All language subtitles for Gajaana (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,230 --> 00:01:19,230 The languages used on this earth many years ago 2 00:01:19,320 --> 00:01:24,660 the history of Hindi and its ancestors was written long ago. 3 00:01:24,880 --> 00:01:28,550 Today's people know temples by their statues. 4 00:01:28,990 --> 00:01:30,490 This is their identity. 5 00:01:31,610 --> 00:01:33,750 Godzilla and Dragon. 6 00:01:33,940 --> 00:01:36,510 You must have seen many foreign movies 7 00:01:36,910 --> 00:01:39,320 showing such big animals. 8 00:01:39,590 --> 00:01:42,030 But in the history of world cinema 9 00:01:42,270 --> 00:01:45,110 you must have never seen such an animal. 10 00:01:45,360 --> 00:01:46,320 Yali. 11 00:01:46,400 --> 00:01:49,580 It used to live with the people of ancient India. 12 00:01:50,160 --> 00:01:55,640 Yali has been described in detail in the Natchi Noor book. 13 00:01:56,320 --> 00:02:01,860 That's why we can see Yali in temples as statues. 14 00:02:02,230 --> 00:02:04,100 For the first time in world cinema 15 00:02:04,260 --> 00:02:08,140 it is first time Yali has been kept in mind while making this film. 16 00:02:08,290 --> 00:02:09,120 Gajana. 17 00:02:09,210 --> 00:02:13,380 Many years ago, it was buried in Naagmalai jungle 18 00:02:13,460 --> 00:02:14,690 so that no one would see it. 19 00:02:14,830 --> 00:02:19,080 A Gajana that is now extinct is being protected by Yali. 20 00:02:19,160 --> 00:02:22,100 You can't believe it, but this is the truth. 21 00:02:39,970 --> 00:02:42,790 Hey! - Come. - Don't leave. 22 00:02:42,900 --> 00:02:45,770 It's enough. - Wait! Where are you going? 23 00:02:46,560 --> 00:02:49,690 Wait! - Where are you? 24 00:02:56,600 --> 00:02:57,810 Let's go over there. 25 00:03:07,740 --> 00:03:09,630 Where did you go? 26 00:03:09,750 --> 00:03:11,020 Where did they go? 27 00:03:11,670 --> 00:03:15,300 Come. Search them. - Where are you hiding? 28 00:03:15,420 --> 00:03:17,180 Wait! 29 00:03:20,340 --> 00:03:23,580 You don't want to pay. Then what's worrying you? 30 00:03:23,830 --> 00:03:25,960 Did you find him? - No! 31 00:03:29,100 --> 00:03:32,320 He is over there. He's fleeing. Catch him. 32 00:03:32,520 --> 00:03:36,090 Hurry up. - He is over here. Come quickly. 33 00:03:43,050 --> 00:03:44,050 Come. 34 00:03:50,260 --> 00:03:51,540 Listen. 35 00:03:53,470 --> 00:03:54,680 We just saw him. 36 00:03:54,800 --> 00:03:56,850 Hey, where did they go? - They must be somewhere around. 37 00:03:57,090 --> 00:03:59,050 The boss asked his wife instead of interest. 38 00:03:59,130 --> 00:04:00,690 He could pay and take back his wife. 39 00:04:00,900 --> 00:04:04,150 Kali, you are inviting your death. 40 00:04:06,260 --> 00:04:08,760 We'll find him today. 41 00:04:10,480 --> 00:04:12,180 Look, they are running away. 42 00:04:12,250 --> 00:04:15,630 Hey, stop! Stop! 43 00:04:16,110 --> 00:04:19,020 What are you doing? Do you want to die going there? 44 00:04:19,540 --> 00:04:22,550 The forest will take care of him now on. 45 00:04:23,140 --> 00:04:24,890 Come. - He will die inside. 46 00:04:41,950 --> 00:04:43,430 Listen. 47 00:04:48,430 --> 00:04:50,660 What is it? 48 00:04:50,990 --> 00:04:52,930 Speak up. 49 00:04:54,100 --> 00:04:55,320 Say it. 50 00:05:01,480 --> 00:05:03,420 Listen. 51 00:05:29,790 --> 00:05:30,790 Mangala! 52 00:05:31,900 --> 00:05:34,340 Mangala! Mangala! 53 00:05:34,820 --> 00:05:37,920 Mangala! Where have you gone? 54 00:05:40,300 --> 00:05:41,890 Mangala! 55 00:05:43,180 --> 00:05:44,990 Mangala! 56 00:05:45,770 --> 00:05:47,310 Mangala! 57 00:05:47,760 --> 00:05:49,510 Where did you go? 58 00:05:51,860 --> 00:05:52,940 Mangala! 59 00:05:55,230 --> 00:05:57,320 Mangala! 60 00:05:58,490 --> 00:06:00,380 Mangala! 61 00:06:05,180 --> 00:06:06,930 Mangala! 62 00:06:08,640 --> 00:06:10,050 Mangala! 63 00:06:12,370 --> 00:06:13,960 Mangala! 64 00:06:16,830 --> 00:06:19,180 We don't need to stay there. There is something strange here. 65 00:06:19,290 --> 00:06:22,170 Let's go. We can't stay here. Come on. 66 00:06:24,760 --> 00:06:26,760 [Gasping] 67 00:07:02,890 --> 00:07:05,540 It looks like Naagmalai has come to the forest. 68 00:07:06,150 --> 00:07:08,080 Mangala! Mangala! 69 00:07:12,570 --> 00:07:15,640 What is it? Why are you standing so far? 70 00:07:18,200 --> 00:07:21,260 What is going on? 71 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 I know where we are going. 72 00:07:31,510 --> 00:07:32,750 Naagmalai. 73 00:07:35,060 --> 00:07:37,810 I'll find a solution if I go there. 74 00:07:38,220 --> 00:07:40,170 Let's go. 75 00:07:44,060 --> 00:07:45,680 Naagmalai reminds me, 76 00:07:45,800 --> 00:07:47,530 it is Gajana's story. 77 00:07:47,650 --> 00:07:48,580 What's there? 78 00:07:48,670 --> 00:07:50,930 It's not a story, Mangala. It's true. 79 00:07:51,110 --> 00:07:53,790 When my grandfather used to work for the British.. 80 00:07:54,070 --> 00:07:57,900 ..they tried hard to find that treasure. 81 00:07:58,260 --> 00:08:01,400 But once they heard from my grandfather... 82 00:08:01,520 --> 00:08:04,860 about that treasure. 83 00:08:05,760 --> 00:08:07,190 So where is it? 84 00:08:07,410 --> 00:08:08,880 It's in Naagmalai. 85 00:08:09,220 --> 00:08:10,840 There's a tree near the river. 86 00:08:12,940 --> 00:08:16,470 But whoever went there never returned. 87 00:08:16,730 --> 00:08:19,570 Anyway, we won't survive if we go out. 88 00:08:19,810 --> 00:08:21,820 If we find the treasure... 89 00:08:22,000 --> 00:08:25,240 all our problems will be solved. 90 00:08:43,780 --> 00:08:45,630 I think this is the tree. 91 00:09:13,790 --> 00:09:16,760 I told you. There's a tree near the river. 92 00:09:17,590 --> 00:09:19,930 This is the tree. The treasure must be here. 93 00:09:24,060 --> 00:09:25,650 It must be right here. 94 00:09:34,750 --> 00:09:36,280 It may be somewhere here. 95 00:10:02,020 --> 00:10:04,460 I am feeling scared. 96 00:10:09,730 --> 00:10:12,840 It's a jungle. I can hear animals. Don't be scared. 97 00:10:13,180 --> 00:10:14,930 Hey...hey...hey... 98 00:10:26,540 --> 00:10:28,800 Listen, this is frightening. 99 00:10:41,470 --> 00:10:43,250 Mangala, run. 100 00:10:59,670 --> 00:11:00,830 Hubby! 101 00:11:03,900 --> 00:11:05,570 Hubby! 102 00:11:29,360 --> 00:11:31,690 Hubby! 103 00:12:15,280 --> 00:12:17,300 Is the appointment confirmed? 104 00:12:17,510 --> 00:12:19,530 Yes. It is available. 105 00:12:49,030 --> 00:12:52,290 "Life is a one-time affair. Look at me and find the rhythm!" 106 00:12:52,470 --> 00:12:55,610 "Whom does it send the summons to!" 107 00:12:55,940 --> 00:12:59,280 "The story is declared. It is a dream for all!" 108 00:12:59,400 --> 00:13:02,290 "If it's a failure then I wish you better luck next time!" 109 00:13:02,480 --> 00:13:05,780 "Lies are said, and it does something!" 110 00:13:05,950 --> 00:13:09,370 "May we get the strength to do this!" 111 00:13:09,450 --> 00:13:12,650 "Tension is a part of life. It is spread on your face!" 112 00:13:12,770 --> 00:13:15,530 "Take it easy, if you mind!" 113 00:13:15,740 --> 00:13:18,180 "Take, take a right!" 114 00:13:18,280 --> 00:13:22,970 "Take a long drive. We don't know about our life!" 115 00:13:23,330 --> 00:13:26,800 "Take, take a right. Take a long drive!" 116 00:13:26,920 --> 00:13:30,170 "We don't know about our life!" 117 00:13:30,280 --> 00:13:33,460 "There is going to be a thriller. Let's find out where is that treasure!" 118 00:13:33,540 --> 00:13:36,580 "A friend is a biggest companion. So, that's what I would have!" 119 00:13:36,760 --> 00:13:40,260 "No there is going to be a thriller. Let's find out where is the treasure!" 120 00:13:40,390 --> 00:13:43,460 "A friend is a biggest companion. So, that's what I would have!" 121 00:13:43,570 --> 00:13:47,060 "No, don't get twisted. We are gonna get tested!" 122 00:13:47,180 --> 00:13:50,740 "It's dead and lonely. It's dangerous! We better walk alone!" 123 00:13:50,830 --> 00:13:53,960 "a lot of mystery I'm holding. We nailed him on the worry!" 124 00:13:54,070 --> 00:13:57,800 "So, wait for me. If I do then celebrate me!" 125 00:14:04,730 --> 00:14:08,080 "Happiness is my target. This is our output!" 126 00:14:08,160 --> 00:14:11,190 "The rest is all tantrums!" 127 00:14:11,630 --> 00:14:14,910 "The content is boring. Discuss all the subjects!" 128 00:14:15,020 --> 00:14:17,890 "The motive of life is to be thrilled!" 129 00:14:18,070 --> 00:14:21,370 "This is a barn of oil. Like a tale!" 130 00:14:21,450 --> 00:14:24,840 "if you fail when you move!" 131 00:14:25,070 --> 00:14:28,190 "Life is spicy. It took a leap!" 132 00:14:28,360 --> 00:14:31,140 "The game has still to begun!" 133 00:14:31,260 --> 00:14:33,870 "Take, take a right!" 134 00:14:33,980 --> 00:14:35,570 "Take a long drive!" 135 00:14:35,650 --> 00:14:38,680 "We don't know about our life!" 136 00:14:39,030 --> 00:14:42,380 "Take, take a right. Take a long drive!" 137 00:14:42,500 --> 00:14:45,860 "We don't know about our life!" 138 00:14:59,180 --> 00:15:02,870 "No, don't get twisted. We are gonna get tested!" 139 00:15:02,950 --> 00:15:06,360 "It's dead and lonely. It's dangerous! We better walk alone!" 140 00:15:06,480 --> 00:15:09,610 "A lot of mystery I'm holding. We nailed him on the worry!" 141 00:15:09,730 --> 00:15:13,700 "So, wait for me. If I do then celebrate me!" 142 00:15:28,200 --> 00:15:29,930 Hey, what's the problem? 143 00:15:30,900 --> 00:15:33,070 Nothing. This is the house. 144 00:16:00,340 --> 00:16:01,740 What is this? 145 00:16:02,410 --> 00:16:05,680 Manjiri Keshava Maniharo. 146 00:16:25,470 --> 00:16:28,490 Aunt, it's an amazing house. 147 00:16:28,940 --> 00:16:29,940 Vihon! 148 00:16:53,720 --> 00:16:54,720 Wow! 149 00:16:56,660 --> 00:16:58,200 This is very superior. - Don't touch. 150 00:17:10,390 --> 00:17:12,870 I haven't seen such a glorious reader before? 151 00:17:13,140 --> 00:17:15,860 Even I didn't see such a wealthy writer earlier. 152 00:17:25,230 --> 00:17:26,810 Hey, I'll sit there. 153 00:17:30,260 --> 00:17:31,490 Tell me, Ms. Reader. 154 00:17:32,100 --> 00:17:33,480 Ms. Hema. 155 00:17:33,960 --> 00:17:35,580 Ms. Reader, tell me. 156 00:17:35,840 --> 00:17:37,870 Why did you want to meet me? 157 00:17:38,590 --> 00:17:40,610 Sir, just to say thanks to you. 158 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 For what? 159 00:17:42,640 --> 00:17:45,650 There are lots of drawbacks in our culture. 160 00:17:46,210 --> 00:17:49,070 I believe that the biggest drawback is that... 161 00:17:49,150 --> 00:17:51,590 our history was not properly registered. 162 00:17:53,140 --> 00:17:54,860 We never care about history, right? 163 00:17:55,290 --> 00:17:57,900 There are so many records in American civilization. 164 00:17:58,040 --> 00:17:59,420 But, we don't have any. 165 00:18:01,170 --> 00:18:02,830 There was a big temple in Tanjore. 166 00:18:02,940 --> 00:18:06,820 No one knows who broke it in the 19th century. 167 00:18:07,210 --> 00:18:09,650 A foreigner had to come to tell us about it. 168 00:18:09,870 --> 00:18:13,440 German archaeologist, Egan Julius Theodor Holtz. 169 00:18:14,860 --> 00:18:17,990 If it wasn't for him, we would not know 170 00:18:18,070 --> 00:18:19,870 that King Rajeshwaran also existed. 171 00:18:20,690 --> 00:18:24,340 Similarly, only your generation can write 172 00:18:24,420 --> 00:18:26,800 about Naagmalai jungle. 173 00:18:28,890 --> 00:18:30,420 So, on behalf of all readers 174 00:18:30,590 --> 00:18:32,670 I must say thanks to you and your generation. 175 00:18:33,010 --> 00:18:35,500 Sir, tell us something about your family. 176 00:18:37,580 --> 00:18:41,010 Now my daughter is my whole family. 177 00:18:41,640 --> 00:18:43,730 She is not in India now. 178 00:18:45,440 --> 00:18:46,740 She must be of your age. 179 00:18:50,260 --> 00:18:51,830 Okay, come back to it. 180 00:18:52,290 --> 00:18:53,950 Why are you thanking me? 181 00:18:54,580 --> 00:18:57,080 Does my book create greed in people? 182 00:18:57,520 --> 00:18:59,370 All people are dying because of it. 183 00:18:59,460 --> 00:19:01,140 Do you have the answer to it? 184 00:19:02,880 --> 00:19:04,720 I will never agree with that. 185 00:19:06,020 --> 00:19:07,510 Shall I tell you something? 186 00:19:08,000 --> 00:19:10,850 As long as British were here, we could write anything. 187 00:19:11,280 --> 00:19:13,550 The country was free and people got independence. 188 00:19:13,900 --> 00:19:15,560 But, what about us? 189 00:19:16,950 --> 00:19:20,680 Sir, in 1971, Chandramouli archaeologist and his team went to the jungle. 190 00:19:21,070 --> 00:19:23,050 All of them came back alive. 191 00:19:23,250 --> 00:19:25,690 Even your father didn't write anything about it. 192 00:19:26,250 --> 00:19:28,570 So, was there any reason for that? 193 00:19:29,030 --> 00:19:30,800 Chandramouli is a tough person. 194 00:19:31,040 --> 00:19:33,090 He was not ready to talk about it. 195 00:19:39,470 --> 00:19:40,540 Tell me something. 196 00:19:40,920 --> 00:19:42,740 Did you really come to meet me? 197 00:19:43,190 --> 00:19:47,000 Yes. Actually, Nandi Varman... 198 00:19:48,660 --> 00:19:50,150 Silence, please. 199 00:19:54,200 --> 00:19:55,590 What is happening? 200 00:19:58,980 --> 00:20:02,530 I assumed, you are leaving after thanking me. 201 00:20:03,600 --> 00:20:08,160 Yes, sir. I read in an article that you wrote a book about him. 202 00:20:08,400 --> 00:20:11,180 But, you didn't publish it. - Thanks for coming. 203 00:20:12,410 --> 00:20:13,580 You can leave now. 204 00:20:16,460 --> 00:20:19,360 Sir, writing is in your genes. 205 00:20:19,840 --> 00:20:22,320 But, you didn't publish the book you wrote. 206 00:20:23,680 --> 00:20:25,900 You don't even want to show it to me personally. 207 00:20:27,010 --> 00:20:30,470 Am I right? 208 00:20:30,680 --> 00:20:32,390 Uncle, I don't think so. 209 00:20:32,530 --> 00:20:33,530 What? 210 00:20:35,360 --> 00:20:36,640 What's your problem? 211 00:20:37,890 --> 00:20:39,860 Sir, just a provoke. That's all. 212 00:20:43,180 --> 00:20:44,320 Keep the phone outside. 213 00:20:44,600 --> 00:20:47,500 Go and don't touch anything inside. 214 00:20:50,060 --> 00:20:51,060 Okay. 215 00:20:51,270 --> 00:20:52,940 Success! - Yes. 216 00:21:07,990 --> 00:21:09,050 Close the door. 217 00:21:10,890 --> 00:21:12,770 Nandi, Varman's discussion will continue. 218 00:21:13,020 --> 00:21:16,260 All the information that he said and heard is in this. 219 00:21:16,980 --> 00:21:19,140 It's incomplete out of fair. 220 00:21:26,070 --> 00:21:29,660 A boy abruptly decides to go to the forest without completing 221 00:21:29,850 --> 00:21:34,670 his graduation or getting a job. 222 00:21:34,960 --> 00:21:38,590 He was following and torturing Chandramouli for two years. 223 00:21:38,860 --> 00:21:41,270 Sir, Varman is calling. 224 00:21:41,710 --> 00:21:43,190 Tell him that I'm busy right now. 225 00:21:43,410 --> 00:21:44,410 Okay, sir. 226 00:21:49,480 --> 00:21:50,560 Hello. 227 00:21:51,160 --> 00:21:52,990 The boss is in a meeting. 228 00:21:58,860 --> 00:22:00,010 Sir, he has come inside. 229 00:22:00,190 --> 00:22:02,600 Don't let him in. - Okay, sir. 230 00:22:20,040 --> 00:22:22,000 Nice to meet you, Mr. Chandramouli. 231 00:22:24,540 --> 00:22:27,880 Only professors attend meetings alone in this world. 232 00:22:28,260 --> 00:22:32,860 But in our village, a person who talks alone is not called a professor. 233 00:22:34,240 --> 00:22:35,930 You will never change, Nandi. 234 00:22:36,130 --> 00:22:37,170 Nandi Varman. 235 00:22:38,530 --> 00:22:40,540 Why are you harassing me again and again? 236 00:22:40,690 --> 00:22:42,060 I can't give you what you want. 237 00:22:42,550 --> 00:22:43,670 You will give. 238 00:22:50,450 --> 00:22:51,260 What? 239 00:22:51,340 --> 00:22:52,530 How did you get it? 240 00:22:53,110 --> 00:22:55,200 Why? Can you alone know about this? 241 00:23:01,570 --> 00:23:03,170 I need three more parts. 242 00:23:03,490 --> 00:23:06,520 I know that you have one more part of this map. 243 00:23:06,940 --> 00:23:10,580 I am also aware you know that my team has reached inside the jungle. 244 00:23:10,810 --> 00:23:14,430 You fool! Do you know what you did about that jungle? 245 00:23:14,660 --> 00:23:15,930 And what do you know? 246 00:23:17,710 --> 00:23:21,170 The jungle called Naagamalai was a living land for the Nagri people. 247 00:23:21,250 --> 00:23:22,700 It was called Naagdesh. 248 00:23:23,050 --> 00:23:24,500 A five faced snake lived there. 249 00:23:24,620 --> 00:23:27,560 It had the power to control ghosts with five elements. 250 00:23:27,820 --> 00:23:29,500 But I don't know where it is now. 251 00:23:29,610 --> 00:23:31,760 But I am sure that it is still in that jungle. 252 00:23:31,840 --> 00:23:35,040 The people who went to find it, including our professor 253 00:23:35,130 --> 00:23:37,990 couldn't cross the elephant's jungle and broke their limbs. 254 00:23:38,070 --> 00:23:42,080 You fool! Only two people are alive among those ten people. 255 00:23:42,170 --> 00:23:43,230 I was one of them. 256 00:23:43,300 --> 00:23:44,810 My father was one of those ten people. 257 00:23:44,900 --> 00:23:46,120 Are you telling me? 258 00:23:46,560 --> 00:23:48,660 After doing research with you for so many years 259 00:23:48,740 --> 00:23:51,320 the map that found the jungle, mountains and everything 260 00:23:51,470 --> 00:23:52,840 took my father's life. 261 00:23:53,550 --> 00:23:54,950 It is not your property. 262 00:23:55,130 --> 00:23:56,600 I also have a right on it. 263 00:23:58,170 --> 00:23:59,440 It is not my property. 264 00:23:59,520 --> 00:24:04,370 And you know very well whom you are talking to. 265 00:24:05,620 --> 00:24:07,050 I know, Mr. Chandramouli. 266 00:24:07,290 --> 00:24:10,650 If I send someone to find it, you will disappear. 267 00:24:10,770 --> 00:24:12,380 And I will have to send the army to find you. 268 00:24:12,580 --> 00:24:15,700 All the people who went to find the snake stone are dead. 269 00:24:15,990 --> 00:24:16,990 Bullshit! 270 00:24:19,000 --> 00:24:21,600 What is inside is not just an animal. 271 00:24:22,270 --> 00:24:23,660 It is an extraordinary land. 272 00:24:25,410 --> 00:24:28,540 And how can I give the map to a fool like you? 273 00:24:29,040 --> 00:24:31,160 Sir, only fools can do something. 274 00:24:32,220 --> 00:24:33,220 Look, sir. 275 00:24:34,880 --> 00:24:36,570 Sir, I know it very well. 276 00:24:36,860 --> 00:24:37,930 You have only one aim. 277 00:24:38,110 --> 00:24:39,250 To get the snake stone. 278 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Isn't it right, sir? 279 00:24:40,640 --> 00:24:43,300 But won't you do something good before dying? 280 00:24:44,350 --> 00:24:46,360 If we join these three maps 281 00:24:46,440 --> 00:24:48,110 we can reach Naagamalai. 282 00:24:48,300 --> 00:24:49,450 Isn't it right, sir? 283 00:24:50,680 --> 00:24:51,910 I will handle things after that. 284 00:24:52,130 --> 00:24:53,440 If I lose, I will die. 285 00:24:53,560 --> 00:24:54,990 What is your loss in this? 286 00:24:55,730 --> 00:24:57,230 But what if I win? 287 00:24:57,970 --> 00:24:59,730 Sir, my GPS details, 288 00:24:59,890 --> 00:25:01,180 the details of all my men.. 289 00:25:01,250 --> 00:25:02,350 I will give it to you. 290 00:25:02,530 --> 00:25:04,250 You can track us anytime. 291 00:25:04,360 --> 00:25:05,640 Trust me, sir. 292 00:25:13,290 --> 00:25:14,790 You are a very stubborn person. 293 00:25:24,580 --> 00:25:26,970 Sir, what do you think about the third map? 294 00:25:27,620 --> 00:25:30,280 I got the information at the end. 295 00:25:30,400 --> 00:25:32,290 But no one has been able to find out 296 00:25:33,160 --> 00:25:35,770 where his lineage is till date. 297 00:25:36,750 --> 00:25:39,530 The symbol on this map is there. 298 00:25:39,760 --> 00:25:41,030 But I am not sure. 299 00:25:49,680 --> 00:25:53,740 After Varman left, his team went straight to the jungle. 300 00:25:55,040 --> 00:25:58,300 They caught a coward to go to the elephant jungle. 301 00:25:58,420 --> 00:26:02,460 They planned to go to the elephant jungle and wait for Varman. 302 00:26:12,720 --> 00:26:15,270 Catherine, you used to say that there is no archaeological department. 303 00:26:15,900 --> 00:26:17,290 Then how did you come inside it? 304 00:26:17,530 --> 00:26:21,000 I want photographs of many animals for my college project. 305 00:26:21,530 --> 00:26:23,940 If I get them, I will apply for a job in the government. 306 00:26:24,060 --> 00:26:25,100 Oh! 307 00:26:26,420 --> 00:26:28,880 I am sorry, I got a little late in bringing the luggage. 308 00:26:28,970 --> 00:26:30,310 No, no, no problem. Keep it. 309 00:26:34,660 --> 00:26:36,080 Brother, you drive the car. 310 00:26:36,440 --> 00:26:37,880 Okay, sir. You sit. 311 00:26:54,900 --> 00:26:56,940 Why did Varman select this team? 312 00:26:57,100 --> 00:26:58,880 What is so special about these four people? 313 00:27:01,070 --> 00:27:03,210 What can be special for a sacrificial goat? 314 00:27:03,700 --> 00:27:05,970 He is using their greed. 315 00:27:06,130 --> 00:27:08,700 Varman knows that jungle will ask for sacrifice. 316 00:27:14,930 --> 00:27:17,630 Sir, follow me. Otherwise we will get lost. 317 00:27:18,950 --> 00:27:21,280 What is this? He is scaring us before going inside. 318 00:27:21,400 --> 00:27:22,720 It is just a jungle, brother. 319 00:27:22,940 --> 00:27:25,580 Look, we have seen many such jungles. 320 00:27:25,800 --> 00:27:28,120 Sir, such things might seem like a joke. 321 00:27:28,230 --> 00:27:30,630 But no one knows what might happen here. 322 00:27:30,710 --> 00:27:33,030 This jungle is not what you think. 323 00:27:33,110 --> 00:27:35,720 I know this jungle very well. Let's go. 324 00:27:36,710 --> 00:27:38,100 Is that so? 325 00:27:38,210 --> 00:27:39,990 Hey, let's go quietly. 326 00:27:40,780 --> 00:27:43,880 If you know everything, do you know about Naagmalai? 327 00:27:44,160 --> 00:27:46,800 Brother, you have come here to search, right? 328 00:27:47,020 --> 00:27:48,260 Concentrate on your work. 329 00:27:48,440 --> 00:27:49,970 Do you know about Naagmalai? 330 00:27:50,040 --> 00:27:52,410 If we go there, we will not return. 331 00:27:54,600 --> 00:27:56,100 Step carefully. 332 00:28:22,140 --> 00:28:24,710 One bald and one with a cap. 333 00:28:25,040 --> 00:28:27,250 Hello, friends. Why did I choose this jungle? 334 00:28:27,400 --> 00:28:29,930 There is a reason behind it. And the reason is very 335 00:28:30,320 --> 00:28:31,160 Who is it? 336 00:28:31,240 --> 00:28:33,560 Hey, bald, what are you doing in this jungle? 337 00:28:33,840 --> 00:28:35,380 I am asking you the same question. 338 00:28:35,620 --> 00:28:38,480 Tell me, are you wearing a good officer's uniform? 339 00:28:38,660 --> 00:28:39,590 Who are you? 340 00:28:39,670 --> 00:28:41,280 Who asked first? Come on, tell me. 341 00:28:42,050 --> 00:28:44,850 My son is missing. I have come to find him. 342 00:28:45,030 --> 00:28:47,150 The boy is missing. He is in the city. He is looking for him here. 343 00:28:47,360 --> 00:28:48,570 Hey, why are you looking for him in the jungle? 344 00:28:48,650 --> 00:28:50,560 He went missing when he came to the jungle. 345 00:28:50,920 --> 00:28:52,050 In this jungle? - Yes! 346 00:28:52,820 --> 00:28:54,820 Hi, guys. This is bald. 347 00:28:54,910 --> 00:28:56,660 Son, missing. Forest. 348 00:28:57,030 --> 00:28:59,230 If you find anyone, inform us. Okay? 349 00:29:00,340 --> 00:29:02,400 Okay. Who are you? You didn't tell me. 350 00:29:02,480 --> 00:29:04,830 I have come here for a suspense. But I won't tell you. 351 00:29:05,050 --> 00:29:06,800 You have to find your son. Follow me. 352 00:29:06,920 --> 00:29:09,800 Okay. What is suspense? 353 00:29:09,910 --> 00:29:12,570 When someone is buried, how does he look? 354 00:29:12,680 --> 00:29:13,560 Just like that. 355 00:29:13,640 --> 00:29:14,910 What was the height of your son? 356 00:29:15,020 --> 00:29:17,030 Hi, friends. I am your friend, Jai Shankar. 357 00:29:17,110 --> 00:29:19,090 I will find out what I have come for. 358 00:29:19,180 --> 00:29:21,080 And as soon as I find out, I will have a party with you. 359 00:29:21,280 --> 00:29:23,350 Okay. Thank you. - Bro, introduce me too. 360 00:29:23,440 --> 00:29:25,300 He is such a strange man. Come on, give your intro. 361 00:29:25,390 --> 00:29:27,740 My name is Monkey Kumar. 362 00:29:27,850 --> 00:29:29,320 My son is missing. - Go ahead. 363 00:29:29,400 --> 00:29:31,270 And I am roaming with him. - You are right. 364 00:29:31,350 --> 00:29:34,010 Sure. I will find out what I have come looking for. 365 00:29:34,100 --> 00:29:36,040 And I will also find his son. 366 00:29:36,200 --> 00:29:37,200 Come on. - Okay. 367 00:29:38,010 --> 00:29:40,670 Crazy people. I like this a lot. 368 00:29:40,920 --> 00:29:42,810 Brother, what is there in that place? 369 00:29:43,990 --> 00:29:47,120 People say there is a treasure hidden in it. 370 00:29:47,360 --> 00:29:50,940 But whoever went to find it, they never came back. 371 00:29:51,420 --> 00:29:53,220 People from the nearby villages also went there. 372 00:29:53,440 --> 00:29:54,890 Only one woman came back. 373 00:29:55,370 --> 00:29:57,830 And since then she is roaming like a mad woman. 374 00:29:59,670 --> 00:30:00,850 Keep looking down. 375 00:30:01,010 --> 00:30:02,510 As we don't know what is lying below. 376 00:30:02,600 --> 00:30:04,550 It is important to see. Be careful. 377 00:30:04,990 --> 00:30:07,390 Okay. But have you been to that place? 378 00:30:07,840 --> 00:30:11,380 I've been to the border of Naagmalai once. 379 00:30:12,020 --> 00:30:13,560 My state was that of a crazy person. 380 00:30:14,080 --> 00:30:15,670 My hands and legs were shivering. 381 00:30:15,980 --> 00:30:17,810 I could smell blood from the entire jungle. 382 00:30:18,140 --> 00:30:21,100 Somehow I managed to escape from there. 383 00:30:32,490 --> 00:30:33,750 Catherine, come carefully. 384 00:30:35,690 --> 00:30:36,580 Be careful. 385 00:30:36,670 --> 00:30:38,130 Hey! Walk slowly. 386 00:30:38,280 --> 00:30:40,100 I am coming. Wait. 387 00:30:56,590 --> 00:30:57,590 Sir! 388 00:30:57,730 --> 00:30:59,880 We have to go this way. You guys go. I will join you. 389 00:31:05,460 --> 00:31:06,990 Something is strange. 390 00:31:29,260 --> 00:31:31,170 Sir, we have to go this way. 391 00:31:32,310 --> 00:31:34,500 Brother, he is like that. 392 00:31:34,940 --> 00:31:37,720 Brother, we don't know anything about this jungle. 393 00:31:37,810 --> 00:31:39,080 That's why we have brought him. 394 00:31:39,540 --> 00:31:41,280 Let's go the way he is saying. 395 00:31:41,370 --> 00:31:43,350 Hey, come with us quietly. 396 00:31:44,020 --> 00:31:45,640 Despite knowing everything. 397 00:31:45,980 --> 00:31:47,400 Okay, go. 398 00:31:50,420 --> 00:31:51,770 Be careful. 399 00:32:00,480 --> 00:32:04,260 Varman's team got lost and entered the jungle. 400 00:32:07,840 --> 00:32:10,440 The jungle is not ending. What is the matter? 401 00:32:10,550 --> 00:32:13,850 Kumar, you have come to find your son. Okay? - Yes. 402 00:32:14,010 --> 00:32:16,230 Aren't you scared of this big jungle alone? 403 00:32:16,340 --> 00:32:19,030 Listen, even the animals of this jungle will get scared of me. 404 00:32:19,230 --> 00:32:20,630 But I will never. 405 00:32:20,810 --> 00:32:21,490 What if a lion sees you? 406 00:32:21,560 --> 00:32:23,180 Why are you asking such questions after seeing me? 407 00:32:23,300 --> 00:32:25,030 I and scared? No, never. 408 00:32:32,890 --> 00:32:35,120 O God! Brother! 409 00:32:35,530 --> 00:32:37,350 Where did you go? 410 00:32:37,420 --> 00:32:39,520 Where did you go leaving me here? 411 00:32:40,050 --> 00:32:41,050 Brother. 412 00:32:54,480 --> 00:32:56,170 What should I do now? 413 00:32:56,380 --> 00:32:58,050 I don't know where they went. 414 00:33:10,300 --> 00:33:11,240 I was scared. 415 00:33:11,310 --> 00:33:12,710 A lot of animals had come. 416 00:33:12,790 --> 00:33:15,180 They were not animals. I went to urinate. 417 00:33:15,350 --> 00:33:16,420 That's when I got a call. 418 00:33:16,700 --> 00:33:17,570 It was the same ringtone. 419 00:33:17,660 --> 00:33:19,210 I am not scared of anyone. 420 00:33:19,310 --> 00:33:20,910 What? - I won't say that. 421 00:33:21,000 --> 00:33:22,430 I will always be with you. 422 00:33:22,510 --> 00:33:23,970 I will always follow you. 423 00:33:24,080 --> 00:33:24,650 Okay, listen. 424 00:33:24,740 --> 00:33:26,500 When I call you, come behind me. - Okay. 425 00:33:26,580 --> 00:33:28,730 You should be in direct contact. - Okay. 426 00:33:28,930 --> 00:33:30,120 Keep it in your hand. - Okay. 427 00:33:30,430 --> 00:33:32,850 But you won't play it. - Okay. 428 00:33:32,930 --> 00:33:33,930 Come on. 429 00:33:38,750 --> 00:33:40,410 Oh! He is crazy. 430 00:33:40,910 --> 00:33:42,760 Guys, there is a small change in the plan. 431 00:33:44,460 --> 00:33:45,620 We have the book in our hands. 432 00:33:45,710 --> 00:33:47,600 Murugan knows the way to Naagamalai. 433 00:33:47,670 --> 00:33:49,990 So, let's find out about that single tree? 434 00:33:50,110 --> 00:33:51,440 Who are these people? 435 00:33:51,770 --> 00:33:53,080 Then Varman? 436 00:33:53,270 --> 00:33:54,820 Why will we wait for Varman? 437 00:33:55,300 --> 00:33:57,940 If he finds out, he will kill us. 438 00:34:00,700 --> 00:34:02,860 Hey, after finding the treasure 439 00:34:02,930 --> 00:34:04,270 no one in this world will be richer than us. 440 00:34:04,390 --> 00:34:05,720 He can't do anything to us. 441 00:34:05,840 --> 00:34:07,290 I have already switched off the GPS. 442 00:34:07,360 --> 00:34:08,120 He's trapped. 443 00:34:08,210 --> 00:34:09,760 Oh, God! I don't think this is right. 444 00:34:11,290 --> 00:34:13,340 These people are coming to our department. 445 00:34:13,680 --> 00:34:15,400 I think there is a lot of danger here. 446 00:34:15,520 --> 00:34:16,660 I don't feel safe. 447 00:34:17,010 --> 00:34:18,980 If we work hard and find the treasure, why will we give it to him? 448 00:34:19,090 --> 00:34:20,170 I have decided. 449 00:34:20,290 --> 00:34:22,210 I have to take care of everything. What do you guys say? 450 00:34:22,460 --> 00:34:23,490 No. 451 00:34:24,260 --> 00:34:26,340 Sir, what you are saying may be right. 452 00:34:26,460 --> 00:34:27,710 But what is my benefit in this? 453 00:34:28,150 --> 00:34:30,230 I will pay you double the amount I have given you. 454 00:34:30,320 --> 00:34:31,330 That is fine. 455 00:34:31,490 --> 00:34:34,590 But will we get the treasure by going on the path given in this book? 456 00:34:34,970 --> 00:34:36,440 We can definitely get it. 457 00:34:37,380 --> 00:34:40,050 I think what Kishore is saying is right. 458 00:34:41,110 --> 00:34:44,610 Switch off your phone, so that he doesn't connect with us. 459 00:34:44,800 --> 00:34:46,530 We don't have time. Come, let's go. 460 00:34:46,830 --> 00:34:48,180 I am not interested. 461 00:34:48,340 --> 00:34:49,340 But still I will come. 462 00:34:49,940 --> 00:34:51,180 Let's go. Come. 463 00:34:53,680 --> 00:34:55,240 Hey, coconut water. 464 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 Come. You forgot me on seeing the girl. 465 00:36:21,140 --> 00:36:22,910 Did you hear what he said, Kumar? 466 00:36:23,160 --> 00:36:25,350 I heard everything clearly. 467 00:36:25,570 --> 00:36:27,760 I am planning to kill him in the jungle. 468 00:36:28,030 --> 00:36:30,140 Kumar, will you answer my question? 469 00:36:30,230 --> 00:36:33,800 Before you ask, will you tell me if I ask you something? 470 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 Ask me. 471 00:36:35,180 --> 00:36:36,920 There are four people in my house. 472 00:36:37,070 --> 00:36:38,290 I am the eldest. 473 00:36:38,450 --> 00:36:40,790 Our neighbour asked me a question. Do you know what I did? 474 00:36:40,870 --> 00:36:42,610 I called the fourth brother and asked him a question. 475 00:36:42,720 --> 00:36:44,740 He went to someone else to know the answer. 476 00:36:44,920 --> 00:36:46,620 He did not return. 477 00:36:46,770 --> 00:36:50,980 Yes. I called the third brother and asked him a question. 478 00:36:51,100 --> 00:36:52,660 But he did not return. 479 00:36:52,800 --> 00:36:55,680 I called the second brother and asked him a question. 480 00:36:55,800 --> 00:36:57,290 I asked him to bring them back. 481 00:36:57,360 --> 00:36:59,190 But he did not return. 482 00:36:59,550 --> 00:37:01,170 This is the story of my life. 483 00:37:01,300 --> 00:37:03,720 You fool. You should have gone first. 484 00:37:03,790 --> 00:37:05,820 If I had gone, who would have come with me? 485 00:37:06,010 --> 00:37:07,030 You are too much. 486 00:37:07,230 --> 00:37:09,080 Your entire family has been sacrificed for a question. 487 00:37:09,170 --> 00:37:10,170 You are right. 488 00:37:10,280 --> 00:37:12,660 A question made my entire family suffer. 489 00:37:12,890 --> 00:37:15,650 So do not ask me a question. 490 00:37:15,860 --> 00:37:17,150 Okay. I will not ask you a question. 491 00:37:17,430 --> 00:37:20,370 But do you remember what they were talking about, right? 492 00:37:20,460 --> 00:37:21,460 Yes. 493 00:37:21,700 --> 00:37:22,540 Oh no. 494 00:37:22,620 --> 00:37:25,020 I forgot what we were talking about family. 495 00:37:25,140 --> 00:37:26,410 Remember it quickly. 496 00:37:26,680 --> 00:37:28,820 He has no brains or hair. 497 00:37:35,000 --> 00:37:38,750 If I had not met you, I would have gone somewhere else to click pictures. 498 00:37:39,060 --> 00:37:41,070 I thought I would get a new experience with you. 499 00:37:41,240 --> 00:37:43,020 So, I consented. 500 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 True. 501 00:37:45,170 --> 00:37:47,290 So far this is also a good experience. 502 00:37:49,720 --> 00:37:51,780 Sir, I will go and get some air. 503 00:38:04,430 --> 00:38:05,240 What is this? 504 00:38:05,320 --> 00:38:07,590 They are not loyal to the person who sent him here. 505 00:38:07,720 --> 00:38:09,740 I doubt they will give me a share. 506 00:38:10,580 --> 00:38:13,630 I will show the way and they will go and get it. 507 00:38:16,780 --> 00:38:19,940 Let there be good luck in the jungle. 508 00:38:20,190 --> 00:38:22,830 Let there be good luck in the jungle. 509 00:38:22,950 --> 00:38:27,010 Kumar, you took the camera promising to talk well of me. 510 00:38:27,140 --> 00:38:28,240 Yes. I will speak now. 511 00:38:28,330 --> 00:38:32,140 What is happening is a big foreign artist of the world. 512 00:38:32,230 --> 00:38:33,830 And do you know what is going on in his mind? 513 00:38:33,910 --> 00:38:36,910 He does not take off his glasses before going to sleep at night. 514 00:38:36,990 --> 00:38:38,650 He gets scared when he looks at it during the day. 515 00:38:38,760 --> 00:38:40,510 And he gets scared when he looks at it at night. 516 00:38:40,580 --> 00:38:43,800 And the person who comes with him is also very scared. 517 00:38:43,880 --> 00:38:47,660 We have not found a single place to sleep in this jungle for 3 hours. 518 00:38:47,840 --> 00:38:49,670 And because of this fear my heart is beating fast. - What is in front? 519 00:38:49,880 --> 00:38:51,770 No. We will not be able to sleep. 520 00:38:52,110 --> 00:38:53,220 Okay, Kumar. Yes, tell me. 521 00:38:53,340 --> 00:38:55,520 We will stay here tonight. 522 00:38:55,800 --> 00:38:56,650 Okay, brother. - Yes. 523 00:38:56,730 --> 00:38:57,910 You sleep. Sleep. I will see. 524 00:38:57,980 --> 00:38:59,410 Hey, your tone has changed. 525 00:38:59,530 --> 00:39:02,070 It is nothing like that. I will sleep here after waking up. 526 00:39:02,140 --> 00:39:03,240 Don't get scared. 527 00:39:03,320 --> 00:39:05,690 And I don't know what all I do in my sleep. 528 00:39:05,930 --> 00:39:08,210 Oh, is it? - Yes. 529 00:39:08,330 --> 00:39:11,810 Come on. Let's see what all happens tonight. 530 00:39:46,690 --> 00:39:48,980 I went to his office many times and asked for work. 531 00:39:49,060 --> 00:39:49,750 What did I get? 532 00:39:49,830 --> 00:39:51,940 His movie is going on, so I will leave it like this. 533 00:39:52,170 --> 00:39:54,080 Look, send all the boys. 534 00:39:54,190 --> 00:39:55,460 As soon as they watch the movie and come out 535 00:39:55,530 --> 00:39:57,400 no audience should go inside. - What is this? 536 00:39:57,480 --> 00:39:58,930 What are you doing? - We will take our revenge. 537 00:39:59,050 --> 00:40:00,130 Give such a bad review. 538 00:40:00,340 --> 00:40:02,960 Brother, who are you talking to so angrily? 539 00:40:03,080 --> 00:40:04,080 Angry? - Yes. 540 00:40:04,230 --> 00:40:06,540 I have a program going on. - Yes. 541 00:40:06,630 --> 00:40:09,610 These people are making a movie by writing their own story. 542 00:40:09,790 --> 00:40:12,260 What did you say? They are making a movie on their own story? 543 00:40:12,470 --> 00:40:13,430 Give it to me. - Why? 544 00:40:13,510 --> 00:40:15,660 I want to ask him some questions. Ask. 545 00:40:15,970 --> 00:40:18,870 What is the matter? Don't leave him. 546 00:40:19,080 --> 00:40:20,780 Why is the camera soft? 547 00:40:21,520 --> 00:40:23,390 I want to know. - Instead of camera it's a cobra. 548 00:40:23,620 --> 00:40:25,950 Give me the camera. - Take it, vent your anger. 549 00:40:27,900 --> 00:40:31,730 Sn... Snake. 550 00:40:37,830 --> 00:40:40,430 That guide took them to the tiger's jungle 551 00:40:40,510 --> 00:40:42,490 instead of the elephant's jungle. 552 00:40:42,970 --> 00:40:44,210 Sir, come fast. 553 00:40:44,660 --> 00:40:46,190 They are walking slowly. 554 00:40:50,010 --> 00:40:52,730 Sir, we will get late. Hurry up! 555 00:41:20,580 --> 00:41:21,840 How far are we walking? 556 00:41:21,990 --> 00:41:23,900 We are walking now. Let's see ahead. 557 00:41:24,070 --> 00:41:25,790 Brother, how far will we have to walk? 558 00:41:25,910 --> 00:41:27,960 We'll reach soon. Walk. 559 00:41:55,120 --> 00:41:57,730 Run! Run, it's a tiger. 560 00:41:57,850 --> 00:41:58,970 Run! Run! 561 00:41:59,320 --> 00:42:00,350 Run! 562 00:42:05,390 --> 00:42:07,250 Get out of here. 563 00:42:17,280 --> 00:42:18,530 Run! 564 00:42:45,430 --> 00:42:47,760 Run quickly! 565 00:42:50,980 --> 00:42:52,580 Catherine, be careful. 566 00:42:52,940 --> 00:42:54,220 Over here. 567 00:43:17,030 --> 00:43:18,270 Brother! 568 00:43:20,000 --> 00:43:21,110 Brother! 569 00:43:21,710 --> 00:43:23,300 Brother! 570 00:43:24,930 --> 00:43:26,830 Brother, come here. 571 00:43:46,980 --> 00:43:49,470 I guess he left. 572 00:46:06,630 --> 00:46:08,550 Kishore, hurry up. - Yes, let's go. 573 00:46:11,480 --> 00:46:13,810 Come. Come. 574 00:47:10,080 --> 00:47:11,650 Where is Kishore? 575 00:47:21,690 --> 00:47:23,050 Kishore! 576 00:47:23,810 --> 00:47:24,990 Ramya! 577 00:47:26,800 --> 00:47:28,630 Catherine! 578 00:47:29,210 --> 00:47:30,280 Ram... 579 00:47:31,160 --> 00:47:32,730 Ramya! 580 00:47:44,810 --> 00:47:45,810 Ram! 581 00:48:27,710 --> 00:48:31,040 When Varman's team was trapped by a lion in the jungle, 582 00:48:31,230 --> 00:48:35,460 the guide took a map and reached the same tree. 583 00:48:53,340 --> 00:48:56,630 [Chants] 584 00:48:56,710 --> 00:49:01,810 [Chants] 585 00:49:01,930 --> 00:49:04,090 "This is all illusion. Add fear to that!" 586 00:49:04,170 --> 00:49:06,250 "Do not harass others!" 587 00:49:06,330 --> 00:49:08,770 [Chants] 588 00:49:08,850 --> 00:49:10,480 [Vocalizing] 589 00:49:10,670 --> 00:49:13,130 "Am intoxication has overshadowed us!" 590 00:49:13,210 --> 00:49:14,720 [Vocalizing] 591 00:49:14,790 --> 00:49:19,100 "You walk on luck. Is it okay?" 592 00:49:19,310 --> 00:49:23,740 "Leave this desire and need!" 593 00:49:23,850 --> 00:49:28,000 "Do not fear, you get it once in life!" 594 00:50:02,660 --> 00:50:07,130 "Whatever you do, you won't get anything in return!" 595 00:50:07,210 --> 00:50:11,390 "Your greed will lead you to death someday!" 596 00:50:11,480 --> 00:50:15,730 "Think and understand, do your work calmly!" 597 00:50:15,840 --> 00:50:17,490 "Listen to your heart, Turn back!" 598 00:50:17,570 --> 00:50:20,130 "A violent mind leads to destruction!" 599 00:50:20,250 --> 00:50:24,310 "Be calm, do not lose hope. Do not knock the door of fear!" 600 00:50:24,390 --> 00:50:28,670 "You will lose this race. You are sure to die!" 601 00:50:28,840 --> 00:50:31,890 "Wait! Do not end but pull it!" 602 00:50:32,010 --> 00:50:34,300 "At every corner a danger lies!" 603 00:50:34,390 --> 00:50:35,430 "There is deceit everywhere!" 604 00:50:35,510 --> 00:50:38,050 "Return! Return! Return!" 605 00:51:05,940 --> 00:51:07,920 "Hail! Hail! Hail!" 606 00:51:09,240 --> 00:51:11,090 "Hail! Hail" 607 00:51:12,380 --> 00:51:14,290 "Hail! Hail!" 608 00:51:15,530 --> 00:51:17,990 "Hail! Hail!" 609 00:52:40,490 --> 00:52:41,650 What is this, man? 610 00:52:42,060 --> 00:52:44,010 Elephants are coming like ghosts. 611 00:52:44,350 --> 00:52:46,550 The Kites are taking human forms. 612 00:52:46,630 --> 00:52:47,630 It's all written in this. 613 00:52:47,830 --> 00:52:48,980 I don't understand anything. 614 00:52:49,260 --> 00:52:50,260 It's not a Kite. 615 00:52:50,380 --> 00:52:51,070 Oh! 616 00:52:51,150 --> 00:52:51,880 It's eagle. 617 00:52:51,970 --> 00:52:52,830 Eagle? 618 00:52:52,900 --> 00:52:54,240 Ask your madam. 619 00:52:54,410 --> 00:52:55,410 She will tell you. 620 00:52:56,500 --> 00:52:59,520 It was her, who found Krishna's kingdom, Dwarika Puri 621 00:52:59,610 --> 00:53:02,860 in the sea before the government. 622 00:53:04,080 --> 00:53:07,580 She has done a lot of research on Mahabharata 623 00:53:08,430 --> 00:53:10,460 from the beginning to the end. 624 00:53:10,810 --> 00:53:14,520 The treasure of a temple in Kerala was hidden in a room. 625 00:53:15,050 --> 00:53:18,040 The team that brought it out was hers. 626 00:53:19,870 --> 00:53:21,170 Russian treasure hunter. 627 00:53:21,360 --> 00:53:24,610 What you did with the Roman caustics 628 00:53:24,850 --> 00:53:26,780 is a big headache for the government. 629 00:53:27,600 --> 00:53:30,720 Nandida Balasingham, who made everyone dance to her tunes.. 630 00:53:31,280 --> 00:53:36,480 ..and became the headache for the government. 631 00:53:43,470 --> 00:53:46,170 So, you know about me. 632 00:53:47,210 --> 00:53:50,630 People who write adventures, they need to experience adventure. 633 00:53:51,210 --> 00:53:54,210 You too came here looking for a danger, didn't you? 634 00:53:56,250 --> 00:53:57,620 Carry on. 635 00:54:06,320 --> 00:54:08,830 Shiva's treasure, the snake treasure is still safe. 636 00:54:09,110 --> 00:54:10,170 But how? 637 00:54:10,280 --> 00:54:12,620 The name of that elephant is Ashwathama. 638 00:54:12,900 --> 00:54:14,910 He is the son of Veeram. 639 00:54:15,100 --> 00:54:17,810 Both their souls are coming together as a great power 640 00:54:17,930 --> 00:54:20,310 to protect that snake treasure. 641 00:54:20,510 --> 00:54:22,030 Shiva's grace is on them. 642 00:54:22,140 --> 00:54:22,900 Veeram's son. 643 00:54:22,970 --> 00:54:25,090 So, won't he be in our control? 644 00:54:25,670 --> 00:54:30,140 It's possible. Our ancestor 'Garud Mata'will pray to Sun God 645 00:54:30,210 --> 00:54:32,890 perform the Yagya, then he will give us power. 646 00:54:33,060 --> 00:54:35,500 Many people came to take it and died. 647 00:54:35,590 --> 00:54:36,870 So, will we be able to do it? 648 00:54:37,120 --> 00:54:38,250 It will be done. 649 00:54:38,830 --> 00:54:42,260 They were buried for thousands of years. 650 00:54:42,820 --> 00:54:46,120 They have come back alive after getting rid of the curse. 651 00:54:47,670 --> 00:54:48,910 Why, Satish? 652 00:54:49,480 --> 00:54:52,990 Whenever a person of the snake clan steps into the jungle 653 00:54:53,460 --> 00:54:55,870 we all come alive. 654 00:54:57,620 --> 00:55:00,580 The same person will take out that snake stone 655 00:55:00,820 --> 00:55:03,310 and we'll wait for him to take it out. 656 00:55:03,670 --> 00:55:05,860 The war between eagles and snakes.. 657 00:55:06,180 --> 00:55:08,960 that has been going on for thousands of years 658 00:55:09,430 --> 00:55:13,830 will not stop even after taking out the snake stone. 659 00:55:23,070 --> 00:55:25,840 Why did you switch off the tracking device? 660 00:55:27,450 --> 00:55:28,520 There was no signal. - What? 661 00:55:28,790 --> 00:55:29,660 What did you say? 662 00:55:29,750 --> 00:55:30,750 There was no signal. 663 00:55:31,580 --> 00:55:34,310 Since when did you get the signal for GPS? 664 00:55:35,290 --> 00:55:38,040 The girl who came with us, died. 665 00:55:38,650 --> 00:55:41,980 You are torturing him without worrying about her. 666 00:55:43,880 --> 00:55:48,510 Not only the girl but your guide is also dead. 667 00:55:48,630 --> 00:55:51,450 What did you think? You can take the treasure easily. 668 00:55:51,560 --> 00:55:54,810 Everyone who went in to find the treasure have died. 669 00:55:58,720 --> 00:56:01,880 Keep in mind, you will be safe only if you follow my orders. 670 00:56:04,100 --> 00:56:08,260 Do not try to cheat me again as this jungle ask for sacrifice. 671 00:56:27,800 --> 00:56:30,880 I am not getting dinner in time, nor I get sleep. What shall I do? 672 00:56:33,650 --> 00:56:37,500 Why is he staring at me? If he stares I will get stomach upset. 673 00:56:37,970 --> 00:56:39,710 Take this, have a banana. 674 00:56:45,830 --> 00:56:48,040 Why are you crying? I didn't give you poison. 675 00:56:48,280 --> 00:56:53,150 It's just that my son loved banana's. 676 00:56:53,260 --> 00:56:56,340 He took it in his hands. 677 00:56:56,570 --> 00:56:59,310 Peel it off. 678 00:56:59,680 --> 00:57:04,440 And bite into it. 679 00:57:04,520 --> 00:57:08,160 I shed tears in his memory. 680 00:57:08,610 --> 00:57:12,350 How can I hide my tears? 681 00:57:12,430 --> 00:57:16,750 You have such a son, if I ever meet him, I will thrash him a lot. 682 00:57:17,060 --> 00:57:18,890 One more banana. - Huh? 683 00:57:19,460 --> 00:57:22,660 Does your son ask for food? - Yes, he did. 684 00:57:22,730 --> 00:57:24,760 He snatched food if it was not given. 685 00:57:25,440 --> 00:57:29,110 He used to eat all the banana's he found. 686 00:57:29,200 --> 00:57:31,410 The skin was kept beside him. Listen to me. 687 00:57:31,480 --> 00:57:32,670 Listen to the whole story. - I don't want to hear it. 688 00:57:32,790 --> 00:57:33,990 Why did you leave the rod behind? 689 00:57:34,070 --> 00:57:37,380 Bring it with you. - He's not hearing my story. 690 00:57:37,490 --> 00:57:38,990 But he gives me a task to do. 691 00:57:58,110 --> 00:57:59,680 The map ends here. 692 00:58:03,580 --> 00:58:05,250 We have to find this symbol. 693 00:58:05,360 --> 00:58:08,180 If we find it, we will also find the treasure. 694 00:58:13,500 --> 00:58:15,860 Go to each tree and search. 695 00:59:12,360 --> 00:59:14,360 Listen! 696 00:59:15,000 --> 00:59:16,860 Listen! 697 00:59:31,380 --> 00:59:32,830 Listen! 698 00:59:42,420 --> 00:59:44,860 Hi! 699 00:59:57,280 --> 00:59:58,660 That's it. 700 01:00:29,480 --> 01:00:30,880 Hello Varman! 701 01:00:31,000 --> 01:00:33,340 Hello Varman, can you hear me? 702 01:00:34,300 --> 01:00:36,060 Varman, can you hear me? 703 01:00:36,900 --> 01:00:38,290 Hello! Hello! 704 01:00:38,410 --> 01:00:39,880 Sir, the line got connected. 705 01:00:41,800 --> 01:00:43,880 Varman, did you go to the elephant's jungle? 706 01:00:44,000 --> 01:00:46,730 We reached the spot where the map ends. 707 01:00:46,930 --> 01:00:48,480 You went very far. 708 01:00:48,560 --> 01:00:51,180 I saw the symbol. - You saw the symbol as well. 709 01:00:51,290 --> 01:00:53,870 Where did you find it? On the tree top? 710 01:00:58,630 --> 01:01:01,440 Hello Varman! Varman! 711 01:01:58,070 --> 01:01:59,070 Ramaya! 712 01:06:01,660 --> 01:06:04,110 I forgot my cap and bag here. 713 01:06:06,710 --> 01:06:09,940 He went to drink water. Let me go before he returns. 714 01:06:14,830 --> 01:06:17,060 Who is it? - I am a ghost. 715 01:06:17,140 --> 01:06:19,470 Kumar! - How did you know? 716 01:06:19,560 --> 01:06:20,750 Scratch my back and I'll tell you. 717 01:06:20,860 --> 01:06:22,640 Who are they, the bald and the man with hat? 718 01:06:22,840 --> 01:06:26,510 What are they doing here? - No idea, they came along. 719 01:06:29,670 --> 01:06:31,930 They left easily from here. 720 01:06:32,000 --> 01:06:33,800 And you are torturing me. 721 01:06:33,920 --> 01:06:37,220 Maybe the professor sent them. - The professor? 722 01:06:38,400 --> 01:06:41,000 Brother, are you not scared when you see things? 723 01:06:41,110 --> 01:06:42,330 I feel scared. - When? 724 01:06:42,450 --> 01:06:44,480 When I see myself in the mirror. 725 01:06:45,190 --> 01:06:47,770 He is right. I will show you something tonight. 726 01:06:47,890 --> 01:06:48,970 And it will scar you. 727 01:06:49,050 --> 01:06:51,190 Hey, I got a fruit. Will you eat it? - Right away. 728 01:06:51,350 --> 01:06:53,920 You get the skin while I get the fruit. I'm coming. 729 01:06:54,590 --> 01:06:57,870 Suvi, track Varman's GPS. 730 01:06:58,080 --> 01:07:02,210 It is not getting tracker. I cannot track any GPS. 731 01:07:54,190 --> 01:07:56,650 This forest has swollen many people. 732 01:07:57,930 --> 01:08:01,550 The other three people with you have been killed. 733 01:08:02,030 --> 01:08:04,570 But you did not lose your greed. 734 01:08:06,240 --> 01:08:08,590 Is it? I agree the forest swallows everyone. 735 01:08:08,680 --> 01:08:10,140 But who are you and what saved you? 736 01:08:10,580 --> 01:08:14,080 It is not important to know me. But first of all. 737 01:08:14,520 --> 01:08:18,700 You should know the fact about the treasure you are searching for. 738 01:08:20,650 --> 01:08:23,910 Walk the path I am showing you. 739 01:08:25,360 --> 01:08:29,270 Walk quickly. Come on. Go! 740 01:08:29,570 --> 01:08:30,900 Let's go. 741 01:08:38,670 --> 01:08:41,780 It is wrong to come here wanting treasure. 742 01:08:42,240 --> 01:08:46,720 Hence, you are facing many threats. 743 01:08:49,990 --> 01:08:54,480 This treasure has an old history. 744 01:08:54,700 --> 01:08:58,620 The history of this treasure starts from Kashivar Muni. 745 01:08:58,740 --> 01:09:02,600 Kashivar Muni had two sisters called Suri and Aari. 746 01:09:02,810 --> 01:09:05,410 Aari, the younger sister married Misa. 747 01:09:05,520 --> 01:09:08,390 With Kashivar's boon 748 01:09:08,510 --> 01:09:10,750 she gave birth to thousands of snakes. 749 01:09:10,960 --> 01:09:14,560 The snakes were the heir. In anger 750 01:09:14,670 --> 01:09:17,510 she asked eagle formed children 751 01:09:18,060 --> 01:09:20,950 to kill her sister's children. 752 01:09:21,470 --> 01:09:26,880 Since that day a war started between these two. 753 01:09:27,530 --> 01:09:29,670 Aari's children became 754 01:09:29,870 --> 01:09:32,320 a power to stop this disaster. 755 01:09:32,720 --> 01:09:37,630 Aari's second son, Vasuki became the snake who adored Lord Shiva. 756 01:09:37,860 --> 01:09:40,380 Lord Shiva was pleased with his service 757 01:09:40,470 --> 01:09:43,640 and gave him Naagmani as a gift. 758 01:09:44,010 --> 01:09:45,940 He captured all the five ghosts 759 01:09:46,510 --> 01:09:50,000 in his stride, 760 01:09:50,350 --> 01:09:54,090 the ruler, the one who gave power. 761 01:09:54,210 --> 01:09:58,430 Seeing the Naagratna stone at Naaglok 762 01:09:58,840 --> 01:10:01,640 The sun and Eagle were jealous. 763 01:10:01,880 --> 01:10:05,210 The Sun wanted that stone. 764 01:10:05,860 --> 01:10:08,830 But even the eagle had greed. 765 01:10:09,670 --> 01:10:13,670 Hence, they had a terrible war. 766 01:10:14,110 --> 01:10:18,360 This war continued for years for Naagratna. 767 01:10:18,730 --> 01:10:22,580 Both showed their powers. 768 01:10:22,940 --> 01:10:25,260 As a result the eagles turned into demons. 769 01:10:25,610 --> 01:10:28,350 And the snake with great power 770 01:10:28,460 --> 01:10:30,490 turned into humans. 771 01:10:30,600 --> 01:10:32,880 There was bloodshed everywhere. 772 01:10:33,130 --> 01:10:36,260 To end this injustice of the snakes 773 01:10:36,380 --> 01:10:38,640 Lord Shiva agreed on them. 774 01:10:38,760 --> 01:10:41,760 Supporting the snakes, Lord Shiva 775 01:10:41,880 --> 01:10:44,970 controlled the eagle demons. 776 01:10:45,050 --> 01:10:48,210 Still the eagles tried to get the snake jewel. 777 01:10:48,330 --> 01:10:49,830 The confuse snakes 778 01:10:50,140 --> 01:10:55,200 prepared a magical place to protect the Naagratna. 779 01:10:55,320 --> 01:10:59,540 The place they choose for this magical place 780 01:10:59,970 --> 01:11:01,990 that is the forest. 781 01:11:02,220 --> 01:11:06,590 A class of snakes had their world here. 782 01:11:06,700 --> 01:11:10,680 Shape shifting snakes and serpents 783 01:11:10,900 --> 01:11:13,700 lived in this forest in a strange way. 784 01:11:14,110 --> 01:11:15,860 And you can't imagine 785 01:11:16,510 --> 01:11:20,820 in that magical place, under the security of serpents 786 01:11:20,930 --> 01:11:23,950 that Naagratna is safe. 787 01:11:24,420 --> 01:11:27,620 No one can reach that place. 788 01:11:27,800 --> 01:11:30,750 Naagratna is totally safe. 789 01:11:31,040 --> 01:11:33,960 No one can see the snake world. 790 01:11:34,180 --> 01:11:38,110 To enter the place is a dart 791 01:11:38,440 --> 01:11:42,970 and when snakes ruled this place 792 01:11:43,080 --> 01:11:45,130 the information of this dart 793 01:11:45,250 --> 01:11:47,670 was given to the ancestors of Ravana. 794 01:11:48,000 --> 01:11:53,230 After that, every generation protected hat dart. 795 01:11:54,690 --> 01:11:57,910 It was kept safely in a temple. 796 01:11:58,450 --> 01:12:01,190 The descendants of Ravana 797 01:12:01,580 --> 01:12:03,600 always protected it. 798 01:12:03,810 --> 01:12:06,340 The last king, Veer Puthran in the lineage of Ravana 799 01:12:06,460 --> 01:12:09,660 the British and Arabs 800 01:12:09,780 --> 01:12:13,010 attacked our country 801 01:12:13,130 --> 01:12:15,700 looted the wealth and took it with them. 802 01:12:15,810 --> 01:12:18,940 Also they damaged the culture. 803 01:12:19,060 --> 01:12:25,830 Those people found out about Naagratna stone . 804 01:12:26,390 --> 01:12:29,810 Hence, Vera Putram fought constant battle. 805 01:12:29,920 --> 01:12:33,940 British crushed any Kings. 806 01:12:34,060 --> 01:12:36,250 Veer Puthran had no heir. 807 01:12:36,550 --> 01:12:41,200 But his only companion, his favourite elephant Ashwathama 808 01:12:41,320 --> 01:12:45,900 just like the heir of Veer Puthran, he stood for battle. 809 01:12:46,330 --> 01:12:49,160 When everyone left him, 810 01:12:49,550 --> 01:12:54,260 Even then he gave company to him like a strong mountain. 811 01:12:54,550 --> 01:12:58,030 The brave man in Veer Putran's army 812 01:12:58,140 --> 01:13:01,680 became the traitor with the greed of becoming the king. 813 01:13:01,890 --> 01:13:05,430 He plotted to kill the king. 814 01:13:07,950 --> 01:13:09,340 King! 815 01:13:10,810 --> 01:13:12,630 I want to tell you something important. 816 01:13:14,100 --> 01:13:16,730 A conspiracy to kill you is being planned. 817 01:13:16,840 --> 01:13:18,900 We will do it. - We need to do it soon. 818 01:13:18,990 --> 01:13:19,760 Do you get it? 819 01:13:19,840 --> 01:13:22,850 Veer Putram found out about the danger. 820 01:13:23,170 --> 01:13:26,680 So, he organized a big prayer meet. 821 01:13:26,790 --> 01:13:31,040 He buried the magical book of Mayalog, Kunji 822 01:13:31,150 --> 01:13:35,210 in the forest somewhere so that no one finds it. 823 01:13:53,530 --> 01:13:57,890 During that prayer Vaidhan mixed poison in the offering 824 01:13:58,000 --> 01:14:01,430 killed Veer Puthran. 825 01:14:33,290 --> 01:14:37,020 When Shirshak, the elephant tried to save his life 826 01:14:37,290 --> 01:14:40,340 he was also killed mercilessly. 827 01:14:42,040 --> 01:14:45,110 The country of Veer Puthran 828 01:14:45,420 --> 01:14:51,150 slowly disappeared from this earth. 829 01:14:52,410 --> 01:14:55,840 There is a treasure near the Single tree at Naagmalai. 830 01:14:55,920 --> 01:14:58,770 People hear this incomplete story 831 01:14:58,840 --> 01:15:01,950 and come in with their greed. 832 01:15:02,170 --> 01:15:04,720 Then they don't return back alive. 833 01:15:04,920 --> 01:15:07,150 Their body rots here. 834 01:15:07,320 --> 01:15:12,100 Whoever digs for treasure at Naagmalai will be killed. 835 01:15:12,740 --> 01:15:16,510 Veer Puthram and Ashwathama's soul 836 01:15:16,780 --> 01:15:21,030 is still protecting that spear 837 01:15:21,340 --> 01:15:23,430 and the book even today. 838 01:15:23,750 --> 01:15:29,030 They are still protecting this place. 839 01:15:29,150 --> 01:15:34,110 They can change their forms with the power of chants. 840 01:15:34,320 --> 01:15:36,860 They can't be seen by anyone. 841 01:15:37,220 --> 01:15:41,850 But keep Mayalog from evil powers. 842 01:15:42,050 --> 01:15:46,250 They are always alert. You came here 843 01:15:46,480 --> 01:15:51,230 to search the Naagmani stone. The tree you are looking for 844 01:15:51,310 --> 01:15:54,060 is not on this earth. 845 01:15:55,290 --> 01:16:00,510 To go inside, only chanting of the spear can help. 846 01:16:00,730 --> 01:16:03,890 No one knows where that is. 847 01:16:05,840 --> 01:16:10,600 The history of this treasure started with Kashi Miniwar. 848 01:16:10,840 --> 01:16:14,230 And will end with the greed of humans. 849 01:16:14,740 --> 01:16:19,360 Not only the earth but people living in the sky 850 01:16:19,980 --> 01:16:24,640 keep coming to this forest for this magical stone. 851 01:16:24,960 --> 01:16:29,300 But whoever has respect and honour 852 01:16:30,050 --> 01:16:35,120 for the people in Naaglog, that person will get the treasure. 853 01:16:35,540 --> 01:16:37,110 This is what Veer Puthran desired. 854 01:16:37,220 --> 01:16:40,540 So, I ask you to leave the forest quietly. 855 01:16:40,620 --> 01:16:43,710 Uncle, we came here after hearing such stories. 856 01:16:43,820 --> 01:16:46,520 I am not narrating some tale. 857 01:16:46,960 --> 01:16:51,540 This happened with my ancestors so no one can explain it better than me. 858 01:16:51,920 --> 01:16:56,240 No one as I am the descendant of Veer Puthran. 859 01:16:58,960 --> 01:17:01,610 No one knows where his descendant is. 860 01:17:04,160 --> 01:17:06,430 You may find my story funny. 861 01:17:06,880 --> 01:17:11,260 As you are young and do not fear because of your greed. 862 01:17:11,850 --> 01:17:14,730 Uncle, even I am aware of history. Shall I tell you? 863 01:17:16,160 --> 01:17:18,270 There was a king called Veer Puthran. 864 01:17:18,480 --> 01:17:21,340 In his kingdom, there was a dynasty called Purvkular. 865 01:17:22,050 --> 01:17:26,640 The King gave the responsibility to them to protect his snake stone. 866 01:17:27,300 --> 01:17:32,650 That dynasty has been protecting that stone for years. 867 01:17:33,600 --> 01:17:37,780 They know where the stone is and how it has to be taken out. 868 01:19:24,870 --> 01:19:27,040 Let's do one thing. We will find out 869 01:19:27,160 --> 01:19:28,320 about your son on social media. 870 01:19:28,410 --> 01:19:29,850 Will they find him for me? 871 01:19:29,920 --> 01:19:33,320 I have no idea but it will increase my viewers. 872 01:19:33,980 --> 01:19:36,300 What? - Have you no shame? - Why? 873 01:19:36,560 --> 01:19:39,090 You buy cars by earning money using others problems. 874 01:19:39,210 --> 01:19:40,870 Don't you have any prestige? 875 01:19:40,980 --> 01:19:43,800 It is better you die. Shame on you! 876 01:19:43,990 --> 01:19:46,700 Hey! - Please find my son. 877 01:19:46,780 --> 01:19:48,960 If I knew people would shame me, I would not do this job. 878 01:19:49,500 --> 01:19:51,650 Bald man, give me your son's picture. 879 01:19:51,760 --> 01:19:52,980 I will upload on social media. 880 01:19:53,060 --> 01:19:54,470 I will give right away. - Hurry up. 881 01:19:58,810 --> 01:20:00,350 Why are you fumbling? - Look at him. 882 01:20:00,440 --> 01:20:02,980 He is my son. How does he look? 883 01:20:03,270 --> 01:20:05,840 Hey, is this your childhood picture? 884 01:20:06,090 --> 01:20:09,030 It is not my picture but it is of my son. 885 01:20:10,580 --> 01:20:13,240 Oh! Is this your son or a monkey? 886 01:20:13,350 --> 01:20:14,840 I will slap you. 887 01:20:15,140 --> 01:20:18,450 He is not a monkey. I did not father him but 888 01:20:18,570 --> 01:20:21,750 he is my son. - Oh no! 889 01:20:21,860 --> 01:20:24,090 Please find him somehow. 890 01:20:24,200 --> 01:20:27,210 I have a feeling that he has no son. 891 01:20:27,860 --> 01:20:31,450 I will find your son. I need a banana to find him. 892 01:20:31,680 --> 01:20:34,070 Come here. - He is giving a great idea. 893 01:20:53,810 --> 01:20:56,420 What are you watching? Do you want to kill me? 894 01:20:56,990 --> 01:20:57,990 Get lost! 895 01:20:59,780 --> 01:21:01,800 Even you. Keep the map down there. 896 01:21:32,100 --> 01:21:35,090 That blue berry is good for diabetes. 897 01:21:35,210 --> 01:21:36,940 Did you eat it with seed? 898 01:21:37,170 --> 01:21:39,530 It is not your job to see who does what. 899 01:21:39,650 --> 01:21:41,790 If I don't see then the animals will eat me. 900 01:21:41,900 --> 01:21:44,570 Your phone is ringing. - It got switched off. - What? 901 01:21:48,060 --> 01:21:52,430 Oh no! This is not a phone but your fan. Look there. 902 01:21:53,970 --> 01:21:56,360 Why are you making noise? Keep quiet. 903 01:21:57,080 --> 01:21:59,060 It is a tiger. - Yes. 904 01:22:00,230 --> 01:22:02,880 Hey, since we entered the jungle 905 01:22:03,000 --> 01:22:04,820 the danger is looming high. 906 01:22:04,940 --> 01:22:06,920 So, we have to disappear 907 01:22:07,030 --> 01:22:09,330 from the jungle on getting the chance. 908 01:22:09,440 --> 01:22:10,850 My son? 909 01:22:11,070 --> 01:22:13,080 Do you want your life or the monkey? - But... 910 01:22:13,160 --> 01:22:15,040 I am leaving a treasure here. - Treasure? 911 01:22:15,120 --> 01:22:17,870 Shut up. If the tiger comes towards us 912 01:22:18,080 --> 01:22:20,810 he will eat both of us. - Is that so? 913 01:22:20,890 --> 01:22:22,560 Absolutely. - Look at him. 914 01:22:22,900 --> 01:22:25,590 The tiger is turning, we need to leave. 915 01:22:25,800 --> 01:22:27,970 Walk slowly behind. 916 01:22:28,140 --> 01:22:29,390 He should not find out. 917 01:22:29,480 --> 01:22:31,790 He turned and saw us. - Run! 918 01:22:32,360 --> 01:22:34,740 I am coming. Run! 919 01:22:34,950 --> 01:22:37,640 Run! Run faster! 920 01:22:57,840 --> 01:23:00,110 Kishore! Kishore! 921 01:23:01,410 --> 01:23:02,890 Kishore! 922 01:23:23,550 --> 01:23:24,940 Kishore! 923 01:23:37,700 --> 01:23:39,250 Ram! 924 01:25:02,820 --> 01:25:04,590 What happened after that? 925 01:25:04,880 --> 01:25:06,180 No idea. 926 01:25:06,410 --> 01:25:08,700 Varman was lying 927 01:25:09,420 --> 01:25:11,470 in coma at the forest border. 928 01:25:12,620 --> 01:25:15,780 Did you presume I came here without researching? 929 01:25:17,890 --> 01:25:21,140 He told you everything. You noted down everything. 930 01:25:21,610 --> 01:25:24,010 Varman gave you a map. 931 01:25:24,700 --> 01:25:27,760 Where is it now? Why are you hiding it? 932 01:25:29,720 --> 01:25:31,920 You got the information you needed. 933 01:25:33,070 --> 01:25:35,840 You won't believe if I refuse to show it. 934 01:25:36,540 --> 01:25:38,850 You can go. Just leave me. 935 01:25:39,900 --> 01:25:41,760 Why are you scared? 936 01:25:42,180 --> 01:25:45,550 Who is behind all this? The government or corporate? 937 01:25:46,220 --> 01:25:50,060 Are both different? I am threatened not to write anything. 938 01:25:50,660 --> 01:25:54,020 But the reason I am not writing is for something special. 939 01:25:55,420 --> 01:25:56,830 What? 940 01:25:58,380 --> 01:26:00,710 You are aware of my wealth. 941 01:26:00,820 --> 01:26:03,540 Sir, rich people are not happy with the money they have. 942 01:26:03,900 --> 01:26:05,260 That's why they are rich. 943 01:26:05,370 --> 01:26:07,530 Never judge my loyalty. 944 01:26:07,610 --> 01:26:09,340 Someone threatened you not to write. 945 01:26:09,430 --> 01:26:11,800 What did you take in exchange for not writing? 946 01:26:12,440 --> 01:26:15,010 You are not aware how loyal we are 947 01:26:15,120 --> 01:26:18,280 towards Naagdesh and Naaglog. 948 01:26:18,360 --> 01:26:21,910 Then why didn't you publish it. - I can't tell you the reason. 949 01:26:23,540 --> 01:26:25,930 I guess guilt makes you silent. 950 01:26:26,550 --> 01:26:28,910 You didn't publish even a single book for last 30 years. 951 01:26:28,980 --> 01:26:30,200 Neither did you do anything huge. 952 01:26:30,290 --> 01:26:31,840 You live alone in this huge bungalow. 953 01:26:31,920 --> 01:26:33,980 Nor does your doctor visits you. Why? 954 01:26:39,150 --> 01:26:43,010 Why do you want to know that I am alone? 955 01:26:45,600 --> 01:26:48,450 Why am I hiding things from you? 956 01:26:49,490 --> 01:26:51,920 Come with me. Come. 957 01:26:52,820 --> 01:26:54,850 Come with me. 958 01:27:29,490 --> 01:27:30,820 What is this? 959 01:28:51,480 --> 01:28:54,090 To go to that magical land of Naagdesh 960 01:28:54,590 --> 01:28:57,330 the Nagar's needed the spear. 961 01:28:57,570 --> 01:29:00,780 Nandi Varman was searching for it in the jungle. 962 01:29:53,740 --> 01:29:56,560 He wandered into a strange place. 963 01:29:56,740 --> 01:30:00,120 But no one knew how he reached the spot. 964 01:30:09,300 --> 01:30:11,430 Some tree of snakes was speaking. 965 01:30:13,830 --> 01:30:16,240 The eagles came and spoke. 966 01:30:17,180 --> 01:30:19,610 Right then a voice was heard. 967 01:30:20,580 --> 01:30:23,950 Nandi Varman, you belong to snake dynasty. 968 01:30:24,790 --> 01:30:28,840 To go inside Naagdesh, remove the spear out. 969 01:31:11,010 --> 01:31:12,550 I have seen you in my dreams. 970 01:31:12,800 --> 01:31:16,580 When you are here, that life is a dream. 971 01:31:18,540 --> 01:31:20,190 Do not fear. 972 01:31:21,700 --> 01:31:24,000 You were saved from big trouble many times. 973 01:31:24,260 --> 01:31:25,830 We will protect you even in the future. 974 01:31:25,900 --> 01:31:28,360 It is the time to obtain your goal. 975 01:31:28,970 --> 01:31:31,260 Dig. - That is fine. 976 01:31:31,480 --> 01:31:33,810 But that Naagratna belongs to me alone. 977 01:31:34,570 --> 01:31:36,760 What is lying there is not Naagratna. 978 01:31:36,980 --> 01:31:39,170 It is just a way to obtain it. 979 01:37:42,550 --> 01:37:44,670 Take our souls 980 01:37:44,960 --> 01:37:46,320 and leave. 981 01:37:46,430 --> 01:37:52,050 To keep our fight going on, it is important you live. 982 01:37:59,670 --> 01:38:02,000 Kill it. 983 01:38:02,670 --> 01:38:05,640 Please 984 01:38:05,980 --> 01:38:07,690 leave this place 985 01:38:07,880 --> 01:38:10,150 as soon as you can. 986 01:39:26,970 --> 01:39:29,380 Devouring 1,000 snakes 987 01:39:29,720 --> 01:39:32,480 that hunger is still not satisfied. 988 01:39:32,940 --> 01:39:36,800 Now the eagle fight will begin. 989 01:39:38,550 --> 01:39:39,830 Let's go. 990 01:39:46,590 --> 01:39:49,730 The whole kingdom will perish. 991 01:39:49,840 --> 01:39:54,330 And this fight will continue forever. 992 01:41:19,030 --> 01:41:22,240 [Chants] 993 01:41:23,110 --> 01:41:26,820 [Chants] 994 01:41:27,210 --> 01:41:29,110 [Chants] 72713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.