All language subtitles for The.Merry.Widow.1934.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,465 --> 00:01:38,990 ♪ Oh what fun we were there when they fall ♪ 2 00:01:39,077 --> 00:01:42,428 ♪ We have a reason that's worth marching for ♪ 3 00:01:42,515 --> 00:01:46,128 ♪ Not for battle or banner or foe ♪ 4 00:01:46,215 --> 00:01:49,740 ♪ But for girls girls girls girls girls ♪ 5 00:01:49,827 --> 00:01:53,222 ♪ When we're marching we never retreat ♪ 6 00:01:53,309 --> 00:01:56,791 ♪ For we're charging a foe that is swift ♪ 7 00:01:56,878 --> 00:02:00,577 ♪ But when we're caught in a swell of the enemy's girls ♪ 8 00:02:00,664 --> 00:02:01,664 Danilo! 9 00:02:01,709 --> 00:02:03,711 - Danilo! - Danilo! 10 00:02:03,798 --> 00:02:07,062 ♪ For our country will never make war ♪ 11 00:02:07,149 --> 00:02:10,848 ♪ We have a reason that's worth marching for ♪ 12 00:02:10,935 --> 00:02:14,373 ♪ Not for battle or banner or foe ♪ 13 00:02:14,460 --> 00:02:17,942 ♪ But for girls girls girls girls girls ♪ 14 00:02:18,029 --> 00:02:21,467 ♪ When we're marching we never retreat ♪ 15 00:02:21,554 --> 00:02:24,775 ♪ For we're charging a foe that is swift ♪ 16 00:02:24,862 --> 00:02:28,474 ♪ But when we're caught in the swell of the enemy's girls ♪ 17 00:02:28,561 --> 00:02:31,826 ♪ Then surrender to girls girls girls ♪♪ 18 00:03:45,964 --> 00:03:48,493 You may continue. 19 00:03:48,641 --> 00:03:49,642 Thank you, madam. 20 00:05:00,017 --> 00:05:01,105 'Madam.' 21 00:05:11,028 --> 00:05:13,160 Pardon me, madam, for trespassing in your estate 22 00:05:13,291 --> 00:05:14,727 and intruding on your privacy. 23 00:05:14,901 --> 00:05:16,250 What do you want? 24 00:05:16,346 --> 00:05:19,863 I come to deliver a confidential letter. 25 00:05:20,071 --> 00:05:21,899 This is very important, madam. 26 00:05:25,791 --> 00:05:27,749 "Madam Sonia 27 00:05:27,871 --> 00:05:31,527 "If you should ever meet Count Danilo 28 00:05:31,614 --> 00:05:33,529 let me tell you he is terrific." 29 00:05:36,010 --> 00:05:40,825 What is this? Count Danilo? Terrific? 30 00:05:40,971 --> 00:05:42,822 That's what people say. 31 00:05:42,903 --> 00:05:44,818 Danilo? Danilo? 32 00:05:44,975 --> 00:05:46,847 Yes, Count Danilo. 33 00:05:46,934 --> 00:05:49,937 Now, madam, this is absolutely between you and me. 34 00:05:50,024 --> 00:05:52,809 This Count Danilo is crazy to meet you. 35 00:05:52,896 --> 00:05:56,060 He tried everything. In fact, he's desperate. 36 00:05:56,204 --> 00:05:59,990 I really feel sorry for the man, but you're such a widow. 37 00:06:00,077 --> 00:06:03,907 Pardon me, madam, what I mean is you live in complete seclusion 38 00:06:03,994 --> 00:06:07,041 and the poor man has no chance to meet you socially. 39 00:06:07,128 --> 00:06:08,869 Well, I'm very sorry. 40 00:06:08,956 --> 00:06:12,049 I never heard of the gentleman and I'm not interested. 41 00:06:12,220 --> 00:06:14,048 Oh, you will be, madam. 42 00:06:14,135 --> 00:06:15,963 The man is in such a state of man 43 00:06:16,050 --> 00:06:18,748 there is no telling what he may do. 44 00:06:18,835 --> 00:06:20,097 Who is this Count Danilo? 45 00:06:22,056 --> 00:06:23,057 Me. 46 00:06:24,623 --> 00:06:25,623 Who wrote this letter? 47 00:06:27,439 --> 00:06:28,871 I. 48 00:06:29,063 --> 00:06:30,151 I don't understand. 49 00:06:30,238 --> 00:06:31,238 What do you want? 50 00:06:31,368 --> 00:06:32,804 An answer. 51 00:06:32,960 --> 00:06:36,984 Yes or... when. 52 00:06:37,193 --> 00:06:39,554 If you don't leave immediately, I shall report you to the king. 53 00:06:39,578 --> 00:06:40,683 Oh, please, please. 54 00:06:40,770 --> 00:06:43,033 Let me stay only a little while. 55 00:06:43,120 --> 00:06:45,166 And you may recommend me to the queen. 56 00:06:45,253 --> 00:06:47,499 It's hard to believe that an officer of the royal guard... 57 00:06:47,542 --> 00:06:50,649 Dares to approach the richest most powerful woman in the country... 58 00:06:50,692 --> 00:06:52,210 And behaves like a silly young cadet. 59 00:06:52,297 --> 00:06:53,824 It's an outrage. 60 00:06:53,991 --> 00:06:56,133 Now, don't get excited, please. 61 00:06:56,307 --> 00:06:58,527 - I am... - Unjust. 62 00:06:58,614 --> 00:07:00,094 That's what you are. 63 00:07:00,181 --> 00:07:01,922 Put yourself in my position. 64 00:07:02,009 --> 00:07:04,837 Imagine you saying all those lovely things to me 65 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 and me wearing your mask. 66 00:07:07,014 --> 00:07:08,537 Wouldn't you spend sleepless nights 67 00:07:08,624 --> 00:07:10,452 wondering what I look like? 68 00:07:10,539 --> 00:07:12,280 Well, my situation is much worse. 69 00:07:12,367 --> 00:07:14,238 I haven't slept for months. 70 00:07:14,351 --> 00:07:17,198 Then I think it would be very wise if you leave immediately and go to bed. 71 00:07:17,222 --> 00:07:18,851 And dream about you. 72 00:07:18,939 --> 00:07:21,506 No. No. You're cruel, madam. 73 00:07:21,593 --> 00:07:23,508 You're torturing me. 74 00:07:23,595 --> 00:07:25,032 Day by day, I've been watching you 75 00:07:25,119 --> 00:07:27,034 when you ride in your carriage in the street. 76 00:07:27,121 --> 00:07:28,731 I come up here every night. 77 00:07:28,818 --> 00:07:30,341 I suppose I'll have to call my servant. 78 00:07:30,428 --> 00:07:32,430 They're all bribed. 79 00:07:32,517 --> 00:07:34,476 Do you know I've been feeding your dogs 80 00:07:34,563 --> 00:07:36,782 with the finest imported salami? 81 00:07:36,869 --> 00:07:38,828 Just to get a quite glimpse of you. 82 00:07:38,915 --> 00:07:40,482 And what do I see? 83 00:07:40,569 --> 00:07:42,745 Your lovely little hands, your dainty little feet 84 00:07:42,832 --> 00:07:44,486 and yet, the most beautiful thing... 85 00:07:44,573 --> 00:07:45,966 Stop it. 86 00:07:46,146 --> 00:07:48,907 Tell me. You're eyes. 87 00:07:49,186 --> 00:07:52,032 Are they blue... or brown? 88 00:07:52,233 --> 00:07:55,323 Are you pretty or beautiful? 89 00:07:56,841 --> 00:07:59,501 - Gorgeous. - No. This is no time for joking. 90 00:07:59,588 --> 00:08:02,373 I have been in many situations but this is too much. 91 00:08:02,460 --> 00:08:03,940 There's not a window in Marshovia 92 00:08:04,027 --> 00:08:05,507 that I haven't jumped out. 93 00:08:05,594 --> 00:08:07,944 I've got around every kind of husband. 94 00:08:08,031 --> 00:08:10,077 But here I'm blocked. And by what? 95 00:08:10,164 --> 00:08:12,905 By a piece of flimsy material. 96 00:08:12,993 --> 00:08:14,472 Oh, please. Have mercy. 97 00:08:14,603 --> 00:08:17,258 Lift the veil between us, madam. 98 00:08:17,344 --> 00:08:18,389 Be a nice girl. 99 00:08:20,042 --> 00:08:23,001 My dear count, I'm very sorry 100 00:08:23,090 --> 00:08:24,874 to be the cause of all your suffering. 101 00:08:24,917 --> 00:08:26,484 But, no... I.. 102 00:08:26,571 --> 00:08:30,270 But unfortunately, we are in Marshovia and I am a widow. 103 00:08:30,401 --> 00:08:32,664 Why don't you throw away this old custom of ours? 104 00:08:32,751 --> 00:08:35,166 - And take off my veil? - Yes. 105 00:08:35,319 --> 00:08:37,539 I'd do it in a minute if there is any reason for it 106 00:08:37,626 --> 00:08:41,325 or... or the slightest temptation, but there isn't. 107 00:08:44,111 --> 00:08:46,809 Maybe you... you can't see me very well? 108 00:08:46,896 --> 00:08:49,845 Oh, yes. In fact, too well. 109 00:08:50,508 --> 00:08:55,339 I'll admit you're very funny but... not terrific. 110 00:09:01,127 --> 00:09:03,259 Not even colossal. 111 00:09:17,231 --> 00:09:21,537 Madam, I want you to understand once and for all. 112 00:09:21,731 --> 00:09:24,255 Our romance is over. 113 00:09:24,411 --> 00:09:26,555 Don't count on me any further. 114 00:09:26,718 --> 00:09:29,680 I've tried to bring a little moonlight into your eyes. 115 00:09:29,852 --> 00:09:31,462 But you pull down the shade. 116 00:09:31,549 --> 00:09:32,855 Alright. 117 00:09:33,152 --> 00:09:35,553 Forget me, if you can. 118 00:09:35,640 --> 00:09:37,686 Go back to your solitude. 119 00:09:37,773 --> 00:09:41,850 Put on your loveliest negligee and wish yourself goodnight. 120 00:09:42,125 --> 00:09:46,999 And please, don't include me even in your dreams. Will you? 121 00:09:47,861 --> 00:09:49,254 Goodnight. 122 00:10:18,950 --> 00:10:21,686 Well? I'm a free man again. 123 00:10:21,773 --> 00:10:22,774 Come, Mishka. 124 00:10:30,712 --> 00:10:32,061 No more salami. 125 00:12:07,619 --> 00:12:11,572 ♪ The night is romantic ♪ 126 00:12:11,753 --> 00:12:15,670 ♪ And I am alone ♪ 127 00:12:15,947 --> 00:12:19,848 ♪ In vain through my window ♪ 128 00:12:20,035 --> 00:12:24,026 ♪ The moonlight is thrown ♪ 129 00:12:25,288 --> 00:12:28,944 ♪ Oh Vilia my Vilia ♪ 130 00:12:29,031 --> 00:12:32,208 ♪ Oh yes that's the tune ♪ 131 00:12:34,644 --> 00:12:39,519 ♪ The song of the shepherd ♪ 132 00:12:42,356 --> 00:12:48,754 ♪ Who who cried for the moon ♪ 133 00:12:52,577 --> 00:12:56,276 ♪ Vilia oh Vilia ♪ 134 00:12:56,362 --> 00:13:01,585 ♪ Don't leave me alone ♪ 135 00:13:01,737 --> 00:13:06,329 ♪ My little life is a ♪ 136 00:13:06,442 --> 00:13:10,141 ♪ Love song to you ♪ 137 00:13:12,117 --> 00:13:17,079 ♪ Vilia oh Vilia ♪ 138 00:13:20,212 --> 00:13:25,653 ♪ I've waited so long ♪ 139 00:13:28,090 --> 00:13:34,966 ♪ Lonely with only a song ♪ 140 00:13:42,800 --> 00:13:49,633 ♪ Vilia oh Vilia don't leave me alone ♪ 141 00:13:52,419 --> 00:13:56,161 ♪ Love calls to love ♪ 142 00:13:56,308 --> 00:14:02,489 ♪ And my heart is your own ♪ 143 00:14:04,256 --> 00:14:11,176 ♪ Vilia oh Vilia ♪ 144 00:14:16,007 --> 00:14:21,273 ♪ I've waited so long ♪ 145 00:14:24,364 --> 00:14:31,240 ♪ Lonely with only a song ♪ 146 00:14:38,987 --> 00:14:45,863 ♪ Lonely without thee ♪♪ 147 00:15:08,625 --> 00:15:10,018 - Goodnight. - Goodnight, madam. 148 00:15:13,761 --> 00:15:15,121 Oh, just a minute, before I forget. 149 00:15:15,148 --> 00:15:16,416 - Melissa? - 'Yes, madam.' 150 00:15:16,503 --> 00:15:18,069 Will you ask the secretary to find out 151 00:15:18,156 --> 00:15:21,980 the address of a certain, um, of a certain, um.. 152 00:15:22,206 --> 00:15:26,164 What was his name? Um, Count Danilo. 153 00:15:26,286 --> 00:15:28,419 Oh, Count Danilo lives in Queen's Avenue. 154 00:15:28,522 --> 00:15:30,306 - Number 25. - Second floor. 155 00:15:30,385 --> 00:15:31,735 Apartment B. 156 00:15:39,020 --> 00:15:41,283 Thank you. Never mind. That's all. 157 00:15:44,059 --> 00:15:45,452 Goodnight, madam. 158 00:15:46,881 --> 00:15:48,143 Goodnight, madam. 159 00:15:50,798 --> 00:15:52,103 Goodnight, madam. 160 00:17:32,647 --> 00:17:37,390 ♪ I thought that this day would be the day ♪ 161 00:17:37,557 --> 00:17:40,908 ♪ When my heart would find romance ♪ 162 00:17:42,692 --> 00:17:45,347 ♪ Romance again ♪ 163 00:17:48,715 --> 00:17:53,807 ♪ I thought that this day would be the day ♪ 164 00:17:53,964 --> 00:17:58,665 ♪ And my heart would learn to dance ♪ 165 00:17:58,752 --> 00:18:03,844 ♪ To dance again ♪ 166 00:18:03,931 --> 00:18:10,851 ♪ It was all just a fleeting dream ♪ 167 00:18:10,938 --> 00:18:12,330 ♪ Men are not ♪ 168 00:18:14,506 --> 00:18:18,380 ♪ Not what they seem ♪ 169 00:18:18,499 --> 00:18:22,253 ♪ And this beautiful day ♪ 170 00:18:22,340 --> 00:18:26,475 ♪ Only taught me to regret ♪ 171 00:18:26,562 --> 00:18:30,131 ♪ But tonight will teach me ♪ 172 00:18:30,218 --> 00:18:34,352 ♪ To forget ♪ 173 00:19:04,295 --> 00:19:09,957 ♪ While I wait he's forgetting me ♪ 174 00:19:10,110 --> 00:19:16,754 ♪ It was just not meant to be ♪ 175 00:19:16,907 --> 00:19:21,912 ♪ And so it seems ♪ 176 00:19:22,058 --> 00:19:27,831 ♪ I must close my book of dreams ♪ 177 00:19:28,015 --> 00:19:32,759 ♪ And I seal it with regret ♪ 178 00:19:32,909 --> 00:19:39,461 ♪ And forget ♪♪ 179 00:20:05,844 --> 00:20:06,963 - Madam Menosca. - 'Yes, madam.' 180 00:20:06,987 --> 00:20:08,297 - My new dress. - 'Yes, madam.' 181 00:20:08,340 --> 00:20:09,754 Get everything ready. We're going to Paris. 182 00:20:09,778 --> 00:20:11,432 Tomorrow, tomorrow morning. 183 00:20:11,520 --> 00:20:13,974 - As soon as possible. - 'Yes, madam.' 184 00:20:14,061 --> 00:20:15,301 There's a limit to every widow. 185 00:20:35,909 --> 00:20:40,609 ♪ The melody of laughter flowed many times ♪ 186 00:20:40,696 --> 00:20:44,047 ♪ That it flows here many times ♪ 187 00:20:44,134 --> 00:20:46,658 ♪ Pretty lover your pearls and your lavender ♪ 188 00:20:46,746 --> 00:20:50,532 ♪ Soon will enlighten the eye of each cavalier ♪ 189 00:20:50,619 --> 00:20:54,754 ♪ Around a lei of roses wine and glances ♪ 190 00:20:54,841 --> 00:20:57,931 ♪ And he glances like romances ♪ 191 00:20:58,018 --> 00:21:01,151 ♪ Once again I meant to be ♪ 192 00:21:01,238 --> 00:21:04,546 ♪ The melody of Paris in the spring ♪♪ 193 00:21:29,722 --> 00:21:30,919 'Who is it?' 194 00:21:31,006 --> 00:21:32,703 It's your suspenders, Your Majesty. 195 00:21:38,022 --> 00:21:39,806 Any news, Your Majesty? 196 00:21:39,888 --> 00:21:41,888 - Conditions are bad. - Terrible. 197 00:21:42,101 --> 00:21:44,760 - What did you hear? - Well, you see, Your Majesty. 198 00:21:44,847 --> 00:21:46,718 After all, we're a sheep and cow country. 199 00:21:46,806 --> 00:21:48,285 Who's complaining now? 200 00:21:48,406 --> 00:21:50,564 - The shepherds. - Ah. 201 00:21:50,783 --> 00:21:52,872 I overheard two shepherds in the street yesterday. 202 00:21:52,986 --> 00:21:54,814 What did they say? 203 00:21:54,901 --> 00:21:56,816 Now, tell me, tell me. 204 00:21:56,903 --> 00:21:58,600 The opinion of the shepherd on the street. 205 00:21:58,687 --> 00:22:00,297 That's what I want to know. 206 00:22:00,384 --> 00:22:01,690 They say when the richest woman 207 00:22:01,733 --> 00:22:03,361 gets fed up with the country and leaves.. 208 00:22:03,403 --> 00:22:07,092 - Ah. So they're blaming me. - For everything. 209 00:22:07,379 --> 00:22:09,611 They're even telling jokes about Your Majesty. 210 00:22:09,793 --> 00:22:11,624 - Are they funny? - No. 211 00:22:11,787 --> 00:22:13,441 That's bad. 212 00:22:13,528 --> 00:22:14,877 If conditions don't improve 213 00:22:14,964 --> 00:22:17,532 the shepherds are going to organize. 214 00:22:17,636 --> 00:22:20,608 They say there's already some talk of a black sheep movement. 215 00:22:20,691 --> 00:22:22,519 Were they prominent shepherds? 216 00:22:22,674 --> 00:22:23,896 Couple of East side shepherds. 217 00:22:23,939 --> 00:22:25,166 - Intellectuals? - Yes. 218 00:22:25,209 --> 00:22:26,515 Ah, let them talk. 219 00:22:38,474 --> 00:22:41,216 Are you staying out late tonight, darling? 220 00:22:41,338 --> 00:22:44,428 You ought to know how it is with these cabinet meetings. 221 00:22:44,515 --> 00:22:46,387 Do you think it will last all night? 222 00:22:46,474 --> 00:22:48,171 Now, please don't bother me. 223 00:22:48,258 --> 00:22:49,956 It's enough to have a widow in Paris 224 00:22:50,043 --> 00:22:52,523 to worry about without having a queen in bed nagging me. 225 00:22:52,610 --> 00:22:54,786 Widow. Widow. That's all I hear. 226 00:22:54,874 --> 00:22:56,788 A king worrying about a widow. 227 00:22:56,876 --> 00:22:58,834 Not a widow. The widow. 228 00:22:58,921 --> 00:23:00,401 The richest widow in the world. 229 00:23:00,488 --> 00:23:02,142 In Europe. 230 00:23:02,229 --> 00:23:04,492 Well, anyhow, she owns more than half of Marshovia. 231 00:23:04,579 --> 00:23:06,842 Do you realize that she is in every cow 232 00:23:06,929 --> 00:23:10,261 in the country for 52 percent? 233 00:23:10,559 --> 00:23:12,517 But you belong to me. Don't you, darling? 234 00:23:14,937 --> 00:23:17,853 Read this telegram from our ambassador in Paris. 235 00:23:22,466 --> 00:23:24,729 "Widow sensation in Paris. 236 00:23:24,816 --> 00:23:28,820 "Fortune hunters are arriving daily. Marriage in the air. 237 00:23:28,908 --> 00:23:31,345 "Unless Marshovia acts quickly 238 00:23:31,432 --> 00:23:35,131 "fear national fortune goes into foreign hands. 239 00:23:35,304 --> 00:23:38,960 "I know what to do but am too old to do it." 240 00:23:41,214 --> 00:23:43,173 Darling, how late do you think you'll be tonight? 241 00:23:45,054 --> 00:23:46,838 Now, let me drum this into your head. 242 00:23:46,980 --> 00:23:49,232 You and I are living on her taxes. 243 00:23:49,319 --> 00:23:50,755 If she doesn't come back 244 00:23:50,798 --> 00:23:52,472 if she withdraws her money from the country 245 00:23:52,496 --> 00:23:53,802 the National Bank will close. 246 00:23:53,889 --> 00:23:55,586 The country goes bankrupt. 247 00:23:55,716 --> 00:23:57,110 There will be a revolution. 248 00:23:57,188 --> 00:23:59,112 Then we'll be trampled from our throne. 249 00:23:59,319 --> 00:24:01,277 Achmed, something must be done. 250 00:24:01,320 --> 00:24:02,767 Something will be done. 251 00:24:02,888 --> 00:24:05,452 And tonight. This is a secret. 252 00:24:05,640 --> 00:24:08,904 The cabinet figures that we have to meet foreign competition. 253 00:24:08,991 --> 00:24:11,907 Therefore, we're sending a special envoy. 254 00:24:12,038 --> 00:24:14,301 A real man who is not too old. 255 00:24:14,344 --> 00:24:15,344 And knows what to do. 256 00:24:15,389 --> 00:24:16,738 Of course. 257 00:24:16,825 --> 00:24:18,392 The man must be charming, irresistible. 258 00:24:18,479 --> 00:24:19,741 So she falls in love with him. 259 00:24:19,828 --> 00:24:23,082 And he brings her back to Marshovia. 260 00:24:23,318 --> 00:24:24,885 Who are you going to send? 261 00:24:24,965 --> 00:24:26,923 Well, we're considering Count Gabrielovich. 262 00:24:27,070 --> 00:24:29,332 - Gabrielovich? - Now tell me. 263 00:24:29,446 --> 00:24:32,101 If you weren't married, if you weren't my wife 264 00:24:32,327 --> 00:24:34,538 could you fall for Gabrielovitsch? 265 00:24:34,729 --> 00:24:36,209 If I weren't married 266 00:24:36,259 --> 00:24:38,847 if I had to do over again and had the choice 267 00:24:38,934 --> 00:24:41,415 between you and Gabrielovitsch, frankly, I'd take you. 268 00:24:43,069 --> 00:24:44,749 That shows you how I think of Gabrielovich. 269 00:24:47,559 --> 00:24:49,982 - He's out. - Who else have you got? 270 00:24:50,119 --> 00:24:52,556 Well, there's Zinchovitch, Jerjosh and Mentroloski. 271 00:24:52,643 --> 00:24:54,036 I'd still take you. 272 00:24:54,123 --> 00:24:55,646 Oh, you'll have to do better than that. 273 00:24:55,777 --> 00:24:58,742 That's what I say, but the Prime Minister.. 274 00:24:58,867 --> 00:25:00,956 He depends too much on his wife's judgment. 275 00:25:01,043 --> 00:25:05,782 But I say no politics at a time like this. Let the best man win. 276 00:25:05,961 --> 00:25:08,994 That's what the meeting is for. I'm expecting a real fight. 277 00:25:09,269 --> 00:25:11,227 Darling, do you think it will take you all night? 278 00:25:13,316 --> 00:25:16,572 And I could have married the sultan's daughter. 279 00:25:16,884 --> 00:25:18,103 Goodnight, dear. 280 00:26:48,776 --> 00:26:50,430 Please, I beg of you. 281 00:26:50,544 --> 00:26:52,588 Control yourself. 282 00:26:52,763 --> 00:26:53,895 And you, too. 283 00:26:53,982 --> 00:26:55,897 I never shriek, Your Majesty. 284 00:26:55,984 --> 00:26:57,594 Walls have ears. 285 00:26:57,681 --> 00:26:59,335 You think your servants heard anything? 286 00:26:59,422 --> 00:27:01,555 Oh. My good name. 287 00:27:01,642 --> 00:27:03,861 Your Majesty, may I make a suggestion? 288 00:27:03,991 --> 00:27:04,991 What is it? 289 00:27:05,035 --> 00:27:06,384 Let's fool them. 290 00:27:06,473 --> 00:27:08,345 Let's make a little conversation. 291 00:27:08,432 --> 00:27:09,955 Let's pretend to be social. 292 00:27:10,120 --> 00:27:11,120 Right. 293 00:27:16,483 --> 00:27:18,311 A little more volume, Your Majesty. 294 00:27:21,270 --> 00:27:24,055 We're having a good time. 295 00:27:24,143 --> 00:27:25,970 Fine. Fine. 296 00:27:26,057 --> 00:27:27,407 Shh. That's enough. 297 00:27:27,494 --> 00:27:28,582 Let's not overdo it. 298 00:27:28,669 --> 00:27:30,540 Oh, that settles the servant problem. 299 00:28:02,442 --> 00:28:06,841 Now, let's keep this scandal between you and you and me. 300 00:28:07,011 --> 00:28:08,839 This must be kept out of history. 301 00:28:09,289 --> 00:28:11,320 Not a soul must know. 302 00:28:11,442 --> 00:28:13,279 Nobody. I swear, not a soul. 303 00:28:13,366 --> 00:28:15,542 We were planning not even to tell Your Majesty. 304 00:28:15,748 --> 00:28:17,055 - Isn't that right? - Uh-huh. 305 00:28:17,219 --> 00:28:19,178 That's the spirit. 306 00:28:22,505 --> 00:28:24,855 - Now listen, you. - Shh, careful, Achmed. 307 00:28:26,639 --> 00:28:29,315 A firing squad's too good for you. 308 00:28:29,428 --> 00:28:31,254 Tonight, you'll be taken to the mountains. 309 00:28:31,599 --> 00:28:33,252 First, your ears will be cut off. 310 00:28:53,232 --> 00:28:54,350 I'll attend to you later. 311 00:28:54,475 --> 00:28:55,520 Yes, Your Majesty. 312 00:29:11,134 --> 00:29:13,572 No. No, Dolores. That's not right. 313 00:29:13,967 --> 00:29:17,553 You know well enough I have to go down in history as Achmed the Great. 314 00:29:17,788 --> 00:29:19,693 And how do you cooperate? 315 00:29:19,983 --> 00:29:23,592 Falling in love with the captain of the Guard. Oh. 316 00:29:23,740 --> 00:29:25,964 That's hitting below the crown. 317 00:29:26,134 --> 00:29:28,136 You're wrong, Achmed. You're wrong. 318 00:29:28,223 --> 00:29:29,572 I didn't fall in love. 319 00:29:29,659 --> 00:29:32,619 I was defending myself, and splendidly. 320 00:29:32,839 --> 00:29:35,535 But you came back too early. You didn't give me a chance. 321 00:29:35,808 --> 00:29:38,557 If you had returned an hour later you'd have found him where he belongs. 322 00:29:38,581 --> 00:29:40,626 Outside the door. 323 00:29:40,911 --> 00:29:43,100 How does he compare with Gabrielovitsch? 324 00:29:43,143 --> 00:29:45,371 No comparison, put Gabrielovitsch 325 00:29:45,458 --> 00:29:47,460 Zinchovitch together and what have you? 326 00:29:47,633 --> 00:29:53,116 Gabrielovitsch and Zinchovitch. But Danilo, no, no comparison. 327 00:29:55,305 --> 00:29:57,674 - Dolores. - Yes, Achmed. 328 00:29:57,857 --> 00:30:00,856 With my brains and your contacts.. 329 00:30:00,995 --> 00:30:02,866 ...Marshovia can't miss. 330 00:30:21,110 --> 00:30:22,372 Afraid of me? 331 00:30:24,018 --> 00:30:25,672 Ever been Paris? 332 00:30:25,715 --> 00:30:27,630 Oh, I spent all my holidays there, Your Majesty. 333 00:30:27,674 --> 00:30:29,894 Oh. So you know Paris. 334 00:30:30,024 --> 00:30:31,678 Do you want some other lass, Your Majesty? 335 00:30:31,765 --> 00:30:34,333 No. No. 336 00:30:34,384 --> 00:30:36,169 I'm a married man. 337 00:30:36,212 --> 00:30:37,960 - Are you married? - No, Your Majesty. 338 00:30:38,003 --> 00:30:39,435 You don't know what you're missing. 339 00:30:39,478 --> 00:30:41,244 - Don't I? - No, you don't. 340 00:30:41,296 --> 00:30:42,993 Your Majesty, may I make a suggestion? 341 00:30:43,080 --> 00:30:44,125 Please. 342 00:30:44,212 --> 00:30:45,779 Let's drop the matter. 343 00:30:45,866 --> 00:30:48,551 Fine. Now listen, my good fellow. 344 00:30:48,695 --> 00:30:50,392 You will leave tomorrow for Paris. 345 00:30:50,479 --> 00:30:51,959 Oh, thank you, Your Majesty. 346 00:30:52,090 --> 00:30:54,832 On a secret mission that's right up your boulevard. 347 00:30:55,009 --> 00:30:56,964 Please, Your Majesty. 348 00:30:57,051 --> 00:30:58,139 How is your French? 349 00:30:58,226 --> 00:30:59,445 Terrific. 350 00:31:02,622 --> 00:31:04,667 Not bad. What does it mean? 351 00:31:04,754 --> 00:31:07,453 Oh, I was just saying something about Her Majesty, the Queen. 352 00:31:07,540 --> 00:31:08,584 Was it nice? 353 00:31:08,671 --> 00:31:09,846 - Lovely. - Isn't she? 354 00:31:09,933 --> 00:31:11,065 Marvelous. 355 00:31:14,341 --> 00:31:16,592 - You will leave immediately. - Yes, Your Majesty. 356 00:31:16,722 --> 00:31:18,463 As soon as you arrive in Paris 357 00:31:18,690 --> 00:31:21,017 you will report to the Marshovian embassy. 358 00:31:21,292 --> 00:31:24,697 Our ambassador, Baron Bafbaf will tell you the next move. 359 00:31:25,122 --> 00:31:28,081 Your Majesty, whatever my mission may be.. 360 00:31:28,386 --> 00:31:30,799 ...Marshovia, right or wrong.. 361 00:31:30,954 --> 00:31:34,741 ...I'll never forget your face when you walked into that room. 362 00:31:35,070 --> 00:31:37,508 - Did I frighten you? - Oh. 363 00:31:37,613 --> 00:31:39,441 Come on, my boy. 364 00:31:39,528 --> 00:31:41,530 - Goodbye, Your Majesty. - Goodbye, my boy. 365 00:32:20,787 --> 00:32:22,136 What's new? 366 00:32:22,223 --> 00:32:24,138 I overheard two girls on the streetcar. 367 00:32:24,225 --> 00:32:26,357 - They were talking about you. - What did they say? 368 00:32:26,445 --> 00:32:28,447 They were telling stories about you. 369 00:32:28,681 --> 00:32:30,964 - Were they funny? - Well, they must have been. 370 00:32:31,058 --> 00:32:33,669 You see, I don't understand French but the conductor did. 371 00:32:33,756 --> 00:32:36,585 So he stopped the car and threw them out. 372 00:32:36,672 --> 00:32:37,934 That's Paris. 373 00:32:38,021 --> 00:32:40,502 City of girls on their own private. 374 00:32:40,589 --> 00:32:42,548 I'm going to Maxim's. 375 00:32:42,591 --> 00:32:44,562 But aren't you going to report to the embassy, sir? 376 00:32:44,586 --> 00:32:46,900 Tomorrow morning. I'm going to Maxim's. 377 00:32:46,987 --> 00:32:48,858 But, sir. 378 00:32:48,945 --> 00:32:53,384 ♪ I'm going to Maxim's where all the girls are queens ♪ 379 00:32:53,472 --> 00:32:55,778 ♪ Each kiss goes on the wine list ♪ 380 00:32:55,865 --> 00:32:58,128 ♪ And mine is quite a fine list ♪ 381 00:32:58,215 --> 00:33:02,829 ♪ Lolo, Dodo Joujou, Cloclo, Margo, Froufrou ♪ 382 00:33:02,916 --> 00:33:08,661 ♪ We promise to be faithful until the night is through ♪ 383 00:33:23,763 --> 00:33:28,115 ♪ A melody of laughter, love, and Maytime ♪ 384 00:33:28,202 --> 00:33:31,422 ♪ That is how we pass the daytime ♪ 385 00:33:31,510 --> 00:33:34,034 ♪ My tiaras, my pearls and my lavalieres ♪ 386 00:33:34,034 --> 00:33:38,299 ♪ Soon will enrapture the eyes of each cavalier ♪ 387 00:33:38,386 --> 00:33:39,518 'Gentlemen!' 388 00:33:39,605 --> 00:33:40,649 Yes, ma'am. 389 00:33:40,736 --> 00:33:41,955 'I'll be ready in a moment.' 390 00:33:42,042 --> 00:33:43,913 Thank you, madam. 391 00:33:44,056 --> 00:33:46,341 ♪ Around a lei of roses ♪ 392 00:33:46,437 --> 00:33:51,181 ♪ Wine and dances manly glances, light romances ♪ 393 00:33:51,268 --> 00:33:54,881 ♪ Once again I learn to sing... ♪ 394 00:33:54,968 --> 00:33:57,057 - 'Gentlemen?' - Yes, madam. 395 00:33:57,144 --> 00:33:58,711 'What are your plans for this evening?' 396 00:33:58,798 --> 00:34:00,408 We'll go to Cait d'Pate to dine. 397 00:34:00,451 --> 00:34:01,907 - Then to the opera. - We should get there at nine. 398 00:34:01,931 --> 00:34:03,411 Then a late supper at the Grand Hotel. 399 00:34:03,454 --> 00:34:05,152 When it's midnight and all is well.. 400 00:34:05,273 --> 00:34:08,493 Then we'll dance, if madam be willing. 401 00:34:08,642 --> 00:34:11,867 'How mad, how wild, how thrilling.' 402 00:34:15,641 --> 00:34:20,907 ♪ I'm going to Maxim's where all the girls are queens ♪ 403 00:34:20,994 --> 00:34:22,648 ♪ Each kiss goes on the wine list ♪ 404 00:34:22,735 --> 00:34:25,346 Close the window. 405 00:34:28,610 --> 00:34:30,307 Oh, why don't you.. 406 00:34:38,185 --> 00:34:41,623 ♪ I'll stay on at Maxim's until the morning beams ♪ 407 00:34:41,710 --> 00:34:44,713 ♪ When I am feeling so good be sure I'm out for no good ♪ 408 00:34:44,800 --> 00:34:46,149 ♪ Lolo, Dodo, Joujou ♪♪ 409 00:34:46,236 --> 00:34:48,325 Wake your young man, please do. Come on. 410 00:34:48,412 --> 00:34:52,112 Don't spare the horses and drive me to Maxim's. 411 00:34:52,199 --> 00:34:53,853 Where is he going? What did he say? 412 00:34:53,940 --> 00:34:55,942 I think he said Maxim's. 413 00:34:56,029 --> 00:34:57,726 He's going there it seems. 414 00:34:57,813 --> 00:34:59,510 I heard that's where a man can.. 415 00:34:59,598 --> 00:35:01,512 ...see ladies dance the can-can. 416 00:35:10,268 --> 00:35:15,708 Lolo, Dodo, Joujou, or any name will do. 417 00:35:17,050 --> 00:35:22,795 ♪ True love is one of a thousand ♪ 418 00:35:24,492 --> 00:35:31,368 ♪ And the best one goes to Maxim's ♪ 419 00:35:34,458 --> 00:35:36,025 She can't go to Maxim's. 420 00:35:36,112 --> 00:35:37,331 Not in my wildest dream. 421 00:35:37,418 --> 00:35:39,028 Her face must not be shown there. 422 00:35:39,115 --> 00:35:40,856 And we are too well known there. 423 00:35:40,943 --> 00:35:45,034 Lolo, Dodo, Joujou, Cloclo, Margo, Froufrou... 424 00:35:45,121 --> 00:35:48,777 ...we promise to be faithful until the night is true. 425 00:36:42,222 --> 00:36:44,050 Danilo. 426 00:36:44,476 --> 00:36:45,651 Lulu! 427 00:36:47,009 --> 00:36:48,903 Count Danilo. 428 00:36:49,229 --> 00:36:50,709 Lulu. 429 00:36:50,838 --> 00:36:51,970 Please. 430 00:36:57,846 --> 00:37:00,006 - Did you say something? - No. 431 00:37:00,213 --> 00:37:02,259 Well... you better not. 432 00:37:05,835 --> 00:37:07,782 Are you looking for trouble? 433 00:37:08,012 --> 00:37:09,753 - No. - Good. 434 00:37:13,427 --> 00:37:14,820 What if I am looking for trouble? 435 00:37:14,984 --> 00:37:16,812 - Oh, shut up. - I won't shut up. 436 00:37:16,908 --> 00:37:18,518 Go home, you old fool. 437 00:37:18,563 --> 00:37:19,738 Pig. 438 00:37:19,850 --> 00:37:21,156 Idiot. 439 00:37:25,308 --> 00:37:26,701 'Stop. How dare you?' 440 00:37:47,051 --> 00:37:49,267 My seconds will call on you, monsieur. 441 00:37:49,531 --> 00:37:50,750 Very well, monsieur. 442 00:38:21,616 --> 00:38:23,270 I wouldn't bother. 443 00:38:26,482 --> 00:38:27,744 Now, listen.. 444 00:38:39,828 --> 00:38:41,308 Who is that old goat? 445 00:38:41,351 --> 00:38:42,951 He's some ambassador from, ah.. 446 00:38:43,038 --> 00:38:44,606 You understand. 447 00:38:45,824 --> 00:38:47,913 This whole thing is a government secret 448 00:38:48,000 --> 00:38:49,262 of the highest importance. 449 00:38:49,349 --> 00:38:50,611 Yes, your excellency. 450 00:38:50,698 --> 00:38:52,018 Well, tomorrow night, the embassy 451 00:38:52,091 --> 00:38:54,354 is giving a big reception in her honor. 452 00:38:54,441 --> 00:38:55,877 Does she seem way off, then? 453 00:38:55,964 --> 00:38:57,226 No. No. No. No. 454 00:38:57,313 --> 00:38:59,054 Is she beautiful? 455 00:38:59,141 --> 00:39:01,013 She owns 52 percent of Marshovia. 456 00:39:01,100 --> 00:39:02,928 So she is beautiful. 457 00:39:03,015 --> 00:39:05,844 If you like her or not, you love her. 458 00:39:06,030 --> 00:39:08,803 This is cold blooded patriotism. 459 00:39:08,924 --> 00:39:11,535 Have you ever had diplomatic relations with a woman? 460 00:39:11,872 --> 00:39:14,476 Oh, well. 461 00:39:14,887 --> 00:39:18,499 Anyhow, these are the plans for tomorrow night. 462 00:39:18,639 --> 00:39:21,381 And before you arrive, she must have a very dull time. 463 00:39:21,468 --> 00:39:23,731 So that you can shine by contrast. 464 00:39:23,818 --> 00:39:25,646 Therefore, for the first half hour 465 00:39:25,733 --> 00:39:28,301 I will entertain her personally. 466 00:39:28,388 --> 00:39:30,520 After listening to me for 15 minutes 467 00:39:30,607 --> 00:39:32,392 she will be completely bored. 468 00:39:32,479 --> 00:39:34,089 Then we dance. 469 00:39:34,176 --> 00:39:36,135 After five minutes dancing with me 470 00:39:36,222 --> 00:39:37,963 the widow needs fresh air. 471 00:39:38,050 --> 00:39:39,834 Exit to garden. 472 00:39:39,921 --> 00:39:43,011 Now, and now, she gets the big thrill. 473 00:39:43,287 --> 00:39:44,752 I leave her. 474 00:39:44,839 --> 00:39:46,406 She's alone in the garden. 475 00:39:46,493 --> 00:39:47,842 It'll be a moonlight night. 476 00:39:47,929 --> 00:39:49,409 I'll see to that. 477 00:39:49,496 --> 00:39:50,889 I mean, it'll look like it. 478 00:39:50,976 --> 00:39:55,162 And the next thing, you come over the garden wall. 479 00:39:55,415 --> 00:39:57,547 - Danilo! - Danilo! 480 00:39:59,462 --> 00:40:02,596 How are you? How are you? Oh, fine. 481 00:40:15,870 --> 00:40:16,870 Da.. 482 00:40:16,915 --> 00:40:18,264 - Ni.. - Lo. 483 00:40:18,351 --> 00:40:19,961 How are you? 484 00:40:33,105 --> 00:40:37,196 'Danilo. Danilo. Danny.' 485 00:40:38,458 --> 00:40:39,720 Danilo. 486 00:40:39,807 --> 00:40:41,461 Stay here or I'll kill you. 487 00:40:41,643 --> 00:40:43,036 I don't like him. 488 00:40:44,420 --> 00:40:46,988 I once had a wonderful girl. 489 00:40:47,075 --> 00:40:50,118 Girls. Girls. Girls, it's good to be back. 490 00:40:50,514 --> 00:40:53,668 Mimi, Gigi, Fifi, Fufu.. 491 00:40:53,952 --> 00:40:56,128 Do you still have that frightful chauffeur? 492 00:40:56,215 --> 00:40:57,607 With all the cushions. 493 00:40:57,694 --> 00:41:00,349 Good. Joujou, Dodo, Mixie.. 494 00:41:00,436 --> 00:41:01,655 I gained five pounds. 495 00:41:01,742 --> 00:41:03,048 They're all mine. 496 00:41:04,893 --> 00:41:08,817 And Margo. Margo with the same sweet dimple. 497 00:41:09,054 --> 00:41:11,099 How's your land lady? Still grouchy? 498 00:41:12,630 --> 00:41:15,372 And Dutchess, are your garters still blue? 499 00:41:15,607 --> 00:41:16,913 Baby blue. 500 00:41:18,150 --> 00:41:20,152 Do you still cry when you like somebody? 501 00:41:24,025 --> 00:41:25,113 Did you miss me, girls? 502 00:41:25,200 --> 00:41:26,810 Yes. 503 00:41:26,905 --> 00:41:31,432 And I miss you. All of you, Mimi, Kiki, Fifi, Fufu.. 504 00:41:31,511 --> 00:41:34,383 Oh, it's great to be in love. 505 00:41:36,516 --> 00:41:37,908 Just a minute. 506 00:41:55,970 --> 00:41:58,277 Don't stand in the entrance. 507 00:41:58,423 --> 00:42:01,034 Go over to table fifteen. Order lots of champagne. 508 00:42:05,762 --> 00:42:08,068 Any Americans here tonight? 509 00:42:08,635 --> 00:42:10,611 I don't know. 510 00:42:11,271 --> 00:42:13,242 New here, huh? 511 00:42:13,657 --> 00:42:15,093 Rather. 512 00:42:18,628 --> 00:42:21,979 Look who's here. Danilo. 513 00:42:22,040 --> 00:42:24,956 ♪ Let us gaze in the wild in the wild while its wet ♪ 514 00:42:24,999 --> 00:42:27,871 ♪ Let's do things that we live to regret ♪ 515 00:42:27,958 --> 00:42:31,005 ♪ Let me dance till the restaurants close ♪ 516 00:42:31,092 --> 00:42:33,747 ♪ With the girls girls girls girls girls ♪ 517 00:42:33,834 --> 00:42:36,532 ♪ Where there's wine and there's women and song ♪ 518 00:42:36,619 --> 00:42:39,709 ♪ It is wrong not to do something wrong ♪ 519 00:42:39,796 --> 00:42:42,712 ♪ When you do something wrong you must do something right ♪ 520 00:42:42,799 --> 00:42:45,150 ♪ And I'm doing alright tonight ♪♪ 521 00:42:51,634 --> 00:42:53,148 I say. 522 00:42:54,305 --> 00:42:57,047 Oh, terrific. 523 00:42:58,554 --> 00:43:00,465 Remember? Last year? 524 00:43:00,668 --> 00:43:02,452 Do I? Oh. 525 00:43:11,288 --> 00:43:13,464 'Pretty, isn't it? He gave it to me.' 526 00:43:24,988 --> 00:43:26,846 Not bad. 527 00:43:28,039 --> 00:43:29,297 Who is she? 528 00:43:29,410 --> 00:43:31,586 She's new here. What's your name, deary? 529 00:43:33,355 --> 00:43:34,642 Fifi. 530 00:43:35,086 --> 00:43:37,332 Well, Fifi.. 531 00:43:37,653 --> 00:43:39,068 Who is he? 532 00:43:39,336 --> 00:43:41,603 - Don't you know me? - No. 533 00:43:42,375 --> 00:43:44,034 She doesn't know me. 534 00:43:45,732 --> 00:43:46,950 You don't know him? 535 00:43:47,158 --> 00:43:48,365 No. 536 00:43:48,692 --> 00:43:50,205 It's Danilo. 537 00:43:50,432 --> 00:43:52,434 Danilo? Danilo? 538 00:43:52,521 --> 00:43:53,870 Wait a minute. 539 00:43:53,957 --> 00:43:56,525 Aren't you the man who gave me this bracelet? 540 00:43:56,698 --> 00:43:59,972 Oh, listen. If I ever gave you a bracelet, you'd remember it. 541 00:44:00,094 --> 00:44:02,531 And besides, he doesn't give any bracelets. 542 00:44:07,439 --> 00:44:09,345 Shall we sit down? 543 00:44:09,669 --> 00:44:12,566 Well, there's not much going on here tonight. 544 00:44:13,104 --> 00:44:15,058 No Americans. 545 00:44:15,370 --> 00:44:16,632 Are you a banker? 546 00:44:17,990 --> 00:44:19,731 - No. - Oh. 547 00:44:21,140 --> 00:44:23,260 I was just in the mood for a banker. 548 00:44:23,422 --> 00:44:24,684 You understand, don't you? 549 00:44:24,727 --> 00:44:26,642 Sure. Sure. 550 00:44:26,729 --> 00:44:28,209 I didn't mean to hurt your feelings... 551 00:44:28,322 --> 00:44:29,715 It's alright.. 552 00:44:35,424 --> 00:44:37,339 Not bad. 553 00:44:38,879 --> 00:44:40,403 Come on. 554 00:44:47,131 --> 00:44:49,702 Sit down. Waiter. 555 00:44:54,496 --> 00:44:55,671 Yes, madam. 556 00:44:55,758 --> 00:44:56,977 Lots of champagne. 557 00:44:57,064 --> 00:44:58,196 Yes, madam. 558 00:45:04,709 --> 00:45:07,003 You're the freshest Fifi I ever met. 559 00:45:08,044 --> 00:45:10,077 But a nice Fifi. 560 00:45:10,275 --> 00:45:11,559 How nice? 561 00:45:11,826 --> 00:45:14,372 Not too nice. 562 00:45:14,742 --> 00:45:17,783 Your right eye says yes and your left eye says no. 563 00:45:18,128 --> 00:45:20,422 Fifi, you're cockeyed. 564 00:45:21,134 --> 00:45:22,611 Quite right. 565 00:45:22,785 --> 00:45:25,571 For instance, at the moment, I'm looking at someone else 566 00:45:25,874 --> 00:45:27,965 and what's more.. 567 00:45:28,140 --> 00:45:30,396 Let go of my hands. 568 00:45:31,229 --> 00:45:35,179 You're charming, fascinating, delightful. 569 00:45:35,668 --> 00:45:37,349 Stop kicking me. 570 00:45:37,636 --> 00:45:39,354 Stop pinching me. 571 00:45:40,639 --> 00:45:42,413 That's better. 572 00:45:42,595 --> 00:45:44,485 Now, you're behaving like a gentleman. 573 00:45:46,504 --> 00:45:48,183 Give me back my shoe. 574 00:46:31,281 --> 00:46:34,117 Girls who sit at my table don't flirt with other men. 575 00:46:34,328 --> 00:46:35,554 Understand? 576 00:46:35,934 --> 00:46:37,991 I'm not your slave. 577 00:46:38,208 --> 00:46:40,344 After all, we're living in 1885. 578 00:46:40,480 --> 00:46:41,724 Shut up. 579 00:47:09,465 --> 00:47:11,119 Constantinople. 580 00:47:21,180 --> 00:47:22,617 Number seven. 581 00:47:24,547 --> 00:47:26,326 - Let's go. - Where? 582 00:47:26,509 --> 00:47:28,409 Upstairs, to the private dining room. 583 00:47:28,607 --> 00:47:32,081 Oh, no. I never go to private dining rooms. 584 00:47:32,507 --> 00:47:34,830 I don't want to act the lady but.. 585 00:48:23,218 --> 00:48:25,141 May I put it on? 586 00:48:25,427 --> 00:48:26,656 Please. 587 00:49:23,407 --> 00:49:27,542 And now, Fifi, if you feel in the mood for a banker.. 588 00:49:29,205 --> 00:49:30,685 ...the door is not locked. 589 00:50:32,428 --> 00:50:34,253 What's the matter? 590 00:50:34,445 --> 00:50:35,718 Great man. 591 00:50:37,046 --> 00:50:40,093 His only mistake was he attacked too early. 592 00:50:42,914 --> 00:50:44,703 That's how he lost Waterloo. 593 00:50:44,846 --> 00:50:47,327 Oh, now, listen. I don't mind a little kissing. 594 00:50:47,448 --> 00:50:49,102 I rather enjoy sometimes. 595 00:50:49,242 --> 00:50:51,810 But this is absolutely demoralizing. 596 00:50:51,941 --> 00:50:54,596 First, it's the Turk, now it's Napoleon. 597 00:50:54,683 --> 00:50:56,119 Well, I'll give you Napoleon. 598 00:50:56,266 --> 00:50:58,137 You can have him all night. 599 00:51:00,199 --> 00:51:02,636 And see if you can get his hand off the second button. 600 00:51:08,812 --> 00:51:11,213 - Anything wrong? - No, she's impossible. 601 00:51:11,335 --> 00:51:14,746 I take her upstairs and just when I am about to be nice to her 602 00:51:14,840 --> 00:51:16,755 she stops to talk about another man. 603 00:51:21,579 --> 00:51:22,971 Shame on you. 604 00:51:24,946 --> 00:51:28,471 Why, the girl has no etiquette. Come on. 605 00:51:47,908 --> 00:51:49,832 Would you like to dance? 606 00:51:50,354 --> 00:51:51,354 No. 607 00:53:10,848 --> 00:53:13,735 ♪ Not a word dear ♪ 608 00:53:13,822 --> 00:53:16,389 ♪ Have I heard here ♪ 609 00:53:16,476 --> 00:53:20,875 ♪ Yet I know ♪ 610 00:53:21,046 --> 00:53:23,483 ♪ You've not told me ♪ 611 00:53:23,570 --> 00:53:25,790 ♪ But you hold me ♪ 612 00:53:25,877 --> 00:53:30,528 ♪ For I know ♪ 613 00:53:30,753 --> 00:53:35,571 ♪ Words may be unspoken ♪ 614 00:53:35,757 --> 00:53:40,718 ♪ Yet I know you hear ♪ 615 00:53:40,909 --> 00:53:47,637 ♪ Music finds your heart's reply ♪ 616 00:53:48,943 --> 00:53:55,820 ♪ I love you dear ♪♪ 617 00:54:32,996 --> 00:54:34,304 Danilo. 618 00:54:34,503 --> 00:54:35,739 Yes, Fifi. 619 00:54:36,164 --> 00:54:37,730 Do you love me? 620 00:54:37,861 --> 00:54:39,906 Certainly. Why not? 621 00:54:41,404 --> 00:54:43,841 Oh, you don't understand. 622 00:54:43,998 --> 00:54:47,975 I mean, do you love me? 623 00:54:48,333 --> 00:54:49,900 Forever. 624 00:54:54,451 --> 00:54:56,655 How long is forever with you? 625 00:54:57,255 --> 00:54:59,736 What a funny question? 626 00:55:00,180 --> 00:55:02,225 Has no one ever asked you that before? 627 00:55:02,268 --> 00:55:04,314 Oh, not at Maxim's. 628 00:55:06,368 --> 00:55:08,849 You like Maxim's girls best. Don't you? 629 00:55:08,980 --> 00:55:10,852 Of course, I do. 630 00:55:10,939 --> 00:55:12,679 Where in all the world can you find 631 00:55:12,722 --> 00:55:15,682 girls so beautiful, so charming? 632 00:55:16,003 --> 00:55:19,780 Who can dance like you girls? Who can smile like you? 633 00:55:24,996 --> 00:55:27,389 Ah, you're wonderful. 634 00:55:28,039 --> 00:55:30,023 And let me tell you something, Fifi. 635 00:55:30,170 --> 00:55:32,803 Stay just what you are. 636 00:55:33,204 --> 00:55:35,119 Have you ever met a society woman? 637 00:55:36,649 --> 00:55:37,949 Never. 638 00:55:38,078 --> 00:55:39,775 Well, you haven't missed a thing. 639 00:55:41,664 --> 00:55:43,536 You don't like ladies? 640 00:55:43,667 --> 00:55:46,061 Yes. Yes, I like them. 641 00:55:46,148 --> 00:55:50,041 They are nice but they take love too seriously. 642 00:55:50,519 --> 00:55:53,896 They can't enjoy it today without bothering about tomorrow. 643 00:55:54,068 --> 00:55:57,151 You mean, they're hard to get rid off. 644 00:55:57,696 --> 00:56:01,553 Right. And the silly questions they ask you. 645 00:56:01,772 --> 00:56:03,295 "Do you love me?" 646 00:56:03,382 --> 00:56:07,793 And then you have to lie, "Yes, certainly, of course." 647 00:56:07,952 --> 00:56:10,955 And then they'll ask you again, "Do you really love me?" 648 00:56:12,912 --> 00:56:14,392 No, really.. 649 00:56:25,612 --> 00:56:28,485 Oh. Well, may I ask who you are? 650 00:56:30,356 --> 00:56:33,359 Just one of those women who ask silly questions. 651 00:56:36,241 --> 00:56:38,199 And then you have to lie. 652 00:56:42,446 --> 00:56:44,259 Do you still want me to stay? 653 00:56:44,379 --> 00:56:47,121 Oh, I wouldn't let you go for anything in the world. 654 00:56:54,010 --> 00:56:56,604 But, what if I should bother you tomorrow? 655 00:56:56,791 --> 00:57:00,432 What if I should be... hard to get rid off? 656 00:57:04,104 --> 00:57:05,857 Darling.. 657 00:57:06,887 --> 00:57:08,149 Is that all you can say? 658 00:57:08,192 --> 00:57:09,935 No, but.. 659 00:57:10,362 --> 00:57:11,973 It's a very clear answer. 660 00:57:12,016 --> 00:57:14,409 Oh, now, listen, Fifi. 661 00:57:14,703 --> 00:57:17,282 Fifi. That's all you really want. 662 00:57:17,369 --> 00:57:18,936 That's what every woman is to you. 663 00:57:19,023 --> 00:57:20,415 Fifi. 664 00:57:20,502 --> 00:57:22,896 - You great lover. - Oh, please.. 665 00:57:22,983 --> 00:57:24,767 Oh, you don't even know what love is. 666 00:57:24,854 --> 00:57:27,031 Please. Please. Don't spoil this evening. 667 00:57:27,118 --> 00:57:29,729 Spoil this evening? Oh, no, I won't. 668 00:57:29,928 --> 00:57:33,323 You came here to have a great time, didn't you? 669 00:57:33,498 --> 00:57:34,890 Well, you'll have it. 670 00:57:34,933 --> 00:57:36,674 You won't be cheated. 671 00:57:40,958 --> 00:57:44,657 Kiki, Margo, Cloclo, Marsel. 672 00:57:44,787 --> 00:57:46,310 Now, listen. 673 00:57:50,775 --> 00:57:54,474 Girls, the gentleman wants to be entertained. 674 00:57:59,732 --> 00:58:01,604 Here they are. 675 00:58:01,769 --> 00:58:04,329 All your little tonights.. 676 00:58:04,546 --> 00:58:07,026 ...and not a tomorrow among them. 677 00:58:16,793 --> 00:58:20,405 Goodnight, deary. I deserved your scolding. 678 00:58:22,303 --> 00:58:24,088 I should have known better. 679 00:58:50,566 --> 00:58:53,960 ♪ Goodbye to you Maxim's ♪ 680 00:58:54,069 --> 00:58:57,556 ♪ I've got to live the dream ♪ 681 00:58:57,643 --> 00:58:59,862 ♪ You've given me what's splendid ♪ 682 00:58:59,949 --> 00:59:02,735 ♪ But now the play has ended ♪ 683 00:59:02,822 --> 00:59:08,654 ♪ I give you to Zuzu Cloclo Margo Froufrou ♪ 684 00:59:08,741 --> 00:59:14,486 ♪ But while I have lost in spirit ♪ 685 00:59:14,703 --> 00:59:21,449 ♪ I leave Maxim's to you ♪♪ 686 01:00:11,456 --> 01:00:14,676 ♪ I could not believe it at all ♪ 687 01:00:14,763 --> 01:00:18,637 ♪ But all widows are gay ♪ 688 01:00:18,724 --> 01:00:22,771 ♪ And if we're poor ones or the rich ones ♪ 689 01:00:22,858 --> 01:00:24,817 ♪ We are much more attractive ♪ 690 01:00:24,904 --> 01:00:27,036 ♪ That way ♪ 691 01:00:48,163 --> 01:00:49,469 Where is Captain Danilo? 692 01:00:49,512 --> 01:00:51,931 - Ah, he... - Don't lie to me. Where is he? 693 01:00:52,203 --> 01:00:53,933 He-he left, sir. 694 01:00:54,065 --> 01:00:56,110 - He left? - Uh, he left. 695 01:00:56,197 --> 01:00:57,285 How long ago? 696 01:00:57,328 --> 01:00:58,633 Yesterday. 697 01:00:58,720 --> 01:01:00,722 You mean he hasn't come back since last night? 698 01:01:00,809 --> 01:01:01,810 Yes, sir. 699 01:01:01,897 --> 01:01:05,727 Oh. Oh. Oh, dear, dear. 700 01:01:06,859 --> 01:01:09,209 What am I going to do with her? 701 01:01:09,296 --> 01:01:10,950 Please, don't kill her. Forgive her, sir. 702 01:01:11,037 --> 01:01:13,344 I'm sure she can explain everything. 703 01:01:13,475 --> 01:01:15,433 - Who? - Your wife, sir. 704 01:01:15,476 --> 01:01:16,651 Who do you think I am? 705 01:01:16,738 --> 01:01:18,349 The husband, aren't you? 706 01:01:18,436 --> 01:01:19,915 I am the Marshovian ambassador. 707 01:01:20,002 --> 01:01:21,787 Oh. Then I must tell the truth. 708 01:01:21,918 --> 01:01:23,572 Yes, well, what is it? 709 01:01:23,615 --> 01:01:26,400 Captain Danilo left last night and he hasn't come back. 710 01:01:26,487 --> 01:01:29,316 Oh. What will I do? 711 01:01:29,403 --> 01:01:30,752 What will I do? 712 01:01:30,839 --> 01:01:33,407 If you don't mind, sir, I still say forgive her. 713 01:01:33,494 --> 01:01:34,974 - She loves you. - I'm not married. 714 01:01:35,061 --> 01:01:36,323 I'm not looking for my wife. 715 01:01:36,410 --> 01:01:39,413 I'm look for Captain Danilo. Where is he? 716 01:01:39,544 --> 01:01:42,417 Your Excellency, you may think I'm stubborn. 717 01:01:42,460 --> 01:01:45,767 But he left last night and he hasn't come back. 718 01:01:45,854 --> 01:01:46,855 You find him. 719 01:01:46,942 --> 01:01:47,987 You go to every nightclub 720 01:01:48,074 --> 01:01:50,337 every cafe, every.. Here. 721 01:01:50,458 --> 01:01:51,590 Here are some addresses. 722 01:01:51,643 --> 01:01:52,948 If Captain Danilo doesn't appear 723 01:01:53,035 --> 01:01:54,056 immediately here in the embassy 724 01:01:54,080 --> 01:01:54,994 he'll be court marshaled. 725 01:01:55,081 --> 01:01:56,735 Oh, yes, Your Excellency. 726 01:01:56,822 --> 01:01:59,303 Listen. Don't you lose those addresses. 727 01:01:59,390 --> 01:02:00,695 No, Your Excellency. 728 01:02:50,658 --> 01:02:52,660 - Captain. Captain. - Hmm... what? 729 01:02:52,747 --> 01:02:54,140 - Hello, captain, it's me. - Ah.. 730 01:02:54,227 --> 01:02:56,751 - Mishka, Captain. Mishka. - Ah.. 731 01:02:56,838 --> 01:03:01,365 - Yes. Your uniform. Uniform. - Ah.. 732 01:03:01,452 --> 01:03:03,628 Uniform put on, captain. 733 01:03:03,715 --> 01:03:05,412 Yes.. 734 01:03:05,499 --> 01:03:08,720 Embassy. Embassy. Ah, ah, ah. 735 01:03:10,069 --> 01:03:11,288 Court marshal, captain. 736 01:03:12,767 --> 01:03:14,421 Nice captain. 737 01:03:14,508 --> 01:03:16,684 'Nice captain.' 738 01:03:17,946 --> 01:03:19,470 'Nice captain.' 739 01:03:25,867 --> 01:03:28,305 He won't let me put on his uniform. 740 01:03:30,916 --> 01:03:31,960 'Danilo..' 741 01:03:54,635 --> 01:03:56,811 Forward march! 742 01:03:58,944 --> 01:04:00,032 Hut. 743 01:04:01,512 --> 01:04:03,470 No. 744 01:04:03,557 --> 01:04:07,431 No, no, no, I'm not going to make love to that widow. 745 01:04:07,518 --> 01:04:09,868 Can you imagine ordering to make love? 746 01:04:09,955 --> 01:04:10,955 That's the army. 747 01:04:10,999 --> 01:04:12,174 I never heard of such a thing 748 01:04:12,261 --> 01:04:13,804 and I've been with the army all my live. 749 01:04:13,828 --> 01:04:15,439 Do you have to marry her, Danilo? 750 01:04:15,526 --> 01:04:17,006 It's a secret. Don't tell it, Captain. 751 01:04:17,049 --> 01:04:18,398 It's a secret. 752 01:04:18,529 --> 01:04:21,706 If I don't bring her back to Marshovia 753 01:04:21,793 --> 01:04:25,348 Marshovia will be... bankrupt. 754 01:04:25,579 --> 01:04:27,015 That's a secret, too. 755 01:04:27,102 --> 01:04:29,017 And I'm not going to tell you. 756 01:04:29,104 --> 01:04:31,411 He'll be court marshaled if he doesn't go. 757 01:04:31,498 --> 01:04:35,009 Fifi. Where are you, Fifi? 758 01:04:35,328 --> 01:04:37,330 If she really loves you, she'll come back. 759 01:04:37,417 --> 01:04:38,810 But she's a lady. 760 01:04:38,897 --> 01:04:41,639 I once knew a lady who came back twice. 761 01:04:41,726 --> 01:04:45,556 Alright. Alright. I'm not going. 762 01:04:45,643 --> 01:04:47,079 He's going to be shot. 763 01:04:47,166 --> 01:04:48,602 Please get him to the embassy. 764 01:04:48,689 --> 01:04:52,519 No, I won't. I won't. 765 01:04:52,650 --> 01:04:55,652 Maxim's. That's where Fifi is. 766 01:04:55,914 --> 01:04:59,091 I'm going to Maxim's and nothing can stop me. 767 01:04:59,178 --> 01:05:00,222 - Yes. - Right. 768 01:05:00,309 --> 01:05:03,312 I'm going to Maxim's. 769 01:05:39,914 --> 01:05:41,655 - Any news? - No, Your Excellency. 770 01:05:43,614 --> 01:05:46,007 - Is that him? - No. No. No. 771 01:05:46,050 --> 01:05:47,681 Didn't I tell you exactly what he looks like? 772 01:05:47,705 --> 01:05:49,054 - Yes, sir. - Oh.. 773 01:05:49,097 --> 01:05:51,230 Just a moment. Don't.. 774 01:06:25,377 --> 01:06:27,248 I'm not going to make love to that widow. 775 01:06:28,876 --> 01:06:30,095 Another a cup of coffee. 776 01:06:30,182 --> 01:06:31,618 - I'm perfectly sober. - Drink it. 777 01:06:31,661 --> 01:06:33,387 I'm in full possession of all my faculties. 778 01:06:33,430 --> 01:06:34,404 Drink it. 779 01:06:34,447 --> 01:06:35,750 But I'm not going to make love to your widow. 780 01:06:35,774 --> 01:06:36,711 Drink that coffee. 781 01:06:36,754 --> 01:06:38,190 I'm in love with another woman. 782 01:06:38,277 --> 01:06:39,974 - Who is she? - I don't know. 783 01:06:40,061 --> 01:06:41,106 Drink that coffee. 784 01:06:41,193 --> 01:06:42,586 - No. - Drink that coffee! 785 01:06:43,935 --> 01:06:46,494 I'm a soldier. I'm an officer. 786 01:06:46,634 --> 01:06:48,200 My duty is to fight. 787 01:06:48,287 --> 01:06:50,681 I'm willing to die on every battlefield. 788 01:06:50,724 --> 01:06:53,118 But I'm not going to drink another cup of coffee! 789 01:06:53,205 --> 01:06:55,860 In the name of His Majesty, King Achmed the Second 790 01:06:55,947 --> 01:06:57,470 Commander-in-Chief of the Army 791 01:06:57,696 --> 01:07:00,612 High Admiral of the navy, drink that coffee! 792 01:07:07,566 --> 01:07:08,566 Now. 793 01:07:09,759 --> 01:07:11,456 You stay here and face the widow. 794 01:08:05,973 --> 01:08:08,280 'And now, we come to the room, madam' 795 01:08:08,367 --> 01:08:10,630 'where King Achmed said to Queen Dolores' 796 01:08:10,761 --> 01:08:14,025 'for the first time, the historic words' 797 01:08:14,145 --> 01:08:15,364 ' "I love you" .' 798 01:08:20,422 --> 01:08:21,422 Please, madam. 799 01:08:36,934 --> 01:08:40,198 Well. What a surprise. 800 01:08:41,373 --> 01:08:43,636 Captain Danilo. 801 01:08:45,317 --> 01:08:49,103 Well, of all people. How did you get here? 802 01:08:49,190 --> 01:08:50,235 When did you arrive? 803 01:08:50,322 --> 01:08:54,239 Oh, yes, well, what a coincidence. 804 01:08:54,326 --> 01:08:56,241 What a coincidence. 805 01:08:56,328 --> 01:08:59,679 I thought he was in Marshovia. Yes. 806 01:08:59,766 --> 01:09:01,638 Captain Danilo. 807 01:09:01,725 --> 01:09:04,728 Madam Sonia, may I present my dearest friend 808 01:09:04,815 --> 01:09:06,512 none other than Captain Danilo. 809 01:09:13,456 --> 01:09:14,893 It's a pleasure, madam. 810 01:09:16,446 --> 01:09:17,542 Is it? 811 01:09:18,165 --> 01:09:20,675 It's more, it's a thrill. 812 01:09:21,309 --> 01:09:24,319 Meeting you is the greatest thing that could happen to me. 813 01:09:24,930 --> 01:09:26,758 Madam, may I ask a favor? 814 01:09:28,525 --> 01:09:30,657 Shall I lift my veil, Captain? 815 01:09:31,946 --> 01:09:34,380 Oh, no, madam. No. 816 01:09:34,669 --> 01:09:36,845 I don't jump over garden walls anymore. 817 01:09:38,668 --> 01:09:40,155 Since when? 818 01:09:40,370 --> 01:09:42,209 Since yesterday. 819 01:09:42,504 --> 01:09:46,056 I fell in love with a girl... madly. 820 01:09:46,639 --> 01:09:48,336 But she disappeared. 821 01:09:48,423 --> 01:09:53,428 And you, madam, are the only one in the world who can help me find her. 822 01:09:53,714 --> 01:09:56,099 Her name is Fifi. 823 01:10:04,266 --> 01:10:06,333 Fifi is no more. 824 01:10:06,572 --> 01:10:07,616 You killed her. 825 01:10:11,664 --> 01:10:13,928 After she left you last night 826 01:10:14,144 --> 01:10:16,450 she came home and committed suicide. 827 01:10:18,462 --> 01:10:21,901 She jumped into a cold bath, and you'd be surprised, Captain 828 01:10:21,995 --> 01:10:23,648 what cold water can do. 829 01:10:38,343 --> 01:10:39,648 Just a moment. 830 01:10:41,650 --> 01:10:43,783 Another telegram to His Majesty. 831 01:10:43,870 --> 01:10:46,786 Following this accurate statement of happenings. 832 01:10:46,873 --> 01:10:49,658 Coffee worked. Introduction performed. 833 01:10:49,790 --> 01:10:51,879 Widow accused Danilo of murder 834 01:10:51,966 --> 01:10:53,881 but was willing to lift veil. 835 01:10:53,968 --> 01:10:56,361 Couldn't understand the rest of conversation as both talked 836 01:10:56,448 --> 01:10:58,749 in code, and shh.. 837 01:11:00,365 --> 01:11:04,105 At the moment, both are standing in front of the garden door. 838 01:11:04,412 --> 01:11:06,205 If he could only get her into the garden.. 839 01:11:07,546 --> 01:11:09,635 He whispers something in her ear. 840 01:11:09,886 --> 01:11:11,366 Apparently, something nice. 841 01:11:12,899 --> 01:11:16,336 She gets very angry. In fact, she's furious. 842 01:11:16,833 --> 01:11:18,791 She opens the garden door. 843 01:11:18,940 --> 01:11:20,907 She goes into the garden. 844 01:11:21,106 --> 01:11:24,860 He follows. Victory. Victory. Victory. 845 01:11:25,964 --> 01:11:27,976 I love you, Sonia. 846 01:11:28,306 --> 01:11:29,886 So I noticed, last night. 847 01:11:29,955 --> 01:11:32,803 Oh, please. I'm mad about you. 848 01:11:33,267 --> 01:11:34,834 Everybody is. 849 01:11:34,921 --> 01:11:37,184 I've heard it at least a hundred times tonight. 850 01:11:37,349 --> 01:11:38,785 And everybody wants to marry me. 851 01:11:40,448 --> 01:11:43,060 There must be something wonderful about me. 852 01:11:43,297 --> 01:11:45,802 What is it that fascinate all these men? 853 01:11:45,993 --> 01:11:47,733 What can it be? 854 01:11:47,794 --> 01:11:51,223 Is it my charm, or my beauty? 855 01:11:51,416 --> 01:11:55,115 Or... do you suppose it's my position? 856 01:11:57,117 --> 01:11:59,511 You mean, your money? 857 01:11:59,667 --> 01:12:00,667 Yes. 858 01:12:02,731 --> 01:12:05,386 I don't know about the other men. but with me 859 01:12:05,473 --> 01:12:08,041 it's strictly your money and nothing else. 860 01:12:08,128 --> 01:12:09,826 - I believe you. - I knew you would. 861 01:12:09,957 --> 01:12:11,915 That's why I said it. 862 01:12:12,002 --> 01:12:14,396 If you had only told me last night who you were.. 863 01:12:14,483 --> 01:12:16,572 If I had only known that I had in my arms 864 01:12:16,667 --> 01:12:17,886 the richest widow, I.. 865 01:12:20,295 --> 01:12:22,297 What did you come to Maxim's for anyway? 866 01:12:27,452 --> 01:12:29,149 Oh, I see. 867 01:12:29,322 --> 01:12:31,455 Just a rich woman looking for a thrill. 868 01:12:33,327 --> 01:12:34,372 Goodbye, Captain. 869 01:15:41,732 --> 01:15:43,453 A telegram to His Majesty. 870 01:15:43,691 --> 01:15:45,650 Just came out of shrubbery. 871 01:15:45,737 --> 01:15:47,603 Big doings in garden. 872 01:15:47,782 --> 01:15:50,698 Overheard whole scene but could not understand a word 873 01:15:50,829 --> 01:15:53,219 because wind was against me and yet... 874 01:15:53,301 --> 01:15:54,860 Telegram, Your Excellency. 875 01:15:58,976 --> 01:16:00,108 It's from His Majesty. 876 01:16:02,014 --> 01:16:03,146 It's in code. 877 01:16:06,687 --> 01:16:08,211 - Zizipoff. - Yes, Your Excellency. 878 01:16:08,254 --> 01:16:09,329 Follow me. 879 01:16:21,591 --> 01:16:23,506 The first word is "Darling." 880 01:16:23,549 --> 01:16:25,594 - What does it mean? - D... D.. 881 01:16:30,738 --> 01:16:32,733 Da... "Darling." 882 01:16:33,045 --> 01:16:35,613 "I consider you the greatest idiot 883 01:16:35,700 --> 01:16:37,484 in the diplomatic service." 884 01:16:45,840 --> 01:16:48,713 What is the next word, Your Excellency? 885 01:16:54,787 --> 01:16:56,517 "Lilac time." 886 01:16:56,702 --> 01:16:58,574 "Lilac time." 887 01:17:08,559 --> 01:17:09,952 Adamavich. 888 01:17:10,039 --> 01:17:11,345 'Yes, Your Excellency.' 889 01:17:11,432 --> 01:17:13,390 Go to my bedroom. 890 01:17:13,433 --> 01:17:15,653 In the cabinet behind His Majesty's picture 891 01:17:15,740 --> 01:17:18,569 there's a little brown bottle of poison. 892 01:17:18,774 --> 01:17:21,519 Throw it away. It's a protective measure. 893 01:17:21,746 --> 01:17:22,921 'Yes, Your Excellency.' 894 01:17:31,205 --> 01:17:33,741 Read it again, slowly. 895 01:17:34,306 --> 01:17:37,004 "I consider you the greatest idiot 896 01:17:37,169 --> 01:17:39,208 "in the diplomatic service. 897 01:17:39,416 --> 01:17:41,505 "A diplomat who does not know 898 01:17:41,592 --> 01:17:45,248 "what is going on under his very roof is unfit 899 01:17:45,413 --> 01:17:47,937 "to bear the noble name of Popov. 900 01:17:48,034 --> 01:17:49,688 "It is hard to believe 901 01:17:49,731 --> 01:17:54,301 "that you are the son of that great statesman, Popov. 902 01:17:54,530 --> 01:17:57,956 "But, Popov or no Popov 903 01:17:57,999 --> 01:18:01,133 "I consider you the greatest idiot 904 01:18:01,220 --> 01:18:03,527 "in the diplomatic service. 905 01:18:03,614 --> 01:18:05,181 "Now, listen, Popov. 906 01:18:05,268 --> 01:18:08,401 "Danilo gave secrets away to Maxim's girls. 907 01:18:08,488 --> 01:18:10,229 "Secret all over Paris. 908 01:18:10,316 --> 01:18:12,927 "Local Marshovian newspapers 909 01:18:13,014 --> 01:18:15,495 "read this information by telegraph. 910 01:18:15,582 --> 01:18:18,759 "Opposition papers will print story tomorrow. 911 01:18:18,846 --> 01:18:23,503 "If widow finds out before marriage, everything lost. 912 01:18:23,634 --> 01:18:26,550 "She must be married tonight. 913 01:18:26,593 --> 01:18:28,421 "Therefore, act quickly. 914 01:18:28,508 --> 01:18:30,249 "Be brilliant, be creative. 915 01:18:30,336 --> 01:18:31,859 "Kill rumors. Admit nothing. 916 01:18:31,946 --> 01:18:34,122 "Deny everything. Avoid issues. 917 01:18:34,210 --> 01:18:36,168 "Face fact. Stand fact. 918 01:18:36,255 --> 01:18:38,779 "Something must be done. Do it, do it now. 919 01:18:38,866 --> 01:18:41,086 "What are you waiting for? 920 01:18:41,989 --> 01:18:42,989 Achmed." 921 01:18:48,757 --> 01:18:51,183 Do you still like Maxim girls best? 922 01:18:51,270 --> 01:18:54,273 I love you and only you, darling. 923 01:18:54,405 --> 01:18:56,189 Please believe me. 924 01:18:56,232 --> 01:18:59,573 - Danilo. - Ask me anything you want. 925 01:18:59,844 --> 01:19:01,498 All my silly questions? 926 01:19:01,585 --> 01:19:03,282 Yes. About tomorrow. 927 01:19:03,369 --> 01:19:05,066 About all the days after tomorrow. 928 01:19:05,187 --> 01:19:07,733 Ask me anything, everything. 929 01:19:08,113 --> 01:19:10,333 But please, believe me. 930 01:19:11,638 --> 01:19:13,150 I do believe you. 931 01:19:13,578 --> 01:19:16,535 Because I want to believe you. 932 01:19:17,905 --> 01:19:19,646 Ladies. Ladies and gentlemen. 933 01:19:19,733 --> 01:19:21,909 I have the honor to announce the coming marriage 934 01:19:21,996 --> 01:19:24,956 and the present engagement of the charming Marshovian lady 935 01:19:25,043 --> 01:19:27,698 Madam Sonia, and our own Count Danilo 936 01:19:27,785 --> 01:19:29,265 captain of the royal guard. 937 01:19:29,352 --> 01:19:30,918 'It's a love match.' 938 01:19:31,074 --> 01:19:33,071 How-how does he know? 939 01:19:33,269 --> 01:19:35,936 How does anyone know except you and me? 940 01:19:36,662 --> 01:19:37,662 Darling. 941 01:19:37,794 --> 01:19:39,187 'Captain Danilo' 942 01:19:39,275 --> 01:19:41,675 Will you be good enough to come to His Excellency immediately? 943 01:19:41,699 --> 01:19:42,886 Sonia. 944 01:19:43,303 --> 01:19:44,868 Yes, Danilo? 945 01:19:45,281 --> 01:19:47,501 Will you wait here for me? 946 01:19:47,665 --> 01:19:48,927 Of course. 947 01:20:01,165 --> 01:20:03,436 Your Excellency, how dare you made such an announcement. 948 01:20:03,542 --> 01:20:05,762 - How dare you. - Do you know whom you're talking? 949 01:20:05,810 --> 01:20:07,681 - To the biggest idiot. - Oh. 950 01:20:07,724 --> 01:20:09,130 You read the telegram. 951 01:20:09,391 --> 01:20:10,437 What telegram? 952 01:20:10,575 --> 01:20:13,012 Here. Here. Read it. 953 01:20:14,092 --> 01:20:15,789 It's unbelievable. 954 01:20:15,876 --> 01:20:17,516 An officer giving away a government secret 955 01:20:17,574 --> 01:20:19,097 to a lot of Maxim's girls. 956 01:20:19,184 --> 01:20:20,490 All Paris knows it. 957 01:20:20,577 --> 01:20:22,100 Tomorrow it'll be in all the papers. 958 01:20:22,239 --> 01:20:24,633 If the widow ever finds out this is a conspiracy 959 01:20:24,834 --> 01:20:27,767 that the government sent you here she'll call off the marriage. 960 01:20:27,879 --> 01:20:30,316 And the next thing, she'll take her money out of Marshovia. 961 01:20:30,456 --> 01:20:32,110 Then where will we be? 962 01:20:32,249 --> 01:20:33,903 You have to marry her tonight. 963 01:20:33,998 --> 01:20:35,434 Act quickly, be brilliant. 964 01:20:37,768 --> 01:20:39,639 "Act quickly, be brilliant, meet crisis 965 01:20:39,726 --> 01:20:41,075 "deny everything, face facts. 966 01:20:41,162 --> 01:20:42,773 "Something must be done. 967 01:20:42,877 --> 01:20:44,922 "Do it. Do it now. 968 01:20:45,079 --> 01:20:46,733 What are you waiting for?" 969 01:20:46,776 --> 01:20:48,169 Your Excellency. Shut up! 970 01:21:12,210 --> 01:21:14,038 Sonia, you're crying. 971 01:21:15,526 --> 01:21:17,397 I'm crying because I'm happy. 972 01:21:19,460 --> 01:21:21,157 Why shouldn't I be happy? 973 01:21:23,091 --> 01:21:24,788 - Sonia. - Yes, Danilo. 974 01:21:26,382 --> 01:21:29,330 There is something, something I must tell you. 975 01:21:29,515 --> 01:21:30,515 Please. 976 01:21:32,159 --> 01:21:33,596 Just a moment. 977 01:22:04,724 --> 01:22:05,943 You love me, don't you? 978 01:22:06,030 --> 01:22:08,336 Yes, I do. I do love you. 979 01:22:08,424 --> 01:22:10,600 You don't have to convince me. 980 01:22:10,721 --> 01:22:12,940 I know it and the Maxim's girls 981 01:22:13,062 --> 01:22:16,501 all Paris, the whole world everybody knows you love me. 982 01:22:19,103 --> 01:22:22,280 And everybody knows... why. 983 01:22:24,222 --> 01:22:27,660 Well, Captain, go ahead, I'm waiting. 984 01:22:27,747 --> 01:22:29,619 I'd love to hear you lie. 985 01:22:33,927 --> 01:22:35,929 Have you nothing to say to me? 986 01:22:37,800 --> 01:22:40,846 Nothing, madam, that you would believe. 987 01:22:43,763 --> 01:22:45,243 Goodbye, Captain. 988 01:22:56,080 --> 01:22:57,429 Congratulations. 989 01:22:57,516 --> 01:22:58,604 Congratulations. 990 01:22:58,691 --> 01:23:01,093 'Ladies and gentlemen.' 991 01:23:01,346 --> 01:23:04,635 'I wish to correct a misunderstanding.' 992 01:23:04,871 --> 01:23:07,047 'The announcement of Madam's engagement' 993 01:23:07,178 --> 01:23:11,137 'has been made without Madam's knowledge or consent.' 994 01:23:11,399 --> 01:23:12,879 'I am speaking for Madam Sonia' 995 01:23:12,966 --> 01:23:14,881 'when I say that Madam has never entertained' 996 01:23:14,968 --> 01:23:18,363 'the slightest thought of such an engagement.' 997 01:23:32,377 --> 01:23:36,207 Madam, there is nothing left to be said. 998 01:23:36,294 --> 01:23:38,165 I shall make no attempt to explain. 999 01:23:38,252 --> 01:23:41,386 I know it's all over. 1000 01:23:41,473 --> 01:23:43,649 There's only one thing I want to say before I go. 1001 01:23:45,521 --> 01:23:48,436 I loved you... Fifi. 1002 01:23:50,874 --> 01:23:52,789 Now, what do you expect me to do? 1003 01:23:52,876 --> 01:23:55,564 Fall in your arms? 1004 01:23:55,705 --> 01:23:58,011 Marshovia has elected the right man. 1005 01:23:58,098 --> 01:23:59,665 You're brilliant, Captain. 1006 01:23:59,752 --> 01:24:01,058 Too brilliant. 1007 01:24:13,200 --> 01:24:14,332 Sorry, Captain. 1008 01:24:14,419 --> 01:24:15,638 In the name of His Majesty 1009 01:24:15,725 --> 01:24:16,987 you're under arrest. 1010 01:24:17,074 --> 01:24:18,815 You leave for Marshovia immediately. 1011 01:24:23,384 --> 01:24:26,039 Well, gentlemen, shall we dance? 1012 01:24:26,126 --> 01:24:27,650 - Oh, please, madam. - Oh. 1013 01:24:32,089 --> 01:24:34,744 ♪ Open the gates for a moment ♪ 1014 01:24:34,831 --> 01:24:39,531 ♪ For gay time is in Paris and it's play time ♪ 1015 01:24:39,627 --> 01:24:42,325 ♪ Every man with a man of sincerity ♪ 1016 01:24:42,403 --> 01:24:45,581 ♪ And he tells you he loves you hysterically ♪ 1017 01:24:51,238 --> 01:24:54,111 ♪ What a pretty thing to see ♪ 1018 01:24:54,240 --> 01:24:57,199 ♪ Paris in the spring ♪ 1019 01:25:02,772 --> 01:25:05,557 ♪ What a pretty thing to see ♪ 1020 01:25:05,644 --> 01:25:08,386 ♪ Paris in the spring ♪♪ 1021 01:25:14,435 --> 01:25:15,785 Trial opens today. 1022 01:25:15,872 --> 01:25:17,787 Captain Danilo and trial. 1023 01:25:17,874 --> 01:25:19,745 Widow withdraws money from country. 1024 01:25:19,832 --> 01:25:23,662 King denies heart attack. King denies heart attack. 1025 01:25:23,749 --> 01:25:27,405 Yes, sir. Yes, sir. King denies heart attack. 1026 01:25:29,973 --> 01:25:31,801 'Widows withdraws money from country.' 1027 01:25:34,011 --> 01:25:35,012 Keep the change. 1028 01:25:35,065 --> 01:25:36,588 Thank you, sir. 1029 01:25:36,675 --> 01:25:38,024 What are we going to do? 1030 01:25:38,111 --> 01:25:39,480 If the widow doesn't change her mind 1031 01:25:39,504 --> 01:25:40,940 we can close up the country. 1032 01:25:41,027 --> 01:25:43,270 Oh, Dolores, Dolores. 1033 01:25:43,489 --> 01:25:44,926 Looks like exile to me. 1034 01:25:49,340 --> 01:25:51,255 - Revolution? - No, Your Majesty. 1035 01:25:51,420 --> 01:25:53,420 The cannon just announced the opening of the trial. 1036 01:25:55,197 --> 01:25:56,416 Thank you, Gabrilovich. 1037 01:26:02,543 --> 01:26:04,911 In the name of His Majesty I herewith open the trial 1038 01:26:05,008 --> 01:26:07,879 of the State of Marshovia versus Captain Danilo. 1039 01:26:13,093 --> 01:26:16,190 Would you be good enough to remove all the livestock from the court room? 1040 01:26:24,303 --> 01:26:25,957 Bring in the prisoner. 1041 01:26:54,057 --> 01:26:55,798 Bring in the witnesses and exhibits. 1042 01:27:22,128 --> 01:27:24,522 In the name of the state, I accuse Captain Danilo 1043 01:27:24,609 --> 01:27:25,958 of high treason. 1044 01:27:26,045 --> 01:27:27,351 Failing his duty. 1045 01:27:27,438 --> 01:27:28,613 'The state is going to prove' 1046 01:27:28,700 --> 01:27:30,310 'that this man not only is' 1047 01:27:30,397 --> 01:27:33,357 but always was a menace to Marshovia. 1048 01:27:33,444 --> 01:27:35,925 With no respect for the sanctity of a home. 1049 01:27:36,012 --> 01:27:38,623 Not even stopping at garden walls! 1050 01:27:40,190 --> 01:27:41,190 Exhibit two, please. 1051 01:27:47,153 --> 01:27:48,633 Now, generals of the jury. 1052 01:27:48,720 --> 01:27:50,026 I will prove with this exhibit... 1053 01:27:50,113 --> 01:27:51,592 Your honor, I object. 1054 01:27:51,679 --> 01:27:54,204 I object having this witness called an exhibit. 1055 01:27:54,255 --> 01:27:55,744 - She's an exhibit. - She's a witness. 1056 01:27:55,787 --> 01:27:57,528 - She is not! - She is! 1057 01:28:00,610 --> 01:28:02,291 Objection sustained. 1058 01:28:02,429 --> 01:28:04,867 From now on, the prosecution will refer to exhibit number two 1059 01:28:04,954 --> 01:28:06,303 as witness number one. 1060 01:28:36,507 --> 01:28:40,298 Your Honor, when I read the charges against Count Danilo 1061 01:28:40,511 --> 01:28:42,208 I realized this case concerned me. 1062 01:28:42,339 --> 01:28:45,524 So I came here from Paris. 1063 01:28:45,733 --> 01:28:47,605 May I be permitted to testify? 1064 01:28:47,735 --> 01:28:50,129 'The court appreciates your patriotism, Madam.' 1065 01:28:52,166 --> 01:28:53,297 Please, Madam. 1066 01:28:59,879 --> 01:29:03,012 Madam, will you tell the generals of the jury 1067 01:29:03,099 --> 01:29:05,232 in your own charming way 1068 01:29:05,318 --> 01:29:06,928 everything you know about this case? 1069 01:29:10,933 --> 01:29:12,804 As I understand it 1070 01:29:12,891 --> 01:29:16,286 you are charging the defendant for neglecting his duty 1071 01:29:16,373 --> 01:29:19,533 and being a traitor to his country. 1072 01:29:19,854 --> 01:29:24,229 Your honor, you are accusing an innocent man. 1073 01:29:29,603 --> 01:29:32,868 He did everything in his power be true to Marshovia.. 1074 01:29:34,217 --> 01:29:36,571 ...and betray me. 1075 01:29:36,828 --> 01:29:38,482 Don't put him in jail. 1076 01:29:38,569 --> 01:29:40,353 Give him a medal, a monument. 1077 01:29:40,440 --> 01:29:41,877 Set him up as an example. 1078 01:29:41,964 --> 01:29:45,532 A Marshovian patriot who stopped at nothing. 1079 01:29:51,016 --> 01:29:53,010 He did do his duty. 1080 01:29:53,192 --> 01:29:55,727 He used every stratagem, every trick. 1081 01:29:55,968 --> 01:29:58,470 He lied, he deceived me. 1082 01:29:58,685 --> 01:30:00,992 He played with emotions, romance.. 1083 01:30:04,028 --> 01:30:07,074 He was willing to break a woman's heart.. 1084 01:30:07,301 --> 01:30:09,279 ...just as he was instructed. 1085 01:30:11,950 --> 01:30:15,368 Your honor, may I be permitted to cross-examine the witness? 1086 01:30:16,085 --> 01:30:17,434 Granted. 1087 01:30:23,091 --> 01:30:24,745 Witness is yours. 1088 01:30:34,364 --> 01:30:35,626 So I lied to you? 1089 01:30:35,713 --> 01:30:36,888 Yes. 1090 01:30:36,975 --> 01:30:38,194 I was playing a game? 1091 01:30:38,281 --> 01:30:39,586 Nothing else. 1092 01:30:39,673 --> 01:30:42,415 When I danced with you, I was thinking only of your millions? 1093 01:30:42,502 --> 01:30:43,862 And when you took me in your arms.. 1094 01:30:43,982 --> 01:30:46,113 - I was following instructions? - Yes. 1095 01:30:48,846 --> 01:30:50,891 And when I kissed you? 1096 01:30:53,790 --> 01:30:56,010 That's was the biggest lie of all. 1097 01:30:59,258 --> 01:31:01,130 That's all I want to know. 1098 01:31:03,915 --> 01:31:05,525 I'm guilty. 1099 01:31:05,612 --> 01:31:07,745 Guilty of treason, failing in duty. 1100 01:31:07,832 --> 01:31:09,529 Of everything you want. 1101 01:31:09,616 --> 01:31:11,009 But most of all 1102 01:31:11,096 --> 01:31:14,403 I'm guilty of being a fool. 1103 01:31:14,621 --> 01:31:17,973 For once in my life, I lost both 1104 01:31:18,104 --> 01:31:21,278 my heart and my head. 1105 01:31:21,767 --> 01:31:24,726 Therefore, I should be punished without mercy. 1106 01:31:26,164 --> 01:31:29,972 Let my fate be a warning to every man. 1107 01:31:30,289 --> 01:31:33,417 Any man who can dance through life 1108 01:31:33,553 --> 01:31:35,729 with hundreds of women 1109 01:31:35,842 --> 01:31:39,150 and is willing to walk through life with one 1110 01:31:39,211 --> 01:31:41,257 should be hanged. 1111 01:32:12,940 --> 01:32:14,203 The widow. 1112 01:32:14,246 --> 01:32:15,528 What's the matter with the widow? 1113 01:32:15,552 --> 01:32:16,746 Something must have happened to the widow. 1114 01:32:16,770 --> 01:32:18,163 What? What? What? 1115 01:32:18,250 --> 01:32:20,130 She wants to go to jail to visit Captain Danilo. 1116 01:32:21,645 --> 01:32:23,038 - I think.. - Quiet! 1117 01:32:27,954 --> 01:32:29,477 Yocheskiv, Raznikov. 1118 01:32:29,522 --> 01:32:30,741 'Yes, Your Majesty.' 1119 01:32:30,853 --> 01:32:32,811 - My horse. - 'Yes, Your Majesty.' 1120 01:32:41,796 --> 01:32:43,580 Are you a friend of the captain, madam? 1121 01:32:43,667 --> 01:32:44,886 Not exactly. 1122 01:32:44,929 --> 01:32:46,626 - A relative? - No. 1123 01:32:46,713 --> 01:32:48,411 But you knew him before, didn't you? 1124 01:32:48,498 --> 01:32:49,614 Oh, yes. 1125 01:32:49,742 --> 01:32:51,874 Well, you wouldn't recognize him now. 1126 01:32:52,067 --> 01:32:54,243 He's a changed man. 1127 01:32:54,710 --> 01:32:57,844 Did you hear the story about the warden's daughter? 1128 01:32:58,139 --> 01:32:59,074 No. 1129 01:32:59,161 --> 01:33:02,077 Well, last night the warden's daughter 1130 01:33:02,181 --> 01:33:05,404 brought his supper personally to his cell. 1131 01:33:05,647 --> 01:33:07,970 - And what happened? - Nothing. 1132 01:33:08,082 --> 01:33:10,215 I tell you, he's a changed man. 1133 01:33:10,346 --> 01:33:11,825 But here we are. 1134 01:33:20,391 --> 01:33:22,480 But, he isn't here. 1135 01:33:22,731 --> 01:33:24,360 It looks that way. 1136 01:33:24,527 --> 01:33:27,746 Well, don't worry about it. He always comes back. 1137 01:33:27,945 --> 01:33:29,381 Just make yourself at home. 1138 01:33:38,616 --> 01:33:39,922 Danilo. 1139 01:33:41,384 --> 01:33:42,774 He's not here. 1140 01:33:42,835 --> 01:33:45,598 - When do you expect him back? - I don't know. 1141 01:33:45,650 --> 01:33:47,650 Well, anyhow, tell him there's a big party going on 1142 01:33:47,678 --> 01:33:49,158 in the women's ward. 1143 01:34:02,423 --> 01:34:03,816 I-I'm sorry. 1144 01:34:04,008 --> 01:34:06,445 I was chased by a mouse. 1145 01:34:06,736 --> 01:34:09,666 From your estate all the way here to the prison? 1146 01:34:09,903 --> 01:34:12,190 What a mouse. 1147 01:34:12,616 --> 01:34:15,628 - You don't think I came here... - To see me? No. 1148 01:34:15,880 --> 01:34:19,131 Yes, I came to see you and deliver to you one message. 1149 01:34:19,440 --> 01:34:22,356 Tonight, there's a party going on in women's ward. Goodbye. 1150 01:34:36,341 --> 01:34:39,226 Your Majesty, not even Napoleon could have thought of this. 1151 01:34:39,478 --> 01:34:40,609 Thank you. 1152 01:34:43,700 --> 01:34:45,659 The plan can't fail. 1153 01:34:45,786 --> 01:34:48,313 They can't get out, that's what they're in for. 1154 01:34:48,554 --> 01:34:50,741 Now, put ourselves in their place. 1155 01:34:50,838 --> 01:34:53,623 We both had a quarrel and now we're locked in. 1156 01:34:53,954 --> 01:34:55,886 At first, we don't talk at all. 1157 01:34:56,017 --> 01:34:57,671 Then I'll tell you what I think of you. 1158 01:34:57,714 --> 01:34:59,803 And then you tell me what you think of me. 1159 01:34:59,898 --> 01:35:01,378 Oh, no, Your Majesty, no. 1160 01:35:01,457 --> 01:35:03,285 - I wouldn't dare. - That's right. 1161 01:35:07,496 --> 01:35:09,585 Well anyhow, we're in the cell. 1162 01:35:09,630 --> 01:35:12,903 We can't quarrel all night, and as time passes 1163 01:35:12,990 --> 01:35:16,776 I begin to realize that after all, you are a woman. 1164 01:35:16,863 --> 01:35:18,125 And above all.. 1165 01:35:18,213 --> 01:35:19,910 I begin to realize that you are a man. 1166 01:35:19,997 --> 01:35:21,912 Right, and still more 1167 01:35:21,999 --> 01:35:24,001 you are a gorgeous woman. 1168 01:35:24,088 --> 01:35:25,176 And as for me.. 1169 01:35:25,263 --> 01:35:27,526 You're wonderful, Your Majesty. 1170 01:35:27,613 --> 01:35:29,224 Oh, thank you. 1171 01:35:33,584 --> 01:35:35,031 That's Marshovia. 1172 01:35:35,230 --> 01:35:37,580 Prisoners go to party a minute, and people can't get out. 1173 01:35:37,623 --> 01:35:39,190 - Oh, you're not so innocent. - What? 1174 01:35:39,277 --> 01:35:40,931 - You did the whole thing. - Did what? 1175 01:35:41,018 --> 01:35:43,890 You bribed the jailer to lock you here with me. 1176 01:35:48,852 --> 01:35:50,114 I have to apologize. 1177 01:35:50,201 --> 01:35:52,072 You didn't bribe the jailer. 1178 01:35:52,159 --> 01:35:54,805 - It's a conspiracy. - Against both of us. 1179 01:35:54,945 --> 01:35:56,314 They want us to fall for each other. 1180 01:35:56,338 --> 01:35:57,687 We are trapped. 1181 01:35:57,774 --> 01:36:00,298 Oh. Oh, this is terrible. 1182 01:36:00,385 --> 01:36:01,821 What are we doing to do? 1183 01:36:01,908 --> 01:36:03,432 Oh, now, darling.. 1184 01:36:03,519 --> 01:36:05,782 I beg your pardon. Let's calm down. 1185 01:36:05,869 --> 01:36:07,740 Let's keep cool. 1186 01:36:07,992 --> 01:36:09,145 I have it. 1187 01:36:09,264 --> 01:36:10,482 Let's fool them. 1188 01:36:10,569 --> 01:36:12,223 Let's not fall for each other. 1189 01:36:12,310 --> 01:36:13,962 - That should be easy. - Oh, very. 1190 01:36:14,005 --> 01:36:15,725 Why should two people who hate each other.. 1191 01:36:15,768 --> 01:36:17,141 - Love each other? - Right. 1192 01:36:17,228 --> 01:36:18,490 Well, then. Let's not do it. 1193 01:36:18,619 --> 01:36:20,099 We won't. 1194 01:36:20,291 --> 01:36:22,032 Let's drink to that. 1195 01:36:38,859 --> 01:36:42,340 May our hearts remain as cold as the champagne. 1196 01:36:48,372 --> 01:36:50,330 Could be a little bit cooler. 1197 01:37:55,674 --> 01:37:58,545 Oh, please. 1198 01:37:58,651 --> 01:38:01,697 Any man who can dance through life with hundreds of women.. 1199 01:38:01,854 --> 01:38:04,752 And is willing to walk through life with one 1200 01:38:04,960 --> 01:38:08,510 should be... married. 1201 01:38:13,165 --> 01:38:15,598 Captain Danilo, do you take.. 1202 01:38:15,948 --> 01:38:18,114 Yes, certainly. 1203 01:38:18,583 --> 01:38:20,085 Of course. 85400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.