890 She was always going to be a liability. 1139 01:15:31,010 --> 01:15:33,470 Because she was a loser. 1140 01:15:37,130 --> 01:15:40,210 Which is why it's just you and me now. 1141 01:16:07,150 --> 01:16:08,730 I hope you're comfortable with that. 1142 01:16:18,490 --> 01:16:21,530 How are they, Sue and Carl? Are they all right together? 1143 01:16:22,210 --> 01:16:23,210 Yeah, they are. 1144 01:16:24,990 --> 01:16:26,590 What's the situation on the money? 1145 01:16:27,180 --> 01:16:28,500 Why? There's been no contact. 1146 01:16:28,740 --> 01:16:32,220 No, I know, but when there is, if there is, it's going to be short notice, I 1147 01:16:32,220 --> 01:16:33,880 know that, and I want us to be ready. 1148 01:16:34,580 --> 01:16:35,620 Well, she's got the money. 1149 01:16:37,420 --> 01:16:40,420 They're going to leave her pretty well destitute, but frankly, she doesn't care 1150 01:16:40,420 --> 01:16:45,120 anymore. To be honest, I think she wouldn't mind if we just pulled out. 1151 01:16:45,440 --> 01:16:46,440 No way. 1152 01:16:47,760 --> 01:16:51,780 I know it's McCarty, and I'm going to nail him. 1153 01:16:58,350 --> 01:16:59,490 Please let me go home. 1154 01:16:59,990 --> 01:17:00,990 Please. 1155 01:17:01,450 --> 01:17:03,290 You are home, Pauline. 1156 01:17:04,790 --> 01:17:06,750 The McCardy family home. 1157 01:17:10,910 --> 01:17:16,890 It's not quite on the scale of Hammersley's warehouse, but Linda 1158 01:17:16,890 --> 01:17:17,890 up. 1159 01:17:18,570 --> 01:17:20,270 And here it is soundproof. 1160 01:17:30,700 --> 01:17:31,800 I could do that down here. 1161 01:17:32,520 --> 01:17:33,520 When I was a kid, 1162 01:17:34,360 --> 01:17:36,980 nobody heard. 1163 01:17:39,440 --> 01:17:43,740 My dad still lives here, but he's away at the moment. 1164 01:17:46,080 --> 01:17:47,700 He goes on pensioners' holidays, 1165 01:17:48,520 --> 01:17:51,000 playing bowls on the Isle of Wight. 1166 01:17:53,320 --> 01:17:55,260 He's always been a pensioner, actually. 1167 01:18:13,290 --> 01:18:15,250 So they never wanted me to do anything either. 1168 01:18:23,410 --> 01:18:26,190 And it's a terrible thing, Paulie, 1169 01:18:27,090 --> 01:18:29,650 when you have clueless Prats for parents. 1170 01:18:31,210 --> 01:18:33,810 You never get away from Prats all your life. 1171 01:18:35,350 --> 01:18:36,870 It's like you're infected. 1172 01:18:37,810 --> 01:18:38,910 At school. 1173 01:18:39,290 --> 01:18:40,290 At work. 1174 01:18:40,570 --> 01:18:42,830 You get handed on, you know, from... 1175 01:18:43,100 --> 01:18:44,660 From one lot to the next. 1176 01:18:45,500 --> 01:18:47,300 And there's so many of them. 1177 01:18:49,040 --> 01:18:50,040 They're everywhere. 1178 01:18:51,540 --> 01:18:52,980 They're keeping you down. 1179 01:18:54,140 --> 01:18:56,320 They're spoiling everything. 1180 01:18:56,980 --> 01:18:57,980 You're never free. 1181 01:18:58,800 --> 01:19:01,960 Not unless you say... Right. 1182 01:19:03,620 --> 01:19:04,620 It's enough. 1183 01:19:08,100 --> 01:19:10,060 This is what I can really do. 1184 01:19:38,139 --> 01:19:40,580 These are the things out of Linda's flat. 1185 01:19:42,540 --> 01:19:44,140 Well, let's have to do something. 1186 01:19:55,860 --> 01:20:02,820 I just wanted to thank you, Sue, for letting us hang in 1187 01:20:02,820 --> 01:20:03,820 here. 1188 01:20:07,280 --> 01:20:11,460 According to you, we're dealing with a maniac, right? 1189 01:20:12,660 --> 01:20:13,660 Yeah. 1190 01:20:15,980 --> 01:20:17,780 He's not going to settle for the money, is he? 1191 01:20:20,360 --> 01:20:27,320 I wish he would, but... I suppose what I'm trying to say is 1192 01:20:27,320 --> 01:20:28,320 you're all I've got. 1193 01:20:31,180 --> 01:20:35,560 And if it does all go wrong, I'm not going to turn around and blame you. 1194 01:20:43,880 --> 01:20:44,880 I'll do that myself. 1195 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 Want a cup of tea? 1196 01:20:53,960 --> 01:20:55,040 Yeah. No, 1197 01:20:55,860 --> 01:20:57,000 I need something to do and all. 1198 01:21:12,940 --> 01:21:13,940 Where you got to go? 1199 01:21:14,180 --> 01:21:16,160 This is Linda's latest telephone bill. 1200 01:21:17,120 --> 01:21:18,120 Itemised. 1201 01:21:30,480 --> 01:21:31,480 Who's venerable? 1202 01:21:32,220 --> 01:21:34,080 Could I speak to the decorator, please? 1203 01:21:36,860 --> 01:21:40,640 Or possibly Inspector Frost. 1204 01:21:50,600 --> 01:21:51,600 Hello, Inspector. 1205 01:21:53,320 --> 01:21:54,740 Do you want to speak to me? 1206 01:21:55,260 --> 01:21:56,280 Well, of course. 1207 01:21:57,280 --> 01:22:00,000 It's you and me that matter now, isn't it? 1208 01:22:01,440 --> 01:22:02,780 You've got 15 minutes. 1209 01:22:03,420 --> 01:22:04,420 What? 1210 01:22:05,200 --> 01:22:06,840 15 minutes to make the drop. 1211 01:22:07,500 --> 01:22:08,660 Now, just a minute, Graham. 1212 01:22:09,360 --> 01:22:10,660 Can't we talk about this a bit longer? 1213 01:22:11,080 --> 01:22:14,740 There's nothing else to talk about except where to put the money. 1214 01:22:15,320 --> 01:22:16,460 No more proofs. 1215 01:22:16,700 --> 01:22:18,040 No more negotiations. 1216 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 You do. 1217 01:22:20,510 --> 01:22:21,530 As you're told. 1218 01:22:22,190 --> 01:22:23,190 Oh. 1219 01:22:24,210 --> 01:22:25,790 Well, you know what will happen. 1220 01:22:26,930 --> 01:22:28,550 Would you like your instructions? 1221 01:22:33,190 --> 01:22:34,190 Yes. 1222 01:22:35,050 --> 01:22:37,390 Denton Junior, County Road. 1223 01:22:37,710 --> 01:22:39,170 School's out in 15 minutes. 1224 01:22:39,550 --> 01:22:42,530 You put the money in the bin by the school gate and walk away. 1225 01:22:43,090 --> 01:22:44,650 Any problem with the money? 1226 01:22:45,510 --> 01:22:48,890 Any interference before, during or after? 1227 01:22:49,200 --> 01:22:51,500 And you'll have more than Pauline's blood on your hand. 1228 01:22:54,500 --> 01:22:55,600 You get my meaning. 1229 01:22:57,060 --> 01:22:58,060 Ed, 1230 01:22:58,820 --> 01:22:59,820 I get your meaning. 1231 01:23:06,240 --> 01:23:07,280 We'll play it his way. 1232 01:23:07,640 --> 01:23:10,300 George, you stay here. Phone the Nick and inform Mullet. Have you got your 1233 01:23:10,300 --> 01:23:13,220 radio? Yeah. Right, give it to Claire. Claire, you come with me. He doesn't 1234 01:23:13,220 --> 01:23:16,160 you. George, check out every one of those telephone numbers in that bill. 1235 01:24:48,550 --> 01:24:49,550 Sir, 1236 01:24:50,670 --> 01:24:55,490 he's jumped on a number 17 bus heading east along Darlington Road. Sir, I'm 1237 01:24:55,490 --> 01:24:57,350 sorry. Right, I'll meet you by the car. 1238 01:25:26,030 --> 01:25:27,030 Here we go, come on. 1239 01:26:07,720 --> 01:26:08,679 Say again. 1240 01:26:08,680 --> 01:26:11,000 Homeview Lodge, Bracken Lane, Denton. 1241 01:26:11,280 --> 01:26:14,260 That's it, go, now. Where? Bracken Lane, come on, go. 1242 01:26:24,080 --> 01:26:26,380 You'll be pleased to know that Sue came across. 1243 01:26:28,280 --> 01:26:30,700 But there's only one way to finish the job now, Pauline. 1244 01:26:31,920 --> 01:26:32,920 Oi! 1245 01:26:33,120 --> 01:26:34,120 Come here! 1246 01:26:35,060 --> 01:26:36,460 Please let me... 1247 01:26:42,730 --> 01:26:43,770 You understand that? 1248 01:28:38,920 --> 01:28:39,920 She's not dead, sir. 1249 01:28:40,420 --> 01:28:41,460 She's not dead. 1250 01:28:44,800 --> 01:28:48,800 Denton Control from Alpha Bravo 4 -1. 1251 01:28:49,020 --> 01:28:50,840 We need an ambulance urgently. 1252 01:28:51,440 --> 01:28:53,680 Home View Lodge, Brucken Lane. 1253 01:30:04,190 --> 01:30:05,190 McCarty. 1254 01:30:07,010 --> 01:30:08,410 I know you're in here. 1255 01:30:13,370 --> 01:30:14,930 And I'm gonna have you. 1256 01:30:16,750 --> 01:30:17,750 Once. 1257 01:30:22,010 --> 01:30:23,450 You won't hide from me. 1258 01:30:48,140 --> 01:30:49,900 This is what you wanted, son, isn't it? 1259 01:30:51,140 --> 01:30:52,260 Just you and me. 1260 01:30:53,020 --> 01:30:54,300 No, you wouldn't. 1261 01:30:58,460 --> 01:30:59,460 Wouldn't I? 1262 01:31:02,480 --> 01:31:03,580 Wouldn't I? Please! 1263 01:31:05,120 --> 01:31:06,120 Please! 1264 01:31:06,320 --> 01:31:07,320 Please! 1265 01:31:08,100 --> 01:31:09,100 Sir! 1266 01:31:09,420 --> 01:31:10,420 You all right, sir? 1267 01:31:38,960 --> 01:31:40,080 I've just brought into the wife. 1268 01:31:40,960 --> 01:31:42,360 She said you're welcome to the spell room tonight. 1269 01:31:45,340 --> 01:31:50,020 Well, that's, um... Well, that's very nice of her, Don, but, um... I'm already 1270 01:31:50,020 --> 01:31:51,020 fixed up now. 1271 01:31:52,100 --> 01:31:53,300 Could you thank her for me, anyway? 1272 01:31:54,920 --> 01:31:55,920 All right. 92726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.