Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,963 --> 00:00:03,489
Previously on
NCIS: Los Angeles
2
00:00:03,589 --> 00:00:04,656
My name is Elmslie.
3
00:00:04,723 --> 00:00:06,391
The Global Criminal Tribunal
is trying to indict
4
00:00:06,458 --> 00:00:08,559
ex-governor Khaled for
crimes against humanity.
5
00:00:08,627 --> 00:00:10,161
You're a spy.
6
00:00:10,228 --> 00:00:12,062
Kill him.
7
00:00:12,130 --> 00:00:13,930
HETTY:
That's Khaled's sister Jada.
8
00:00:13,998 --> 00:00:15,799
You could come
to America with me.
9
00:00:15,866 --> 00:00:17,100
I love you.
10
00:00:17,168 --> 00:00:18,135
I love you, too.
11
00:00:18,737 --> 00:00:20,671
(gunshot)
12
00:00:20,738 --> 00:00:20,804
You're on American soil now.
13
00:00:22,474 --> 00:00:24,509
You'll be asked to testify
against your brother.
14
00:00:24,576 --> 00:00:25,776
You'll never see me again.
15
00:00:36,254 --> 00:00:37,621
(elevator bell dings)
16
00:00:43,828 --> 00:00:44,962
Clear.
17
00:00:58,609 --> 00:01:00,577
♪ ♪
18
00:01:28,808 --> 00:01:30,209
(fastening seatbelts)
19
00:01:35,449 --> 00:01:37,116
(engine revs, tires squeal)
20
00:01:39,787 --> 00:01:40,921
(tires squeal)
21
00:01:44,825 --> 00:01:45,992
Reverse! Punch it!
22
00:01:49,364 --> 00:01:51,699
Come on, man! Come on!
23
00:02:01,877 --> 00:02:04,077
Get her out of there!
Get her out! Get her out!
24
00:02:05,246 --> 00:02:07,113
Get out!
25
00:02:09,583 --> 00:02:11,584
(engine roaring)
26
00:02:13,053 --> 00:02:15,054
(anxious gasping)
27
00:02:16,854 --> 00:02:20,854
♪ NCIS: LA 3x13 ♪
Exit Strategy
Original air date on January 10, 2012
28
00:02:20,879 --> 00:02:24,879
== sync, corrected by elderman ==
29
00:02:28,235 --> 00:02:29,235
Is it true?
30
00:02:29,303 --> 00:02:30,904
What's that?
31
00:02:30,971 --> 00:02:32,806
Scuttlebutt is Granger's gone.
32
00:02:32,873 --> 00:02:34,741
Oh, that.
33
00:02:34,809 --> 00:02:36,476
Do we need to check your trunk?
34
00:02:36,544 --> 00:02:38,612
I wish.
35
00:02:38,679 --> 00:02:41,181
No, I think this is
a temporary reprieve.
36
00:02:41,249 --> 00:02:44,284
I think he's off tormenting
some other division.
37
00:02:44,352 --> 00:02:46,620
He'll come back
when he grows bored
38
00:02:46,687 --> 00:02:49,656
with making their lives
a living hell.
39
00:02:49,724 --> 00:02:51,792
At least we've got something
to look forward to.
40
00:02:51,859 --> 00:02:53,193
Mm.
41
00:02:53,261 --> 00:02:54,828
My money's on Hetty.
44
00:02:57,598 --> 00:02:58,832
- Always bet on the little mongoose.
- Mm-hmm.
45
00:02:58,899 --> 00:03:00,834
(whistles)
46
00:03:00,902 --> 00:03:02,669
Come on, man, we haven't
even sat down yet.
47
00:03:02,737 --> 00:03:03,904
No rest for the wicked.
48
00:03:03,971 --> 00:03:05,205
I think he's
talking about you.
49
00:03:05,272 --> 00:03:06,473
(laughs)
50
00:03:06,540 --> 00:03:08,141
(sighs)
51
00:03:12,914 --> 00:03:14,614
ERIC:
Early this morning,
52
00:03:14,682 --> 00:03:16,683
an NCIS protection detail
was attacked
53
00:03:16,750 --> 00:03:19,652
by a masked man driving
an unmarked SUV.
54
00:03:19,720 --> 00:03:22,087
They were transferring a
high-profile witness
55
00:03:22,155 --> 00:03:23,455
to a safe house.
56
00:03:23,522 --> 00:03:25,657
DEEKS:
Well, they certainly weren't
57
00:03:25,725 --> 00:03:26,758
discreet about it.
58
00:03:26,826 --> 00:03:29,293
Fortunately, there were
no casualties.
59
00:03:29,361 --> 00:03:30,862
Who was the witness?
60
00:03:32,764 --> 00:03:34,732
Jada Khaled.
61
00:03:37,669 --> 00:03:39,870
Is she all right?
62
00:03:39,938 --> 00:03:41,806
ERIC:
She's fine.
63
00:03:42,908 --> 00:03:43,941
Jada's first deposition
64
00:03:44,009 --> 00:03:45,176
for the Global Criminal
Tribunal officials
65
00:03:45,244 --> 00:03:48,045
was scheduled for
this afternoon.
66
00:03:48,113 --> 00:03:50,348
Our friend, Alex Elmslie has
been here in Los Angeles
67
00:03:50,416 --> 00:03:52,717
working with U.S.
officials on the case.
68
00:03:52,785 --> 00:03:54,519
Someone doesn't want Jada
giving up information
69
00:03:54,587 --> 00:03:57,256
on her brother's mass killings
in the Sudan.
70
00:03:57,324 --> 00:03:59,091
I'll give you three guesses
on who that is.
71
00:03:59,159 --> 00:04:00,526
What do we have on Khaled?
72
00:04:00,594 --> 00:04:02,996
Tahir Khaled is
currently in hiding.
73
00:04:03,063 --> 00:04:05,632
He last popped up on the grid
in Somalia, but the trail
74
00:04:05,700 --> 00:04:07,167
went cold a few weeks ago.
75
00:04:07,235 --> 00:04:09,170
Where is Jada now?
76
00:04:09,237 --> 00:04:11,673
Since the attack, she's been
under the GCT's protection
77
00:04:11,741 --> 00:04:13,608
at a safe house in Glendale.
78
00:04:13,676 --> 00:04:14,876
Anything on the SUV?
79
00:04:14,944 --> 00:04:16,177
I'm running it
through Kaleidoscope,
80
00:04:16,245 --> 00:04:17,545
but nothing yet.
81
00:04:17,613 --> 00:04:20,082
Nell, get in touch with Elmslie.
82
00:04:20,149 --> 00:04:21,383
He should have info on Khaled.
83
00:04:21,451 --> 00:04:23,385
Kensi and Deeks, talk to Jada.
84
00:04:23,453 --> 00:04:25,053
We'll take
the parking garage.
85
00:04:25,121 --> 00:04:27,389
ERIC: Sending addresses
to your phones.
86
00:04:33,696 --> 00:04:35,631
We cool?
87
00:04:37,067 --> 00:04:39,000
Cool.
88
00:04:39,068 --> 00:04:42,437
I wouldn't think any less of you
89
00:04:42,505 --> 00:04:44,607
if you decided to
sit this one out,
90
00:04:44,674 --> 00:04:46,241
Mr. Hanna.
91
00:04:46,309 --> 00:04:49,612
I don't sit things out.
92
00:04:54,417 --> 00:04:56,318
AGENT:
Guy came out of nowhere,
93
00:04:56,386 --> 00:04:58,420
didn't have much time to react.
94
00:04:58,488 --> 00:05:01,023
He gave up soon
as we opened fire on him.
95
00:05:01,090 --> 00:05:03,759
CALLEN: Doesn't exactly point
to a well-planned job.
96
00:05:03,826 --> 00:05:05,127
No problems before today?
97
00:05:05,195 --> 00:05:06,928
AGENT:
Nothing out of the ordinary.
98
00:05:06,996 --> 00:05:08,530
Preliminary questioning
and routine transfers
99
00:05:08,598 --> 00:05:09,631
were all on schedule.
100
00:05:09,699 --> 00:05:12,100
Okay.
101
00:05:12,168 --> 00:05:13,702
Thanks.
You got it.
102
00:05:19,475 --> 00:05:22,944
It's not the best spot for
an assassination attempt.
103
00:05:23,011 --> 00:05:24,812
Got a security cam,
104
00:05:24,880 --> 00:05:28,448
two agents,
one escape route.
105
00:05:28,516 --> 00:05:30,417
Everything about this
screams amateur hour.
106
00:05:30,484 --> 00:05:33,486
Well, that or desperation.
107
00:05:49,302 --> 00:05:52,304
You know you're gonna have to
speak to her at some point.
108
00:05:52,372 --> 00:05:54,273
I know.
109
00:05:55,775 --> 00:05:57,076
They may have been amateurs,
110
00:05:57,143 --> 00:05:58,710
but they had some pretty
damn good intel
111
00:05:58,778 --> 00:06:01,914
on where Jada was gonna be
and when she was gonna be there.
112
00:06:03,517 --> 00:06:06,086
Somebody could be
feeding Khaled info.
113
00:06:06,153 --> 00:06:09,023
We need to talk to Elmslie.
114
00:06:14,998 --> 00:06:16,131
Jada?
115
00:06:16,199 --> 00:06:17,633
I'm Special Agent Kensi Blye,
116
00:06:17,701 --> 00:06:19,335
and this is Detective
Marty Deeks.
117
00:06:19,402 --> 00:06:22,137
I remember who you are.
118
00:06:26,342 --> 00:06:28,310
I know you've
had a tough morning,
119
00:06:28,378 --> 00:06:31,647
but we do need to ask
you some questions.
120
00:06:31,715 --> 00:06:34,116
Do you have any idea
who would do this?
121
00:06:39,022 --> 00:06:42,025
Do you think that your
brother would try to hurt you?
122
00:06:44,061 --> 00:06:46,796
I think you know
the answer to that.
123
00:06:49,100 --> 00:06:53,737
Has Khaled tried to get in
touch with you at all?
124
00:06:53,805 --> 00:06:55,439
He has not.
125
00:06:57,441 --> 00:07:00,977
Does your brother have
any contacts in the U.S.?
126
00:07:08,118 --> 00:07:09,953
He did, but...
127
00:07:10,020 --> 00:07:12,388
I do not know if
they are here anymore.
128
00:07:12,456 --> 00:07:14,357
You got a name for us?
129
00:07:18,028 --> 00:07:19,395
Bakri.
130
00:07:19,463 --> 00:07:22,465
Absalom Bakri.
131
00:07:24,135 --> 00:07:26,737
(auto-dial beeping, line rings)
Thank you.
132
00:07:26,804 --> 00:07:28,506
CALLEN (over phone):
What do you got?
133
00:07:28,573 --> 00:07:30,308
SAM:
Any luck on Khaled?
134
00:07:30,376 --> 00:07:31,509
Not yet.
Thanks, Kens.
135
00:07:31,577 --> 00:07:32,877
All right, Khaled had
a U.S. Operative.
136
00:07:32,945 --> 00:07:35,247
Absalom Bakri--
B-A-K-R-I.
137
00:07:35,314 --> 00:07:37,349
Let me see what I can dig up.
NELL: Guys?
138
00:07:37,417 --> 00:07:39,051
Elmslie hasn't
reported in today.
139
00:07:39,119 --> 00:07:41,119
He rents a house here
in Los Feliz with his family.
140
00:07:41,187 --> 00:07:43,254
No answer there
and no one with the GCT
141
00:07:43,322 --> 00:07:45,590
has heard from him
in the last 24 hours.
142
00:07:45,658 --> 00:07:47,725
Elmslie is missing.
143
00:08:05,992 --> 00:08:09,094
Elmslie's cars are still here.
144
00:08:09,162 --> 00:08:11,730
They're cold.
145
00:08:15,669 --> 00:08:16,669
(banging on door)
146
00:08:16,737 --> 00:08:18,438
Federal Agents!
147
00:08:21,643 --> 00:08:22,676
Elmslie?
148
00:08:22,744 --> 00:08:24,745
It's Sam and Callen.
149
00:08:30,886 --> 00:08:32,787
Side door's open.
150
00:08:32,855 --> 00:08:34,856
So was the front door.
151
00:08:39,262 --> 00:08:40,695
Clear.
152
00:08:42,365 --> 00:08:43,331
Clear.
153
00:08:43,399 --> 00:08:44,499
Clear.
154
00:08:44,567 --> 00:08:46,568
DEEKS:
All clear.
155
00:08:52,809 --> 00:08:55,243
No sign of forced entry
or struggle.
156
00:08:57,246 --> 00:08:59,181
Something doesn't
feel right.
157
00:08:59,248 --> 00:09:02,284
SAM:
Looks like they left in a hurry.
158
00:09:02,352 --> 00:09:04,119
But they didn't take their cars.
159
00:09:04,187 --> 00:09:05,387
Cab to the airport?
160
00:09:06,890 --> 00:09:10,693
Eric, see if there's any airline
reservations under their names.
161
00:09:10,761 --> 00:09:12,096
Also, pull up their cell phones.
162
00:09:12,163 --> 00:09:13,797
Maybe Elmslie thought
his family was in danger
163
00:09:13,865 --> 00:09:15,967
because of the attack on Jada,
decided to move them.
164
00:09:16,034 --> 00:09:17,769
Or they actually
could be in danger.
165
00:09:17,836 --> 00:09:19,137
CALLEN:
Eric?
166
00:09:19,205 --> 00:09:22,374
No plane tickets and both
Elmslie and his wife's
167
00:09:22,441 --> 00:09:23,842
cell phones are turned off.
168
00:09:26,344 --> 00:09:27,745
KENSI:
What do we have here?
169
00:09:30,148 --> 00:09:31,114
Huh.
170
00:09:31,182 --> 00:09:32,982
Solves that mystery.
171
00:09:33,050 --> 00:09:34,984
Eric, we got the
cell phones here.
172
00:09:35,052 --> 00:09:35,810
ERIC: Perfect.
173
00:09:35,835 --> 00:09:37,351
They could've ditched them
before they took off.
174
00:09:37,620 --> 00:09:40,622
Maybe somebody else ditched them
so they couldn't be tracked.
175
00:09:40,690 --> 00:09:41,890
Eric,
176
00:09:41,958 --> 00:09:44,426
look at everyone Elmslie
spoke to in the last 48 hours.
177
00:09:44,493 --> 00:09:46,294
Texts, e-mails,
cell phones, everything.
178
00:09:46,362 --> 00:09:48,596
(Eric typing,
computer blipping rapidly)
179
00:09:49,966 --> 00:09:53,902
All right,
from the looks of it...
180
00:09:53,969 --> 00:09:55,403
Elmslie spent
the majority of his time
181
00:09:55,471 --> 00:09:57,139
at the Federal Building
on Wilshire.
182
00:09:57,206 --> 00:09:59,641
Other than calls to his wife,
183
00:09:59,708 --> 00:10:03,912
most of his communication is
with GCT Officer Daryl Marru.
184
00:10:03,980 --> 00:10:05,747
Huh.
185
00:10:05,814 --> 00:10:07,215
Elmslie and Marru
have been working closely
186
00:10:07,283 --> 00:10:09,851
with U.S. authorities
on the Khaled case.
187
00:10:09,919 --> 00:10:12,320
NELL: Got a hit on
Absalom Bakri.
188
00:10:12,388 --> 00:10:15,256
Took a little digging, but it
looks like he's been operating
189
00:10:15,324 --> 00:10:17,625
under a few false identities,
190
00:10:17,693 --> 00:10:19,027
one of which is attached
to a lease
191
00:10:19,094 --> 00:10:20,728
on a warehouse
in Koreatown.
192
00:10:20,796 --> 00:10:23,398
All right, Eric, see if
Hetty can talk to Marru
193
00:10:23,465 --> 00:10:25,133
and find out if he's
heard from Elmslie.
194
00:10:25,200 --> 00:10:27,903
Kensi, Deeks,
talk to Bakri.
195
00:10:27,970 --> 00:10:31,006
Sending Bakri's address and
photos your way.
196
00:10:31,074 --> 00:10:32,875
You get a hit on that SUV?
197
00:10:32,943 --> 00:10:34,143
Kaleidoscope's got nothing.
198
00:10:34,211 --> 00:10:35,778
You'd think that a car
with front-end damage
199
00:10:35,846 --> 00:10:36,880
and bullet holes
in the windshield
200
00:10:36,947 --> 00:10:37,914
would make this easier.
201
00:10:37,982 --> 00:10:40,350
This is L.A.
202
00:10:40,418 --> 00:10:42,219
Maybe they're just laying low.
203
00:10:42,286 --> 00:10:44,254
- Hm. Or maybe they just switched cars.
S- witched cars.
204
00:10:44,322 --> 00:10:45,956
Jinx. You owe me a soda.
205
00:10:46,023 --> 00:10:47,824
What?! I never played
with soda rules.
206
00:10:47,892 --> 00:10:49,660
I always played
with dead arm rules.
207
00:10:49,727 --> 00:10:50,727
What's dead arm?
208
00:10:50,795 --> 00:10:51,895
Dead arm.
209
00:10:51,963 --> 00:10:54,864
Aah!
(clears throat)
210
00:10:54,932 --> 00:10:56,933
I like soda rules better.
211
00:10:57,000 --> 00:10:58,200
Mama.
212
00:10:58,268 --> 00:10:59,902
Are you okay?
213
00:10:59,970 --> 00:11:01,136
(clears throat)
Yeah. No, totally.
214
00:11:01,204 --> 00:11:03,505
I was... I was just...
I wasn't ready.
215
00:11:05,108 --> 00:11:07,076
I can't feel my fingers.
216
00:11:07,144 --> 00:11:08,244
We've all been there.
217
00:11:08,312 --> 00:11:09,913
You did what
you had to do.
218
00:11:09,981 --> 00:11:11,114
For the greater good?
219
00:11:11,182 --> 00:11:12,483
Yeah, for the
greater good.
220
00:11:12,550 --> 00:11:13,984
You saw the grave.
221
00:11:14,052 --> 00:11:15,953
We were taking down
a mass murderer.
222
00:11:16,021 --> 00:11:17,855
And yet Jada's the one
who's locked up
223
00:11:17,923 --> 00:11:19,090
and was almost
killed today.
224
00:11:19,158 --> 00:11:20,592
Sam, you did
the right thing.
225
00:11:20,659 --> 00:11:22,060
Did I?
226
00:11:22,128 --> 00:11:25,263
Look, Saddam, Qaddafi-- they all
end up in a hole in the ground.
227
00:11:25,331 --> 00:11:27,766
Hell, even Hitler
died in his bunker.
228
00:11:27,834 --> 00:11:31,737
You and me-- we're putting
Khaled in that hole.
229
00:11:31,805 --> 00:11:33,505
HETTY:
Gentlemen?
230
00:11:34,674 --> 00:11:36,342
Elmslie told Marru
231
00:11:36,409 --> 00:11:39,644
he was going out of town
for a few days with his family.
232
00:11:39,712 --> 00:11:42,647
But the hotel name
Elmslie left him
233
00:11:42,715 --> 00:11:44,616
doesn't seem to exist.
234
00:11:44,684 --> 00:11:46,318
What was the name he gave him?
235
00:11:46,385 --> 00:11:47,186
The Desert Jewel.
236
00:11:47,253 --> 00:11:48,687
They can't find it
237
00:11:48,755 --> 00:11:50,323
because it's not there.
238
00:11:50,390 --> 00:11:51,557
It's in Khartoum.
239
00:11:51,625 --> 00:11:53,660
That's the hotel
I stayed in with Jada.
240
00:11:53,728 --> 00:11:55,596
It could be Elmslie
asking for help.
241
00:11:55,663 --> 00:11:58,733
Or warning us
to back off.
242
00:11:58,801 --> 00:11:58,866
KENSI: All right, this is thewarehouse Bakri's leasing.
243
00:12:03,673 --> 00:12:04,806
(sniffing)
244
00:12:04,874 --> 00:12:06,942
Smells like
a roller rink out here.
245
00:12:07,010 --> 00:12:09,010
Who goes to a
roller rink?
246
00:12:09,078 --> 00:12:10,579
You never went as a kid?
247
00:12:10,646 --> 00:12:12,214
- (laughs) No.
- How do you not go?
248
00:12:12,282 --> 00:12:15,150
You're talking about,
uh, you know,
249
00:12:15,218 --> 00:12:17,986
arcade games, disco balls,
couples skates.
250
00:12:18,053 --> 00:12:19,354
Hey, triples skate.
251
00:12:19,422 --> 00:12:20,755
Well, I was just more
252
00:12:20,823 --> 00:12:22,324
into building campfires
and going fishing.
253
00:12:22,392 --> 00:12:23,792
That's right; you
were the poster girl for
254
00:12:23,860 --> 00:12:25,294
the Tomboys for America.
I forgot.
255
00:12:25,361 --> 00:12:27,296
Uh, actually, I was
just outdoorsy.
256
00:12:27,363 --> 00:12:28,597
Know who else
is outdoorsy--
257
00:12:28,665 --> 00:12:30,065
Labrador Retrievers.
258
00:12:30,133 --> 00:12:32,668
I don't know why I bother
talking to you sometimes.
259
00:12:32,736 --> 00:12:34,803
Real question is: do you
think you were born a tomboy,
260
00:12:34,871 --> 00:12:37,005
or you become one because
your dad really wanted a son?
261
00:12:38,041 --> 00:12:39,708
You did not just say that.
262
00:12:39,776 --> 00:12:41,777
No... no, no, no, that...
that came out wrong.
263
00:12:41,845 --> 00:12:43,812
I was just asking the
classic question of nature
264
00:12:43,880 --> 00:12:45,347
versus nurture-- aah!
265
00:12:45,415 --> 00:12:46,648
(grunts and coughs)
266
00:12:46,716 --> 00:12:49,151
Shh.
Oh. Yeah, no, no.
267
00:12:49,219 --> 00:12:51,153
That's definitely genetic.
268
00:12:51,221 --> 00:12:52,821
Oh, man. Wow. Really?
269
00:12:52,889 --> 00:12:55,190
Think you might be packing
an extra Y chromosome there,
270
00:12:55,258 --> 00:12:56,691
Ms. Klinefelter.
(whispers): Are you ready?
271
00:13:02,063 --> 00:13:04,064
(various indistinct
conversations, phones ringing)
272
00:13:11,772 --> 00:13:15,342
Federal agents!
Don't move!
273
00:13:15,409 --> 00:13:15,475
KENSI: I'll take the back!
No. No!
274
00:13:30,393 --> 00:13:32,128
Oh-ho! Snap!
275
00:13:36,467 --> 00:13:38,235
Calf-roping
champion?
276
00:13:39,704 --> 00:13:42,106
Yee-haw.
277
00:13:50,600 --> 00:13:53,068
No more questions
until I get a lawyer.
278
00:13:53,136 --> 00:13:54,904
You might want to
get two lawyers.
279
00:13:54,971 --> 00:13:58,040
One for a credit card scam,
and one for the attempted murder
280
00:13:58,108 --> 00:13:59,775
of a federal witness
and two agents.
281
00:13:59,843 --> 00:14:01,776
I don't know
what you're talking about.
282
00:14:01,844 --> 00:14:03,478
SAM:
Which part?
283
00:14:03,546 --> 00:14:05,314
The illegal funding of Khaled's
terrorist operation,
284
00:14:05,381 --> 00:14:07,316
or trying to
kill his sister?
285
00:14:07,383 --> 00:14:09,084
Khaled who?
286
00:14:09,152 --> 00:14:10,485
I'm a businessman.
287
00:14:10,553 --> 00:14:12,120
I never tried
to kill anyone.
288
00:14:12,188 --> 00:14:13,522
This is racial profiling.
289
00:14:13,589 --> 00:14:15,624
Now, you want
to arrest me, go ahead.
290
00:14:15,692 --> 00:14:18,593
Your jails are so overcrowded,
I'll be out by lunchtime.
291
00:14:20,530 --> 00:14:22,097
That's what
I thought.
292
00:14:22,165 --> 00:14:23,932
Sit the hell down!
293
00:14:24,000 --> 00:14:26,902
Get your hands off me unless
you want an assault charge.
294
00:14:26,969 --> 00:14:28,770
I'll take the charge.
295
00:14:28,838 --> 00:14:30,005
CALLEN:
Sam?
296
00:14:30,072 --> 00:14:32,007
Sam!
297
00:14:32,075 --> 00:14:34,142
(panting)
298
00:14:39,983 --> 00:14:41,683
(panting)
299
00:14:41,751 --> 00:14:45,721
Your partner...
has anger issues.
300
00:14:45,789 --> 00:14:47,723
He'll be hearing
from my lawyer.
301
00:14:47,791 --> 00:14:49,258
I didn't say
you could leave.
302
00:14:49,325 --> 00:14:50,626
You can't hold me here.
303
00:14:50,693 --> 00:14:53,428
What, you didn't check
your terrorist manual?
304
00:14:53,496 --> 00:14:55,764
I can keep you here,
and I will keep you here.
305
00:14:55,832 --> 00:14:57,099
Hell, I'll send you
to Guantanamo Bay
306
00:14:57,167 --> 00:14:58,567
if I want. Now, sit down.
307
00:15:05,275 --> 00:15:06,842
(door opening)
308
00:15:13,383 --> 00:15:15,351
What's he doing?
309
00:15:15,419 --> 00:15:17,620
SAM:
I got questions.
310
00:15:17,688 --> 00:15:20,489
You're going to give me answers
one way or another.
311
00:15:20,557 --> 00:15:24,026
He-He can't...
he-he can't do this!
312
00:15:24,094 --> 00:15:25,561
Aren't you going
to stop him?
313
00:15:25,629 --> 00:15:27,130
This is against the law!
314
00:15:27,197 --> 00:15:29,898
So are credit card scams
and attempted murder.
315
00:15:29,966 --> 00:15:31,400
I never tried
to kill anyone!
316
00:15:31,467 --> 00:15:33,402
Well, somebody tried to
kill Jada this morning.
317
00:15:33,469 --> 00:15:35,571
It wasn't me.
I swear.
318
00:15:35,638 --> 00:15:37,806
I was in my apartment.
I have witnesses.
319
00:15:37,873 --> 00:15:39,775
When was the last time
you talked to Khaled?
320
00:15:42,946 --> 00:15:44,613
How long ago?
321
00:15:47,084 --> 00:15:49,686
Three weeks! Three weeks.
322
00:15:49,753 --> 00:15:51,488
He order a hit
on his sister?
323
00:15:51,555 --> 00:15:52,823
No.
324
00:15:52,890 --> 00:15:55,092
Why would he do that?
325
00:15:56,761 --> 00:15:58,996
She's testifying against him
for war crimes.
326
00:15:59,064 --> 00:16:01,666
I don't know anything
about this.
327
00:16:01,734 --> 00:16:02,901
Where is Khaled?
328
00:16:02,969 --> 00:16:05,871
Last I heard, he was in Somalia.
329
00:16:05,939 --> 00:16:08,374
I swear.
330
00:16:17,818 --> 00:16:19,752
What do you think?
331
00:16:19,820 --> 00:16:21,687
I think you scared
the hell out of him.
332
00:16:21,755 --> 00:16:23,389
In fact, you were
starting to scare me.
333
00:16:23,456 --> 00:16:25,357
That was the point.
334
00:16:25,425 --> 00:16:27,459
Point taken, but assuming
he's telling the truth,
335
00:16:27,526 --> 00:16:29,861
we got a problem.
Yeah.
336
00:16:29,929 --> 00:16:32,663
Outside of Khaled, who else
would want to kill Jada?
337
00:16:32,731 --> 00:16:34,031
Any enemies would
want her alive,
338
00:16:34,098 --> 00:16:35,866
to better the chances of
Khaled being indicted.
339
00:16:35,934 --> 00:16:37,702
Well, unless it's not one
of his enemies.
340
00:16:37,770 --> 00:16:40,471
Maybe it was one
of his old friends trying
341
00:16:40,539 --> 00:16:43,308
to bury their relationship,
so they don't go down with him.
342
00:16:43,375 --> 00:16:45,310
Hmm.
343
00:16:45,377 --> 00:16:47,345
But what's the connection
to Elmslie?
344
00:16:53,518 --> 00:16:55,052
Did you find anything
on Bakri's laptop?
345
00:16:55,120 --> 00:16:56,420
Still working on it.
346
00:16:56,488 --> 00:16:58,188
Now that Khaled's IP
is off the grid,
347
00:16:58,256 --> 00:16:59,656
it doesn't really
do me any good.
348
00:16:59,724 --> 00:17:02,192
I mean, if he was online,
we could run a trace route
349
00:17:02,260 --> 00:17:03,661
through the log files
on Bakri's computer.
350
00:17:03,728 --> 00:17:05,663
Got a hit on our SUV
from the roof.
351
00:17:05,730 --> 00:17:06,797
Where?
352
00:17:06,865 --> 00:17:08,132
Downtown.
353
00:17:08,200 --> 00:17:09,934
Here's the video footage.
354
00:17:12,170 --> 00:17:14,805
This is five minutes ago.
355
00:17:14,873 --> 00:17:16,740
CALLEN:
Alex Elmslie?
356
00:17:16,808 --> 00:17:18,342
SAM:
Doesn't make sense.
357
00:17:18,409 --> 00:17:20,744
KENSI:
Unless...
358
00:17:20,812 --> 00:17:24,048
Elmslie's been playing us
all along.
359
00:17:24,115 --> 00:17:25,749
Maybe he used us
360
00:17:25,817 --> 00:17:28,419
to get Jada into the country
for his own purposes.
361
00:17:28,486 --> 00:17:30,054
The building
they're entering is owned
362
00:17:30,121 --> 00:17:31,922
by a legitimate
commercial developer.
363
00:17:31,990 --> 00:17:33,057
It's still under renovation.
364
00:17:33,125 --> 00:17:34,058
Right there.
365
00:17:34,125 --> 00:17:35,225
What-What
are they looking at?
366
00:17:35,293 --> 00:17:37,561
Can you give us a shot
of the street, Eric?
367
00:17:37,629 --> 00:17:39,964
(scoffs) Can I give you
a shot of the street? Hello.
368
00:17:45,570 --> 00:17:47,271
CALLEN:
Nothing really of note.
369
00:17:47,339 --> 00:17:51,241
Eric, go back to when he pointed
and zoom in, would you?
370
00:17:51,309 --> 00:17:52,876
ERIC:
And... there we go.
371
00:17:52,944 --> 00:17:55,845
DEEKS:
What is he saying?
372
00:17:55,913 --> 00:17:59,015
He's saying,
"Welcome to Hollywood."
373
00:17:59,083 --> 00:18:00,750
He was pointing
at the Hollywood sign.
374
00:18:00,818 --> 00:18:02,685
So Elmslie's giving star tours?
375
00:18:02,753 --> 00:18:04,520
He knows he's
on camera.
376
00:18:04,588 --> 00:18:05,688
He's pointing
at the Hollywood sign
377
00:18:05,756 --> 00:18:06,855
to get the others
on camera, too.
378
00:18:06,923 --> 00:18:08,190
Why would he do that?
379
00:18:08,258 --> 00:18:09,725
I think he did it for us.
380
00:18:09,793 --> 00:18:11,059
Run these guys.
381
00:18:11,127 --> 00:18:12,394
We're headed downtown.
382
00:18:12,462 --> 00:18:13,562
ERIC & NELL:
Good luck.
383
00:18:13,629 --> 00:18:15,630
Jinx. That's two.
384
00:18:43,860 --> 00:18:45,761
Federal Agents!
Stay where you are!
385
00:18:45,829 --> 00:18:47,062
Kensi, Deeks, third floor.
386
00:18:47,130 --> 00:18:48,998
Callen. Sam.
387
00:18:49,066 --> 00:18:50,499
Hands where we can see 'em!
388
00:18:50,567 --> 00:18:52,601
I'm sorry.
389
00:18:53,904 --> 00:18:57,572
Alex... what's going on?
390
00:18:57,640 --> 00:18:59,474
They took my family.
391
00:18:59,542 --> 00:19:01,844
Said they'd kill them
if I didn't kill Jada.
392
00:19:01,911 --> 00:19:02,778
Who?
393
00:19:02,846 --> 00:19:04,679
I don't know who they are.
394
00:19:04,747 --> 00:19:06,649
I was hoping
you could find out.
395
00:19:06,716 --> 00:19:08,617
I'm assuming
they work for Khaled.
396
00:19:08,685 --> 00:19:10,385
That's why
you put them on camera.
397
00:19:11,754 --> 00:19:12,987
Where are they now?
398
00:19:13,055 --> 00:19:15,623
Left just before you got here.
399
00:19:15,691 --> 00:19:16,991
You tried to
kill Jada?
400
00:19:17,059 --> 00:19:20,995
I had to make it look like
a real assassination attempt.
401
00:19:21,063 --> 00:19:23,464
It was just
to buy me some time.
402
00:19:23,532 --> 00:19:25,499
You come in with us.
We can help you.
403
00:19:25,566 --> 00:19:27,000
Too risky.
404
00:19:27,068 --> 00:19:28,802
They could still be
watching me.
405
00:19:28,870 --> 00:19:31,271
I've already endangered my
family just by talking with you.
406
00:19:31,339 --> 00:19:32,272
Why you?
407
00:19:32,340 --> 00:19:33,807
Payback.
408
00:19:33,874 --> 00:19:35,141
For me and you.
409
00:19:35,209 --> 00:19:37,544
They knew I'd have
access to her.
410
00:19:37,611 --> 00:19:40,146
CALLEN: You can't do this
on your own, Elmslie.
411
00:19:40,213 --> 00:19:41,347
Stop!
412
00:19:41,415 --> 00:19:42,481
CALLEN:
He's got a grenade!
413
00:19:42,549 --> 00:19:44,216
Oh, come on! Who does that?
414
00:19:44,284 --> 00:19:46,818
I appreciate your help,
but I can't come in with you.
415
00:19:46,886 --> 00:19:48,987
I only have 12 hours
to find my family.
416
00:19:49,055 --> 00:19:50,154
What if you can't?
417
00:19:50,222 --> 00:19:52,023
I don't have much of a choice.
418
00:19:52,090 --> 00:19:54,092
Are you really prepared
to kill Jada?
419
00:19:56,662 --> 00:19:58,796
Please don't try to follow me.
420
00:19:58,864 --> 00:20:00,398
I'm sorry.
421
00:20:01,901 --> 00:20:03,234
(grunting)
422
00:20:07,440 --> 00:20:09,340
It's only a smoke grenade.
423
00:20:16,282 --> 00:20:19,218
(engine starting)
424
00:20:22,556 --> 00:20:24,590
(tires squealing)
425
00:20:24,658 --> 00:20:27,427
Clever little bastard.
426
00:20:38,822 --> 00:20:40,315
ERIC: We've got a hit
on Elmslie's guys.
427
00:20:40,524 --> 00:20:42,025
NELL:
It's an interesting group.
428
00:20:42,093 --> 00:20:43,960
We've identified
three so far.
429
00:20:44,028 --> 00:20:46,796
These two are former DGSE.
430
00:20:46,864 --> 00:20:48,699
SAM: French External
Intelligence Agency?
431
00:20:48,766 --> 00:20:50,467
CALLEN:
Why are former French
432
00:20:50,534 --> 00:20:52,236
spooks working with Khaled?
433
00:20:52,303 --> 00:20:53,737
What are former
French operatives doing
434
00:20:53,805 --> 00:20:55,105
in this country, period?
435
00:20:55,173 --> 00:20:56,840
Yeah, you'd think they would
have learned their lesson
436
00:20:56,908 --> 00:20:58,242
after Kensi kicked one
of their freres
437
00:20:58,310 --> 00:20:59,844
in the croissants
the last time we met.
438
00:20:59,911 --> 00:21:02,146
You know it.
Who's the third guy?
439
00:21:02,213 --> 00:21:03,680
That would be Adrien Montalban.
440
00:21:03,748 --> 00:21:06,416
He lives in Prague,
but he's also a French citizen.
441
00:21:06,484 --> 00:21:07,651
Runs a legitimate
consulting firm.
442
00:21:07,719 --> 00:21:08,819
Montalban International.
443
00:21:08,887 --> 00:21:10,254
They offer a wide variety
444
00:21:10,321 --> 00:21:13,657
in business and career advice
for multinational corporations,
445
00:21:13,725 --> 00:21:15,392
politicians,
startups, you name it.
446
00:21:15,460 --> 00:21:16,994
They have branches
all over the world,
447
00:21:17,062 --> 00:21:18,429
including Los Angeles.
448
00:21:18,496 --> 00:21:21,131
Unfortunately, their data
servers are in a private cloud.
449
00:21:21,199 --> 00:21:23,534
We'd have to be on-site
to access anything,
450
00:21:23,602 --> 00:21:25,903
assuming we had a warrant,
of course.
451
00:21:25,971 --> 00:21:27,337
Of course.
452
00:21:27,405 --> 00:21:28,939
SAM: Bakri didn't think
Khaled had anything to do
453
00:21:29,007 --> 00:21:30,274
with the attack on Jada.
454
00:21:30,342 --> 00:21:33,144
But Elmslie thinks these guys
are working with Khaled.
455
00:21:33,212 --> 00:21:34,945
You think
they have Elsmlie's family?
456
00:21:35,013 --> 00:21:36,280
I don't know.
457
00:21:36,348 --> 00:21:38,148
Maybe it's time
to go to the source.
458
00:21:38,216 --> 00:21:39,984
Who's the source?
Khaled.
459
00:21:40,051 --> 00:21:41,618
But we don't know where he is.
460
00:21:41,686 --> 00:21:43,020
Yeah, but if Bakri is
working with Khaled,
461
00:21:43,087 --> 00:21:44,988
he obviously has a way
to get in touch with him.
462
00:21:45,055 --> 00:21:45,988
Yeah, even if he does,
463
00:21:46,056 --> 00:21:47,389
he would never
tell us.
464
00:21:47,457 --> 00:21:49,024
I think he might.
465
00:21:49,092 --> 00:21:51,960
Kens, if Hetty can get you a
warrant, you think you and Deeks
466
00:21:52,028 --> 00:21:53,195
can get into
Montalban International?
467
00:21:53,262 --> 00:21:54,796
Oh!
468
00:21:54,864 --> 00:21:56,365
Bien sur, mon ami.
469
00:21:56,432 --> 00:21:57,566
Pas de problem.
470
00:21:57,634 --> 00:21:59,635
I love it
when you talk dirty.
471
00:22:04,475 --> 00:22:06,877
Looks like you're packing
or going hunting.
472
00:22:06,944 --> 00:22:08,011
Oh, no, no, no.
473
00:22:08,079 --> 00:22:10,080
Just routine maintenance.
474
00:22:10,148 --> 00:22:12,183
Right.
475
00:22:12,251 --> 00:22:15,853
So we need an expedited
covert entry search warrant
476
00:22:15,921 --> 00:22:17,388
for Montalban International.
477
00:22:17,456 --> 00:22:20,457
Mm. I'll make a call.
478
00:22:20,525 --> 00:22:22,025
How's your partner?
479
00:22:22,093 --> 00:22:24,528
He's good.
480
00:22:24,596 --> 00:22:28,798
Not, uh, on the verge
of waterboarding anyone?
481
00:22:28,866 --> 00:22:31,734
Of course not.
482
00:22:31,802 --> 00:22:34,203
There's a lot at
stake, Mr. Callen.
483
00:22:34,271 --> 00:22:38,608
It's not just Jada
whose life is on the line.
484
00:22:38,676 --> 00:22:41,677
Now Sam has the lives
of Elmslie and his family
485
00:22:41,745 --> 00:22:43,413
hanging over
his head.
486
00:22:43,481 --> 00:22:46,316
We are all concerned about them.
487
00:22:46,384 --> 00:22:48,885
Yes, I know.
488
00:22:51,354 --> 00:22:55,391
But you don't
blame yourself for this.
489
00:22:55,458 --> 00:23:00,196
Sam would do anything to save
Jada and Elmslie's family.
490
00:23:02,232 --> 00:23:05,434
Even if it means
sacrificing his own life.
491
00:23:07,471 --> 00:23:11,007
You really need to
be extra careful.
492
00:23:11,074 --> 00:23:13,110
For both of you.
493
00:23:13,177 --> 00:23:14,745
I will.
494
00:23:28,593 --> 00:23:30,861
Ugh, office buildings
make me nauseous.
495
00:23:30,929 --> 00:23:32,262
What do you got, Nell?
496
00:23:32,330 --> 00:23:34,198
NELL: Okay, you need to get
to the server room.
497
00:23:34,265 --> 00:23:35,566
It's located
on the second floor.
498
00:23:35,633 --> 00:23:38,035
Get a cell phone connected
to one of the hubs in there,
499
00:23:38,102 --> 00:23:39,736
and we should be able
to copy their database.
500
00:23:39,804 --> 00:23:42,038
I'm sending floor plans
to your tablet now.
501
00:23:42,106 --> 00:23:43,940
Copy that.
502
00:23:44,007 --> 00:23:46,107
These things make me
feel like I'm in a noose,
503
00:23:46,175 --> 00:23:49,210
but... good God, do
I look breathtaking.
504
00:23:49,278 --> 00:23:50,645
Oh.
505
00:23:50,713 --> 00:23:52,413
I prefer you in a noose.
506
00:23:52,481 --> 00:23:54,448
Oh, a little
bondage play?
507
00:23:54,516 --> 00:23:56,650
Really? You naughty
little librarian.
508
00:23:56,718 --> 00:23:58,418
Where do you guys get this from?
509
00:23:58,486 --> 00:23:59,753
Ugh. Okay.
510
00:23:59,821 --> 00:24:01,956
How do you want to play it?
Pope in the Pool?
511
00:24:02,024 --> 00:24:03,190
With a Swedish Handoff?
512
00:24:03,258 --> 00:24:04,959
You suck at
the Swedish Handoff.
513
00:24:05,027 --> 00:24:06,994
Are you kidding me?
I practically invented it.
514
00:24:07,061 --> 00:24:09,996
Certainly
perfected it.
515
00:24:12,033 --> 00:24:13,266
Oh.
516
00:24:13,334 --> 00:24:14,901
Good afternoon...
517
00:24:14,969 --> 00:24:16,470
Maribel.
518
00:24:16,538 --> 00:24:17,571
Welcome to
Montalban International.
519
00:24:17,639 --> 00:24:18,906
How can I help you?
520
00:24:18,974 --> 00:24:19,907
Christopher Stone.
521
00:24:19,975 --> 00:24:21,309
Stone Electronic
Solutions.
522
00:24:21,376 --> 00:24:23,411
SES, if you want
to be quick about it.
523
00:24:23,479 --> 00:24:25,480
Good afternoon, Mr. Stone.
524
00:24:25,548 --> 00:24:26,648
Indeed it is.
525
00:24:26,716 --> 00:24:28,350
Only thing that could
possibly make it better
526
00:24:28,418 --> 00:24:29,652
is my meeting with Montalban.
527
00:24:29,719 --> 00:24:31,687
That and maybe seeing
that beautiful smile one more--
528
00:24:31,755 --> 00:24:33,456
And there it is.
529
00:24:33,524 --> 00:24:35,591
I'm afraid Mr. Montalban
is unavailable this afternoon.
530
00:24:35,659 --> 00:24:37,427
Are you sure you have
the right time?
531
00:24:37,494 --> 00:24:38,961
110% sure.
532
00:24:39,029 --> 00:24:40,930
In fact, if you could just
check your records again,
533
00:24:40,997 --> 00:24:42,665
I'm sure I'm down
for 3:00 p.m. sharp.
534
00:24:42,733 --> 00:24:43,666
Yes.
535
00:24:43,734 --> 00:24:45,368
Yes.
536
00:24:45,436 --> 00:24:48,504
I'm sorry,
I'm not seeing anything.
537
00:24:48,572 --> 00:24:51,174
Darcy. Darcy!
538
00:24:51,242 --> 00:24:52,475
Mr. Stone?
539
00:24:52,543 --> 00:24:53,777
Please tell me
that you remembered
540
00:24:53,844 --> 00:24:55,178
to make this
appointment last month,
541
00:24:55,246 --> 00:24:57,780
because I only reminded
you about 5,000 times.
542
00:24:57,848 --> 00:24:58,948
KENSI:
Of course.
543
00:24:59,016 --> 00:25:00,717
Uh, I mean, I think so.
544
00:25:00,785 --> 00:25:02,652
Of course you did
or you think so?
545
00:25:02,720 --> 00:25:03,853
Which one is it?
546
00:25:03,921 --> 00:25:05,021
'Cause those are two
very different things.
547
00:25:05,089 --> 00:25:06,790
MARIBEL:
If you'd like, I may be able
548
00:25:06,857 --> 00:25:08,558
to set you up with
one of our senior advisors.
549
00:25:08,626 --> 00:25:10,427
Mm-hmm. What I'd like
is to have an assistant
550
00:25:10,494 --> 00:25:12,362
that isn't a complete
incompetent moron.
551
00:25:12,430 --> 00:25:14,130
What about
you, Maribel?
552
00:25:14,198 --> 00:25:15,865
You seem smart.
They pay you enough here?
553
00:25:15,933 --> 00:25:17,133
Well, I...
554
00:25:17,201 --> 00:25:18,801
I'm sure you can type
circles around this one.
555
00:25:18,869 --> 00:25:21,137
At least we know you can
put together an outfit.
556
00:25:21,204 --> 00:25:22,872
Which is much better
than-- Really?
557
00:25:22,940 --> 00:25:24,207
With the tears again?
558
00:25:24,274 --> 00:25:25,341
Every single day
559
00:25:25,409 --> 00:25:26,776
with the tears and the sobbing.
560
00:25:26,844 --> 00:25:28,678
I'll tell you what.
Here's the deal, missy.
561
00:25:28,746 --> 00:25:31,714
I'm gonna plant my wingtips
right here,
562
00:25:31,782 --> 00:25:34,150
and I'm not leaving
until Mr. Montalban
563
00:25:34,218 --> 00:25:35,485
walks through one
of those doors.
564
00:25:35,553 --> 00:25:39,222
Sir, I think it's time
for you to leave.
565
00:25:39,289 --> 00:25:41,858
We're just having a slightly
animated conversation.
566
00:25:41,926 --> 00:25:43,861
It's good for the blood.
No reason to, uh,
567
00:25:43,928 --> 00:25:44,862
become alarmed.
568
00:25:44,930 --> 00:25:46,097
(chuckles):
This guy.
569
00:25:46,164 --> 00:25:48,900
It's my job to
be alarmed, pal.
570
00:25:48,968 --> 00:25:52,670
Okay, my real pals
know not to touch me.
571
00:25:52,738 --> 00:25:54,539
That's mistake numero uno.
572
00:25:56,241 --> 00:25:57,708
Okay, come on, let's go.
573
00:25:57,776 --> 00:25:58,776
Oh, we're doing this?
574
00:25:58,844 --> 00:25:59,810
Mm-hmm.
You want to do it?
575
00:25:59,878 --> 00:26:00,945
Come on.
Right now?
576
00:26:01,012 --> 00:26:01,945
That's fine.
577
00:26:02,013 --> 00:26:02,946
We'll do it.
578
00:26:03,014 --> 00:26:04,214
(Kensi sobbing)
579
00:26:04,282 --> 00:26:05,315
Hands off, huh?
580
00:26:05,383 --> 00:26:06,516
I can walk myself.
581
00:26:06,584 --> 00:26:08,418
(in distance):
You guys validate parking?
582
00:26:09,987 --> 00:26:11,454
I'm so, so sorry.
583
00:26:11,521 --> 00:26:13,522
Don't even worry about it.
584
00:26:13,590 --> 00:26:15,892
It's just been
one of those months, you know.
585
00:26:15,960 --> 00:26:17,026
(sniffles)
586
00:26:17,094 --> 00:26:18,461
Oh, look at that,
I'm all blubbery.
587
00:26:18,529 --> 00:26:19,496
(chuckles)
588
00:26:19,564 --> 00:26:21,164
Do you have a bathroom
that I could use
589
00:26:21,232 --> 00:26:22,266
to freshen up a little bit?
590
00:26:22,333 --> 00:26:23,367
Sure.
591
00:26:23,435 --> 00:26:24,769
It's right down the hall.
592
00:26:24,836 --> 00:26:26,337
Thank you.
593
00:26:39,485 --> 00:26:40,485
(elevator bell dings)
594
00:26:55,899 --> 00:26:59,002
Plugging the phone in now.
595
00:26:59,069 --> 00:27:00,736
(phone beeps)
596
00:27:00,804 --> 00:27:02,305
NELL:
I've got the signal.
597
00:27:02,372 --> 00:27:05,507
And I'm in.
598
00:27:05,575 --> 00:27:08,277
Copying their database.
599
00:27:08,344 --> 00:27:09,578
Hide it well.
600
00:27:09,645 --> 00:27:11,779
The phone needs to be on
for at least a few hours
601
00:27:11,847 --> 00:27:12,780
to complete the transfer.
602
00:27:12,848 --> 00:27:15,283
Copy that.
603
00:27:23,558 --> 00:27:25,158
Put your rear
in gear, honey!
604
00:27:25,226 --> 00:27:26,526
That car ain't
driving itself!
605
00:27:26,594 --> 00:27:27,527
(snaps fingers)
606
00:27:27,595 --> 00:27:30,329
You need a new job.
607
00:27:30,397 --> 00:27:32,298
Yeah, tell me about it.
608
00:27:40,107 --> 00:27:44,244
Okay, I'm plugging in the IP
addresses Sam got from Bakri.
609
00:27:44,312 --> 00:27:45,713
Eric.
610
00:27:45,780 --> 00:27:47,514
I know, I know, we're
running out of time.
611
00:27:47,582 --> 00:27:49,650
Just because I make this look
easy, doesn't mean it is.
612
00:27:49,718 --> 00:27:50,851
Yeah, we know that.
613
00:27:50,919 --> 00:27:52,687
Just relax and take
your time, okay?
614
00:27:52,754 --> 00:27:55,823
Just not too much time.
615
00:27:55,891 --> 00:27:57,992
ERIC:
Okay, I think this will work.
616
00:27:58,060 --> 00:28:00,494
All right, I've pinged the IP
addresses you got from Bakri,
617
00:28:00,562 --> 00:28:02,530
basically, just
alerting them to...
618
00:28:02,597 --> 00:28:04,698
I think I got something.
619
00:28:04,766 --> 00:28:06,434
How do we confirm it's Khaled?
620
00:28:06,501 --> 00:28:08,202
I'm gonna try to a Trojan,
621
00:28:08,270 --> 00:28:10,505
could allow me to initiate
a video conference.
622
00:28:10,572 --> 00:28:12,006
Do it.
623
00:28:12,074 --> 00:28:15,309
Just promise me you won't
hurt me if it doesn't work.
624
00:28:15,377 --> 00:28:17,178
Have I ever hurt you, Eric?
625
00:28:17,245 --> 00:28:18,346
No.
626
00:28:18,413 --> 00:28:21,415
But there could always
be a first time.
627
00:28:23,986 --> 00:28:25,954
(beeping)
628
00:28:26,022 --> 00:28:28,089
I got something.
629
00:28:39,835 --> 00:28:41,369
(laughs)
630
00:28:41,437 --> 00:28:44,639
I can only applaud
your American ingenuity.
631
00:28:44,707 --> 00:28:49,210
And apparently Bakri's inability
to keep his mouth shut.
632
00:28:49,278 --> 00:28:51,012
Hm.
633
00:28:51,079 --> 00:28:52,480
Takes a special kind of coward
634
00:28:52,547 --> 00:28:55,082
to force somebody else to kill
their own sister, Khaled.
635
00:28:55,150 --> 00:28:58,419
This from a man who makes
lying his profession.
636
00:28:58,487 --> 00:29:00,087
I'm a liar;
you're a murderer.
637
00:29:00,155 --> 00:29:02,924
I think we're both familiar
with each other's professions.
638
00:29:02,991 --> 00:29:07,228
And yet you clearly
don't know me.
639
00:29:07,295 --> 00:29:11,799
I would never allow
anyone to harm my sister.
640
00:29:11,867 --> 00:29:13,768
No...
641
00:29:13,836 --> 00:29:16,671
when Jada dies, it
will be at my hand...
642
00:29:16,739 --> 00:29:20,308
as will you.
643
00:29:20,376 --> 00:29:22,077
Your friend
Adrien Montalban
644
00:29:22,144 --> 00:29:23,778
says different.
645
00:29:23,846 --> 00:29:26,014
Yes, every country wants
to be your friend,
646
00:29:26,082 --> 00:29:28,083
but when you
don't get what you want,
647
00:29:28,150 --> 00:29:31,185
you toss me to the wolves.
648
00:29:31,253 --> 00:29:34,422
Just like you have my sister.
649
00:29:34,490 --> 00:29:36,691
You did that
on your own, Khaled.
650
00:29:36,759 --> 00:29:40,695
I am not the one
who kidnapped her.
651
00:29:40,763 --> 00:29:42,029
We rescued her.
652
00:29:42,097 --> 00:29:44,365
I'm sure she
feels differently.
653
00:29:46,234 --> 00:29:49,503
Look at you with
all your technology,
654
00:29:49,571 --> 00:29:52,806
and yet...
655
00:29:52,874 --> 00:29:54,808
I am still free.
656
00:29:54,876 --> 00:29:58,179
I wouldn't get used to it.
657
00:30:00,216 --> 00:30:02,851
You have shamed my family.
658
00:30:02,919 --> 00:30:04,854
And there is a day coming
659
00:30:04,922 --> 00:30:07,924
when I will bring shame
to all of yours.
660
00:30:12,865 --> 00:30:14,232
(sighs)
661
00:30:14,300 --> 00:30:16,301
Eric?
662
00:30:16,368 --> 00:30:19,537
It's gonna take me a bit to
pinpoint his exact location.
663
00:30:19,605 --> 00:30:20,872
Keep trying.
664
00:30:20,940 --> 00:30:22,274
Come on.
665
00:30:24,143 --> 00:30:26,010
I'm getting a ton
of encrypted files
666
00:30:26,078 --> 00:30:27,546
off Montalban's servers,
667
00:30:27,613 --> 00:30:29,814
but it's gonna take me a while
to look through everything.
668
00:30:29,882 --> 00:30:32,550
Well, narrow your search for
the years Khaled was in office.
669
00:30:32,618 --> 00:30:33,885
Look for anything in Sudan.
670
00:30:33,952 --> 00:30:34,953
Got it.
671
00:30:36,822 --> 00:30:39,424
You're thinking Montalban's
in business with Khaled.
672
00:30:39,492 --> 00:30:41,593
I'm thinking he's a middle man
for the French government.
673
00:30:41,661 --> 00:30:44,163
The French have a long
history in that area.
674
00:30:44,231 --> 00:30:46,499
Could have been trying
to get a foothold in Sudan.
675
00:30:46,567 --> 00:30:48,568
And then they hear rumors
of his war crimes?
676
00:30:48,636 --> 00:30:50,170
Not exactly who they
were hoping for.
677
00:30:50,238 --> 00:30:52,072
So they "threw him
to the wolves."
678
00:30:52,140 --> 00:30:55,176
But they weren't expecting us
to get Jada out.
679
00:30:55,244 --> 00:30:57,945
If she testifies as
to what really went down,
680
00:30:58,013 --> 00:30:59,380
not only is Montalban
gonna take hit,
681
00:30:59,447 --> 00:31:00,781
but the French government
682
00:31:00,849 --> 00:31:02,483
is going to have some
serious explaining to do.
683
00:31:03,952 --> 00:31:05,285
Nice work at
Montalban's.
684
00:31:05,353 --> 00:31:06,587
BOTH:
Thanks.
685
00:31:06,654 --> 00:31:08,021
We're running out of time.
Which means
686
00:31:08,089 --> 00:31:09,556
Elmslie's family
is running out of time.
687
00:31:09,624 --> 00:31:12,025
If Elmslie was gonna kill Jada,
he would have already done it.
688
00:31:12,093 --> 00:31:14,094
He knows there's no way
they're gonna let his family go.
689
00:31:14,161 --> 00:31:15,595
The only leverage
he has left is Jada.
690
00:31:15,663 --> 00:31:17,798
And if he doesn't plan
on killing Jada?
691
00:31:17,865 --> 00:31:20,033
He's going to try to grab her
and force a trade.
692
00:31:20,101 --> 00:31:22,069
Jada said she still
wants to make
693
00:31:22,137 --> 00:31:23,137
a deposition this afternoon.
694
00:31:23,205 --> 00:31:24,605
She wants to get it over with.
695
00:31:24,673 --> 00:31:26,241
Which means they're gonna
move her again.
696
00:31:26,308 --> 00:31:27,542
You think Elmslie knows that?
697
00:31:27,610 --> 00:31:29,111
I think he's counting on it.
698
00:31:49,399 --> 00:31:50,967
(horn honking)
699
00:31:51,034 --> 00:31:51,100
Don't move!
700
00:31:53,337 --> 00:31:54,804
Hands on the dash.
701
00:31:54,872 --> 00:31:56,773
Hands on the wheel.
702
00:31:59,243 --> 00:32:00,944
What are you going
to do with that,
703
00:32:01,012 --> 00:32:02,313
smoke me to death?
704
00:32:15,743 --> 00:32:15,808
(door opens)
705
00:32:18,813 --> 00:32:20,113
You recognize any of these men?
706
00:32:25,454 --> 00:32:27,956
I have never seen this man.
707
00:32:29,624 --> 00:32:32,926
But these two had several
meetings with my brother.
708
00:32:32,994 --> 00:32:34,361
I believe they were
arms dealers.
709
00:32:34,429 --> 00:32:36,363
More or less.
710
00:32:36,431 --> 00:32:39,099
Thank you.
711
00:32:46,940 --> 00:32:49,275
DEEKS: How have they been
contacting you?
712
00:32:49,342 --> 00:32:53,179
I call them
from a burn phone, hang up,
713
00:32:53,247 --> 00:32:55,882
and then they call back
from another number.
714
00:32:55,950 --> 00:32:57,918
You're going to tell
them you have Jada,
715
00:32:57,986 --> 00:33:00,054
and you want to trade
for your family.
716
00:33:00,122 --> 00:33:01,756
That was your plan,
wasn't it?
717
00:33:01,824 --> 00:33:03,925
What if they don't go for it?
718
00:33:03,993 --> 00:33:05,527
KENSI:
They will.
719
00:33:05,594 --> 00:33:06,861
If they want Jada.
720
00:33:06,929 --> 00:33:08,063
They think they're dealing
721
00:33:08,130 --> 00:33:09,497
with one desperate operator.
722
00:33:09,565 --> 00:33:11,132
They won't be expecting us.
723
00:33:11,200 --> 00:33:12,433
(computer chirps)
724
00:33:12,501 --> 00:33:14,135
All right, guys,
725
00:33:14,202 --> 00:33:16,304
we've managed to decrypt
Adrien Montalban's files.
726
00:33:16,371 --> 00:33:18,673
Looks like he was filtering
weapons to Khaled
727
00:33:18,740 --> 00:33:21,108
from a rogue source
within the French military.
728
00:33:21,176 --> 00:33:24,077
And unfortunately, he did a
good job of covering his tracks.
729
00:33:24,145 --> 00:33:27,247
At best, you might be able
to tie Khaled to Montalban.
730
00:33:27,314 --> 00:33:28,981
But Jada's testimony
can change all that.
731
00:33:29,049 --> 00:33:32,652
She just I.D.'d two former DGSE
agents who met with her brother.
732
00:33:32,720 --> 00:33:35,889
Jada ties them to her brother,
we tie them to Montalban.
733
00:33:35,956 --> 00:33:37,623
And the walls
come tumbling down.
734
00:33:37,691 --> 00:33:39,526
Exactement.
735
00:33:39,594 --> 00:33:41,027
(click, chirp)
736
00:33:41,095 --> 00:33:42,428
SAM:
When they call back,
737
00:33:42,496 --> 00:33:43,797
you tell them you know
738
00:33:43,864 --> 00:33:46,132
Montalban was brokering weapons
from the French to Khaled.
739
00:33:46,200 --> 00:33:48,334
That should give us
the edge we need.
740
00:33:50,838 --> 00:33:52,839
(keypad beeping)
741
00:33:57,111 --> 00:33:59,112
(line ringing)
742
00:34:04,352 --> 00:34:07,355
Now we wait.
743
00:34:41,723 --> 00:34:43,057
No. No, no.
744
00:34:43,125 --> 00:34:44,225
Oh.
745
00:34:44,293 --> 00:34:46,494
Well, at least we
still have audio.
746
00:34:55,471 --> 00:34:56,571
(hissing, static)
747
00:34:56,638 --> 00:34:58,005
Wow.
748
00:34:58,073 --> 00:34:59,540
All right, I'm just
gonna ask it--
749
00:34:59,608 --> 00:35:01,509
the giant elephant
in the room question.
750
00:35:01,577 --> 00:35:04,446
You think anything ever happened
between those two?
751
00:35:05,682 --> 00:35:08,718
Sam's the most honorable man
I know.
752
00:35:12,756 --> 00:35:14,957
Jada...
No.
753
00:35:15,025 --> 00:35:18,795
You do not get to speak to me.
754
00:35:19,830 --> 00:35:21,931
You get to listen.
755
00:35:23,934 --> 00:35:26,101
You made me trust you, Sam.
756
00:35:26,169 --> 00:35:29,504
You made me turn my back
on the only family I had left.
757
00:35:29,572 --> 00:35:31,106
You made me kill for you.
758
00:35:35,111 --> 00:35:38,948
Life with my brother
was not perfect,
759
00:35:39,016 --> 00:35:41,118
but at least
I thought I had you.
760
00:35:42,153 --> 00:35:44,522
I believed
that I had you.
761
00:35:45,624 --> 00:35:48,993
And now I have nothing.
762
00:35:51,396 --> 00:35:54,231
I don't know what else I can say
other than I'm sorry.
763
00:35:55,767 --> 00:35:58,602
Sam, I do not want
your textbook apologies.
764
00:35:58,670 --> 00:36:00,971
What I want
I cannot have.
765
00:36:03,708 --> 00:36:05,409
You weren't part of the plan.
766
00:36:08,113 --> 00:36:10,114
You just happened.
767
00:36:11,216 --> 00:36:14,818
Why did you speak to me
on that first day?
768
00:36:16,521 --> 00:36:18,489
Why?
769
00:36:18,557 --> 00:36:20,491
Because you looked alone.
770
00:36:22,527 --> 00:36:24,629
They're calling back.
771
00:36:39,478 --> 00:36:41,713
(phone buzzing)
772
00:36:42,748 --> 00:36:44,082
(beep)
773
00:36:44,150 --> 00:36:46,151
MONTALBAN:
Is it done?
774
00:36:46,219 --> 00:36:47,886
No.
775
00:36:47,954 --> 00:36:49,354
Jada's still alive,
776
00:36:49,422 --> 00:36:51,022
but I have her.
777
00:36:51,090 --> 00:36:53,158
That was not what we discussed.
778
00:36:53,225 --> 00:36:55,360
But it's what we're
discussing now, Adrien.
779
00:36:55,427 --> 00:36:56,961
If you want the deals
that you brokered
780
00:36:57,029 --> 00:36:59,131
between Khaled
and the French kept secret,
781
00:36:59,198 --> 00:37:00,865
then I suggest
we arrange a trade.
782
00:37:00,933 --> 00:37:03,168
My family for Jada.
783
00:37:05,480 --> 00:37:07,147
We meet in one hour.
784
00:37:07,215 --> 00:37:08,816
I'll text you the location.
785
00:37:15,457 --> 00:37:17,925
We'll keep her safe.
786
00:37:49,357 --> 00:37:52,860
I don't especially like
being told what to do.
787
00:37:52,927 --> 00:37:55,795
I just want my family back.
788
00:37:55,863 --> 00:37:57,997
That all depends on you.
789
00:38:03,537 --> 00:38:07,573
(muffled groans, whimpers)
790
00:38:09,609 --> 00:38:11,910
This is how it's going to work:
791
00:38:11,978 --> 00:38:14,513
We take Jada with us.
792
00:38:14,581 --> 00:38:17,650
I leave one of my men here
with you and your family.
793
00:38:17,718 --> 00:38:20,286
Once we're safely away,
794
00:38:20,354 --> 00:38:23,356
I'll call my man, he'll leave.
795
00:38:23,423 --> 00:38:24,757
I'm not a fool.
796
00:38:24,825 --> 00:38:26,725
That's not what we discussed.
797
00:38:26,793 --> 00:38:29,795
But it's what
we're discussing now, Elmslie.
798
00:38:29,863 --> 00:38:32,332
Do you even have
799
00:38:32,399 --> 00:38:35,736
the slightest idea
of who you're dealing with?
800
00:38:36,738 --> 00:38:38,806
(shouting)
801
00:38:41,777 --> 00:38:43,178
(shouting)
802
00:38:50,586 --> 00:38:51,586
Allez! Allez!
803
00:39:00,996 --> 00:39:03,297
It's okay. It's okay.
804
00:39:15,610 --> 00:39:17,544
What? What is it?
805
00:39:17,612 --> 00:39:20,447
Montalban. He's gone.
806
00:39:20,515 --> 00:39:22,516
(sighs)
807
00:39:23,618 --> 00:39:25,620
(crying quietly)
808
00:39:28,857 --> 00:39:30,858
Everything that's happened...
809
00:39:33,296 --> 00:39:35,297
...everything
we've been through...
810
00:39:38,300 --> 00:39:40,368
...I had no choice.
811
00:39:43,972 --> 00:39:46,206
I am trying to understand.
812
00:39:50,011 --> 00:39:52,213
I wish I could.
813
00:40:03,294 --> 00:40:05,228
Oh, hey, what's
that for?
814
00:40:05,296 --> 00:40:08,265
All the ones I owe you,
plus a little more.
815
00:40:08,333 --> 00:40:10,067
Nell...
816
00:40:10,135 --> 00:40:11,535
Come on, it's just a game.
817
00:40:11,603 --> 00:40:12,936
It's not... not for real.
818
00:40:13,004 --> 00:40:14,638
Oh, I can take 'em back.
819
00:40:14,706 --> 00:40:15,806
No, no, no...
820
00:40:15,873 --> 00:40:17,441
Since you went through
all the trouble,
821
00:40:17,508 --> 00:40:19,543
just might as well
hang on to 'em.
822
00:40:19,611 --> 00:40:22,312
Yeah. Hey, Bubbly Cola.
823
00:40:22,380 --> 00:40:24,515
That's my favorite.
How did you know that?
824
00:40:24,582 --> 00:40:28,152
I may or may not have been doing
a little Facebook stalking.
825
00:40:29,254 --> 00:40:31,890
HETTY:
Excuse me.
826
00:40:31,958 --> 00:40:34,626
I think
I've been quite clear
827
00:40:34,694 --> 00:40:38,964
with my "no food or drink
in Ops" policy,
828
00:40:39,032 --> 00:40:40,366
don't you?
829
00:40:40,433 --> 00:40:42,368
Sorry.
Sorry.
830
00:40:42,436 --> 00:40:44,371
Ha!
831
00:40:44,438 --> 00:40:46,239
Jinx.
832
00:40:47,275 --> 00:40:49,476
Looks like I win.
833
00:40:49,544 --> 00:40:51,544
Wha...
834
00:40:56,050 --> 00:40:58,050
Good night.
835
00:41:08,161 --> 00:41:10,595
Eric found Khaled.
836
00:41:10,663 --> 00:41:12,664
He'll brief you.
837
00:41:12,732 --> 00:41:15,768
And Homeland Security
grabbed Montalban
838
00:41:15,836 --> 00:41:18,571
trying to board his
private jet to Morocco.
839
00:41:18,639 --> 00:41:20,407
No surprise there.
840
00:41:20,474 --> 00:41:23,344
Sooner or later,
841
00:41:23,412 --> 00:41:26,814
our sins seem to catch up to us.
842
00:41:28,684 --> 00:41:31,186
Good night, Mr. Callen.
843
00:41:43,467 --> 00:41:45,234
CALLEN:
You're the second one
844
00:41:45,302 --> 00:41:48,604
I found in here today
cleaning their weapons.
845
00:41:48,672 --> 00:41:50,939
Apparently, you and
Hetty have more in common
846
00:41:51,007 --> 00:41:53,008
than I thought.
847
00:41:56,547 --> 00:41:58,882
Eric found Khaled.
848
00:42:01,285 --> 00:42:03,287
He's in Spain.
849
00:42:04,556 --> 00:42:06,824
He's making his way here.
850
00:42:09,561 --> 00:42:10,494
(assembling gun)
851
00:42:10,562 --> 00:42:14,562
== sync, corrected by elderman ==
59442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.