All language subtitles for The.Alien.Perspective.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .da-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,380 --> 00:00:26,171
Kevin?
2
00:00:26,213 --> 00:00:27,004
- Ja, hej.
3
00:00:27,046 --> 00:00:27,837
Hej, kom indenfor.
4
00:00:27,879 --> 00:00:30,303
- Okay, her er pakken.
5
00:00:32,790 --> 00:00:36,588
SĂ„ hvad ved du om historien bag dette?
6
00:00:36,630 --> 00:00:41,630
- Jeg ved, at det angiveligt er fra et ulykkessted
7
00:00:41,760 --> 00:00:44,673
i New Mexico fra St. Augustine-sletten.
8
00:00:45,840 --> 00:00:50,840
Skede i 1947 inden for fÄ uger
af det formodede Roswell-ulykke.
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,318
Hvis det bare er rester fra et flystyrt,
10
00:00:54,360 --> 00:00:57,138
sÄ er det ikke sÄ vÊrdifuldt eller ikke sÄ interessant,
11
00:00:57,180 --> 00:01:00,618
men hvis det viser sig, at det er
rester fra en nedstyrtet UFO
12
00:01:00,660 --> 00:01:02,208
eller et nedstyrtet rumfartĂžj fra et fremmed rumfartĂžj,
13
00:01:02,250 --> 00:01:03,513
eller hvad det nu mÄtte vÊre,
14
00:01:04,410 --> 00:01:05,298
sÄ er det uvurderligt.
15
00:01:05,340 --> 00:01:07,068
SĂ„ det er uvurderligt.
16
00:01:07,110 --> 00:01:10,278
SĂ„ vi har disse mĂŠrkelige overdragelser,
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,768
disse kappe- og dolklignende overdragelser,
18
00:01:12,810 --> 00:01:14,396
som ganske vist er sjove
19
00:01:14,438 --> 00:01:17,770
og relativt morsom
20
00:01:20,940 --> 00:01:22,878
og lidt bekymrende fordi du,
21
00:01:22,920 --> 00:01:25,518
Jeg ved ikke, om andre ikke fĂžlger med i det her.
22
00:01:25,560 --> 00:01:27,198
at andre mennesker ikke ville have lyst til det,
23
00:01:27,240 --> 00:01:28,968
at nogen kunne forsÞge at fÄ det fra dig.
24
00:01:29,010 --> 00:01:31,983
Og du ved jo, vi ved ikke, at det ikke er tilfĂŠldet.
25
00:01:33,675 --> 00:01:35,208
Jeg er fysikprofessor,
26
00:01:35,250 --> 00:01:37,518
vi opererer ikke pÄ denne mÄde
27
00:01:37,560 --> 00:01:41,568
og jeg ved ikke hvordan, du ved,
28
00:01:41,610 --> 00:01:43,608
om der er andre grupper eller andre lande
29
00:01:43,650 --> 00:01:46,098
der gerne vil have deres
hÊnder pÄ dette, som du ved,
30
00:01:46,140 --> 00:01:48,948
mÄske gÄr igennem nogle, du ved,
31
00:01:48,990 --> 00:01:50,758
filmstillĂŠngder for at gĂžre det.
32
00:03:41,190 --> 00:03:43,308
De fleste videnskabelige dokumentarer ser pÄ
33
00:03:43,350 --> 00:03:45,888
et mĂžde med en udenjordisk civilisation
34
00:03:45,930 --> 00:03:48,048
fra vores synspunkt,
35
00:03:48,090 --> 00:03:50,718
men lad os vende det pÄ hovedet.
36
00:03:50,760 --> 00:03:53,028
Hvordan ville det vĂŠre, hvis du var en del af
37
00:03:53,070 --> 00:03:55,218
et mĂžde om avanceret civilisation
38
00:03:55,260 --> 00:03:57,123
jordboere for fĂžrste gang?
39
00:03:58,080 --> 00:04:01,818
- NĂ„, sĂŠt mig selv i personaen
40
00:04:01,860 --> 00:04:04,008
af et fremmed vĂŠsen og siger,
41
00:04:04,050 --> 00:04:05,508
her er vi, vi kommer i fred.
42
00:04:05,550 --> 00:04:08,688
Du ved, det er bestemt noget, jeg ville hÄbe pÄ.
43
00:04:08,730 --> 00:04:11,388
- Hvis rumvÊsener er intelligente, er de ogsÄ nysgerrige,
44
00:04:11,430 --> 00:04:14,538
og den nysgerrighed vil tvinge dem til at gÄ ud
45
00:04:14,580 --> 00:04:17,268
og undersĂžge alt, hvad de har adgang til,
46
00:04:17,310 --> 00:04:19,908
som kunne inkludere os.
47
00:04:19,950 --> 00:04:21,213
- Hvis jeg er et vĂŠsen,
48
00:04:22,320 --> 00:04:27,320
Jeg vĂŠlger folk, der kan
formidle mit budskab pÄ en mÄde, der
49
00:04:29,190 --> 00:04:30,978
ville efterlade meget lidt tvivl.
50
00:04:31,020 --> 00:04:33,828
- Hvorfor skulle de have sÄ omfattende
51
00:04:33,870 --> 00:04:35,538
direkte interaktioner med os
52
00:04:35,580 --> 00:04:38,148
nÄr alt, hvad de
kunne have brug for fra os,
53
00:04:38,190 --> 00:04:39,588
de kunne tage uden rigtig at have
54
00:04:39,630 --> 00:04:41,898
at blotte sig overhovedet,
55
00:04:41,940 --> 00:04:42,828
vi ville egentlig ikke engang have brug for
56
00:04:42,870 --> 00:04:43,938
at vide om deres eksistens.
57
00:04:43,980 --> 00:04:46,368
Det faktum, at vi gĂžr det, ville indikere, at de er
58
00:04:46,410 --> 00:04:49,473
hvad end de Ăžnsker
at vi tÊnker pÄ en bestemt mÄde,
59
00:04:50,310 --> 00:04:52,610
nok mere om os selv end om dem.
60
00:05:18,060 --> 00:05:19,728
- Mit navn er Elisa Quintana.
61
00:05:19,770 --> 00:05:22,158
Jeg er astrofysiker hos NASA Goddard
62
00:05:22,200 --> 00:05:24,258
og jeg er viceprojektforsker
63
00:05:24,300 --> 00:05:25,638
til NASAs testmission.
64
00:05:25,680 --> 00:05:28,456
Dette er satellitten til undersĂžgelse af exoplaneter.
65
00:05:28,498 --> 00:05:31,038
Dette er en rummission, der leder efter planeter
66
00:05:31,080 --> 00:05:32,538
uden for vores solsystem,
67
00:05:32,580 --> 00:05:34,578
inklusive dem, der er smÄ som jorden.
68
00:05:34,620 --> 00:05:36,258
I sidste ende leder vi efter planeter
69
00:05:36,300 --> 00:05:38,148
som er i en Guldlok-zone,
70
00:05:38,190 --> 00:05:41,140
sÄ de ikke er for tÊt pÄ
deres stjerne, hvor det er meget varmt,
71
00:05:42,310 --> 00:05:43,968
De er heller ikke sÄ langt vÊk, hvor det er meget koldt.
72
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
De er i et tempereret omrÄde
73
00:05:45,720 --> 00:05:47,538
ligesom Jorden er omkring solen.
74
00:05:47,580 --> 00:05:49,548
De er i en region, der ville tillade det gode vand
75
00:05:49,590 --> 00:05:50,808
pÄ en planets overflade.
76
00:05:50,850 --> 00:05:53,028
Ved hjĂŠlp af denne transitmetode kan vi bestemme
77
00:05:53,070 --> 00:05:55,068
pÄ stÞrrelse med en planet, dens kredslÞb
78
00:05:55,110 --> 00:05:57,858
og vi kan i sidste ende bestemme hvilke planeter
79
00:05:57,900 --> 00:06:01,098
er i disse stjerners beboelige zoner.
80
00:06:01,140 --> 00:06:04,548
SĂ„ i de tidlige dage af sĂžgen efter andre planeter,
81
00:06:04,590 --> 00:06:06,888
Vi fokuserede virkelig pÄ sollignende stjerner.
82
00:06:06,930 --> 00:06:10,008
Det, vi nu ved, er, at den mest almindelige type stjerne
83
00:06:10,050 --> 00:06:12,468
der har planeter, er disse M-dvĂŠrge.
84
00:06:12,510 --> 00:06:14,678
SĂ„ det er stjerner, der er mindre, kĂžligere
85
00:06:14,720 --> 00:06:16,848
og rĂždere end solen
86
00:06:16,890 --> 00:06:18,768
og de udsender forskelligt lys.
87
00:06:18,810 --> 00:06:21,018
SÄ de udsender lys i det infrarÞde omrÄde.
88
00:06:21,060 --> 00:06:23,148
De er meget, meget forskellige fra solen.
89
00:06:23,190 --> 00:06:25,758
Planeter, der udvikler sig i
beboelige zoner af disse stjerner
90
00:06:25,800 --> 00:06:28,188
vil have et meget anderledes miljĂž.
91
00:06:28,230 --> 00:06:29,988
Jeg spekulerer ofte pÄ, hvilken slags liv
92
00:06:30,030 --> 00:06:32,793
ville udvikle sig under infrarĂždt lys.
93
00:06:33,638 --> 00:06:34,429
Hvordan er fotosyntese?
94
00:06:34,471 --> 00:06:37,188
Vi har disse grĂžnne planter, der udvikler sig under solen.
95
00:06:37,230 --> 00:06:39,078
Skal vi have sorte trĂŠer
96
00:06:39,120 --> 00:06:40,728
eller vil vi fÄ en ny form for liv
97
00:06:40,770 --> 00:06:42,048
som vi slet ikke kan forestille os
98
00:06:42,090 --> 00:06:43,938
som dannes pÄ disse stjerner
99
00:06:43,980 --> 00:06:46,008
som er de mest talrige pÄ himlen.
100
00:06:46,050 --> 00:06:51,050
Et stort mÄl for NASA er at
find en anden jordlignende planet
101
00:06:51,240 --> 00:06:52,218
som kunne have liv,
102
00:06:52,260 --> 00:06:53,880
selv intelligent liv.
103
00:08:14,443 --> 00:08:16,518
- Jeg synes, det ville vĂŠre fascinerende, hvis
104
00:08:16,560 --> 00:08:17,661
vi skulle finde intelligent liv
105
00:08:17,703 --> 00:08:19,848
som var meget anderledes end vores.
106
00:08:19,890 --> 00:08:21,558
Et liv hvor vi kunne lĂŠre
107
00:08:21,600 --> 00:08:23,808
og virkelig fremme os selv.
108
00:08:23,850 --> 00:08:25,908
SÄ hvad er det endelige mÄl her?
109
00:08:25,950 --> 00:08:28,698
NÄr generationsprogrammet finder ud af det senere hen
110
00:08:28,740 --> 00:08:30,528
at der ikke blot er liv der,
111
00:08:30,570 --> 00:08:32,388
men der er en civilisation der,
112
00:08:32,430 --> 00:08:33,714
hvad sker der nu?
113
00:08:34,589 --> 00:08:35,710
- Det er et rigtig godt spÞrgsmÄl.
114
00:08:36,840 --> 00:08:40,608
Alle er sÄ fokuserede pÄ
bygger det nĂŠste flagskib
115
00:08:40,650 --> 00:08:42,768
det vil afbilde jorden, og hvad sÄ?
116
00:08:42,810 --> 00:08:43,949
AltsÄ, jeg gÊtter pÄ-
117
00:08:46,620 --> 00:08:49,248
SÄ hvis vi finder liv pÄ en anden planet,
118
00:08:49,290 --> 00:08:51,918
Hvad er de nĂŠste skridt, NASA vil tage?
119
00:08:51,960 --> 00:08:54,408
Hvad er de nĂŠste skridt, der
vil fĂŠllesskabet gĂžre?
120
00:08:54,450 --> 00:08:59,028
Skal vi kontakte og
kommunikere med disse andre planeter?
121
00:08:59,070 --> 00:09:01,878
Og det er et helt nyt diskussionsomrÄde
122
00:09:01,920 --> 00:09:05,148
som folk rent faktisk taler om.
123
00:09:05,190 --> 00:09:07,188
Og jeg ved ikke, hvad de nĂŠste skridt ville vĂŠre.
124
00:09:07,230 --> 00:09:09,648
SETI-instituttet har en procedure
125
00:09:09,690 --> 00:09:11,718
for hvis de skulle finde liv,
126
00:09:11,760 --> 00:09:13,398
de har faktisk, du ved, en manual.
127
00:09:13,440 --> 00:09:16,360
Der er en korrekt procedure for at skrive en publikation
128
00:09:16,402 --> 00:09:18,243
og hvad skal vi gĂžre nu.
129
00:09:20,880 --> 00:09:22,548
- Fordi jeg er involveret i eftersĂžgningen
130
00:09:22,590 --> 00:09:24,618
for udenjordisk intelligens,
131
00:09:24,660 --> 00:09:25,728
folk vil spĂžrge,
132
00:09:25,770 --> 00:09:27,408
Tror du virkelig, at der findes rumvĂŠsener derude?
133
00:09:27,450 --> 00:09:29,328
Jeg mener, tror du, der er noget liv derude?
134
00:09:29,370 --> 00:09:30,918
Og selvfĂžlgelig gĂžr jeg det.
135
00:09:30,960 --> 00:09:32,538
Jeg mener, det er egentlig derfor, jeg tog jobbet.
136
00:09:32,580 --> 00:09:33,468
Og hvorfor tror jeg det?
137
00:09:33,510 --> 00:09:34,608
Det er ikke kĂžnt, for vi fandt det.
138
00:09:34,650 --> 00:09:36,252
for det har vi ikke,
139
00:09:36,294 --> 00:09:38,508
men hvad vi nu ved, og noget vi ikke vidste
140
00:09:38,550 --> 00:09:42,468
for selv 25 Är siden er universet bare et chok,
141
00:09:42,510 --> 00:09:44,148
en blok med planeter.
142
00:09:44,190 --> 00:09:45,978
De er omtrent en billion planeter
143
00:09:46,020 --> 00:09:47,478
lige i MĂŠlkevejsgalaksen
144
00:09:47,520 --> 00:09:49,578
og vi kan se billioner af andre galakser,
145
00:09:49,620 --> 00:09:51,978
sÄ det er en masse planetfornÞjelse, ikke sandt?
146
00:09:52,020 --> 00:09:54,948
Der er sÄ mange verdener derude, at man kan tÊnke sÄdan,
147
00:09:54,990 --> 00:09:58,698
nej, kun jorden har
produceret liv eller intelligent liv,
148
00:09:58,740 --> 00:10:02,148
Det lyder som en masse hybris for mig.
149
00:10:02,190 --> 00:10:05,568
Det viser sig, at teknikkerne
bruges til at studere galakser,
150
00:10:05,610 --> 00:10:06,798
hvilket var det, jeg plejede at gĂžre.
151
00:10:06,840 --> 00:10:09,048
SETI bruger mange af de samme teknikker
152
00:10:09,090 --> 00:10:11,028
som jeg brugte til at studere galakser.
153
00:10:11,070 --> 00:10:12,888
Med andre ord, du ved, store antenner,
154
00:10:12,930 --> 00:10:14,122
kald dem radioteleskoper
155
00:10:14,164 --> 00:10:15,978
og bare pege dem i den retning
156
00:10:16,020 --> 00:10:17,118
af nogle nĂŠrliggende stjerner
157
00:10:17,160 --> 00:10:18,708
hÄber pÄ, at der er nogen pÄ en planet
158
00:10:18,750 --> 00:10:21,288
omkring de stjerner, der udsender et signal
159
00:10:21,330 --> 00:10:22,938
som vi kunne opfange og bevise
160
00:10:22,980 --> 00:10:25,158
at vi har lidt selskab der.
161
00:10:25,200 --> 00:10:26,448
Hvad sÄ hvis vi fÄr et signal?
162
00:10:26,490 --> 00:10:29,508
Jeg mener, vi fÄr mÄske et signal fra det ydre rum i morgen,
163
00:10:29,550 --> 00:10:30,708
nÊste uge, nÊste Är,
164
00:10:30,750 --> 00:10:32,628
Om 10 Är ved vi det ikke,
165
00:10:32,670 --> 00:10:33,663
men hvad sker der?
166
00:10:34,540 --> 00:10:35,331
Jeg kan fortĂŠlle dig, hvad der virkelig vil ske
167
00:10:35,373 --> 00:10:36,438
fordi vi har haft falske alarmer,
168
00:10:36,480 --> 00:10:37,278
og i en falsk alarm,
169
00:10:37,320 --> 00:10:38,688
du ser, hvad der rent faktisk sker.
170
00:10:38,730 --> 00:10:40,428
Medierne begynder at ringe
171
00:10:40,470 --> 00:10:42,288
fordi der ikke er nogen tavshedspligt.
172
00:10:42,330 --> 00:10:44,808
Alle sender e-mails eller sms'er
173
00:10:44,850 --> 00:10:46,998
eller ringe til deres mor eller hvad de nu laver.
174
00:10:47,040 --> 00:10:49,488
SĂ„ nyheden om, at vi har opfanget et signal, kommer ud
175
00:10:49,530 --> 00:10:51,288
inden for fÄ minutter og oplevelsen
176
00:10:51,330 --> 00:10:53,028
som vi har haft, er nÄr det sker,
177
00:10:53,070 --> 00:10:56,448
selv fĂžr vi har tjekket
om det er ĂŠgte eller ej,
178
00:10:56,490 --> 00:10:58,848
de lokale tv-stationer, aviserne
179
00:10:58,890 --> 00:11:00,708
og medierne begynder at ringe.
180
00:11:00,750 --> 00:11:02,988
- Forskere har et mysterium pÄ hÊnderne.
181
00:11:03,030 --> 00:11:05,358
Signaler fra det ydre rum bliver registreret.
182
00:11:05,400 --> 00:11:08,208
Hvad er mest spĂŠndende ved
dette signal fra det ydre rum
183
00:11:08,250 --> 00:11:11,538
er, at det gentager sig hver 16. dag.
184
00:11:11,580 --> 00:11:12,588
- Hvis signalet er stĂŠrkt nok
185
00:11:12,630 --> 00:11:14,118
nogle mener at Ăžge muligheden
186
00:11:14,160 --> 00:11:16,578
at den blev sendt bevidst af rumvĂŠsener.
187
00:11:16,620 --> 00:11:19,923
- Ăn radio versus bĂžlgelĂŠngde
lys blev omdannet til lyd.
188
00:11:23,490 --> 00:11:24,708
- SĂ„ hvis jeg var en rumvĂŠsen,
189
00:11:24,750 --> 00:11:26,838
Hvordan skulle jeg finde intelligent liv pÄ Jorden?
190
00:11:26,880 --> 00:11:27,671
Eller for den sags skyld,
191
00:11:27,713 --> 00:11:28,668
noget liv pÄ jorden?
192
00:11:28,710 --> 00:11:31,218
Nu er det at finde liv et lidt enklere problem
193
00:11:31,260 --> 00:11:33,768
for rumvĂŠsnerne end at finde intelligent liv
194
00:11:33,810 --> 00:11:37,014
fordi alt de skal gĂžre er at bygge et stort teleskop
195
00:11:37,056 --> 00:11:40,848
og analysere atmosfÊren pÄ vores planet Jorden.
196
00:11:40,890 --> 00:11:44,688
Og de ville opdage, at 20% af atmosfÊren bestÄr af ilt.
197
00:11:44,730 --> 00:11:46,548
Og normalt er det ikke en komponent
198
00:11:46,590 --> 00:11:49,668
af gasserne i planeternes atmosfĂŠre,
199
00:11:49,710 --> 00:11:51,108
men det er vores.
200
00:11:51,150 --> 00:11:53,748
SĂ„ hvis rumvĂŠsnerne kan finde ilt i vores atmosfĂŠre,
201
00:11:53,790 --> 00:11:55,218
det ville vÊre en stÊrk indikation pÄ, at der er
202
00:11:55,260 --> 00:11:58,548
en eller anden form for biologi her, i det mindste fotosyntese.
203
00:11:58,590 --> 00:12:01,548
Det ville ikke fortĂŠlle dem det
Homo sapiens er selvfĂžlgelig her,
204
00:12:01,590 --> 00:12:04,383
men hvad ville det vĂŠre, hvis de kunne bygge store antenner
205
00:12:04,425 --> 00:12:09,198
og tag vores fjernsyn
eller vores radarer eller vores FM-radio
206
00:12:09,240 --> 00:12:10,968
fordi hvis der har vĂŠret tid nok
207
00:12:11,010 --> 00:12:12,438
for at disse signaler kan nÄ ud til dem,
208
00:12:12,480 --> 00:12:13,271
de tager den op og siger,
209
00:12:13,313 --> 00:12:14,868
Jamen, vi ved ikke, hvad der er dernede,
210
00:12:14,910 --> 00:12:16,908
men uanset hvad, er det ret smart
211
00:12:16,950 --> 00:12:19,203
fordi de kan konstruere en sender.
212
00:12:35,730 --> 00:12:38,722
- I lang tid slog jeg hovedet mod vĂŠggen
213
00:12:38,764 --> 00:12:41,478
leder efter en teori om bevidsthed
214
00:12:41,520 --> 00:12:44,319
rent fysisk ville det fungere.
215
00:12:44,361 --> 00:12:46,428
Jeg er David Chalmers,
216
00:12:46,470 --> 00:12:49,608
Jeg er professor i filosofi ved New York University
217
00:12:49,650 --> 00:12:51,918
hvor jeg ogsÄ er meddirektÞr for
218
00:12:51,960 --> 00:12:54,603
Center for Sind, Hjerne og Bevidsthed.
219
00:12:55,530 --> 00:12:58,758
Jeg er filosof, sÄ jeg tror
om grundlĂŠggende ideer
220
00:12:58,800 --> 00:13:01,398
om sindet, om verden,
221
00:13:01,440 --> 00:13:04,338
om viden, om virkelighed.
222
00:13:04,380 --> 00:13:06,258
Hvordan er det menneskelige sind overhovedet muligt?
223
00:13:06,300 --> 00:13:07,938
Jeg tÊnker pÄ kunstige sind.
224
00:13:07,980 --> 00:13:09,978
Kunne en computer have et sind?
225
00:13:10,020 --> 00:13:13,908
Findes der ikke-menneskelige sind
i dyr eller endda fremmede sind?
226
00:13:13,950 --> 00:13:15,708
Jeg tĂŠnker over virkelighedens natur.
227
00:13:15,750 --> 00:13:18,258
Er verden omkring os virkelig?
228
00:13:18,300 --> 00:13:21,408
Hvordan kan vi nogensinde fÄ en sand viden om virkeligheden?
229
00:13:21,450 --> 00:13:24,513
Eller er alt dette pÄ en eller anden mÄde en illusion eller en simulering?
230
00:13:27,720 --> 00:13:31,308
- Simuleringshypotesen
er blot hypotesen
231
00:13:31,350 --> 00:13:34,398
at vi lever i en computersimulering.
232
00:13:34,440 --> 00:13:36,048
ForstÄet i bogstavelig forstand,
233
00:13:36,090 --> 00:13:37,458
ikke blot som en metafor,
234
00:13:37,500 --> 00:13:40,278
Vi kan tÊnke pÄ atomer, ligesom bits kan.
235
00:13:40,320 --> 00:13:43,428
Nej, at der findes en eller anden avanceret civilisation
236
00:13:43,470 --> 00:13:46,089
der konstruerede en fysisk computer
237
00:13:46,131 --> 00:13:49,428
og derefter kÞre et eller andet program pÄ den computer
238
00:13:49,470 --> 00:13:52,938
og vi er en af ââde
informationsmĂžnstre inden for det.
239
00:13:52,980 --> 00:13:55,758
- Den ÊrvÊrdige filosof Renée Decartes sagde,
240
00:13:55,800 --> 00:13:58,758
hvordan ved du, at du ikke bliver narret
241
00:13:58,800 --> 00:14:02,358
af et ondt geni, der er
stimulere dine sansesystemer
242
00:14:02,400 --> 00:14:04,724
at skabe en fĂžlelse af verden omkring dig
243
00:14:04,766 --> 00:14:06,918
nÄr intet af dette er virkeligt?
244
00:14:06,960 --> 00:14:09,588
NĂ„, den moderne
versionen af ââdet spĂžrgsmĂ„l er bare
245
00:14:09,630 --> 00:14:12,228
Hvordan ved du, at du ikke er i en computersimulering?
246
00:14:12,270 --> 00:14:16,188
lige nu, hvor alt dette ville virke virkeligt, men det er det ikke.
247
00:14:16,230 --> 00:14:19,098
- Ja, simuleringshypotesen betyder ikke
248
00:14:19,140 --> 00:14:23,268
at forudsĂŠtte, at
civilisationen udfĂžrer simuleringen,
249
00:14:23,310 --> 00:14:27,078
det ville nĂždvendigvis vĂŠre vores efterkommer.
250
00:14:27,120 --> 00:14:28,308
Som om de ikke behÞvede at vÊre pÄ jorden.
251
00:14:28,350 --> 00:14:30,678
Du kunne forestille dig
udenjordiske civilisationer
252
00:14:30,720 --> 00:14:32,688
skabe alle mulige former for simuleringer
253
00:14:32,730 --> 00:14:36,724
af andre udenjordiske
civilisationer fra deres oprindelse
254
00:14:36,766 --> 00:14:39,498
eller mÄske bare fantasysimuleringer.
255
00:14:39,540 --> 00:14:41,058
- For mit vedkommende kom jeg delvist ind i dette
256
00:14:41,100 --> 00:14:42,438
fordi for omkring 20 Är siden,
257
00:14:42,480 --> 00:14:44,355
lige efter at The Matrix-filmen kom ud,
258
00:14:44,397 --> 00:14:46,578
Wachowski-familien, instruktĂžr af The Matrix,
259
00:14:46,620 --> 00:14:49,248
Lorenzo-filosofien, og de tilmeldte sig faktisk
260
00:14:49,290 --> 00:14:51,648
en flok filosoffer til at skrive filosofisk
261
00:14:51,690 --> 00:14:52,758
om filmen.
262
00:14:52,800 --> 00:14:53,958
SĂ„ endte jeg med at skrive en artikel
263
00:14:54,000 --> 00:14:56,538
kaldet Matrixen som metafysik.
264
00:14:56,580 --> 00:14:58,275
Og den centrale idé var, at selvom vi er
265
00:14:58,317 --> 00:15:02,073
lever i matrixen, alt sammen
dette er stadig helt ĂŠgte.
266
00:15:03,562 --> 00:15:06,708
- SĂ„ det ville vĂŠre ulig The Matrix i den forstand, at
267
00:15:06,750 --> 00:15:11,478
hjernen selv ville vĂŠre
ogsÄ en del af simuleringen.
268
00:15:11,520 --> 00:15:13,608
Det ville vÊre den mest omkostningseffektive mÄde
269
00:15:13,650 --> 00:15:15,078
at producere menneskelig erfaring.
270
00:15:15,120 --> 00:15:16,938
Ikke at have disse biologiske,
271
00:15:16,980 --> 00:15:19,608
Organiske hjerner flyder i nĂŠringstanke
272
00:15:19,650 --> 00:15:21,918
og derefter forbinde dem via et kabel
273
00:15:21,960 --> 00:15:25,218
til en virtuel virkelighed, men bare
simulere det hele.
274
00:15:25,260 --> 00:15:26,877
Du kunne kĂžre mange flere simuleringer
275
00:15:26,919 --> 00:15:29,778
for den samme mĂŠngde
dollars som teknologisk modenhed
276
00:15:29,820 --> 00:15:32,808
Hvis du lavede det hele i silikone, sÄ hvis du havde dette
277
00:15:32,850 --> 00:15:34,488
vÄdvarekomponent der ogsÄ.
278
00:15:34,530 --> 00:15:36,318
- Den traditionelle idé har vÊret
279
00:15:36,360 --> 00:15:37,884
at hvis vi er i en simulering,
280
00:15:37,926 --> 00:15:39,918
Intet af dette er ĂŠgte.
281
00:15:39,960 --> 00:15:41,478
Jeg tror, ââjeg har hĂŠnder,
282
00:15:41,520 --> 00:15:43,278
Jeg tror, ââder er et bord her,
283
00:15:43,320 --> 00:15:45,367
Jeg tror, ââder er en skulptur her.
284
00:15:45,409 --> 00:15:48,918
Mange ville sige, at hvis dette er en simulering,
285
00:15:48,960 --> 00:15:51,003
intet af det er oprigtigt virkeligt.
286
00:15:58,770 --> 00:16:01,158
Det jeg vil sige er, at selvom vi er i en simulering,
287
00:16:01,200 --> 00:16:02,178
alt dette er virkeligt.
288
00:16:02,220 --> 00:16:04,384
Jeg har stadig hĂŠnder, der er stadig et bord her,
289
00:16:04,426 --> 00:16:06,708
der er stadig en skulptur her.
290
00:16:06,750 --> 00:16:08,598
Det er bare det, at alle disse ting er lavet
291
00:16:08,640 --> 00:16:11,358
pÄ et mere fundamentalt niveau, ud af bits,
292
00:16:11,400 --> 00:16:13,788
ud af processer inde i en computer,
293
00:16:13,830 --> 00:16:16,968
men digitale processer er ogsÄ rigtige processer.
294
00:16:17,010 --> 00:16:20,628
SĂ„ jeg vil sige, at simulering er virkeligheden.
295
00:16:20,670 --> 00:16:23,628
- Vi ved ikke sÄ meget om motiverne
296
00:16:23,670 --> 00:16:26,628
eller psykologien bag disse mulige simulatorer,
297
00:16:26,670 --> 00:16:28,638
men vi kan reflektere over, at hvis der er mange
298
00:16:28,680 --> 00:16:31,188
af disse civilisationer ude i kosmos
299
00:16:31,230 --> 00:16:33,288
med mulighed for at kĂžre simuleringer,
300
00:16:33,330 --> 00:16:35,538
det ville vĂŠre tilstrĂŠkkeligt, hvis kun et par af dem
301
00:16:35,580 --> 00:16:37,458
var stadig interesserede i at gĂžre dette
302
00:16:37,500 --> 00:16:40,473
med blot en lille brĂžkdel af deres ressourcer.
303
00:16:41,490 --> 00:16:45,018
- SĂ„ snart du begynder at tĂŠnke
om simuleringsideen,
304
00:16:45,060 --> 00:16:45,978
spÞrgsmÄlet kommer op,
305
00:16:46,020 --> 00:16:48,768
Hvem har skabt simuleringen?
306
00:16:48,810 --> 00:16:49,818
Er det en gud?
307
00:16:49,860 --> 00:16:53,448
Jeg mener, at denne simulator er en skabt virkelighed.
308
00:16:53,490 --> 00:16:57,108
De er alle magtfulde, alle
mÄske vel vidende om denne virkelighed
309
00:16:57,150 --> 00:16:59,058
det gĂžr dem lidt guddommelige.
310
00:16:59,100 --> 00:17:00,288
Samtidig,
311
00:17:00,330 --> 00:17:02,658
Simulatoren mindede slet ikke om en Gud.
312
00:17:02,700 --> 00:17:05,838
Det kan bare vĂŠre en teenage
hacker i det nĂŠste univers
313
00:17:05,880 --> 00:17:08,358
eller 26-dimensionel blĂŠksprutte
314
00:17:08,400 --> 00:17:10,668
men fra en helt anden virkelighed.
315
00:17:10,710 --> 00:17:13,360
Der er slet ingen grund til at tro, at de er sĂŠrligt gudfrygtige.
316
00:17:15,010 --> 00:17:17,927
(lyden af ââtikke)
317
00:17:22,800 --> 00:17:24,108
- Jeg er Dr. Michael Masters.
318
00:17:24,150 --> 00:17:26,973
Jeg er professor i biologisk antropologi.
319
00:17:28,534 --> 00:17:31,098
Jeg burde nok nĂŠvne, hvor jeg gĂžr det, ikke sandt?
320
00:17:31,140 --> 00:17:32,595
Ja.
321
00:17:33,930 --> 00:17:37,113
Og forfatter til bogen Identificerede flyvende objekter.
322
00:17:38,730 --> 00:17:40,008
Indtil nu,
323
00:17:40,050 --> 00:17:42,798
Vi har set mange forskellige teorier foreslÄet.
324
00:17:42,840 --> 00:17:44,538
Det er vigtigt at overveje alle disse
325
00:17:44,580 --> 00:17:47,388
og det er dejligt at se den udvikling af dette felt
326
00:17:47,430 --> 00:17:50,538
hvor det ikke bare er blind accept af én idé,
327
00:17:50,580 --> 00:17:51,738
men vi stiller spÞrgsmÄl
328
00:17:51,780 --> 00:17:53,478
og vi prĂžver virkelig at grave dybt
329
00:17:53,520 --> 00:17:56,598
ind i emnet
og at finde ud af oprindelsen
330
00:17:56,640 --> 00:17:58,878
af disse personer og deres hÄndvÊrk.
331
00:17:58,920 --> 00:18:00,918
Tydeligvis den dominerende model i lang tid
332
00:18:00,960 --> 00:18:03,138
har vĂŠret den udenjordiske hypotese
333
00:18:03,180 --> 00:18:06,108
at de kommer fra en
en anden planet et andet sted
334
00:18:06,150 --> 00:18:07,938
omkring et andet solsystem,
335
00:18:07,980 --> 00:18:09,618
sandsynligvis inden for vores galakse.
336
00:18:09,660 --> 00:18:11,628
Vi ville se dem komme ned fra himlen.
337
00:18:11,670 --> 00:18:13,578
Vores fĂžrste maverespons ville vĂŠre,
338
00:18:13,620 --> 00:18:15,138
de mÄ komme fra de stjerner,
339
00:18:15,180 --> 00:18:17,688
men hvis vi ser pÄ alle deres karakteristika,
340
00:18:17,730 --> 00:18:20,898
hÄndvÊrket i sig selv synes at have mange kvaliteter
341
00:18:20,940 --> 00:18:22,771
hvilket ville indikere, at de har evnen
342
00:18:22,813 --> 00:18:24,798
at bĂžje tiden tilbage.
343
00:18:24,840 --> 00:18:26,624
MÄske er det tid til at overveje andre muligheder
344
00:18:26,666 --> 00:18:30,573
og at de faktisk er fra tid snarere end rum.
345
00:18:31,440 --> 00:18:34,038
- I kvantemekanik og i den generelle relativitetsteori,
346
00:18:34,080 --> 00:18:35,928
der var fĂŠnomener, som vi ikke kunne
347
00:18:35,970 --> 00:18:38,268
fuldt ud forstÄ og karakterisere.
348
00:18:38,310 --> 00:18:40,158
Nu har vi matematikken til at beskrive det.
349
00:18:40,200 --> 00:18:43,068
Nu har vi fysikken, og det er ikke lĂŠngere skrĂŠmmende.
350
00:18:43,110 --> 00:18:45,678
at konceptualisere tidsudvidelse
351
00:18:45,720 --> 00:18:47,178
eller dobbeltspalteeksperimentet.
352
00:18:47,220 --> 00:18:50,268
Vi har matematik, der i bund og grund kan forudsige
353
00:18:50,310 --> 00:18:53,598
hvordan fordelingen af ââf.eks. en partikel vil vĂŠre.
354
00:18:53,640 --> 00:18:55,998
- Mange rapporter om disse hurtigt bevĂŠgende objekter
355
00:18:56,040 --> 00:18:57,888
er at de nĂŠrmest pulserer
356
00:18:57,930 --> 00:19:01,488
eller der er en udsving i dem, nÄr de bevÊger sig,
357
00:19:01,530 --> 00:19:04,017
muligvis springe over dele af tiden
358
00:19:04,059 --> 00:19:05,778
nÄr de bevÊger sig gennem rummet.
359
00:19:05,820 --> 00:19:07,278
Og kigger pÄ selve hÄndvÊrket
360
00:19:07,320 --> 00:19:09,001
og isĂŠr inertielle krĂŠfter,
361
00:19:09,043 --> 00:19:11,238
hvis de er, som vi ser dem,
362
00:19:11,280 --> 00:19:13,698
hurtigt skydende hen over himlen,
363
00:19:13,740 --> 00:19:16,818
enhver form for inertiel bevĂŠgelse som den
364
00:19:16,860 --> 00:19:19,368
vil sprĂžjte enhver biologisk vĂŠsen
365
00:19:19,410 --> 00:19:20,988
imod det hÄndvÊrk.
366
00:19:21,030 --> 00:19:24,018
- Det ene hint, som jeg tror hjĂŠlper os
367
00:19:24,060 --> 00:19:25,595
i forsÞget pÄ at opklare dette mysterium
368
00:19:25,637 --> 00:19:28,938
er, at jeg i det mindste ikke tror pÄ nogen biologisk enhed
369
00:19:28,980 --> 00:19:31,518
ville vÊre i stand til at krydse sÄ store afstande.
370
00:19:31,560 --> 00:19:34,428
De ville i det mindste have brug for tonsvis af mad.
371
00:19:34,470 --> 00:19:36,138
De ville have brug for badevĂŠrelser.
372
00:19:36,180 --> 00:19:38,688
De ville vĂŠre nĂždt til at krĂŠve et tyngdekraftsmiljĂž
373
00:19:38,730 --> 00:19:40,848
Det er det samme som deres hjemverden.
374
00:19:40,890 --> 00:19:42,678
Der ville vÊre sÄ mange nuancer.
375
00:19:42,720 --> 00:19:45,708
Der ville vĂŠre lang afstand
gange pÄ hundreder af Är,
376
00:19:45,750 --> 00:19:47,868
mÄske endda tusinder eller titusinder.
377
00:19:47,910 --> 00:19:50,058
- Den eneste mulige mÄde, de kan gÞre dette pÄ
378
00:19:50,100 --> 00:19:53,808
at overleve disse krĂŠfter er
ved at kontrollere passagen
379
00:19:53,850 --> 00:19:57,648
af tid i deres relative
referencerammen inde i det fartĂžj.
380
00:19:57,690 --> 00:19:59,958
Mens vi ser en hurtig acceleration,
381
00:20:00,000 --> 00:20:02,538
Det kan vĂŠre en meget langsom acceleration for dem.
382
00:20:02,580 --> 00:20:04,818
En god analogi er at se pÄ
383
00:20:04,860 --> 00:20:07,878
hvordan forskellige organismer opfatter tid.
384
00:20:07,920 --> 00:20:09,798
SÄ nÄr vi prÞver at slÄ en flue,
385
00:20:09,840 --> 00:20:12,438
Vi ser det som denne fluesmĂŠkker, der kommer ned
386
00:20:12,480 --> 00:20:13,848
med en meget hĂžj hastighed.
387
00:20:13,890 --> 00:20:14,838
Mens den flue,
388
00:20:14,880 --> 00:20:16,149
fordi den opfatter tid
389
00:20:16,191 --> 00:20:18,918
med forskellige rammer pr. tidsenhed,
390
00:20:18,960 --> 00:20:22,188
kan se den fluesmĂŠkker komme ned meget langsomt
391
00:20:22,230 --> 00:20:24,198
og den siger, jeg er nĂždt til at komme ud af vejen for dette
392
00:20:24,240 --> 00:20:25,878
og den bevĂŠger sig ud af vejen
393
00:20:25,920 --> 00:20:27,408
og vi fĂžler, at vi lige har misset det
394
00:20:27,450 --> 00:20:29,808
og det fĂžltes som om, den havde hele dagen til at flygte.
395
00:20:29,850 --> 00:20:32,238
SÄ det samme gÊlder, nÄr man taler om
396
00:20:32,280 --> 00:20:33,648
tidens relativitet uden for
397
00:20:33,690 --> 00:20:35,568
ogsÄ biologiske organismer.
398
00:20:35,610 --> 00:20:37,668
- Det fÄr mig til at tÊnke, at tingene
399
00:20:37,710 --> 00:20:40,158
som vi ser pÄ, ikke er biologiske.
400
00:20:40,200 --> 00:20:41,898
De kunne betragtes som livsformer
401
00:20:41,940 --> 00:20:43,398
bare fordi de er sÄ avancerede
402
00:20:43,440 --> 00:20:45,078
at de kan bygge disse ting,
403
00:20:45,120 --> 00:20:50,120
men de er mÄske ud over hvad
vi beskriver det som traditionelt liv
404
00:20:50,340 --> 00:20:53,778
og hvordan vi beskriver, hvad der er
levende og hvad der ikke lever.
405
00:20:53,820 --> 00:20:57,678
- Der er en rĂŠkke rapporter om nĂŠrkontakt
406
00:20:57,720 --> 00:21:01,068
det synes at bekrĂŠfte
denne tidsrejsemodel.
407
00:21:01,110 --> 00:21:05,449
Amy Rylands, som blev taget fra sit hjem i Australien
408
00:21:05,491 --> 00:21:09,708
og blev fundet kort tid efter,
409
00:21:09,750 --> 00:21:12,318
men mange hundrede kilometer vĂŠk.
410
00:21:12,360 --> 00:21:15,108
Hun blev kĂžrt til hospitalet umiddelbart efter
411
00:21:15,150 --> 00:21:18,798
og lĂŠgerne fandt ud af, at
vĂŠksten af ââhendes kropshĂ„r
412
00:21:18,840 --> 00:21:21,408
var i overensstemmelse med at have vĂŠret vĂŠk i flere dage.
413
00:21:21,450 --> 00:21:24,048
Og manglen pÄ mad i hendes mave
414
00:21:24,090 --> 00:21:25,878
var ogsÄ i overensstemmelse med det.
415
00:21:25,920 --> 00:21:28,975
Dette ville indikere, at uoverensstemmelsen
416
00:21:29,017 --> 00:21:31,458
mellem hvor lĂŠnge hun rent faktisk var vĂŠk
417
00:21:31,500 --> 00:21:33,948
og hvor lĂŠnge hun rapporterer at have vĂŠret vĂŠk
418
00:21:33,990 --> 00:21:37,188
forklares bedst i sammenhĂŠng med tidsrejser.
419
00:21:37,230 --> 00:21:40,848
- Der er ogsÄ ideen om tidens retning.
420
00:21:40,890 --> 00:21:42,978
De kunne endda komme fra fortiden.
421
00:21:43,020 --> 00:21:44,568
Men hvad med tilbage i tiden?
422
00:21:44,610 --> 00:21:48,198
Hvad med lige i tiden, oppe i tiden eller nede?
423
00:21:48,240 --> 00:21:51,528
Vi kan ikke engang konceptualisere
hvordan det fysisk ser ud.
424
00:21:51,570 --> 00:21:53,418
Men hvad nu hvis dette er muligt
425
00:21:53,460 --> 00:21:55,098
og nogen har mestret det
426
00:21:55,140 --> 00:21:57,708
og de kommer fra en tid over os
427
00:21:57,750 --> 00:21:59,853
snarere end foran os i vores fremtid?
428
00:22:00,960 --> 00:22:04,728
- Vi kan ikke bedĂžmme arters intelligens
429
00:22:04,770 --> 00:22:07,428
i det ydre rum efter vores mÄlestok.
430
00:22:07,470 --> 00:22:09,048
Vi kan ikke antage, at de bare er
431
00:22:09,090 --> 00:22:11,268
hundrede Är mere avancerede end os.
432
00:22:11,310 --> 00:22:14,298
I sÄ fald, ja, de kan ikke nÄ os.
433
00:22:14,340 --> 00:22:17,238
Men hvis der er tusinder af Är foran os,
434
00:22:17,280 --> 00:22:20,613
nye fysiklove begynder at Äbne sig.
435
00:22:25,650 --> 00:22:28,308
- FĂžr min oplevelse hos Rendlestrom,
436
00:22:28,350 --> 00:22:29,868
Jeg troede ikke pÄ UFO'er,
437
00:22:29,910 --> 00:22:32,088
troede ikke pÄ den slags fÊnomener,
438
00:22:32,130 --> 00:22:35,793
ville forsĂžge at afkrĂŠfte alt, hvad jeg nogensinde har hĂžrt om det.
439
00:22:35,835 --> 00:22:37,848
Jeg troede, at enhver, der ville tro pÄ den slags
440
00:22:37,890 --> 00:22:42,387
var enten slÄet ud, skÞr eller delirisk.
441
00:22:43,590 --> 00:22:47,417
Men alt det ĂŠndrede sig efter
at gÄ ind i skoven den nat.
442
00:22:49,735 --> 00:22:50,931
Det var december 1980.
443
00:22:50,973 --> 00:22:52,128
Det var hĂžjdepunktet af den kolde krig
444
00:22:52,170 --> 00:22:54,468
og jeg blev tildelt de to baser
445
00:22:54,510 --> 00:22:57,888
der blev kaldt RF Bentwaters
og RF Woodbridge, England.
446
00:22:57,930 --> 00:23:01,113
Og imellem de to
Basen var Rendlesham Forest.
447
00:23:09,480 --> 00:23:11,868
- Det var nĂŠrmest en perfekt storm af
448
00:23:11,910 --> 00:23:14,088
Hvad gĂžr en UFO-sag overbevisende.
449
00:23:14,130 --> 00:23:15,348
Flere vidner.
450
00:23:15,390 --> 00:23:17,268
Vidnerne var militĂŠrpersonale.
451
00:23:17,310 --> 00:23:19,098
UFO'en blev sporet pÄ radar.
452
00:23:19,140 --> 00:23:20,238
Dette var en landing,
453
00:23:20,280 --> 00:23:21,408
ikke lys pÄ himlen.
454
00:23:21,450 --> 00:23:23,478
Og alt dette er bakket op,
455
00:23:23,520 --> 00:23:25,585
ikke blot ud fra vidnernes udsagn,
456
00:23:25,627 --> 00:23:28,494
men af ââselve regeringsfilen.
457
00:23:28,536 --> 00:23:29,658
- Natten hvor hĂŠndelsen fandt sted
458
00:23:29,700 --> 00:23:31,548
Vi arbejdede en midnatvagt.
459
00:23:31,590 --> 00:23:33,213
Alt startede normalt.
460
00:23:34,080 --> 00:23:34,871
Faktisk,
461
00:23:34,913 --> 00:23:36,318
det var ret hverdagsagtigt.
462
00:23:36,360 --> 00:23:38,868
Midt i at fÄ min fÞrste kop kaffe der,
463
00:23:38,910 --> 00:23:42,588
Jeg fÄr et opkald fra den centrale sikkerhedskontrol, CSC.
464
00:23:42,630 --> 00:23:44,688
De sagde, at jeg er nĂždt til at svare Ăstporten.
465
00:23:44,730 --> 00:23:46,131
En gang ved Ăžstporten
466
00:23:46,173 --> 00:23:48,708
Jeg mĂždtes med stabssergent Steffans.
467
00:23:48,750 --> 00:23:51,498
Han var den ledende politibetjent.
468
00:23:51,540 --> 00:23:53,568
Og jeg sagde, hvad sker der, Bud?
469
00:23:53,610 --> 00:23:57,588
Og han virkede rystet, og han virkede ked af det.
470
00:23:57,630 --> 00:24:00,318
Han tog sin finger og begyndte at pege
471
00:24:00,360 --> 00:24:02,298
over mod Rendlesham Forest
472
00:24:02,340 --> 00:24:04,218
og sÄ kiggede jeg derover og sagde,
473
00:24:04,260 --> 00:24:05,051
Hvad er det?
474
00:24:05,093 --> 00:24:06,198
Du ved, jeg kunne se noget lys,
475
00:24:06,240 --> 00:24:09,018
som et boblelys over skovens krone.
476
00:24:09,060 --> 00:24:11,238
I den mĂžrkere del af skoven mod jorden
477
00:24:11,280 --> 00:24:13,938
man kunne se lys i flere farver tĂŠnde og slukke.
478
00:24:13,980 --> 00:24:15,645
Mens vi er midt i den samtale,
479
00:24:15,687 --> 00:24:17,868
Sergent Coffey, den Ăžverste kontrollĂžr,
480
00:24:17,910 --> 00:24:20,418
kommer tilbage, siger han, vÊr rÄdet,
481
00:24:20,460 --> 00:24:22,288
sagde han, jeg tjekkede lige lÄngivers radar,
482
00:24:22,330 --> 00:24:25,638
Ăžstlig radar og Bentwaters radar.
483
00:24:25,680 --> 00:24:27,918
Og vi mistede kontakten med en bogey,
484
00:24:27,960 --> 00:24:30,108
en eller anden form for fartĂžj for 15 minutter siden.
485
00:24:30,150 --> 00:24:34,038
SÄ vi fik bekrÊftelse pÄ et muligt flystyrt.
486
00:24:34,080 --> 00:24:36,138
Bud siger, nej, den styrtede ikke ned, Jim.
487
00:24:36,180 --> 00:24:37,130
Han sagde, den landede.
488
00:24:38,190 --> 00:24:39,798
Da vi nĂŠrmede os skovbrynet
489
00:24:39,840 --> 00:24:43,289
Jeg har flyver Kazak bag mig omkring 45 meter.
490
00:24:43,331 --> 00:24:45,498
Han stÄr for patruljeposten.
491
00:24:45,540 --> 00:24:49,128
Jeg har flyverhuler 25 til
30 fod herovre til min hĂžjre.
492
00:24:49,170 --> 00:24:53,088
Normalt ville man hĂžre vinden gennem trĂŠerne.
493
00:24:53,130 --> 00:24:54,828
Der var slet ingen lyd.
494
00:24:54,870 --> 00:24:56,778
Faktisk var der uhyggeligt stille.
495
00:24:56,820 --> 00:24:59,058
SĂ„ jeg kunne ikke hĂžre ligesom, du ved, skovens dyr.
496
00:24:59,100 --> 00:25:02,088
Jeg kunne ikke engang hÞre mine fÞdder pÄ skovbunden,
497
00:25:02,130 --> 00:25:03,948
det, der havde snavs pÄ sig.
498
00:25:03,990 --> 00:25:07,818
Jeg begyndte at fĂžle mig statisk
elektricitet i mit ansigt og min hud.
499
00:25:07,860 --> 00:25:10,188
Mine bevĂŠgelser var anstrengte.
500
00:25:10,230 --> 00:25:12,948
Sammenligning for det ville
vÊre som at gÄ gennem en pool,
501
00:25:12,990 --> 00:25:14,388
vand i taljehĂžjde.
502
00:25:14,430 --> 00:25:17,328
Jeg kigger over min hĂžjre side i cirka 4,5 meter rundt
503
00:25:17,370 --> 00:25:19,083
er som en lysvĂŠg.
504
00:25:19,125 --> 00:25:21,528
Da vi nĂŠrmer os skovbrynet,
505
00:25:21,570 --> 00:25:24,078
Jeg begynder at se en dannelse af et fartĂžj,
506
00:25:24,120 --> 00:25:25,653
trekantet i form.
507
00:25:28,320 --> 00:25:29,658
Jeg har ogsÄ fornemmelsen,
508
00:25:29,700 --> 00:25:33,078
Dette kan ikke stĂ„ i nogen af ââJanes flyboger.
509
00:25:33,120 --> 00:25:35,328
Og det er ikke et fly, der er designet
510
00:25:35,370 --> 00:25:37,338
af noget som helst pÄ denne planet.
511
00:25:37,380 --> 00:25:39,168
Mine fĂžlelser var overalt.
512
00:25:39,210 --> 00:25:40,338
De lĂžber fra spektret,
513
00:25:40,380 --> 00:25:45,318
fra at vĂŠre bange til at vĂŠre ĂŠrefrygt.
514
00:25:45,360 --> 00:25:46,308
Jeg fik mit kamera,
515
00:25:46,350 --> 00:25:47,178
Jeg smider den ud.
516
00:25:47,220 --> 00:25:48,736
Jeg optog sÄ meget film som jeg kunne.
517
00:25:51,210 --> 00:25:52,728
Men jeg begyndte at kigge under fartĂžjet,
518
00:25:52,770 --> 00:25:54,288
Jeg troede, jeg var nysgerrig.
519
00:25:54,330 --> 00:25:57,138
Jeg spekulerede pÄ, hvordan det her er
sidder over skovbunden?
520
00:25:57,180 --> 00:25:58,428
Og da jeg kiggede nedenunder
521
00:25:58,470 --> 00:25:59,478
Jeg kunne ikke se andet end lys under den,
522
00:25:59,520 --> 00:26:00,438
som hvidt lys.
523
00:26:00,480 --> 00:26:03,423
Der var tre fordybninger i jorden,
524
00:26:04,287 --> 00:26:05,285
trekantet.
525
00:26:05,327 --> 00:26:06,888
De var sandsynligvis en tomme, halvanden tomme dybe.
526
00:26:06,930 --> 00:26:09,978
PÄ en eller anden mÄde skabte dette lys disse fordybninger.
527
00:26:10,020 --> 00:26:13,736
Jeg tÊnkte, mÄske er det
stadig mobil, eller den kan bevĂŠge sig.
528
00:26:13,778 --> 00:26:17,838
Og jeg troede, jeg kunne presse
fartĂžjet for at se om det, du ved,
529
00:26:17,880 --> 00:26:19,393
hvis du for eksempel havde en bil derude,
530
00:26:19,435 --> 00:26:22,188
du kunne skubbe den til siden, og du ville bevĂŠge dig,
531
00:26:22,230 --> 00:26:23,868
Du ved, en halv tomme eller tomme.
532
00:26:23,910 --> 00:26:24,888
Dette var solidt.
533
00:26:24,930 --> 00:26:26,328
HÄndvÊrkets hud,
534
00:26:26,370 --> 00:26:27,558
den var fuldstĂŠndig glat.
535
00:26:27,600 --> 00:26:32,058
Der var ingen fĂŠngslende som
sort glas, der var skinnende.
536
00:26:32,100 --> 00:26:33,648
Da jeg rĂžrte ved den,
537
00:26:33,690 --> 00:26:35,358
den var varm at rĂžre ved.
538
00:26:35,400 --> 00:26:37,735
Jeg fandt senere ud af, at den havde strÄling.
539
00:26:37,777 --> 00:26:40,820
Jeg fik et glimt af siden af ââfartĂžjet,
540
00:26:40,862 --> 00:26:42,678
det lignede at skrive.
541
00:26:42,720 --> 00:26:44,478
Jeg tÊnker, Äh fedt, du ved,
542
00:26:44,520 --> 00:26:46,668
Det vil sige NASA eller Sovjetunionen.
543
00:26:46,710 --> 00:26:49,488
NÄr de kommer tÊttere pÄ det, er det ikke at skrive,
544
00:26:49,530 --> 00:26:52,008
men flere billedlige glyffer tegnet pÄ den.
545
00:26:52,050 --> 00:26:56,148
De mÄlte omkring tre
fod bred og fem tommer hĂžj.
546
00:26:56,190 --> 00:26:59,808
Og sÄ oven i de billedlige glyffer,
547
00:26:59,850 --> 00:27:03,168
de havde en stĂžrre glyf, der var trekantet
548
00:27:03,210 --> 00:27:04,438
med en stĂžrre cirkel omkring.
549
00:27:04,480 --> 00:27:06,408
Jeg var bare fuldstĂŠndig forvirret.
550
00:27:06,450 --> 00:27:07,518
Intet af det giver mening.
551
00:27:07,560 --> 00:27:08,754
Jeg kan ikke rationalisere det.
552
00:27:08,796 --> 00:27:12,352
Det er ikke noget, jeg nogensinde har set fĂžr eller i dag.
553
00:27:14,880 --> 00:27:16,668
Dette fartÞj med strÄling
554
00:27:16,710 --> 00:27:18,513
skÞd al filmen ud pÄ mit kamera.
555
00:27:21,120 --> 00:27:24,198
FartĂžjet begynder at generere
mere hvidt-blÄt lys.
556
00:27:24,240 --> 00:27:26,838
Og jeg ser fartĂžjet begynde at stige
557
00:27:26,880 --> 00:27:29,508
og den gÄr op til skovens krone
558
00:27:29,550 --> 00:27:31,518
og den svĂŠver bare der et Ăžjeblik
559
00:27:31,560 --> 00:27:33,885
og drejer derefter til hĂžjre
560
00:27:33,927 --> 00:27:35,868
og pÄ et Þjeblik er den vÊk.
561
00:27:35,910 --> 00:27:37,128
Da den lettede,
562
00:27:37,170 --> 00:27:38,917
den havde ingen luftforskydning,
563
00:27:38,959 --> 00:27:42,378
den havde ingen lyd, den havde intet sonisk boom.
564
00:27:42,420 --> 00:27:43,805
Ingen af ââdem, den var blottet for de to.
565
00:27:43,847 --> 00:27:45,798
En af de tanker jeg aldrig havde givet udtryk for i den,
566
00:27:45,840 --> 00:27:46,878
ikke engang i bogen,
567
00:27:46,920 --> 00:27:49,428
Jeg troede, at der var en stĂŠrk mulighed
568
00:27:49,470 --> 00:27:51,258
hÄndvÊrket var organisk,
569
00:27:51,300 --> 00:27:53,868
selve hÄndvÊrksskindet var af metal og alt det der,
570
00:27:53,910 --> 00:27:55,128
men det virker organisk.
571
00:27:55,170 --> 00:27:56,778
Selv udseendet virker organisk
572
00:27:56,820 --> 00:28:00,243
pÄ grund af selve fartÞjets struktur.
573
00:28:01,560 --> 00:28:02,838
Fra deres perspektiv,
574
00:28:02,880 --> 00:28:04,661
det var bestemt ikke fjendtligt.
575
00:28:06,040 --> 00:28:07,098
Lad mig frit gÄ rundt og undersÞge det.
576
00:28:07,140 --> 00:28:08,298
Tillod mig at tage noter,
577
00:28:08,340 --> 00:28:09,131
tillader mig at rĂžre ved den.
578
00:28:09,173 --> 00:28:11,358
Det giver mig mulighed for at have en udveksling med den.
579
00:28:11,400 --> 00:28:14,358
Jeg tror, ââat intentionen var at kommunikere,
580
00:28:14,400 --> 00:28:15,623
derfor var den der.
581
00:28:27,086 --> 00:28:28,248
- Den amerikanske flÄde har endelig anerkendt videoen
582
00:28:28,290 --> 00:28:30,768
ser ud til at vise UFO'er, der flyver gennem luften-
583
00:28:30,810 --> 00:28:31,758
- Er ĂŠgte.
584
00:28:31,800 --> 00:28:33,618
De viser faktisk luftfĂŠnomener
585
00:28:33,660 --> 00:28:35,259
SĂžvĂŠrnet kan ikke forklare.
586
00:28:35,301 --> 00:28:37,368
Og at det faktisk er vores forstÄelse
587
00:28:37,410 --> 00:28:39,048
fysikken ikke kan forklare.
588
00:28:39,090 --> 00:28:40,428
- Det er flÄdepiloter.
589
00:28:40,470 --> 00:28:42,097
Det er ikke som en landmand, der mÄske ikke aner det
590
00:28:42,139 --> 00:28:43,399
hvordan et fly er konstrueret.
591
00:28:43,441 --> 00:28:44,783
Korrekt.
592
00:28:44,825 --> 00:28:47,148
- Det er forvirrede eksperter.
593
00:28:47,190 --> 00:28:48,468
AngÄende luftfart har du ret.
594
00:28:48,510 --> 00:28:52,818
- Det er en kĂŠmpe nyhed, der kan knuse
595
00:28:52,860 --> 00:28:56,658
hele vores opfattelse af
universet og vores plads i det.
596
00:28:56,700 --> 00:28:58,758
Den amerikanske flÄde har bekrÊftet eksistensen
597
00:28:58,800 --> 00:29:00,675
af uidentificerede flyvende objekter.
598
00:29:05,610 --> 00:29:06,708
- Mit navn er Kevin Day.
599
00:29:06,750 --> 00:29:09,228
Jeg er en tidligere ledende operationsspecialist.
600
00:29:09,270 --> 00:29:10,968
Mit job under Tic-Tac-kampen,
601
00:29:11,010 --> 00:29:12,378
Jeg var luftforsvarsekspert
602
00:29:12,420 --> 00:29:14,120
assisterer skibets kaptajn.
603
00:29:17,580 --> 00:29:20,208
Den 10. november eller omkring tog jeg op for at kontakte.
604
00:29:20,250 --> 00:29:23,061
Jeg bemĂŠrkede disse virkelig bizarre radarkontakter
605
00:29:23,103 --> 00:29:24,888
pÄ min radarskÊrm.
606
00:29:24,930 --> 00:29:27,269
Grunden til at jeg siger, at de var mĂŠrkelige, er fordi
607
00:29:27,311 --> 00:29:29,238
de var i en gruppe pÄ mellem fem og seks
608
00:29:29,280 --> 00:29:30,468
pÄ den specifikke dag.
609
00:29:30,510 --> 00:29:33,708
De var 28.000 fod og sejlede hundrede knob.
610
00:29:33,750 --> 00:29:35,868
Normalt noget sÄ hÞjt, der gÄr sÄ langsomt
611
00:29:35,910 --> 00:29:37,338
vil falde ned fra himlen.
612
00:29:37,380 --> 00:29:39,048
SĂ„ jeg begyndte at koordinere med bridgeteamet
613
00:29:39,090 --> 00:29:40,878
for jeg ville faktisk have, at de skulle fortsĂŠtte,
614
00:29:40,920 --> 00:29:42,318
det vi kalder storĂžjekikkerten,
615
00:29:42,360 --> 00:29:44,298
og prÞv at finde dem pÄ himlen, for jeg ville have nogle
616
00:29:44,340 --> 00:29:46,278
en slags visuel information om disse ting.
617
00:29:46,320 --> 00:29:49,188
- Kevin var meget standhaftig
om at jeg skal gÄ frem og tilbage
618
00:29:49,230 --> 00:29:51,124
fra brovingerne, der taler til mine udkigsposter
619
00:29:51,166 --> 00:29:54,018
og scanner himlen for luftkontakt.
620
00:29:54,060 --> 00:29:57,018
Det var bare ikke rigtigt et arbejde, jeg havde brug for at lave.
621
00:29:57,060 --> 00:29:59,118
Jeg skulle styre hele broen den aften.
622
00:29:59,160 --> 00:30:03,288
Det var virkelig nysgerrigt for mig
at Kevin var sÄ bekymret
623
00:30:03,330 --> 00:30:06,168
at chefen pÄ broen finder luftkontakterne.
624
00:30:06,210 --> 00:30:08,718
Jeg sÄ en konstellation af stjerner hÊnge pÄ himlen
625
00:30:08,760 --> 00:30:10,068
det virkede bare ikke til at passe.
626
00:30:10,110 --> 00:30:12,948
De var i en konstellation af fem til syv stjerner
627
00:30:12,990 --> 00:30:15,378
hĂŠnger cirka 45 grader i luften
628
00:30:15,420 --> 00:30:18,078
og omkring 2000 fod oppe fra skibets bagbords stĂŠvn.
629
00:30:18,120 --> 00:30:19,878
Og da jeg lÞftede kikkerten op for at se pÄ dem,
630
00:30:19,920 --> 00:30:22,038
alle stjernerne begyndte at bevÊge sig pÄ én gang
631
00:30:22,080 --> 00:30:24,230
mod uret og ind mod midten.
632
00:30:26,340 --> 00:30:29,178
Disse var bestemt ikke konventionelle fly.
633
00:30:29,220 --> 00:30:30,348
Hver eneste ting, der var i
634
00:30:30,390 --> 00:30:32,538
at kampomrÄdet blev forvaltet.
635
00:30:32,580 --> 00:30:34,038
Alt blev sporet,
636
00:30:34,080 --> 00:30:35,778
alt havde et navn, et nummer,
637
00:30:35,820 --> 00:30:37,518
og havde nogen, der sÄ det pÄ et kikkertsigte
638
00:30:37,560 --> 00:30:39,408
eller sĂžrge for, at han enten kom sikkert hjem
639
00:30:39,450 --> 00:30:40,998
eller blev bortskaffet korrekt.
640
00:30:41,040 --> 00:30:42,978
Det var ret simpelt for mig, at det jeg sÄ
641
00:30:43,020 --> 00:30:44,875
var ulig noget, jeg nogensinde havde set fĂžr.
642
00:30:44,917 --> 00:30:47,708
Jeg vendte mig mod udkigsposten til venstre og sagde:
643
00:30:47,750 --> 00:30:49,788
SĂ„ du det for fanden?
644
00:30:49,830 --> 00:30:51,322
Og han nikkede til mig med Äben mund
645
00:30:51,364 --> 00:30:53,208
og vi kiggede bare pÄ hinanden i et Þjeblik
646
00:30:53,250 --> 00:30:54,750
og kiggede tilbage op pÄ himlen.
647
00:30:57,031 --> 00:30:58,278
- PĂ„ et tidspunkt kalder Sean mig ned til kamp.
648
00:30:58,320 --> 00:31:00,076
Han siger: "Hej Kevin, jeg er nĂždt til at snakke med dig, mand."
649
00:31:00,118 --> 00:31:01,698
Jeg bliver lidt bange heroppe
650
00:31:01,740 --> 00:31:03,498
for det her er ligesom et Äh nej Þjeblik
651
00:31:03,540 --> 00:31:05,628
Fordi ingen pÄ broen ved, hvad disse ting er
652
00:31:05,670 --> 00:31:08,313
og hvorfor gĂžr I ikke noget ved det?
653
00:31:10,575 --> 00:31:11,366
Jeg gik hen til AIC og sagde,
654
00:31:11,408 --> 00:31:13,068
Hey, jeg vil have dig til at gÄ videre og opsnappe
655
00:31:13,110 --> 00:31:13,901
med en af ââdisse kontakter
656
00:31:13,943 --> 00:31:16,440
Det ville tilfĂŠldigvis vĂŠre Commander FRAs flyvning.
657
00:31:18,000 --> 00:31:20,868
- Han siger: "Hej hr., vi har set disse genstande,"
658
00:31:20,910 --> 00:31:23,718
de har vĂŠret der i to uger, de er kommet ned
659
00:31:23,760 --> 00:31:24,858
og han har givet os hele historien.
660
00:31:24,900 --> 00:31:26,778
Han siger, vi har brug for, at du gÄr efter det.
661
00:31:26,820 --> 00:31:28,270
Vi vil vide, hvad disse er.
662
00:31:29,760 --> 00:31:32,598
Vandet er helt roligt, ingen hvide hĂŠtter.
663
00:31:32,640 --> 00:31:35,598
Jeg mener, det er bogstaveligt talt perfekt
San Diego, Californien-dag.
664
00:31:35,640 --> 00:31:36,828
- Det er en ret kedelig afslĂžring
665
00:31:36,870 --> 00:31:39,079
Fordi vi har kommunikationen oppe i overheadhĂžjttaleren
666
00:31:39,121 --> 00:31:41,208
indtil det nÄr sammenfÞjningspunktet
667
00:31:41,250 --> 00:31:43,008
Vi hĂžrer i radioen er en Charlie,
668
00:31:43,050 --> 00:31:45,560
Jeg tror, ââvi mĂ„ske har et nedskudt fly.
669
00:31:45,602 --> 00:31:47,358
Jeg ser en forstyrrelse af vandet hernede.
670
00:31:47,400 --> 00:31:48,528
Jeg tjekker det ud.
671
00:31:48,570 --> 00:31:50,433
- Den er omtrent pÄ stÞrrelse med en 737.
672
00:31:50,475 --> 00:31:52,673
Den har faktisk en slags korsform.
673
00:31:52,715 --> 00:31:53,838
Det tiltrĂŠkker vores Ăžjne.
674
00:31:53,880 --> 00:31:55,136
Vi er sÄdan, Äh, det er lidt mÊrkeligt.
675
00:31:55,178 --> 00:31:59,178
Whizoen i det andet fly kommer op
676
00:31:59,220 --> 00:32:01,165
og siger: "Hej skipper, gĂžr du?"
677
00:32:01,207 --> 00:32:03,138
Og det er stort set det, han fÄr ud af munden.
678
00:32:03,180 --> 00:32:06,258
Og det vi ser er denne hvide tic-tac-lignende genstand
679
00:32:06,300 --> 00:32:07,998
lige over vandoverfladen.
680
00:32:08,040 --> 00:32:09,018
Den er omkring 40 fod lang,
681
00:32:09,060 --> 00:32:09,905
havde ingen mÊrker pÄ den
682
00:32:09,947 --> 00:32:11,478
og den havde ingen vinger
683
00:32:11,520 --> 00:32:12,798
og den havde ingen rotorer
684
00:32:12,840 --> 00:32:14,988
og det bevĂŠger sig bare radikalt fremad, tilbage,
685
00:32:15,030 --> 00:32:16,098
venstre, hĂžjre efter behag.
686
00:32:16,140 --> 00:32:17,238
SÄ jeg sagde, jeg gÄr hen og tjekker det ud.
687
00:32:17,280 --> 00:32:18,948
SĂ„ jeg begynder at kĂžre rundt, og det gĂžr det stadig
688
00:32:18,990 --> 00:32:20,448
dens frem, bag, venstre, hĂžjre.
689
00:32:20,490 --> 00:32:21,768
Vi nÄr omkring klokken 12.
690
00:32:21,810 --> 00:32:23,148
Jeg er bare i en dejlig let nedstigning.
691
00:32:23,190 --> 00:32:26,868
Tic-tac'en gÄr bare lidt hurtigt boop og drejer.
692
00:32:26,910 --> 00:32:27,798
SĂ„ nu spejler det os.
693
00:32:27,840 --> 00:32:29,118
Vi er hĂžjt oppe, vi kommer ned,
694
00:32:29,160 --> 00:32:30,048
det begynder at komme op.
695
00:32:30,090 --> 00:32:31,398
- Vi hĂžrer, at jeg er overheadhĂžjttaleren.
696
00:32:31,440 --> 00:32:33,588
Ă
h gud, Äh gud, jeg er forlovet, jeg er forlovet.
697
00:32:33,630 --> 00:32:34,908
- Det her bliver interessant.
698
00:32:34,950 --> 00:32:36,948
SĂ„ vi kĂžrer ligesom hele vejen rundt i en cirkel.
699
00:32:36,990 --> 00:32:38,268
Jeg gÄr ned, det kommer op
700
00:32:38,310 --> 00:32:40,897
og jeg nÄr frem til omkring klokken otte
701
00:32:40,939 --> 00:32:43,698
klokken, og det er slut kl.
omkring klokken to-positionen
702
00:32:43,740 --> 00:32:45,048
og jeg sĂŠnker bare nĂŠsen aggressivt
703
00:32:45,090 --> 00:32:46,338
og jeg skar over cirklen
704
00:32:46,380 --> 00:32:48,018
Fordi jeg prĂžver at flyve derhen, hvor det skal vĂŠre
705
00:32:48,060 --> 00:32:48,888
for jeg vil gerne vÊre med pÄ det.
706
00:32:48,930 --> 00:32:50,268
Jeg vil se, hvor tĂŠt jeg kan komme.
707
00:32:50,310 --> 00:32:51,168
Og mens jeg kĂžrer op,
708
00:32:51,210 --> 00:32:53,160
Det begynder ligesom at krydse min nĂŠse.
709
00:32:57,090 --> 00:32:58,268
Da jeg begynder at trĂŠkke nĂŠsen op ad den,
710
00:32:58,310 --> 00:33:00,303
det siger bare puf, og sÄ er det vÊk.
711
00:33:03,720 --> 00:33:04,938
Jeg siger: Hey, lad os vende om.
712
00:33:04,980 --> 00:33:07,548
og lad os gÄ tilbage og se, hvad der var i vandet.
713
00:33:07,590 --> 00:33:08,381
Den er vĂŠk.
714
00:33:08,423 --> 00:33:10,638
Vandet er perfekt, der er intet hvidt vand, ingenting,
715
00:33:10,680 --> 00:33:11,898
den er bare blÄ.
716
00:33:11,940 --> 00:33:13,158
- Min luftinterceptionscontroller siger,
717
00:33:13,200 --> 00:33:14,658
Ă
h, hr., det vil du ikke tro.
718
00:33:14,700 --> 00:33:17,988
men den genstand er tilbage pÄ din capstation.
719
00:33:18,030 --> 00:33:19,308
- Det var vores oprindelige mÄl.
720
00:33:19,350 --> 00:33:20,748
hold 40 miles syd for skibet.
721
00:33:20,790 --> 00:33:22,338
Den her ting forsvandt bare, uanset hvor vi var
722
00:33:22,380 --> 00:33:24,918
til 60 miles pÄ 30, 40 sekunder,
723
00:33:24,960 --> 00:33:25,908
den er allerede derovre.
724
00:33:25,950 --> 00:33:27,708
Og det bare, og de sporede det ikke,
725
00:33:27,750 --> 00:33:28,653
den dukkede bare op.
726
00:33:29,640 --> 00:33:31,908
- Hvad det end var, var det ikke Newtonsk fysik,
727
00:33:31,950 --> 00:33:33,528
Det var ikke klassisk fysik,
728
00:33:33,570 --> 00:33:35,103
det mÄtte vÊre noget andet.
729
00:33:37,669 --> 00:33:38,628
KommandĂžr Fravors fly er ved at lĂžbe tĂžr for brĂŠndstof.
730
00:33:38,670 --> 00:33:40,278
sÄ han skal tilbage til transportfirmaet.
731
00:33:40,320 --> 00:33:41,688
Den nĂŠste flyvning gjorde sig klar til opsendelse.
732
00:33:41,730 --> 00:33:44,178
SÄ gÄr han ud pÄ cockpittet og vinker dem ned
733
00:33:44,220 --> 00:33:46,158
og han siger: "Hey, tag helt sikkert et fly."
734
00:33:46,200 --> 00:33:48,355
med en At flayer pod tĂŠndt for at optage video.
735
00:33:48,397 --> 00:33:50,913
Piloten hed Chad Underwood.
736
00:33:52,440 --> 00:33:53,868
Efter opsendelsen fra Nimitz
737
00:33:53,910 --> 00:33:56,238
og fĂžr jeg ved af det, har jeg
fik alle disse interceptions i gang
738
00:33:56,280 --> 00:33:58,278
og disse kontakter falder ned fra himlen.
739
00:33:58,320 --> 00:34:01,020
PĂ„ et tidspunkt forekom det mig, at det regnede med UFO'er.
740
00:34:03,911 --> 00:34:06,828
- Han gÄr hen for at lÄse den inde og
radaren kan straks fortĂŠlle det,
741
00:34:06,870 --> 00:34:09,438
den fÄr signaler tilbage om, at den er blokeret.
742
00:34:09,480 --> 00:34:12,228
SĂ„ og teknisk set er jamming en krigshandling.
743
00:34:12,270 --> 00:34:15,348
NÄ, han er klog nok til at kaste sig til sin mÄlgruppe
744
00:34:15,390 --> 00:34:16,638
og han tager et passivt spor
745
00:34:16,680 --> 00:34:18,738
og det er den video, du ser af tic-tac
746
00:34:18,780 --> 00:34:19,668
hvor den bare sidder i midten
747
00:34:19,710 --> 00:34:20,538
af skĂŠrmen virkelig stille.
748
00:34:20,580 --> 00:34:22,008
SÄ som du ser pÄ det nu, i dette tilfÊlde,
749
00:34:22,050 --> 00:34:23,928
du ville faktisk begynde at se ting ske
750
00:34:23,970 --> 00:34:25,818
og selv i TV-tilstand, fordi du fÄr udstÞdning,
751
00:34:25,860 --> 00:34:27,642
Du kender den sorte udstĂždning, der kommer ud,
752
00:34:27,684 --> 00:34:29,268
du vil normalt kunne se en slags
753
00:34:29,310 --> 00:34:30,258
noget af det kommer ud af bagenden.
754
00:34:30,300 --> 00:34:31,689
Du ser ingenting.
755
00:34:31,731 --> 00:34:32,693
Den her ting ligger bare der.
756
00:34:32,735 --> 00:34:33,526
Den sidder bare lidt stille, og pludselig
757
00:34:33,568 --> 00:34:35,028
den gÄr til venstre.
758
00:34:35,070 --> 00:34:36,558
At noget forlader synsfeltet sÄ hurtigt
759
00:34:36,600 --> 00:34:39,738
Bare styringen med poden er ret hurtig.
760
00:34:39,780 --> 00:34:41,658
Jeg mener, det er bare, det er ligesom ude herfra.
761
00:34:41,700 --> 00:34:44,568
Verdens bedste fly lige nu, F22 Raptor,
762
00:34:44,610 --> 00:34:45,885
den kan ikke tage afsted sÄdan,
763
00:34:45,927 --> 00:34:47,568
isĂŠr hvis det er en svĂŠvning.
764
00:34:47,610 --> 00:34:48,543
Jeg mener, du taler om noget
765
00:34:48,585 --> 00:34:50,628
der bare sidder i rummet i vinden
766
00:34:50,670 --> 00:34:52,608
og sÄ accelererer det bare pludselig,
767
00:34:52,650 --> 00:34:53,868
Fly fungerer ikke sÄdan.
768
00:34:53,910 --> 00:34:56,508
SĂ„ det er der, jeg siger, ja, det var at observere os.
769
00:34:56,550 --> 00:34:59,508
Det kunne have vĂŠret i gang med at kommunikere
med hvad der end var der.
770
00:34:59,550 --> 00:35:00,716
Mine spÞrgsmÄl er,
771
00:35:00,758 --> 00:35:02,508
hvor kom det fra?
772
00:35:02,550 --> 00:35:03,684
Det er den stĂžrste.
773
00:35:03,726 --> 00:35:05,066
Hvor kom det fra?
774
00:35:05,108 --> 00:35:07,172
Hvad lavede den?
775
00:35:07,214 --> 00:35:08,388
Jeg ved ikke om det ĂŠndrede mit perspektiv,
776
00:35:08,430 --> 00:35:09,483
men det var mere af en-
777
00:35:10,320 --> 00:35:11,448
Det er en validering.
778
00:35:11,490 --> 00:35:13,788
Du ved, jeg har altid godt kunne lide, ja, der er mange stjerner.
779
00:35:13,830 --> 00:35:14,688
Og sÄ ser du noget i retning af dette
780
00:35:14,730 --> 00:35:17,405
og gÄ, mÄske er vi ikke det, for det presser dig
781
00:35:17,447 --> 00:35:20,478
til nÊste punkt at gÄ, lander man i min forhave,
782
00:35:20,520 --> 00:35:23,088
sÄ er jeg 100% sikker pÄ, at vi ikke er alene
783
00:35:23,130 --> 00:35:24,198
fordi den stÄr i min forhave.
784
00:35:24,240 --> 00:35:26,480
Men jeg kom inden for en halv kilometer fra denne tingest,
785
00:35:26,522 --> 00:35:29,928
hvilket vil sige, at folk gÄr en halv mil, er ret langt vÊk.
786
00:35:29,970 --> 00:35:31,128
Igen, ikke nÄr du flyver med et fly,
787
00:35:31,170 --> 00:35:32,538
En halv mil er virkelig stram.
788
00:35:32,580 --> 00:35:34,938
- NÄr tic-tac-optagelserne og gimbal-optagelserne
789
00:35:34,980 --> 00:35:37,596
og optagelserne fra "Go Fast" blev alle udgivet,
790
00:35:37,638 --> 00:35:38,508
de ĂŠndrede virkelig spillet for alle.
791
00:35:38,550 --> 00:35:40,368
Og lytter til piloternes fortĂŠlling
792
00:35:40,410 --> 00:35:41,478
under gimbal-optagelserne,
793
00:35:41,520 --> 00:35:43,878
det er endnu mere forblĂžffende, fordi man kan hĂžre
794
00:35:43,920 --> 00:35:46,293
den rene vantro i deres stemmer.
795
00:35:48,580 --> 00:35:49,465
Se pÄ den tingest!
796
00:35:49,507 --> 00:35:50,392
Den roterer.
797
00:35:50,434 --> 00:35:52,800
Ă
h gud, makker, wow.
798
00:35:52,842 --> 00:35:53,907
Hvad er det, mand?
799
00:35:53,949 --> 00:35:54,740
Se den flyve!
800
00:35:54,782 --> 00:35:55,788
- Nogle har sagt det
801
00:35:55,830 --> 00:35:59,148
MÄske er disse videobÄnd fup, de er forfalskede.
802
00:35:59,190 --> 00:36:01,428
De er slet ikke rigtig ĂŠgte.
803
00:36:01,470 --> 00:36:04,338
NĂ„, militĂŠret har endelig selv indrĂžmmet det
804
00:36:04,380 --> 00:36:07,848
til det faktum, at nej, disse videobÄnd er Êgte.
805
00:36:07,890 --> 00:36:10,128
Der er noget der
806
00:36:10,170 --> 00:36:12,498
der ser ud til at flytte grĂŠnserne
807
00:36:12,540 --> 00:36:15,948
med hensyn til disse objekters aerodynamik.
808
00:36:15,990 --> 00:36:17,199
- I hvert fald i mit eget sind,
809
00:36:17,241 --> 00:36:21,468
Jeg er ret overbevist om, at
Vi havde lige opsnappet en UFO
810
00:36:21,510 --> 00:36:23,208
og Äh, forresten, jeg var ret Êldre,
811
00:36:23,250 --> 00:36:24,108
Jeg var ved at gÞre mig klar til at gÄ pÄ pension
812
00:36:24,150 --> 00:36:25,668
og det var min sidste interception,
813
00:36:25,710 --> 00:36:27,618
min sidste interception i den virkelige verden.
814
00:36:27,660 --> 00:36:30,324
Sikke en fed mÄde at afslutte sin karriere pÄ, ikke sandt?
815
00:36:31,299 --> 00:36:33,738
Opsnappende en (bip) UFO.
816
00:36:33,780 --> 00:36:34,968
Hvem gĂžr det?
817
00:36:40,170 --> 00:36:42,648
- Artiklen, som jeg skrev sammen med to kolleger
818
00:36:42,690 --> 00:36:44,448
pĂ„ forsiden af ââNew York Times
819
00:36:44,490 --> 00:36:48,768
i december 2017 var en virkelig stor ting.
820
00:36:48,810 --> 00:36:50,658
Det havde en stor indflydelse.
821
00:36:50,700 --> 00:36:55,008
Og det skete fordi
Jeg blev ringet op af nogle kolleger
822
00:36:55,050 --> 00:36:57,198
at mĂždes med Lou Elizondo,
823
00:36:57,240 --> 00:37:00,078
hvem var den tidligere chef for
et hemmeligt regeringsprogram,
824
00:37:00,120 --> 00:37:02,684
et Pentagon-program, der studerer UFO'er,
825
00:37:02,726 --> 00:37:04,518
som ingen kendte til.
826
00:37:04,560 --> 00:37:08,268
Og da jeg mĂždtes med ham og fik,
827
00:37:08,310 --> 00:37:11,898
vist en masse information, inklusive nogle videoer,
828
00:37:11,940 --> 00:37:13,578
tog dem med til New York Times
829
00:37:13,620 --> 00:37:15,498
med min kollega Ralph Blumenthal
830
00:37:15,540 --> 00:37:18,348
og sÄdan startede historien.
831
00:37:18,390 --> 00:37:20,688
Siden vi afslĂžrede faktum
at Forsvarsministeriet
832
00:37:20,730 --> 00:37:23,418
havde faktisk haft deres egne
program, undersĂžgte dette,
833
00:37:23,460 --> 00:37:25,968
og havde studeret sager i 10 Är,
834
00:37:26,010 --> 00:37:28,547
det gĂžr det meget svĂŠrere for embedsmĂŠnd
835
00:37:28,589 --> 00:37:32,448
at give virkelig vanvittige forklaringer pÄ sager
836
00:37:32,490 --> 00:37:34,818
ligesom de plejede at gĂžre dengang Projekt Blue Book var der.
837
00:37:34,860 --> 00:37:39,108
- Nu har vi flÄden, der proaktivt melder sig frivilligt
838
00:37:39,150 --> 00:37:40,518
at det ikke kun er denne video
839
00:37:40,560 --> 00:37:43,308
og disse to andre videoer, er de legitime?
840
00:37:43,350 --> 00:37:45,528
Men forresten, hey, vi ser hundredvis
841
00:37:45,570 --> 00:37:47,132
af disse ting hele tiden
842
00:37:47,174 --> 00:37:49,788
og vi har brug for hjĂŠlp til at anmelde dem.
843
00:37:49,830 --> 00:37:53,748
Dette er en enorm forandring i UFO-fĂŠnomenet.
844
00:37:53,790 --> 00:37:55,188
- Da jeg sÄ disse videobÄnd,
845
00:37:55,230 --> 00:37:56,688
Jeg indsÄ, at vi sÄ pÄ
846
00:37:56,730 --> 00:37:58,518
faktisk noget historisk.
847
00:37:58,560 --> 00:38:00,468
Det plejede at vĂŠre bevisbyrden
848
00:38:00,510 --> 00:38:02,774
var pÄ de flyvende tallerkenfolk.
849
00:38:02,816 --> 00:38:05,448
Du sÄ noget, bevis det.
850
00:38:05,490 --> 00:38:07,128
Nu er det flyttet.
851
00:38:07,170 --> 00:38:10,188
Nu ligger bevisbyrden hos militĂŠret
852
00:38:10,230 --> 00:38:12,288
at bevise, at disse objekter er
853
00:38:12,330 --> 00:38:14,448
ikke noget bizart og mĂŠrkeligt
854
00:38:14,490 --> 00:38:16,233
eller mÄske fra en anden planet.
855
00:38:40,980 --> 00:38:42,708
- Jeg startede min karriere i Los Angeles
856
00:38:42,750 --> 00:38:44,868
arbejder pÄ en film kaldet To the Moon and Beyond
857
00:38:44,910 --> 00:38:46,938
til verdensudstillingen i New York,
858
00:38:46,980 --> 00:38:50,148
som Äbnede i 1964 og '65.
859
00:38:50,190 --> 00:38:53,508
Og filmen var animeret og havde visuelle effekter.
860
00:38:53,550 --> 00:38:57,168
Og denne film blev set af
Stanley Kubrick og Arthur Clark
861
00:38:57,210 --> 00:38:59,902
som udviklede et filmprojekt kaldet
862
00:38:59,944 --> 00:39:02,388
Rejse ud over stjernerne,
863
00:39:02,430 --> 00:39:06,018
som senere fik titlen 2001 A Space Odyssey.
864
00:39:06,060 --> 00:39:07,608
Og det fĂžrte til, at jeg fik et job
865
00:39:07,650 --> 00:39:10,248
arbejder pÄ et forelÞbigt design til filmen,
866
00:39:10,290 --> 00:39:13,818
og sÄ rent faktisk arbejder pÄ
filmen med Stanley Kubrick.
867
00:39:13,860 --> 00:39:16,338
Fordi jeg arbejdede pÄ 2001 A Space Odyssey,
868
00:39:16,380 --> 00:39:18,378
som handlede om kontakt med rumvĂŠsner
869
00:39:18,420 --> 00:39:20,688
hvilket senere fĂžrte til samarbejdet med Steven Spielberg
870
00:39:20,730 --> 00:39:21,678
at lave de visuelle effekter til
871
00:39:21,720 --> 00:39:23,988
NĂŠre mĂžder af tredje slags.
872
00:39:24,030 --> 00:39:26,025
Og jeg vidste ikke, hvornÄr jeg arbejdede pÄ
873
00:39:26,067 --> 00:39:29,958
NĂŠrkontakt med at J. Allen Hynek var den, han var.
874
00:39:30,000 --> 00:39:31,959
Jeg vidste ikke, at Steven Spielberg
875
00:39:32,001 --> 00:39:34,908
havde lĂŠst mange af Jacques Vales bĂžger,
876
00:39:34,950 --> 00:39:36,798
hvilket fĂžrte til, at han skrev manuskriptet
877
00:39:36,840 --> 00:39:38,178
til nĂŠre mĂžder.
878
00:39:38,220 --> 00:39:41,348
Og sÄ set i bakspejlet, nÄr man ser tilbage
tilbage nu med det jeg ved,
879
00:39:41,390 --> 00:39:44,718
mange af begivenhederne beskrevet i NĂŠrkontakt
880
00:39:44,760 --> 00:39:46,248
kunne faktisk vĂŠre sket.
881
00:39:46,290 --> 00:39:48,408
Og sÄ begyndte jeg at tÊnke pÄ NÊrkontakt
882
00:39:48,450 --> 00:39:50,313
som en dyr dokumentarfilm.
883
00:39:52,590 --> 00:39:53,898
Da jeg flyttede hertil til Berkshires
884
00:39:53,940 --> 00:39:55,673
og begyndte at gentĂŠnke mit liv,
885
00:39:55,715 --> 00:39:58,608
et af de projekter, der kom i forgrunden for mig
886
00:39:58,650 --> 00:40:01,548
startede egentlig som
en slags amatĂžrastronom
887
00:40:01,590 --> 00:40:02,853
og snakker om, om det er muligt
888
00:40:02,895 --> 00:40:06,978
at professionelt fotografere og validere
889
00:40:07,020 --> 00:40:10,158
eksistensen af ââflyvende luftfĂŠnomener.
890
00:40:10,200 --> 00:40:12,138
Og jeg startede dette lille projekt
891
00:40:12,180 --> 00:40:14,596
at undersĂžge den mulighed
892
00:40:14,638 --> 00:40:16,788
og jeg kaldte det UFOTOG,
893
00:40:16,830 --> 00:40:18,858
hvilket betĂžd UFO-fotografering.
894
00:40:18,900 --> 00:40:21,828
- SĂ„ gennemgik Doug systemet med mig.
895
00:40:21,870 --> 00:40:24,378
Det var en Humvee med et system indeni.
896
00:40:24,420 --> 00:40:26,208
med flere teleskoper, flere instrumenter,
897
00:40:26,250 --> 00:40:29,358
der ville rejse sig pÄ en
hydraulisk lĂžft ud af taget.
898
00:40:29,400 --> 00:40:30,438
Meget dramatisk.
899
00:40:30,480 --> 00:40:32,388
Jeg kiggede pÄ den og sagde til ham
900
00:40:32,430 --> 00:40:33,648
hvad han allerede tĂŠnkte,
901
00:40:33,690 --> 00:40:35,628
Det er en meget dyr enhed at have,
902
00:40:35,670 --> 00:40:36,888
den kan ikke nÄ alle steder.
903
00:40:36,930 --> 00:40:40,462
Der er utilgÊngelige omrÄder
som et stort kÞretÞj ikke kan nÄ.
904
00:40:40,504 --> 00:40:42,930
Og jeg sagde, hvorfor laver vi ikke mindre fade?
905
00:40:42,972 --> 00:40:44,550
og bare fordele dem.
906
00:40:44,592 --> 00:40:47,058
Hvis du kigger op pÄ himlen med disse kameraer,
907
00:40:47,100 --> 00:40:49,188
Din fĂžrste tanke er, okay, var det et insekt?
908
00:40:49,230 --> 00:40:50,031
Var det en fugl?
909
00:40:50,073 --> 00:40:52,149
En mÄde at indsnÊvre det med det samme
910
00:40:52,191 --> 00:40:55,548
er at have mere end én af disse fade
911
00:40:55,590 --> 00:40:57,078
kigger op i himlen.
912
00:40:57,120 --> 00:40:58,848
Og hvis du har en af ââdisse, der kigger op pĂ„ himlen
913
00:40:58,890 --> 00:41:00,648
herovre, sÄ har du én udsigt.
914
00:41:00,690 --> 00:41:02,250
Men hvis du har en anden, der kigger op pÄ himlen
915
00:41:02,292 --> 00:41:03,738
en halv kilometer vĂŠk -
916
00:41:03,780 --> 00:41:04,571
- Ja, rigtigt.
917
00:41:04,613 --> 00:41:05,598
- Og den ser det samme,
918
00:41:05,640 --> 00:41:07,291
Det er ikke en lokal begivenhed,
919
00:41:07,333 --> 00:41:09,168
det er noget lĂŠngere vĂŠk
920
00:41:09,210 --> 00:41:11,388
fordi begge ser det pÄ samme tid.
921
00:41:11,430 --> 00:41:12,558
Og sÄ kan vi triangulere,
922
00:41:12,600 --> 00:41:14,603
Vi kan fÄ hastigheden, kursen, hÞjden.
923
00:41:14,645 --> 00:41:16,758
Det er noget, der er meget vigtigt.
924
00:41:16,800 --> 00:41:21,528
Og fordi hver tallerken
vil have flere sensorer,
925
00:41:21,570 --> 00:41:23,025
vi vil for eksempel kunne se,
926
00:41:23,067 --> 00:41:25,188
hvis den udsender nogle gammastrÄler,
927
00:41:25,230 --> 00:41:27,648
hvis tingen kun vises i infrarĂždt lys
928
00:41:27,690 --> 00:41:29,208
eller hvis det kun viser sig i ultraviolet lys
929
00:41:29,250 --> 00:41:31,488
langt ude i den blÄ ende af spektret
930
00:41:31,530 --> 00:41:33,258
som du ikke kan se med dine Ăžjne.
931
00:41:33,300 --> 00:41:36,424
Og afhĂŠngigt af metoden
som de bruger til fremdrift,
932
00:41:36,466 --> 00:41:39,738
de vil udsende forskellige typer strÄling.
933
00:41:39,780 --> 00:41:41,718
- Og uddrag et billede, der fortĂŠller os
934
00:41:41,760 --> 00:41:43,368
prĂŠcis hvad den er lavet af,
935
00:41:43,410 --> 00:41:44,808
hvilke materialer den er lavet af.
936
00:41:44,850 --> 00:41:46,578
De kan se hver en nit, de kan sige,
937
00:41:46,620 --> 00:41:49,608
NĂ„, en del af det er teflon, en del af det er kulfiber,
938
00:41:49,650 --> 00:41:51,528
En del af det er aluminium, en del af det er Mylar.
939
00:41:51,570 --> 00:41:52,585
- Ja.
940
00:41:52,627 --> 00:41:54,138
- De kan faktisk give dig en komplet opgĂžrelse
941
00:41:54,180 --> 00:41:54,971
af hvad den er lavet af.
942
00:41:55,013 --> 00:41:57,438
SÄ jeg tÊnkte, mÄske ser vi noget
943
00:41:57,480 --> 00:41:58,788
som vi aldrig har set fĂžr.
944
00:41:58,830 --> 00:42:02,118
MÄske er det uanalyserbart og
mÄske er det noget andet.
945
00:42:02,160 --> 00:42:02,951
- Det er rigtigt.
946
00:42:02,993 --> 00:42:03,858
- Det er det, vi finder ud af.
947
00:42:03,900 --> 00:42:06,798
- Det er rigtigt, og det er det
guldklump som UFOTOGs
948
00:42:06,840 --> 00:42:10,368
som i luftanomalien
Detektionssystem handler om.
949
00:42:10,410 --> 00:42:12,888
Og det skal vi lave
data tilgĂŠngelige for alle.
950
00:42:12,930 --> 00:42:14,778
Det er ting, der tilhĂžrer menneskeheden.
951
00:42:14,820 --> 00:42:16,158
Vi har sagt dette igen og igen.
952
00:42:16,200 --> 00:42:17,685
Disse data tilhĂžrer menneskeheden
953
00:42:17,727 --> 00:42:19,293
og det gÄr til menneskeheden.
954
00:42:23,610 --> 00:42:26,407
- Hvad skal jeg som fysiker gĂžre
955
00:42:26,449 --> 00:42:30,768
nÄr nogen siger, at de
sÄ noget pÄ nattehimlen?
956
00:42:30,810 --> 00:42:32,268
MÄske gjorde de det,
957
00:42:32,310 --> 00:42:34,068
mÄske gjorde de ikke.
958
00:42:34,110 --> 00:42:36,378
Med andre ord, vi har brug for noget hÄndgribeligt,
959
00:42:36,420 --> 00:42:37,878
Vi har brug for takeaway,
960
00:42:37,920 --> 00:42:39,618
Vi har brug for noget, vi kan sige,
961
00:42:39,660 --> 00:42:43,353
Aha, her er den rygende pistol.
962
00:42:47,819 --> 00:42:49,458
- At have en rigtig god pistol, hvor vi kan lide det
963
00:42:49,500 --> 00:42:52,488
mÄske endda ved hvad fÊnomenet er,
964
00:42:52,530 --> 00:42:55,068
det mÄtte vÊre noget
som vi aldrig har set fĂžr,
965
00:42:55,110 --> 00:42:57,138
noget, som vores regering har indhentet
966
00:42:57,180 --> 00:43:00,408
eller endda gemt vĂŠk i en privat virksomhed
967
00:43:00,450 --> 00:43:03,468
eller styrtfartĂžj eller del af et fartĂžj
968
00:43:03,510 --> 00:43:07,308
eller det kunne vĂŠre noget af det
fĂŠnomenet gĂžr det af sig selv.
969
00:43:07,350 --> 00:43:08,624
Og jeg tror, ââat en af ââde ting
970
00:43:08,666 --> 00:43:11,358
ville tydeligvis ĂŠndre alt
971
00:43:11,400 --> 00:43:15,348
og ville sandsynligvis give mulighed for at trĂŠffe en afgĂžrelse
972
00:43:15,390 --> 00:43:17,163
om hvad de egentlig er.
973
00:43:20,400 --> 00:43:21,633
En del af et hÄndvÊrk.
974
00:43:24,630 --> 00:43:29,630
- Jeg ved, at det angiveligt er fra et ulykkessted
975
00:43:29,760 --> 00:43:32,673
i New Mexico fra St. Augustine-sletten.
976
00:43:34,010 --> 00:43:35,328
Det skete i 1947,
977
00:43:35,370 --> 00:43:39,738
fÄ uger efter det formodede Roswell-styrt.
978
00:43:39,780 --> 00:43:40,848
- Mit hold var heldigt.
979
00:43:40,890 --> 00:43:44,778
I lĂžbet af de seneste fire uger har vi vĂŠret i stand til at
980
00:43:44,820 --> 00:43:47,553
anskaffe materialer, som jeg anser for eksotiske.
981
00:44:08,850 --> 00:44:12,648
SĂ„ ja, du har tre
helt forskellige legeringer.
982
00:44:12,690 --> 00:44:14,238
Mindst én af disse prÞver
983
00:44:14,280 --> 00:44:16,248
viser en ekstremt hĂžj sandsynlighed
984
00:44:16,290 --> 00:44:19,068
at have kulstof-nanorĂžr indeni dem.
985
00:44:19,110 --> 00:44:21,173
Og ingen af ââisotopforholdene
986
00:44:21,215 --> 00:44:24,108
tilhÞrer et hvilket som helst element pÄ jorden.
987
00:44:24,150 --> 00:44:26,928
Baseret pÄ det fÞrste laboratorium, der undersÞgte dette,
988
00:44:26,970 --> 00:44:29,688
vi kan objektivt sige med videnskabelig sikkerhed
989
00:44:29,730 --> 00:44:32,793
at dette ikke blev skabt i vores solsystem.
990
00:44:35,400 --> 00:44:37,278
Vi er bogstaveligt talt landsbyboere lige nu
991
00:44:37,320 --> 00:44:41,343
forsÞgte at skille en iPhone ad i det 16. Ärhundrede.
992
00:44:42,480 --> 00:44:44,298
SĂ„ ved vi, at der er flere ting
993
00:44:44,340 --> 00:44:45,948
gÄr ned pÄ de lavere niveauer.
994
00:44:45,990 --> 00:44:49,128
Isotopforhold, det kan vi ikke se endnu,
995
00:44:49,170 --> 00:44:50,808
hvilket er det, vi hÄber at Êndre
996
00:44:50,850 --> 00:44:52,518
med hjĂŠlp fra Caltech.
997
00:44:52,560 --> 00:44:55,338
Og igen, hvis vi beviser at isotoperne,
998
00:44:55,380 --> 00:44:57,288
vi verificerer disse isotoper,
999
00:44:57,330 --> 00:45:00,168
dette vil straks blive
en international skat,
78612