All language subtitles for 03Ncis.los.angeles.S03E13.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,963 --> 00:00:03,489 Previously on NCIS: Los Angeles 2 00:00:03,589 --> 00:00:04,656 My name is Elmslie. 3 00:00:04,723 --> 00:00:06,391 The Global Criminal Tribunal is trying to indict 4 00:00:06,458 --> 00:00:08,559 ex-governor Khaled for crimes against humanity. 5 00:00:08,627 --> 00:00:10,161 You're a spy. 6 00:00:10,228 --> 00:00:12,062 Kill him. 7 00:00:12,130 --> 00:00:13,930 HETTY: That's Khaled's sister Jada. 8 00:00:13,998 --> 00:00:15,799 You could come to America with me. 9 00:00:15,866 --> 00:00:17,100 I love you. 10 00:00:17,168 --> 00:00:18,135 I love you, too. 11 00:00:18,737 --> 00:00:20,671 (gunshot) 12 00:00:20,738 --> 00:00:20,804 You're on American soil now. 13 00:00:22,474 --> 00:00:24,509 You'll be asked to testify against your brother. 14 00:00:24,576 --> 00:00:25,776 You'll never see me again. 15 00:00:36,254 --> 00:00:37,621 (elevator bell dings) 16 00:00:43,828 --> 00:00:44,962 Clear. 17 00:00:58,609 --> 00:01:00,577 ♪ ♪ 18 00:01:28,808 --> 00:01:30,209 (fastening seatbelts) 19 00:01:35,449 --> 00:01:37,116 (engine revs, tires squeal) 20 00:01:39,787 --> 00:01:40,921 (tires squeal) 21 00:01:44,825 --> 00:01:45,992 Reverse! Punch it! 22 00:01:49,364 --> 00:01:51,699 Come on, man! Come on! 23 00:02:01,877 --> 00:02:04,077 Get her out of there! Get her out! Get her out! 24 00:02:05,246 --> 00:02:07,113 Get out! 25 00:02:09,583 --> 00:02:11,584 (engine roaring) 26 00:02:13,053 --> 00:02:15,054 (anxious gasping) 27 00:02:16,854 --> 00:02:20,854 ♪ NCIS: LA 3x13 ♪ Exit Strategy Original air date on January 10, 2012 28 00:02:20,879 --> 00:02:24,879 == sync, corrected by elderman == 29 00:02:28,235 --> 00:02:29,235 Is it true? 30 00:02:29,303 --> 00:02:30,904 What's that? 31 00:02:30,971 --> 00:02:32,806 Scuttlebutt is Granger's gone. 32 00:02:32,873 --> 00:02:34,741 Oh, that. 33 00:02:34,809 --> 00:02:36,476 Do we need to check your trunk? 34 00:02:36,544 --> 00:02:38,612 I wish. 35 00:02:38,679 --> 00:02:41,181 No, I think this is a temporary reprieve. 36 00:02:41,249 --> 00:02:44,284 I think he's off tormenting some other division. 37 00:02:44,352 --> 00:02:46,620 He'll come back when he grows bored 38 00:02:46,687 --> 00:02:49,656 with making their lives a living hell. 39 00:02:49,724 --> 00:02:51,792 At least we've got something to look forward to. 40 00:02:51,859 --> 00:02:53,193 Mm. 41 00:02:53,261 --> 00:02:54,828 My money's on Hetty. 44 00:02:57,598 --> 00:02:58,832 - Always bet on the little mongoose. - Mm-hmm. 45 00:02:58,899 --> 00:03:00,834 (whistles) 46 00:03:00,902 --> 00:03:02,669 Come on, man, we haven't even sat down yet. 47 00:03:02,737 --> 00:03:03,904 No rest for the wicked. 48 00:03:03,971 --> 00:03:05,205 I think he's talking about you. 49 00:03:05,272 --> 00:03:06,473 (laughs) 50 00:03:06,540 --> 00:03:08,141 (sighs) 51 00:03:12,914 --> 00:03:14,614 ERIC: Early this morning, 52 00:03:14,682 --> 00:03:16,683 an NCIS protection detail was attacked 53 00:03:16,750 --> 00:03:19,652 by a masked man driving an unmarked SUV. 54 00:03:19,720 --> 00:03:22,087 They were transferring a high-profile witness 55 00:03:22,155 --> 00:03:23,455 to a safe house. 56 00:03:23,522 --> 00:03:25,657 DEEKS: Well, they certainly weren't 57 00:03:25,725 --> 00:03:26,758 discreet about it. 58 00:03:26,826 --> 00:03:29,293 Fortunately, there were no casualties. 59 00:03:29,361 --> 00:03:30,862 Who was the witness? 60 00:03:32,764 --> 00:03:34,732 Jada Khaled. 61 00:03:37,669 --> 00:03:39,870 Is she all right? 62 00:03:39,938 --> 00:03:41,806 ERIC: She's fine. 63 00:03:42,908 --> 00:03:43,941 Jada's first deposition 64 00:03:44,009 --> 00:03:45,176 for the Global Criminal Tribunal officials 65 00:03:45,244 --> 00:03:48,045 was scheduled for this afternoon. 66 00:03:48,113 --> 00:03:50,348 Our friend, Alex Elmslie has been here in Los Angeles 67 00:03:50,416 --> 00:03:52,717 working with U.S. officials on the case. 68 00:03:52,785 --> 00:03:54,519 Someone doesn't want Jada giving up information 69 00:03:54,587 --> 00:03:57,256 on her brother's mass killings in the Sudan. 70 00:03:57,324 --> 00:03:59,091 I'll give you three guesses on who that is. 71 00:03:59,159 --> 00:04:00,526 What do we have on Khaled? 72 00:04:00,594 --> 00:04:02,996 Tahir Khaled is currently in hiding. 73 00:04:03,063 --> 00:04:05,632 He last popped up on the grid in Somalia, but the trail 74 00:04:05,700 --> 00:04:07,167 went cold a few weeks ago. 75 00:04:07,235 --> 00:04:09,170 Where is Jada now? 76 00:04:09,237 --> 00:04:11,673 Since the attack, she's been under the GCT's protection 77 00:04:11,741 --> 00:04:13,608 at a safe house in Glendale. 78 00:04:13,676 --> 00:04:14,876 Anything on the SUV? 79 00:04:14,944 --> 00:04:16,177 I'm running it through Kaleidoscope, 80 00:04:16,245 --> 00:04:17,545 but nothing yet. 81 00:04:17,613 --> 00:04:20,082 Nell, get in touch with Elmslie. 82 00:04:20,149 --> 00:04:21,383 He should have info on Khaled. 83 00:04:21,451 --> 00:04:23,385 Kensi and Deeks, talk to Jada. 84 00:04:23,453 --> 00:04:25,053 We'll take the parking garage. 85 00:04:25,121 --> 00:04:27,389 ERIC: Sending addresses to your phones. 86 00:04:33,696 --> 00:04:35,631 We cool? 87 00:04:37,067 --> 00:04:39,000 Cool. 88 00:04:39,068 --> 00:04:42,437 I wouldn't think any less of you 89 00:04:42,505 --> 00:04:44,607 if you decided to sit this one out, 90 00:04:44,674 --> 00:04:46,241 Mr. Hanna. 91 00:04:46,309 --> 00:04:49,612 I don't sit things out. 92 00:04:54,417 --> 00:04:56,318 AGENT: Guy came out of nowhere, 93 00:04:56,386 --> 00:04:58,420 didn't have much time to react. 94 00:04:58,488 --> 00:05:01,023 He gave up soon as we opened fire on him. 95 00:05:01,090 --> 00:05:03,759 CALLEN: Doesn't exactly point to a well-planned job. 96 00:05:03,826 --> 00:05:05,127 No problems before today? 97 00:05:05,195 --> 00:05:06,928 AGENT: Nothing out of the ordinary. 98 00:05:06,996 --> 00:05:08,530 Preliminary questioning and routine transfers 99 00:05:08,598 --> 00:05:09,631 were all on schedule. 100 00:05:09,699 --> 00:05:12,100 Okay. 101 00:05:12,168 --> 00:05:13,702 Thanks. You got it. 102 00:05:19,475 --> 00:05:22,944 It's not the best spot for an assassination attempt. 103 00:05:23,011 --> 00:05:24,812 Got a security cam, 104 00:05:24,880 --> 00:05:28,448 two agents, one escape route. 105 00:05:28,516 --> 00:05:30,417 Everything about this screams amateur hour. 106 00:05:30,484 --> 00:05:33,486 Well, that or desperation. 107 00:05:49,302 --> 00:05:52,304 You know you're gonna have to speak to her at some point. 108 00:05:52,372 --> 00:05:54,273 I know. 109 00:05:55,775 --> 00:05:57,076 They may have been amateurs, 110 00:05:57,143 --> 00:05:58,710 but they had some pretty damn good intel 111 00:05:58,778 --> 00:06:01,914 on where Jada was gonna be and when she was gonna be there. 112 00:06:03,517 --> 00:06:06,086 Somebody could be feeding Khaled info. 113 00:06:06,153 --> 00:06:09,023 We need to talk to Elmslie. 114 00:06:14,998 --> 00:06:16,131 Jada? 115 00:06:16,199 --> 00:06:17,633 I'm Special Agent Kensi Blye, 116 00:06:17,701 --> 00:06:19,335 and this is Detective Marty Deeks. 117 00:06:19,402 --> 00:06:22,137 I remember who you are. 118 00:06:26,342 --> 00:06:28,310 I know you've had a tough morning, 119 00:06:28,378 --> 00:06:31,647 but we do need to ask you some questions. 120 00:06:31,715 --> 00:06:34,116 Do you have any idea who would do this? 121 00:06:39,022 --> 00:06:42,025 Do you think that your brother would try to hurt you? 122 00:06:44,061 --> 00:06:46,796 I think you know the answer to that. 123 00:06:49,100 --> 00:06:53,737 Has Khaled tried to get in touch with you at all? 124 00:06:53,805 --> 00:06:55,439 He has not. 125 00:06:57,441 --> 00:07:00,977 Does your brother have any contacts in the U.S.? 126 00:07:08,118 --> 00:07:09,953 He did, but... 127 00:07:10,020 --> 00:07:12,388 I do not know if they are here anymore. 128 00:07:12,456 --> 00:07:14,357 You got a name for us? 129 00:07:18,028 --> 00:07:19,395 Bakri. 130 00:07:19,463 --> 00:07:22,465 Absalom Bakri. 131 00:07:24,135 --> 00:07:26,737 (auto-dial beeping, line rings) Thank you. 132 00:07:26,804 --> 00:07:28,506 CALLEN (over phone): What do you got? 133 00:07:28,573 --> 00:07:30,308 SAM: Any luck on Khaled? 134 00:07:30,376 --> 00:07:31,509 Not yet. Thanks, Kens. 135 00:07:31,577 --> 00:07:32,877 All right, Khaled had a U.S. Operative. 136 00:07:32,945 --> 00:07:35,247 Absalom Bakri-- B-A-K-R-I. 137 00:07:35,314 --> 00:07:37,349 Let me see what I can dig up. NELL: Guys? 138 00:07:37,417 --> 00:07:39,051 Elmslie hasn't reported in today. 139 00:07:39,119 --> 00:07:41,119 He rents a house here in Los Feliz with his family. 140 00:07:41,187 --> 00:07:43,254 No answer there and no one with the GCT 141 00:07:43,322 --> 00:07:45,590 has heard from him in the last 24 hours. 142 00:07:45,658 --> 00:07:47,725 Elmslie is missing. 143 00:08:05,992 --> 00:08:09,094 Elmslie's cars are still here. 144 00:08:09,162 --> 00:08:11,730 They're cold. 145 00:08:15,669 --> 00:08:16,669 (banging on door) 146 00:08:16,737 --> 00:08:18,438 Federal Agents! 147 00:08:21,643 --> 00:08:22,676 Elmslie? 148 00:08:22,744 --> 00:08:24,745 It's Sam and Callen. 149 00:08:30,886 --> 00:08:32,787 Side door's open. 150 00:08:32,855 --> 00:08:34,856 So was the front door. 151 00:08:39,262 --> 00:08:40,695 Clear. 152 00:08:42,365 --> 00:08:43,331 Clear. 153 00:08:43,399 --> 00:08:44,499 Clear. 154 00:08:44,567 --> 00:08:46,568 DEEKS: All clear. 155 00:08:52,809 --> 00:08:55,243 No sign of forced entry or struggle. 156 00:08:57,246 --> 00:08:59,181 Something doesn't feel right. 157 00:08:59,248 --> 00:09:02,284 SAM: Looks like they left in a hurry. 158 00:09:02,352 --> 00:09:04,119 But they didn't take their cars. 159 00:09:04,187 --> 00:09:05,387 Cab to the airport? 160 00:09:06,890 --> 00:09:10,693 Eric, see if there's any airline reservations under their names. 161 00:09:10,761 --> 00:09:12,096 Also, pull up their cell phones. 162 00:09:12,163 --> 00:09:13,797 Maybe Elmslie thought his family was in danger 163 00:09:13,865 --> 00:09:15,967 because of the attack on Jada, decided to move them. 164 00:09:16,034 --> 00:09:17,769 Or they actually could be in danger. 165 00:09:17,836 --> 00:09:19,137 CALLEN: Eric? 166 00:09:19,205 --> 00:09:22,374 No plane tickets and both Elmslie and his wife's 167 00:09:22,441 --> 00:09:23,842 cell phones are turned off. 168 00:09:26,344 --> 00:09:27,745 KENSI: What do we have here? 169 00:09:30,148 --> 00:09:31,114 Huh. 170 00:09:31,182 --> 00:09:32,982 Solves that mystery. 171 00:09:33,050 --> 00:09:34,984 Eric, we got the cell phones here. 172 00:09:35,052 --> 00:09:35,810 ERIC: Perfect. 173 00:09:35,835 --> 00:09:37,351 They could've ditched them before they took off. 174 00:09:37,620 --> 00:09:40,622 Maybe somebody else ditched them so they couldn't be tracked. 175 00:09:40,690 --> 00:09:41,890 Eric, 176 00:09:41,958 --> 00:09:44,426 look at everyone Elmslie spoke to in the last 48 hours. 177 00:09:44,493 --> 00:09:46,294 Texts, e-mails, cell phones, everything. 178 00:09:46,362 --> 00:09:48,596 (Eric typing, computer blipping rapidly) 179 00:09:49,966 --> 00:09:53,902 All right, from the looks of it... 180 00:09:53,969 --> 00:09:55,403 Elmslie spent the majority of his time 181 00:09:55,471 --> 00:09:57,139 at the Federal Building on Wilshire. 182 00:09:57,206 --> 00:09:59,641 Other than calls to his wife, 183 00:09:59,708 --> 00:10:03,912 most of his communication is with GCT Officer Daryl Marru. 184 00:10:03,980 --> 00:10:05,747 Huh. 185 00:10:05,814 --> 00:10:07,215 Elmslie and Marru have been working closely 186 00:10:07,283 --> 00:10:09,851 with U.S. authorities on the Khaled case. 187 00:10:09,919 --> 00:10:12,320 NELL: Got a hit on Absalom Bakri. 188 00:10:12,388 --> 00:10:15,256 Took a little digging, but it looks like he's been operating 189 00:10:15,324 --> 00:10:17,625 under a few false identities, 190 00:10:17,693 --> 00:10:19,027 one of which is attached to a lease 191 00:10:19,094 --> 00:10:20,728 on a warehouse in Koreatown. 192 00:10:20,796 --> 00:10:23,398 All right, Eric, see if Hetty can talk to Marru 193 00:10:23,465 --> 00:10:25,133 and find out if he's heard from Elmslie. 194 00:10:25,200 --> 00:10:27,903 Kensi, Deeks, talk to Bakri. 195 00:10:27,970 --> 00:10:31,006 Sending Bakri's address and photos your way. 196 00:10:31,074 --> 00:10:32,875 You get a hit on that SUV? 197 00:10:32,943 --> 00:10:34,143 Kaleidoscope's got nothing. 198 00:10:34,211 --> 00:10:35,778 You'd think that a car with front-end damage 199 00:10:35,846 --> 00:10:36,880 and bullet holes in the windshield 200 00:10:36,947 --> 00:10:37,914 would make this easier. 201 00:10:37,982 --> 00:10:40,350 This is L.A. 202 00:10:40,418 --> 00:10:42,219 Maybe they're just laying low. 203 00:10:42,286 --> 00:10:44,254 - Hm. Or maybe they just switched cars. S- witched cars. 204 00:10:44,322 --> 00:10:45,956 Jinx. You owe me a soda. 205 00:10:46,023 --> 00:10:47,824 What?! I never played with soda rules. 206 00:10:47,892 --> 00:10:49,660 I always played with dead arm rules. 207 00:10:49,727 --> 00:10:50,727 What's dead arm? 208 00:10:50,795 --> 00:10:51,895 Dead arm. 209 00:10:51,963 --> 00:10:54,864 Aah! (clears throat) 210 00:10:54,932 --> 00:10:56,933 I like soda rules better. 211 00:10:57,000 --> 00:10:58,200 Mama. 212 00:10:58,268 --> 00:10:59,902 Are you okay? 213 00:10:59,970 --> 00:11:01,136 (clears throat) Yeah. No, totally. 214 00:11:01,204 --> 00:11:03,505 I was... I was just... I wasn't ready. 215 00:11:05,108 --> 00:11:07,076 I can't feel my fingers. 216 00:11:07,144 --> 00:11:08,244 We've all been there. 217 00:11:08,312 --> 00:11:09,913 You did what you had to do. 218 00:11:09,981 --> 00:11:11,114 For the greater good? 219 00:11:11,182 --> 00:11:12,483 Yeah, for the greater good. 220 00:11:12,550 --> 00:11:13,984 You saw the grave. 221 00:11:14,052 --> 00:11:15,953 We were taking down a mass murderer. 222 00:11:16,021 --> 00:11:17,855 And yet Jada's the one who's locked up 223 00:11:17,923 --> 00:11:19,090 and was almost killed today. 224 00:11:19,158 --> 00:11:20,592 Sam, you did the right thing. 225 00:11:20,659 --> 00:11:22,060 Did I? 226 00:11:22,128 --> 00:11:25,263 Look, Saddam, Qaddafi-- they all end up in a hole in the ground. 227 00:11:25,331 --> 00:11:27,766 Hell, even Hitler died in his bunker. 228 00:11:27,834 --> 00:11:31,737 You and me-- we're putting Khaled in that hole. 229 00:11:31,805 --> 00:11:33,505 HETTY: Gentlemen? 230 00:11:34,674 --> 00:11:36,342 Elmslie told Marru 231 00:11:36,409 --> 00:11:39,644 he was going out of town for a few days with his family. 232 00:11:39,712 --> 00:11:42,647 But the hotel name Elmslie left him 233 00:11:42,715 --> 00:11:44,616 doesn't seem to exist. 234 00:11:44,684 --> 00:11:46,318 What was the name he gave him? 235 00:11:46,385 --> 00:11:47,186 The Desert Jewel. 236 00:11:47,253 --> 00:11:48,687 They can't find it 237 00:11:48,755 --> 00:11:50,323 because it's not there. 238 00:11:50,390 --> 00:11:51,557 It's in Khartoum. 239 00:11:51,625 --> 00:11:53,660 That's the hotel I stayed in with Jada. 240 00:11:53,728 --> 00:11:55,596 It could be Elmslie asking for help. 241 00:11:55,663 --> 00:11:58,733 Or warning us to back off. 242 00:11:58,801 --> 00:11:58,866 KENSI: All right, this is the warehouse Bakri's leasing. 243 00:12:03,673 --> 00:12:04,806 (sniffing) 244 00:12:04,874 --> 00:12:06,942 Smells like a roller rink out here. 245 00:12:07,010 --> 00:12:09,010 Who goes to a roller rink? 246 00:12:09,078 --> 00:12:10,579 You never went as a kid? 247 00:12:10,646 --> 00:12:12,214 - (laughs) No. - How do you not go? 248 00:12:12,282 --> 00:12:15,150 You're talking about, uh, you know, 249 00:12:15,218 --> 00:12:17,986 arcade games, disco balls, couples skates. 250 00:12:18,053 --> 00:12:19,354 Hey, triples skate. 251 00:12:19,422 --> 00:12:20,755 Well, I was just more 252 00:12:20,823 --> 00:12:22,324 into building campfires and going fishing. 253 00:12:22,392 --> 00:12:23,792 That's right; you were the poster girl for 254 00:12:23,860 --> 00:12:25,294 the Tomboys for America. I forgot. 255 00:12:25,361 --> 00:12:27,296 Uh, actually, I was just outdoorsy. 256 00:12:27,363 --> 00:12:28,597 Know who else is outdoorsy-- 257 00:12:28,665 --> 00:12:30,065 Labrador Retrievers. 258 00:12:30,133 --> 00:12:32,668 I don't know why I bother talking to you sometimes. 259 00:12:32,736 --> 00:12:34,803 Real question is: do you think you were born a tomboy, 260 00:12:34,871 --> 00:12:37,005 or you become one because your dad really wanted a son? 261 00:12:38,041 --> 00:12:39,708 You did not just say that. 262 00:12:39,776 --> 00:12:41,777 No... no, no, no, that... that came out wrong. 263 00:12:41,845 --> 00:12:43,812 I was just asking the classic question of nature 264 00:12:43,880 --> 00:12:45,347 versus nurture-- aah! 265 00:12:45,415 --> 00:12:46,648 (grunts and coughs) 266 00:12:46,716 --> 00:12:49,151 Shh. Oh. Yeah, no, no. 267 00:12:49,219 --> 00:12:51,153 That's definitely genetic. 268 00:12:51,221 --> 00:12:52,821 Oh, man. Wow. Really? 269 00:12:52,889 --> 00:12:55,190 Think you might be packing an extra Y chromosome there, 270 00:12:55,258 --> 00:12:56,691 Ms. Klinefelter. (whispers): Are you ready? 271 00:13:02,063 --> 00:13:04,064 (various indistinct conversations, phones ringing) 272 00:13:11,772 --> 00:13:15,342 Federal agents! Don't move! 273 00:13:15,409 --> 00:13:15,475 KENSI: I'll take the back! No. No! 274 00:13:30,393 --> 00:13:32,128 Oh-ho! Snap! 275 00:13:36,467 --> 00:13:38,235 Calf-roping champion? 276 00:13:39,704 --> 00:13:42,106 Yee-haw. 277 00:13:50,600 --> 00:13:53,068 No more questions until I get a lawyer. 278 00:13:53,136 --> 00:13:54,904 You might want to get two lawyers. 279 00:13:54,971 --> 00:13:58,040 One for a credit card scam, and one for the attempted murder 280 00:13:58,108 --> 00:13:59,775 of a federal witness and two agents. 281 00:13:59,843 --> 00:14:01,776 I don't know what you're talking about. 282 00:14:01,844 --> 00:14:03,478 SAM: Which part? 283 00:14:03,546 --> 00:14:05,314 The illegal funding of Khaled's terrorist operation, 284 00:14:05,381 --> 00:14:07,316 or trying to kill his sister? 285 00:14:07,383 --> 00:14:09,084 Khaled who? 286 00:14:09,152 --> 00:14:10,485 I'm a businessman. 287 00:14:10,553 --> 00:14:12,120 I never tried to kill anyone. 288 00:14:12,188 --> 00:14:13,522 This is racial profiling. 289 00:14:13,589 --> 00:14:15,624 Now, you want to arrest me, go ahead. 290 00:14:15,692 --> 00:14:18,593 Your jails are so overcrowded, I'll be out by lunchtime. 291 00:14:20,530 --> 00:14:22,097 That's what I thought. 292 00:14:22,165 --> 00:14:23,932 Sit the hell down! 293 00:14:24,000 --> 00:14:26,902 Get your hands off me unless you want an assault charge. 294 00:14:26,969 --> 00:14:28,770 I'll take the charge. 295 00:14:28,838 --> 00:14:30,005 CALLEN: Sam? 296 00:14:30,072 --> 00:14:32,007 Sam! 297 00:14:32,075 --> 00:14:34,142 (panting) 298 00:14:39,983 --> 00:14:41,683 (panting) 299 00:14:41,751 --> 00:14:45,721 Your partner... has anger issues. 300 00:14:45,789 --> 00:14:47,723 He'll be hearing from my lawyer. 301 00:14:47,791 --> 00:14:49,258 I didn't say you could leave. 302 00:14:49,325 --> 00:14:50,626 You can't hold me here. 303 00:14:50,693 --> 00:14:53,428 What, you didn't check your terrorist manual? 304 00:14:53,496 --> 00:14:55,764 I can keep you here, and I will keep you here. 305 00:14:55,832 --> 00:14:57,099 Hell, I'll send you to Guantanamo Bay 306 00:14:57,167 --> 00:14:58,567 if I want. Now, sit down. 307 00:15:05,275 --> 00:15:06,842 (door opening) 308 00:15:13,383 --> 00:15:15,351 What's he doing? 309 00:15:15,419 --> 00:15:17,620 SAM: I got questions. 310 00:15:17,688 --> 00:15:20,489 You're going to give me answers one way or another. 311 00:15:20,557 --> 00:15:24,026 He-He can't... he-he can't do this! 312 00:15:24,094 --> 00:15:25,561 Aren't you going to stop him? 313 00:15:25,629 --> 00:15:27,130 This is against the law! 314 00:15:27,197 --> 00:15:29,898 So are credit card scams and attempted murder. 315 00:15:29,966 --> 00:15:31,400 I never tried to kill anyone! 316 00:15:31,467 --> 00:15:33,402 Well, somebody tried to kill Jada this morning. 317 00:15:33,469 --> 00:15:35,571 It wasn't me. I swear. 318 00:15:35,638 --> 00:15:37,806 I was in my apartment. I have witnesses. 319 00:15:37,873 --> 00:15:39,775 When was the last time you talked to Khaled? 320 00:15:42,946 --> 00:15:44,613 How long ago? 321 00:15:47,084 --> 00:15:49,686 Three weeks! Three weeks. 322 00:15:49,753 --> 00:15:51,488 He order a hit on his sister? 323 00:15:51,555 --> 00:15:52,823 No. 324 00:15:52,890 --> 00:15:55,092 Why would he do that? 325 00:15:56,761 --> 00:15:58,996 She's testifying against him for war crimes. 326 00:15:59,064 --> 00:16:01,666 I don't know anything about this. 327 00:16:01,734 --> 00:16:02,901 Where is Khaled? 328 00:16:02,969 --> 00:16:05,871 Last I heard, he was in Somalia. 329 00:16:05,939 --> 00:16:08,374 I swear. 330 00:16:17,818 --> 00:16:19,752 What do you think? 331 00:16:19,820 --> 00:16:21,687 I think you scared the hell out of him. 332 00:16:21,755 --> 00:16:23,389 In fact, you were starting to scare me. 333 00:16:23,456 --> 00:16:25,357 That was the point. 334 00:16:25,425 --> 00:16:27,459 Point taken, but assuming he's telling the truth, 335 00:16:27,526 --> 00:16:29,861 we got a problem. Yeah. 336 00:16:29,929 --> 00:16:32,663 Outside of Khaled, who else would want to kill Jada? 337 00:16:32,731 --> 00:16:34,031 Any enemies would want her alive, 338 00:16:34,098 --> 00:16:35,866 to better the chances of Khaled being indicted. 339 00:16:35,934 --> 00:16:37,702 Well, unless it's not one of his enemies. 340 00:16:37,770 --> 00:16:40,471 Maybe it was one of his old friends trying 341 00:16:40,539 --> 00:16:43,308 to bury their relationship, so they don't go down with him. 342 00:16:43,375 --> 00:16:45,310 Hmm. 343 00:16:45,377 --> 00:16:47,345 But what's the connection to Elmslie? 344 00:16:53,518 --> 00:16:55,052 Did you find anything on Bakri's laptop? 345 00:16:55,120 --> 00:16:56,420 Still working on it. 346 00:16:56,488 --> 00:16:58,188 Now that Khaled's IP is off the grid, 347 00:16:58,256 --> 00:16:59,656 it doesn't really do me any good. 348 00:16:59,724 --> 00:17:02,192 I mean, if he was online, we could run a trace route 349 00:17:02,260 --> 00:17:03,661 through the log files on Bakri's computer. 350 00:17:03,728 --> 00:17:05,663 Got a hit on our SUV from the roof. 351 00:17:05,730 --> 00:17:06,797 Where? 352 00:17:06,865 --> 00:17:08,132 Downtown. 353 00:17:08,200 --> 00:17:09,934 Here's the video footage. 354 00:17:12,170 --> 00:17:14,805 This is five minutes ago. 355 00:17:14,873 --> 00:17:16,740 CALLEN: Alex Elmslie? 356 00:17:16,808 --> 00:17:18,342 SAM: Doesn't make sense. 357 00:17:18,409 --> 00:17:20,744 KENSI: Unless... 358 00:17:20,812 --> 00:17:24,048 Elmslie's been playing us all along. 359 00:17:24,115 --> 00:17:25,749 Maybe he used us 360 00:17:25,817 --> 00:17:28,419 to get Jada into the country for his own purposes. 361 00:17:28,486 --> 00:17:30,054 The building they're entering is owned 362 00:17:30,121 --> 00:17:31,922 by a legitimate commercial developer. 363 00:17:31,990 --> 00:17:33,057 It's still under renovation. 364 00:17:33,125 --> 00:17:34,058 Right there. 365 00:17:34,125 --> 00:17:35,225 What-What are they looking at? 366 00:17:35,293 --> 00:17:37,561 Can you give us a shot of the street, Eric? 367 00:17:37,629 --> 00:17:39,964 (scoffs) Can I give you a shot of the street? Hello. 368 00:17:45,570 --> 00:17:47,271 CALLEN: Nothing really of note. 369 00:17:47,339 --> 00:17:51,241 Eric, go back to when he pointed and zoom in, would you? 370 00:17:51,309 --> 00:17:52,876 ERIC: And... there we go. 371 00:17:52,944 --> 00:17:55,845 DEEKS: What is he saying? 372 00:17:55,913 --> 00:17:59,015 He's saying, "Welcome to Hollywood." 373 00:17:59,083 --> 00:18:00,750 He was pointing at the Hollywood sign. 374 00:18:00,818 --> 00:18:02,685 So Elmslie's giving star tours? 375 00:18:02,753 --> 00:18:04,520 He knows he's on camera. 376 00:18:04,588 --> 00:18:05,688 He's pointing at the Hollywood sign 377 00:18:05,756 --> 00:18:06,855 to get the others on camera, too. 378 00:18:06,923 --> 00:18:08,190 Why would he do that? 379 00:18:08,258 --> 00:18:09,725 I think he did it for us. 380 00:18:09,793 --> 00:18:11,059 Run these guys. 381 00:18:11,127 --> 00:18:12,394 We're headed downtown. 382 00:18:12,462 --> 00:18:13,562 ERIC & NELL: Good luck. 383 00:18:13,629 --> 00:18:15,630 Jinx. That's two. 384 00:18:43,860 --> 00:18:45,761 Federal Agents! Stay where you are! 385 00:18:45,829 --> 00:18:47,062 Kensi, Deeks, third floor. 386 00:18:47,130 --> 00:18:48,998 Callen. Sam. 387 00:18:49,066 --> 00:18:50,499 Hands where we can see 'em! 388 00:18:50,567 --> 00:18:52,601 I'm sorry. 389 00:18:53,904 --> 00:18:57,572 Alex... what's going on? 390 00:18:57,640 --> 00:18:59,474 They took my family. 391 00:18:59,542 --> 00:19:01,844 Said they'd kill them if I didn't kill Jada. 392 00:19:01,911 --> 00:19:02,778 Who? 393 00:19:02,846 --> 00:19:04,679 I don't know who they are. 394 00:19:04,747 --> 00:19:06,649 I was hoping you could find out. 395 00:19:06,716 --> 00:19:08,617 I'm assuming they work for Khaled. 396 00:19:08,685 --> 00:19:10,385 That's why you put them on camera. 397 00:19:11,754 --> 00:19:12,987 Where are they now? 398 00:19:13,055 --> 00:19:15,623 Left just before you got here. 399 00:19:15,691 --> 00:19:16,991 You tried to kill Jada? 400 00:19:17,059 --> 00:19:20,995 I had to make it look like a real assassination attempt. 401 00:19:21,063 --> 00:19:23,464 It was just to buy me some time. 402 00:19:23,532 --> 00:19:25,499 You come in with us. We can help you. 403 00:19:25,566 --> 00:19:27,000 Too risky. 404 00:19:27,068 --> 00:19:28,802 They could still be watching me. 405 00:19:28,870 --> 00:19:31,271 I've already endangered my family just by talking with you. 406 00:19:31,339 --> 00:19:32,272 Why you? 407 00:19:32,340 --> 00:19:33,807 Payback. 408 00:19:33,874 --> 00:19:35,141 For me and you. 409 00:19:35,209 --> 00:19:37,544 They knew I'd have access to her. 410 00:19:37,611 --> 00:19:40,146 CALLEN: You can't do this on your own, Elmslie. 411 00:19:40,213 --> 00:19:41,347 Stop! 412 00:19:41,415 --> 00:19:42,481 CALLEN: He's got a grenade! 413 00:19:42,549 --> 00:19:44,216 Oh, come on! Who does that? 414 00:19:44,284 --> 00:19:46,818 I appreciate your help, but I can't come in with you. 415 00:19:46,886 --> 00:19:48,987 I only have 12 hours to find my family. 416 00:19:49,055 --> 00:19:50,154 What if you can't? 417 00:19:50,222 --> 00:19:52,023 I don't have much of a choice. 418 00:19:52,090 --> 00:19:54,092 Are you really prepared to kill Jada? 419 00:19:56,662 --> 00:19:58,796 Please don't try to follow me. 420 00:19:58,864 --> 00:20:00,398 I'm sorry. 421 00:20:01,901 --> 00:20:03,234 (grunting) 422 00:20:07,440 --> 00:20:09,340 It's only a smoke grenade. 423 00:20:16,282 --> 00:20:19,218 (engine starting) 424 00:20:22,556 --> 00:20:24,590 (tires squealing) 425 00:20:24,658 --> 00:20:27,427 Clever little bastard. 426 00:20:38,822 --> 00:20:40,315 ERIC: We've got a hit on Elmslie's guys. 427 00:20:40,524 --> 00:20:42,025 NELL: It's an interesting group. 428 00:20:42,093 --> 00:20:43,960 We've identified three so far. 429 00:20:44,028 --> 00:20:46,796 These two are former DGSE. 430 00:20:46,864 --> 00:20:48,699 SAM: French External Intelligence Agency? 431 00:20:48,766 --> 00:20:50,467 CALLEN: Why are former French 432 00:20:50,534 --> 00:20:52,236 spooks working with Khaled? 433 00:20:52,303 --> 00:20:53,737 What are former French operatives doing 434 00:20:53,805 --> 00:20:55,105 in this country, period? 435 00:20:55,173 --> 00:20:56,840 Yeah, you'd think they would have learned their lesson 436 00:20:56,908 --> 00:20:58,242 after Kensi kicked one of their freres 437 00:20:58,310 --> 00:20:59,844 in the croissants the last time we met. 438 00:20:59,911 --> 00:21:02,146 You know it. Who's the third guy? 439 00:21:02,213 --> 00:21:03,680 That would be Adrien Montalban. 440 00:21:03,748 --> 00:21:06,416 He lives in Prague, but he's also a French citizen. 441 00:21:06,484 --> 00:21:07,651 Runs a legitimate consulting firm. 442 00:21:07,719 --> 00:21:08,819 Montalban International. 443 00:21:08,887 --> 00:21:10,254 They offer a wide variety 444 00:21:10,321 --> 00:21:13,657 in business and career advice for multinational corporations, 445 00:21:13,725 --> 00:21:15,392 politicians, startups, you name it. 446 00:21:15,460 --> 00:21:16,994 They have branches all over the world, 447 00:21:17,062 --> 00:21:18,429 including Los Angeles. 448 00:21:18,496 --> 00:21:21,131 Unfortunately, their data servers are in a private cloud. 449 00:21:21,199 --> 00:21:23,534 We'd have to be on-site to access anything, 450 00:21:23,602 --> 00:21:25,903 assuming we had a warrant, of course. 451 00:21:25,971 --> 00:21:27,337 Of course. 452 00:21:27,405 --> 00:21:28,939 SAM: Bakri didn't think Khaled had anything to do 453 00:21:29,007 --> 00:21:30,274 with the attack on Jada. 454 00:21:30,342 --> 00:21:33,144 But Elmslie thinks these guys are working with Khaled. 455 00:21:33,212 --> 00:21:34,945 You think they have Elsmlie's family? 456 00:21:35,013 --> 00:21:36,280 I don't know. 457 00:21:36,348 --> 00:21:38,148 Maybe it's time to go to the source. 458 00:21:38,216 --> 00:21:39,984 Who's the source? Khaled. 459 00:21:40,051 --> 00:21:41,618 But we don't know where he is. 460 00:21:41,686 --> 00:21:43,020 Yeah, but if Bakri is working with Khaled, 461 00:21:43,087 --> 00:21:44,988 he obviously has a way to get in touch with him. 462 00:21:45,055 --> 00:21:45,988 Yeah, even if he does, 463 00:21:46,056 --> 00:21:47,389 he would never tell us. 464 00:21:47,457 --> 00:21:49,024 I think he might. 465 00:21:49,092 --> 00:21:51,960 Kens, if Hetty can get you a warrant, you think you and Deeks 466 00:21:52,028 --> 00:21:53,195 can get into Montalban International? 467 00:21:53,262 --> 00:21:54,796 Oh! 468 00:21:54,864 --> 00:21:56,365 Bien sur, mon ami. 469 00:21:56,432 --> 00:21:57,566 Pas de problem. 470 00:21:57,634 --> 00:21:59,635 I love it when you talk dirty. 471 00:22:04,475 --> 00:22:06,877 Looks like you're packing or going hunting. 472 00:22:06,944 --> 00:22:08,011 Oh, no, no, no. 473 00:22:08,079 --> 00:22:10,080 Just routine maintenance. 474 00:22:10,148 --> 00:22:12,183 Right. 475 00:22:12,251 --> 00:22:15,853 So we need an expedited covert entry search warrant 476 00:22:15,921 --> 00:22:17,388 for Montalban International. 477 00:22:17,456 --> 00:22:20,457 Mm. I'll make a call. 478 00:22:20,525 --> 00:22:22,025 How's your partner? 479 00:22:22,093 --> 00:22:24,528 He's good. 480 00:22:24,596 --> 00:22:28,798 Not, uh, on the verge of waterboarding anyone? 481 00:22:28,866 --> 00:22:31,734 Of course not. 482 00:22:31,802 --> 00:22:34,203 There's a lot at stake, Mr. Callen. 483 00:22:34,271 --> 00:22:38,608 It's not just Jada whose life is on the line. 484 00:22:38,676 --> 00:22:41,677 Now Sam has the lives of Elmslie and his family 485 00:22:41,745 --> 00:22:43,413 hanging over his head. 486 00:22:43,481 --> 00:22:46,316 We are all concerned about them. 487 00:22:46,384 --> 00:22:48,885 Yes, I know. 488 00:22:51,354 --> 00:22:55,391 But you don't blame yourself for this. 489 00:22:55,458 --> 00:23:00,196 Sam would do anything to save Jada and Elmslie's family. 490 00:23:02,232 --> 00:23:05,434 Even if it means sacrificing his own life. 491 00:23:07,471 --> 00:23:11,007 You really need to be extra careful. 492 00:23:11,074 --> 00:23:13,110 For both of you. 493 00:23:13,177 --> 00:23:14,745 I will. 494 00:23:28,593 --> 00:23:30,861 Ugh, office buildings make me nauseous. 495 00:23:30,929 --> 00:23:32,262 What do you got, Nell? 496 00:23:32,330 --> 00:23:34,198 NELL: Okay, you need to get to the server room. 497 00:23:34,265 --> 00:23:35,566 It's located on the second floor. 498 00:23:35,633 --> 00:23:38,035 Get a cell phone connected to one of the hubs in there, 499 00:23:38,102 --> 00:23:39,736 and we should be able to copy their database. 500 00:23:39,804 --> 00:23:42,038 I'm sending floor plans to your tablet now. 501 00:23:42,106 --> 00:23:43,940 Copy that. 502 00:23:44,007 --> 00:23:46,107 These things make me feel like I'm in a noose, 503 00:23:46,175 --> 00:23:49,210 but... good God, do I look breathtaking. 504 00:23:49,278 --> 00:23:50,645 Oh. 505 00:23:50,713 --> 00:23:52,413 I prefer you in a noose. 506 00:23:52,481 --> 00:23:54,448 Oh, a little bondage play? 507 00:23:54,516 --> 00:23:56,650 Really? You naughty little librarian. 508 00:23:56,718 --> 00:23:58,418 Where do you guys get this from? 509 00:23:58,486 --> 00:23:59,753 Ugh. Okay. 510 00:23:59,821 --> 00:24:01,956 How do you want to play it? Pope in the Pool? 511 00:24:02,024 --> 00:24:03,190 With a Swedish Handoff? 512 00:24:03,258 --> 00:24:04,959 You suck at the Swedish Handoff. 513 00:24:05,027 --> 00:24:06,994 Are you kidding me? I practically invented it. 514 00:24:07,061 --> 00:24:09,996 Certainly perfected it. 515 00:24:12,033 --> 00:24:13,266 Oh. 516 00:24:13,334 --> 00:24:14,901 Good afternoon... 517 00:24:14,969 --> 00:24:16,470 Maribel. 518 00:24:16,538 --> 00:24:17,571 Welcome to Montalban International. 519 00:24:17,639 --> 00:24:18,906 How can I help you? 520 00:24:18,974 --> 00:24:19,907 Christopher Stone. 521 00:24:19,975 --> 00:24:21,309 Stone Electronic Solutions. 522 00:24:21,376 --> 00:24:23,411 SES, if you want to be quick about it. 523 00:24:23,479 --> 00:24:25,480 Good afternoon, Mr. Stone. 524 00:24:25,548 --> 00:24:26,648 Indeed it is. 525 00:24:26,716 --> 00:24:28,350 Only thing that could possibly make it better 526 00:24:28,418 --> 00:24:29,652 is my meeting with Montalban. 527 00:24:29,719 --> 00:24:31,687 That and maybe seeing that beautiful smile one more-- 528 00:24:31,755 --> 00:24:33,456 And there it is. 529 00:24:33,524 --> 00:24:35,591 I'm afraid Mr. Montalban is unavailable this afternoon. 530 00:24:35,659 --> 00:24:37,427 Are you sure you have the right time? 531 00:24:37,494 --> 00:24:38,961 110% sure. 532 00:24:39,029 --> 00:24:40,930 In fact, if you could just check your records again, 533 00:24:40,997 --> 00:24:42,665 I'm sure I'm down for 3:00 p.m. sharp. 534 00:24:42,733 --> 00:24:43,666 Yes. 535 00:24:43,734 --> 00:24:45,368 Yes. 536 00:24:45,436 --> 00:24:48,504 I'm sorry, I'm not seeing anything. 537 00:24:48,572 --> 00:24:51,174 Darcy. Darcy! 538 00:24:51,242 --> 00:24:52,475 Mr. Stone? 539 00:24:52,543 --> 00:24:53,777 Please tell me that you remembered 540 00:24:53,844 --> 00:24:55,178 to make this appointment last month, 541 00:24:55,246 --> 00:24:57,780 because I only reminded you about 5,000 times. 542 00:24:57,848 --> 00:24:58,948 KENSI: Of course. 543 00:24:59,016 --> 00:25:00,717 Uh, I mean, I think so. 544 00:25:00,785 --> 00:25:02,652 Of course you did or you think so? 545 00:25:02,720 --> 00:25:03,853 Which one is it? 546 00:25:03,921 --> 00:25:05,021 'Cause those are two very different things. 547 00:25:05,089 --> 00:25:06,790 MARIBEL: If you'd like, I may be able 548 00:25:06,857 --> 00:25:08,558 to set you up with one of our senior advisors. 549 00:25:08,626 --> 00:25:10,427 Mm-hmm. What I'd like is to have an assistant 550 00:25:10,494 --> 00:25:12,362 that isn't a complete incompetent moron. 551 00:25:12,430 --> 00:25:14,130 What about you, Maribel? 552 00:25:14,198 --> 00:25:15,865 You seem smart. They pay you enough here? 553 00:25:15,933 --> 00:25:17,133 Well, I... 554 00:25:17,201 --> 00:25:18,801 I'm sure you can type circles around this one. 555 00:25:18,869 --> 00:25:21,137 At least we know you can put together an outfit. 556 00:25:21,204 --> 00:25:22,872 Which is much better than-- Really? 557 00:25:22,940 --> 00:25:24,207 With the tears again? 558 00:25:24,274 --> 00:25:25,341 Every single day 559 00:25:25,409 --> 00:25:26,776 with the tears and the sobbing. 560 00:25:26,844 --> 00:25:28,678 I'll tell you what. Here's the deal, missy. 561 00:25:28,746 --> 00:25:31,714 I'm gonna plant my wingtips right here, 562 00:25:31,782 --> 00:25:34,150 and I'm not leaving until Mr. Montalban 563 00:25:34,218 --> 00:25:35,485 walks through one of those doors. 564 00:25:35,553 --> 00:25:39,222 Sir, I think it's time for you to leave. 565 00:25:39,289 --> 00:25:41,858 We're just having a slightly animated conversation. 566 00:25:41,926 --> 00:25:43,861 It's good for the blood. No reason to, uh, 567 00:25:43,928 --> 00:25:44,862 become alarmed. 568 00:25:44,930 --> 00:25:46,097 (chuckles): This guy. 569 00:25:46,164 --> 00:25:48,900 It's my job to be alarmed, pal. 570 00:25:48,968 --> 00:25:52,670 Okay, my real pals know not to touch me. 571 00:25:52,738 --> 00:25:54,539 That's mistake numero uno. 572 00:25:56,241 --> 00:25:57,708 Okay, come on, let's go. 573 00:25:57,776 --> 00:25:58,776 Oh, we're doing this? 574 00:25:58,844 --> 00:25:59,810 Mm-hmm. You want to do it? 575 00:25:59,878 --> 00:26:00,945 Come on. Right now? 576 00:26:01,012 --> 00:26:01,945 That's fine. 577 00:26:02,013 --> 00:26:02,946 We'll do it. 578 00:26:03,014 --> 00:26:04,214 (Kensi sobbing) 579 00:26:04,282 --> 00:26:05,315 Hands off, huh? 580 00:26:05,383 --> 00:26:06,516 I can walk myself. 581 00:26:06,584 --> 00:26:08,418 (in distance): You guys validate parking? 582 00:26:09,987 --> 00:26:11,454 I'm so, so sorry. 583 00:26:11,521 --> 00:26:13,522 Don't even worry about it. 584 00:26:13,590 --> 00:26:15,892 It's just been one of those months, you know. 585 00:26:15,960 --> 00:26:17,026 (sniffles) 586 00:26:17,094 --> 00:26:18,461 Oh, look at that, I'm all blubbery. 587 00:26:18,529 --> 00:26:19,496 (chuckles) 588 00:26:19,564 --> 00:26:21,164 Do you have a bathroom that I could use 589 00:26:21,232 --> 00:26:22,266 to freshen up a little bit? 590 00:26:22,333 --> 00:26:23,367 Sure. 591 00:26:23,435 --> 00:26:24,769 It's right down the hall. 592 00:26:24,836 --> 00:26:26,337 Thank you. 593 00:26:39,485 --> 00:26:40,485 (elevator bell dings) 594 00:26:55,899 --> 00:26:59,002 Plugging the phone in now. 595 00:26:59,069 --> 00:27:00,736 (phone beeps) 596 00:27:00,804 --> 00:27:02,305 NELL: I've got the signal. 597 00:27:02,372 --> 00:27:05,507 And I'm in. 598 00:27:05,575 --> 00:27:08,277 Copying their database. 599 00:27:08,344 --> 00:27:09,578 Hide it well. 600 00:27:09,645 --> 00:27:11,779 The phone needs to be on for at least a few hours 601 00:27:11,847 --> 00:27:12,780 to complete the transfer. 602 00:27:12,848 --> 00:27:15,283 Copy that. 603 00:27:23,558 --> 00:27:25,158 Put your rear in gear, honey! 604 00:27:25,226 --> 00:27:26,526 That car ain't driving itself! 605 00:27:26,594 --> 00:27:27,527 (snaps fingers) 606 00:27:27,595 --> 00:27:30,329 You need a new job. 607 00:27:30,397 --> 00:27:32,298 Yeah, tell me about it. 608 00:27:40,107 --> 00:27:44,244 Okay, I'm plugging in the IP addresses Sam got from Bakri. 609 00:27:44,312 --> 00:27:45,713 Eric. 610 00:27:45,780 --> 00:27:47,514 I know, I know, we're running out of time. 611 00:27:47,582 --> 00:27:49,650 Just because I make this look easy, doesn't mean it is. 612 00:27:49,718 --> 00:27:50,851 Yeah, we know that. 613 00:27:50,919 --> 00:27:52,687 Just relax and take your time, okay? 614 00:27:52,754 --> 00:27:55,823 Just not too much time. 615 00:27:55,891 --> 00:27:57,992 ERIC: Okay, I think this will work. 616 00:27:58,060 --> 00:28:00,494 All right, I've pinged the IP addresses you got from Bakri, 617 00:28:00,562 --> 00:28:02,530 basically, just alerting them to... 618 00:28:02,597 --> 00:28:04,698 I think I got something. 619 00:28:04,766 --> 00:28:06,434 How do we confirm it's Khaled? 620 00:28:06,501 --> 00:28:08,202 I'm gonna try to a Trojan, 621 00:28:08,270 --> 00:28:10,505 could allow me to initiate a video conference. 622 00:28:10,572 --> 00:28:12,006 Do it. 623 00:28:12,074 --> 00:28:15,309 Just promise me you won't hurt me if it doesn't work. 624 00:28:15,377 --> 00:28:17,178 Have I ever hurt you, Eric? 625 00:28:17,245 --> 00:28:18,346 No. 626 00:28:18,413 --> 00:28:21,415 But there could always be a first time. 627 00:28:23,986 --> 00:28:25,954 (beeping) 628 00:28:26,022 --> 00:28:28,089 I got something. 629 00:28:39,835 --> 00:28:41,369 (laughs) 630 00:28:41,437 --> 00:28:44,639 I can only applaud your American ingenuity. 631 00:28:44,707 --> 00:28:49,210 And apparently Bakri's inability to keep his mouth shut. 632 00:28:49,278 --> 00:28:51,012 Hm. 633 00:28:51,079 --> 00:28:52,480 Takes a special kind of coward 634 00:28:52,547 --> 00:28:55,082 to force somebody else to kill their own sister, Khaled. 635 00:28:55,150 --> 00:28:58,419 This from a man who makes lying his profession. 636 00:28:58,487 --> 00:29:00,087 I'm a liar; you're a murderer. 637 00:29:00,155 --> 00:29:02,924 I think we're both familiar with each other's professions. 638 00:29:02,991 --> 00:29:07,228 And yet you clearly don't know me. 639 00:29:07,295 --> 00:29:11,799 I would never allow anyone to harm my sister. 640 00:29:11,867 --> 00:29:13,768 No... 641 00:29:13,836 --> 00:29:16,671 when Jada dies, it will be at my hand... 642 00:29:16,739 --> 00:29:20,308 as will you. 643 00:29:20,376 --> 00:29:22,077 Your friend Adrien Montalban 644 00:29:22,144 --> 00:29:23,778 says different. 645 00:29:23,846 --> 00:29:26,014 Yes, every country wants to be your friend, 646 00:29:26,082 --> 00:29:28,083 but when you don't get what you want, 647 00:29:28,150 --> 00:29:31,185 you toss me to the wolves. 648 00:29:31,253 --> 00:29:34,422 Just like you have my sister. 649 00:29:34,490 --> 00:29:36,691 You did that on your own, Khaled. 650 00:29:36,759 --> 00:29:40,695 I am not the one who kidnapped her. 651 00:29:40,763 --> 00:29:42,029 We rescued her. 652 00:29:42,097 --> 00:29:44,365 I'm sure she feels differently. 653 00:29:46,234 --> 00:29:49,503 Look at you with all your technology, 654 00:29:49,571 --> 00:29:52,806 and yet... 655 00:29:52,874 --> 00:29:54,808 I am still free. 656 00:29:54,876 --> 00:29:58,179 I wouldn't get used to it. 657 00:30:00,216 --> 00:30:02,851 You have shamed my family. 658 00:30:02,919 --> 00:30:04,854 And there is a day coming 659 00:30:04,922 --> 00:30:07,924 when I will bring shame to all of yours. 660 00:30:12,865 --> 00:30:14,232 (sighs) 661 00:30:14,300 --> 00:30:16,301 Eric? 662 00:30:16,368 --> 00:30:19,537 It's gonna take me a bit to pinpoint his exact location. 663 00:30:19,605 --> 00:30:20,872 Keep trying. 664 00:30:20,940 --> 00:30:22,274 Come on. 665 00:30:24,143 --> 00:30:26,010 I'm getting a ton of encrypted files 666 00:30:26,078 --> 00:30:27,546 off Montalban's servers, 667 00:30:27,613 --> 00:30:29,814 but it's gonna take me a while to look through everything. 668 00:30:29,882 --> 00:30:32,550 Well, narrow your search for the years Khaled was in office. 669 00:30:32,618 --> 00:30:33,885 Look for anything in Sudan. 670 00:30:33,952 --> 00:30:34,953 Got it. 671 00:30:36,822 --> 00:30:39,424 You're thinking Montalban's in business with Khaled. 672 00:30:39,492 --> 00:30:41,593 I'm thinking he's a middle man for the French government. 673 00:30:41,661 --> 00:30:44,163 The French have a long history in that area. 674 00:30:44,231 --> 00:30:46,499 Could have been trying to get a foothold in Sudan. 675 00:30:46,567 --> 00:30:48,568 And then they hear rumors of his war crimes? 676 00:30:48,636 --> 00:30:50,170 Not exactly who they were hoping for. 677 00:30:50,238 --> 00:30:52,072 So they "threw him to the wolves." 678 00:30:52,140 --> 00:30:55,176 But they weren't expecting us to get Jada out. 679 00:30:55,244 --> 00:30:57,945 If she testifies as to what really went down, 680 00:30:58,013 --> 00:30:59,380 not only is Montalban gonna take hit, 681 00:30:59,447 --> 00:31:00,781 but the French government 682 00:31:00,849 --> 00:31:02,483 is going to have some serious explaining to do. 683 00:31:03,952 --> 00:31:05,285 Nice work at Montalban's. 684 00:31:05,353 --> 00:31:06,587 BOTH: Thanks. 685 00:31:06,654 --> 00:31:08,021 We're running out of time. Which means 686 00:31:08,089 --> 00:31:09,556 Elmslie's family is running out of time. 687 00:31:09,624 --> 00:31:12,025 If Elmslie was gonna kill Jada, he would have already done it. 688 00:31:12,093 --> 00:31:14,094 He knows there's no way they're gonna let his family go. 689 00:31:14,161 --> 00:31:15,595 The only leverage he has left is Jada. 690 00:31:15,663 --> 00:31:17,798 And if he doesn't plan on killing Jada? 691 00:31:17,865 --> 00:31:20,033 He's going to try to grab her and force a trade. 692 00:31:20,101 --> 00:31:22,069 Jada said she still wants to make 693 00:31:22,137 --> 00:31:23,137 a deposition this afternoon. 694 00:31:23,205 --> 00:31:24,605 She wants to get it over with. 695 00:31:24,673 --> 00:31:26,241 Which means they're gonna move her again. 696 00:31:26,308 --> 00:31:27,542 You think Elmslie knows that? 697 00:31:27,610 --> 00:31:29,111 I think he's counting on it. 698 00:31:49,399 --> 00:31:50,967 (horn honking) 699 00:31:51,034 --> 00:31:51,100 Don't move! 700 00:31:53,337 --> 00:31:54,804 Hands on the dash. 701 00:31:54,872 --> 00:31:56,773 Hands on the wheel. 702 00:31:59,243 --> 00:32:00,944 What are you going to do with that, 703 00:32:01,012 --> 00:32:02,313 smoke me to death? 704 00:32:15,743 --> 00:32:15,808 (door opens) 705 00:32:18,813 --> 00:32:20,113 You recognize any of these men? 706 00:32:25,454 --> 00:32:27,956 I have never seen this man. 707 00:32:29,624 --> 00:32:32,926 But these two had several meetings with my brother. 708 00:32:32,994 --> 00:32:34,361 I believe they were arms dealers. 709 00:32:34,429 --> 00:32:36,363 More or less. 710 00:32:36,431 --> 00:32:39,099 Thank you. 711 00:32:46,940 --> 00:32:49,275 DEEKS: How have they been contacting you? 712 00:32:49,342 --> 00:32:53,179 I call them from a burn phone, hang up, 713 00:32:53,247 --> 00:32:55,882 and then they call back from another number. 714 00:32:55,950 --> 00:32:57,918 You're going to tell them you have Jada, 715 00:32:57,986 --> 00:33:00,054 and you want to trade for your family. 716 00:33:00,122 --> 00:33:01,756 That was your plan, wasn't it? 717 00:33:01,824 --> 00:33:03,925 What if they don't go for it? 718 00:33:03,993 --> 00:33:05,527 KENSI: They will. 719 00:33:05,594 --> 00:33:06,861 If they want Jada. 720 00:33:06,929 --> 00:33:08,063 They think they're dealing 721 00:33:08,130 --> 00:33:09,497 with one desperate operator. 722 00:33:09,565 --> 00:33:11,132 They won't be expecting us. 723 00:33:11,200 --> 00:33:12,433 (computer chirps) 724 00:33:12,501 --> 00:33:14,135 All right, guys, 725 00:33:14,202 --> 00:33:16,304 we've managed to decrypt Adrien Montalban's files. 726 00:33:16,371 --> 00:33:18,673 Looks like he was filtering weapons to Khaled 727 00:33:18,740 --> 00:33:21,108 from a rogue source within the French military. 728 00:33:21,176 --> 00:33:24,077 And unfortunately, he did a good job of covering his tracks. 729 00:33:24,145 --> 00:33:27,247 At best, you might be able to tie Khaled to Montalban. 730 00:33:27,314 --> 00:33:28,981 But Jada's testimony can change all that. 731 00:33:29,049 --> 00:33:32,652 She just I.D.'d two former DGSE agents who met with her brother. 732 00:33:32,720 --> 00:33:35,889 Jada ties them to her brother, we tie them to Montalban. 733 00:33:35,956 --> 00:33:37,623 And the walls come tumbling down. 734 00:33:37,691 --> 00:33:39,526 Exactement. 735 00:33:39,594 --> 00:33:41,027 (click, chirp) 736 00:33:41,095 --> 00:33:42,428 SAM: When they call back, 737 00:33:42,496 --> 00:33:43,797 you tell them you know 738 00:33:43,864 --> 00:33:46,132 Montalban was brokering weapons from the French to Khaled. 739 00:33:46,200 --> 00:33:48,334 That should give us the edge we need. 740 00:33:50,838 --> 00:33:52,839 (keypad beeping) 741 00:33:57,111 --> 00:33:59,112 (line ringing) 742 00:34:04,352 --> 00:34:07,355 Now we wait. 743 00:34:41,723 --> 00:34:43,057 No. No, no. 744 00:34:43,125 --> 00:34:44,225 Oh. 745 00:34:44,293 --> 00:34:46,494 Well, at least we still have audio. 746 00:34:55,471 --> 00:34:56,571 (hissing, static) 747 00:34:56,638 --> 00:34:58,005 Wow. 748 00:34:58,073 --> 00:34:59,540 All right, I'm just gonna ask it-- 749 00:34:59,608 --> 00:35:01,509 the giant elephant in the room question. 750 00:35:01,577 --> 00:35:04,446 You think anything ever happened between those two? 751 00:35:05,682 --> 00:35:08,718 Sam's the most honorable man I know. 752 00:35:12,756 --> 00:35:14,957 Jada... No. 753 00:35:15,025 --> 00:35:18,795 You do not get to speak to me. 754 00:35:19,830 --> 00:35:21,931 You get to listen. 755 00:35:23,934 --> 00:35:26,101 You made me trust you, Sam. 756 00:35:26,169 --> 00:35:29,504 You made me turn my back on the only family I had left. 757 00:35:29,572 --> 00:35:31,106 You made me kill for you. 758 00:35:35,111 --> 00:35:38,948 Life with my brother was not perfect, 759 00:35:39,016 --> 00:35:41,118 but at least I thought I had you. 760 00:35:42,153 --> 00:35:44,522 I believed that I had you. 761 00:35:45,624 --> 00:35:48,993 And now I have nothing. 762 00:35:51,396 --> 00:35:54,231 I don't know what else I can say other than I'm sorry. 763 00:35:55,767 --> 00:35:58,602 Sam, I do not want your textbook apologies. 764 00:35:58,670 --> 00:36:00,971 What I want I cannot have. 765 00:36:03,708 --> 00:36:05,409 You weren't part of the plan. 766 00:36:08,113 --> 00:36:10,114 You just happened. 767 00:36:11,216 --> 00:36:14,818 Why did you speak to me on that first day? 768 00:36:16,521 --> 00:36:18,489 Why? 769 00:36:18,557 --> 00:36:20,491 Because you looked alone. 770 00:36:22,527 --> 00:36:24,629 They're calling back. 771 00:36:39,478 --> 00:36:41,713 (phone buzzing) 772 00:36:42,748 --> 00:36:44,082 (beep) 773 00:36:44,150 --> 00:36:46,151 MONTALBAN: Is it done? 774 00:36:46,219 --> 00:36:47,886 No. 775 00:36:47,954 --> 00:36:49,354 Jada's still alive, 776 00:36:49,422 --> 00:36:51,022 but I have her. 777 00:36:51,090 --> 00:36:53,158 That was not what we discussed. 778 00:36:53,225 --> 00:36:55,360 But it's what we're discussing now, Adrien. 779 00:36:55,427 --> 00:36:56,961 If you want the deals that you brokered 780 00:36:57,029 --> 00:36:59,131 between Khaled and the French kept secret, 781 00:36:59,198 --> 00:37:00,865 then I suggest we arrange a trade. 782 00:37:00,933 --> 00:37:03,168 My family for Jada. 783 00:37:05,480 --> 00:37:07,147 We meet in one hour. 784 00:37:07,215 --> 00:37:08,816 I'll text you the location. 785 00:37:15,457 --> 00:37:17,925 We'll keep her safe. 786 00:37:49,357 --> 00:37:52,860 I don't especially like being told what to do. 787 00:37:52,927 --> 00:37:55,795 I just want my family back. 788 00:37:55,863 --> 00:37:57,997 That all depends on you. 789 00:38:03,537 --> 00:38:07,573 (muffled groans, whimpers) 790 00:38:09,609 --> 00:38:11,910 This is how it's going to work: 791 00:38:11,978 --> 00:38:14,513 We take Jada with us. 792 00:38:14,581 --> 00:38:17,650 I leave one of my men here with you and your family. 793 00:38:17,718 --> 00:38:20,286 Once we're safely away, 794 00:38:20,354 --> 00:38:23,356 I'll call my man, he'll leave. 795 00:38:23,423 --> 00:38:24,757 I'm not a fool. 796 00:38:24,825 --> 00:38:26,725 That's not what we discussed. 797 00:38:26,793 --> 00:38:29,795 But it's what we're discussing now, Elmslie. 798 00:38:29,863 --> 00:38:32,332 Do you even have 799 00:38:32,399 --> 00:38:35,736 the slightest idea of who you're dealing with? 800 00:38:36,738 --> 00:38:38,806 (shouting) 801 00:38:41,777 --> 00:38:43,178 (shouting) 802 00:38:50,586 --> 00:38:51,586 Allez! Allez! 803 00:39:00,996 --> 00:39:03,297 It's okay. It's okay. 804 00:39:15,610 --> 00:39:17,544 What? What is it? 805 00:39:17,612 --> 00:39:20,447 Montalban. He's gone. 806 00:39:20,515 --> 00:39:22,516 (sighs) 807 00:39:23,618 --> 00:39:25,620 (crying quietly) 808 00:39:28,857 --> 00:39:30,858 Everything that's happened... 809 00:39:33,296 --> 00:39:35,297 ...everything we've been through... 810 00:39:38,300 --> 00:39:40,368 ...I had no choice. 811 00:39:43,972 --> 00:39:46,206 I am trying to understand. 812 00:39:50,011 --> 00:39:52,213 I wish I could. 813 00:40:03,294 --> 00:40:05,228 Oh, hey, what's that for? 814 00:40:05,296 --> 00:40:08,265 All the ones I owe you, plus a little more. 815 00:40:08,333 --> 00:40:10,067 Nell... 816 00:40:10,135 --> 00:40:11,535 Come on, it's just a game. 817 00:40:11,603 --> 00:40:12,936 It's not... not for real. 818 00:40:13,004 --> 00:40:14,638 Oh, I can take 'em back. 819 00:40:14,706 --> 00:40:15,806 No, no, no... 820 00:40:15,873 --> 00:40:17,441 Since you went through all the trouble, 821 00:40:17,508 --> 00:40:19,543 just might as well hang on to 'em. 822 00:40:19,611 --> 00:40:22,312 Yeah. Hey, Bubbly Cola. 823 00:40:22,380 --> 00:40:24,515 That's my favorite. How did you know that? 824 00:40:24,582 --> 00:40:28,152 I may or may not have been doing a little Facebook stalking. 825 00:40:29,254 --> 00:40:31,890 HETTY: Excuse me. 826 00:40:31,958 --> 00:40:34,626 I think I've been quite clear 827 00:40:34,694 --> 00:40:38,964 with my "no food or drink in Ops" policy, 828 00:40:39,032 --> 00:40:40,366 don't you? 829 00:40:40,433 --> 00:40:42,368 Sorry. Sorry. 830 00:40:42,436 --> 00:40:44,371 Ha! 831 00:40:44,438 --> 00:40:46,239 Jinx. 832 00:40:47,275 --> 00:40:49,476 Looks like I win. 833 00:40:49,544 --> 00:40:51,544 Wha... 834 00:40:56,050 --> 00:40:58,050 Good night. 835 00:41:08,161 --> 00:41:10,595 Eric found Khaled. 836 00:41:10,663 --> 00:41:12,664 He'll brief you. 837 00:41:12,732 --> 00:41:15,768 And Homeland Security grabbed Montalban 838 00:41:15,836 --> 00:41:18,571 trying to board his private jet to Morocco. 839 00:41:18,639 --> 00:41:20,407 No surprise there. 840 00:41:20,474 --> 00:41:23,344 Sooner or later, 841 00:41:23,412 --> 00:41:26,814 our sins seem to catch up to us. 842 00:41:28,684 --> 00:41:31,186 Good night, Mr. Callen. 843 00:41:43,467 --> 00:41:45,234 CALLEN: You're the second one 844 00:41:45,302 --> 00:41:48,604 I found in here today cleaning their weapons. 845 00:41:48,672 --> 00:41:50,939 Apparently, you and Hetty have more in common 846 00:41:51,007 --> 00:41:53,008 than I thought. 847 00:41:56,547 --> 00:41:58,882 Eric found Khaled. 848 00:42:01,285 --> 00:42:03,287 He's in Spain. 849 00:42:04,556 --> 00:42:06,824 He's making his way here. 850 00:42:09,561 --> 00:42:10,494 (assembling gun) 851 00:42:10,562 --> 00:42:14,562 == sync, corrected by elderman == 59442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.