Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,828 --> 00:00:03,393
Previously on
NCIS: Los Angeles
2
00:00:03,395 --> 00:00:06,081
Meet CIA Operations
Officer Michael Saleh.
3
00:00:06,149 --> 00:00:07,313
Michael and Ihave been working undercover
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,907
in Sudan on the CIA task force.
5
00:00:09,975 --> 00:00:11,906
How long does he have left?
6
00:00:11,974 --> 00:00:13,970
NELL: Depends on how much uraniumhe's ingested.
7
00:00:14,038 --> 00:00:15,103
He's returned to Sudan
8
00:00:15,171 --> 00:00:17,474
to continue his
work with the CIA.
9
00:00:17,542 --> 00:00:19,379
Then I'm going there,
too, Hetty.
10
00:00:32,384 --> 00:00:36,024
We know that you are an American
undercover agent.
11
00:00:36,092 --> 00:00:38,527
We know this as sure as
the sky is blue above
12
00:00:38,594 --> 00:00:40,096
and the earth
under our feet.
13
00:00:40,164 --> 00:00:41,529
I'm not...
14
00:00:41,597 --> 00:00:44,364
So now, you
tell me...
15
00:00:46,132 --> 00:00:48,598
is there anyone else
undercover here
16
00:00:48,666 --> 00:00:50,199
working with you?
17
00:00:51,870 --> 00:00:53,771
(flame whooshing)
18
00:00:53,838 --> 00:00:57,909
Just tell us, and this agony
will soon be over.
19
00:01:03,749 --> 00:01:05,583
He's unconscious again.
20
00:01:07,687 --> 00:01:09,355
Kill him.
21
00:01:11,291 --> 00:01:12,524
Wait.
22
00:01:12,592 --> 00:01:14,259
It's too dark
in here.
23
00:01:14,326 --> 00:01:16,261
Put the lights
on him.
24
00:01:21,135 --> 00:01:22,802
Oh, yes.
25
00:01:22,869 --> 00:01:24,136
Much better.
26
00:01:24,204 --> 00:01:25,571
Very good.
27
00:01:25,639 --> 00:01:27,473
Looks like a
Tarantino movie, huh?
28
00:01:27,540 --> 00:01:30,075
(laughter)
29
00:01:30,143 --> 00:01:33,010
Governor Khaled will
be very pleased.
30
00:01:33,078 --> 00:01:35,779
(gunshot echoing)
31
00:01:35,961 --> 00:01:39,961
♪ NCIS: LA 3x09 ♪
Betrayal
Original air date on November 15, 2011
32
00:01:39,962 --> 00:01:43,962
== sync, corrected by elderman ==
33
00:01:43,987 --> 00:01:56,196
♪
34
00:01:56,628 --> 00:01:59,708
Six days ago, Sam returned
to work with the CIA task force
35
00:01:59,710 --> 00:02:02,045
looking into the presence
of al-Qaeda in Sudan.
36
00:02:02,113 --> 00:02:03,714
Focus of his investigation
37
00:02:03,781 --> 00:02:06,416
was Sudanese ex-Governor
Tahir Khaled.
38
00:02:06,518 --> 00:02:08,151
It's believed
Khaled has been
39
00:02:08,219 --> 00:02:10,520
harboring al-Qaeda
operatives.
40
00:02:10,588 --> 00:02:12,056
Did the CIA request
our involvement?
41
00:02:12,123 --> 00:02:13,390
HETTY:
Two days ago,
44
00:02:18,864 --> 00:02:22,333
CALLEN: Both CIA agents have now
been confirmed dead.
45
00:02:22,401 --> 00:02:24,702
They were tortured
before they were killed.
46
00:02:24,770 --> 00:02:26,804
And there is a third body.
47
00:02:26,872 --> 00:02:28,539
Nell, please read
48
00:02:28,607 --> 00:02:31,107
the CIA report
verbatim.
49
00:02:33,577 --> 00:02:37,379
At approximately 1730,
the remains of a black male,
50
00:02:37,447 --> 00:02:39,414
approximately
40 years of age,
51
00:02:39,482 --> 00:02:40,982
were found in a field
52
00:02:41,050 --> 00:02:43,518
20 kilometers
outside of Khartoum.
53
00:02:43,585 --> 00:02:44,919
The body
was badly burned,
54
00:02:44,987 --> 00:02:46,920
preventing immediate
identification.
55
00:02:46,988 --> 00:02:48,688
HETTY:
The body is a match
56
00:02:48,756 --> 00:02:51,892
for Sam in height and weight.
57
00:02:51,960 --> 00:02:53,193
What was Sam's cover?
58
00:02:53,261 --> 00:02:54,995
He was working part-time
for the ex-governor
59
00:02:55,063 --> 00:02:56,964
as a civilian
security consultant.
60
00:02:57,031 --> 00:02:59,200
For the past year,
every few weeks,
61
00:02:59,267 --> 00:03:02,203
he would fly in
and review security procedures,
62
00:03:02,270 --> 00:03:03,838
run background checks.
63
00:03:03,905 --> 00:03:05,539
Travel arrangements
to Khartoum are confirmed.
64
00:03:05,607 --> 00:03:07,008
They're ready when you are.
65
00:03:08,410 --> 00:03:09,843
Mr. Callen.
66
00:03:11,346 --> 00:03:14,014
It appears that
Agent Saleh is right.
67
00:03:14,082 --> 00:03:17,884
There is a leak
in the CIA's chain of command.
68
00:03:17,952 --> 00:03:19,952
I understand.
69
00:03:22,155 --> 00:03:24,790
Find that leak.
70
00:03:47,614 --> 00:03:49,615
(men speaking local language)
71
00:04:19,279 --> 00:04:21,280
(sighs)
72
00:04:26,053 --> 00:04:27,587
(phone rings)
73
00:04:27,654 --> 00:04:29,522
I'm sitting down.
74
00:04:29,590 --> 00:04:31,324
Bullet hole in Sam's calf?
75
00:04:31,392 --> 00:04:32,658
Nasty scar.
76
00:04:32,726 --> 00:04:34,059
I dug that bullet out myself.
77
00:04:34,127 --> 00:04:36,261
There's no sign of it
on the body.
78
00:04:36,329 --> 00:04:37,562
Thank God.
79
00:04:39,364 --> 00:04:41,366
(rapid clicking)
80
00:04:43,435 --> 00:04:45,703
It's Michael Saleh.
81
00:04:45,771 --> 00:04:47,605
He knew this might happen.
82
00:04:47,673 --> 00:04:49,840
Sam and Saleh
were on the same task force.
83
00:04:49,908 --> 00:04:52,476
In all likelihood, Sam's cover
has been blown as well.
84
00:04:52,544 --> 00:04:55,746
Let's hope you're wrong,
Mr. Callen.
85
00:05:07,459 --> 00:05:09,326
Khaled's got his whole circus.
86
00:05:09,394 --> 00:05:11,128
If Sam's been betrayed
like the others,
87
00:05:11,196 --> 00:05:12,663
he could have escaped.
88
00:05:12,731 --> 00:05:14,632
No, he would have tried
to contact us.
89
00:05:14,700 --> 00:05:16,500
And if he couldn't?
90
00:05:16,568 --> 00:05:18,335
He'd either in hiding
or he's on the run.
91
00:05:18,403 --> 00:05:21,872
If he's on the run, then we're
looking in the wrong place.
92
00:05:21,940 --> 00:05:24,742
Do we know who the tall guy
next to Khaled is?
93
00:05:24,810 --> 00:05:26,143
Yeah. His first name is Kadeen.
94
00:05:26,211 --> 00:05:27,912
He's one of
Khaled's enforcers.
95
00:05:29,948 --> 00:05:32,049
Oh, who's she, the wife?
96
00:05:32,117 --> 00:05:33,684
HETTY:
That's Khaled's sister.
97
00:05:33,752 --> 00:05:35,153
Her name is Jada.
98
00:05:35,220 --> 00:05:37,622
She's been Agent Hanna's
primary target
99
00:05:37,689 --> 00:05:39,857
to gather information.
100
00:05:39,925 --> 00:05:42,893
He has, uh, shall we say,
cultivated
101
00:05:42,961 --> 00:05:46,363
a great trust with her
over the past year.
102
00:05:46,431 --> 00:05:47,865
She may know
what happened to him.
103
00:05:47,933 --> 00:05:50,735
I'm going to stay with her.
104
00:05:52,137 --> 00:05:53,371
I may have just been made.
105
00:06:17,694 --> 00:06:19,561
(Callen grunts, woman gasps)
106
00:06:31,374 --> 00:06:33,509
(grunts)
107
00:06:40,117 --> 00:06:41,551
My name is Elmslie.
108
00:06:41,618 --> 00:06:42,952
May I?
109
00:06:49,994 --> 00:06:51,194
Global Criminal
Tribunal?
110
00:06:51,262 --> 00:06:53,163
From the Hague.
I'm an investigator.
111
00:06:53,231 --> 00:06:56,433
I work on the prosecution
of crimes against humanity--
112
00:06:56,501 --> 00:06:59,236
atrocities, genocide, torture.
113
00:06:59,303 --> 00:07:00,370
Why were you running?
114
00:07:00,438 --> 00:07:02,139
Khaled's begun hiring
American security.
115
00:07:02,206 --> 00:07:03,840
I-I thought that's
who you could be.
116
00:07:03,908 --> 00:07:05,208
How do you know I'm not?
117
00:07:05,276 --> 00:07:07,310
I'm still breathing.
118
00:07:07,378 --> 00:07:10,547
My guess is
CIA, NSA, DoD?
119
00:07:11,583 --> 00:07:13,150
I need you
to come with me.
120
00:07:13,218 --> 00:07:14,952
Let's go.
121
00:07:24,931 --> 00:07:26,532
(line ringing)
122
00:07:26,600 --> 00:07:29,702
I need to confirm the
identity of an Alex Elmslie.
123
00:07:29,770 --> 00:07:31,269
We'll authenticate.
124
00:07:33,706 --> 00:07:36,074
The Global Criminal Tribunal
is trying to indict
125
00:07:36,142 --> 00:07:38,076
ex-Governor Khaled
for crimes against humanity.
126
00:07:39,144 --> 00:07:40,978
We've been
surveilling him,
127
00:07:41,046 --> 00:07:43,347
trying to get witnesses
to testify to his atrocities.
128
00:07:43,415 --> 00:07:46,183
He's massacred
entire villages.
129
00:07:46,251 --> 00:07:48,218
Innocent Southern
Sudanese murdered.
130
00:07:50,789 --> 00:07:52,757
You're here looking
for dead undercover agents.
131
00:07:54,993 --> 00:07:56,627
What do you know about that?
132
00:07:56,695 --> 00:07:57,995
I know that they're all dead.
133
00:07:58,063 --> 00:08:00,632
You're looking
for three bodies.
134
00:08:00,700 --> 00:08:01,933
I'm looking for 1,000.
135
00:08:02,969 --> 00:08:04,503
NELL:
Alex Elmslie checks out.
136
00:08:04,571 --> 00:08:06,272
Looks like he's one
of the good guys.
137
00:08:06,340 --> 00:08:08,608
He's helped convict
a dozen criminals
138
00:08:08,676 --> 00:08:10,777
in the Global Criminal Tribunal.
139
00:08:12,213 --> 00:08:13,613
Okay.
140
00:08:22,489 --> 00:08:24,457
ELMSLIE: Why are you watching
Khaled's sister?
141
00:08:24,524 --> 00:08:27,327
She has no connection to any
of her brother's businesses.
142
00:08:27,394 --> 00:08:29,395
Let's help each other.
143
00:08:29,463 --> 00:08:32,532
I know more about Khaled
than any man on Earth.
144
00:08:36,471 --> 00:08:37,571
I got eyes on Sam.
145
00:08:37,639 --> 00:08:40,374
Thank you, Mr. Callen.
146
00:08:41,677 --> 00:08:43,177
(sighs)
147
00:08:48,318 --> 00:08:50,653
He's working for you?
148
00:08:59,394 --> 00:09:01,262
Khaled's sister
is Khaled's property.
149
00:09:03,131 --> 00:09:06,133
To take the fruit
without permission...
150
00:09:06,200 --> 00:09:09,102
Khaled has burned men alive
for less.
151
00:09:25,669 --> 00:09:27,282
We can't do this.
152
00:09:27,283 --> 00:09:29,217
Came here to talk.
153
00:09:29,285 --> 00:09:30,553
Really?
154
00:09:30,620 --> 00:09:32,555
Be honest with
yourself.
155
00:09:32,622 --> 00:09:35,558
You invite a woman
to a hotel room to talk?
156
00:09:35,625 --> 00:09:39,662
After all these months
of secret e-mails,
157
00:09:39,730 --> 00:09:44,800
our hands touching
as we walk together.
158
00:09:45,936 --> 00:09:48,337
Then let me speak
with your brother,
159
00:09:48,405 --> 00:09:50,406
ask him for permission
to be with you.
160
00:09:50,474 --> 00:09:52,175
I advise him
on his security.
161
00:09:52,243 --> 00:09:54,143
He trusts me
with his life.
162
00:09:54,211 --> 00:09:56,679
He would never allow
a Westerner and a Christian
163
00:09:56,747 --> 00:09:58,948
to be anywhere near his sister.
164
00:09:59,016 --> 00:10:00,583
He'd sooner kill me.
165
00:10:00,651 --> 00:10:02,085
Let me just try.
166
00:10:05,222 --> 00:10:08,324
He has already promised me
to another man.
167
00:10:08,392 --> 00:10:09,959
Why didn't you tell me?
168
00:10:10,027 --> 00:10:12,562
And lose your attention?
169
00:10:12,630 --> 00:10:14,897
I'd rather die.
170
00:10:17,034 --> 00:10:18,467
Do you not
understand?
171
00:10:18,568 --> 00:10:19,802
My parents
are dead.
172
00:10:19,870 --> 00:10:24,139
My brother, he can do
with me what he wants.
173
00:10:24,207 --> 00:10:26,341
This is our way.
174
00:10:26,409 --> 00:10:28,277
So what do we do?
175
00:10:28,344 --> 00:10:32,982
If all we have is just this once
to be together,
176
00:10:33,049 --> 00:10:35,717
now, here...
177
00:10:38,121 --> 00:10:40,322
...then let us have it.
178
00:10:41,824 --> 00:10:44,058
Let us have it, Sam.
179
00:10:46,261 --> 00:10:48,529
So... what did you find?
180
00:10:48,596 --> 00:10:49,763
Well, it's not easy.
181
00:10:49,831 --> 00:10:52,666
With three agents dead,
the CIA is locked down tight.
182
00:10:52,734 --> 00:10:55,803
However, through a political
contact of mine in Washington,
183
00:10:55,871 --> 00:10:58,072
I was able to find the name
of the operations manager
184
00:10:58,140 --> 00:11:00,241
that was running the task force
that Sam and Saleh
185
00:11:00,308 --> 00:11:01,909
and the other two agents
were working on.
186
00:11:01,977 --> 00:11:03,945
His name is Colin Rand.
187
00:11:04,013 --> 00:11:05,547
Now, Rand's cover business is
188
00:11:05,614 --> 00:11:07,849
an African import company here
in Los Angeles.
189
00:11:07,917 --> 00:11:09,518
It allows him to move freely
190
00:11:09,585 --> 00:11:12,154
between the U.S. and Africa
without suspicion.
191
00:11:12,221 --> 00:11:15,391
Looks like Rand has accumulated
a pretty large personal debt.
192
00:11:15,459 --> 00:11:17,894
Okay, I got it.
My buddy in LAPD said
193
00:11:17,962 --> 00:11:19,997
that Colin Rand was busted
for buying cocaine
194
00:11:20,065 --> 00:11:21,165
from a dealer in
North Hollywood.
195
00:11:21,232 --> 00:11:22,166
The charges were dropped
196
00:11:22,233 --> 00:11:23,500
and he doesn't know why.
197
00:11:23,568 --> 00:11:25,770
Could be part of his cover
198
00:11:25,837 --> 00:11:29,572
or it could be the CIA stepped
in and had his charges dropped.
199
00:11:29,640 --> 00:11:31,608
No one would suspect
a junkie as a CIA agent.
200
00:11:31,675 --> 00:11:33,476
On the other hand,
needing cash to buy drugs is
201
00:11:33,544 --> 00:11:35,678
a good motive for selling the
names of agents in the field.
202
00:11:35,745 --> 00:11:37,379
Yes, it is.
203
00:11:37,447 --> 00:11:40,048
I'll call Rand,
set up a meeting.
204
00:11:40,116 --> 00:11:41,049
You talk to him.
205
00:11:41,117 --> 00:11:43,317
Find out anything you can.
206
00:11:43,385 --> 00:11:44,986
And if we think it's him,
207
00:11:45,053 --> 00:11:46,920
we just let the CIA do
their own inquiry?
208
00:11:46,988 --> 00:11:50,557
We'll make those decisions
at the appropriate time.
209
00:11:50,625 --> 00:11:54,629
But make no mistake,
Agent Blye,
210
00:11:54,696 --> 00:11:57,931
we'll protect our agents
at all costs.
211
00:12:07,609 --> 00:12:09,442
This isn't a one-way street.
212
00:12:09,510 --> 00:12:10,944
We have resources
and information
213
00:12:11,012 --> 00:12:13,379
that could help
your investigation.
214
00:12:13,447 --> 00:12:15,649
I wish I could help you,
I really do.
215
00:12:15,716 --> 00:12:18,184
The bodies of the dead
have never been found...
216
00:12:18,252 --> 00:12:21,121
from the massacres...
217
00:12:21,188 --> 00:12:24,024
Khaled has disposed
of them somehow.
218
00:12:24,092 --> 00:12:25,925
No bodies, no case.
219
00:12:25,993 --> 00:12:27,794
He's a mass murderer.
Look, I am here
220
00:12:27,862 --> 00:12:29,530
to determine
if my agent is safe.
221
00:12:29,597 --> 00:12:31,932
If I could just have
five minutes with your man...
222
00:12:32,000 --> 00:12:33,734
If I find out that he's safe,
and I pull him out,
223
00:12:33,801 --> 00:12:35,202
we're not even having
this conversation!
224
00:12:35,270 --> 00:12:37,905
And if he stays in, it is only
because the Sudanese al-Qaeda
225
00:12:37,972 --> 00:12:40,641
attempted an attack on
the U.S. last week.
226
00:12:40,708 --> 00:12:42,710
Thousands of Sudanese
have died here:
227
00:12:42,777 --> 00:12:44,912
women...
228
00:12:44,980 --> 00:12:47,047
children.
229
00:12:57,192 --> 00:12:59,193
I think my guy
may have just been made.
230
00:13:10,973 --> 00:13:14,276
JADA: Tahir,
we are just shopping.
231
00:13:16,313 --> 00:13:20,349
No... Kadeen, Kadeen, can just
drive me back later.
232
00:13:20,417 --> 00:13:23,119
Tahir...
233
00:13:23,187 --> 00:13:24,521
Fine.
234
00:13:24,588 --> 00:13:26,957
I will be back
at the car in ten minutes.
235
00:13:30,828 --> 00:13:31,995
I think he suspects
something.
236
00:13:32,063 --> 00:13:34,130
(crying)
237
00:13:34,198 --> 00:13:36,499
- No.
- Shh.
238
00:13:36,567 --> 00:13:37,566
(knocking on door)
239
00:13:41,571 --> 00:13:43,071
They have the wrong room.
240
00:13:43,139 --> 00:13:44,739
I'll take care of it.
241
00:13:58,756 --> 00:14:02,326
Do not open this door
for anyone.
242
00:14:02,393 --> 00:14:04,662
- Understand?
- Mm-hmm.
243
00:14:13,170 --> 00:14:15,038
Welcome to Sudan.
244
00:14:15,105 --> 00:14:16,038
We got company.
245
00:14:16,106 --> 00:14:17,206
I saw Kadeen out front.
246
00:14:17,274 --> 00:14:18,708
We've got
to get you out of here.
247
00:14:21,111 --> 00:14:22,611
It's too late.
248
00:14:38,195 --> 00:14:39,763
Friend of yours?
249
00:14:39,831 --> 00:14:42,332
- I should be, after that.
- He's good.
250
00:14:43,501 --> 00:14:44,535
Anybody else see?
251
00:14:44,603 --> 00:14:47,472
He did.
252
00:15:12,177 --> 00:15:13,106
CALLEN:
He got away.
253
00:15:13,107 --> 00:15:14,207
SAM:
That's not good.
254
00:15:14,274 --> 00:15:15,574
That's not good at all.
255
00:15:15,642 --> 00:15:17,075
You got some
people worried.
256
00:15:17,143 --> 00:15:19,043
Ever were thinking about picking
up the phone, maybe an e-mail...
257
00:15:19,111 --> 00:15:21,379
- Hi, Mom I'm okay.
- Yeah, something like that.
258
00:15:21,447 --> 00:15:23,815
Things got a little hot.
I couldn't take any chances.
259
00:15:23,883 --> 00:15:26,285
You know I still
love you, right?
260
00:15:26,353 --> 00:15:27,986
We have to get out of here.
261
00:15:28,054 --> 00:15:30,356
Help us with the body.
262
00:15:30,424 --> 00:15:32,358
Come on.
263
00:15:34,628 --> 00:15:35,895
I'm Alex Elmslie.
264
00:15:35,962 --> 00:15:37,930
I'm from the Global Criminal
Tribunal.
265
00:15:37,998 --> 00:15:40,372
You're here about
the massacres, right?
266
00:15:40,397 --> 00:15:41,821
Yes. Would you be
willing to help?
267
00:15:41,822 --> 00:15:42,964
Elmslie, we'd love
to help,
268
00:15:42,965 --> 00:15:45,033
but we're not even gonna be here
in a couple of hours.
269
00:15:45,101 --> 00:15:46,438
American interests disappear,
so do the Americans.
270
00:15:46,439 --> 00:15:47,406
That's an old song.
271
00:15:47,474 --> 00:15:48,707
Three agents are dead.
272
00:15:48,775 --> 00:15:49,842
That's why I'm staying in.
273
00:15:51,377 --> 00:15:52,544
There's a leak.
274
00:15:52,612 --> 00:15:54,513
If Khaled knew about me,
I'd be dead already.
275
00:15:54,581 --> 00:15:56,014
Doesn't mean
it's not gonna happen.
276
00:15:56,082 --> 00:15:57,516
I'm staying in, G.
277
00:16:00,787 --> 00:16:01,987
Got a plan for Kadeen?
278
00:16:02,054 --> 00:16:03,087
Yeah. You help us.
279
00:16:03,155 --> 00:16:04,022
Quid pro quo.
280
00:16:04,089 --> 00:16:05,323
Anything.
281
00:16:05,391 --> 00:16:07,859
I want to take your picture
and show it to Khaled.
282
00:16:28,347 --> 00:16:30,415
Mr. Rand is not gonna be able
to see you today.
283
00:16:30,483 --> 00:16:32,450
That's unacceptable.
This is an urgent situation.
284
00:16:32,518 --> 00:16:34,086
DEEKS: Here's what
you can do for me.
285
00:16:34,153 --> 00:16:36,455
You can call your boss back
and tell him we're not leaving.
286
00:16:36,522 --> 00:16:38,457
Actually, you can tell him
we're coming in right now.
287
00:16:38,524 --> 00:16:39,891
That's even better.
288
00:16:39,959 --> 00:16:42,594
(doorknob rattles)
289
00:16:42,662 --> 00:16:45,830
Open the door.
290
00:16:45,898 --> 00:16:48,933
Open the door
before I blow it open.
291
00:16:49,001 --> 00:16:50,768
RAND (over intercom):
It's okay. Let 'em in.
292
00:16:55,807 --> 00:16:57,308
(lock buzzes, clicks)
293
00:16:57,376 --> 00:16:59,510
Two minutes.
Close the door.
294
00:16:59,578 --> 00:17:01,779
Here's what I can tell you.
295
00:17:01,846 --> 00:17:05,115
Hanna was one of four agents
on a long-term mission
296
00:17:05,183 --> 00:17:06,616
to embed themselves
in the company
297
00:17:06,684 --> 00:17:08,585
of Governor Tahir Khaled.
298
00:17:08,653 --> 00:17:12,455
We knew Khaled monitored
al-Qaeda's operations in Sudan
299
00:17:12,523 --> 00:17:13,856
for the northern government.
300
00:17:13,924 --> 00:17:15,724
If we had access to Khaled,
301
00:17:15,792 --> 00:17:18,627
we'd have access to the entire
terrorist network.
302
00:17:18,694 --> 00:17:20,228
Okay, tell us something
we don't know.
303
00:17:20,296 --> 00:17:21,930
My regional director,
Neil Vernon,
304
00:17:21,997 --> 00:17:24,332
has instructed me
not to speak to anyone.
305
00:17:24,399 --> 00:17:27,035
There's really nothing else
I can tell you.
306
00:17:27,102 --> 00:17:28,770
You see this thing?
I love these things.
307
00:17:28,838 --> 00:17:30,604
These masks you have.
308
00:17:30,672 --> 00:17:32,340
I think they're
so interesting.
309
00:17:32,407 --> 00:17:34,074
'Cause we all wear them
at some point.
310
00:17:34,142 --> 00:17:36,243
Don't you think?
311
00:17:36,310 --> 00:17:39,713
You have no idea
who you're dealing with.
312
00:17:39,780 --> 00:17:41,181
And neither do you.
313
00:17:41,248 --> 00:17:42,816
Agent Hanna's not just
a coworker,
314
00:17:42,883 --> 00:17:44,484
he's a man who would die for us.
315
00:17:44,552 --> 00:17:46,653
And there's nothing we wouldn't
do to keep him safe.
316
00:17:46,721 --> 00:17:48,122
Are you threatening me?
317
00:17:48,189 --> 00:17:50,091
No, it's really quite
simple: All you have to do
318
00:17:50,158 --> 00:17:52,460
is tell us what you know
about the breach in security.
319
00:17:52,528 --> 00:17:53,895
What breach in security?
320
00:17:53,963 --> 00:17:57,099
We're not here
to play CIA spy games.
321
00:17:57,167 --> 00:17:58,534
Agent Hanna is a friend of ours.
322
00:17:58,601 --> 00:17:59,969
Friend?!
323
00:18:00,037 --> 00:18:02,404
I've lost three veteran agents
within a week.
324
00:18:02,472 --> 00:18:05,608
Good men that I have worked
with for years.
325
00:18:05,676 --> 00:18:07,676
Your regional director, what did
you say his name was?
326
00:18:07,744 --> 00:18:10,512
Was it Vernon? Is that right?
Vernon?
327
00:18:10,580 --> 00:18:12,146
He know about your embarrassing
little cocaine bust?
328
00:18:12,214 --> 00:18:13,915
KENSI: Or your financial
difficulties, for that matter?
329
00:18:13,982 --> 00:18:15,016
And all it takes
330
00:18:15,083 --> 00:18:17,218
is one phone call to Langley.
Langley?
331
00:18:17,286 --> 00:18:19,320
You don't get it, do you?
332
00:18:19,387 --> 00:18:23,757
Vernon is the only agent
besides me who had access
333
00:18:23,825 --> 00:18:26,661
to the names of the men
on my task force.
334
00:18:26,729 --> 00:18:29,797
Ever try investigating
your boss?
335
00:18:29,865 --> 00:18:31,066
So you're saying
it's Vernon.
336
00:18:31,133 --> 00:18:33,067
Vernon's the leak.
337
00:18:33,135 --> 00:18:35,403
Does Vernon have Sam's name?
338
00:18:35,471 --> 00:18:36,738
No.
339
00:18:36,806 --> 00:18:40,542
Sam was the only task force
agent not from the CIA.
340
00:18:40,643 --> 00:18:42,578
So Vernon doesn't know
about Sam?
341
00:18:42,646 --> 00:18:45,081
Which explains why
his cover's still intact.
342
00:18:45,148 --> 00:18:46,515
Not for long.
343
00:18:46,583 --> 00:18:49,452
Vernon knows that there was
one agent outside the family.
344
00:18:49,519 --> 00:18:52,988
He believes that agent
could be the leak.
345
00:18:53,056 --> 00:18:55,925
He's ordered me to give him
Sam's name before the day's out.
346
00:18:55,992 --> 00:18:57,426
So don't do it.
347
00:18:57,494 --> 00:18:58,962
Three agents are dead.
348
00:18:59,029 --> 00:19:00,730
My career is over.
349
00:19:00,798 --> 00:19:03,066
By tomorrow, there's
gonna be somebody else
350
00:19:03,134 --> 00:19:04,567
sitting in this chair.
351
00:19:04,635 --> 00:19:08,171
They'll have access to every
communication, every file...
352
00:19:08,239 --> 00:19:10,374
Vernon is gonna get
Sam's name
353
00:19:10,442 --> 00:19:13,144
one way or another.
354
00:19:25,558 --> 00:19:27,392
SAM:
Governor Khaled.
355
00:19:27,459 --> 00:19:29,293
What is so urgent?
356
00:19:29,361 --> 00:19:31,462
I was walking
near the marketplace
357
00:19:31,529 --> 00:19:32,896
and saw Kadeen sitting
in a car
358
00:19:32,964 --> 00:19:34,198
talking to a white man.
359
00:19:34,265 --> 00:19:36,433
When I went to approach him,
he tried to shoot me.
360
00:19:40,437 --> 00:19:43,874
I killed him.
The white man escaped.
361
00:19:43,942 --> 00:19:45,909
I don't know who he was.
362
00:19:48,646 --> 00:19:51,248
This white man,
I've seen him before.
363
00:19:53,652 --> 00:19:56,220
Many people are not pleased with
my affiliation with al-Qaeda.
364
00:19:56,288 --> 00:19:58,423
Could be CIA or American
military intelligence.
365
00:19:58,491 --> 00:20:01,193
He must have
turned Kadeen.
366
00:20:11,437 --> 00:20:13,004
Forget this.
367
00:20:17,709 --> 00:20:18,976
Have you thought
about coming
368
00:20:19,044 --> 00:20:20,410
to work for me full-time?
369
00:20:20,478 --> 00:20:22,479
I have.
I'm still thinking.
370
00:20:22,547 --> 00:20:25,115
Is it about money?
We could talk about that.
371
00:20:25,183 --> 00:20:26,384
It's a big change for me,
372
00:20:26,451 --> 00:20:27,818
living full-time here in Africa.
373
00:20:27,886 --> 00:20:29,354
I have other commitments.
374
00:20:29,421 --> 00:20:30,589
Family?
375
00:20:30,656 --> 00:20:32,124
No.
376
00:20:32,192 --> 00:20:33,626
Business.
377
00:20:33,693 --> 00:20:35,161
MAN:
Give me a hand.
378
00:20:39,200 --> 00:20:40,100
What are they doing?
379
00:20:40,168 --> 00:20:43,304
They're destroying any evidence
380
00:20:43,372 --> 00:20:45,306
of my government's
involvement with al-Qaeda.
381
00:20:50,913 --> 00:20:53,982
Don't you need to keep track of
al-Qaeda's presence here?
382
00:20:54,050 --> 00:20:55,450
We do.
383
00:20:55,518 --> 00:20:57,018
But after finding
three undercover agents,
384
00:20:57,086 --> 00:20:58,353
and this man,
385
00:20:58,421 --> 00:21:02,490
it's too dangerous.
386
00:21:18,743 --> 00:21:21,344
Stop the car.
I want to walk here.
387
00:21:30,020 --> 00:21:31,921
Kadeen suspected.
388
00:21:31,988 --> 00:21:33,856
I have to assume that
there are others, too.
389
00:21:33,924 --> 00:21:36,192
I only took the job
so I could be near you.
390
00:21:36,259 --> 00:21:37,527
It was a mistake.
391
00:21:37,594 --> 00:21:39,795
When I first came out here,
392
00:21:39,863 --> 00:21:42,865
I was only supposed
to be here two days.
393
00:21:42,933 --> 00:21:43,899
Then I saw you.
394
00:21:43,967 --> 00:21:46,569
You were cooking.
395
00:21:46,636 --> 00:21:47,770
(chuckles)
396
00:21:47,837 --> 00:21:51,240
You kept coming into the kitchen
for more food.
397
00:21:51,307 --> 00:21:54,643
I had never seen one man
eat so much.
398
00:21:54,711 --> 00:21:57,513
I came back halfway
around the world every month,
399
00:21:57,581 --> 00:21:59,048
just to be near you.
400
00:22:01,084 --> 00:22:03,720
The only thing worse than
not being with you
401
00:22:03,788 --> 00:22:05,588
would be to see you dead.
402
00:22:05,656 --> 00:22:07,957
You could come
to America with me.
403
00:22:08,025 --> 00:22:09,726
He would never allow that.
404
00:22:09,794 --> 00:22:11,261
We wouldn't tell him,
we'd just go.
405
00:22:11,329 --> 00:22:13,096
I could arrange a plane.
406
00:22:13,164 --> 00:22:16,266
He would hunt us both down
and have us killed.
407
00:22:16,334 --> 00:22:18,703
He's not that kind of man;
I know him.
408
00:22:18,770 --> 00:22:21,372
I do not think you do.
409
00:22:21,440 --> 00:22:23,240
For months,
you have defended him.
410
00:22:23,308 --> 00:22:24,642
You're believing the propaganda.
411
00:22:24,710 --> 00:22:26,510
Why are you so blind?
412
00:22:27,813 --> 00:22:29,247
In the name of patriotism,
413
00:22:29,314 --> 00:22:32,483
my brother has killed hundreds,
if not thousands, of men.
414
00:22:32,551 --> 00:22:34,352
Where's the evidence?
415
00:22:38,357 --> 00:22:40,824
That is why I brought you here.
416
00:22:40,892 --> 00:22:46,797
Perhaps now you will see how
dangerous it really is for you.
417
00:22:46,864 --> 00:22:49,133
Look behind you.
418
00:22:56,140 --> 00:22:57,540
(shutter clicks quietly)
419
00:22:59,442 --> 00:23:02,111
ERIC:
Sam sent this photo.
420
00:23:02,179 --> 00:23:04,046
Significance?
421
00:23:04,114 --> 00:23:07,984
It's a field ten kilometers
from Khaled's farm.
422
00:23:08,052 --> 00:23:10,653
Let's bring it up
on satellite.
423
00:23:14,158 --> 00:23:17,327
Let's bring up a view
from two years ago.
424
00:23:21,432 --> 00:23:22,799
The hill didn't exist
two years ago.
425
00:23:22,867 --> 00:23:25,101
It was a creek bed.
426
00:23:25,169 --> 00:23:26,470
It's not a hill.
427
00:23:26,537 --> 00:23:28,972
It's a mass grave.
428
00:23:41,489 --> 00:23:42,956
(soldier shouts in Arabic)
429
00:23:56,838 --> 00:23:59,106
American?
430
00:24:06,469 --> 00:24:08,303
(gun cocking)
It's okay.
431
00:24:08,371 --> 00:24:09,571
Just wait here.
432
00:24:11,541 --> 00:24:14,275
(speaking Arabic)
433
00:24:17,346 --> 00:24:20,915
ELMSLIE: Don't worry,
They work for me.
434
00:24:20,982 --> 00:24:23,050
They're Southern Sudanese.
435
00:24:23,118 --> 00:24:25,819
They've all lost families
in the massacres.
436
00:24:25,887 --> 00:24:28,522
Thank you for what
you are doing.
437
00:24:28,589 --> 00:24:29,590
I haven't done anything.
438
00:24:29,657 --> 00:24:31,458
SAM: Khaled burned
all documents
439
00:24:31,526 --> 00:24:34,061
linking the Northern Sudanese
government to al-Qaeda.
440
00:24:35,664 --> 00:24:37,098
Mission over.
441
00:24:37,166 --> 00:24:38,499
You're pulling out?
442
00:24:38,567 --> 00:24:39,768
You have the mass graves.
443
00:24:39,836 --> 00:24:41,803
I think you can handle
it from here.
444
00:24:41,871 --> 00:24:43,038
I may be when we exhume
those graves,
445
00:24:43,106 --> 00:24:45,341
nothing links Khaled
to the bodies.
446
00:24:45,408 --> 00:24:47,176
I understand that,
and I'm sorry,
447
00:24:47,244 --> 00:24:51,380
but this is not a matter for NCIS.
We need a smoking gun.
448
00:24:51,448 --> 00:24:52,848
And we need to find out
449
00:24:52,916 --> 00:24:54,617
who leaked the identity
of our agents.
450
00:24:54,684 --> 00:24:57,052
Then I say we take you out
and we put someone else in.
451
00:24:57,119 --> 00:24:59,487
It'll take years before another
agent's in the position I'm in here.
452
00:24:59,555 --> 00:25:02,390
Which makes no difference
if you're dead.
453
00:25:02,457 --> 00:25:05,559
Look, from what I've seen
over the past year,
454
00:25:05,627 --> 00:25:08,095
his soldiers haven't taken any
actions that weren't videotaped.
455
00:25:08,162 --> 00:25:09,830
ELMSLIE: You think
there are tapes
456
00:25:09,897 --> 00:25:11,064
of the massacres?
457
00:25:11,132 --> 00:25:12,533
I'd bet money on it.
458
00:25:16,839 --> 00:25:19,174
(sighs)
459
00:25:26,317 --> 00:25:28,419
Tell me what you're looking for.
460
00:25:28,486 --> 00:25:30,888
Three of the worst massacres
occurred in the villages
461
00:25:30,956 --> 00:25:34,425
of Gafak, Shafas, and Karkedeh.
462
00:25:34,493 --> 00:25:36,627
You find video
of any one of those...
463
00:25:36,695 --> 00:25:38,529
and we've got him.
464
00:25:38,597 --> 00:25:40,097
Okay.
465
00:25:42,134 --> 00:25:44,902
Thank you.
466
00:25:46,604 --> 00:25:48,972
How are you going
to handle Jada?
467
00:25:49,040 --> 00:25:50,907
I'm going to protect her.
468
00:25:50,975 --> 00:25:52,409
I'm going to take her back
469
00:25:52,476 --> 00:25:54,377
to the United States.
470
00:25:54,445 --> 00:25:56,979
I need this.
471
00:26:04,587 --> 00:26:06,321
Thanks.
472
00:26:18,102 --> 00:26:19,636
(sighs)
473
00:26:19,704 --> 00:26:22,639
Rand's boss Neil Vernon
has had an outstanding career--
474
00:26:22,707 --> 00:26:24,041
no disciplinary action,
475
00:26:24,109 --> 00:26:26,410
nothing that says he would
sell field agents' names.
476
00:26:26,478 --> 00:26:28,779
I'm not convinced that
Rand is telling the truth.
477
00:26:28,846 --> 00:26:31,649
Okay, so one's a mess, one's
perfect-- who do we believe?
478
00:26:31,716 --> 00:26:33,483
I just got into
Rand's computer.
479
00:26:33,551 --> 00:26:35,485
Great. Okay, see if Rand
has anything about Sam.
480
00:26:35,553 --> 00:26:37,120
(typing)
481
00:26:37,188 --> 00:26:38,822
No.
482
00:26:38,890 --> 00:26:41,591
Check for a communication
to an I.P. address in Sudan.
483
00:26:45,429 --> 00:26:46,629
Nothing.
484
00:26:46,697 --> 00:26:49,432
Hmm, what about e-mails
that have been securely erased?
485
00:26:49,500 --> 00:26:50,700
Okay.
486
00:26:51,769 --> 00:26:53,770
All right, in the last month,
487
00:26:53,838 --> 00:26:55,740
there are six deleted
e-mails that are sent
488
00:26:55,807 --> 00:26:57,675
to the same
address in Sudan.
489
00:26:57,743 --> 00:26:59,477
These could be to his agents.
490
00:26:59,545 --> 00:27:00,812
Okay, there are some
encrypted files attached.
491
00:27:00,880 --> 00:27:01,946
Let me try
to open them.
492
00:27:02,014 --> 00:27:03,482
Nice. Who were they to?
493
00:27:05,518 --> 00:27:06,819
(sighs)
494
00:27:06,886 --> 00:27:09,088
I don't know who the recipient
is, but I could get
495
00:27:09,155 --> 00:27:11,123
into their computer, take a look
through their webcam.
496
00:27:11,191 --> 00:27:12,391
Do it.
497
00:27:13,993 --> 00:27:15,627
All right, is there
anything in the room
498
00:27:15,695 --> 00:27:17,829
to identify
whose computer this is?
499
00:27:17,896 --> 00:27:19,330
How about those photos
on the wall?
500
00:27:20,198 --> 00:27:21,565
That's Khaled.
501
00:27:21,633 --> 00:27:23,133
DEEKS: Then it's gotta be
Khaled's office.
502
00:27:23,201 --> 00:27:25,168
Rand had direct communication
with him.
503
00:27:25,236 --> 00:27:27,803
And here is what Rand sent him.
504
00:27:29,840 --> 00:27:32,375
Rand sent Khaled
the names of the agents.
505
00:27:32,442 --> 00:27:33,509
He's the leak.
506
00:27:33,577 --> 00:27:35,211
Let's go.
507
00:27:41,618 --> 00:27:45,388
I've been watching you
standing out here.
508
00:27:45,456 --> 00:27:47,623
I see your tears.
509
00:27:47,691 --> 00:27:49,458
Don't try to hide them.
510
00:27:49,526 --> 00:27:51,527
Tell me what is wrong.
511
00:27:55,065 --> 00:27:58,668
JADA: Just the moods of
a young woman, brother.
512
00:27:58,736 --> 00:28:01,537
My beautiful sister,
513
00:28:01,605 --> 00:28:05,274
I know you better than
any person on earth.
514
00:28:08,678 --> 00:28:10,813
You're lying to me.
515
00:28:10,881 --> 00:28:12,481
Is there something
I can do?
516
00:28:12,549 --> 00:28:14,350
Please...
517
00:28:14,418 --> 00:28:16,753
please, I do not want
to marry Samir.
518
00:28:19,791 --> 00:28:22,993
I am not having
that discussion again!
519
00:28:23,061 --> 00:28:28,166
I have decided, and it has been
negotiated with Samir's family!
520
00:28:28,233 --> 00:28:32,670
To not accept it is
to dishonor this family!
521
00:28:35,841 --> 00:28:37,909
I am sick of this talk.
522
00:28:42,547 --> 00:28:45,282
Come inside.
523
00:28:45,350 --> 00:28:47,351
Our guests are waiting.
524
00:28:52,524 --> 00:28:55,894
(sobbing softly)
525
00:29:02,268 --> 00:29:03,635
(sobbing)
526
00:29:03,703 --> 00:29:06,104
We could
leave tonight.
527
00:29:08,775 --> 00:29:12,010
He would follow us
to the ends of the world.
528
00:29:12,078 --> 00:29:16,147
He would have to kill me
to restore honor to our family.
529
00:29:16,215 --> 00:29:18,015
Then we need to
find something
530
00:29:18,083 --> 00:29:19,883
that either threatens your
brother or shames him,
531
00:29:19,951 --> 00:29:21,152
something that
we could take
532
00:29:21,219 --> 00:29:23,955
that would make him
afraid to come after us.
533
00:29:26,959 --> 00:29:29,127
The killing of
the Southern Sudanese.
534
00:29:29,194 --> 00:29:31,596
He videotaped them.
535
00:29:31,664 --> 00:29:34,999
He wouldn't want
the world to see those.
536
00:29:35,067 --> 00:29:38,302
If we had those videotapes,
he wouldn't follow us.
537
00:29:38,370 --> 00:29:39,803
Where are they?
538
00:29:42,674 --> 00:29:44,475
JADA: There are times that
I have hated my brother,
539
00:29:44,542 --> 00:29:47,411
but I could not
betray him like this.
540
00:29:47,478 --> 00:29:49,746
He is the only family
that I have.
541
00:29:49,814 --> 00:29:53,450
We wouldn't have to
turn the tapes over.
542
00:29:53,518 --> 00:29:55,252
Just us having them
would be enough
543
00:29:55,320 --> 00:29:56,821
to force him to
leave us alone.
544
00:29:56,889 --> 00:29:58,289
KHALED (in distance):
Jada, we're waiting!
545
00:29:58,357 --> 00:30:00,792
Listen, Jada.
546
00:30:00,860 --> 00:30:02,594
Maybe in a few years, we
can ask for his forgiveness
547
00:30:02,662 --> 00:30:03,796
and we can all be
together again.
548
00:30:03,864 --> 00:30:05,097
Shh.
549
00:30:05,165 --> 00:30:07,400
I'm sorry.
550
00:30:14,842 --> 00:30:17,510
Sam...
551
00:30:17,578 --> 00:30:21,513
in his office
is a large cabinet.
552
00:30:21,581 --> 00:30:23,682
It's a carved wooden box.
553
00:30:23,750 --> 00:30:25,250
They are in there.
554
00:30:29,989 --> 00:30:32,357
I love you.
555
00:30:32,425 --> 00:30:34,560
I love you, too.
556
00:30:52,781 --> 00:30:54,782
(door opens)
557
00:30:57,286 --> 00:30:58,453
(door closes)
558
00:30:58,520 --> 00:31:00,521
This way.
This way.
559
00:31:10,298 --> 00:31:12,166
Here we go.
560
00:31:16,405 --> 00:31:17,906
Rand's dead.
561
00:31:17,974 --> 00:31:19,041
Gunshot wounds.
562
00:31:19,108 --> 00:31:20,776
Are you sure
he's dead?
563
00:31:20,844 --> 00:31:22,278
Eric, I'm looking
right at the body.
564
00:31:22,345 --> 00:31:23,346
Well, that's
really weird.
565
00:31:23,413 --> 00:31:24,614
Why?
566
00:31:24,681 --> 00:31:26,383
Because there's another e-mail
being composed
567
00:31:26,451 --> 00:31:28,352
right this second from Rand
568
00:31:28,419 --> 00:31:30,287
to Khaled's compound.
569
00:31:30,355 --> 00:31:31,922
There's an encrypted attachment.
570
00:31:31,990 --> 00:31:34,024
Can you stop this
transmission?
571
00:31:34,092 --> 00:31:34,858
We're working on it.
572
00:31:34,926 --> 00:31:36,093
Get that attachment open,
573
00:31:36,160 --> 00:31:37,127
Mr. Beale.
574
00:31:37,195 --> 00:31:38,763
Deeks, Kensi, somebody is
575
00:31:38,830 --> 00:31:40,631
e-mailing Sudan
from Rand's computer.
576
00:31:40,699 --> 00:31:41,699
Eric.
577
00:31:41,766 --> 00:31:42,933
Got it. Here's
the attachment.
578
00:31:44,770 --> 00:31:46,704
Crash that network now.
579
00:31:46,772 --> 00:31:49,373
Whatever you have to do,
bring it down.
580
00:31:49,441 --> 00:31:51,977
Do not let that
e-mail get sent.
581
00:31:52,044 --> 00:31:54,813
It's part of the CIA's network;
it's not going to be easy.
582
00:31:54,881 --> 00:31:56,582
HETTY:
Deeks, Kensi, you have to get
583
00:31:56,650 --> 00:31:58,651
to Rand's computer now!
584
00:32:00,187 --> 00:32:01,788
Okay, I-I can't
do it that fast.
585
00:32:01,856 --> 00:32:03,457
I can't crash the
network in time.
586
00:32:03,525 --> 00:32:04,458
Agent Blye.
587
00:32:04,526 --> 00:32:06,293
Almost there.
588
00:32:36,325 --> 00:32:38,560
♪ ♪
589
00:32:41,164 --> 00:32:42,731
(typing)
590
00:32:43,767 --> 00:32:45,001
(computer beeping)
591
00:32:45,068 --> 00:32:47,770
Make a move to send that,
you're dead.
592
00:32:48,773 --> 00:32:50,173
DEEKS:
No, no.
593
00:32:50,241 --> 00:32:51,041
Don't move.
594
00:32:51,109 --> 00:32:52,542
- Stay where you are.
- Stop moving!
595
00:32:52,610 --> 00:32:54,143
Gun!
596
00:32:55,579 --> 00:32:56,579
(gun clicks empty)
597
00:33:00,285 --> 00:33:01,685
(body thuds)
598
00:33:03,021 --> 00:33:05,023
Kensi.
599
00:33:14,867 --> 00:33:17,001
The Southerners
are animals.
600
00:33:17,069 --> 00:33:19,304
Without our help,
their government will not last.
601
00:33:19,371 --> 00:33:20,304
(knock on door)
602
00:33:20,372 --> 00:33:21,872
Yes.
603
00:33:21,940 --> 00:33:23,907
There is someone here
to see you.
604
00:33:23,975 --> 00:33:25,509
Why are you interrupting me?
605
00:33:25,577 --> 00:33:26,710
Who is it?
606
00:33:28,913 --> 00:33:30,280
I don't know you.
I'm sorry.
607
00:33:30,348 --> 00:33:31,515
What do want?
608
00:33:34,852 --> 00:33:37,988
My son Sosa.
609
00:33:38,056 --> 00:33:38,989
G...
610
00:33:39,057 --> 00:33:39,990
CALLEN:
Yeah?
611
00:33:40,058 --> 00:33:41,224
I'm coming out.
612
00:34:02,113 --> 00:34:03,747
(snaps fingers)
613
00:34:05,117 --> 00:34:07,118
Talk.
614
00:34:09,688 --> 00:34:12,223
Good boy.
615
00:34:12,291 --> 00:34:14,826
Search him.
616
00:34:21,700 --> 00:34:23,268
Here.
617
00:34:25,305 --> 00:34:27,439
You're a spy.
618
00:34:28,474 --> 00:34:30,108
(guns cocking)
619
00:34:30,176 --> 00:34:35,380
Find out who he works for,
then kill him.
620
00:34:35,448 --> 00:34:38,449
Slowly.
621
00:34:38,517 --> 00:34:40,952
(snaps fingers)
622
00:35:03,864 --> 00:35:05,064
(muffled grunt)
623
00:35:05,131 --> 00:35:06,732
How much do
you love him?
624
00:35:06,800 --> 00:35:08,100
(grunts)
625
00:35:08,168 --> 00:35:09,502
Three simple questions:
626
00:35:09,569 --> 00:35:12,472
your real name, the
organization that you work for,
627
00:35:12,539 --> 00:35:14,541
and who else is here.
628
00:35:18,546 --> 00:35:20,047
Brave?
629
00:35:20,115 --> 00:35:22,750
I've seen many brave ones.
630
00:35:22,817 --> 00:35:24,418
But eventually,
they are no different
631
00:35:24,486 --> 00:35:26,153
than the cowards.
632
00:35:26,221 --> 00:35:31,157
They all beg to die,
and they all tell me the truth.
633
00:35:31,225 --> 00:35:35,595
So you go ahead... be brave.
634
00:35:35,663 --> 00:35:38,064
(door opens)
635
00:35:40,234 --> 00:35:42,468
What do you want?
636
00:35:43,503 --> 00:35:45,171
Leave us.
637
00:35:46,707 --> 00:35:48,708
Leave us!
638
00:35:51,745 --> 00:35:53,913
I want to ask him
one question.
639
00:35:58,452 --> 00:36:01,254
He said that he loved me.
640
00:36:03,657 --> 00:36:06,425
Were you using me?
641
00:36:11,130 --> 00:36:13,298
Were you using me?
642
00:36:15,267 --> 00:36:16,934
No.
643
00:36:21,473 --> 00:36:23,741
Was he trying to escape?
644
00:36:23,809 --> 00:36:25,443
Yes.
645
00:36:25,511 --> 00:36:28,380
We believe he's working
for American intelligence,
646
00:36:28,447 --> 00:36:30,249
maybe CIA.
647
00:36:38,425 --> 00:36:40,126
(muffled grunting)
648
00:36:41,295 --> 00:36:44,597
He said that he would
take me to America.
649
00:36:44,665 --> 00:36:48,301
MAN: He's not going
to America now.
650
00:36:57,311 --> 00:36:59,645
Home of the brave.
651
00:37:03,650 --> 00:37:04,983
We will see.
652
00:37:05,051 --> 00:37:06,152
Pull his shirt up.
653
00:37:06,219 --> 00:37:08,154
(gunshot)
654
00:37:14,527 --> 00:37:16,161
(automatic gunfire)
655
00:37:20,933 --> 00:37:22,033
SAM:
Cut me loose.
656
00:37:22,101 --> 00:37:24,169
(gunfire continues outside)
657
00:37:27,907 --> 00:37:29,909
Come on.
658
00:37:33,614 --> 00:37:34,981
G, I'm coming out.
659
00:37:35,049 --> 00:37:36,049
Go!
660
00:37:40,555 --> 00:37:43,190
Get her out of here.
661
00:37:57,036 --> 00:37:58,069
Come on, get in the car!
662
00:37:58,137 --> 00:37:59,971
- We got one more!
- Wait! Don't go!
663
00:38:00,039 --> 00:38:01,773
Sam!
664
00:38:02,875 --> 00:38:04,542
ELMSLIE:
Callen, get in the car!
665
00:38:06,445 --> 00:38:07,812
Let's go, let's go, let's go!
666
00:38:07,879 --> 00:38:09,347
Move!
Go, go, go!
667
00:38:09,415 --> 00:38:10,214
Move!
668
00:38:10,282 --> 00:38:11,282
Get down!
669
00:38:12,951 --> 00:38:14,686
Go, go, go!
670
00:38:27,133 --> 00:38:28,601
(sighs)
671
00:38:28,668 --> 00:38:30,636
(chuckles)
672
00:38:42,281 --> 00:38:44,650
I'm sorry.
673
00:38:46,687 --> 00:38:48,388
What is going on?
674
00:38:51,993 --> 00:38:53,694
You're on American soil now.
675
00:38:53,761 --> 00:38:55,696
You'll be taken
into custody.
676
00:38:57,699 --> 00:38:59,967
You'll be asked to testify
against your brother,
677
00:39:00,035 --> 00:39:04,672
both for NCIS and the Global
Criminal Tribunal in The Hague.
678
00:39:08,443 --> 00:39:10,611
What are you talking about?
679
00:39:10,679 --> 00:39:13,013
In exchange...
680
00:39:18,151 --> 00:39:22,087
You'll be given asylum
for your cooperation.
681
00:39:22,155 --> 00:39:24,090
This will be
a new beginning for you.
682
00:39:24,157 --> 00:39:27,160
You could even eventually
get U.S. citizenship.
683
00:39:31,967 --> 00:39:36,605
But... you will be with me
as you promised?
684
00:39:40,344 --> 00:39:42,278
You'll never see me again.
685
00:39:42,346 --> 00:39:44,347
(gasps)
686
00:39:52,223 --> 00:39:55,525
I will never testify
against my brother.
687
00:39:55,593 --> 00:39:58,828
Then you'll be sent back
to your country.
688
00:39:58,896 --> 00:40:01,898
But if I go back there now,
I will be killed!
689
00:40:05,403 --> 00:40:08,506
Was any of it real?
690
00:40:08,574 --> 00:40:12,878
All that time, those e-mails,
you were holding my hands.
691
00:40:15,349 --> 00:40:17,684
You were holding my hands.
692
00:40:19,820 --> 00:40:21,821
(sobbing softly)
693
00:40:25,892 --> 00:40:29,194
Was any of it real?
694
00:40:34,767 --> 00:40:37,469
I'm sorry.
695
00:40:37,536 --> 00:40:40,338
Jada, come with
us, please.
696
00:40:45,044 --> 00:40:46,644
I'll stay with her.
697
00:40:46,712 --> 00:40:48,714
♪ ♪
698
00:41:16,476 --> 00:41:18,477
♪ ♪
699
00:41:48,443 --> 00:41:50,444
♪ ♪
700
00:42:04,527 --> 00:42:05,661
(sighs)
701
00:42:05,728 --> 00:42:08,796
I missed you.
702
00:42:08,864 --> 00:42:10,865
Missed you, too.
703
00:42:12,968 --> 00:42:15,235
How was the
operation in Miami?
704
00:42:17,238 --> 00:42:19,239
Hot.
705
00:42:27,749 --> 00:42:29,683
I love you.
I love you, too.
706
00:42:29,751 --> 00:42:33,751
== sync, corrected by elderman ==
48866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.