All language subtitles for The.Alien.Perspective.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .da-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,380 --> 00:00:26,171 Kevin? 2 00:00:26,213 --> 00:00:27,004 - Ja, hej. 3 00:00:27,046 --> 00:00:27,837 Hej, kom indenfor. 4 00:00:27,879 --> 00:00:30,303 - Okay, her er pakken. 5 00:00:32,790 --> 00:00:36,588 SĂ„ hvad ved du om historien bag dette? 6 00:00:36,630 --> 00:00:41,630 - Jeg ved, at det angiveligt er fra et ulykkessted 7 00:00:41,760 --> 00:00:44,673 i New Mexico fra St. Augustine-sletten. 8 00:00:45,840 --> 00:00:50,840 Skede i 1947 inden for fĂ„ uger af det formodede Roswell-ulykke. 9 00:00:51,960 --> 00:00:54,318 Hvis det bare er rester fra et flystyrt, 10 00:00:54,360 --> 00:00:57,138 sĂ„ er det ikke sĂ„ vĂŠrdifuldt eller ikke sĂ„ interessant, 11 00:00:57,180 --> 00:01:00,618 men hvis det viser sig, at det er rester fra en nedstyrtet UFO 12 00:01:00,660 --> 00:01:02,208 eller et nedstyrtet rumfartĂžj fra et fremmed rumfartĂžj, 13 00:01:02,250 --> 00:01:03,513 eller hvad det nu mĂ„tte vĂŠre, 14 00:01:04,410 --> 00:01:05,298 sĂ„ er det uvurderligt. 15 00:01:05,340 --> 00:01:07,068 SĂ„ det er uvurderligt. 16 00:01:07,110 --> 00:01:10,278 SĂ„ vi har disse mĂŠrkelige overdragelser, 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,768 disse kappe- og dolklignende overdragelser, 18 00:01:12,810 --> 00:01:14,396 som ganske vist er sjove 19 00:01:14,438 --> 00:01:17,770 og relativt morsom 20 00:01:20,940 --> 00:01:22,878 og lidt bekymrende fordi du, 21 00:01:22,920 --> 00:01:25,518 Jeg ved ikke, om andre ikke fĂžlger med i det her. 22 00:01:25,560 --> 00:01:27,198 at andre mennesker ikke ville have lyst til det, 23 00:01:27,240 --> 00:01:28,968 at nogen kunne forsĂžge at fĂ„ det fra dig. 24 00:01:29,010 --> 00:01:31,983 Og du ved jo, vi ved ikke, at det ikke er tilfĂŠldet. 25 00:01:33,675 --> 00:01:35,208 Jeg er fysikprofessor, 26 00:01:35,250 --> 00:01:37,518 vi opererer ikke pĂ„ denne mĂ„de 27 00:01:37,560 --> 00:01:41,568 og jeg ved ikke hvordan, du ved, 28 00:01:41,610 --> 00:01:43,608 om der er andre grupper eller andre lande 29 00:01:43,650 --> 00:01:46,098 der gerne vil have deres hĂŠnder pĂ„ dette, som du ved, 30 00:01:46,140 --> 00:01:48,948 mĂ„ske gĂ„r igennem nogle, du ved, 31 00:01:48,990 --> 00:01:50,758 filmstillĂŠngder for at gĂžre det. 32 00:03:41,190 --> 00:03:43,308 De fleste videnskabelige dokumentarer ser pĂ„ 33 00:03:43,350 --> 00:03:45,888 et mĂžde med en udenjordisk civilisation 34 00:03:45,930 --> 00:03:48,048 fra vores synspunkt, 35 00:03:48,090 --> 00:03:50,718 men lad os vende det pĂ„ hovedet. 36 00:03:50,760 --> 00:03:53,028 Hvordan ville det vĂŠre, hvis du var en del af 37 00:03:53,070 --> 00:03:55,218 et mĂžde om avanceret civilisation 38 00:03:55,260 --> 00:03:57,123 jordboere for fĂžrste gang? 39 00:03:58,080 --> 00:04:01,818 - NĂ„, sĂŠt mig selv i personaen 40 00:04:01,860 --> 00:04:04,008 af et fremmed vĂŠsen og siger, 41 00:04:04,050 --> 00:04:05,508 her er vi, vi kommer i fred. 42 00:04:05,550 --> 00:04:08,688 Du ved, det er bestemt noget, jeg ville hĂ„be pĂ„. 43 00:04:08,730 --> 00:04:11,388 - Hvis rumvĂŠsener er intelligente, er de ogsĂ„ nysgerrige, 44 00:04:11,430 --> 00:04:14,538 og den nysgerrighed vil tvinge dem til at gĂ„ ud 45 00:04:14,580 --> 00:04:17,268 og undersĂžge alt, hvad de har adgang til, 46 00:04:17,310 --> 00:04:19,908 som kunne inkludere os. 47 00:04:19,950 --> 00:04:21,213 - Hvis jeg er et vĂŠsen, 48 00:04:22,320 --> 00:04:27,320 Jeg vĂŠlger folk, der kan formidle mit budskab pĂ„ en mĂ„de, der 49 00:04:29,190 --> 00:04:30,978 ville efterlade meget lidt tvivl. 50 00:04:31,020 --> 00:04:33,828 - Hvorfor skulle de have sĂ„ omfattende 51 00:04:33,870 --> 00:04:35,538 direkte interaktioner med os 52 00:04:35,580 --> 00:04:38,148 nĂ„r alt, hvad de kunne have brug for fra os, 53 00:04:38,190 --> 00:04:39,588 de kunne tage uden rigtig at have 54 00:04:39,630 --> 00:04:41,898 at blotte sig overhovedet, 55 00:04:41,940 --> 00:04:42,828 vi ville egentlig ikke engang have brug for 56 00:04:42,870 --> 00:04:43,938 at vide om deres eksistens. 57 00:04:43,980 --> 00:04:46,368 Det faktum, at vi gĂžr det, ville indikere, at de er 58 00:04:46,410 --> 00:04:49,473 hvad end de Ăžnsker at vi tĂŠnker pĂ„ en bestemt mĂ„de, 59 00:04:50,310 --> 00:04:52,610 nok mere om os selv end om dem. 60 00:05:18,060 --> 00:05:19,728 - Mit navn er Elisa Quintana. 61 00:05:19,770 --> 00:05:22,158 Jeg er astrofysiker hos NASA Goddard 62 00:05:22,200 --> 00:05:24,258 og jeg er viceprojektforsker 63 00:05:24,300 --> 00:05:25,638 til NASAs testmission. 64 00:05:25,680 --> 00:05:28,456 Dette er satellitten til undersĂžgelse af exoplaneter. 65 00:05:28,498 --> 00:05:31,038 Dette er en rummission, der leder efter planeter 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,538 uden for vores solsystem, 67 00:05:32,580 --> 00:05:34,578 inklusive dem, der er smĂ„ som jorden. 68 00:05:34,620 --> 00:05:36,258 I sidste ende leder vi efter planeter 69 00:05:36,300 --> 00:05:38,148 som er i en Guldlok-zone, 70 00:05:38,190 --> 00:05:41,140 sĂ„ de ikke er for tĂŠt pĂ„ deres stjerne, hvor det er meget varmt, 71 00:05:42,310 --> 00:05:43,968 De er heller ikke sĂ„ langt vĂŠk, hvor det er meget koldt. 72 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 De er i et tempereret omrĂ„de 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,538 ligesom Jorden er omkring solen. 74 00:05:47,580 --> 00:05:49,548 De er i en region, der ville tillade det gode vand 75 00:05:49,590 --> 00:05:50,808 pĂ„ en planets overflade. 76 00:05:50,850 --> 00:05:53,028 Ved hjĂŠlp af denne transitmetode kan vi bestemme 77 00:05:53,070 --> 00:05:55,068 pĂ„ stĂžrrelse med en planet, dens kredslĂžb 78 00:05:55,110 --> 00:05:57,858 og vi kan i sidste ende bestemme hvilke planeter 79 00:05:57,900 --> 00:06:01,098 er i disse stjerners beboelige zoner. 80 00:06:01,140 --> 00:06:04,548 SĂ„ i de tidlige dage af sĂžgen efter andre planeter, 81 00:06:04,590 --> 00:06:06,888 Vi fokuserede virkelig pĂ„ sollignende stjerner. 82 00:06:06,930 --> 00:06:10,008 Det, vi nu ved, er, at den mest almindelige type stjerne 83 00:06:10,050 --> 00:06:12,468 der har planeter, er disse M-dvĂŠrge. 84 00:06:12,510 --> 00:06:14,678 SĂ„ det er stjerner, der er mindre, kĂžligere 85 00:06:14,720 --> 00:06:16,848 og rĂždere end solen 86 00:06:16,890 --> 00:06:18,768 og de udsender forskelligt lys. 87 00:06:18,810 --> 00:06:21,018 SĂ„ de udsender lys i det infrarĂžde omrĂ„de. 88 00:06:21,060 --> 00:06:23,148 De er meget, meget forskellige fra solen. 89 00:06:23,190 --> 00:06:25,758 Planeter, der udvikler sig i beboelige zoner af disse stjerner 90 00:06:25,800 --> 00:06:28,188 vil have et meget anderledes miljĂž. 91 00:06:28,230 --> 00:06:29,988 Jeg spekulerer ofte pĂ„, hvilken slags liv 92 00:06:30,030 --> 00:06:32,793 ville udvikle sig under infrarĂždt lys. 93 00:06:33,638 --> 00:06:34,429 Hvordan er fotosyntese? 94 00:06:34,471 --> 00:06:37,188 Vi har disse grĂžnne planter, der udvikler sig under solen. 95 00:06:37,230 --> 00:06:39,078 Skal vi have sorte trĂŠer 96 00:06:39,120 --> 00:06:40,728 eller vil vi fĂ„ en ny form for liv 97 00:06:40,770 --> 00:06:42,048 som vi slet ikke kan forestille os 98 00:06:42,090 --> 00:06:43,938 som dannes pĂ„ disse stjerner 99 00:06:43,980 --> 00:06:46,008 som er de mest talrige pĂ„ himlen. 100 00:06:46,050 --> 00:06:51,050 Et stort mĂ„l for NASA er at find en anden jordlignende planet 101 00:06:51,240 --> 00:06:52,218 som kunne have liv, 102 00:06:52,260 --> 00:06:53,880 selv intelligent liv. 103 00:08:14,443 --> 00:08:16,518 - Jeg synes, det ville vĂŠre fascinerende, hvis 104 00:08:16,560 --> 00:08:17,661 vi skulle finde intelligent liv 105 00:08:17,703 --> 00:08:19,848 som var meget anderledes end vores. 106 00:08:19,890 --> 00:08:21,558 Et liv hvor vi kunne lĂŠre 107 00:08:21,600 --> 00:08:23,808 og virkelig fremme os selv. 108 00:08:23,850 --> 00:08:25,908 SĂ„ hvad er det endelige mĂ„l her? 109 00:08:25,950 --> 00:08:28,698 NĂ„r generationsprogrammet finder ud af det senere hen 110 00:08:28,740 --> 00:08:30,528 at der ikke blot er liv der, 111 00:08:30,570 --> 00:08:32,388 men der er en civilisation der, 112 00:08:32,430 --> 00:08:33,714 hvad sker der nu? 113 00:08:34,589 --> 00:08:35,710 - Det er et rigtig godt spĂžrgsmĂ„l. 114 00:08:36,840 --> 00:08:40,608 Alle er sĂ„ fokuserede pĂ„ bygger det nĂŠste flagskib 115 00:08:40,650 --> 00:08:42,768 det vil afbilde jorden, og hvad sĂ„? 116 00:08:42,810 --> 00:08:43,949 AltsĂ„, jeg gĂŠtter pĂ„- 117 00:08:46,620 --> 00:08:49,248 SĂ„ hvis vi finder liv pĂ„ en anden planet, 118 00:08:49,290 --> 00:08:51,918 Hvad er de nĂŠste skridt, NASA vil tage? 119 00:08:51,960 --> 00:08:54,408 Hvad er de nĂŠste skridt, der vil fĂŠllesskabet gĂžre? 120 00:08:54,450 --> 00:08:59,028 Skal vi kontakte og kommunikere med disse andre planeter? 121 00:08:59,070 --> 00:09:01,878 Og det er et helt nyt diskussionsomrĂ„de 122 00:09:01,920 --> 00:09:05,148 som folk rent faktisk taler om. 123 00:09:05,190 --> 00:09:07,188 Og jeg ved ikke, hvad de nĂŠste skridt ville vĂŠre. 124 00:09:07,230 --> 00:09:09,648 SETI-instituttet har en procedure 125 00:09:09,690 --> 00:09:11,718 for hvis de skulle finde liv, 126 00:09:11,760 --> 00:09:13,398 de har faktisk, du ved, en manual. 127 00:09:13,440 --> 00:09:16,360 Der er en korrekt procedure for at skrive en publikation 128 00:09:16,402 --> 00:09:18,243 og hvad skal vi gĂžre nu. 129 00:09:20,880 --> 00:09:22,548 - Fordi jeg er involveret i eftersĂžgningen 130 00:09:22,590 --> 00:09:24,618 for udenjordisk intelligens, 131 00:09:24,660 --> 00:09:25,728 folk vil spĂžrge, 132 00:09:25,770 --> 00:09:27,408 Tror du virkelig, at der findes rumvĂŠsener derude? 133 00:09:27,450 --> 00:09:29,328 Jeg mener, tror du, der er noget liv derude? 134 00:09:29,370 --> 00:09:30,918 Og selvfĂžlgelig gĂžr jeg det. 135 00:09:30,960 --> 00:09:32,538 Jeg mener, det er egentlig derfor, jeg tog jobbet. 136 00:09:32,580 --> 00:09:33,468 Og hvorfor tror jeg det? 137 00:09:33,510 --> 00:09:34,608 Det er ikke kĂžnt, for vi fandt det. 138 00:09:34,650 --> 00:09:36,252 for det har vi ikke, 139 00:09:36,294 --> 00:09:38,508 men hvad vi nu ved, og noget vi ikke vidste 140 00:09:38,550 --> 00:09:42,468 for selv 25 Ă„r siden er universet bare et chok, 141 00:09:42,510 --> 00:09:44,148 en blok med planeter. 142 00:09:44,190 --> 00:09:45,978 De er omtrent en billion planeter 143 00:09:46,020 --> 00:09:47,478 lige i MĂŠlkevejsgalaksen 144 00:09:47,520 --> 00:09:49,578 og vi kan se billioner af andre galakser, 145 00:09:49,620 --> 00:09:51,978 sĂ„ det er en masse planetfornĂžjelse, ikke sandt? 146 00:09:52,020 --> 00:09:54,948 Der er sĂ„ mange verdener derude, at man kan tĂŠnke sĂ„dan, 147 00:09:54,990 --> 00:09:58,698 nej, kun jorden har produceret liv eller intelligent liv, 148 00:09:58,740 --> 00:10:02,148 Det lyder som en masse hybris for mig. 149 00:10:02,190 --> 00:10:05,568 Det viser sig, at teknikkerne bruges til at studere galakser, 150 00:10:05,610 --> 00:10:06,798 hvilket var det, jeg plejede at gĂžre. 151 00:10:06,840 --> 00:10:09,048 SETI bruger mange af de samme teknikker 152 00:10:09,090 --> 00:10:11,028 som jeg brugte til at studere galakser. 153 00:10:11,070 --> 00:10:12,888 Med andre ord, du ved, store antenner, 154 00:10:12,930 --> 00:10:14,122 kald dem radioteleskoper 155 00:10:14,164 --> 00:10:15,978 og bare pege dem i den retning 156 00:10:16,020 --> 00:10:17,118 af nogle nĂŠrliggende stjerner 157 00:10:17,160 --> 00:10:18,708 hĂ„ber pĂ„, at der er nogen pĂ„ en planet 158 00:10:18,750 --> 00:10:21,288 omkring de stjerner, der udsender et signal 159 00:10:21,330 --> 00:10:22,938 som vi kunne opfange og bevise 160 00:10:22,980 --> 00:10:25,158 at vi har lidt selskab der. 161 00:10:25,200 --> 00:10:26,448 Hvad sĂ„ hvis vi fĂ„r et signal? 162 00:10:26,490 --> 00:10:29,508 Jeg mener, vi fĂ„r mĂ„ske et signal fra det ydre rum i morgen, 163 00:10:29,550 --> 00:10:30,708 nĂŠste uge, nĂŠste Ă„r, 164 00:10:30,750 --> 00:10:32,628 Om 10 Ă„r ved vi det ikke, 165 00:10:32,670 --> 00:10:33,663 men hvad sker der? 166 00:10:34,540 --> 00:10:35,331 Jeg kan fortĂŠlle dig, hvad der virkelig vil ske 167 00:10:35,373 --> 00:10:36,438 fordi vi har haft falske alarmer, 168 00:10:36,480 --> 00:10:37,278 og i en falsk alarm, 169 00:10:37,320 --> 00:10:38,688 du ser, hvad der rent faktisk sker. 170 00:10:38,730 --> 00:10:40,428 Medierne begynder at ringe 171 00:10:40,470 --> 00:10:42,288 fordi der ikke er nogen tavshedspligt. 172 00:10:42,330 --> 00:10:44,808 Alle sender e-mails eller sms'er 173 00:10:44,850 --> 00:10:46,998 eller ringe til deres mor eller hvad de nu laver. 174 00:10:47,040 --> 00:10:49,488 SĂ„ nyheden om, at vi har opfanget et signal, kommer ud 175 00:10:49,530 --> 00:10:51,288 inden for fĂ„ minutter og oplevelsen 176 00:10:51,330 --> 00:10:53,028 som vi har haft, er nĂ„r det sker, 177 00:10:53,070 --> 00:10:56,448 selv fĂžr vi har tjekket om det er ĂŠgte eller ej, 178 00:10:56,490 --> 00:10:58,848 de lokale tv-stationer, aviserne 179 00:10:58,890 --> 00:11:00,708 og medierne begynder at ringe. 180 00:11:00,750 --> 00:11:02,988 - Forskere har et mysterium pĂ„ hĂŠnderne. 181 00:11:03,030 --> 00:11:05,358 Signaler fra det ydre rum bliver registreret. 182 00:11:05,400 --> 00:11:08,208 Hvad er mest spĂŠndende ved dette signal fra det ydre rum 183 00:11:08,250 --> 00:11:11,538 er, at det gentager sig hver 16. dag. 184 00:11:11,580 --> 00:11:12,588 - Hvis signalet er stĂŠrkt nok 185 00:11:12,630 --> 00:11:14,118 nogle mener at Ăžge muligheden 186 00:11:14,160 --> 00:11:16,578 at den blev sendt bevidst af rumvĂŠsener. 187 00:11:16,620 --> 00:11:19,923 - Én radio versus bĂžlgelĂŠngde lys blev omdannet til lyd. 188 00:11:23,490 --> 00:11:24,708 - SĂ„ hvis jeg var en rumvĂŠsen, 189 00:11:24,750 --> 00:11:26,838 Hvordan skulle jeg finde intelligent liv pĂ„ Jorden? 190 00:11:26,880 --> 00:11:27,671 Eller for den sags skyld, 191 00:11:27,713 --> 00:11:28,668 noget liv pĂ„ jorden? 192 00:11:28,710 --> 00:11:31,218 Nu er det at finde liv et lidt enklere problem 193 00:11:31,260 --> 00:11:33,768 for rumvĂŠsnerne end at finde intelligent liv 194 00:11:33,810 --> 00:11:37,014 fordi alt de skal gĂžre er at bygge et stort teleskop 195 00:11:37,056 --> 00:11:40,848 og analysere atmosfĂŠren pĂ„ vores planet Jorden. 196 00:11:40,890 --> 00:11:44,688 Og de ville opdage, at 20% af atmosfĂŠren bestĂ„r af ilt. 197 00:11:44,730 --> 00:11:46,548 Og normalt er det ikke en komponent 198 00:11:46,590 --> 00:11:49,668 af gasserne i planeternes atmosfĂŠre, 199 00:11:49,710 --> 00:11:51,108 men det er vores. 200 00:11:51,150 --> 00:11:53,748 SĂ„ hvis rumvĂŠsnerne kan finde ilt i vores atmosfĂŠre, 201 00:11:53,790 --> 00:11:55,218 det ville vĂŠre en stĂŠrk indikation pĂ„, at der er 202 00:11:55,260 --> 00:11:58,548 en eller anden form for biologi her, i det mindste fotosyntese. 203 00:11:58,590 --> 00:12:01,548 Det ville ikke fortĂŠlle dem det Homo sapiens er selvfĂžlgelig her, 204 00:12:01,590 --> 00:12:04,383 men hvad ville det vĂŠre, hvis de kunne bygge store antenner 205 00:12:04,425 --> 00:12:09,198 og tag vores fjernsyn eller vores radarer eller vores FM-radio 206 00:12:09,240 --> 00:12:10,968 fordi hvis der har vĂŠret tid nok 207 00:12:11,010 --> 00:12:12,438 for at disse signaler kan nĂ„ ud til dem, 208 00:12:12,480 --> 00:12:13,271 de tager den op og siger, 209 00:12:13,313 --> 00:12:14,868 Jamen, vi ved ikke, hvad der er dernede, 210 00:12:14,910 --> 00:12:16,908 men uanset hvad, er det ret smart 211 00:12:16,950 --> 00:12:19,203 fordi de kan konstruere en sender. 212 00:12:35,730 --> 00:12:38,722 - I lang tid slog jeg hovedet mod vĂŠggen 213 00:12:38,764 --> 00:12:41,478 leder efter en teori om bevidsthed 214 00:12:41,520 --> 00:12:44,319 rent fysisk ville det fungere. 215 00:12:44,361 --> 00:12:46,428 Jeg er David Chalmers, 216 00:12:46,470 --> 00:12:49,608 Jeg er professor i filosofi ved New York University 217 00:12:49,650 --> 00:12:51,918 hvor jeg ogsĂ„ er meddirektĂžr for 218 00:12:51,960 --> 00:12:54,603 Center for Sind, Hjerne og Bevidsthed. 219 00:12:55,530 --> 00:12:58,758 Jeg er filosof, sĂ„ jeg tror om grundlĂŠggende ideer 220 00:12:58,800 --> 00:13:01,398 om sindet, om verden, 221 00:13:01,440 --> 00:13:04,338 om viden, om virkelighed. 222 00:13:04,380 --> 00:13:06,258 Hvordan er det menneskelige sind overhovedet muligt? 223 00:13:06,300 --> 00:13:07,938 Jeg tĂŠnker pĂ„ kunstige sind. 224 00:13:07,980 --> 00:13:09,978 Kunne en computer have et sind? 225 00:13:10,020 --> 00:13:13,908 Findes der ikke-menneskelige sind i dyr eller endda fremmede sind? 226 00:13:13,950 --> 00:13:15,708 Jeg tĂŠnker over virkelighedens natur. 227 00:13:15,750 --> 00:13:18,258 Er verden omkring os virkelig? 228 00:13:18,300 --> 00:13:21,408 Hvordan kan vi nogensinde fĂ„ en sand viden om virkeligheden? 229 00:13:21,450 --> 00:13:24,513 Eller er alt dette pĂ„ en eller anden mĂ„de en illusion eller en simulering? 230 00:13:27,720 --> 00:13:31,308 - Simuleringshypotesen er blot hypotesen 231 00:13:31,350 --> 00:13:34,398 at vi lever i en computersimulering. 232 00:13:34,440 --> 00:13:36,048 ForstĂ„et i bogstavelig forstand, 233 00:13:36,090 --> 00:13:37,458 ikke blot som en metafor, 234 00:13:37,500 --> 00:13:40,278 Vi kan tĂŠnke pĂ„ atomer, ligesom bits kan. 235 00:13:40,320 --> 00:13:43,428 Nej, at der findes en eller anden avanceret civilisation 236 00:13:43,470 --> 00:13:46,089 der konstruerede en fysisk computer 237 00:13:46,131 --> 00:13:49,428 og derefter kĂžre et eller andet program pĂ„ den computer 238 00:13:49,470 --> 00:13:52,938 og vi er en af ​​de informationsmĂžnstre inden for det. 239 00:13:52,980 --> 00:13:55,758 - Den ĂŠrvĂŠrdige filosof RenĂ©e Decartes sagde, 240 00:13:55,800 --> 00:13:58,758 hvordan ved du, at du ikke bliver narret 241 00:13:58,800 --> 00:14:02,358 af et ondt geni, der er stimulere dine sansesystemer 242 00:14:02,400 --> 00:14:04,724 at skabe en fĂžlelse af verden omkring dig 243 00:14:04,766 --> 00:14:06,918 nĂ„r intet af dette er virkeligt? 244 00:14:06,960 --> 00:14:09,588 NĂ„, den moderne versionen af ​​det spĂžrgsmĂ„l er bare 245 00:14:09,630 --> 00:14:12,228 Hvordan ved du, at du ikke er i en computersimulering? 246 00:14:12,270 --> 00:14:16,188 lige nu, hvor alt dette ville virke virkeligt, men det er det ikke. 247 00:14:16,230 --> 00:14:19,098 - Ja, simuleringshypotesen betyder ikke 248 00:14:19,140 --> 00:14:23,268 at forudsĂŠtte, at civilisationen udfĂžrer simuleringen, 249 00:14:23,310 --> 00:14:27,078 det ville nĂždvendigvis vĂŠre vores efterkommer. 250 00:14:27,120 --> 00:14:28,308 Som om de ikke behĂžvede at vĂŠre pĂ„ jorden. 251 00:14:28,350 --> 00:14:30,678 Du kunne forestille dig udenjordiske civilisationer 252 00:14:30,720 --> 00:14:32,688 skabe alle mulige former for simuleringer 253 00:14:32,730 --> 00:14:36,724 af andre udenjordiske civilisationer fra deres oprindelse 254 00:14:36,766 --> 00:14:39,498 eller mĂ„ske bare fantasysimuleringer. 255 00:14:39,540 --> 00:14:41,058 - For mit vedkommende kom jeg delvist ind i dette 256 00:14:41,100 --> 00:14:42,438 fordi for omkring 20 Ă„r siden, 257 00:14:42,480 --> 00:14:44,355 lige efter at The Matrix-filmen kom ud, 258 00:14:44,397 --> 00:14:46,578 Wachowski-familien, instruktĂžr af The Matrix, 259 00:14:46,620 --> 00:14:49,248 Lorenzo-filosofien, og de tilmeldte sig faktisk 260 00:14:49,290 --> 00:14:51,648 en flok filosoffer til at skrive filosofisk 261 00:14:51,690 --> 00:14:52,758 om filmen. 262 00:14:52,800 --> 00:14:53,958 SĂ„ endte jeg med at skrive en artikel 263 00:14:54,000 --> 00:14:56,538 kaldet Matrixen som metafysik. 264 00:14:56,580 --> 00:14:58,275 Og den centrale idĂ© var, at selvom vi er 265 00:14:58,317 --> 00:15:02,073 lever i matrixen, alt sammen dette er stadig helt ĂŠgte. 266 00:15:03,562 --> 00:15:06,708 - SĂ„ det ville vĂŠre ulig The Matrix i den forstand, at 267 00:15:06,750 --> 00:15:11,478 hjernen selv ville vĂŠre ogsĂ„ en del af simuleringen. 268 00:15:11,520 --> 00:15:13,608 Det ville vĂŠre den mest omkostningseffektive mĂ„de 269 00:15:13,650 --> 00:15:15,078 at producere menneskelig erfaring. 270 00:15:15,120 --> 00:15:16,938 Ikke at have disse biologiske, 271 00:15:16,980 --> 00:15:19,608 Organiske hjerner flyder i nĂŠringstanke 272 00:15:19,650 --> 00:15:21,918 og derefter forbinde dem via et kabel 273 00:15:21,960 --> 00:15:25,218 til en virtuel virkelighed, men bare simulere det hele. 274 00:15:25,260 --> 00:15:26,877 Du kunne kĂžre mange flere simuleringer 275 00:15:26,919 --> 00:15:29,778 for den samme mĂŠngde dollars som teknologisk modenhed 276 00:15:29,820 --> 00:15:32,808 Hvis du lavede det hele i silikone, sĂ„ hvis du havde dette 277 00:15:32,850 --> 00:15:34,488 vĂ„dvarekomponent der ogsĂ„. 278 00:15:34,530 --> 00:15:36,318 - Den traditionelle idĂ© har vĂŠret 279 00:15:36,360 --> 00:15:37,884 at hvis vi er i en simulering, 280 00:15:37,926 --> 00:15:39,918 Intet af dette er ĂŠgte. 281 00:15:39,960 --> 00:15:41,478 Jeg tror, ​​jeg har hĂŠnder, 282 00:15:41,520 --> 00:15:43,278 Jeg tror, ​​der er et bord her, 283 00:15:43,320 --> 00:15:45,367 Jeg tror, ​​der er en skulptur her. 284 00:15:45,409 --> 00:15:48,918 Mange ville sige, at hvis dette er en simulering, 285 00:15:48,960 --> 00:15:51,003 intet af det er oprigtigt virkeligt. 286 00:15:58,770 --> 00:16:01,158 Det jeg vil sige er, at selvom vi er i en simulering, 287 00:16:01,200 --> 00:16:02,178 alt dette er virkeligt. 288 00:16:02,220 --> 00:16:04,384 Jeg har stadig hĂŠnder, der er stadig et bord her, 289 00:16:04,426 --> 00:16:06,708 der er stadig en skulptur her. 290 00:16:06,750 --> 00:16:08,598 Det er bare det, at alle disse ting er lavet 291 00:16:08,640 --> 00:16:11,358 pĂ„ et mere fundamentalt niveau, ud af bits, 292 00:16:11,400 --> 00:16:13,788 ud af processer inde i en computer, 293 00:16:13,830 --> 00:16:16,968 men digitale processer er ogsĂ„ rigtige processer. 294 00:16:17,010 --> 00:16:20,628 SĂ„ jeg vil sige, at simulering er virkeligheden. 295 00:16:20,670 --> 00:16:23,628 - Vi ved ikke sĂ„ meget om motiverne 296 00:16:23,670 --> 00:16:26,628 eller psykologien bag disse mulige simulatorer, 297 00:16:26,670 --> 00:16:28,638 men vi kan reflektere over, at hvis der er mange 298 00:16:28,680 --> 00:16:31,188 af disse civilisationer ude i kosmos 299 00:16:31,230 --> 00:16:33,288 med mulighed for at kĂžre simuleringer, 300 00:16:33,330 --> 00:16:35,538 det ville vĂŠre tilstrĂŠkkeligt, hvis kun et par af dem 301 00:16:35,580 --> 00:16:37,458 var stadig interesserede i at gĂžre dette 302 00:16:37,500 --> 00:16:40,473 med blot en lille brĂžkdel af deres ressourcer. 303 00:16:41,490 --> 00:16:45,018 - SĂ„ snart du begynder at tĂŠnke om simuleringsideen, 304 00:16:45,060 --> 00:16:45,978 spĂžrgsmĂ„let kommer op, 305 00:16:46,020 --> 00:16:48,768 Hvem har skabt simuleringen? 306 00:16:48,810 --> 00:16:49,818 Er det en gud? 307 00:16:49,860 --> 00:16:53,448 Jeg mener, at denne simulator er en skabt virkelighed. 308 00:16:53,490 --> 00:16:57,108 De er alle magtfulde, alle mĂ„ske vel vidende om denne virkelighed 309 00:16:57,150 --> 00:16:59,058 det gĂžr dem lidt guddommelige. 310 00:16:59,100 --> 00:17:00,288 Samtidig, 311 00:17:00,330 --> 00:17:02,658 Simulatoren mindede slet ikke om en Gud. 312 00:17:02,700 --> 00:17:05,838 Det kan bare vĂŠre en teenage hacker i det nĂŠste univers 313 00:17:05,880 --> 00:17:08,358 eller 26-dimensionel blĂŠksprutte 314 00:17:08,400 --> 00:17:10,668 men fra en helt anden virkelighed. 315 00:17:10,710 --> 00:17:13,360 Der er slet ingen grund til at tro, at de er sĂŠrligt gudfrygtige. 316 00:17:15,010 --> 00:17:17,927 (lyden af ​​tikke) 317 00:17:22,800 --> 00:17:24,108 - Jeg er Dr. Michael Masters. 318 00:17:24,150 --> 00:17:26,973 Jeg er professor i biologisk antropologi. 319 00:17:28,534 --> 00:17:31,098 Jeg burde nok nĂŠvne, hvor jeg gĂžr det, ikke sandt? 320 00:17:31,140 --> 00:17:32,595 Ja. 321 00:17:33,930 --> 00:17:37,113 Og forfatter til bogen Identificerede flyvende objekter. 322 00:17:38,730 --> 00:17:40,008 Indtil nu, 323 00:17:40,050 --> 00:17:42,798 Vi har set mange forskellige teorier foreslĂ„et. 324 00:17:42,840 --> 00:17:44,538 Det er vigtigt at overveje alle disse 325 00:17:44,580 --> 00:17:47,388 og det er dejligt at se den udvikling af dette felt 326 00:17:47,430 --> 00:17:50,538 hvor det ikke bare er blind accept af Ă©n idĂ©, 327 00:17:50,580 --> 00:17:51,738 men vi stiller spĂžrgsmĂ„l 328 00:17:51,780 --> 00:17:53,478 og vi prĂžver virkelig at grave dybt 329 00:17:53,520 --> 00:17:56,598 ind i emnet og at finde ud af oprindelsen 330 00:17:56,640 --> 00:17:58,878 af disse personer og deres hĂ„ndvĂŠrk. 331 00:17:58,920 --> 00:18:00,918 Tydeligvis den dominerende model i lang tid 332 00:18:00,960 --> 00:18:03,138 har vĂŠret den udenjordiske hypotese 333 00:18:03,180 --> 00:18:06,108 at de kommer fra en en anden planet et andet sted 334 00:18:06,150 --> 00:18:07,938 omkring et andet solsystem, 335 00:18:07,980 --> 00:18:09,618 sandsynligvis inden for vores galakse. 336 00:18:09,660 --> 00:18:11,628 Vi ville se dem komme ned fra himlen. 337 00:18:11,670 --> 00:18:13,578 Vores fĂžrste maverespons ville vĂŠre, 338 00:18:13,620 --> 00:18:15,138 de mĂ„ komme fra de stjerner, 339 00:18:15,180 --> 00:18:17,688 men hvis vi ser pĂ„ alle deres karakteristika, 340 00:18:17,730 --> 00:18:20,898 hĂ„ndvĂŠrket i sig selv synes at have mange kvaliteter 341 00:18:20,940 --> 00:18:22,771 hvilket ville indikere, at de har evnen 342 00:18:22,813 --> 00:18:24,798 at bĂžje tiden tilbage. 343 00:18:24,840 --> 00:18:26,624 MĂ„ske er det tid til at overveje andre muligheder 344 00:18:26,666 --> 00:18:30,573 og at de faktisk er fra tid snarere end rum. 345 00:18:31,440 --> 00:18:34,038 - I kvantemekanik og i den generelle relativitetsteori, 346 00:18:34,080 --> 00:18:35,928 der var fĂŠnomener, som vi ikke kunne 347 00:18:35,970 --> 00:18:38,268 fuldt ud forstĂ„ og karakterisere. 348 00:18:38,310 --> 00:18:40,158 Nu har vi matematikken til at beskrive det. 349 00:18:40,200 --> 00:18:43,068 Nu har vi fysikken, og det er ikke lĂŠngere skrĂŠmmende. 350 00:18:43,110 --> 00:18:45,678 at konceptualisere tidsudvidelse 351 00:18:45,720 --> 00:18:47,178 eller dobbeltspalteeksperimentet. 352 00:18:47,220 --> 00:18:50,268 Vi har matematik, der i bund og grund kan forudsige 353 00:18:50,310 --> 00:18:53,598 hvordan fordelingen af ​​f.eks. en partikel vil vĂŠre. 354 00:18:53,640 --> 00:18:55,998 - Mange rapporter om disse hurtigt bevĂŠgende objekter 355 00:18:56,040 --> 00:18:57,888 er at de nĂŠrmest pulserer 356 00:18:57,930 --> 00:19:01,488 eller der er en udsving i dem, nĂ„r de bevĂŠger sig, 357 00:19:01,530 --> 00:19:04,017 muligvis springe over dele af tiden 358 00:19:04,059 --> 00:19:05,778 nĂ„r de bevĂŠger sig gennem rummet. 359 00:19:05,820 --> 00:19:07,278 Og kigger pĂ„ selve hĂ„ndvĂŠrket 360 00:19:07,320 --> 00:19:09,001 og isĂŠr inertielle krĂŠfter, 361 00:19:09,043 --> 00:19:11,238 hvis de er, som vi ser dem, 362 00:19:11,280 --> 00:19:13,698 hurtigt skydende hen over himlen, 363 00:19:13,740 --> 00:19:16,818 enhver form for inertiel bevĂŠgelse som den 364 00:19:16,860 --> 00:19:19,368 vil sprĂžjte enhver biologisk vĂŠsen 365 00:19:19,410 --> 00:19:20,988 imod det hĂ„ndvĂŠrk. 366 00:19:21,030 --> 00:19:24,018 - Det ene hint, som jeg tror hjĂŠlper os 367 00:19:24,060 --> 00:19:25,595 i forsĂžget pĂ„ at opklare dette mysterium 368 00:19:25,637 --> 00:19:28,938 er, at jeg i det mindste ikke tror pĂ„ nogen biologisk enhed 369 00:19:28,980 --> 00:19:31,518 ville vĂŠre i stand til at krydse sĂ„ store afstande. 370 00:19:31,560 --> 00:19:34,428 De ville i det mindste have brug for tonsvis af mad. 371 00:19:34,470 --> 00:19:36,138 De ville have brug for badevĂŠrelser. 372 00:19:36,180 --> 00:19:38,688 De ville vĂŠre nĂždt til at krĂŠve et tyngdekraftsmiljĂž 373 00:19:38,730 --> 00:19:40,848 Det er det samme som deres hjemverden. 374 00:19:40,890 --> 00:19:42,678 Der ville vĂŠre sĂ„ mange nuancer. 375 00:19:42,720 --> 00:19:45,708 Der ville vĂŠre lang afstand gange pĂ„ hundreder af Ă„r, 376 00:19:45,750 --> 00:19:47,868 mĂ„ske endda tusinder eller titusinder. 377 00:19:47,910 --> 00:19:50,058 - Den eneste mulige mĂ„de, de kan gĂžre dette pĂ„ 378 00:19:50,100 --> 00:19:53,808 at overleve disse krĂŠfter er ved at kontrollere passagen 379 00:19:53,850 --> 00:19:57,648 af tid i deres relative referencerammen inde i det fartĂžj. 380 00:19:57,690 --> 00:19:59,958 Mens vi ser en hurtig acceleration, 381 00:20:00,000 --> 00:20:02,538 Det kan vĂŠre en meget langsom acceleration for dem. 382 00:20:02,580 --> 00:20:04,818 En god analogi er at se pĂ„ 383 00:20:04,860 --> 00:20:07,878 hvordan forskellige organismer opfatter tid. 384 00:20:07,920 --> 00:20:09,798 SĂ„ nĂ„r vi prĂžver at slĂ„ en flue, 385 00:20:09,840 --> 00:20:12,438 Vi ser det som denne fluesmĂŠkker, der kommer ned 386 00:20:12,480 --> 00:20:13,848 med en meget hĂžj hastighed. 387 00:20:13,890 --> 00:20:14,838 Mens den flue, 388 00:20:14,880 --> 00:20:16,149 fordi den opfatter tid 389 00:20:16,191 --> 00:20:18,918 med forskellige rammer pr. tidsenhed, 390 00:20:18,960 --> 00:20:22,188 kan se den fluesmĂŠkker komme ned meget langsomt 391 00:20:22,230 --> 00:20:24,198 og den siger, jeg er nĂždt til at komme ud af vejen for dette 392 00:20:24,240 --> 00:20:25,878 og den bevĂŠger sig ud af vejen 393 00:20:25,920 --> 00:20:27,408 og vi fĂžler, at vi lige har misset det 394 00:20:27,450 --> 00:20:29,808 og det fĂžltes som om, den havde hele dagen til at flygte. 395 00:20:29,850 --> 00:20:32,238 SĂ„ det samme gĂŠlder, nĂ„r man taler om 396 00:20:32,280 --> 00:20:33,648 tidens relativitet uden for 397 00:20:33,690 --> 00:20:35,568 ogsĂ„ biologiske organismer. 398 00:20:35,610 --> 00:20:37,668 - Det fĂ„r mig til at tĂŠnke, at tingene 399 00:20:37,710 --> 00:20:40,158 som vi ser pĂ„, ikke er biologiske. 400 00:20:40,200 --> 00:20:41,898 De kunne betragtes som livsformer 401 00:20:41,940 --> 00:20:43,398 bare fordi de er sĂ„ avancerede 402 00:20:43,440 --> 00:20:45,078 at de kan bygge disse ting, 403 00:20:45,120 --> 00:20:50,120 men de er mĂ„ske ud over hvad vi beskriver det som traditionelt liv 404 00:20:50,340 --> 00:20:53,778 og hvordan vi beskriver, hvad der er levende og hvad der ikke lever. 405 00:20:53,820 --> 00:20:57,678 - Der er en rĂŠkke rapporter om nĂŠrkontakt 406 00:20:57,720 --> 00:21:01,068 det synes at bekrĂŠfte denne tidsrejsemodel. 407 00:21:01,110 --> 00:21:05,449 Amy Rylands, som blev taget fra sit hjem i Australien 408 00:21:05,491 --> 00:21:09,708 og blev fundet kort tid efter, 409 00:21:09,750 --> 00:21:12,318 men mange hundrede kilometer vĂŠk. 410 00:21:12,360 --> 00:21:15,108 Hun blev kĂžrt til hospitalet umiddelbart efter 411 00:21:15,150 --> 00:21:18,798 og lĂŠgerne fandt ud af, at vĂŠksten af ​​hendes kropshĂ„r 412 00:21:18,840 --> 00:21:21,408 var i overensstemmelse med at have vĂŠret vĂŠk i flere dage. 413 00:21:21,450 --> 00:21:24,048 Og manglen pĂ„ mad i hendes mave 414 00:21:24,090 --> 00:21:25,878 var ogsĂ„ i overensstemmelse med det. 415 00:21:25,920 --> 00:21:28,975 Dette ville indikere, at uoverensstemmelsen 416 00:21:29,017 --> 00:21:31,458 mellem hvor lĂŠnge hun rent faktisk var vĂŠk 417 00:21:31,500 --> 00:21:33,948 og hvor lĂŠnge hun rapporterer at have vĂŠret vĂŠk 418 00:21:33,990 --> 00:21:37,188 forklares bedst i sammenhĂŠng med tidsrejser. 419 00:21:37,230 --> 00:21:40,848 - Der er ogsĂ„ ideen om tidens retning. 420 00:21:40,890 --> 00:21:42,978 De kunne endda komme fra fortiden. 421 00:21:43,020 --> 00:21:44,568 Men hvad med tilbage i tiden? 422 00:21:44,610 --> 00:21:48,198 Hvad med lige i tiden, oppe i tiden eller nede? 423 00:21:48,240 --> 00:21:51,528 Vi kan ikke engang konceptualisere hvordan det fysisk ser ud. 424 00:21:51,570 --> 00:21:53,418 Men hvad nu hvis dette er muligt 425 00:21:53,460 --> 00:21:55,098 og nogen har mestret det 426 00:21:55,140 --> 00:21:57,708 og de kommer fra en tid over os 427 00:21:57,750 --> 00:21:59,853 snarere end foran os i vores fremtid? 428 00:22:00,960 --> 00:22:04,728 - Vi kan ikke bedĂžmme arters intelligens 429 00:22:04,770 --> 00:22:07,428 i det ydre rum efter vores mĂ„lestok. 430 00:22:07,470 --> 00:22:09,048 Vi kan ikke antage, at de bare er 431 00:22:09,090 --> 00:22:11,268 hundrede Ă„r mere avancerede end os. 432 00:22:11,310 --> 00:22:14,298 I sĂ„ fald, ja, de kan ikke nĂ„ os. 433 00:22:14,340 --> 00:22:17,238 Men hvis der er tusinder af Ă„r foran os, 434 00:22:17,280 --> 00:22:20,613 nye fysiklove begynder at Ă„bne sig. 435 00:22:25,650 --> 00:22:28,308 - FĂžr min oplevelse hos Rendlestrom, 436 00:22:28,350 --> 00:22:29,868 Jeg troede ikke pĂ„ UFO'er, 437 00:22:29,910 --> 00:22:32,088 troede ikke pĂ„ den slags fĂŠnomener, 438 00:22:32,130 --> 00:22:35,793 ville forsĂžge at afkrĂŠfte alt, hvad jeg nogensinde har hĂžrt om det. 439 00:22:35,835 --> 00:22:37,848 Jeg troede, at enhver, der ville tro pĂ„ den slags 440 00:22:37,890 --> 00:22:42,387 var enten slĂ„et ud, skĂžr eller delirisk. 441 00:22:43,590 --> 00:22:47,417 Men alt det ĂŠndrede sig efter at gĂ„ ind i skoven den nat. 442 00:22:49,735 --> 00:22:50,931 Det var december 1980. 443 00:22:50,973 --> 00:22:52,128 Det var hĂžjdepunktet af den kolde krig 444 00:22:52,170 --> 00:22:54,468 og jeg blev tildelt de to baser 445 00:22:54,510 --> 00:22:57,888 der blev kaldt RF Bentwaters og RF Woodbridge, England. 446 00:22:57,930 --> 00:23:01,113 Og imellem de to Basen var Rendlesham Forest. 447 00:23:09,480 --> 00:23:11,868 - Det var nĂŠrmest en perfekt storm af 448 00:23:11,910 --> 00:23:14,088 Hvad gĂžr en UFO-sag overbevisende. 449 00:23:14,130 --> 00:23:15,348 Flere vidner. 450 00:23:15,390 --> 00:23:17,268 Vidnerne var militĂŠrpersonale. 451 00:23:17,310 --> 00:23:19,098 UFO'en blev sporet pĂ„ radar. 452 00:23:19,140 --> 00:23:20,238 Dette var en landing, 453 00:23:20,280 --> 00:23:21,408 ikke lys pĂ„ himlen. 454 00:23:21,450 --> 00:23:23,478 Og alt dette er bakket op, 455 00:23:23,520 --> 00:23:25,585 ikke blot ud fra vidnernes udsagn, 456 00:23:25,627 --> 00:23:28,494 men af ​​selve regeringsfilen. 457 00:23:28,536 --> 00:23:29,658 - Natten hvor hĂŠndelsen fandt sted 458 00:23:29,700 --> 00:23:31,548 Vi arbejdede en midnatvagt. 459 00:23:31,590 --> 00:23:33,213 Alt startede normalt. 460 00:23:34,080 --> 00:23:34,871 Faktisk, 461 00:23:34,913 --> 00:23:36,318 det var ret hverdagsagtigt. 462 00:23:36,360 --> 00:23:38,868 Midt i at fĂ„ min fĂžrste kop kaffe der, 463 00:23:38,910 --> 00:23:42,588 Jeg fĂ„r et opkald fra den centrale sikkerhedskontrol, CSC. 464 00:23:42,630 --> 00:23:44,688 De sagde, at jeg er nĂždt til at svare Østporten. 465 00:23:44,730 --> 00:23:46,131 En gang ved Ăžstporten 466 00:23:46,173 --> 00:23:48,708 Jeg mĂždtes med stabssergent Steffans. 467 00:23:48,750 --> 00:23:51,498 Han var den ledende politibetjent. 468 00:23:51,540 --> 00:23:53,568 Og jeg sagde, hvad sker der, Bud? 469 00:23:53,610 --> 00:23:57,588 Og han virkede rystet, og han virkede ked af det. 470 00:23:57,630 --> 00:24:00,318 Han tog sin finger og begyndte at pege 471 00:24:00,360 --> 00:24:02,298 over mod Rendlesham Forest 472 00:24:02,340 --> 00:24:04,218 og sĂ„ kiggede jeg derover og sagde, 473 00:24:04,260 --> 00:24:05,051 Hvad er det? 474 00:24:05,093 --> 00:24:06,198 Du ved, jeg kunne se noget lys, 475 00:24:06,240 --> 00:24:09,018 som et boblelys over skovens krone. 476 00:24:09,060 --> 00:24:11,238 I den mĂžrkere del af skoven mod jorden 477 00:24:11,280 --> 00:24:13,938 man kunne se lys i flere farver tĂŠnde og slukke. 478 00:24:13,980 --> 00:24:15,645 Mens vi er midt i den samtale, 479 00:24:15,687 --> 00:24:17,868 Sergent Coffey, den Ăžverste kontrollĂžr, 480 00:24:17,910 --> 00:24:20,418 kommer tilbage, siger han, vĂŠr rĂ„det, 481 00:24:20,460 --> 00:24:22,288 sagde han, jeg tjekkede lige lĂ„ngivers radar, 482 00:24:22,330 --> 00:24:25,638 Ăžstlig radar og Bentwaters radar. 483 00:24:25,680 --> 00:24:27,918 Og vi mistede kontakten med en bogey, 484 00:24:27,960 --> 00:24:30,108 en eller anden form for fartĂžj for 15 minutter siden. 485 00:24:30,150 --> 00:24:34,038 SĂ„ vi fik bekrĂŠftelse pĂ„ et muligt flystyrt. 486 00:24:34,080 --> 00:24:36,138 Bud siger, nej, den styrtede ikke ned, Jim. 487 00:24:36,180 --> 00:24:37,130 Han sagde, den landede. 488 00:24:38,190 --> 00:24:39,798 Da vi nĂŠrmede os skovbrynet 489 00:24:39,840 --> 00:24:43,289 Jeg har flyver Kazak bag mig omkring 45 meter. 490 00:24:43,331 --> 00:24:45,498 Han stĂ„r for patruljeposten. 491 00:24:45,540 --> 00:24:49,128 Jeg har flyverhuler 25 til 30 fod herovre til min hĂžjre. 492 00:24:49,170 --> 00:24:53,088 Normalt ville man hĂžre vinden gennem trĂŠerne. 493 00:24:53,130 --> 00:24:54,828 Der var slet ingen lyd. 494 00:24:54,870 --> 00:24:56,778 Faktisk var der uhyggeligt stille. 495 00:24:56,820 --> 00:24:59,058 SĂ„ jeg kunne ikke hĂžre ligesom, du ved, skovens dyr. 496 00:24:59,100 --> 00:25:02,088 Jeg kunne ikke engang hĂžre mine fĂždder pĂ„ skovbunden, 497 00:25:02,130 --> 00:25:03,948 det, der havde snavs pĂ„ sig. 498 00:25:03,990 --> 00:25:07,818 Jeg begyndte at fĂžle mig statisk elektricitet i mit ansigt og min hud. 499 00:25:07,860 --> 00:25:10,188 Mine bevĂŠgelser var anstrengte. 500 00:25:10,230 --> 00:25:12,948 Sammenligning for det ville vĂŠre som at gĂ„ gennem en pool, 501 00:25:12,990 --> 00:25:14,388 vand i taljehĂžjde. 502 00:25:14,430 --> 00:25:17,328 Jeg kigger over min hĂžjre side i cirka 4,5 meter rundt 503 00:25:17,370 --> 00:25:19,083 er som en lysvĂŠg. 504 00:25:19,125 --> 00:25:21,528 Da vi nĂŠrmer os skovbrynet, 505 00:25:21,570 --> 00:25:24,078 Jeg begynder at se en dannelse af et fartĂžj, 506 00:25:24,120 --> 00:25:25,653 trekantet i form. 507 00:25:28,320 --> 00:25:29,658 Jeg har ogsĂ„ fornemmelsen, 508 00:25:29,700 --> 00:25:33,078 Dette kan ikke stĂ„ i nogen af ​​Janes flyboger. 509 00:25:33,120 --> 00:25:35,328 Og det er ikke et fly, der er designet 510 00:25:35,370 --> 00:25:37,338 af noget som helst pĂ„ denne planet. 511 00:25:37,380 --> 00:25:39,168 Mine fĂžlelser var overalt. 512 00:25:39,210 --> 00:25:40,338 De lĂžber fra spektret, 513 00:25:40,380 --> 00:25:45,318 fra at vĂŠre bange til at vĂŠre ĂŠrefrygt. 514 00:25:45,360 --> 00:25:46,308 Jeg fik mit kamera, 515 00:25:46,350 --> 00:25:47,178 Jeg smider den ud. 516 00:25:47,220 --> 00:25:48,736 Jeg optog sĂ„ meget film som jeg kunne. 517 00:25:51,210 --> 00:25:52,728 Men jeg begyndte at kigge under fartĂžjet, 518 00:25:52,770 --> 00:25:54,288 Jeg troede, jeg var nysgerrig. 519 00:25:54,330 --> 00:25:57,138 Jeg spekulerede pĂ„, hvordan det her er sidder over skovbunden? 520 00:25:57,180 --> 00:25:58,428 Og da jeg kiggede nedenunder 521 00:25:58,470 --> 00:25:59,478 Jeg kunne ikke se andet end lys under den, 522 00:25:59,520 --> 00:26:00,438 som hvidt lys. 523 00:26:00,480 --> 00:26:03,423 Der var tre fordybninger i jorden, 524 00:26:04,287 --> 00:26:05,285 trekantet. 525 00:26:05,327 --> 00:26:06,888 De var sandsynligvis en tomme, halvanden tomme dybe. 526 00:26:06,930 --> 00:26:09,978 PĂ„ en eller anden mĂ„de skabte dette lys disse fordybninger. 527 00:26:10,020 --> 00:26:13,736 Jeg tĂŠnkte, mĂ„ske er det stadig mobil, eller den kan bevĂŠge sig. 528 00:26:13,778 --> 00:26:17,838 Og jeg troede, jeg kunne presse fartĂžjet for at se om det, du ved, 529 00:26:17,880 --> 00:26:19,393 hvis du for eksempel havde en bil derude, 530 00:26:19,435 --> 00:26:22,188 du kunne skubbe den til siden, og du ville bevĂŠge dig, 531 00:26:22,230 --> 00:26:23,868 Du ved, en halv tomme eller tomme. 532 00:26:23,910 --> 00:26:24,888 Dette var solidt. 533 00:26:24,930 --> 00:26:26,328 HĂ„ndvĂŠrkets hud, 534 00:26:26,370 --> 00:26:27,558 den var fuldstĂŠndig glat. 535 00:26:27,600 --> 00:26:32,058 Der var ingen fĂŠngslende som sort glas, der var skinnende. 536 00:26:32,100 --> 00:26:33,648 Da jeg rĂžrte ved den, 537 00:26:33,690 --> 00:26:35,358 den var varm at rĂžre ved. 538 00:26:35,400 --> 00:26:37,735 Jeg fandt senere ud af, at den havde strĂ„ling. 539 00:26:37,777 --> 00:26:40,820 Jeg fik et glimt af siden af ​​fartĂžjet, 540 00:26:40,862 --> 00:26:42,678 det lignede at skrive. 541 00:26:42,720 --> 00:26:44,478 Jeg tĂŠnker, Ă„h fedt, du ved, 542 00:26:44,520 --> 00:26:46,668 Det vil sige NASA eller Sovjetunionen. 543 00:26:46,710 --> 00:26:49,488 NĂ„r de kommer tĂŠttere pĂ„ det, er det ikke at skrive, 544 00:26:49,530 --> 00:26:52,008 men flere billedlige glyffer tegnet pĂ„ den. 545 00:26:52,050 --> 00:26:56,148 De mĂ„lte omkring tre fod bred og fem tommer hĂžj. 546 00:26:56,190 --> 00:26:59,808 Og sĂ„ oven i de billedlige glyffer, 547 00:26:59,850 --> 00:27:03,168 de havde en stĂžrre glyf, der var trekantet 548 00:27:03,210 --> 00:27:04,438 med en stĂžrre cirkel omkring. 549 00:27:04,480 --> 00:27:06,408 Jeg var bare fuldstĂŠndig forvirret. 550 00:27:06,450 --> 00:27:07,518 Intet af det giver mening. 551 00:27:07,560 --> 00:27:08,754 Jeg kan ikke rationalisere det. 552 00:27:08,796 --> 00:27:12,352 Det er ikke noget, jeg nogensinde har set fĂžr eller i dag. 553 00:27:14,880 --> 00:27:16,668 Dette fartĂžj med strĂ„ling 554 00:27:16,710 --> 00:27:18,513 skĂžd al filmen ud pĂ„ mit kamera. 555 00:27:21,120 --> 00:27:24,198 FartĂžjet begynder at generere mere hvidt-blĂ„t lys. 556 00:27:24,240 --> 00:27:26,838 Og jeg ser fartĂžjet begynde at stige 557 00:27:26,880 --> 00:27:29,508 og den gĂ„r op til skovens krone 558 00:27:29,550 --> 00:27:31,518 og den svĂŠver bare der et Ăžjeblik 559 00:27:31,560 --> 00:27:33,885 og drejer derefter til hĂžjre 560 00:27:33,927 --> 00:27:35,868 og pĂ„ et Ăžjeblik er den vĂŠk. 561 00:27:35,910 --> 00:27:37,128 Da den lettede, 562 00:27:37,170 --> 00:27:38,917 den havde ingen luftforskydning, 563 00:27:38,959 --> 00:27:42,378 den havde ingen lyd, den havde intet sonisk boom. 564 00:27:42,420 --> 00:27:43,805 Ingen af ​​dem, den var blottet for de to. 565 00:27:43,847 --> 00:27:45,798 En af de tanker jeg aldrig havde givet udtryk for i den, 566 00:27:45,840 --> 00:27:46,878 ikke engang i bogen, 567 00:27:46,920 --> 00:27:49,428 Jeg troede, at der var en stĂŠrk mulighed 568 00:27:49,470 --> 00:27:51,258 hĂ„ndvĂŠrket var organisk, 569 00:27:51,300 --> 00:27:53,868 selve hĂ„ndvĂŠrksskindet var af metal og alt det der, 570 00:27:53,910 --> 00:27:55,128 men det virker organisk. 571 00:27:55,170 --> 00:27:56,778 Selv udseendet virker organisk 572 00:27:56,820 --> 00:28:00,243 pĂ„ grund af selve fartĂžjets struktur. 573 00:28:01,560 --> 00:28:02,838 Fra deres perspektiv, 574 00:28:02,880 --> 00:28:04,661 det var bestemt ikke fjendtligt. 575 00:28:06,040 --> 00:28:07,098 Lad mig frit gĂ„ rundt og undersĂžge det. 576 00:28:07,140 --> 00:28:08,298 Tillod mig at tage noter, 577 00:28:08,340 --> 00:28:09,131 tillader mig at rĂžre ved den. 578 00:28:09,173 --> 00:28:11,358 Det giver mig mulighed for at have en udveksling med den. 579 00:28:11,400 --> 00:28:14,358 Jeg tror, ​​at intentionen var at kommunikere, 580 00:28:14,400 --> 00:28:15,623 derfor var den der. 581 00:28:27,086 --> 00:28:28,248 - Den amerikanske flĂ„de har endelig anerkendt videoen 582 00:28:28,290 --> 00:28:30,768 ser ud til at vise UFO'er, der flyver gennem luften- 583 00:28:30,810 --> 00:28:31,758 - Er ĂŠgte. 584 00:28:31,800 --> 00:28:33,618 De viser faktisk luftfĂŠnomener 585 00:28:33,660 --> 00:28:35,259 SĂžvĂŠrnet kan ikke forklare. 586 00:28:35,301 --> 00:28:37,368 Og at det faktisk er vores forstĂ„else 587 00:28:37,410 --> 00:28:39,048 fysikken ikke kan forklare. 588 00:28:39,090 --> 00:28:40,428 - Det er flĂ„depiloter. 589 00:28:40,470 --> 00:28:42,097 Det er ikke som en landmand, der mĂ„ske ikke aner det 590 00:28:42,139 --> 00:28:43,399 hvordan et fly er konstrueret. 591 00:28:43,441 --> 00:28:44,783 Korrekt. 592 00:28:44,825 --> 00:28:47,148 - Det er forvirrede eksperter. 593 00:28:47,190 --> 00:28:48,468 AngĂ„ende luftfart har du ret. 594 00:28:48,510 --> 00:28:52,818 - Det er en kĂŠmpe nyhed, der kan knuse 595 00:28:52,860 --> 00:28:56,658 hele vores opfattelse af universet og vores plads i det. 596 00:28:56,700 --> 00:28:58,758 Den amerikanske flĂ„de har bekrĂŠftet eksistensen 597 00:28:58,800 --> 00:29:00,675 af uidentificerede flyvende objekter. 598 00:29:05,610 --> 00:29:06,708 - Mit navn er Kevin Day. 599 00:29:06,750 --> 00:29:09,228 Jeg er en tidligere ledende operationsspecialist. 600 00:29:09,270 --> 00:29:10,968 Mit job under Tic-Tac-kampen, 601 00:29:11,010 --> 00:29:12,378 Jeg var luftforsvarsekspert 602 00:29:12,420 --> 00:29:14,120 assisterer skibets kaptajn. 603 00:29:17,580 --> 00:29:20,208 Den 10. november eller omkring tog jeg op for at kontakte. 604 00:29:20,250 --> 00:29:23,061 Jeg bemĂŠrkede disse virkelig bizarre radarkontakter 605 00:29:23,103 --> 00:29:24,888 pĂ„ min radarskĂŠrm. 606 00:29:24,930 --> 00:29:27,269 Grunden til at jeg siger, at de var mĂŠrkelige, er fordi 607 00:29:27,311 --> 00:29:29,238 de var i en gruppe pĂ„ mellem fem og seks 608 00:29:29,280 --> 00:29:30,468 pĂ„ den specifikke dag. 609 00:29:30,510 --> 00:29:33,708 De var 28.000 fod og sejlede hundrede knob. 610 00:29:33,750 --> 00:29:35,868 Normalt noget sĂ„ hĂžjt, der gĂ„r sĂ„ langsomt 611 00:29:35,910 --> 00:29:37,338 vil falde ned fra himlen. 612 00:29:37,380 --> 00:29:39,048 SĂ„ jeg begyndte at koordinere med bridgeteamet 613 00:29:39,090 --> 00:29:40,878 for jeg ville faktisk have, at de skulle fortsĂŠtte, 614 00:29:40,920 --> 00:29:42,318 det vi kalder storĂžjekikkerten, 615 00:29:42,360 --> 00:29:44,298 og prĂžv at finde dem pĂ„ himlen, for jeg ville have nogle 616 00:29:44,340 --> 00:29:46,278 en slags visuel information om disse ting. 617 00:29:46,320 --> 00:29:49,188 - Kevin var meget standhaftig om at jeg skal gĂ„ frem og tilbage 618 00:29:49,230 --> 00:29:51,124 fra brovingerne, der taler til mine udkigsposter 619 00:29:51,166 --> 00:29:54,018 og scanner himlen for luftkontakt. 620 00:29:54,060 --> 00:29:57,018 Det var bare ikke rigtigt et arbejde, jeg havde brug for at lave. 621 00:29:57,060 --> 00:29:59,118 Jeg skulle styre hele broen den aften. 622 00:29:59,160 --> 00:30:03,288 Det var virkelig nysgerrigt for mig at Kevin var sĂ„ bekymret 623 00:30:03,330 --> 00:30:06,168 at chefen pĂ„ broen finder luftkontakterne. 624 00:30:06,210 --> 00:30:08,718 Jeg sĂ„ en konstellation af stjerner hĂŠnge pĂ„ himlen 625 00:30:08,760 --> 00:30:10,068 det virkede bare ikke til at passe. 626 00:30:10,110 --> 00:30:12,948 De var i en konstellation af fem til syv stjerner 627 00:30:12,990 --> 00:30:15,378 hĂŠnger cirka 45 grader i luften 628 00:30:15,420 --> 00:30:18,078 og omkring 2000 fod oppe fra skibets bagbords stĂŠvn. 629 00:30:18,120 --> 00:30:19,878 Og da jeg lĂžftede kikkerten op for at se pĂ„ dem, 630 00:30:19,920 --> 00:30:22,038 alle stjernerne begyndte at bevĂŠge sig pĂ„ Ă©n gang 631 00:30:22,080 --> 00:30:24,230 mod uret og ind mod midten. 632 00:30:26,340 --> 00:30:29,178 Disse var bestemt ikke konventionelle fly. 633 00:30:29,220 --> 00:30:30,348 Hver eneste ting, der var i 634 00:30:30,390 --> 00:30:32,538 at kampomrĂ„det blev forvaltet. 635 00:30:32,580 --> 00:30:34,038 Alt blev sporet, 636 00:30:34,080 --> 00:30:35,778 alt havde et navn, et nummer, 637 00:30:35,820 --> 00:30:37,518 og havde nogen, der sĂ„ det pĂ„ et kikkertsigte 638 00:30:37,560 --> 00:30:39,408 eller sĂžrge for, at han enten kom sikkert hjem 639 00:30:39,450 --> 00:30:40,998 eller blev bortskaffet korrekt. 640 00:30:41,040 --> 00:30:42,978 Det var ret simpelt for mig, at det jeg sĂ„ 641 00:30:43,020 --> 00:30:44,875 var ulig noget, jeg nogensinde havde set fĂžr. 642 00:30:44,917 --> 00:30:47,708 Jeg vendte mig mod udkigsposten til venstre og sagde: 643 00:30:47,750 --> 00:30:49,788 SĂ„ du det for fanden? 644 00:30:49,830 --> 00:30:51,322 Og han nikkede til mig med Ă„ben mund 645 00:30:51,364 --> 00:30:53,208 og vi kiggede bare pĂ„ hinanden i et Ăžjeblik 646 00:30:53,250 --> 00:30:54,750 og kiggede tilbage op pĂ„ himlen. 647 00:30:57,031 --> 00:30:58,278 - PĂ„ et tidspunkt kalder Sean mig ned til kamp. 648 00:30:58,320 --> 00:31:00,076 Han siger: "Hej Kevin, jeg er nĂždt til at snakke med dig, mand." 649 00:31:00,118 --> 00:31:01,698 Jeg bliver lidt bange heroppe 650 00:31:01,740 --> 00:31:03,498 for det her er ligesom et Ă„h nej Ăžjeblik 651 00:31:03,540 --> 00:31:05,628 Fordi ingen pĂ„ broen ved, hvad disse ting er 652 00:31:05,670 --> 00:31:08,313 og hvorfor gĂžr I ikke noget ved det? 653 00:31:10,575 --> 00:31:11,366 Jeg gik hen til AIC og sagde, 654 00:31:11,408 --> 00:31:13,068 Hey, jeg vil have dig til at gĂ„ videre og opsnappe 655 00:31:13,110 --> 00:31:13,901 med en af ​​disse kontakter 656 00:31:13,943 --> 00:31:16,440 Det ville tilfĂŠldigvis vĂŠre Commander FRAs flyvning. 657 00:31:18,000 --> 00:31:20,868 - Han siger: "Hej hr., vi har set disse genstande," 658 00:31:20,910 --> 00:31:23,718 de har vĂŠret der i to uger, de er kommet ned 659 00:31:23,760 --> 00:31:24,858 og han har givet os hele historien. 660 00:31:24,900 --> 00:31:26,778 Han siger, vi har brug for, at du gĂ„r efter det. 661 00:31:26,820 --> 00:31:28,270 Vi vil vide, hvad disse er. 662 00:31:29,760 --> 00:31:32,598 Vandet er helt roligt, ingen hvide hĂŠtter. 663 00:31:32,640 --> 00:31:35,598 Jeg mener, det er bogstaveligt talt perfekt San Diego, Californien-dag. 664 00:31:35,640 --> 00:31:36,828 - Det er en ret kedelig afslĂžring 665 00:31:36,870 --> 00:31:39,079 Fordi vi har kommunikationen oppe i overheadhĂžjttaleren 666 00:31:39,121 --> 00:31:41,208 indtil det nĂ„r sammenfĂžjningspunktet 667 00:31:41,250 --> 00:31:43,008 Vi hĂžrer i radioen er en Charlie, 668 00:31:43,050 --> 00:31:45,560 Jeg tror, ​​vi mĂ„ske har et nedskudt fly. 669 00:31:45,602 --> 00:31:47,358 Jeg ser en forstyrrelse af vandet hernede. 670 00:31:47,400 --> 00:31:48,528 Jeg tjekker det ud. 671 00:31:48,570 --> 00:31:50,433 - Den er omtrent pĂ„ stĂžrrelse med en 737. 672 00:31:50,475 --> 00:31:52,673 Den har faktisk en slags korsform. 673 00:31:52,715 --> 00:31:53,838 Det tiltrĂŠkker vores Ăžjne. 674 00:31:53,880 --> 00:31:55,136 Vi er sĂ„dan, Ă„h, det er lidt mĂŠrkeligt. 675 00:31:55,178 --> 00:31:59,178 Whizoen i det andet fly kommer op 676 00:31:59,220 --> 00:32:01,165 og siger: "Hej skipper, gĂžr du?" 677 00:32:01,207 --> 00:32:03,138 Og det er stort set det, han fĂ„r ud af munden. 678 00:32:03,180 --> 00:32:06,258 Og det vi ser er denne hvide tic-tac-lignende genstand 679 00:32:06,300 --> 00:32:07,998 lige over vandoverfladen. 680 00:32:08,040 --> 00:32:09,018 Den er omkring 40 fod lang, 681 00:32:09,060 --> 00:32:09,905 havde ingen mĂŠrker pĂ„ den 682 00:32:09,947 --> 00:32:11,478 og den havde ingen vinger 683 00:32:11,520 --> 00:32:12,798 og den havde ingen rotorer 684 00:32:12,840 --> 00:32:14,988 og det bevĂŠger sig bare radikalt fremad, tilbage, 685 00:32:15,030 --> 00:32:16,098 venstre, hĂžjre efter behag. 686 00:32:16,140 --> 00:32:17,238 SĂ„ jeg sagde, jeg gĂ„r hen og tjekker det ud. 687 00:32:17,280 --> 00:32:18,948 SĂ„ jeg begynder at kĂžre rundt, og det gĂžr det stadig 688 00:32:18,990 --> 00:32:20,448 dens frem, bag, venstre, hĂžjre. 689 00:32:20,490 --> 00:32:21,768 Vi nĂ„r omkring klokken 12. 690 00:32:21,810 --> 00:32:23,148 Jeg er bare i en dejlig let nedstigning. 691 00:32:23,190 --> 00:32:26,868 Tic-tac'en gĂ„r bare lidt hurtigt boop og drejer. 692 00:32:26,910 --> 00:32:27,798 SĂ„ nu spejler det os. 693 00:32:27,840 --> 00:32:29,118 Vi er hĂžjt oppe, vi kommer ned, 694 00:32:29,160 --> 00:32:30,048 det begynder at komme op. 695 00:32:30,090 --> 00:32:31,398 - Vi hĂžrer, at jeg er overheadhĂžjttaleren. 696 00:32:31,440 --> 00:32:33,588 Åh gud, Ă„h gud, jeg er forlovet, jeg er forlovet. 697 00:32:33,630 --> 00:32:34,908 - Det her bliver interessant. 698 00:32:34,950 --> 00:32:36,948 SĂ„ vi kĂžrer ligesom hele vejen rundt i en cirkel. 699 00:32:36,990 --> 00:32:38,268 Jeg gĂ„r ned, det kommer op 700 00:32:38,310 --> 00:32:40,897 og jeg nĂ„r frem til omkring klokken otte 701 00:32:40,939 --> 00:32:43,698 klokken, og det er slut kl. omkring klokken to-positionen 702 00:32:43,740 --> 00:32:45,048 og jeg sĂŠnker bare nĂŠsen aggressivt 703 00:32:45,090 --> 00:32:46,338 og jeg skar over cirklen 704 00:32:46,380 --> 00:32:48,018 Fordi jeg prĂžver at flyve derhen, hvor det skal vĂŠre 705 00:32:48,060 --> 00:32:48,888 for jeg vil gerne vĂŠre med pĂ„ det. 706 00:32:48,930 --> 00:32:50,268 Jeg vil se, hvor tĂŠt jeg kan komme. 707 00:32:50,310 --> 00:32:51,168 Og mens jeg kĂžrer op, 708 00:32:51,210 --> 00:32:53,160 Det begynder ligesom at krydse min nĂŠse. 709 00:32:57,090 --> 00:32:58,268 Da jeg begynder at trĂŠkke nĂŠsen op ad den, 710 00:32:58,310 --> 00:33:00,303 det siger bare puf, og sĂ„ er det vĂŠk. 711 00:33:03,720 --> 00:33:04,938 Jeg siger: Hey, lad os vende om. 712 00:33:04,980 --> 00:33:07,548 og lad os gĂ„ tilbage og se, hvad der var i vandet. 713 00:33:07,590 --> 00:33:08,381 Den er vĂŠk. 714 00:33:08,423 --> 00:33:10,638 Vandet er perfekt, der er intet hvidt vand, ingenting, 715 00:33:10,680 --> 00:33:11,898 den er bare blĂ„. 716 00:33:11,940 --> 00:33:13,158 - Min luftinterceptionscontroller siger, 717 00:33:13,200 --> 00:33:14,658 Åh, hr., det vil du ikke tro. 718 00:33:14,700 --> 00:33:17,988 men den genstand er tilbage pĂ„ din capstation. 719 00:33:18,030 --> 00:33:19,308 - Det var vores oprindelige mĂ„l. 720 00:33:19,350 --> 00:33:20,748 hold 40 miles syd for skibet. 721 00:33:20,790 --> 00:33:22,338 Den her ting forsvandt bare, uanset hvor vi var 722 00:33:22,380 --> 00:33:24,918 til 60 miles pĂ„ 30, 40 sekunder, 723 00:33:24,960 --> 00:33:25,908 den er allerede derovre. 724 00:33:25,950 --> 00:33:27,708 Og det bare, og de sporede det ikke, 725 00:33:27,750 --> 00:33:28,653 den dukkede bare op. 726 00:33:29,640 --> 00:33:31,908 - Hvad det end var, var det ikke Newtonsk fysik, 727 00:33:31,950 --> 00:33:33,528 Det var ikke klassisk fysik, 728 00:33:33,570 --> 00:33:35,103 det mĂ„tte vĂŠre noget andet. 729 00:33:37,669 --> 00:33:38,628 KommandĂžr Fravors fly er ved at lĂžbe tĂžr for brĂŠndstof. 730 00:33:38,670 --> 00:33:40,278 sĂ„ han skal tilbage til transportfirmaet. 731 00:33:40,320 --> 00:33:41,688 Den nĂŠste flyvning gjorde sig klar til opsendelse. 732 00:33:41,730 --> 00:33:44,178 SĂ„ gĂ„r han ud pĂ„ cockpittet og vinker dem ned 733 00:33:44,220 --> 00:33:46,158 og han siger: "Hey, tag helt sikkert et fly." 734 00:33:46,200 --> 00:33:48,355 med en At flayer pod tĂŠndt for at optage video. 735 00:33:48,397 --> 00:33:50,913 Piloten hed Chad Underwood. 736 00:33:52,440 --> 00:33:53,868 Efter opsendelsen fra Nimitz 737 00:33:53,910 --> 00:33:56,238 og fĂžr jeg ved af det, har jeg fik alle disse interceptions i gang 738 00:33:56,280 --> 00:33:58,278 og disse kontakter falder ned fra himlen. 739 00:33:58,320 --> 00:34:01,020 PĂ„ et tidspunkt forekom det mig, at det regnede med UFO'er. 740 00:34:03,911 --> 00:34:06,828 - Han gĂ„r hen for at lĂ„se den inde og radaren kan straks fortĂŠlle det, 741 00:34:06,870 --> 00:34:09,438 den fĂ„r signaler tilbage om, at den er blokeret. 742 00:34:09,480 --> 00:34:12,228 SĂ„ og teknisk set er jamming en krigshandling. 743 00:34:12,270 --> 00:34:15,348 NĂ„, han er klog nok til at kaste sig til sin mĂ„lgruppe 744 00:34:15,390 --> 00:34:16,638 og han tager et passivt spor 745 00:34:16,680 --> 00:34:18,738 og det er den video, du ser af tic-tac 746 00:34:18,780 --> 00:34:19,668 hvor den bare sidder i midten 747 00:34:19,710 --> 00:34:20,538 af skĂŠrmen virkelig stille. 748 00:34:20,580 --> 00:34:22,008 SĂ„ som du ser pĂ„ det nu, i dette tilfĂŠlde, 749 00:34:22,050 --> 00:34:23,928 du ville faktisk begynde at se ting ske 750 00:34:23,970 --> 00:34:25,818 og selv i TV-tilstand, fordi du fĂ„r udstĂždning, 751 00:34:25,860 --> 00:34:27,642 Du kender den sorte udstĂždning, der kommer ud, 752 00:34:27,684 --> 00:34:29,268 du vil normalt kunne se en slags 753 00:34:29,310 --> 00:34:30,258 noget af det kommer ud af bagenden. 754 00:34:30,300 --> 00:34:31,689 Du ser ingenting. 755 00:34:31,731 --> 00:34:32,693 Den her ting ligger bare der. 756 00:34:32,735 --> 00:34:33,526 Den sidder bare lidt stille, og pludselig 757 00:34:33,568 --> 00:34:35,028 den gĂ„r til venstre. 758 00:34:35,070 --> 00:34:36,558 At noget forlader synsfeltet sĂ„ hurtigt 759 00:34:36,600 --> 00:34:39,738 Bare styringen med poden er ret hurtig. 760 00:34:39,780 --> 00:34:41,658 Jeg mener, det er bare, det er ligesom ude herfra. 761 00:34:41,700 --> 00:34:44,568 Verdens bedste fly lige nu, F22 Raptor, 762 00:34:44,610 --> 00:34:45,885 den kan ikke tage afsted sĂ„dan, 763 00:34:45,927 --> 00:34:47,568 isĂŠr hvis det er en svĂŠvning. 764 00:34:47,610 --> 00:34:48,543 Jeg mener, du taler om noget 765 00:34:48,585 --> 00:34:50,628 der bare sidder i rummet i vinden 766 00:34:50,670 --> 00:34:52,608 og sĂ„ accelererer det bare pludselig, 767 00:34:52,650 --> 00:34:53,868 Fly fungerer ikke sĂ„dan. 768 00:34:53,910 --> 00:34:56,508 SĂ„ det er der, jeg siger, ja, det var at observere os. 769 00:34:56,550 --> 00:34:59,508 Det kunne have vĂŠret i gang med at kommunikere med hvad der end var der. 770 00:34:59,550 --> 00:35:00,716 Mine spĂžrgsmĂ„l er, 771 00:35:00,758 --> 00:35:02,508 hvor kom det fra? 772 00:35:02,550 --> 00:35:03,684 Det er den stĂžrste. 773 00:35:03,726 --> 00:35:05,066 Hvor kom det fra? 774 00:35:05,108 --> 00:35:07,172 Hvad lavede den? 775 00:35:07,214 --> 00:35:08,388 Jeg ved ikke om det ĂŠndrede mit perspektiv, 776 00:35:08,430 --> 00:35:09,483 men det var mere af en- 777 00:35:10,320 --> 00:35:11,448 Det er en validering. 778 00:35:11,490 --> 00:35:13,788 Du ved, jeg har altid godt kunne lide, ja, der er mange stjerner. 779 00:35:13,830 --> 00:35:14,688 Og sĂ„ ser du noget i retning af dette 780 00:35:14,730 --> 00:35:17,405 og gĂ„, mĂ„ske er vi ikke det, for det presser dig 781 00:35:17,447 --> 00:35:20,478 til nĂŠste punkt at gĂ„, lander man i min forhave, 782 00:35:20,520 --> 00:35:23,088 sĂ„ er jeg 100% sikker pĂ„, at vi ikke er alene 783 00:35:23,130 --> 00:35:24,198 fordi den stĂ„r i min forhave. 784 00:35:24,240 --> 00:35:26,480 Men jeg kom inden for en halv kilometer fra denne tingest, 785 00:35:26,522 --> 00:35:29,928 hvilket vil sige, at folk gĂ„r en halv mil, er ret langt vĂŠk. 786 00:35:29,970 --> 00:35:31,128 Igen, ikke nĂ„r du flyver med et fly, 787 00:35:31,170 --> 00:35:32,538 En halv mil er virkelig stram. 788 00:35:32,580 --> 00:35:34,938 - NĂ„r tic-tac-optagelserne og gimbal-optagelserne 789 00:35:34,980 --> 00:35:37,596 og optagelserne fra "Go Fast" blev alle udgivet, 790 00:35:37,638 --> 00:35:38,508 de ĂŠndrede virkelig spillet for alle. 791 00:35:38,550 --> 00:35:40,368 Og lytter til piloternes fortĂŠlling 792 00:35:40,410 --> 00:35:41,478 under gimbal-optagelserne, 793 00:35:41,520 --> 00:35:43,878 det er endnu mere forblĂžffende, fordi man kan hĂžre 794 00:35:43,920 --> 00:35:46,293 den rene vantro i deres stemmer. 795 00:35:48,580 --> 00:35:49,465 Se pĂ„ den tingest! 796 00:35:49,507 --> 00:35:50,392 Den roterer. 797 00:35:50,434 --> 00:35:52,800 Åh gud, makker, wow. 798 00:35:52,842 --> 00:35:53,907 Hvad er det, mand? 799 00:35:53,949 --> 00:35:54,740 Se den flyve! 800 00:35:54,782 --> 00:35:55,788 - Nogle har sagt det 801 00:35:55,830 --> 00:35:59,148 MĂ„ske er disse videobĂ„nd fup, de er forfalskede. 802 00:35:59,190 --> 00:36:01,428 De er slet ikke rigtig ĂŠgte. 803 00:36:01,470 --> 00:36:04,338 NĂ„, militĂŠret har endelig selv indrĂžmmet det 804 00:36:04,380 --> 00:36:07,848 til det faktum, at nej, disse videobĂ„nd er ĂŠgte. 805 00:36:07,890 --> 00:36:10,128 Der er noget der 806 00:36:10,170 --> 00:36:12,498 der ser ud til at flytte grĂŠnserne 807 00:36:12,540 --> 00:36:15,948 med hensyn til disse objekters aerodynamik. 808 00:36:15,990 --> 00:36:17,199 - I hvert fald i mit eget sind, 809 00:36:17,241 --> 00:36:21,468 Jeg er ret overbevist om, at Vi havde lige opsnappet en UFO 810 00:36:21,510 --> 00:36:23,208 og Ă„h, forresten, jeg var ret ĂŠldre, 811 00:36:23,250 --> 00:36:24,108 Jeg var ved at gĂžre mig klar til at gĂ„ pĂ„ pension 812 00:36:24,150 --> 00:36:25,668 og det var min sidste interception, 813 00:36:25,710 --> 00:36:27,618 min sidste interception i den virkelige verden. 814 00:36:27,660 --> 00:36:30,324 Sikke en fed mĂ„de at afslutte sin karriere pĂ„, ikke sandt? 815 00:36:31,299 --> 00:36:33,738 Opsnappende en (bip) UFO. 816 00:36:33,780 --> 00:36:34,968 Hvem gĂžr det? 817 00:36:40,170 --> 00:36:42,648 - Artiklen, som jeg skrev sammen med to kolleger 818 00:36:42,690 --> 00:36:44,448 pĂ„ forsiden af ​​New York Times 819 00:36:44,490 --> 00:36:48,768 i december 2017 var en virkelig stor ting. 820 00:36:48,810 --> 00:36:50,658 Det havde en stor indflydelse. 821 00:36:50,700 --> 00:36:55,008 Og det skete fordi Jeg blev ringet op af nogle kolleger 822 00:36:55,050 --> 00:36:57,198 at mĂždes med Lou Elizondo, 823 00:36:57,240 --> 00:37:00,078 hvem var den tidligere chef for et hemmeligt regeringsprogram, 824 00:37:00,120 --> 00:37:02,684 et Pentagon-program, der studerer UFO'er, 825 00:37:02,726 --> 00:37:04,518 som ingen kendte til. 826 00:37:04,560 --> 00:37:08,268 Og da jeg mĂždtes med ham og fik, 827 00:37:08,310 --> 00:37:11,898 vist en masse information, inklusive nogle videoer, 828 00:37:11,940 --> 00:37:13,578 tog dem med til New York Times 829 00:37:13,620 --> 00:37:15,498 med min kollega Ralph Blumenthal 830 00:37:15,540 --> 00:37:18,348 og sĂ„dan startede historien. 831 00:37:18,390 --> 00:37:20,688 Siden vi afslĂžrede faktum at Forsvarsministeriet 832 00:37:20,730 --> 00:37:23,418 havde faktisk haft deres egne program, undersĂžgte dette, 833 00:37:23,460 --> 00:37:25,968 og havde studeret sager i 10 Ă„r, 834 00:37:26,010 --> 00:37:28,547 det gĂžr det meget svĂŠrere for embedsmĂŠnd 835 00:37:28,589 --> 00:37:32,448 at give virkelig vanvittige forklaringer pĂ„ sager 836 00:37:32,490 --> 00:37:34,818 ligesom de plejede at gĂžre dengang Projekt Blue Book var der. 837 00:37:34,860 --> 00:37:39,108 - Nu har vi flĂ„den, der proaktivt melder sig frivilligt 838 00:37:39,150 --> 00:37:40,518 at det ikke kun er denne video 839 00:37:40,560 --> 00:37:43,308 og disse to andre videoer, er de legitime? 840 00:37:43,350 --> 00:37:45,528 Men forresten, hey, vi ser hundredvis 841 00:37:45,570 --> 00:37:47,132 af disse ting hele tiden 842 00:37:47,174 --> 00:37:49,788 og vi har brug for hjĂŠlp til at anmelde dem. 843 00:37:49,830 --> 00:37:53,748 Dette er en enorm forandring i UFO-fĂŠnomenet. 844 00:37:53,790 --> 00:37:55,188 - Da jeg sĂ„ disse videobĂ„nd, 845 00:37:55,230 --> 00:37:56,688 Jeg indsĂ„, at vi sĂ„ pĂ„ 846 00:37:56,730 --> 00:37:58,518 faktisk noget historisk. 847 00:37:58,560 --> 00:38:00,468 Det plejede at vĂŠre bevisbyrden 848 00:38:00,510 --> 00:38:02,774 var pĂ„ de flyvende tallerkenfolk. 849 00:38:02,816 --> 00:38:05,448 Du sĂ„ noget, bevis det. 850 00:38:05,490 --> 00:38:07,128 Nu er det flyttet. 851 00:38:07,170 --> 00:38:10,188 Nu ligger bevisbyrden hos militĂŠret 852 00:38:10,230 --> 00:38:12,288 at bevise, at disse objekter er 853 00:38:12,330 --> 00:38:14,448 ikke noget bizart og mĂŠrkeligt 854 00:38:14,490 --> 00:38:16,233 eller mĂ„ske fra en anden planet. 855 00:38:40,980 --> 00:38:42,708 - Jeg startede min karriere i Los Angeles 856 00:38:42,750 --> 00:38:44,868 arbejder pĂ„ en film kaldet To the Moon and Beyond 857 00:38:44,910 --> 00:38:46,938 til verdensudstillingen i New York, 858 00:38:46,980 --> 00:38:50,148 som Ă„bnede i 1964 og '65. 859 00:38:50,190 --> 00:38:53,508 Og filmen var animeret og havde visuelle effekter. 860 00:38:53,550 --> 00:38:57,168 Og denne film blev set af Stanley Kubrick og Arthur Clark 861 00:38:57,210 --> 00:38:59,902 som udviklede et filmprojekt kaldet 862 00:38:59,944 --> 00:39:02,388 Rejse ud over stjernerne, 863 00:39:02,430 --> 00:39:06,018 som senere fik titlen 2001 A Space Odyssey. 864 00:39:06,060 --> 00:39:07,608 Og det fĂžrte til, at jeg fik et job 865 00:39:07,650 --> 00:39:10,248 arbejder pĂ„ et forelĂžbigt design til filmen, 866 00:39:10,290 --> 00:39:13,818 og sĂ„ rent faktisk arbejder pĂ„ filmen med Stanley Kubrick. 867 00:39:13,860 --> 00:39:16,338 Fordi jeg arbejdede pĂ„ 2001 A Space Odyssey, 868 00:39:16,380 --> 00:39:18,378 som handlede om kontakt med rumvĂŠsner 869 00:39:18,420 --> 00:39:20,688 hvilket senere fĂžrte til samarbejdet med Steven Spielberg 870 00:39:20,730 --> 00:39:21,678 at lave de visuelle effekter til 871 00:39:21,720 --> 00:39:23,988 NĂŠre mĂžder af tredje slags. 872 00:39:24,030 --> 00:39:26,025 Og jeg vidste ikke, hvornĂ„r jeg arbejdede pĂ„ 873 00:39:26,067 --> 00:39:29,958 NĂŠrkontakt med at J. Allen Hynek var den, han var. 874 00:39:30,000 --> 00:39:31,959 Jeg vidste ikke, at Steven Spielberg 875 00:39:32,001 --> 00:39:34,908 havde lĂŠst mange af Jacques Vales bĂžger, 876 00:39:34,950 --> 00:39:36,798 hvilket fĂžrte til, at han skrev manuskriptet 877 00:39:36,840 --> 00:39:38,178 til nĂŠre mĂžder. 878 00:39:38,220 --> 00:39:41,348 Og sĂ„ set i bakspejlet, nĂ„r man ser tilbage tilbage nu med det jeg ved, 879 00:39:41,390 --> 00:39:44,718 mange af begivenhederne beskrevet i NĂŠrkontakt 880 00:39:44,760 --> 00:39:46,248 kunne faktisk vĂŠre sket. 881 00:39:46,290 --> 00:39:48,408 Og sĂ„ begyndte jeg at tĂŠnke pĂ„ NĂŠrkontakt 882 00:39:48,450 --> 00:39:50,313 som en dyr dokumentarfilm. 883 00:39:52,590 --> 00:39:53,898 Da jeg flyttede hertil til Berkshires 884 00:39:53,940 --> 00:39:55,673 og begyndte at gentĂŠnke mit liv, 885 00:39:55,715 --> 00:39:58,608 et af de projekter, der kom i forgrunden for mig 886 00:39:58,650 --> 00:40:01,548 startede egentlig som en slags amatĂžrastronom 887 00:40:01,590 --> 00:40:02,853 og snakker om, om det er muligt 888 00:40:02,895 --> 00:40:06,978 at professionelt fotografere og validere 889 00:40:07,020 --> 00:40:10,158 eksistensen af ​​flyvende luftfĂŠnomener. 890 00:40:10,200 --> 00:40:12,138 Og jeg startede dette lille projekt 891 00:40:12,180 --> 00:40:14,596 at undersĂžge den mulighed 892 00:40:14,638 --> 00:40:16,788 og jeg kaldte det UFOTOG, 893 00:40:16,830 --> 00:40:18,858 hvilket betĂžd UFO-fotografering. 894 00:40:18,900 --> 00:40:21,828 - SĂ„ gennemgik Doug systemet med mig. 895 00:40:21,870 --> 00:40:24,378 Det var en Humvee med et system indeni. 896 00:40:24,420 --> 00:40:26,208 med flere teleskoper, flere instrumenter, 897 00:40:26,250 --> 00:40:29,358 der ville rejse sig pĂ„ en hydraulisk lĂžft ud af taget. 898 00:40:29,400 --> 00:40:30,438 Meget dramatisk. 899 00:40:30,480 --> 00:40:32,388 Jeg kiggede pĂ„ den og sagde til ham 900 00:40:32,430 --> 00:40:33,648 hvad han allerede tĂŠnkte, 901 00:40:33,690 --> 00:40:35,628 Det er en meget dyr enhed at have, 902 00:40:35,670 --> 00:40:36,888 den kan ikke nĂ„ alle steder. 903 00:40:36,930 --> 00:40:40,462 Der er utilgĂŠngelige omrĂ„der som et stort kĂžretĂžj ikke kan nĂ„. 904 00:40:40,504 --> 00:40:42,930 Og jeg sagde, hvorfor laver vi ikke mindre fade? 905 00:40:42,972 --> 00:40:44,550 og bare fordele dem. 906 00:40:44,592 --> 00:40:47,058 Hvis du kigger op pĂ„ himlen med disse kameraer, 907 00:40:47,100 --> 00:40:49,188 Din fĂžrste tanke er, okay, var det et insekt? 908 00:40:49,230 --> 00:40:50,031 Var det en fugl? 909 00:40:50,073 --> 00:40:52,149 En mĂ„de at indsnĂŠvre det med det samme 910 00:40:52,191 --> 00:40:55,548 er at have mere end Ă©n af disse fade 911 00:40:55,590 --> 00:40:57,078 kigger op i himlen. 912 00:40:57,120 --> 00:40:58,848 Og hvis du har en af ​​disse, der kigger op pĂ„ himlen 913 00:40:58,890 --> 00:41:00,648 herovre, sĂ„ har du Ă©n udsigt. 914 00:41:00,690 --> 00:41:02,250 Men hvis du har en anden, der kigger op pĂ„ himlen 915 00:41:02,292 --> 00:41:03,738 en halv kilometer vĂŠk - 916 00:41:03,780 --> 00:41:04,571 - Ja, rigtigt. 917 00:41:04,613 --> 00:41:05,598 - Og den ser det samme, 918 00:41:05,640 --> 00:41:07,291 Det er ikke en lokal begivenhed, 919 00:41:07,333 --> 00:41:09,168 det er noget lĂŠngere vĂŠk 920 00:41:09,210 --> 00:41:11,388 fordi begge ser det pĂ„ samme tid. 921 00:41:11,430 --> 00:41:12,558 Og sĂ„ kan vi triangulere, 922 00:41:12,600 --> 00:41:14,603 Vi kan fĂ„ hastigheden, kursen, hĂžjden. 923 00:41:14,645 --> 00:41:16,758 Det er noget, der er meget vigtigt. 924 00:41:16,800 --> 00:41:21,528 Og fordi hver tallerken vil have flere sensorer, 925 00:41:21,570 --> 00:41:23,025 vi vil for eksempel kunne se, 926 00:41:23,067 --> 00:41:25,188 hvis den udsender nogle gammastrĂ„ler, 927 00:41:25,230 --> 00:41:27,648 hvis tingen kun vises i infrarĂždt lys 928 00:41:27,690 --> 00:41:29,208 eller hvis det kun viser sig i ultraviolet lys 929 00:41:29,250 --> 00:41:31,488 langt ude i den blĂ„ ende af spektret 930 00:41:31,530 --> 00:41:33,258 som du ikke kan se med dine Ăžjne. 931 00:41:33,300 --> 00:41:36,424 Og afhĂŠngigt af metoden som de bruger til fremdrift, 932 00:41:36,466 --> 00:41:39,738 de vil udsende forskellige typer strĂ„ling. 933 00:41:39,780 --> 00:41:41,718 - Og uddrag et billede, der fortĂŠller os 934 00:41:41,760 --> 00:41:43,368 prĂŠcis hvad den er lavet af, 935 00:41:43,410 --> 00:41:44,808 hvilke materialer den er lavet af. 936 00:41:44,850 --> 00:41:46,578 De kan se hver en nit, de kan sige, 937 00:41:46,620 --> 00:41:49,608 NĂ„, en del af det er teflon, en del af det er kulfiber, 938 00:41:49,650 --> 00:41:51,528 En del af det er aluminium, en del af det er Mylar. 939 00:41:51,570 --> 00:41:52,585 - Ja. 940 00:41:52,627 --> 00:41:54,138 - De kan faktisk give dig en komplet opgĂžrelse 941 00:41:54,180 --> 00:41:54,971 af hvad den er lavet af. 942 00:41:55,013 --> 00:41:57,438 SĂ„ jeg tĂŠnkte, mĂ„ske ser vi noget 943 00:41:57,480 --> 00:41:58,788 som vi aldrig har set fĂžr. 944 00:41:58,830 --> 00:42:02,118 MĂ„ske er det uanalyserbart og mĂ„ske er det noget andet. 945 00:42:02,160 --> 00:42:02,951 - Det er rigtigt. 946 00:42:02,993 --> 00:42:03,858 - Det er det, vi finder ud af. 947 00:42:03,900 --> 00:42:06,798 - Det er rigtigt, og det er det guldklump som UFOTOGs 948 00:42:06,840 --> 00:42:10,368 som i luftanomalien Detektionssystem handler om. 949 00:42:10,410 --> 00:42:12,888 Og det skal vi lave data tilgĂŠngelige for alle. 950 00:42:12,930 --> 00:42:14,778 Det er ting, der tilhĂžrer menneskeheden. 951 00:42:14,820 --> 00:42:16,158 Vi har sagt dette igen og igen. 952 00:42:16,200 --> 00:42:17,685 Disse data tilhĂžrer menneskeheden 953 00:42:17,727 --> 00:42:19,293 og det gĂ„r til menneskeheden. 954 00:42:23,610 --> 00:42:26,407 - Hvad skal jeg som fysiker gĂžre 955 00:42:26,449 --> 00:42:30,768 nĂ„r nogen siger, at de sĂ„ noget pĂ„ nattehimlen? 956 00:42:30,810 --> 00:42:32,268 MĂ„ske gjorde de det, 957 00:42:32,310 --> 00:42:34,068 mĂ„ske gjorde de ikke. 958 00:42:34,110 --> 00:42:36,378 Med andre ord, vi har brug for noget hĂ„ndgribeligt, 959 00:42:36,420 --> 00:42:37,878 Vi har brug for takeaway, 960 00:42:37,920 --> 00:42:39,618 Vi har brug for noget, vi kan sige, 961 00:42:39,660 --> 00:42:43,353 Aha, her er den rygende pistol. 962 00:42:47,819 --> 00:42:49,458 - At have en rigtig god pistol, hvor vi kan lide det 963 00:42:49,500 --> 00:42:52,488 mĂ„ske endda ved hvad fĂŠnomenet er, 964 00:42:52,530 --> 00:42:55,068 det mĂ„tte vĂŠre noget som vi aldrig har set fĂžr, 965 00:42:55,110 --> 00:42:57,138 noget, som vores regering har indhentet 966 00:42:57,180 --> 00:43:00,408 eller endda gemt vĂŠk i en privat virksomhed 967 00:43:00,450 --> 00:43:03,468 eller styrtfartĂžj eller del af et fartĂžj 968 00:43:03,510 --> 00:43:07,308 eller det kunne vĂŠre noget af det fĂŠnomenet gĂžr det af sig selv. 969 00:43:07,350 --> 00:43:08,624 Og jeg tror, ​​at en af ​​de ting 970 00:43:08,666 --> 00:43:11,358 ville tydeligvis ĂŠndre alt 971 00:43:11,400 --> 00:43:15,348 og ville sandsynligvis give mulighed for at trĂŠffe en afgĂžrelse 972 00:43:15,390 --> 00:43:17,163 om hvad de egentlig er. 973 00:43:20,400 --> 00:43:21,633 En del af et hĂ„ndvĂŠrk. 974 00:43:24,630 --> 00:43:29,630 - Jeg ved, at det angiveligt er fra et ulykkessted 975 00:43:29,760 --> 00:43:32,673 i New Mexico fra St. Augustine-sletten. 976 00:43:34,010 --> 00:43:35,328 Det skete i 1947, 977 00:43:35,370 --> 00:43:39,738 fĂ„ uger efter det formodede Roswell-styrt. 978 00:43:39,780 --> 00:43:40,848 - Mit hold var heldigt. 979 00:43:40,890 --> 00:43:44,778 I lĂžbet af de seneste fire uger har vi vĂŠret i stand til at 980 00:43:44,820 --> 00:43:47,553 anskaffe materialer, som jeg anser for eksotiske. 981 00:44:08,850 --> 00:44:12,648 SĂ„ ja, du har tre helt forskellige legeringer. 982 00:44:12,690 --> 00:44:14,238 Mindst Ă©n af disse prĂžver 983 00:44:14,280 --> 00:44:16,248 viser en ekstremt hĂžj sandsynlighed 984 00:44:16,290 --> 00:44:19,068 at have kulstof-nanorĂžr indeni dem. 985 00:44:19,110 --> 00:44:21,173 Og ingen af ​​isotopforholdene 986 00:44:21,215 --> 00:44:24,108 tilhĂžrer et hvilket som helst element pĂ„ jorden. 987 00:44:24,150 --> 00:44:26,928 Baseret pĂ„ det fĂžrste laboratorium, der undersĂžgte dette, 988 00:44:26,970 --> 00:44:29,688 vi kan objektivt sige med videnskabelig sikkerhed 989 00:44:29,730 --> 00:44:32,793 at dette ikke blev skabt i vores solsystem. 990 00:44:35,400 --> 00:44:37,278 Vi er bogstaveligt talt landsbyboere lige nu 991 00:44:37,320 --> 00:44:41,343 forsĂžgte at skille en iPhone ad i det 16. Ă„rhundrede. 992 00:44:42,480 --> 00:44:44,298 SĂ„ ved vi, at der er flere ting 993 00:44:44,340 --> 00:44:45,948 gĂ„r ned pĂ„ de lavere niveauer. 994 00:44:45,990 --> 00:44:49,128 Isotopforhold, det kan vi ikke se endnu, 995 00:44:49,170 --> 00:44:50,808 hvilket er det, vi hĂ„ber at ĂŠndre 996 00:44:50,850 --> 00:44:52,518 med hjĂŠlp fra Caltech. 997 00:44:52,560 --> 00:44:55,338 Og igen, hvis vi beviser at isotoperne, 998 00:44:55,380 --> 00:44:57,288 vi verificerer disse isotoper, 999 00:44:57,330 --> 00:45:00,168 dette vil straks blive en international skat, 78612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.