Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,140 --> 00:00:13,140
Merci à tous.
2
00:03:20,590 --> 00:03:22,930
T 'as besoin d 'un feu, ma poule ?
3
00:03:22,930 --> 00:03:29,910
C 'est ce que
4
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
j 'ai dit à ta frangine.
5
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
Hier soir.
6
00:03:41,870 --> 00:03:43,170
Bon, j 'y suis allé un peu fort.
7
00:03:47,090 --> 00:03:51,780
Eh, mon vieux ! Bien ou quoi ? Ça fait
un bas email, ça fait du bien, je crois.
8
00:04:01,120 --> 00:04:07,220
Alors, ça fait quoi ? Après tout le
temps ? Foutrement meilleur que le
9
00:04:07,220 --> 00:04:08,220
désinfectant.
10
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Antol,
11
00:04:11,980 --> 00:04:13,700
j 'aurais tué pour une bière fraîche.
12
00:04:24,550 --> 00:04:30,610
Et alors, Mirka ? Ah, elle ?
13
00:04:30,610 --> 00:04:33,370
Elle m 'a jeté après le premier mois.
14
00:04:36,110 --> 00:04:37,110
Ah, la carte.
15
00:04:40,730 --> 00:04:41,730
Franchement,
16
00:04:42,150 --> 00:04:43,390
j 'en ai rien à foutre.
17
00:04:48,190 --> 00:04:49,870
Alors, t 'as un plan pour moi ? Ouais,
18
00:04:51,170 --> 00:04:52,230
un très bon plan, mec.
19
00:04:58,860 --> 00:05:01,320
Vu ta peine, beaucoup auraient tout
balancé.
20
00:05:03,140 --> 00:05:04,320
Mais toi, tu ne l 'as pas fait.
21
00:05:08,400 --> 00:05:09,700
Ça, c 'est remarqué, tu sais.
22
00:05:17,640 --> 00:05:22,620
Dis -moi, mais... Tu l 'as vraiment
déterré ? Ouais.
23
00:05:23,400 --> 00:05:25,300
Dis -toi que j 'avais de la pide jusqu
'au coude.
24
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
Écoute.
25
00:05:28,900 --> 00:05:31,180
Vas -y mollo avec les histoires de Tolar
là -bas.
26
00:05:32,720 --> 00:05:34,520
Le type que tu vas voir est un peu
raide.
27
00:05:37,560 --> 00:05:41,920
Y 'a de quoi s 'inquiéter ? Non, je
pense pas.
28
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
Résulte, vigilant.
29
00:06:09,160 --> 00:06:10,340
C 'est le gars dont on s 'est parlé.
30
00:06:12,400 --> 00:06:16,160
Il a un nom, ton gars ? Ouais, son nom,
c 'est... Je parie qu 'il a encore sa
31
00:06:16,160 --> 00:06:22,400
langue. Il coûte pas le français, ton
pote ? Comme un français.
32
00:06:23,500 --> 00:06:25,220
Moi, c 'est... Caïvola.
33
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
Iwa.
34
00:06:27,680 --> 00:06:30,220
Je suppose que Malm t 'a mis au parfum.
35
00:06:31,780 --> 00:06:32,780
Vaguement.
36
00:06:33,100 --> 00:06:34,100
Ouais.
37
00:06:34,800 --> 00:06:37,680
Vous avez besoin de moi pour garder un
club.
38
00:06:41,159 --> 00:06:42,280
Gardez un club.
39
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
Naïf.
40
00:06:49,500 --> 00:06:51,200
Malm, tu peux disposer.
41
00:07:04,560 --> 00:07:06,540
Vite tes poches et déshabille -toi.
42
00:07:08,820 --> 00:07:10,640
On ne prend aucun risque ici.
43
00:07:32,490 --> 00:07:33,970
Enfile le costard derrière toi.
44
00:08:21,800 --> 00:08:24,580
À l 'époque, c 'était le coin privilégié
d 'être jeté local.
45
00:08:25,360 --> 00:08:27,360
Une des meilleures tables de la ville.
46
00:08:28,380 --> 00:08:29,580
Un vrai paradis.
47
00:08:31,480 --> 00:08:33,940
Mais maintenant, on est sur un autre
genre de business.
48
00:08:36,820 --> 00:08:41,039
Ton taf, c 'est de veiller à ce que les
clients et les filles et Zéro
49
00:08:41,039 --> 00:08:45,340
embrouillent durant leurs... leurs
petites affaires.
50
00:08:47,140 --> 00:08:49,100
Ça t 'invitera d 'avoir un cas de légal.
51
00:09:02,960 --> 00:09:04,120
De la viande fraîche.
52
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Nico.
53
00:09:07,680 --> 00:09:08,840
C 'est moi le boss.
54
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
You are.
55
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
Caïvola.
56
00:09:13,520 --> 00:09:15,220
Je connaissais un Caïvola.
57
00:09:16,100 --> 00:09:19,280
Il avait la manie de balancer des
allumettes dans les bidons d 'essence.
58
00:09:19,740 --> 00:09:21,320
Ce n 'est pas mon baston.
59
00:09:22,280 --> 00:09:23,280
Très bien.
60
00:09:24,760 --> 00:09:26,120
John va te faire visiter.
61
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
Je suppose.
62
00:09:41,300 --> 00:09:42,300
Voilà le nouveau.
63
00:09:45,440 --> 00:09:48,840
T 'es de la part de Malm ? On a fait de
la tôle ensemble.
64
00:09:50,380 --> 00:09:51,480
Malm, c 'est un bon.
65
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
C 'est un crétin.
66
00:09:53,320 --> 00:09:54,620
Juste un petit escroc de quartier.
67
00:09:55,100 --> 00:09:56,800
Allez, fais -lui un flingue.
68
00:09:57,960 --> 00:10:00,440
Les gamins et les flingues, ça va pas
ensemble.
69
00:10:00,860 --> 00:10:02,720
On pourrait pas avoir un adulte pour une
fois.
70
00:10:04,000 --> 00:10:05,540
Ça verra la garderie par ici.
71
00:10:07,940 --> 00:10:08,940
Daniel,
72
00:10:09,300 --> 00:10:10,780
t 'es resté longtemps au trou ?
73
00:10:11,470 --> 00:10:17,570
Ouais. Pourquoi ? J 'étais innocent.
74
00:10:24,290 --> 00:10:26,170
Ouais, comme nous tous, quoi.
75
00:10:26,910 --> 00:10:28,830
Vous avez l 'air de bien vous entendre.
76
00:10:29,270 --> 00:10:30,910
Je vous laisse faire les présentations.
77
00:11:03,470 --> 00:11:07,470
J 'ai entendu parler de ce mec. Il a
cassé un os à Grégoff en prison.
78
00:11:07,690 --> 00:11:08,690
Le bras.
79
00:11:09,010 --> 00:11:11,310
Avec quoi ? Mes mains nues.
80
00:11:11,990 --> 00:11:15,850
Ah oui ? Avec tes gros bras ? Ce n 'est
pas si compliqué.
81
00:11:17,030 --> 00:11:21,490
Tu veux que je te montre ? Fais comme si
tu...
82
00:11:21,490 --> 00:11:28,270
Il suffit d 'une petite pression et j
'éclate ton putain de
83
00:11:28,270 --> 00:11:29,270
coude.
84
00:11:36,880 --> 00:11:38,920
Je t 'ai bien dit que c 'était pas un
gamin.
85
00:11:39,260 --> 00:11:40,320
J 'en ai rien à tirer.
86
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Pas de flingue pour lui.
87
00:11:45,300 --> 00:11:46,300
Démerde -toi avec ça.
88
00:12:11,410 --> 00:12:12,410
Dégage.
89
00:12:18,490 --> 00:12:19,490
Assieds -toi.
90
00:12:23,410 --> 00:12:30,090
Tu ne peux pas résister, hein ? Tout le
travail est à moitié
91
00:12:30,090 --> 00:12:31,090
terminé en bas.
92
00:12:32,310 --> 00:12:34,710
Et le boss est occupé à se saupoudrer le
nez.
93
00:12:36,010 --> 00:12:37,790
C 'est comme ça que tu gères ton
héritage.
94
00:12:38,190 --> 00:12:39,690
On faisait ça au bon vieux temps. Ferme
-la.
95
00:12:40,270 --> 00:12:43,710
T 'y connais quoi au bon vieux temps,
toi ?
96
00:12:43,710 --> 00:12:49,550
Le paquet sera là à minuit.
97
00:12:51,010 --> 00:12:52,010
Occupe -toi d 'ici là.
98
00:12:54,770 --> 00:12:55,770
Encore mieux.
99
00:12:57,550 --> 00:12:58,750
Occupe -toi de ton frère.
100
00:13:35,950 --> 00:13:37,590
J 'ai tellement envie de toi de te
faire.
101
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
Allez, tiens -toi bien.
102
00:13:41,150 --> 00:13:44,050
C 'est qui ton nouvel ami ? C 'est
Caïvo, là.
103
00:13:44,710 --> 00:13:45,710
C 'est le nouveau portier.
104
00:13:50,110 --> 00:13:51,110
Jessica.
105
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
Yoa.
106
00:13:55,730 --> 00:13:56,950
On se reverra, Yoa.
107
00:13:59,490 --> 00:14:03,650
C 'est un sacré morceau, hein ? Bref.
108
00:14:04,350 --> 00:14:07,790
Je disais quoi, déjà ? Les filles s
'occupent des clients dans les chambres
109
00:14:07,790 --> 00:14:10,290
'étage. Le frère du boss vit là -haut
lui aussi.
110
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
Mais c 'est pas un des nôtres.
111
00:14:16,910 --> 00:14:18,010
Ça, c 'est un mystère.
112
00:14:18,470 --> 00:14:24,210
Il y a environ un an, un psychopathe a
massacré toute sa famille.
113
00:14:25,850 --> 00:14:27,450
Mickaël est resté enfermé dans sa
chambre.
114
00:14:27,750 --> 00:14:29,470
Et depuis, il n 'est pas ressorti.
115
00:14:48,140 --> 00:14:53,720
Tu tiens le coup ? C 'est ce que je
pensais.
116
00:14:54,920 --> 00:14:59,340
Si tu veux, tu... Tu devrais descendre.
117
00:15:01,480 --> 00:15:02,940
Et changer un peu d 'air.
118
00:15:07,560 --> 00:15:09,980
Je ne me souviens plus à quoi elle
ressemblait.
119
00:15:18,960 --> 00:15:20,220
Au réveil, je me souviens plus.
120
00:15:21,540 --> 00:15:23,360
Donc je la cherche sur une photo.
121
00:15:28,060 --> 00:15:29,320
J 'ai peur, Nico.
122
00:15:32,180 --> 00:15:34,640
J 'ai peur de bientôt oublier les
garçons aussi.
123
00:15:39,360 --> 00:15:41,940
Ben... Si tu changes d 'avis...
124
00:15:50,670 --> 00:15:51,670
Tu sais où me trouver.
125
00:15:51,850 --> 00:15:55,030
J 'ai un client difficile, je vais avoir
besoin de renfort. D 'accord, entendu.
126
00:15:55,870 --> 00:15:56,870
C 'est bon, je te rejoins.
127
00:15:58,710 --> 00:16:00,290
Bon, toi, tu vas t 'occuper du club.
128
00:16:00,970 --> 00:16:03,850
Je vais surtout pas t 'embrouiller. Mais
s 'il se passe quoi que ce soit, tu me
129
00:16:03,850 --> 00:16:04,850
fais signe.
130
00:16:54,220 --> 00:16:56,260
Le voyeurisme est une habitude malsaine.
131
00:16:56,960 --> 00:16:58,160
Oui, madame.
132
00:16:59,400 --> 00:17:01,060
Cela ne se reproduira plus.
133
00:18:03,140 --> 00:18:04,440
Daniel, tu me reçois.
134
00:18:05,360 --> 00:18:09,640
Il y a un problème ? Non, je veux dire,
ne dis pas que tu tiens tête au boss.
135
00:18:09,880 --> 00:18:13,040
Non, j 'ai juste... Veuillez l 'excuser,
monsieur.
136
00:18:13,540 --> 00:18:14,540
Il est nouveau.
137
00:18:16,240 --> 00:18:17,340
Et vous aussi.
138
00:18:19,000 --> 00:18:25,460
Je suis persuadée que vous préféreriez
passer votre temps ici en compagnie plus
139
00:18:25,460 --> 00:18:26,460
agréable.
140
00:19:14,060 --> 00:19:15,900
J 'ai une possible situation ici.
141
00:19:16,740 --> 00:19:18,060
Vous me recevez ?
142
00:19:18,060 --> 00:19:42,300
Attrape
143
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
-le, bordel !
144
00:19:55,180 --> 00:19:56,180
Reste tranquille.
145
00:20:43,280 --> 00:20:44,760
T 'es encore en vie ?
146
00:20:44,760 --> 00:20:54,300
Ce
147
00:20:54,300 --> 00:20:56,100
connard doit avoir toutes les saloperies
du monde.
148
00:20:57,820 --> 00:21:00,620
T 'as mordu fort ? A ton avis, bordel.
149
00:21:02,220 --> 00:21:03,780
Il en a fallu pour le neutraliser.
150
00:21:04,160 --> 00:21:05,180
Je me demande bien ce qu 'il a pris.
151
00:21:06,260 --> 00:21:07,260
Probablement du PCP.
152
00:21:07,740 --> 00:21:09,000
Ou peut -être des sels de bain.
153
00:21:26,760 --> 00:21:31,640
Ça dit quoi ?
154
00:21:31,640 --> 00:21:38,580
Pas ! Eh ben,
155
00:21:38,780 --> 00:21:44,480
ça dit... Pourquoi les jumeaux doivent
-ils mourir ?
156
00:22:42,580 --> 00:22:44,120
Tiens, prends ça, ça va te remettre sur
pied.
157
00:22:48,760 --> 00:22:50,700
Mon premier jour était bien plus calme
ici.
158
00:22:52,900 --> 00:22:54,800
Toi, on dirait que c 'est pas ton genre
de chambre.
159
00:22:59,000 --> 00:23:03,700
Tu m 'as donné quoi ? De speed.
160
00:23:10,220 --> 00:23:11,620
Putain, ça part en vrille.
161
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
Les jumeaux.
162
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
Ça a détruit Mickael.
163
00:23:27,540 --> 00:23:29,980
Mickael était un boxeur amateur
prometteur.
164
00:23:31,760 --> 00:23:33,160
Moi, c 'était pas mon truc.
165
00:23:37,220 --> 00:23:39,400
Mais j 'ai fini par trouver ça utile.
166
00:23:46,670 --> 00:23:48,190
Je t 'ai parlé de ce putain de cinglé.
167
00:23:48,870 --> 00:23:49,870
Je sais bien, ouais.
168
00:23:50,850 --> 00:23:54,530
Mais comment il a fait pour nous
retrouver ? C 'est quoi ce merdier ?
169
00:23:54,530 --> 00:23:55,530
gueule.
170
00:23:56,230 --> 00:23:57,530
Il a retrouvé les frères.
171
00:23:58,330 --> 00:23:59,330
Ouais, c 'est ce que je vois.
172
00:23:59,450 --> 00:24:02,830
À un moment, il faut arrêter le craque,
non ? Tout à l 'heure, au club,
173
00:24:04,890 --> 00:24:06,150
quatre types sont pointés.
174
00:24:07,970 --> 00:24:10,810
Ils avaient l 'air de fouiner.
175
00:24:12,970 --> 00:24:14,470
Ils ont des dégaines de soldats.
176
00:24:17,000 --> 00:24:18,800
Un groupe bien organisé.
177
00:24:19,060 --> 00:24:20,060
Putain de merde.
178
00:24:20,320 --> 00:24:21,500
Je vais prévenir John.
179
00:24:22,220 --> 00:24:23,500
J 'en ai ras le cul de ces conneries.
180
00:24:30,040 --> 00:24:31,640
J 'ai une de ces envies de gerber.
181
00:24:33,400 --> 00:24:34,540
Gerbe pas par terre.
182
00:32:01,160 --> 00:32:07,900
Il est où, Tim ? Un
183
00:32:07,900 --> 00:32:08,900
émetard.
184
00:32:09,560 --> 00:32:13,740
C 'est le nouveau.
185
00:32:14,740 --> 00:32:16,080
Non, mais...
186
00:33:43,240 --> 00:33:44,240
Oh !
187
00:36:00,780 --> 00:36:04,080
C 'est quoi un être en droit ? C 'est
pas le moment.
188
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
Parle plein de tout, Daniel.
189
00:36:52,800 --> 00:36:55,260
Nico. Tu me reçois.
190
00:36:57,040 --> 00:36:58,180
C 'est Caevola.
191
00:36:58,860 --> 00:37:01,160
C 'est qui ? John.
192
00:37:01,660 --> 00:37:04,260
Quelle est la situation ? On est pris au
piège.
193
00:37:05,500 --> 00:37:08,720
Il y a... Il y a un type qui tire depuis
l 'escalier.
194
00:37:09,540 --> 00:37:12,020
La cervelle de Daniel est éparpillée
partout.
195
00:37:13,580 --> 00:37:14,580
Tim a disparu.
196
00:37:43,370 --> 00:37:44,890
C 'est qui ces gens ?
197
00:37:44,890 --> 00:38:06,550
Le
198
00:38:06,550 --> 00:38:07,550
Royaume est le nôtre.
199
00:38:27,210 --> 00:38:32,336
Sous -titrage FR ?
200
00:39:23,980 --> 00:39:24,980
C 'est trop calme.
201
00:42:12,980 --> 00:42:13,980
D 'accord.
202
00:42:46,860 --> 00:42:48,160
Ça fait tout le temps d 'année.
203
00:42:53,840 --> 00:42:55,120
Thomas Barrett.
204
00:42:55,500 --> 00:42:59,400
Où est -ce qu 'il est ?
205
00:42:59,400 --> 00:43:08,100
Où
206
00:43:08,100 --> 00:43:12,540
est mon frère ? J 'ai pas compris.
207
00:43:13,140 --> 00:43:14,140
Tu peux répéter.
208
00:43:32,430 --> 00:43:33,430
que t 'as fait.
209
00:43:35,130 --> 00:43:38,370
On m 'a emprisonné son frère.
210
00:43:40,670 --> 00:43:42,290
Son frère, putain de merde.
211
00:43:42,850 --> 00:43:44,310
Vaut mieux pour toi qu 'il se porte
bien.
212
00:44:09,320 --> 00:44:10,900
Vous laissez vivre votre vie.
213
00:44:44,110 --> 00:44:46,450
Ennemi neutralisé, je redescends.
214
00:45:53,680 --> 00:45:54,680
À l 'étage.
215
00:45:55,800 --> 00:45:57,240
Je ne sais pas où sont les autres.
216
00:46:02,240 --> 00:46:03,600
J 'ai entendu des coups de feu.
217
00:46:04,200 --> 00:46:05,880
Je pense qu 'ils sont peut -être morts.
218
00:46:07,380 --> 00:46:08,840
Je suis coincé au sous -sol.
219
00:46:10,160 --> 00:46:15,480
Il y a des cellules.
220
00:46:17,280 --> 00:46:20,760
Les portes sont verrouillées
électriquement.
221
00:46:20,980 --> 00:46:23,380
Il doit y avoir un poste de contrôle.
Dans la chambre de Nico.
222
00:46:23,600 --> 00:46:26,780
Tu peux y aller ? Je peux essayer.
223
00:46:28,640 --> 00:46:29,640
Ne t 'inquiète pas.
224
00:46:31,840 --> 00:46:32,840
Ça va aller.
225
00:46:35,060 --> 00:46:36,360
Je vais te sortir d 'ici.
226
00:46:40,380 --> 00:46:41,380
Prendre soin de toi.
227
00:46:48,040 --> 00:46:49,940
Mais je dois d 'abord juste te régler un
truc.
228
00:47:17,920 --> 00:47:23,080
Qu 'est -ce que vous avez fait à mon
frère, putain ? On a tenu notre part !
229
00:47:52,970 --> 00:47:53,970
J 'ai trouvé.
230
00:47:58,550 --> 00:47:59,550
Parfait.
231
00:48:00,630 --> 00:48:03,330
Tu peux contrôler l 'ouverture des
portes et cellules.
232
00:48:41,600 --> 00:48:43,220
Je pense que j 'ai trouvé.
233
00:48:43,800 --> 00:48:46,960
À mon signal ouvre la porte de la
cellule près de l 'entrée.
234
00:48:55,660 --> 00:48:57,080
Il m 'a fallu un moment.
235
00:48:58,410 --> 00:48:59,790
Pour reconnaître ta voix.
236
00:49:02,590 --> 00:49:03,610
C 'était bien toi.
237
00:49:04,910 --> 00:49:06,010
La voix au téléphone.
238
00:49:08,190 --> 00:49:09,190
Ouais,
239
00:49:09,530 --> 00:49:10,530
c 'est toi.
240
00:49:10,870 --> 00:49:12,690
Je me disais bien que ta voix m 'était
familière.
241
00:49:17,590 --> 00:49:24,090
J 'ai longtemps attendu ce moment.
242
00:50:41,339 --> 00:50:42,520
Je suis en bas de l 'escalier.
243
00:50:43,180 --> 00:50:46,540
Qu 'est -ce qu 'il y a en haut ? La voie
est libre.
244
00:50:47,360 --> 00:50:48,360
Tu peux y aller.
245
00:51:43,630 --> 00:51:44,630
Va par là.
246
00:51:48,510 --> 00:51:51,410
Et les portes principal ? Impossible.
247
00:51:52,190 --> 00:51:53,730
Essaye de... Attends une minute.
248
00:52:11,170 --> 00:52:12,410
Hectorette, tout est clair.
249
00:52:19,920 --> 00:52:20,920
où on devrait passer.
250
00:53:01,680 --> 00:53:02,680
La voie est libre.
251
00:53:03,040 --> 00:53:04,040
On t 'attend ici.
252
00:53:08,600 --> 00:53:11,320
Non, maintenant tu me dois des
explications.
253
00:53:12,080 --> 00:53:18,300
Dans quel métier vous m 'avez embarqué,
Nico ? Ton flingue est à sec.
254
00:53:18,840 --> 00:53:20,160
Mais il a toujours une crosse.
255
00:53:21,080 --> 00:53:24,780
C 'est quoi cet endroit ? Utilise ta
cervelle.
256
00:53:29,460 --> 00:53:30,860
Te repose, mon question.
257
00:53:34,410 --> 00:53:38,310
Qu 'est -ce que tu croyais, mec ? Qu 'on
a besoin d 'autant d 'hommes pour
258
00:53:38,310 --> 00:53:43,190
garder quelques putes dans sa barre ?
Alors c 'est quoi le business ? Nous
259
00:53:43,190 --> 00:53:44,570
offrons une large gamme de service.
260
00:53:45,570 --> 00:53:46,650
En haut, c 'est le guillettissement.
261
00:53:49,430 --> 00:53:50,430
En bas,
262
00:53:51,350 --> 00:53:52,950
on fait disparaître des gens.
263
00:53:54,330 --> 00:53:56,490
C 'est vraiment très demandé par ici.
264
00:53:57,590 --> 00:53:58,890
On soutient des infos.
265
00:53:59,690 --> 00:54:01,090
On parle de tordure.
266
00:54:02,370 --> 00:54:03,550
De sémantique.
267
00:54:04,490 --> 00:54:07,650
Et les gars armés jusqu 'au dent ?
Aucune idée.
268
00:54:10,170 --> 00:54:14,030
Tu te fous de moi ? Je vous ai entendu
parler.
269
00:54:16,210 --> 00:54:20,370
Barrette, c 'était... C 'était une
ancienne mission.
270
00:54:20,770 --> 00:54:23,130
Il a été victime de chantage. Par toi,
Nico.
271
00:54:23,350 --> 00:54:24,350
Non.
272
00:54:24,490 --> 00:54:26,090
On est des intermédiaires.
273
00:54:26,910 --> 00:54:28,870
On retenait son frère en otage.
274
00:54:29,630 --> 00:54:31,410
Mais on lui transmettait les messages.
275
00:54:33,610 --> 00:54:37,690
De qui ? Un client qui aligne les
billets.
276
00:54:44,990 --> 00:54:47,370
Crise cardiaque, probablement due au
choc.
277
00:54:50,230 --> 00:54:51,230
Je l 'avais.
278
00:54:53,090 --> 00:54:54,730
Je l 'avais et ils me l 'ont pris.
279
00:55:15,760 --> 00:55:17,140
Radissez le bâtiment au panneau fin.
280
00:55:18,200 --> 00:55:19,820
On va plus ressortir le bâtiment.
281
00:55:25,640 --> 00:55:27,400
Mes encadres par étage.
282
00:55:27,800 --> 00:55:28,980
Vérifiez sa pièce.
283
00:56:19,980 --> 00:56:20,980
Allez, de ce côté.
284
00:56:21,660 --> 00:56:22,720
Je vais vérifier le grenier.
285
00:56:31,980 --> 00:56:32,980
Restes loin de moi.
286
00:56:33,620 --> 00:56:35,300
Chut, ils ne sont pas loin.
287
00:56:36,860 --> 00:56:38,000
Tu les as mis ici.
288
00:56:44,160 --> 00:56:45,160
Non,
289
00:56:46,360 --> 00:56:47,360
pas ici.
290
00:56:49,640 --> 00:56:51,500
Je ne peux pas mourir ici.
291
00:57:12,220 --> 00:57:13,640
Ça va aller.
292
00:57:16,490 --> 00:57:17,630
C 'est fini maintenant.
293
00:57:19,410 --> 00:57:20,410
Allez,
294
00:57:21,850 --> 00:57:22,850
la pneu.
295
00:57:26,850 --> 00:57:27,850
Voilà.
296
00:58:22,490 --> 00:58:23,490
ERAE.
297
00:58:32,210 --> 00:58:36,810
On en a encore pour combien de temps ?
Juste deux minutes.
298
00:58:52,040 --> 00:58:53,660
On a un visage familier par ici.
299
00:58:55,380 --> 00:58:56,380
Regardez -moi pas.
300
00:58:58,240 --> 00:58:59,420
Je suis en train de jeter un oeil.
301
00:59:20,320 --> 00:59:21,460
Bon, ça va faire mal.
302
00:59:33,900 --> 00:59:37,640
Est -ce qu 'il y a un autre moyen de
sortir d 'ici ? C 'est une prison.
303
00:59:42,500 --> 00:59:44,100
Au cas où tu n 'aurais pas remarqué,
304
00:59:44,820 --> 00:59:46,760
il y a même des barreaux sur les
fenêtres.
305
00:59:52,400 --> 00:59:55,980
Tu veux d 'autres bonnes nouvelles ?
Non, mais vas -y quand même.
306
01:00:02,120 --> 01:00:03,220
Les prisonniers en bas.
307
01:00:05,870 --> 01:00:07,210
Cette affaire ne doit pas sécuriser.
308
01:00:09,130 --> 01:00:11,650
C 'est l 'un de nos clients apprend que
nous sommes attaqués.
309
01:00:44,070 --> 01:00:46,290
Michael, je pensais que tu étais mort.
310
01:00:47,410 --> 01:00:48,410
Je l 'étais.
311
01:01:20,730 --> 01:01:23,710
Des nouvelles de John ?
312
01:01:23,710 --> 01:01:30,590
Est -ce que
313
01:01:30,590 --> 01:01:33,830
quelqu 'un va enfin me dire ce qui se
passe ici ? T 'as pas envie de savoir.
314
01:01:35,050 --> 01:01:37,690
Il faut qu 'on... À tous ceux qui se
cachent encore dans le bâtiment.
315
01:01:40,030 --> 01:01:43,510
À en juger au nombre d 'hommes que j 'ai
perdus, au moins l 'un d 'entre vous
316
01:01:43,510 --> 01:01:44,510
doit m 'entendre maintenant.
317
01:01:46,370 --> 01:01:47,370
Parlons.
318
01:01:56,780 --> 01:01:57,780
Je t 'écoute.
319
01:01:58,540 --> 01:02:02,100
Tout d 'abord, je ne vais pas marchander
avec vous.
320
01:02:03,040 --> 01:02:04,160
Ce serait idiot.
321
01:02:05,980 --> 01:02:08,120
Nous savons tous comment cela va se
terminer.
322
01:02:10,560 --> 01:02:11,560
Maintenant,
323
01:02:12,560 --> 01:02:18,960
est -ce que cet enfoiré de chauve est
avec vous ? Oui.
324
01:02:21,880 --> 01:02:23,300
Est -ce qu 'il m 'écoute ?
325
01:02:27,620 --> 01:02:28,620
Michael.
326
01:02:29,300 --> 01:02:30,500
C 'est bien ça ton nom.
327
01:02:32,960 --> 01:02:34,480
Je t 'ai reconnu tout à l 'heure.
328
01:02:36,000 --> 01:02:38,100
Ça m 'a juste pris un moment pour faire
le lien.
329
01:02:41,440 --> 01:02:42,440
C 'était les photos.
330
01:02:44,060 --> 01:02:45,680
C 'est là que tout s 'est passé.
331
01:02:47,160 --> 01:02:48,380
Je les avais déjà vus.
332
01:02:50,000 --> 01:02:51,020
Ce connard.
333
01:02:52,000 --> 01:02:54,600
Il m 'a fait faire toutes sortes de
missions pour lui.
334
01:02:55,980 --> 01:02:57,460
En échange de la vie de mon frère.
335
01:02:59,840 --> 01:03:02,280
Mais l 'une de ses missions n 'était pas
comme les autres.
336
01:03:02,660 --> 01:03:04,820
Les missions précédentes étaient
basiques.
337
01:03:05,700 --> 01:03:06,700
Juste du business.
338
01:03:07,580 --> 01:03:10,340
Mais là, c 'était une famille ordinaire.
339
01:03:10,860 --> 01:03:12,240
Dans un quartier banal.
340
01:03:13,500 --> 01:03:14,439
Une mère.
341
01:03:14,440 --> 01:03:15,440
Et ses deux enfants.
342
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
Des jumeaux.
343
01:03:38,480 --> 01:03:39,940
Ça n 'a plus d 'importance maintenant.
344
01:03:40,420 --> 01:03:41,480
C 'était pour mon frère.
345
01:03:43,160 --> 01:03:44,680
J 'aurais fait n 'importe quoi pour lui.
346
01:03:46,060 --> 01:03:47,800
Vous avez promis de le libérer après ça.
347
01:03:49,420 --> 01:03:53,120
Pourquoi vous ne l 'avez pas fait ? Vous
saviez bien de quoi je suis capable.
348
01:03:54,360 --> 01:03:55,360
Une petite connerie.
349
01:04:08,140 --> 01:04:10,020
Je ne vais pas me faire tuer pour ces
connards.
350
01:04:13,420 --> 01:04:15,760
Sur la photo, tu semblais très proche de
ton père.
351
01:04:16,780 --> 01:04:17,840
Même de tes frères.
352
01:04:18,820 --> 01:04:23,820
Dis -moi, qu 'est -ce que ça fait ? Je
suis venu ici pour... sauver mon frère.
353
01:05:00,650 --> 01:05:02,070
C 'est
354
01:05:02,070 --> 01:05:08,090
parti !
355
01:06:12,520 --> 01:06:17,440
Ah ! Ah !
356
01:08:20,840 --> 01:08:21,840
Il est magnifique.
357
01:09:17,780 --> 01:09:18,780
Il est vide.
358
01:09:44,560 --> 01:09:46,340
La porte de gauche, elle mène virou.
359
01:09:47,570 --> 01:09:48,590
Vers la crimine.
360
01:09:52,250 --> 01:09:56,850
Tu penses pouvoir courir ? Pas très
vite.
361
01:09:57,090 --> 01:09:58,090
Je suis blessé.
362
01:10:12,110 --> 01:10:13,190
Je vais te couvrir.
363
01:10:14,750 --> 01:10:16,050
Je vais compter jusqu 'à trois.
364
01:11:49,040 --> 01:11:50,040
Gah!
365
01:12:45,379 --> 01:12:47,460
C 'était l 'idée de John ?
366
01:12:51,210 --> 01:12:56,450
Pourquoi ? Vous ne pouviez pas juste
mourir.
367
01:13:00,770 --> 01:13:03,630
Quand John a appris pour toi et Marie,
368
01:13:04,750 --> 01:13:08,410
je pense qu 'il a tout planifié à ce
moment -là.
369
01:13:10,410 --> 01:13:12,250
Mais il a pris le soin de nous élever.
370
01:13:13,110 --> 01:13:19,310
La seule raison qu 'il a poussé à nous
élever, c 'est pour hériter de cet
371
01:13:19,310 --> 01:13:20,310
endroit.
372
01:13:21,740 --> 01:13:23,480
Tu as toujours été son préféré.
373
01:13:24,520 --> 01:13:26,440
Tu étais censé tout diriger.
374
01:13:27,120 --> 01:13:28,820
J 'étais le plan B, moi.
375
01:13:30,140 --> 01:13:31,740
Le frère secondaire.
376
01:13:34,680 --> 01:13:41,580
Tu lui as dit de... J 'ai donné l
'ordre.
377
01:13:43,140 --> 01:13:44,140
Oui.
378
01:13:47,060 --> 01:13:48,920
Et Barrette.
379
01:13:50,080 --> 01:13:52,070
Et c 'est... Je vais t 'occuper du sale
boulot.
380
01:13:59,350 --> 01:14:00,910
Je peux t 'aider avec lui.
381
01:14:04,050 --> 01:14:08,690
Quoi que tu décides de faire de moi, ce
sera mérité.
382
01:14:55,880 --> 01:14:56,880
C 'est prêt.
383
01:15:00,140 --> 01:15:01,880
La situation peut vite basculer.
384
01:15:02,680 --> 01:15:09,520
N 'est -ce pas ? Tout à l 'heure, tu as
385
01:15:09,520 --> 01:15:10,520
tiré dans le tas.
386
01:15:11,120 --> 01:15:12,360
Et tu as tué mon frère.
387
01:15:13,260 --> 01:15:15,720
Et maintenant... Voilà.
388
01:15:18,200 --> 01:15:19,200
Pendant que j 'y pense,
389
01:15:19,920 --> 01:15:21,380
on a un peu de temps à tuer.
390
01:15:22,420 --> 01:15:24,440
Est -ce que t 'as déjà entendu parler de
la boxe à Manu ?
391
01:15:25,580 --> 01:15:26,940
Très populaire en Irlande.
392
01:15:28,180 --> 01:15:35,060
C 'est le sport le plus brutal je dois
dire.
393
01:15:37,140 --> 01:15:42,980
C 'est évidemment un peu difficile avec
les mains liées.
394
01:16:59,560 --> 01:17:01,140
Je peux te voir.
395
01:17:02,620 --> 01:17:09,480
Tu n 'es pas armée, n 'est -ce pas ? Tu
peux sortir
396
01:17:09,480 --> 01:17:10,480
maintenant.
397
01:17:13,200 --> 01:17:14,960
C 'est pas toi que je cherche.
398
01:17:18,000 --> 01:17:19,200
Ça va aller.
399
01:17:21,180 --> 01:17:25,480
C 'est fini maintenant.
400
01:17:45,160 --> 01:17:46,160
Dis -moi un peu.
401
01:17:48,680 --> 01:17:50,360
C 'est ce que vous avez fait à mon
frère.
402
01:18:06,640 --> 01:18:13,280
Tu trouves ça marrant ? C 'est mon
premier jour.
403
01:18:14,910 --> 01:18:15,910
Eh bien,
404
01:18:16,730 --> 01:18:20,090
on dirait que t 'as une sacrée chance, n
'est -ce pas ? Relève -le !
405
01:19:20,940 --> 01:19:25,200
T 'entends pas ? C 'étaient les
derniers.
406
01:20:45,380 --> 01:20:47,720
... ... ... ... ... ...
407
01:21:34,510 --> 01:21:35,870
Tu devrais te calmer.
408
01:21:40,470 --> 01:21:42,290
Je n 'ai absolument rien contre toi.
409
01:21:44,150 --> 01:21:49,810
Ce que j 'ai fait... On sait tous les
deux ce que j 'ai fait.
410
01:21:51,790 --> 01:21:53,190
Ce n 'était pas mon choix.
411
01:21:53,830 --> 01:21:56,550
Et si ?
412
01:21:56,550 --> 01:22:01,970
Eh bien...
413
01:22:38,880 --> 01:22:40,180
Qu 'est -ce que tu as dit ?
414
01:26:30,990 --> 01:26:31,990
Merci.
415
01:29:26,280 --> 01:29:27,280
Oh !
416
01:30:18,350 --> 01:30:20,130
Un vrai putain de tireur d 'élite.
417
01:30:22,610 --> 01:30:27,010
En fin de compte, peut -être que je
devrais te garder en vie.
418
01:30:30,070 --> 01:30:32,090
T 'enfermer dans un trou quelque part.
419
01:30:34,050 --> 01:30:35,770
Te faire découvrir ce que ça fait.
420
01:30:37,310 --> 01:30:38,930
Ouais, c 'est ça.
421
01:30:39,890 --> 01:30:42,390
La mort est un privilège pour un bâtard
dans ton genre.
422
01:30:43,930 --> 01:30:45,610
Ton frère avait beaucoup de courage.
423
01:30:46,380 --> 01:30:47,380
Je suppose.
424
01:30:59,340 --> 01:31:00,340
Mais on me t 'aime.
425
01:31:41,360 --> 01:31:42,420
Je démissionne.
426
01:31:47,600 --> 01:31:49,020
Ils nous approchent.
427
01:31:54,360 --> 01:31:57,420
Il est temps pour vous de partir.
428
01:31:58,540 --> 01:32:00,000
Mais tout ça, c 'est fini.
429
01:32:03,760 --> 01:32:05,260
Nous avons vaincu.
430
01:32:06,220 --> 01:32:07,220
Tu le vends.
431
01:32:09,300 --> 01:32:11,060
Les clients sont au courant.
432
01:32:13,200 --> 01:32:14,980
Nico leur a envoyé un message.
433
01:32:16,380 --> 01:32:17,520
Ils arrivent.
434
01:32:21,140 --> 01:32:23,380
Cet endroit sera définitivement fermé.
435
01:32:25,660 --> 01:32:32,420
Mais, et vous ? Nous sommes déjà morts.
436
01:32:35,860 --> 01:32:37,600
Je le suis depuis longtemps.
437
01:32:41,390 --> 01:32:43,130
Je ne l 'avais juste pas réalisé.
438
01:37:35,930 --> 01:37:39,790
C 'est parti !
29249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.