All language subtitles for 03Ncis.los.angeles.S03E09.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,828 --> 00:00:03,393 Previously on NCIS: Los Angeles 2 00:00:03,395 --> 00:00:06,081 Meet CIA Operations Officer Michael Saleh. 3 00:00:06,149 --> 00:00:07,313 Michael and I have been working undercover 4 00:00:07,380 --> 00:00:09,907 in Sudan on the CIA task force. 5 00:00:09,975 --> 00:00:11,906 How long does he have left? 6 00:00:11,974 --> 00:00:13,970 NELL: Depends on how much uranium he's ingested. 7 00:00:14,038 --> 00:00:15,103 He's returned to Sudan 8 00:00:15,171 --> 00:00:17,474 to continue his work with the CIA. 9 00:00:17,542 --> 00:00:19,379 Then I'm going there, too, Hetty. 10 00:00:32,384 --> 00:00:36,024 We know that you are an American undercover agent. 11 00:00:36,092 --> 00:00:38,527 We know this as sure as the sky is blue above 12 00:00:38,594 --> 00:00:40,096 and the earth under our feet. 13 00:00:40,164 --> 00:00:41,529 I'm not... 14 00:00:41,597 --> 00:00:44,364 So now, you tell me... 15 00:00:46,132 --> 00:00:48,598 is there anyone else undercover here 16 00:00:48,666 --> 00:00:50,199 working with you? 17 00:00:51,870 --> 00:00:53,771 (flame whooshing) 18 00:00:53,838 --> 00:00:57,909 Just tell us, and this agony will soon be over. 19 00:01:03,749 --> 00:01:05,583 He's unconscious again. 20 00:01:07,687 --> 00:01:09,355 Kill him. 21 00:01:11,291 --> 00:01:12,524 Wait. 22 00:01:12,592 --> 00:01:14,259 It's too dark in here. 23 00:01:14,326 --> 00:01:16,261 Put the lights on him. 24 00:01:21,135 --> 00:01:22,802 Oh, yes. 25 00:01:22,869 --> 00:01:24,136 Much better. 26 00:01:24,204 --> 00:01:25,571 Very good. 27 00:01:25,639 --> 00:01:27,473 Looks like a Tarantino movie, huh? 28 00:01:27,540 --> 00:01:30,075 (laughter) 29 00:01:30,143 --> 00:01:33,010 Governor Khaled will be very pleased. 30 00:01:33,078 --> 00:01:35,779 (gunshot echoing) 31 00:01:35,961 --> 00:01:39,961 ♪ NCIS: LA 3x09 ♪ Betrayal Original air date on November 15, 2011 32 00:01:39,962 --> 00:01:43,962 == sync, corrected by elderman == 33 00:01:43,987 --> 00:01:56,196 ♪ 34 00:01:56,628 --> 00:01:59,708 Six days ago, Sam returned to work with the CIA task force 35 00:01:59,710 --> 00:02:02,045 looking into the presence of al-Qaeda in Sudan. 36 00:02:02,113 --> 00:02:03,714 Focus of his investigation 37 00:02:03,781 --> 00:02:06,416 was Sudanese ex-Governor Tahir Khaled. 38 00:02:06,518 --> 00:02:08,151 It's believed Khaled has been 39 00:02:08,219 --> 00:02:10,520 harboring al-Qaeda operatives. 40 00:02:10,588 --> 00:02:12,056 Did the CIA request our involvement? 41 00:02:12,123 --> 00:02:13,390 HETTY: Two days ago, 44 00:02:18,864 --> 00:02:22,333 CALLEN: Both CIA agents have now been confirmed dead. 45 00:02:22,401 --> 00:02:24,702 They were tortured before they were killed. 46 00:02:24,770 --> 00:02:26,804 And there is a third body. 47 00:02:26,872 --> 00:02:28,539 Nell, please read 48 00:02:28,607 --> 00:02:31,107 the CIA report verbatim. 49 00:02:33,577 --> 00:02:37,379 At approximately 1730, the remains of a black male, 50 00:02:37,447 --> 00:02:39,414 approximately 40 years of age, 51 00:02:39,482 --> 00:02:40,982 were found in a field 52 00:02:41,050 --> 00:02:43,518 20 kilometers outside of Khartoum. 53 00:02:43,585 --> 00:02:44,919 The body was badly burned, 54 00:02:44,987 --> 00:02:46,920 preventing immediate identification. 55 00:02:46,988 --> 00:02:48,688 HETTY: The body is a match 56 00:02:48,756 --> 00:02:51,892 for Sam in height and weight. 57 00:02:51,960 --> 00:02:53,193 What was Sam's cover? 58 00:02:53,261 --> 00:02:54,995 He was working part-time for the ex-governor 59 00:02:55,063 --> 00:02:56,964 as a civilian security consultant. 60 00:02:57,031 --> 00:02:59,200 For the past year, every few weeks, 61 00:02:59,267 --> 00:03:02,203 he would fly in and review security procedures, 62 00:03:02,270 --> 00:03:03,838 run background checks. 63 00:03:03,905 --> 00:03:05,539 Travel arrangements to Khartoum are confirmed. 64 00:03:05,607 --> 00:03:07,008 They're ready when you are. 65 00:03:08,410 --> 00:03:09,843 Mr. Callen. 66 00:03:11,346 --> 00:03:14,014 It appears that Agent Saleh is right. 67 00:03:14,082 --> 00:03:17,884 There is a leak in the CIA's chain of command. 68 00:03:17,952 --> 00:03:19,952 I understand. 69 00:03:22,155 --> 00:03:24,790 Find that leak. 70 00:03:47,614 --> 00:03:49,615 (men speaking local language) 71 00:04:19,279 --> 00:04:21,280 (sighs) 72 00:04:26,053 --> 00:04:27,587 (phone rings) 73 00:04:27,654 --> 00:04:29,522 I'm sitting down. 74 00:04:29,590 --> 00:04:31,324 Bullet hole in Sam's calf? 75 00:04:31,392 --> 00:04:32,658 Nasty scar. 76 00:04:32,726 --> 00:04:34,059 I dug that bullet out myself. 77 00:04:34,127 --> 00:04:36,261 There's no sign of it on the body. 78 00:04:36,329 --> 00:04:37,562 Thank God. 79 00:04:39,364 --> 00:04:41,366 (rapid clicking) 80 00:04:43,435 --> 00:04:45,703 It's Michael Saleh. 81 00:04:45,771 --> 00:04:47,605 He knew this might happen. 82 00:04:47,673 --> 00:04:49,840 Sam and Saleh were on the same task force. 83 00:04:49,908 --> 00:04:52,476 In all likelihood, Sam's cover has been blown as well. 84 00:04:52,544 --> 00:04:55,746 Let's hope you're wrong, Mr. Callen. 85 00:05:07,459 --> 00:05:09,326 Khaled's got his whole circus. 86 00:05:09,394 --> 00:05:11,128 If Sam's been betrayed like the others, 87 00:05:11,196 --> 00:05:12,663 he could have escaped. 88 00:05:12,731 --> 00:05:14,632 No, he would have tried to contact us. 89 00:05:14,700 --> 00:05:16,500 And if he couldn't? 90 00:05:16,568 --> 00:05:18,335 He'd either in hiding or he's on the run. 91 00:05:18,403 --> 00:05:21,872 If he's on the run, then we're looking in the wrong place. 92 00:05:21,940 --> 00:05:24,742 Do we know who the tall guy next to Khaled is? 93 00:05:24,810 --> 00:05:26,143 Yeah. His first name is Kadeen. 94 00:05:26,211 --> 00:05:27,912 He's one of Khaled's enforcers. 95 00:05:29,948 --> 00:05:32,049 Oh, who's she, the wife? 96 00:05:32,117 --> 00:05:33,684 HETTY: That's Khaled's sister. 97 00:05:33,752 --> 00:05:35,153 Her name is Jada. 98 00:05:35,220 --> 00:05:37,622 She's been Agent Hanna's primary target 99 00:05:37,689 --> 00:05:39,857 to gather information. 100 00:05:39,925 --> 00:05:42,893 He has, uh, shall we say, cultivated 101 00:05:42,961 --> 00:05:46,363 a great trust with her over the past year. 102 00:05:46,431 --> 00:05:47,865 She may know what happened to him. 103 00:05:47,933 --> 00:05:50,735 I'm going to stay with her. 104 00:05:52,137 --> 00:05:53,371 I may have just been made. 105 00:06:17,694 --> 00:06:19,561 (Callen grunts, woman gasps) 106 00:06:31,374 --> 00:06:33,509 (grunts) 107 00:06:40,117 --> 00:06:41,551 My name is Elmslie. 108 00:06:41,618 --> 00:06:42,952 May I? 109 00:06:49,994 --> 00:06:51,194 Global Criminal Tribunal? 110 00:06:51,262 --> 00:06:53,163 From the Hague. I'm an investigator. 111 00:06:53,231 --> 00:06:56,433 I work on the prosecution of crimes against humanity-- 112 00:06:56,501 --> 00:06:59,236 atrocities, genocide, torture. 113 00:06:59,303 --> 00:07:00,370 Why were you running? 114 00:07:00,438 --> 00:07:02,139 Khaled's begun hiring American security. 115 00:07:02,206 --> 00:07:03,840 I-I thought that's who you could be. 116 00:07:03,908 --> 00:07:05,208 How do you know I'm not? 117 00:07:05,276 --> 00:07:07,310 I'm still breathing. 118 00:07:07,378 --> 00:07:10,547 My guess is CIA, NSA, DoD? 119 00:07:11,583 --> 00:07:13,150 I need you to come with me. 120 00:07:13,218 --> 00:07:14,952 Let's go. 121 00:07:24,931 --> 00:07:26,532 (line ringing) 122 00:07:26,600 --> 00:07:29,702 I need to confirm the identity of an Alex Elmslie. 123 00:07:29,770 --> 00:07:31,269 We'll authenticate. 124 00:07:33,706 --> 00:07:36,074 The Global Criminal Tribunal is trying to indict 125 00:07:36,142 --> 00:07:38,076 ex-Governor Khaled for crimes against humanity. 126 00:07:39,144 --> 00:07:40,978 We've been surveilling him, 127 00:07:41,046 --> 00:07:43,347 trying to get witnesses to testify to his atrocities. 128 00:07:43,415 --> 00:07:46,183 He's massacred entire villages. 129 00:07:46,251 --> 00:07:48,218 Innocent Southern Sudanese murdered. 130 00:07:50,789 --> 00:07:52,757 You're here looking for dead undercover agents. 131 00:07:54,993 --> 00:07:56,627 What do you know about that? 132 00:07:56,695 --> 00:07:57,995 I know that they're all dead. 133 00:07:58,063 --> 00:08:00,632 You're looking for three bodies. 134 00:08:00,700 --> 00:08:01,933 I'm looking for 1,000. 135 00:08:02,969 --> 00:08:04,503 NELL: Alex Elmslie checks out. 136 00:08:04,571 --> 00:08:06,272 Looks like he's one of the good guys. 137 00:08:06,340 --> 00:08:08,608 He's helped convict a dozen criminals 138 00:08:08,676 --> 00:08:10,777 in the Global Criminal Tribunal. 139 00:08:12,213 --> 00:08:13,613 Okay. 140 00:08:22,489 --> 00:08:24,457 ELMSLIE: Why are you watching Khaled's sister? 141 00:08:24,524 --> 00:08:27,327 She has no connection to any of her brother's businesses. 142 00:08:27,394 --> 00:08:29,395 Let's help each other. 143 00:08:29,463 --> 00:08:32,532 I know more about Khaled than any man on Earth. 144 00:08:36,471 --> 00:08:37,571 I got eyes on Sam. 145 00:08:37,639 --> 00:08:40,374 Thank you, Mr. Callen. 146 00:08:41,677 --> 00:08:43,177 (sighs) 147 00:08:48,318 --> 00:08:50,653 He's working for you? 148 00:08:59,394 --> 00:09:01,262 Khaled's sister is Khaled's property. 149 00:09:03,131 --> 00:09:06,133 To take the fruit without permission... 150 00:09:06,200 --> 00:09:09,102 Khaled has burned men alive for less. 151 00:09:25,669 --> 00:09:27,282 We can't do this. 152 00:09:27,283 --> 00:09:29,217 Came here to talk. 153 00:09:29,285 --> 00:09:30,553 Really? 154 00:09:30,620 --> 00:09:32,555 Be honest with yourself. 155 00:09:32,622 --> 00:09:35,558 You invite a woman to a hotel room to talk? 156 00:09:35,625 --> 00:09:39,662 After all these months of secret e-mails, 157 00:09:39,730 --> 00:09:44,800 our hands touching as we walk together. 158 00:09:45,936 --> 00:09:48,337 Then let me speak with your brother, 159 00:09:48,405 --> 00:09:50,406 ask him for permission to be with you. 160 00:09:50,474 --> 00:09:52,175 I advise him on his security. 161 00:09:52,243 --> 00:09:54,143 He trusts me with his life. 162 00:09:54,211 --> 00:09:56,679 He would never allow a Westerner and a Christian 163 00:09:56,747 --> 00:09:58,948 to be anywhere near his sister. 164 00:09:59,016 --> 00:10:00,583 He'd sooner kill me. 165 00:10:00,651 --> 00:10:02,085 Let me just try. 166 00:10:05,222 --> 00:10:08,324 He has already promised me to another man. 167 00:10:08,392 --> 00:10:09,959 Why didn't you tell me? 168 00:10:10,027 --> 00:10:12,562 And lose your attention? 169 00:10:12,630 --> 00:10:14,897 I'd rather die. 170 00:10:17,034 --> 00:10:18,467 Do you not understand? 171 00:10:18,568 --> 00:10:19,802 My parents are dead. 172 00:10:19,870 --> 00:10:24,139 My brother, he can do with me what he wants. 173 00:10:24,207 --> 00:10:26,341 This is our way. 174 00:10:26,409 --> 00:10:28,277 So what do we do? 175 00:10:28,344 --> 00:10:32,982 If all we have is just this once to be together, 176 00:10:33,049 --> 00:10:35,717 now, here... 177 00:10:38,121 --> 00:10:40,322 ...then let us have it. 178 00:10:41,824 --> 00:10:44,058 Let us have it, Sam. 179 00:10:46,261 --> 00:10:48,529 So... what did you find? 180 00:10:48,596 --> 00:10:49,763 Well, it's not easy. 181 00:10:49,831 --> 00:10:52,666 With three agents dead, the CIA is locked down tight. 182 00:10:52,734 --> 00:10:55,803 However, through a political contact of mine in Washington, 183 00:10:55,871 --> 00:10:58,072 I was able to find the name of the operations manager 184 00:10:58,140 --> 00:11:00,241 that was running the task force that Sam and Saleh 185 00:11:00,308 --> 00:11:01,909 and the other two agents were working on. 186 00:11:01,977 --> 00:11:03,945 His name is Colin Rand. 187 00:11:04,013 --> 00:11:05,547 Now, Rand's cover business is 188 00:11:05,614 --> 00:11:07,849 an African import company here in Los Angeles. 189 00:11:07,917 --> 00:11:09,518 It allows him to move freely 190 00:11:09,585 --> 00:11:12,154 between the U.S. and Africa without suspicion. 191 00:11:12,221 --> 00:11:15,391 Looks like Rand has accumulated a pretty large personal debt. 192 00:11:15,459 --> 00:11:17,894 Okay, I got it. My buddy in LAPD said 193 00:11:17,962 --> 00:11:19,997 that Colin Rand was busted for buying cocaine 194 00:11:20,065 --> 00:11:21,165 from a dealer in North Hollywood. 195 00:11:21,232 --> 00:11:22,166 The charges were dropped 196 00:11:22,233 --> 00:11:23,500 and he doesn't know why. 197 00:11:23,568 --> 00:11:25,770 Could be part of his cover 198 00:11:25,837 --> 00:11:29,572 or it could be the CIA stepped in and had his charges dropped. 199 00:11:29,640 --> 00:11:31,608 No one would suspect a junkie as a CIA agent. 200 00:11:31,675 --> 00:11:33,476 On the other hand, needing cash to buy drugs is 201 00:11:33,544 --> 00:11:35,678 a good motive for selling the names of agents in the field. 202 00:11:35,745 --> 00:11:37,379 Yes, it is. 203 00:11:37,447 --> 00:11:40,048 I'll call Rand, set up a meeting. 204 00:11:40,116 --> 00:11:41,049 You talk to him. 205 00:11:41,117 --> 00:11:43,317 Find out anything you can. 206 00:11:43,385 --> 00:11:44,986 And if we think it's him, 207 00:11:45,053 --> 00:11:46,920 we just let the CIA do their own inquiry? 208 00:11:46,988 --> 00:11:50,557 We'll make those decisions at the appropriate time. 209 00:11:50,625 --> 00:11:54,629 But make no mistake, Agent Blye, 210 00:11:54,696 --> 00:11:57,931 we'll protect our agents at all costs. 211 00:12:07,609 --> 00:12:09,442 This isn't a one-way street. 212 00:12:09,510 --> 00:12:10,944 We have resources and information 213 00:12:11,012 --> 00:12:13,379 that could help your investigation. 214 00:12:13,447 --> 00:12:15,649 I wish I could help you, I really do. 215 00:12:15,716 --> 00:12:18,184 The bodies of the dead have never been found... 216 00:12:18,252 --> 00:12:21,121 from the massacres... 217 00:12:21,188 --> 00:12:24,024 Khaled has disposed of them somehow. 218 00:12:24,092 --> 00:12:25,925 No bodies, no case. 219 00:12:25,993 --> 00:12:27,794 He's a mass murderer. Look, I am here 220 00:12:27,862 --> 00:12:29,530 to determine if my agent is safe. 221 00:12:29,597 --> 00:12:31,932 If I could just have five minutes with your man... 222 00:12:32,000 --> 00:12:33,734 If I find out that he's safe, and I pull him out, 223 00:12:33,801 --> 00:12:35,202 we're not even having this conversation! 224 00:12:35,270 --> 00:12:37,905 And if he stays in, it is only because the Sudanese al-Qaeda 225 00:12:37,972 --> 00:12:40,641 attempted an attack on the U.S. last week. 226 00:12:40,708 --> 00:12:42,710 Thousands of Sudanese have died here: 227 00:12:42,777 --> 00:12:44,912 women... 228 00:12:44,980 --> 00:12:47,047 children. 229 00:12:57,192 --> 00:12:59,193 I think my guy may have just been made. 230 00:13:10,973 --> 00:13:14,276 JADA: Tahir, we are just shopping. 231 00:13:16,313 --> 00:13:20,349 No... Kadeen, Kadeen, can just drive me back later. 232 00:13:20,417 --> 00:13:23,119 Tahir... 233 00:13:23,187 --> 00:13:24,521 Fine. 234 00:13:24,588 --> 00:13:26,957 I will be back at the car in ten minutes. 235 00:13:30,828 --> 00:13:31,995 I think he suspects something. 236 00:13:32,063 --> 00:13:34,130 (crying) 237 00:13:34,198 --> 00:13:36,499 - No. - Shh. 238 00:13:36,567 --> 00:13:37,566 (knocking on door) 239 00:13:41,571 --> 00:13:43,071 They have the wrong room. 240 00:13:43,139 --> 00:13:44,739 I'll take care of it. 241 00:13:58,756 --> 00:14:02,326 Do not open this door for anyone. 242 00:14:02,393 --> 00:14:04,662 - Understand? - Mm-hmm. 243 00:14:13,170 --> 00:14:15,038 Welcome to Sudan. 244 00:14:15,105 --> 00:14:16,038 We got company. 245 00:14:16,106 --> 00:14:17,206 I saw Kadeen out front. 246 00:14:17,274 --> 00:14:18,708 We've got to get you out of here. 247 00:14:21,111 --> 00:14:22,611 It's too late. 248 00:14:38,195 --> 00:14:39,763 Friend of yours? 249 00:14:39,831 --> 00:14:42,332 - I should be, after that. - He's good. 250 00:14:43,501 --> 00:14:44,535 Anybody else see? 251 00:14:44,603 --> 00:14:47,472 He did. 252 00:15:12,177 --> 00:15:13,106 CALLEN: He got away. 253 00:15:13,107 --> 00:15:14,207 SAM: That's not good. 254 00:15:14,274 --> 00:15:15,574 That's not good at all. 255 00:15:15,642 --> 00:15:17,075 You got some people worried. 256 00:15:17,143 --> 00:15:19,043 Ever were thinking about picking up the phone, maybe an e-mail... 257 00:15:19,111 --> 00:15:21,379 - Hi, Mom I'm okay. - Yeah, something like that. 258 00:15:21,447 --> 00:15:23,815 Things got a little hot. I couldn't take any chances. 259 00:15:23,883 --> 00:15:26,285 You know I still love you, right? 260 00:15:26,353 --> 00:15:27,986 We have to get out of here. 261 00:15:28,054 --> 00:15:30,356 Help us with the body. 262 00:15:30,424 --> 00:15:32,358 Come on. 263 00:15:34,628 --> 00:15:35,895 I'm Alex Elmslie. 264 00:15:35,962 --> 00:15:37,930 I'm from the Global Criminal Tribunal. 265 00:15:37,998 --> 00:15:40,372 You're here about the massacres, right? 266 00:15:40,397 --> 00:15:41,821 Yes. Would you be willing to help? 267 00:15:41,822 --> 00:15:42,964 Elmslie, we'd love to help, 268 00:15:42,965 --> 00:15:45,033 but we're not even gonna be here in a couple of hours. 269 00:15:45,101 --> 00:15:46,438 American interests disappear, so do the Americans. 270 00:15:46,439 --> 00:15:47,406 That's an old song. 271 00:15:47,474 --> 00:15:48,707 Three agents are dead. 272 00:15:48,775 --> 00:15:49,842 That's why I'm staying in. 273 00:15:51,377 --> 00:15:52,544 There's a leak. 274 00:15:52,612 --> 00:15:54,513 If Khaled knew about me, I'd be dead already. 275 00:15:54,581 --> 00:15:56,014 Doesn't mean it's not gonna happen. 276 00:15:56,082 --> 00:15:57,516 I'm staying in, G. 277 00:16:00,787 --> 00:16:01,987 Got a plan for Kadeen? 278 00:16:02,054 --> 00:16:03,087 Yeah. You help us. 279 00:16:03,155 --> 00:16:04,022 Quid pro quo. 280 00:16:04,089 --> 00:16:05,323 Anything. 281 00:16:05,391 --> 00:16:07,859 I want to take your picture and show it to Khaled. 282 00:16:28,347 --> 00:16:30,415 Mr. Rand is not gonna be able to see you today. 283 00:16:30,483 --> 00:16:32,450 That's unacceptable. This is an urgent situation. 284 00:16:32,518 --> 00:16:34,086 DEEKS: Here's what you can do for me. 285 00:16:34,153 --> 00:16:36,455 You can call your boss back and tell him we're not leaving. 286 00:16:36,522 --> 00:16:38,457 Actually, you can tell him we're coming in right now. 287 00:16:38,524 --> 00:16:39,891 That's even better. 288 00:16:39,959 --> 00:16:42,594 (doorknob rattles) 289 00:16:42,662 --> 00:16:45,830 Open the door. 290 00:16:45,898 --> 00:16:48,933 Open the door before I blow it open. 291 00:16:49,001 --> 00:16:50,768 RAND (over intercom): It's okay. Let 'em in. 292 00:16:55,807 --> 00:16:57,308 (lock buzzes, clicks) 293 00:16:57,376 --> 00:16:59,510 Two minutes. Close the door. 294 00:16:59,578 --> 00:17:01,779 Here's what I can tell you. 295 00:17:01,846 --> 00:17:05,115 Hanna was one of four agents on a long-term mission 296 00:17:05,183 --> 00:17:06,616 to embed themselves in the company 297 00:17:06,684 --> 00:17:08,585 of Governor Tahir Khaled. 298 00:17:08,653 --> 00:17:12,455 We knew Khaled monitored al-Qaeda's operations in Sudan 299 00:17:12,523 --> 00:17:13,856 for the northern government. 300 00:17:13,924 --> 00:17:15,724 If we had access to Khaled, 301 00:17:15,792 --> 00:17:18,627 we'd have access to the entire terrorist network. 302 00:17:18,694 --> 00:17:20,228 Okay, tell us something we don't know. 303 00:17:20,296 --> 00:17:21,930 My regional director, Neil Vernon, 304 00:17:21,997 --> 00:17:24,332 has instructed me not to speak to anyone. 305 00:17:24,399 --> 00:17:27,035 There's really nothing else I can tell you. 306 00:17:27,102 --> 00:17:28,770 You see this thing? I love these things. 307 00:17:28,838 --> 00:17:30,604 These masks you have. 308 00:17:30,672 --> 00:17:32,340 I think they're so interesting. 309 00:17:32,407 --> 00:17:34,074 'Cause we all wear them at some point. 310 00:17:34,142 --> 00:17:36,243 Don't you think? 311 00:17:36,310 --> 00:17:39,713 You have no idea who you're dealing with. 312 00:17:39,780 --> 00:17:41,181 And neither do you. 313 00:17:41,248 --> 00:17:42,816 Agent Hanna's not just a coworker, 314 00:17:42,883 --> 00:17:44,484 he's a man who would die for us. 315 00:17:44,552 --> 00:17:46,653 And there's nothing we wouldn't do to keep him safe. 316 00:17:46,721 --> 00:17:48,122 Are you threatening me? 317 00:17:48,189 --> 00:17:50,091 No, it's really quite simple: All you have to do 318 00:17:50,158 --> 00:17:52,460 is tell us what you know about the breach in security. 319 00:17:52,528 --> 00:17:53,895 What breach in security? 320 00:17:53,963 --> 00:17:57,099 We're not here to play CIA spy games. 321 00:17:57,167 --> 00:17:58,534 Agent Hanna is a friend of ours. 322 00:17:58,601 --> 00:17:59,969 Friend?! 323 00:18:00,037 --> 00:18:02,404 I've lost three veteran agents within a week. 324 00:18:02,472 --> 00:18:05,608 Good men that I have worked with for years. 325 00:18:05,676 --> 00:18:07,676 Your regional director, what did you say his name was? 326 00:18:07,744 --> 00:18:10,512 Was it Vernon? Is that right? Vernon? 327 00:18:10,580 --> 00:18:12,146 He know about your embarrassing little cocaine bust? 328 00:18:12,214 --> 00:18:13,915 KENSI: Or your financial difficulties, for that matter? 329 00:18:13,982 --> 00:18:15,016 And all it takes 330 00:18:15,083 --> 00:18:17,218 is one phone call to Langley. Langley? 331 00:18:17,286 --> 00:18:19,320 You don't get it, do you? 332 00:18:19,387 --> 00:18:23,757 Vernon is the only agent besides me who had access 333 00:18:23,825 --> 00:18:26,661 to the names of the men on my task force. 334 00:18:26,729 --> 00:18:29,797 Ever try investigating your boss? 335 00:18:29,865 --> 00:18:31,066 So you're saying it's Vernon. 336 00:18:31,133 --> 00:18:33,067 Vernon's the leak. 337 00:18:33,135 --> 00:18:35,403 Does Vernon have Sam's name? 338 00:18:35,471 --> 00:18:36,738 No. 339 00:18:36,806 --> 00:18:40,542 Sam was the only task force agent not from the CIA. 340 00:18:40,643 --> 00:18:42,578 So Vernon doesn't know about Sam? 341 00:18:42,646 --> 00:18:45,081 Which explains why his cover's still intact. 342 00:18:45,148 --> 00:18:46,515 Not for long. 343 00:18:46,583 --> 00:18:49,452 Vernon knows that there was one agent outside the family. 344 00:18:49,519 --> 00:18:52,988 He believes that agent could be the leak. 345 00:18:53,056 --> 00:18:55,925 He's ordered me to give him Sam's name before the day's out. 346 00:18:55,992 --> 00:18:57,426 So don't do it. 347 00:18:57,494 --> 00:18:58,962 Three agents are dead. 348 00:18:59,029 --> 00:19:00,730 My career is over. 349 00:19:00,798 --> 00:19:03,066 By tomorrow, there's gonna be somebody else 350 00:19:03,134 --> 00:19:04,567 sitting in this chair. 351 00:19:04,635 --> 00:19:08,171 They'll have access to every communication, every file... 352 00:19:08,239 --> 00:19:10,374 Vernon is gonna get Sam's name 353 00:19:10,442 --> 00:19:13,144 one way or another. 354 00:19:25,558 --> 00:19:27,392 SAM: Governor Khaled. 355 00:19:27,459 --> 00:19:29,293 What is so urgent? 356 00:19:29,361 --> 00:19:31,462 I was walking near the marketplace 357 00:19:31,529 --> 00:19:32,896 and saw Kadeen sitting in a car 358 00:19:32,964 --> 00:19:34,198 talking to a white man. 359 00:19:34,265 --> 00:19:36,433 When I went to approach him, he tried to shoot me. 360 00:19:40,437 --> 00:19:43,874 I killed him. The white man escaped. 361 00:19:43,942 --> 00:19:45,909 I don't know who he was. 362 00:19:48,646 --> 00:19:51,248 This white man, I've seen him before. 363 00:19:53,652 --> 00:19:56,220 Many people are not pleased with my affiliation with al-Qaeda. 364 00:19:56,288 --> 00:19:58,423 Could be CIA or American military intelligence. 365 00:19:58,491 --> 00:20:01,193 He must have turned Kadeen. 366 00:20:11,437 --> 00:20:13,004 Forget this. 367 00:20:17,709 --> 00:20:18,976 Have you thought about coming 368 00:20:19,044 --> 00:20:20,410 to work for me full-time? 369 00:20:20,478 --> 00:20:22,479 I have. I'm still thinking. 370 00:20:22,547 --> 00:20:25,115 Is it about money? We could talk about that. 371 00:20:25,183 --> 00:20:26,384 It's a big change for me, 372 00:20:26,451 --> 00:20:27,818 living full-time here in Africa. 373 00:20:27,886 --> 00:20:29,354 I have other commitments. 374 00:20:29,421 --> 00:20:30,589 Family? 375 00:20:30,656 --> 00:20:32,124 No. 376 00:20:32,192 --> 00:20:33,626 Business. 377 00:20:33,693 --> 00:20:35,161 MAN: Give me a hand. 378 00:20:39,200 --> 00:20:40,100 What are they doing? 379 00:20:40,168 --> 00:20:43,304 They're destroying any evidence 380 00:20:43,372 --> 00:20:45,306 of my government's involvement with al-Qaeda. 381 00:20:50,913 --> 00:20:53,982 Don't you need to keep track of al-Qaeda's presence here? 382 00:20:54,050 --> 00:20:55,450 We do. 383 00:20:55,518 --> 00:20:57,018 But after finding three undercover agents, 384 00:20:57,086 --> 00:20:58,353 and this man, 385 00:20:58,421 --> 00:21:02,490 it's too dangerous. 386 00:21:18,743 --> 00:21:21,344 Stop the car. I want to walk here. 387 00:21:30,020 --> 00:21:31,921 Kadeen suspected. 388 00:21:31,988 --> 00:21:33,856 I have to assume that there are others, too. 389 00:21:33,924 --> 00:21:36,192 I only took the job so I could be near you. 390 00:21:36,259 --> 00:21:37,527 It was a mistake. 391 00:21:37,594 --> 00:21:39,795 When I first came out here, 392 00:21:39,863 --> 00:21:42,865 I was only supposed to be here two days. 393 00:21:42,933 --> 00:21:43,899 Then I saw you. 394 00:21:43,967 --> 00:21:46,569 You were cooking. 395 00:21:46,636 --> 00:21:47,770 (chuckles) 396 00:21:47,837 --> 00:21:51,240 You kept coming into the kitchen for more food. 397 00:21:51,307 --> 00:21:54,643 I had never seen one man eat so much. 398 00:21:54,711 --> 00:21:57,513 I came back halfway around the world every month, 399 00:21:57,581 --> 00:21:59,048 just to be near you. 400 00:22:01,084 --> 00:22:03,720 The only thing worse than not being with you 401 00:22:03,788 --> 00:22:05,588 would be to see you dead. 402 00:22:05,656 --> 00:22:07,957 You could come to America with me. 403 00:22:08,025 --> 00:22:09,726 He would never allow that. 404 00:22:09,794 --> 00:22:11,261 We wouldn't tell him, we'd just go. 405 00:22:11,329 --> 00:22:13,096 I could arrange a plane. 406 00:22:13,164 --> 00:22:16,266 He would hunt us both down and have us killed. 407 00:22:16,334 --> 00:22:18,703 He's not that kind of man; I know him. 408 00:22:18,770 --> 00:22:21,372 I do not think you do. 409 00:22:21,440 --> 00:22:23,240 For months, you have defended him. 410 00:22:23,308 --> 00:22:24,642 You're believing the propaganda. 411 00:22:24,710 --> 00:22:26,510 Why are you so blind? 412 00:22:27,813 --> 00:22:29,247 In the name of patriotism, 413 00:22:29,314 --> 00:22:32,483 my brother has killed hundreds, if not thousands, of men. 414 00:22:32,551 --> 00:22:34,352 Where's the evidence? 415 00:22:38,357 --> 00:22:40,824 That is why I brought you here. 416 00:22:40,892 --> 00:22:46,797 Perhaps now you will see how dangerous it really is for you. 417 00:22:46,864 --> 00:22:49,133 Look behind you. 418 00:22:56,140 --> 00:22:57,540 (shutter clicks quietly) 419 00:22:59,442 --> 00:23:02,111 ERIC: Sam sent this photo. 420 00:23:02,179 --> 00:23:04,046 Significance? 421 00:23:04,114 --> 00:23:07,984 It's a field ten kilometers from Khaled's farm. 422 00:23:08,052 --> 00:23:10,653 Let's bring it up on satellite. 423 00:23:14,158 --> 00:23:17,327 Let's bring up a view from two years ago. 424 00:23:21,432 --> 00:23:22,799 The hill didn't exist two years ago. 425 00:23:22,867 --> 00:23:25,101 It was a creek bed. 426 00:23:25,169 --> 00:23:26,470 It's not a hill. 427 00:23:26,537 --> 00:23:28,972 It's a mass grave. 428 00:23:41,489 --> 00:23:42,956 (soldier shouts in Arabic) 429 00:23:56,838 --> 00:23:59,106 American? 430 00:24:06,469 --> 00:24:08,303 (gun cocking) It's okay. 431 00:24:08,371 --> 00:24:09,571 Just wait here. 432 00:24:11,541 --> 00:24:14,275 (speaking Arabic) 433 00:24:17,346 --> 00:24:20,915 ELMSLIE: Don't worry, They work for me. 434 00:24:20,982 --> 00:24:23,050 They're Southern Sudanese. 435 00:24:23,118 --> 00:24:25,819 They've all lost families in the massacres. 436 00:24:25,887 --> 00:24:28,522 Thank you for what you are doing. 437 00:24:28,589 --> 00:24:29,590 I haven't done anything. 438 00:24:29,657 --> 00:24:31,458 SAM: Khaled burned all documents 439 00:24:31,526 --> 00:24:34,061 linking the Northern Sudanese government to al-Qaeda. 440 00:24:35,664 --> 00:24:37,098 Mission over. 441 00:24:37,166 --> 00:24:38,499 You're pulling out? 442 00:24:38,567 --> 00:24:39,768 You have the mass graves. 443 00:24:39,836 --> 00:24:41,803 I think you can handle it from here. 444 00:24:41,871 --> 00:24:43,038 I may be when we exhume those graves, 445 00:24:43,106 --> 00:24:45,341 nothing links Khaled to the bodies. 446 00:24:45,408 --> 00:24:47,176 I understand that, and I'm sorry, 447 00:24:47,244 --> 00:24:51,380 but this is not a matter for NCIS. We need a smoking gun. 448 00:24:51,448 --> 00:24:52,848 And we need to find out 449 00:24:52,916 --> 00:24:54,617 who leaked the identity of our agents. 450 00:24:54,684 --> 00:24:57,052 Then I say we take you out and we put someone else in. 451 00:24:57,119 --> 00:24:59,487 It'll take years before another agent's in the position I'm in here. 452 00:24:59,555 --> 00:25:02,390 Which makes no difference if you're dead. 453 00:25:02,457 --> 00:25:05,559 Look, from what I've seen over the past year, 454 00:25:05,627 --> 00:25:08,095 his soldiers haven't taken any actions that weren't videotaped. 455 00:25:08,162 --> 00:25:09,830 ELMSLIE: You think there are tapes 456 00:25:09,897 --> 00:25:11,064 of the massacres? 457 00:25:11,132 --> 00:25:12,533 I'd bet money on it. 458 00:25:16,839 --> 00:25:19,174 (sighs) 459 00:25:26,317 --> 00:25:28,419 Tell me what you're looking for. 460 00:25:28,486 --> 00:25:30,888 Three of the worst massacres occurred in the villages 461 00:25:30,956 --> 00:25:34,425 of Gafak, Shafas, and Karkedeh. 462 00:25:34,493 --> 00:25:36,627 You find video of any one of those... 463 00:25:36,695 --> 00:25:38,529 and we've got him. 464 00:25:38,597 --> 00:25:40,097 Okay. 465 00:25:42,134 --> 00:25:44,902 Thank you. 466 00:25:46,604 --> 00:25:48,972 How are you going to handle Jada? 467 00:25:49,040 --> 00:25:50,907 I'm going to protect her. 468 00:25:50,975 --> 00:25:52,409 I'm going to take her back 469 00:25:52,476 --> 00:25:54,377 to the United States. 470 00:25:54,445 --> 00:25:56,979 I need this. 471 00:26:04,587 --> 00:26:06,321 Thanks. 472 00:26:18,102 --> 00:26:19,636 (sighs) 473 00:26:19,704 --> 00:26:22,639 Rand's boss Neil Vernon has had an outstanding career-- 474 00:26:22,707 --> 00:26:24,041 no disciplinary action, 475 00:26:24,109 --> 00:26:26,410 nothing that says he would sell field agents' names. 476 00:26:26,478 --> 00:26:28,779 I'm not convinced that Rand is telling the truth. 477 00:26:28,846 --> 00:26:31,649 Okay, so one's a mess, one's perfect-- who do we believe? 478 00:26:31,716 --> 00:26:33,483 I just got into Rand's computer. 479 00:26:33,551 --> 00:26:35,485 Great. Okay, see if Rand has anything about Sam. 480 00:26:35,553 --> 00:26:37,120 (typing) 481 00:26:37,188 --> 00:26:38,822 No. 482 00:26:38,890 --> 00:26:41,591 Check for a communication to an I.P. address in Sudan. 483 00:26:45,429 --> 00:26:46,629 Nothing. 484 00:26:46,697 --> 00:26:49,432 Hmm, what about e-mails that have been securely erased? 485 00:26:49,500 --> 00:26:50,700 Okay. 486 00:26:51,769 --> 00:26:53,770 All right, in the last month, 487 00:26:53,838 --> 00:26:55,740 there are six deleted e-mails that are sent 488 00:26:55,807 --> 00:26:57,675 to the same address in Sudan. 489 00:26:57,743 --> 00:26:59,477 These could be to his agents. 490 00:26:59,545 --> 00:27:00,812 Okay, there are some encrypted files attached. 491 00:27:00,880 --> 00:27:01,946 Let me try to open them. 492 00:27:02,014 --> 00:27:03,482 Nice. Who were they to? 493 00:27:05,518 --> 00:27:06,819 (sighs) 494 00:27:06,886 --> 00:27:09,088 I don't know who the recipient is, but I could get 495 00:27:09,155 --> 00:27:11,123 into their computer, take a look through their webcam. 496 00:27:11,191 --> 00:27:12,391 Do it. 497 00:27:13,993 --> 00:27:15,627 All right, is there anything in the room 498 00:27:15,695 --> 00:27:17,829 to identify whose computer this is? 499 00:27:17,896 --> 00:27:19,330 How about those photos on the wall? 500 00:27:20,198 --> 00:27:21,565 That's Khaled. 501 00:27:21,633 --> 00:27:23,133 DEEKS: Then it's gotta be Khaled's office. 502 00:27:23,201 --> 00:27:25,168 Rand had direct communication with him. 503 00:27:25,236 --> 00:27:27,803 And here is what Rand sent him. 504 00:27:29,840 --> 00:27:32,375 Rand sent Khaled the names of the agents. 505 00:27:32,442 --> 00:27:33,509 He's the leak. 506 00:27:33,577 --> 00:27:35,211 Let's go. 507 00:27:41,618 --> 00:27:45,388 I've been watching you standing out here. 508 00:27:45,456 --> 00:27:47,623 I see your tears. 509 00:27:47,691 --> 00:27:49,458 Don't try to hide them. 510 00:27:49,526 --> 00:27:51,527 Tell me what is wrong. 511 00:27:55,065 --> 00:27:58,668 JADA: Just the moods of a young woman, brother. 512 00:27:58,736 --> 00:28:01,537 My beautiful sister, 513 00:28:01,605 --> 00:28:05,274 I know you better than any person on earth. 514 00:28:08,678 --> 00:28:10,813 You're lying to me. 515 00:28:10,881 --> 00:28:12,481 Is there something I can do? 516 00:28:12,549 --> 00:28:14,350 Please... 517 00:28:14,418 --> 00:28:16,753 please, I do not want to marry Samir. 518 00:28:19,791 --> 00:28:22,993 I am not having that discussion again! 519 00:28:23,061 --> 00:28:28,166 I have decided, and it has been negotiated with Samir's family! 520 00:28:28,233 --> 00:28:32,670 To not accept it is to dishonor this family! 521 00:28:35,841 --> 00:28:37,909 I am sick of this talk. 522 00:28:42,547 --> 00:28:45,282 Come inside. 523 00:28:45,350 --> 00:28:47,351 Our guests are waiting. 524 00:28:52,524 --> 00:28:55,894 (sobbing softly) 525 00:29:02,268 --> 00:29:03,635 (sobbing) 526 00:29:03,703 --> 00:29:06,104 We could leave tonight. 527 00:29:08,775 --> 00:29:12,010 He would follow us to the ends of the world. 528 00:29:12,078 --> 00:29:16,147 He would have to kill me to restore honor to our family. 529 00:29:16,215 --> 00:29:18,015 Then we need to find something 530 00:29:18,083 --> 00:29:19,883 that either threatens your brother or shames him, 531 00:29:19,951 --> 00:29:21,152 something that we could take 532 00:29:21,219 --> 00:29:23,955 that would make him afraid to come after us. 533 00:29:26,959 --> 00:29:29,127 The killing of the Southern Sudanese. 534 00:29:29,194 --> 00:29:31,596 He videotaped them. 535 00:29:31,664 --> 00:29:34,999 He wouldn't want the world to see those. 536 00:29:35,067 --> 00:29:38,302 If we had those videotapes, he wouldn't follow us. 537 00:29:38,370 --> 00:29:39,803 Where are they? 538 00:29:42,674 --> 00:29:44,475 JADA: There are times that I have hated my brother, 539 00:29:44,542 --> 00:29:47,411 but I could not betray him like this. 540 00:29:47,478 --> 00:29:49,746 He is the only family that I have. 541 00:29:49,814 --> 00:29:53,450 We wouldn't have to turn the tapes over. 542 00:29:53,518 --> 00:29:55,252 Just us having them would be enough 543 00:29:55,320 --> 00:29:56,821 to force him to leave us alone. 544 00:29:56,889 --> 00:29:58,289 KHALED (in distance): Jada, we're waiting! 545 00:29:58,357 --> 00:30:00,792 Listen, Jada. 546 00:30:00,860 --> 00:30:02,594 Maybe in a few years, we can ask for his forgiveness 547 00:30:02,662 --> 00:30:03,796 and we can all be together again. 548 00:30:03,864 --> 00:30:05,097 Shh. 549 00:30:05,165 --> 00:30:07,400 I'm sorry. 550 00:30:14,842 --> 00:30:17,510 Sam... 551 00:30:17,578 --> 00:30:21,513 in his office is a large cabinet. 552 00:30:21,581 --> 00:30:23,682 It's a carved wooden box. 553 00:30:23,750 --> 00:30:25,250 They are in there. 554 00:30:29,989 --> 00:30:32,357 I love you. 555 00:30:32,425 --> 00:30:34,560 I love you, too. 556 00:30:52,781 --> 00:30:54,782 (door opens) 557 00:30:57,286 --> 00:30:58,453 (door closes) 558 00:30:58,520 --> 00:31:00,521 This way. This way. 559 00:31:10,298 --> 00:31:12,166 Here we go. 560 00:31:16,405 --> 00:31:17,906 Rand's dead. 561 00:31:17,974 --> 00:31:19,041 Gunshot wounds. 562 00:31:19,108 --> 00:31:20,776 Are you sure he's dead? 563 00:31:20,844 --> 00:31:22,278 Eric, I'm looking right at the body. 564 00:31:22,345 --> 00:31:23,346 Well, that's really weird. 565 00:31:23,413 --> 00:31:24,614 Why? 566 00:31:24,681 --> 00:31:26,383 Because there's another e-mail being composed 567 00:31:26,451 --> 00:31:28,352 right this second from Rand 568 00:31:28,419 --> 00:31:30,287 to Khaled's compound. 569 00:31:30,355 --> 00:31:31,922 There's an encrypted attachment. 570 00:31:31,990 --> 00:31:34,024 Can you stop this transmission? 571 00:31:34,092 --> 00:31:34,858 We're working on it. 572 00:31:34,926 --> 00:31:36,093 Get that attachment open, 573 00:31:36,160 --> 00:31:37,127 Mr. Beale. 574 00:31:37,195 --> 00:31:38,763 Deeks, Kensi, somebody is 575 00:31:38,830 --> 00:31:40,631 e-mailing Sudan from Rand's computer. 576 00:31:40,699 --> 00:31:41,699 Eric. 577 00:31:41,766 --> 00:31:42,933 Got it. Here's the attachment. 578 00:31:44,770 --> 00:31:46,704 Crash that network now. 579 00:31:46,772 --> 00:31:49,373 Whatever you have to do, bring it down. 580 00:31:49,441 --> 00:31:51,977 Do not let that e-mail get sent. 581 00:31:52,044 --> 00:31:54,813 It's part of the CIA's network; it's not going to be easy. 582 00:31:54,881 --> 00:31:56,582 HETTY: Deeks, Kensi, you have to get 583 00:31:56,650 --> 00:31:58,651 to Rand's computer now! 584 00:32:00,187 --> 00:32:01,788 Okay, I-I can't do it that fast. 585 00:32:01,856 --> 00:32:03,457 I can't crash the network in time. 586 00:32:03,525 --> 00:32:04,458 Agent Blye. 587 00:32:04,526 --> 00:32:06,293 Almost there. 588 00:32:36,325 --> 00:32:38,560 ♪ ♪ 589 00:32:41,164 --> 00:32:42,731 (typing) 590 00:32:43,767 --> 00:32:45,001 (computer beeping) 591 00:32:45,068 --> 00:32:47,770 Make a move to send that, you're dead. 592 00:32:48,773 --> 00:32:50,173 DEEKS: No, no. 593 00:32:50,241 --> 00:32:51,041 Don't move. 594 00:32:51,109 --> 00:32:52,542 - Stay where you are. - Stop moving! 595 00:32:52,610 --> 00:32:54,143 Gun! 596 00:32:55,579 --> 00:32:56,579 (gun clicks empty) 597 00:33:00,285 --> 00:33:01,685 (body thuds) 598 00:33:03,021 --> 00:33:05,023 Kensi. 599 00:33:14,867 --> 00:33:17,001 The Southerners are animals. 600 00:33:17,069 --> 00:33:19,304 Without our help, their government will not last. 601 00:33:19,371 --> 00:33:20,304 (knock on door) 602 00:33:20,372 --> 00:33:21,872 Yes. 603 00:33:21,940 --> 00:33:23,907 There is someone here to see you. 604 00:33:23,975 --> 00:33:25,509 Why are you interrupting me? 605 00:33:25,577 --> 00:33:26,710 Who is it? 606 00:33:28,913 --> 00:33:30,280 I don't know you. I'm sorry. 607 00:33:30,348 --> 00:33:31,515 What do want? 608 00:33:34,852 --> 00:33:37,988 My son Sosa. 609 00:33:38,056 --> 00:33:38,989 G... 610 00:33:39,057 --> 00:33:39,990 CALLEN: Yeah? 611 00:33:40,058 --> 00:33:41,224 I'm coming out. 612 00:34:02,113 --> 00:34:03,747 (snaps fingers) 613 00:34:05,117 --> 00:34:07,118 Talk. 614 00:34:09,688 --> 00:34:12,223 Good boy. 615 00:34:12,291 --> 00:34:14,826 Search him. 616 00:34:21,700 --> 00:34:23,268 Here. 617 00:34:25,305 --> 00:34:27,439 You're a spy. 618 00:34:28,474 --> 00:34:30,108 (guns cocking) 619 00:34:30,176 --> 00:34:35,380 Find out who he works for, then kill him. 620 00:34:35,448 --> 00:34:38,449 Slowly. 621 00:34:38,517 --> 00:34:40,952 (snaps fingers) 622 00:35:03,864 --> 00:35:05,064 (muffled grunt) 623 00:35:05,131 --> 00:35:06,732 How much do you love him? 624 00:35:06,800 --> 00:35:08,100 (grunts) 625 00:35:08,168 --> 00:35:09,502 Three simple questions: 626 00:35:09,569 --> 00:35:12,472 your real name, the organization that you work for, 627 00:35:12,539 --> 00:35:14,541 and who else is here. 628 00:35:18,546 --> 00:35:20,047 Brave? 629 00:35:20,115 --> 00:35:22,750 I've seen many brave ones. 630 00:35:22,817 --> 00:35:24,418 But eventually, they are no different 631 00:35:24,486 --> 00:35:26,153 than the cowards. 632 00:35:26,221 --> 00:35:31,157 They all beg to die, and they all tell me the truth. 633 00:35:31,225 --> 00:35:35,595 So you go ahead... be brave. 634 00:35:35,663 --> 00:35:38,064 (door opens) 635 00:35:40,234 --> 00:35:42,468 What do you want? 636 00:35:43,503 --> 00:35:45,171 Leave us. 637 00:35:46,707 --> 00:35:48,708 Leave us! 638 00:35:51,745 --> 00:35:53,913 I want to ask him one question. 639 00:35:58,452 --> 00:36:01,254 He said that he loved me. 640 00:36:03,657 --> 00:36:06,425 Were you using me? 641 00:36:11,130 --> 00:36:13,298 Were you using me? 642 00:36:15,267 --> 00:36:16,934 No. 643 00:36:21,473 --> 00:36:23,741 Was he trying to escape? 644 00:36:23,809 --> 00:36:25,443 Yes. 645 00:36:25,511 --> 00:36:28,380 We believe he's working for American intelligence, 646 00:36:28,447 --> 00:36:30,249 maybe CIA. 647 00:36:38,425 --> 00:36:40,126 (muffled grunting) 648 00:36:41,295 --> 00:36:44,597 He said that he would take me to America. 649 00:36:44,665 --> 00:36:48,301 MAN: He's not going to America now. 650 00:36:57,311 --> 00:36:59,645 Home of the brave. 651 00:37:03,650 --> 00:37:04,983 We will see. 652 00:37:05,051 --> 00:37:06,152 Pull his shirt up. 653 00:37:06,219 --> 00:37:08,154 (gunshot) 654 00:37:14,527 --> 00:37:16,161 (automatic gunfire) 655 00:37:20,933 --> 00:37:22,033 SAM: Cut me loose. 656 00:37:22,101 --> 00:37:24,169 (gunfire continues outside) 657 00:37:27,907 --> 00:37:29,909 Come on. 658 00:37:33,614 --> 00:37:34,981 G, I'm coming out. 659 00:37:35,049 --> 00:37:36,049 Go! 660 00:37:40,555 --> 00:37:43,190 Get her out of here. 661 00:37:57,036 --> 00:37:58,069 Come on, get in the car! 662 00:37:58,137 --> 00:37:59,971 - We got one more! - Wait! Don't go! 663 00:38:00,039 --> 00:38:01,773 Sam! 664 00:38:02,875 --> 00:38:04,542 ELMSLIE: Callen, get in the car! 665 00:38:06,445 --> 00:38:07,812 Let's go, let's go, let's go! 666 00:38:07,879 --> 00:38:09,347 Move! Go, go, go! 667 00:38:09,415 --> 00:38:10,214 Move! 668 00:38:10,282 --> 00:38:11,282 Get down! 669 00:38:12,951 --> 00:38:14,686 Go, go, go! 670 00:38:27,133 --> 00:38:28,601 (sighs) 671 00:38:28,668 --> 00:38:30,636 (chuckles) 672 00:38:42,281 --> 00:38:44,650 I'm sorry. 673 00:38:46,687 --> 00:38:48,388 What is going on? 674 00:38:51,993 --> 00:38:53,694 You're on American soil now. 675 00:38:53,761 --> 00:38:55,696 You'll be taken into custody. 676 00:38:57,699 --> 00:38:59,967 You'll be asked to testify against your brother, 677 00:39:00,035 --> 00:39:04,672 both for NCIS and the Global Criminal Tribunal in The Hague. 678 00:39:08,443 --> 00:39:10,611 What are you talking about? 679 00:39:10,679 --> 00:39:13,013 In exchange... 680 00:39:18,151 --> 00:39:22,087 You'll be given asylum for your cooperation. 681 00:39:22,155 --> 00:39:24,090 This will be a new beginning for you. 682 00:39:24,157 --> 00:39:27,160 You could even eventually get U.S. citizenship. 683 00:39:31,967 --> 00:39:36,605 But... you will be with me as you promised? 684 00:39:40,344 --> 00:39:42,278 You'll never see me again. 685 00:39:42,346 --> 00:39:44,347 (gasps) 686 00:39:52,223 --> 00:39:55,525 I will never testify against my brother. 687 00:39:55,593 --> 00:39:58,828 Then you'll be sent back to your country. 688 00:39:58,896 --> 00:40:01,898 But if I go back there now, I will be killed! 689 00:40:05,403 --> 00:40:08,506 Was any of it real? 690 00:40:08,574 --> 00:40:12,878 All that time, those e-mails, you were holding my hands. 691 00:40:15,349 --> 00:40:17,684 You were holding my hands. 692 00:40:19,820 --> 00:40:21,821 (sobbing softly) 693 00:40:25,892 --> 00:40:29,194 Was any of it real? 694 00:40:34,767 --> 00:40:37,469 I'm sorry. 695 00:40:37,536 --> 00:40:40,338 Jada, come with us, please. 696 00:40:45,044 --> 00:40:46,644 I'll stay with her. 697 00:40:46,712 --> 00:40:48,714 ♪ ♪ 698 00:41:16,476 --> 00:41:18,477 ♪ ♪ 699 00:41:48,443 --> 00:41:50,444 ♪ ♪ 700 00:42:04,527 --> 00:42:05,661 (sighs) 701 00:42:05,728 --> 00:42:08,796 I missed you. 702 00:42:08,864 --> 00:42:10,865 Missed you, too. 703 00:42:12,968 --> 00:42:15,235 How was the operation in Miami? 704 00:42:17,238 --> 00:42:19,239 Hot. 705 00:42:27,749 --> 00:42:29,683 I love you. I love you, too. 706 00:42:29,751 --> 00:42:33,751 == sync, corrected by elderman == 48866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.