All language subtitles for El. Padrino. The. Latin. Godfather. 2004. ENG. DVDrip[FST]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,572
25.000
2
00:00:39,000 --> 00:00:41,711
Strzelam do sukinsyn贸w.
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,912
Sprawia mi to przyjemno艣膰.
4
00:00:47,000 --> 00:00:51,453
DOLINA SAN FERNANDO, 1964 ROK
Jak do tego dosz艂o?
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,979
Nie jeste艣 ojcem ani m臋偶em.
6
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
My艣lisz, 偶e mo偶esz przychodzi膰,
kiedy chcesz?
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,778
Daj nam wreszcie spok贸j!
8
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
To r贸wnie偶 m贸j syn.
9
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Nie mieszkasz z nami
i nie p艂acisz rachunk贸w.
10
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Raz w miesi膮cu dajesz mi
marne 30 dolar贸w.
11
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Nie chc臋 ich. Trzymaj si臋
z dala ode mnie i od Michaela.
12
00:01:15,000 --> 00:01:18,783
Nie odbierzesz mi syna!
Nie masz prawa!
13
00:01:19,000 --> 00:01:21,510
Przesta艅! Odwal si臋.
14
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Mam prawo widywa膰 si臋 z synem!
15
00:01:26,000 --> 00:01:28,041
Cze艣膰, tatku.
16
00:01:29,000 --> 00:01:31,443
M贸w do mnie "papi".
17
00:01:33,000 --> 00:01:35,845
Pami臋tam matk臋 i papiego.
18
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Co robisz?! Zamieniasz go w bia艂asa!
19
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Nie chc臋, 偶eby by艂 taki, jak ty!
20
00:01:43,000 --> 00:01:45,979
- Co to znaczy?
- Jeste艣...
21
00:01:46,000 --> 00:01:47,438
Kim?
22
00:01:48,000 --> 00:01:52,051
- Powiedz, kim jestem.
- Tanim Meksyka艅cem!
23
00:01:58,000 --> 00:02:01,247
Meksyka艅cem tak, ale nie tanim.
24
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Chod偶, Miguelito.
Przejedziesz si臋 z tatusiem.
25
00:02:06,000 --> 00:02:11,391
- Nigdzie go nie zabierzesz!
- Ma prawo zna膰 swoje pochodzenie.
26
00:02:14,000 --> 00:02:16,644
Czuj臋 w 偶y艂ach ciep艂o.
27
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Papi!
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,706
Ju偶 id臋!
29
00:02:27,000 --> 00:02:31,185
To dobry towar.
W 艣r贸dmie艣ciu idzie jak woda.
30
00:02:33,000 --> 00:02:36,113
Daj nam jeszcze jedn膮 pr贸bk臋.
31
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Rob臋 interesy. To b臋dzie kosztowa艂o.
32
00:02:39,000 --> 00:02:41,376
Nie zmienisz ceny!
33
00:02:46,000 --> 00:02:51,056
Lubi臋 was, ch艂opaki.
Jeste艣cie sprytni. Mam dla was towar.
34
00:03:06,000 --> 00:03:09,247
Zadzieracie z Mannym Vasquezem?
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,242
Brak wam rozumu.
36
00:03:22,000 --> 00:03:24,376
Nie widz臋 艣wiat艂a.
37
00:03:26,000 --> 00:03:28,175
Tylko ciemno艣膰.
38
00:03:33,000 --> 00:03:37,520
Mamy pieni膮dze.
Nie przejmuj si臋 krwi膮. Zmyje si臋.
39
00:03:42,000 --> 00:03:46,319
W艂贸偶 je do kieszeni.
Kupisz sobie du偶o lizak贸w.
40
00:03:48,000 --> 00:03:51,381
Papi ci臋 kocha. Jeste艣 najlepszy.
41
00:03:55,000 --> 00:03:56,773
M贸j papi.
42
00:03:57,000 --> 00:04:01,520
Czy wiedzia艂,
jak bardzo chcia艂em by膰 taki jak on?
43
00:04:05,000 --> 00:04:08,515
Miguelito, policzysz do dziesi臋ciu?
44
00:04:17,000 --> 00:04:18,706
M贸j syn!
45
00:04:21,000 --> 00:04:23,108
Podaj mi piwo.
46
00:04:34,000 --> 00:04:36,443
Widzisz, Miguelito?
47
00:04:37,000 --> 00:04:40,649
To dla ciebie, bo jeste艣 moim sercem.
48
00:04:41,000 --> 00:04:45,654
Kocham ci臋. Chocia偶 wa偶ysz
niewiele wi臋cej ni偶 kilo.
49
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Tak, Kilo.
Nie musisz by膰 taki, jak papi.
50
00:04:52,000 --> 00:04:55,716
Sprzedawaj to g贸wno,
ale nie bierz go.
51
00:04:58,000 --> 00:04:59,773
Zimno ci?
52
00:05:03,000 --> 00:05:08,123
Okryj臋 ci臋. Dobry z ciebie ch艂opak.
Teraz b臋dzie ci ciep艂o.
53
00:05:15,000 --> 00:05:18,247
Czas sp臋dzony z papim by艂 mi艂y,
54
00:05:20,000 --> 00:05:21,974
lecz kr贸tki.
55
00:05:25,000 --> 00:05:26,907
W porz膮dku.
56
00:05:29,000 --> 00:05:30,505
St贸j.
57
00:05:35,000 --> 00:05:37,309
W porz膮dku, ma艂y.
58
00:05:38,000 --> 00:05:40,108
We偶 pieni膮dze.
59
00:05:44,000 --> 00:05:45,907
To m贸j syn.
60
00:05:56,000 --> 00:05:58,577
Bardzo panu dzi臋kuj臋.
61
00:06:04,000 --> 00:06:05,974
Jeste艣 ca艂y?
62
00:06:14,000 --> 00:06:15,639
Bo偶e...
63
00:06:16,000 --> 00:06:17,572
Co to?
64
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Pami臋tam wszystko, co zrobi艂em.
65
00:06:21,000 --> 00:06:23,041
Ca艂e dobro...
66
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
i z艂o.
67
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Masz natychmiast wr贸ci膰, Michael!
68
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
Odchodz臋! Nie pozwalasz mi
rozmawia膰 z papim. Id臋 do niego.
69
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
- Nie dzwoni艂 od pi臋ciu lat!
- Nie szkodzi!
70
00:06:36,000 --> 00:06:37,706
A to co?
71
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
- To moje.
- Handlujesz?
72
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
- Dawaj!
- Michael!
73
00:06:41,000 --> 00:06:43,108
Jestem Miguel!
74
00:06:46,000 --> 00:06:48,778
Bo zadzwoni臋 po policj臋!
75
00:06:49,000 --> 00:06:50,572
Dzwo艅!
76
00:06:52,000 --> 00:06:54,309
To moja opowie艣膰.
77
00:06:55,000 --> 00:06:57,242
Opowie艣膰 o mnie.
78
00:06:58,000 --> 00:07:01,783
O gangsterze,
kt贸ry handlowa艂 prochami.
79
00:07:06,000 --> 00:07:09,113
DOLINA SAN FERNANDO, 1978 ROK
80
00:07:23,000 --> 00:07:25,711
Czego chcesz, bia艂asie?
81
00:07:26,000 --> 00:07:28,577
Chc臋 kupi膰 narkotyki.
82
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
- Dobrze trafi艂e艣.
- Fajnie.
83
00:07:33,000 --> 00:07:34,572
Chod偶.
84
00:07:39,000 --> 00:07:43,185
Mamy wszystko:
Trawk臋, halucynogeny, seconal.
85
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Super.
86
00:07:45,000 --> 00:07:48,984
Bia艂asie,
nie wiesz, 偶e narkotyki szkodz膮?
87
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Odbieraj膮 rozum.
88
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
- Widzia艂em, jak handlujecie na rogu.
- Szpiegowa艂e艣 nas?
89
00:07:56,000 --> 00:07:59,381
- Nie.
- Loco, on nas szpiegowa艂.
90
00:08:00,000 --> 00:08:01,438
Nie!
91
00:08:02,000 --> 00:08:06,051
My艣lisz, 偶e tak mo偶na?
Mylisz si臋. Widzisz?
92
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
To bia艂asy, kt贸rych rozwali艂em.
Uwa偶aj, 偶eby艣 nie by艂 nast臋pny.
93
00:08:12,000 --> 00:08:16,185
- Wypieprzaj st膮d!
- Na co czekasz? Zje偶d偶aj!
94
00:08:57,000 --> 00:08:59,845
Chcesz jeszcze, bia艂asie?
95
00:09:01,000 --> 00:09:03,376
Proponuj臋 interes.
96
00:09:04,000 --> 00:09:06,108
Mo偶na zarobi膰.
97
00:09:07,000 --> 00:09:08,840
Pogadajmy.
98
00:09:09,000 --> 00:09:10,907
W porz膮dku?
99
00:09:14,000 --> 00:09:15,572
Jasne.
100
00:09:21,000 --> 00:09:25,721
- Mam wielu znajomych.
- M贸wi艂em, 偶eby艣 si臋 pilnowa艂.
101
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Chodz臋 do szko艂y w dolinie.
102
00:09:29,000 --> 00:09:34,458
Te dzieciaki nie wiedz膮, sk膮d bra膰
narkotyki, a maj膮 kup臋 forsy.
103
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Kto ci臋 nauczy艂 gada膰 po hiszpa艅sku?
104
00:09:38,000 --> 00:09:39,505
Tata.
105
00:09:40,000 --> 00:09:44,386
Pochodzi st膮d.
Nazywa si臋 Manny Torrero Vasquez.
106
00:09:46,000 --> 00:09:51,123
Pracowa艂 z naszym wujem.
S艂ysza艂em, 偶e to kawa艂 skurwysyna.
107
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
W艂a艣nie wyszed艂 z pud艂a.
Widzia艂em go w Tepei.
108
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
Widzia艂e艣?
109
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
- Mo偶emy zgarn膮膰 kup臋 szmalu.
- Co za "my"?
110
00:10:03,000 --> 00:10:07,654
My艣lisz, 偶e beze mnie
sprzedasz co艣 w bia艂ej szkole?
111
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Masz pieni膮dze?
112
00:10:11,000 --> 00:10:16,123
- Nie wiem, co z nimi robi膰.
- Lepiej, 偶eby艣 nie by艂 glin膮.
113
00:10:17,000 --> 00:10:19,912
Glina nie da艂by si臋 pobi膰.
114
00:10:20,000 --> 00:10:22,979
Pomy艣l, Rudy. To nie glina.
115
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Mo偶emy si臋 dogada膰.
116
00:10:28,000 --> 00:10:33,056
Ale pami臋taj, bia艂asie.
Nie uwa偶aj si臋 za lepszego od nas.
117
00:10:35,000 --> 00:10:39,252
Nie jeste艣 i nigdy nie b臋dziesz
lepszy od nas.
118
00:10:42,000 --> 00:10:44,309
Jak masz na imi臋?
119
00:10:45,000 --> 00:10:47,041
Kilo Vasquez.
120
00:10:55,000 --> 00:10:58,113
T臋skni艂a艣? Wpadniesz do mnie?
121
00:11:05,000 --> 00:11:06,773
Na razie.
122
00:11:24,000 --> 00:11:26,778
Skarbie! Jak ci na imi臋?
123
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Czas sp臋dzony z papim zrobi艂 swoje.
124
00:11:33,000 --> 00:11:36,850
Jego 艣wiat zostawi艂 we mnie
trwa艂y 艣lad.
125
00:11:38,000 --> 00:11:42,185
Pierwszy raz w 偶yciu
czu艂em si臋 jak u siebie.
126
00:11:49,000 --> 00:11:50,505
Loco!
127
00:12:00,000 --> 00:12:02,309
Trzeba to uczci膰.
128
00:12:10,000 --> 00:12:12,108
2 lata p贸偶niej
129
00:12:17,000 --> 00:12:20,716
Dni by艂y dobre,
a noce jeszcze lepsze.
130
00:12:23,000 --> 00:12:25,644
- Cze艣膰, Kilo!
- Loco!
131
00:12:26,000 --> 00:12:28,443
Co s艂ycha膰, brachu?
132
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Co to za nowa dziwka?
133
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Nazywa si臋 Sabeva Vega.
W艂a艣nie przyjecha艂a.
134
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Jest c贸rk膮
kolumbijskiego gangstera, Bernarda.
135
00:12:37,000 --> 00:12:40,984
Ochura kaza艂 go zabi膰
wraz z ca艂a rodzin膮.
136
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Postrzelili j膮 pi臋膰 razy
i zostawili na pewn膮 艣mier膰.
137
00:12:44,000 --> 00:12:48,654
Sabeva prze偶y艂a. Niez艂a suka.
Ma kontakty w Meksyku.
138
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
To jest Kilo.
139
00:13:01,000 --> 00:13:03,577
Cze艣膰, przystojniaku.
140
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Trzeba j膮 wci膮gn膮膰 do interes贸w.
141
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
Jest bystra i ma uk艂ady
po tamtej stronie granicy.
142
00:13:10,000 --> 00:13:15,324
- Mam wszystko, co trzeba.
- Ma przyjaci贸艂 w kartelu Guilardo.
143
00:13:16,000 --> 00:13:18,108
Kiki Guilardo?
144
00:13:19,000 --> 00:13:22,582
- Sk膮d go znasz?
- Z dawnych czas贸w.
145
00:13:29,000 --> 00:13:31,242
Wyobra偶am sobie.
146
00:13:32,000 --> 00:13:36,922
W Bogocie, sk膮d pochodz臋,
postrza艂 jest jak szczepionka.
147
00:13:39,000 --> 00:13:41,242
Ka偶dy ma blizny.
148
00:13:43,000 --> 00:13:45,041
- Nie.
- Nie?
149
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
呕adnych kobiet.
150
00:13:48,000 --> 00:13:51,247
Przez nie wszystko si臋 chrzani.
151
00:13:52,000 --> 00:13:54,711
Lepiej pozosta艅 dziwk膮.
152
00:13:57,000 --> 00:13:58,907
Hej, dupku!
153
00:13:59,000 --> 00:14:03,386
Mog臋 by膰 dziwk膮,
ale jestem lojalna. Mam uk艂ady.
154
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Sam m贸wi艂e艣,
偶e za d艂ugo robimy to samo.
155
00:14:09,000 --> 00:14:13,922
- Musimy si臋 rozwin膮膰.
- Tak, Kilo. Trzeba si臋 rozwija膰.
156
00:14:20,000 --> 00:14:22,443
Os艂aniam ci臋, Kilo!
157
00:14:24,000 --> 00:14:28,587
R偶nij si臋, z kim chcesz,
ale mnie zostaw w spokoju.
158
00:14:31,000 --> 00:14:32,639
Dobrze.
159
00:14:33,000 --> 00:14:37,386
Nie b臋d臋 si臋 z tob膮 r偶n臋艂a.
Chyba, 偶e poprosisz.
160
00:14:47,000 --> 00:14:48,572
Zgoda.
161
00:14:50,000 --> 00:14:53,180
Bystry z ciebie ch艂opak, Kilo.
162
00:14:59,000 --> 00:15:01,711
Jeszcze nie sko艅czy艂am.
163
00:15:07,000 --> 00:15:10,649
- Mo偶esz zaczeka膰 za drzwiami?
- Tak.
164
00:15:19,000 --> 00:15:23,051
Sabeva i jej dziewczyny
rozkr臋ci艂y interes.
165
00:15:24,000 --> 00:15:27,247
Wkr贸tce opanowali艣my college'e.
166
00:16:32,000 --> 00:16:33,907
Co robisz?!
167
00:16:44,000 --> 00:16:47,448
Spieprzaj st膮d i nigdy nie wracaj!
168
00:17:14,000 --> 00:17:16,443
My艣la艂em, 偶e 艣pisz.
169
00:17:31,000 --> 00:17:33,711
Czy wygl膮dam na 艣pi膮c膮?
170
00:17:51,000 --> 00:17:53,376
Zamieszkaj ze mn膮.
171
00:17:55,000 --> 00:17:58,716
M贸wisz powa偶nie?
Nie znudzisz si臋 mn膮?
172
00:18:01,000 --> 00:18:04,850
Wystarczy,
偶e b臋dziesz tak si臋 pieprzy膰.
173
00:18:10,000 --> 00:18:14,185
Zamieszkam z tob膮,
ale musisz mi co艣 obieca膰.
174
00:18:22,000 --> 00:18:25,180
Obiecaj, 偶e kiedy艣 to rzucisz.
175
00:18:32,000 --> 00:18:34,242
Obiecaj, Miguel.
176
00:18:38,000 --> 00:18:39,572
Zgoda.
177
00:18:42,000 --> 00:18:43,773
Obiecuj臋.
178
00:18:48,000 --> 00:18:52,118
Teraz mog臋 ci powiedzie膰 to,
co zamierza艂am.
179
00:18:58,000 --> 00:19:00,175
Jestem w ci膮偶y.
180
00:19:05,000 --> 00:19:06,773
Naprawd臋?
181
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
B臋dziemy mieli dziecko?
182
00:19:14,000 --> 00:19:17,716
- Je艣li tego chcesz.
- Jasne, 偶e chc臋.
183
00:19:19,000 --> 00:19:21,711
My nie zabijamy dzieci.
184
00:19:42,000 --> 00:19:43,974
Dobra, Kilo.
185
00:19:48,000 --> 00:19:50,912
Rolando, wpu艣膰 nast臋pnego.
186
00:19:55,000 --> 00:19:58,046
Michael... To znaczy Kilo...
187
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Masz fors臋?
188
00:20:02,000 --> 00:20:05,716
Tak, ale chcia艂bym
dosta膰 tego wi臋cej.
189
00:20:07,000 --> 00:20:08,438
Ile?
190
00:20:10,000 --> 00:20:11,840
Mo偶e kilo?
191
00:20:12,000 --> 00:20:16,051
To rozumiem.
Nie rozmieniamy si臋 na drobne.
192
00:20:18,000 --> 00:20:22,118
- Kilo to du偶o.
- Z艂o偶yli艣my si臋 z kumplami.
193
00:20:26,000 --> 00:20:28,577
- Dostan臋 co艣?
- Tak.
194
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
- Dobijmy targu.
- Przeszukaj go, Rudy.
195
00:20:32,000 --> 00:20:35,984
On i jego kumple
kupuj膮 od o艣miu miesi臋cy.
196
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
- Nic z tego.
- Mia艂e艣 mi sprzeda膰 kokain臋!
197
00:20:39,000 --> 00:20:42,850
- Nieprawda!
- Przyszed艂em po narkotyki.
198
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Czemu m贸wisz tak g艂o艣no?
199
00:20:45,000 --> 00:20:47,175
Bo ma pods艂uch!
200
00:20:54,000 --> 00:20:56,309
Zniszczcie towar!
201
00:21:09,000 --> 00:21:13,520
- Cholera! Ty 艣mieciu!
- Zamknij mord臋 i przesta艅!
202
00:21:16,000 --> 00:21:20,319
Mo偶ecie nas zamkn膮膰
tylko za posiadanie. Kapu艣!
203
00:21:24,000 --> 00:21:26,912
Wszystkiego nie zniszczy艂.
204
00:21:29,000 --> 00:21:31,041
Dobra robota.
205
00:21:33,000 --> 00:21:37,721
Powiedzia艂em, 偶e chc臋 kupi膰 kilo,
a oni si臋 zgodzili.
206
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Zap艂aci艂em i dosta艂em narkotyki.
207
00:21:41,000 --> 00:21:44,850
Grozili mi broni膮.
Powiedzieli, 偶e umr臋.
208
00:21:45,000 --> 00:21:47,510
To k艂amstwo! On 艂偶e!
209
00:21:48,000 --> 00:21:52,252
Sprawd偶cie nagranie!
Kazali mu tak powiedzie膰!
210
00:21:53,000 --> 00:21:56,917
Opanuj si臋,
bo pogarszasz swoj膮 sytuacj臋.
211
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Wyci膮gn臋 ci臋, ale sied偶 cicho.
212
00:22:00,000 --> 00:22:01,840
Chrzanisz.
213
00:22:11,000 --> 00:22:17,000
S膮d w Los Angeles uzna艂 Miguela "Kilo"
Vasqueza za winnego handlu kokain膮.
214
00:22:17,000 --> 00:22:21,118
Jego gang sprzedawa艂 narkotyki
w szko艂ach...
215
00:22:23,000 --> 00:22:25,845
To m贸j syn! Kilo Vasquez!
216
00:22:27,000 --> 00:22:32,257
I co? Powiod艂o mu si臋! Bywa w 艣wiecie.
Sp贸jrzcie, to m贸j syn!
217
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Kto mi r膮bn膮艂 r臋cznik?
218
00:23:28,000 --> 00:23:31,448
Cisza! Za kogo mnie uwa偶asz, Milo?
219
00:23:33,000 --> 00:23:35,644
St艂uk臋 ci臋 jak pinat臋!
220
00:23:36,000 --> 00:23:39,180
Wiem, 偶e ci trzeba ch艂opczyka!
221
00:23:50,000 --> 00:23:51,505
Loco!
222
00:23:52,000 --> 00:23:53,505
W艂a偶!
223
00:24:00,000 --> 00:24:03,515
W wi臋zieniu Loco i Rudy byli nikim.
224
00:24:04,000 --> 00:24:07,381
Musia艂em zdoby膰 nowych przyjaci贸艂
225
00:24:08,000 --> 00:24:09,840
i pozycj臋.
226
00:24:16,000 --> 00:24:18,376
To g贸wno 艣mierdzi!
227
00:24:21,000 --> 00:24:24,180
Jak st膮d wyjd臋, sko艅cz臋 z tym.
228
00:24:31,000 --> 00:24:33,376
Malujcie szybciej!
229
00:24:47,000 --> 00:24:48,505
Kilo!
230
00:24:50,000 --> 00:24:52,644
Chod偶 tu. Mamy spraw臋.
231
00:25:02,000 --> 00:25:04,376
Chod偶, ch艂optasiu.
232
00:25:18,000 --> 00:25:21,582
Spokojnie! Klawisz patrzy. Id偶 st膮d!
233
00:25:30,000 --> 00:25:33,180
Kilo, s艂ysza艂em, 偶e si臋 bi艂e艣.
234
00:25:36,000 --> 00:25:38,309
Da艂em sobie rad臋.
235
00:25:39,000 --> 00:25:41,242
Kilo, co robimy?
236
00:25:42,000 --> 00:25:46,587
Wybierzemy najgorszych sukinsyn贸w
i zatrudnimy ich.
237
00:25:49,000 --> 00:25:53,721
Ju偶 si臋 tym zaj臋li艣my.
Wi臋kszo艣膰 z nich znam z ulicy.
238
00:25:54,000 --> 00:25:57,113
Loco, jak si臋 spisuje Sabeva?
239
00:25:59,000 --> 00:26:01,376
Jakby艣my tam byli.
240
00:26:14,000 --> 00:26:16,644
Co to za pierdzielnik?
241
00:27:00,000 --> 00:27:01,907
Masz towar?
242
00:27:02,000 --> 00:27:04,175
Masz pieni膮dze?
243
00:27:19,000 --> 00:27:21,577
B臋dzie niez艂a zabawa!
244
00:27:28,000 --> 00:27:32,118
Nast臋pnym razem
chc臋 dosta膰 dwa razy wi臋cej.
245
00:27:37,000 --> 00:27:39,845
Narkotyk贸w... czy Sabevy?
246
00:27:44,000 --> 00:27:47,314
Wszystkiego. Tak robi臋 interesy.
247
00:27:49,000 --> 00:27:52,649
S艂ysza艂am o tobie jeszcze w Kolumbii.
248
00:27:54,000 --> 00:27:57,448
- To by艂o dawno temu.
- To prawda.
249
00:27:59,000 --> 00:28:01,309
Jeszcze chwil臋...
250
00:28:20,000 --> 00:28:22,845
Dobrze ruchasz, Bernardo.
251
00:28:25,000 --> 00:28:27,912
Po 艣mierci jeszcze lepiej.
252
00:28:30,000 --> 00:28:32,108
Co my tu mamy?
253
00:29:19,000 --> 00:29:21,711
A wy co? Stawiacie si臋?
254
00:29:32,000 --> 00:29:36,000
Sp贸jrz.
Pisz膮 o Sabevie na drugiej stronie.
255
00:29:36,000 --> 00:29:37,706
Bez jaj!
256
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Morduje facet贸w w wyrze. Sam zobacz.
257
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
Rozmawia艂a z Kikim Guilardo.
Ubij膮 interes.
258
00:29:45,000 --> 00:29:48,582
Szykuj膮 kana艂 przerzutowy z Meksyku.
259
00:29:49,000 --> 00:29:52,783
- Jeste艣my gotowi.
- Przecie偶 siedzimy.
260
00:29:55,000 --> 00:29:59,788
Nawi膮偶emy uk艂ady.
O to chodzi, prawda? Przyczaimy si臋.
261
00:30:04,000 --> 00:30:05,639
Nie偶le!
262
00:30:23,000 --> 00:30:25,108
Nie gapi膰 si臋!
263
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Je偶eli zmieni膮 klasyfikacj臋
na posiadanie z zamiarem handlu,
264
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
wyjdziemy na wolno艣膰.
265
00:30:36,000 --> 00:30:38,577
Prowadz臋 wiele spraw.
266
00:30:42,000 --> 00:30:43,974
100 tysi臋cy.
267
00:30:45,000 --> 00:30:49,788
Chc臋 zobaczy膰 swoj膮 pani膮
i by膰 przy narodzinach syna.
268
00:30:53,000 --> 00:30:57,520
Fisch, nie jeste艣 uczciwy,
ale sprytu ci nie brak.
269
00:30:58,000 --> 00:31:02,587
Je偶eli nas wyci膮gniesz,
dam ci 100 tysi臋cy got贸wk膮.
270
00:31:05,000 --> 00:31:07,175
Zastanowi臋 si臋.
271
00:31:15,000 --> 00:31:16,773
Na pewno.
272
00:31:17,000 --> 00:31:19,778
Loco, b臋dziesz nast臋pny.
273
00:31:34,000 --> 00:31:35,907
Co s艂ycha膰?
274
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Po co nam oni?
275
00:31:39,000 --> 00:31:44,257
S艂uchaj, na wolno艣ci przychodzimy
do was po kokain臋, czy nie?
276
00:31:45,000 --> 00:31:48,381
Tu wy musicie przychodzi膰 do nas.
277
00:31:49,000 --> 00:31:52,984
Chodzi o traw臋.
Nie w膮chamy, tylko palimy.
278
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
- Mamy najlepsz膮 gand偶臋.
- Jeste艣 bosem Jamajczyk贸w?
279
00:31:59,000 --> 00:32:02,716
- Tak.
- Nie masz jamajskiego akcentu.
280
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
O co ci chodzi?
281
00:32:06,000 --> 00:32:07,907
Chwileczk臋!
282
00:32:10,000 --> 00:32:12,175
Chcemy zarobi膰.
283
00:32:15,000 --> 00:32:17,108
To zarabiajmy.
284
00:32:18,000 --> 00:32:19,840
Byle du偶o.
285
00:32:50,000 --> 00:32:54,453
Psychiatra wi臋zienny m贸wi,
偶e boks mnie uspokaja.
286
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
Na pewno pomaga utrzyma膰 form臋,
偶ebym m贸g艂 rozwala膰 czarnuch贸w.
287
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
O co chodzi, bia艂asie?
288
00:33:03,000 --> 00:33:08,659
Tw贸j gang trzyma 艣rodkowy zach贸d.
Chcemy przez was przepu艣ci膰 kok臋.
289
00:33:10,000 --> 00:33:13,046
My艣lisz, 偶e jeste艣 w szkole?
290
00:33:14,000 --> 00:33:16,644
- Ile?
- Ile zechcesz.
291
00:33:27,000 --> 00:33:30,113
Sk膮d tyle we偶miesz, bia艂asie?
292
00:33:31,000 --> 00:33:35,922
Od meksyka艅skiego kartelu.
Z pozdrowieniami od celnik贸w.
293
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
- G贸wno prawda.
- Szczera prawda.
294
00:33:40,000 --> 00:33:43,247
- Najlepsze g贸wno.
- Najlepsze?
295
00:33:46,000 --> 00:33:49,716
A ci z China Town?
Ich te偶 wci膮gniesz?
296
00:33:52,000 --> 00:33:57,123
Masz jaja, bia艂asie. Przydaj膮 si臋,
kiedy patrzysz na trupa.
297
00:34:08,000 --> 00:34:09,639
D Rock!
298
00:34:16,000 --> 00:34:17,438
Tak?
299
00:34:18,000 --> 00:34:22,185
- Jestem...
- Wiem, kim jeste艣. Czego chcesz?
300
00:34:24,000 --> 00:34:29,123
Zawi膮zuj臋 koalicj臋. 艢ci膮gamy
kok臋 z meksyka艅skiego kartelu.
301
00:34:33,000 --> 00:34:34,974
Kto wchodzi?
302
00:34:36,000 --> 00:34:39,716
Rodzina Guilardo,
T-Bone i Jamajczycy.
303
00:34:41,000 --> 00:34:42,773
A Cripsi?
304
00:34:44,000 --> 00:34:46,577
Oni te偶. Co ty na to?
305
00:34:53,000 --> 00:34:55,242
Mam ci臋 w dupie!
306
00:35:04,000 --> 00:35:05,907
Odezw臋 si臋.
307
00:35:12,000 --> 00:35:17,391
Program pracy poza murami wi臋zienia
przy艣piesza resocjalizacj臋.
308
00:35:18,000 --> 00:35:21,917
Pomaga osadzonym
wr贸ci膰 do spo艂ecze艅stwa,
309
00:35:23,000 --> 00:35:27,989
aby mogli wie艣膰 produktywne 偶ycie
jako uczciwi obywatele.
310
00:35:28,000 --> 00:35:33,056
Dzi臋ki temu w艂a艣nie programowi
oraz pomocy psychologicznej
311
00:35:34,000 --> 00:35:39,123
uda艂o nam si臋 zredukowa膰
recydyw臋 w tym stanie o ponad 30%.
312
00:35:42,000 --> 00:35:47,123
Jestem dumny z tych danych.
Dowodz膮 one, 偶e robimy post臋py.
313
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Prokurator generalny Novaro:
S臋dzia Scorsi.
314
00:36:02,000 --> 00:36:06,922
- Femme fatale faszystowskiego re偶ymu.
- Odczep si臋 pan!
315
00:36:14,000 --> 00:36:16,845
Pierdo艂a o mi臋kkim sercu.
316
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
Co ten Richard wyprawia?
Sama przeforsowa艂am jego kandydatur臋!
317
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
Nie przejmuj si臋, Margaret.
Oni przychodz膮 i odchodz膮.
318
00:36:26,000 --> 00:36:28,912
Lancaster sam si臋 za艂atwi.
319
00:36:31,000 --> 00:36:35,386
Pewnego ranka zrozumie,
偶e 艣wiat jest pe艂en z艂a.
320
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Rewelacje gubernatora Lancastera
mog膮 sprawi膰,
321
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
偶e b臋dzie to pami臋tny dzie艅
w historii Kalifornii.
322
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Chodzi o ustaw臋 o posiadaniu broni.
323
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
Zdaniem gubernatora obywatele nie b臋d膮
ju偶 skazani na 偶ycie w strachu.
324
00:36:49,000 --> 00:36:52,917
Z dum膮 oznajmiam,
偶e daj膮c przyk艂ad innym
325
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
pierwszy rezygnuj臋 z posiadania broni.
326
00:36:57,000 --> 00:37:01,252
Oczekuj臋, 偶e wszyscy obywatele
zrobi膮 to samo.
327
00:37:14,000 --> 00:37:16,912
Nigdy nie mia艂em rodzic贸w.
328
00:37:35,000 --> 00:37:37,376
Dlatego tu jeste艣.
329
00:37:38,000 --> 00:37:39,907
Kocham ci臋.
330
00:37:47,000 --> 00:37:49,644
Musz臋 i艣膰... do pracy.
331
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
Nie b臋dzie koalicji.
Prowadz膮 go do celi 艣mierci.
332
00:38:37,000 --> 00:38:39,778
Dobrze, 偶e mamy Crips贸w.
333
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Bloods贸w te偶 potrzebujemy!
334
00:38:42,000 --> 00:38:44,845
Trup idzie! Odwr贸ci膰 si臋!
335
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Chod偶, D Rock.
Jeszcze tylko par臋 krok贸w.
336
00:39:00,000 --> 00:39:03,046
Najpierw porozmawiam z Kilo.
337
00:39:05,000 --> 00:39:07,644
Chc臋 rozmawia膰 z Kilo!
338
00:39:21,000 --> 00:39:23,979
Nie mam do ciebie zaufania.
339
00:39:26,000 --> 00:39:29,381
Chrzani臋 ciebie i twoj膮 koalicj臋.
340
00:39:31,000 --> 00:39:35,319
Moje czarnuchy wchodz膮.
Skoro Cripsi, to i oni.
341
00:39:38,000 --> 00:39:40,912
- Niech zarobi膮.
- Dobrze.
342
00:39:42,000 --> 00:39:43,907
W porz膮dku.
343
00:39:47,000 --> 00:39:49,778
艢mier膰 to nic wielkiego.
344
00:40:02,000 --> 00:40:03,706
Skarbie!
345
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Nie jeste艣 g艂odny?
346
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
Po konferencji zjad艂em kanapk臋.
347
00:40:12,000 --> 00:40:15,850
Rod, mia艂e艣 zostawia膰 bro艅
przy wej艣ciu.
348
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Obejrzymy mecz Lakers贸w.
349
00:40:20,000 --> 00:40:24,319
- Tatusiu! Poje偶dzimy na rolkach?
- Ja i rolki?
350
00:40:26,000 --> 00:40:30,386
Nie bardzo...
O 贸smej jest mecz w klubie kobiet.
351
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Dzisiaj?
352
00:40:33,000 --> 00:40:37,185
Musimy i艣膰.
Ich poparciu zawdzi臋czamy ustaw臋.
353
00:40:38,000 --> 00:40:40,510
Poje偶dzisz z niani膮.
354
00:40:41,000 --> 00:40:42,907
Szykuj si臋!
355
00:41:41,000 --> 00:41:44,113
Jak mog艂e艣 do tego dopu艣ci膰?!
356
00:42:17,000 --> 00:42:19,644
Wysu艅 r臋ce przez okno!
357
00:42:20,000 --> 00:42:23,850
- Dobry wiecz贸r.
- Prosz臋 o prawo jazdy.
358
00:42:28,000 --> 00:42:30,979
Nie ma pan tylnego 艣wiat艂a.
359
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Widocznie si臋 popsu艂o. Nie widzia艂em.
360
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Sk膮d pan jedzie o tej porze?
361
00:42:37,000 --> 00:42:41,721
Jestem praktykuj膮cym mormonem
i wracam z nabo偶e艅stwa.
362
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
- Tym razem daj臋 panu ostrze偶enie.
- Dzi臋kuj臋.
363
00:42:46,000 --> 00:42:50,185
- Dobranoc, panie Truman.
- Naprawi臋 艣wiat艂o.
364
00:42:56,000 --> 00:42:57,505
Sta膰!
365
00:43:18,000 --> 00:43:21,984
- Przywitaj si臋 z papim.
- Sp贸jrz na mnie.
366
00:43:24,000 --> 00:43:26,376
Sp贸jrz, co tu mam.
367
00:43:27,000 --> 00:43:30,716
To dla mojego syna.
Sp贸jrz, Miguelito.
368
00:43:36,000 --> 00:43:38,242
Powiedz "cze艣膰".
369
00:43:51,000 --> 00:43:53,644
Chc臋 go wzi膮膰 na r臋ce.
370
00:43:56,000 --> 00:43:58,443
Chc臋 ci臋 poca艂owa膰.
371
00:44:00,000 --> 00:44:02,376
Brakuje mi ciebie.
372
00:44:05,000 --> 00:44:08,448
- Sabeva daje ci pieni膮dze?
- Tak.
373
00:44:11,000 --> 00:44:13,242
Co dwa tygodnie.
374
00:44:14,000 --> 00:44:18,185
Nie zale偶y mi na pieni膮dzach,
tylko na tobie.
375
00:44:22,000 --> 00:44:25,113
Chcemy, 偶eby艣 wr贸ci艂 do domu.
376
00:44:37,000 --> 00:44:38,639
Spok贸j!
377
00:44:39,000 --> 00:44:41,577
Powiedzia艂am: Spok贸j!
378
00:44:46,000 --> 00:44:48,778
Larsie Vincencie Truman,
379
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
zosta艂 pan uznany za winnego
sze艣ciokrotnego zgwa艂cenia,
380
00:44:54,000 --> 00:44:57,046
porwania i zab贸jstwa dzieci.
381
00:45:00,000 --> 00:45:03,850
Gdybym mog艂a,
skaza艂abym pana na 艣mier膰.
382
00:45:06,000 --> 00:45:10,520
Podlegam jednak przepisom
wymiaru sprawiedliwo艣ci,
383
00:45:13,000 --> 00:45:18,860
dlatego skazuj臋 pana na do偶ywocie
bez prawa do warunkowego zwolnienia.
384
00:45:27,000 --> 00:45:32,592
Kodeks karny daje mi pewne prawa,
na przyk艂ad do ostatniego s艂owa.
385
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
S艂uchajcie!
386
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
Kiedy s艂o艅ce wzejdzie na wschodzie,
387
00:45:39,000 --> 00:45:42,984
powstaniemy i my
z powszechnego upodlenia!
388
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
Mistrzowie kontroli umys艂贸w.
389
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
Wyrzuceni b臋d膮 czarni, czerwoni,
br膮zowi i 偶贸艂ci.
390
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Uciszcie go!
391
00:45:57,000 --> 00:46:00,850
Jestem or艂em!
Mam lewe i prawe skrzyd艂o!
392
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Jestem 偶o艂nierzem!
393
00:46:03,000 --> 00:46:07,855
W dniu s膮du wymazane zostan膮
wszystkie rasy poza bia艂膮!
394
00:46:08,000 --> 00:46:14,061
Razem z ich obro艅cami, bez lito艣ci!
Jestem wolny i widzia艂em Gaj Wolnych!
395
00:46:19,000 --> 00:46:22,917
Dzieci sp艂on膮
na o艂tarzu sprawiedliwo艣ci!
396
00:46:23,000 --> 00:46:28,994
Bial patrzy! Wiecie, co si臋 dzieje
z dzie膰mi z pude艂ek od mleka? Wiecie?
397
00:46:58,000 --> 00:47:00,108
Co si臋 dzieje?
398
00:47:02,000 --> 00:47:05,984
- Kto to jest?
- Tak czy owak, ju偶 po nim.
399
00:47:06,000 --> 00:47:07,840
Sp贸jrzcie.
400
00:47:13,000 --> 00:47:15,242
Bractwo go wita.
401
00:47:26,000 --> 00:47:30,654
To Lars Vincent Truman,
seryjny zab贸jca dziewczynek.
402
00:47:32,000 --> 00:47:34,175
Zab贸jca dzieci?
403
00:47:35,000 --> 00:47:38,984
Dlaczego wszyscy
seryjni zab贸jcy s膮 biali?
404
00:47:42,000 --> 00:47:43,639
Prosz臋!
405
00:47:44,000 --> 00:47:45,840
Pan Fisch.
406
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Paul! Dobrze, 偶e jeste艣.
407
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Przepraszam za sp贸偶nienie.
Zr贸b co艣 z tymi korkami.
408
00:47:52,000 --> 00:47:56,000
- Dobrze. Napijesz si臋?
- Troch臋 na to za wcze艣nie.
409
00:47:56,000 --> 00:47:57,639
Siadaj.
410
00:47:59,000 --> 00:48:03,520
Dziwne, 偶e Margaret Scorsi
darowa艂a Larsowi 偶ycie.
411
00:48:04,000 --> 00:48:09,190
Nie mog艂a go skaza膰 na 艣mier膰,
chocia偶 kiedy艣 ci臋 popiera艂a.
412
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
Oboje by艣cie na tym ucierpieli.
413
00:48:13,000 --> 00:48:16,850
Cz艂owiek cierpi,
kiedy morduj膮 mu c贸rk臋.
414
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
Wiem. Margaret zrobi艂a to, co musia艂a.
Czu艂a, 偶e musi tak post膮pi膰.
415
00:48:22,000 --> 00:48:27,000
Wiem, 偶e 艣mier膰 Molly ni膮
wstrz膮sn臋艂a, ale nie jestem g艂upi.
416
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
Zem艣ci艂a si臋 za m贸j program
wypuszczania wi臋偶ni贸w.
417
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
- Jest s臋dzi膮.
- I za ograniczenie posiadania broni.
418
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
Scorsi poluje.
Ma zdj臋cie z Charltonem Hestonem...
419
00:48:38,000 --> 00:48:41,247
Niewa偶ne. Nie m贸wmy ju偶 o niej.
420
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Lars Vincent Truman
trafi艂 do wi臋zienia.
421
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
- I ju偶 tam zostanie.
- 艁ajdak!
422
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
Wiesz, 偶e zadzwoni艂
z wi臋zienia do Jessiki?
423
00:48:52,000 --> 00:48:56,051
Powiedzia艂,
偶e Molly mia艂a delikatn膮 sk贸r臋.
424
00:48:57,000 --> 00:48:59,644
Jessica jest za艂amana.
425
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
Mog臋 mu za艂atwi膰
zakaz korzystania z telefonu.
426
00:49:05,000 --> 00:49:07,108
To nic nie da.
427
00:49:08,000 --> 00:49:12,051
Paul, chc臋 zamkn膮膰
t臋 spraw臋 raz na zawsze.
428
00:49:14,000 --> 00:49:16,845
Chyba musia艂by艣 go zabi膰.
429
00:49:26,000 --> 00:49:30,587
W czasach studenckich
byli艣my dobrymi przyjaci贸艂mi.
430
00:49:31,000 --> 00:49:33,443
To by艂o dawno temu.
431
00:49:35,000 --> 00:49:37,912
Poszli艣my r贸偶nymi drogami.
432
00:49:38,000 --> 00:49:42,587
Ty wybra艂e艣 drog臋,
kt贸ra wydawa艂a mi si臋 za trudna.
433
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Bronisz bogatych ludzi.
434
00:49:45,000 --> 00:49:50,860
Powszechnie wiadomo, 偶e bywasz obro艅c膮
gangster贸w i p艂atnych zab贸jc贸w.
435
00:49:53,000 --> 00:49:57,520
Je偶eli obaj my艣limy o tym samym,
to musz臋 odm贸wi膰.
436
00:49:58,000 --> 00:50:02,000
Za samo s艂uchanie tego
m贸g艂bym wylecie膰 z palestry.
437
00:50:02,000 --> 00:50:06,319
Wys艂uchaj mnie, Paul.
Pracujesz dla tych ludzi?
438
00:50:08,000 --> 00:50:13,592
To bez znaczenia. 呕aden p艂atny
zab贸jca nie przyjmie tego zlecenia.
439
00:50:14,000 --> 00:50:15,840
Rozumiesz?
440
00:50:17,000 --> 00:50:19,644
Musz臋 ju偶 i艣膰. Wybacz.
441
00:50:35,000 --> 00:50:36,907
Psiakrew...
442
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
Nie powinni艣my o tym rozmawia膰.
443
00:50:47,000 --> 00:50:49,309
Tylko rozmawiamy.
444
00:50:50,000 --> 00:50:53,000
Znasz kogo艣, kto by si臋 tego podj膮艂?
445
00:50:53,000 --> 00:50:56,113
Kogo艣, kto mia艂by sposobno艣膰?
446
00:50:58,000 --> 00:50:59,438
Tak.
447
00:51:02,000 --> 00:51:06,000
Znam kogo艣, kto siedzi
w tym samym wi臋zieniu, co Lars.
448
00:51:06,000 --> 00:51:09,113
Bardzo chce wyj艣膰 na wolno艣膰.
449
00:51:13,000 --> 00:51:16,247
- Afroamerykanin?
- Meksykanin.
450
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
To dobrze.
Jestem popularny w艣r贸d Latynos贸w.
451
00:51:20,000 --> 00:51:23,448
- Mo偶e na mnie g艂osowa艂?
- W膮tpi臋.
452
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
- Podj膮艂by si臋?
- Zrobi wszystko, 偶eby wyj艣膰.
453
00:51:30,000 --> 00:51:32,309
Ale nie za darmo.
454
00:51:33,000 --> 00:51:35,376
- Dam mu 50.
- 50?
455
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Prowadzi z wi臋zienia
handel narkotykami.
456
00:51:41,000 --> 00:51:43,912
Na du偶膮 skal臋. 50 tysi臋cy?
457
00:51:46,000 --> 00:51:49,917
Dla niego to drobna suma.
Zaproponuj 250.
458
00:51:53,000 --> 00:51:54,773
To sporo.
459
00:51:58,000 --> 00:52:00,711
Molly by艂a twoj膮 c贸rk膮.
460
00:52:03,000 --> 00:52:05,108
Pogadaj z nim.
461
00:52:11,000 --> 00:52:16,324
Richard, kiedy raz z nim zaczniesz,
nie b臋dziesz mia艂 odwrotu.
462
00:52:20,000 --> 00:52:21,505
Wiem.
463
00:52:28,000 --> 00:52:31,113
Dosta艂em wiadomo艣膰 od Sabevy.
464
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
Rozumiesz, o co chodzi?
465
00:52:34,000 --> 00:52:38,922
Umowa obejmuje mnie, Loco,
Rudiego, C-Note'a i T-Bone'a.
466
00:52:48,000 --> 00:52:50,242
Denerwujesz si臋?
467
00:52:51,000 --> 00:52:52,438
Nie.
468
00:52:54,000 --> 00:52:56,376
呕adnych pieni臋dzy?
469
00:52:57,000 --> 00:52:58,438
Nie.
470
00:52:59,000 --> 00:53:00,572
Zgoda.
471
00:53:04,000 --> 00:53:08,386
- To b臋dzie bolesne.
- Nie chc臋 zna膰 szczeg贸艂贸w.
472
00:53:11,000 --> 00:53:16,726
Nie艣wiadomo艣膰 nie czyni ci臋 niewinnym.
Prawnik powinien to wiedzie膰.
473
00:53:19,000 --> 00:53:20,773
Uwa偶aj...
474
00:53:22,000 --> 00:53:25,716
Je艣li tw贸j klient
nie spe艂ni warunk贸w,
475
00:53:27,000 --> 00:53:29,510
za艂atwi臋 go na cacy.
476
00:53:32,000 --> 00:53:34,376
Ciebie te偶, Fisch.
477
00:53:38,000 --> 00:53:39,974
Mam pytanie.
478
00:53:41,000 --> 00:53:44,783
Jak poradzimy sobie
z jego skinheadami?
479
00:53:45,000 --> 00:53:49,453
- Bia艂asy trzymaj膮 si臋 razem.
- Fakt, s膮 lojalni.
480
00:53:50,000 --> 00:53:51,974
Tak my艣lisz?
481
00:53:54,000 --> 00:53:55,572
Cyrus!
482
00:54:01,000 --> 00:54:04,247
- Dobijemy targu?
- Rozwal臋 go.
483
00:54:05,000 --> 00:54:07,443
Przesta艅 mi grozi膰.
484
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
Na innych klawiszy nie mo偶emy liczy膰,
wi臋c bierzmy si臋 do roboty.
485
00:54:11,000 --> 00:54:12,706
A forsa?
486
00:54:15,000 --> 00:54:16,974
50 kawa艂k贸w.
487
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
- Lars jest wasz.
- Jak to zrobimy?
488
00:54:20,000 --> 00:54:23,984
P贸jdzie do izolatki.
Reszt臋 sami zrobicie.
489
00:54:25,000 --> 00:54:26,572
Cyrus!
490
00:54:28,000 --> 00:54:31,000
Mo偶e by艣 przyprowadzi艂 Larsa
i odda艂 go nam?
491
00:54:31,000 --> 00:54:35,319
Po pierwsze, nie oddaj臋 go wam,
bo mi p艂acicie.
492
00:54:37,000 --> 00:54:40,314
Po drugie, nienawidz臋 sukinsyna.
493
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
Musia艂em z nim siedzie膰,
a to kompletny 艣wir.
494
00:54:44,000 --> 00:54:47,113
Mam c贸rk臋 w wieku jego ofiar.
495
00:54:48,000 --> 00:54:52,319
Zdob臋dziemy rozg艂os,
kiedy si臋 go pozb臋dziecie.
496
00:54:54,000 --> 00:54:58,587
Bractwo pozwoli
Meksyka艅com wykona膰 mokr膮 robot臋...
497
00:55:00,000 --> 00:55:02,778
Cyrus to 偶ydowskie imi臋?
498
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
- Za bardzo pyskuje.
- Spokojnie! Zawieramy umow臋!
499
00:55:09,000 --> 00:55:11,577
Pomy艣l o pieni膮dzach.
500
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Ca艂e 偶ycie walczy艂em z czarnuchami,
偶yd艂akami i Meksyka艅cami,
501
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
a teraz musz臋 si臋 z nimi uk艂ada膰.
502
00:55:18,000 --> 00:55:22,989
Trzeba by艂o pozosta膰
przy swoich, Kilo! Cholerny zdrajca!
503
00:55:56,000 --> 00:55:58,979
Z pozdrowieniami od Cyrusa.
504
00:55:59,000 --> 00:56:03,386
- W ko艅cu jestem gwiazd膮.
- Tak, Frankensteinie.
505
00:56:07,000 --> 00:56:08,974
Co to jest?!
506
00:56:22,000 --> 00:56:25,783
Nie tkniecie mnie!
Bractwo mnie chroni!
507
00:56:27,000 --> 00:56:31,051
- My艣lisz, 偶e kto ci臋 wystawi艂?
- Stra偶nik!
508
00:56:33,000 --> 00:56:38,257
Przegrana rasa! Przegrana kultura!
Nie ma tu dla was miejsca.
509
00:56:41,000 --> 00:56:46,391
Przyjemnie jest by膰 zwi膮zanym?
Lubisz wi膮za膰 dzieci, sukinsynu.
510
00:56:48,000 --> 00:56:50,242
W艂膮czcie muzyk臋!
511
00:56:54,000 --> 00:56:56,443
Poder偶n臋 ci gard艂o.
512
00:57:00,000 --> 00:57:03,649
Wiesz, Lars?
Co艣 mi nie daje spokoju.
513
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
Wiem, 偶e jestem
skundlonym Meksyka艅cem,
514
00:57:08,000 --> 00:57:12,000
ale w czym taki bia艂y 艂ajdak
jak ty jest ode mnie lepszy?
515
00:57:12,000 --> 00:57:15,000
Moja rodzina dba艂a o czysto艣膰 krwi!
516
00:57:15,000 --> 00:57:16,840
Endogamia.
517
00:57:17,000 --> 00:57:18,572
Debil.
518
00:57:20,000 --> 00:57:22,309
Nast臋pne pytanie.
519
00:57:23,000 --> 00:57:26,000
- Ten tw贸j zakon...
- Zakon chaosu!
520
00:57:26,000 --> 00:57:29,113
Jeste艣 jego wysokim kap艂anem?
521
00:57:31,000 --> 00:57:32,907
Najwy偶szym!
522
00:57:36,000 --> 00:57:38,912
Sk艂adasz dzieci w ofierze?
523
00:57:40,000 --> 00:57:42,242
- Tak.
- 艁ajdak!
524
00:57:44,000 --> 00:57:46,845
Dla nas jeste艣 jak bruja!
525
00:57:47,000 --> 00:57:49,979
Czyli, 偶e r偶n臋 twoj膮 c贸rk臋?
526
00:57:54,000 --> 00:57:56,510
Bruja to czarownica.
527
00:57:57,000 --> 00:57:59,845
Wiesz, co z nimi robiono?
528
00:58:12,000 --> 00:58:14,309
Ponie艣li i wilka!
529
00:58:19,000 --> 00:58:22,381
Grillowanie zwykle zaczynam od...
530
00:58:24,000 --> 00:58:25,840
kie艂baski.
531
00:58:26,000 --> 00:58:28,510
D艂ugo to nie potrwa.
532
00:58:43,000 --> 00:58:44,974
Nie mo偶ecie!
533
00:59:22,000 --> 00:59:23,840
Christina!
534
00:59:41,000 --> 00:59:42,974
Miguelito...
535
00:59:46,000 --> 00:59:48,108
Niespodzianka!
536
01:00:23,000 --> 01:00:27,654
- Nie偶le jak na katoliczk臋.
- Robi臋 to tylko z tob膮.
537
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
Spokojnie, Kilo!
538
01:00:30,000 --> 01:00:34,185
- Co tak d艂ugo trwa艂o?
- Fisch dba艂 o pozory.
539
01:00:36,000 --> 01:00:38,644
Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
540
01:00:40,000 --> 01:00:42,443
Witaj w domu, miho.
541
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Macie pi臋膰 minut.
542
01:00:45,000 --> 01:00:48,783
S艂usznie, Christina!
Zostaw nas samych.
543
01:00:49,000 --> 01:00:52,046
Mam mu sporo do powiedzenia.
544
01:00:56,000 --> 01:00:58,175
St臋skni艂am si臋.
545
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Jeste艣 zajebista. Gangsterska dziwka.
546
01:01:01,000 --> 01:01:02,639
Pewnie.
547
01:01:04,000 --> 01:01:06,711
Czego nie za艂atwi臋 tym,
548
01:01:08,000 --> 01:01:09,907
zrobi臋 tym.
549
01:01:14,000 --> 01:01:15,907
Od艂贸偶 bro艅!
550
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Jestem zajebista!
551
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
- Ju偶 odk艂adam!
- 艢wirujesz.
552
01:01:21,000 --> 01:01:23,108
Sam 艣wirujesz.
553
01:01:24,000 --> 01:01:27,113
Kilo, chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰.
554
01:01:33,000 --> 01:01:36,381
Gdzie m贸j dzieciak? Dajcie mi go!
555
01:01:38,000 --> 01:01:41,984
- Ona ma dziecko?
- Carlos! Chod偶 do mamy!
556
01:01:42,000 --> 01:01:44,108
Bo偶e, dopom贸偶!
557
01:01:47,000 --> 01:01:52,659
By艂abym zaszczycona, gdyby艣 zosta艂
ojcem chrzestnym mojego Carlosa.
558
01:01:54,000 --> 01:01:56,309
A kto jest papim?
559
01:01:57,000 --> 01:01:59,845
Nie potrzebuj臋 m臋偶czyzny.
560
01:02:00,000 --> 01:02:01,706
W og贸le.
561
01:02:05,000 --> 01:02:09,252
Jednak w pewnych sprawach
jestem staro艣wiecka.
562
01:02:11,000 --> 01:02:12,572
Jasne.
563
01:02:13,000 --> 01:02:15,309
B臋d臋 zaszczycony.
564
01:02:17,000 --> 01:02:20,113
To m贸j syn chrzestny, Carlos!
565
01:02:48,000 --> 01:02:51,247
Id偶, Carlos! Pobij inne dzieci!
566
01:02:53,000 --> 01:02:55,242
Poca艂uj padrina!
567
01:02:59,000 --> 01:03:01,309
Daj buzi Sabevie.
568
01:03:06,000 --> 01:03:08,644
Padrino, z j臋zyczkiem!
569
01:03:11,000 --> 01:03:13,979
Nagle zrobi艂 si臋 nie艣mia艂y.
570
01:03:19,000 --> 01:03:24,056
Koniec ze szko艂膮. Koniec z
drobnym handlem po college'ach.
571
01:03:31,000 --> 01:03:37,000
T-Bone zapewni艂 trzykrotnie wi臋ksze
dostawy najmocniejszej koki na rynku.
572
01:03:37,000 --> 01:03:39,309
Cze艣膰! Jak idzie?
573
01:03:42,000 --> 01:03:43,505
Rzu膰.
574
01:03:49,000 --> 01:03:51,443
- C-Note!
- T-Bone!
575
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Forsa p艂ynie szerokim strumieniem.
576
01:04:00,000 --> 01:04:02,041
Od Compton...
577
01:04:05,000 --> 01:04:07,309
...do Long Beach.
578
01:04:23,000 --> 01:04:25,242
SALTILLO, MEKSYK
579
01:04:36,000 --> 01:04:37,639
Meksyk.
580
01:04:39,000 --> 01:04:41,443
Czu艂em jego ciep艂o.
581
01:04:43,000 --> 01:04:47,453
Poruszy艂 mnie do g艂臋bi.
Co艣 we mnie zakie艂kowa艂o.
582
01:04:51,000 --> 01:04:54,381
呕ycie by艂o dobre. Naprawd臋 dobre.
583
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
Sabeva skontaktowa艂a nas
z Kikim Guilardo,
584
01:05:29,000 --> 01:05:34,391
kt贸ry przerzuca艂 pot臋偶ne ilo艣ci
kokainy z wytw贸rni na po艂udniu.
585
01:05:40,000 --> 01:05:42,644
Zajebisty Meksykaniec.
586
01:05:45,000 --> 01:05:48,180
Pos艂u偶yli艣my si臋 urod膮 Sabevy.
587
01:05:50,000 --> 01:05:52,845
By艂a pot臋偶nym narz臋dziem.
588
01:06:04,000 --> 01:06:08,051
Narz臋dziem otwieraj膮cym
przed nami granice.
589
01:06:10,000 --> 01:06:12,175
TIJUANA, MEKSYK
590
01:06:30,000 --> 01:06:34,118
Do艂膮czyli do nas Tiko Rivera
i inni celnicy.
591
01:06:44,000 --> 01:06:46,577
Daj mi swojego gnata.
592
01:06:47,000 --> 01:06:49,443
Daj mi swoje cia艂o.
593
01:06:53,000 --> 01:06:57,721
- Gdzie ta dziwka, Christina?
- To matka mojego syna.
594
01:07:07,000 --> 01:07:10,515
- B膮d偶 grzeczna.
- Jestem grzeczna.
595
01:07:17,000 --> 01:07:21,000
T-Bone i C-Note dbali o to,
偶eby艣my zachowali monopol.
596
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Nie wierzcie telewizji.
597
01:07:23,000 --> 01:07:27,000
W艂osi? Wi臋kszo艣膰 z nich
przesz艂a na legalny interes.
598
01:07:27,000 --> 01:07:31,386
A tych, kt贸rzy pozostali na ulicy,
rozwalili艣my.
599
01:07:44,000 --> 01:07:47,180
O偶eni艂em si臋 z moj膮 Christin膮.
600
01:07:50,000 --> 01:07:54,000
Rodzinny interes rozr贸s艂 si臋
do pot臋偶nych rozmiar贸w.
601
01:07:54,000 --> 01:07:57,850
Kupi艂em posiad艂o艣膰.
Nazwa艂em j膮 La Raza.
602
01:07:59,000 --> 01:08:01,644
By艂a du偶a i ha艂a艣liwa.
603
01:08:03,000 --> 01:08:06,113
Za bardzo rzuca艂a si臋 w oczy.
604
01:09:13,000 --> 01:09:16,247
Byli艣my 艣wietnie zorganizowani.
605
01:09:19,000 --> 01:09:22,247
Nic nie mog艂o nam przeszkodzi膰.
606
01:09:28,000 --> 01:09:29,572
Manny?
607
01:09:37,000 --> 01:09:39,778
Dawno ci臋 nie widzia艂em.
608
01:09:41,000 --> 01:09:42,907
Zbyt dawno.
609
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
Jest dziesi膮ta rano,
a cuchniesz jak browar.
610
01:09:50,000 --> 01:09:54,000
Osiem lat ci臋 nie widzia艂em
i tak mnie witasz?
611
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
Dlaczego nazywasz mnie Manny?
Jestem twoim papim.
612
01:09:57,000 --> 01:10:02,324
- By艂e艣 nim przez p贸艂 roku.
- Wtedy wszystkiego si臋 nauczy艂e艣.
613
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
Ty jeste艣 Christina?
Sporo o tobie s艂ysza艂em.
614
01:10:09,000 --> 01:10:14,592
- Mi艂o mi si臋 pozna膰, Manny.
- Nie b膮d偶 taka jak m膮偶. M贸w mi papi.
615
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
- Dobrze, papi.
- Tak lepiej. A to kto?
616
01:10:18,000 --> 01:10:22,252
- Miguel junior. A ty?
- Papi twojego papiego.
617
01:10:23,000 --> 01:10:25,376
Czas na 艣niadanie.
618
01:10:34,000 --> 01:10:38,855
- Kto jest tym molem ksi膮偶kowym?
- Ja. Ko艅cz臋 ekonomi臋.
619
01:10:41,000 --> 01:10:44,984
Vasquezom zawsze
wystarcza艂a szko艂a ulicy.
620
01:10:46,000 --> 01:10:49,000
Christina, mog臋 prosi膰 o piwo?
621
01:10:49,000 --> 01:10:51,108
Dobrze, Manny.
622
01:10:53,000 --> 01:10:56,180
- 艁adny dom.
- Dzi臋kuj臋, papi.
623
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
- Antyk?
- Tak.
624
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
- S艂u偶ba to Latynosi?
- Wy艂膮cznie.
625
01:11:03,000 --> 01:11:07,051
- Tania si艂a robocza?
- P艂ac臋 im podw贸jnie.
626
01:11:08,000 --> 01:11:11,448
艁adnie tu. Mog臋 z wami zamieszka膰?
627
01:11:16,000 --> 01:11:20,654
Christina, mog艂aby艣 zostawi膰
nas samych? Mam spraw臋.
628
01:11:22,000 --> 01:11:24,778
- S艂ucham?
- W porz膮dku.
629
01:11:38,000 --> 01:11:40,711
Co to za sprawa, Manny?
630
01:11:42,000 --> 01:11:44,644
Dlaczego tak patrzysz?
631
01:11:45,000 --> 01:11:47,175
Mam propozycj臋.
632
01:11:48,000 --> 01:11:52,319
Proponuj臋 swoje us艂ugi
naszej rodzinnej firmie.
633
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Naszej?
634
01:11:54,000 --> 01:11:57,984
Rodzina to rodzina.
Nie prosz臋 o ja艂mu偶n臋.
635
01:11:58,000 --> 01:12:02,000
Powiod艂o ci si臋 i nigdy mi nic
nie da艂e艣, ale nie szkodzi.
636
01:12:02,000 --> 01:12:07,592
Mam wiedz臋. Znam si臋 na interesach.
Pomog臋 ci w prowadzeniu firmy.
637
01:12:12,000 --> 01:12:16,252
Nie, dzi臋kuj臋.
Moi ludzie znaj膮 si臋 na rzeczy.
638
01:12:17,000 --> 01:12:20,716
Zreszt膮 ja i Christina postanowili艣my,
639
01:12:21,000 --> 01:12:24,046
偶e za p贸艂 roku wycofamy si臋.
640
01:12:25,000 --> 01:12:30,659
Przechodz臋 na legaln膮 dzia艂alno艣膰.
Dobrze zainwestowa艂em pieni膮dze.
641
01:12:33,000 --> 01:12:37,855
Odbi艂o ci? Nie porzuca si臋
kwitn膮cej firmy. Zg艂upia艂e艣.
642
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
Nie ograniczaj si臋,
bo zawsze b臋dziesz ma艂y.
643
01:12:41,000 --> 01:12:45,721
Ma艂y? Sp贸jrz na ten dom.
Ja jestem jego w艂a艣cicielem.
644
01:12:47,000 --> 01:12:51,000
- M贸g艂by艣 mie膰 pa艂ac w Meksyku.
- W Meksyku?
645
01:12:51,000 --> 01:12:55,922
呕eby jaki艣 rz膮dowy wa偶niak
mnie oskuba艂? Kiepski pomys艂.
646
01:12:56,000 --> 01:13:00,051
Nic nie wiesz, Kilo.
Ja nada艂em ci to imi臋.
647
01:13:06,000 --> 01:13:07,773
Miguel...
648
01:13:10,000 --> 01:13:13,582
Mam ci臋偶ki okres. Nie ka偶 mi b艂aga膰.
649
01:13:15,000 --> 01:13:19,453
Jestem Manny Torrero Vasquez.
Jestem twoim ojcem.
650
01:13:26,000 --> 01:13:29,046
Jestem z ciebie dumny, synu.
651
01:13:35,000 --> 01:13:37,108
Dobrze, Manny.
652
01:13:39,000 --> 01:13:41,845
B臋dziesz pracowa艂 z Loco.
653
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Zgoda.
654
01:13:45,000 --> 01:13:47,242
Masz go s艂ucha膰.
655
01:13:48,000 --> 01:13:52,000
- Dobrze. Ty jeste艣 szefem.
- Loco jest twoim szefem.
656
01:13:52,000 --> 01:13:53,639
Dobrze.
657
01:13:56,000 --> 01:13:57,773
Miguel...
658
01:14:02,000 --> 01:14:04,711
Mnie te偶 ci臋 brakowa艂o.
659
01:14:08,000 --> 01:14:10,309
Dostan臋 zaliczk臋?
660
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
Razem dokonamy wielkich rzeczy.
661
01:14:21,000 --> 01:14:24,850
Manny Torrero Vasquez
ci臋 nie zawiedzie.
662
01:14:36,000 --> 01:14:39,582
Tu nigdy nam nie zabraknie jedzenia.
663
01:14:59,000 --> 01:15:01,510
Wejdziemy do 艣rodka?
664
01:15:02,000 --> 01:15:04,711
Jessica nie znosi dymu.
665
01:15:06,000 --> 01:15:09,783
Lubi臋 relaks
w towarzystwie przyjaci贸艂.
666
01:15:10,000 --> 01:15:13,582
To 艣ciskanie r膮k i ca艂owanie ty艂k贸w.
667
01:15:14,000 --> 01:15:17,515
Od dawna chcia艂am ci臋 o co艣 prosi膰.
668
01:15:19,000 --> 01:15:21,979
To dlaczego nie poprosi艂a艣?
669
01:15:23,000 --> 01:15:28,525
Nie chcia艂am rozdrapywa膰 starych ran,
ale min臋艂o ju偶 sporo czasu.
670
01:15:30,000 --> 01:15:34,000
- Chodzi o Larsa Vincenta Trumana.
- Daj spok贸j, Margaret!
671
01:15:34,000 --> 01:15:38,788
Widzia艂e艣, co z nim zrobili?
Nie mog臋 o tym zapomnie膰.
672
01:15:40,000 --> 01:15:41,974
Mam zdj臋cie.
673
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
Pedofile nie s膮 lubiani
w艣r贸d wi臋偶ni贸w.
674
01:15:45,000 --> 01:15:48,448
To wygl膮da艂o na odwet... osobisty.
675
01:15:50,000 --> 01:15:53,515
W wi臋zieniu wszystko jest osobiste.
676
01:15:55,000 --> 01:15:56,840
P贸jd臋 ju偶.
677
01:15:59,000 --> 01:16:01,309
Szybko si臋 m臋cz臋.
678
01:16:03,000 --> 01:16:06,314
Paul, tw贸j klient, Kilo Vasquez,
679
01:16:09,000 --> 01:16:14,000
jest najwi臋kszym handlarzem narkotyk贸w
w po艂udniowej Kalifornii.
680
01:16:14,000 --> 01:16:17,247
Nic nie wiem o jego post臋pkach.
681
01:16:19,000 --> 01:16:21,175
Co za bajzel...
682
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Czemu si臋 zgrywa
na porucznika Columbo?
683
01:16:25,000 --> 01:16:27,644
Margaret zawsze w臋szy.
684
01:16:30,000 --> 01:16:33,984
- Co zrobimy z tym Kilo?
- O co ci chodzi?
685
01:16:34,000 --> 01:16:35,974
Wiesz, o co.
686
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
Nie m贸wimy o drobnym handlarzu.
687
01:16:40,000 --> 01:16:44,000
To zorganizowany przemyt
narkotyk贸w na du偶膮 skal臋.
688
01:16:44,000 --> 01:16:48,855
Ludzie wiedz膮, 偶e bada艂em
t臋 spraw臋 i 偶e go wypu艣ci艂em!
689
01:16:49,000 --> 01:16:54,123
To mnie stawia w z艂ym 艣wietle!
Zaczynam mie膰 powa偶ne obawy.
690
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
Nie mo偶emy nic zrobi膰.
On w ko艅cu wpadnie.
691
01:17:00,000 --> 01:17:01,840
Co z tego?
692
01:17:02,000 --> 01:17:06,000
Uwolni艂em go, a on zaopatruje
w prochy m艂odzie偶 w ca艂ym kraju.
693
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
Wielu ludzi b臋dzie chcia艂o go dopa艣膰.
Mog膮 go z艂apa膰!
694
01:17:09,000 --> 01:17:11,912
Co z tego? Nie ma dowod贸w.
695
01:17:15,000 --> 01:17:17,644
A je艣li zacznie m贸wi膰?
696
01:17:22,000 --> 01:17:27,391
My艣la艂em, 偶e jak dostanie 250 tysi臋cy,
to b臋d臋 mia艂 go z g艂owy.
697
01:17:28,000 --> 01:17:30,041
Tak my艣la艂e艣?
698
01:17:31,000 --> 01:17:32,840
Musz臋 i艣膰.
699
01:17:34,000 --> 01:17:38,386
- Wszystko si臋 jako艣 u艂o偶y.
- Pewnie masz racj臋.
700
01:17:49,000 --> 01:17:50,773
Pom贸c ci?
701
01:17:51,000 --> 01:17:54,381
Linda! Wiedzia艂a艣, kiedy przyj艣膰.
702
01:17:56,000 --> 01:18:00,654
Nietrudno by艂o si臋 domy艣li膰.
Narozrabia艂e艣, Richard.
703
01:18:01,000 --> 01:18:02,639
Prosz臋?
704
01:18:03,000 --> 01:18:06,000
Wygl膮da to nast臋puj膮co.
Zamordowano ci c贸rk臋.
705
01:18:06,000 --> 01:18:12,195
Wynaj膮艂e艣 zbir贸w, 偶eby zabili sprawc臋
i w zamian wypu艣ci艂e艣 ich na wolno艣膰.
706
01:18:14,000 --> 01:18:17,917
By艂am zszokowana,
gdy znalaz艂am na biurku
707
01:18:18,000 --> 01:18:21,000
podpisan膮 przez ciebie
decyzj臋 o zwolnieniu Kilo Vasqueza.
708
01:18:21,000 --> 01:18:23,778
Od razu ci臋 przejrza艂am.
709
01:18:24,000 --> 01:18:26,778
Nie wiem, o czym m贸wisz.
710
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
Nie przysz艂am ci臋 aresztowa膰,
wi臋c nie musisz si臋 broni膰.
711
01:18:30,000 --> 01:18:35,000
Skoro my艣lisz, 偶e mam co艣 na sumieniu,
to czemu nic nie zrobi艂a艣?
712
01:18:35,000 --> 01:18:39,319
Nie mog艂am w to uwierzy膰.
Dlaczego to zrobi艂e艣?
713
01:18:41,000 --> 01:18:45,000
Gdyby艣 by艂a przy mnie, kiedy
patrzy艂em na zw艂oki jedynego dziecka,
714
01:18:45,000 --> 01:18:48,113
nie zadawa艂aby艣 takich pyta艅.
715
01:18:49,000 --> 01:18:52,917
Zwi膮za艂e艣 si臋 z tym typem
na dobre i z艂e.
716
01:18:59,000 --> 01:19:02,716
- Og艂osisz to publicznie?
- Oszala艂e艣?
717
01:19:03,000 --> 01:19:06,515
Nie chc臋 si臋 miesza膰 do tego bagna.
718
01:19:08,000 --> 01:19:12,654
- Proponuj臋 ci wyj艣cie z sytuacji.
- Nie ma wyj艣cia.
719
01:19:14,000 --> 01:19:19,190
Skoro Kilo jest hersztem bandy,
to potraktuj go jak bandyt臋.
720
01:19:20,000 --> 01:19:21,505
Kurt!
721
01:19:26,000 --> 01:19:28,577
Panie gubernatorze...
722
01:19:29,000 --> 01:19:32,180
Kurt Meyers to antyterrorysta.
723
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
Prowadzi艂 operacje specjalne
w Niemczech.
724
01:19:35,000 --> 01:19:39,520
Od lat jest konsultantem FBI,
ATF i tajnych s艂u偶b.
725
01:19:40,000 --> 01:19:43,314
Chc臋 utworzy膰 oddzia艂 specjalny.
726
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
B臋dziemy wsp贸艂pracowa膰
z w艂adzami stanowymi.
727
01:19:48,000 --> 01:19:51,850
Prosz臋 si臋 nie ba膰,
dochowamy tajemnicy.
728
01:19:54,000 --> 01:19:56,577
To cholerny najemnik!
729
01:19:57,000 --> 01:20:02,056
Chcemy unikn膮膰 masakry.
Tajniacy przyci膮gn臋liby ich uwag臋.
730
01:20:04,000 --> 01:20:06,845
Mo偶esz wyj艣膰 z tego ca艂o.
731
01:20:07,000 --> 01:20:09,644
Czego 偶膮dasz w zamian?
732
01:20:11,000 --> 01:20:12,773
Poparcia.
733
01:20:13,000 --> 01:20:14,840
I decyzji.
734
01:20:32,000 --> 01:20:35,716
- Jamajczycy s膮 gotowi.
- W sam膮 por臋!
735
01:20:39,000 --> 01:20:41,041
Gdzie bia艂as?
736
01:20:44,000 --> 01:20:46,443
Zawsze si臋 sp贸偶nia.
737
01:20:54,000 --> 01:20:56,644
Zr贸bcie sobie przerw臋.
738
01:21:04,000 --> 01:21:07,783
Jak si臋 czujecie?
Dobrze nam idzie, co?
739
01:21:09,000 --> 01:21:12,000
- Nikomu nie dzieje si臋 krzywda?
- Nie.
740
01:21:12,000 --> 01:21:15,448
- Idzie jak po ma艣le.
- To dobrze.
741
01:21:17,000 --> 01:21:18,907
S艂uchajcie.
742
01:21:20,000 --> 01:21:23,649
Ostatnio zacz臋艂a si臋 nagonka na kok臋.
743
01:21:27,000 --> 01:21:30,515
Mo偶e powinni艣my si臋 z niej wycofa膰?
744
01:21:32,000 --> 01:21:34,242
Znowu zaczynasz!
745
01:21:35,000 --> 01:21:39,252
Jaki jest pow贸d upadku
ka偶dego imperium? Jaki?
746
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
Chciwo艣膰. Pieprzona chciwo艣膰!
747
01:21:44,000 --> 01:21:49,257
Mogliby艣my rzuci膰 kok臋 i
zacz膮膰 rozprowadza膰 gand偶臋 T-Bone'a.
748
01:21:51,000 --> 01:21:54,917
Chrzani膰 to!
Koka przynios艂a nam fortun臋!
749
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
- My艣l臋 o przysz艂o艣ci.
- Chrzani膰 przysz艂o艣膰!
750
01:21:58,000 --> 01:21:59,706
W艂a艣nie!
751
01:22:01,000 --> 01:22:04,448
Mo偶e jestem szalony, ale nie t臋py.
752
01:22:05,000 --> 01:22:09,252
Wcale nie chcesz nas chroni膰.
My艣lisz o sobie.
753
01:22:10,000 --> 01:22:12,242
Mo偶e masz racj臋.
754
01:22:14,000 --> 01:22:17,000
Na pocz膮tku na niczym nam
nie zale偶a艂o,
755
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
bo nic nie mieli艣my.
756
01:22:19,000 --> 01:22:22,716
Byli艣my wolni i szaleni.
Byli艣my loco.
757
01:22:23,000 --> 01:22:27,252
Dorobili艣my si臋,
bo byli艣my szaleni i sprytni.
758
01:22:29,000 --> 01:22:32,649
Teraz musimy by膰 jeszcze sprytniejsi.
759
01:22:35,000 --> 01:22:37,443
Gadasz jak polityk!
760
01:22:39,000 --> 01:22:43,453
Niekt贸rzy z nas maj膮 rodziny.
Sporo si臋 zmieni艂o.
761
01:22:44,000 --> 01:22:47,000
My艣lisz, 偶e jeste艣
cywilizowanym cz艂owiekiem?
762
01:22:47,000 --> 01:22:48,907
Mylisz si臋.
763
01:22:50,000 --> 01:22:53,000
Jeste艣 takim samym dzikusem jak ja.
764
01:22:53,000 --> 01:22:58,793
Sam siebie ok艂amujesz. Widzia艂em
twoj膮 min臋, kiedy zabijali艣my Larsa.
765
01:22:59,000 --> 01:23:02,113
Wtedy nie by艂e艣 cywilizowany.
766
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
- Zrobi艂em, co by艂o trzeba!
- Bzdura!
767
01:23:07,000 --> 01:23:10,247
Loco! Musimy si臋 trzyma膰 razem.
768
01:23:12,000 --> 01:23:17,000
Za pi臋膰 lat marihuana b臋dzie legalna,
a za kokain臋 zawsze b臋d膮 nas 艣ciga膰.
769
01:23:17,000 --> 01:23:18,840
Co z tego?
770
01:23:19,000 --> 01:23:23,855
To bia艂e g贸wno zabija naszych.
Nic ci臋 to nie obchodzi?
771
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
Gadacie jak cipy!
772
01:23:26,000 --> 01:23:29,716
Gand偶a jest dobra, a krak to 艣wi艅stwo.
773
01:23:30,000 --> 01:23:31,773
Pierdo艂y!
774
01:23:36,000 --> 01:23:39,046
Nie wiem, co na to Guilardo.
775
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
Albo Bloodsi i Cripsi.
776
01:23:42,000 --> 01:23:46,855
W tym jest kupa pieprzonego szmalu!
Zgadzam si臋 z Loco.
777
01:23:47,000 --> 01:23:52,000
Nie b膮d偶 taka twarda, Sabeva
i usi膮d偶 na tej swojej pupci.
778
01:23:52,000 --> 01:23:54,912
Wiem, jak sko艅czy艂a matka.
779
01:23:55,000 --> 01:23:59,000
Chcesz wiedzie膰,
dlaczego tu jestem? Dzi臋ki dupie!
780
01:23:59,000 --> 01:24:01,912
Czy przez to jestem kurw膮?
781
01:24:05,000 --> 01:24:07,443
M臋偶czy偶ni s膮 g艂upi.
782
01:24:08,000 --> 01:24:12,654
Moja dupa i ja stawiamy warunki!
Ja za艂atwi艂am kok臋.
783
01:24:15,000 --> 01:24:19,051
Wszystko mi zawdzi臋czacie.
Mam prawo g艂osu.
784
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Co ty pieprzysz?!
785
01:24:23,000 --> 01:24:25,175
Chrzani膰 gliny!
786
01:24:27,000 --> 01:24:32,391
Nie tylko m臋偶czy偶ni maj膮 mi臋dzy
nogami co艣 d艂ugiego i twardego.
787
01:24:35,000 --> 01:24:37,242
Ko艅czymy z kok膮.
788
01:24:38,000 --> 01:24:42,989
P贸偶niej pomy艣limy, co zrobi膰
z Kikim Guilardo. Musz臋 i艣膰.
789
01:24:45,000 --> 01:24:47,376
Do 偶ony i dziecka?
790
01:24:48,000 --> 01:24:51,381
Do domu, kt贸ry kupi艂e艣 za prochy?
791
01:24:53,000 --> 01:24:56,113
Za p贸偶no na wyrzuty sumienia.
792
01:24:57,000 --> 01:24:59,577
Dla ciebie to proste.
793
01:25:01,000 --> 01:25:03,644
- Co?
- Uczciwe 偶ycie.
794
01:25:04,000 --> 01:25:06,309
W spo艂ecze艅stwie.
795
01:25:07,000 --> 01:25:10,649
Wszyscy i tak uwa偶aj膮 ci臋 za bia艂asa.
796
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
My nie jeste艣my tacy biali jak ty.
797
01:25:15,000 --> 01:25:19,051
Nie mamy poj臋cia
o inwestycjach i gie艂dzie.
798
01:25:20,000 --> 01:25:22,175
Poczytaj o tym.
799
01:25:24,000 --> 01:25:25,840
Spokojnie!
800
01:25:27,000 --> 01:25:29,510
Nie rozumiesz, Kilo?
801
01:25:32,000 --> 01:25:35,314
Jeste艣my handlarzami narkotyk贸w!
802
01:25:38,000 --> 01:25:43,190
Wszystko si臋 pochrzani,
kiedy zaczniesz udawa膰 kogo艣 innego!
803
01:25:44,000 --> 01:25:48,051
Tacy jak my
ko艅cz膮 w jednym z dw贸ch miejsc.
804
01:25:49,000 --> 01:25:51,778
W pudle albo w kostnicy.
805
01:25:55,000 --> 01:25:58,649
Pami臋tasz, co ci kiedy艣 powiedzia艂em?
806
01:25:59,000 --> 01:26:01,845
Nie jeste艣 lepszy od nas.
807
01:26:03,000 --> 01:26:05,510
Jeste艣 jednym z nas.
808
01:26:15,000 --> 01:26:17,577
Kilo mo偶e mie膰 racj臋.
809
01:26:18,000 --> 01:26:22,185
Zawsze mia艂. Uspok贸j si臋.
Postawi臋 ci drinka.
810
01:26:33,000 --> 01:26:36,850
Po co bierzesz
to 艣r贸dmiejskie 艣wi艅stwo?
811
01:26:37,000 --> 01:26:40,000
Koka z przedmie艣cia jest lepsza.
812
01:26:40,000 --> 01:26:44,000
Po tej b臋d膮 na ciebie m贸wili
"艢pi膮cy Loco".
813
01:26:44,000 --> 01:26:47,000
Nie przejmuj si臋 moim synem.
814
01:26:47,000 --> 01:26:51,855
Kilo jest w po艂owie bia艂y,
ale br膮zowa strona przewa偶y.
815
01:26:54,000 --> 01:26:57,649
W tym gangu ufamy zbyt wielu ludziom.
816
01:26:58,000 --> 01:27:00,376
Musz臋 to naprawi膰.
817
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
- Lepiej zapyta膰 Kilo.
- Zapyta膰?
818
01:27:04,000 --> 01:27:09,000
Wyko艅czmy pierwszych paru
pracownik贸w, kt贸rzy podbieraj膮 towar.
819
01:27:09,000 --> 01:27:14,000
- Potem nikt ju偶 nie b臋dzie krad艂.
- To nie b臋dzie trudne.
820
01:27:14,000 --> 01:27:16,912
Zajrzyjmy do przemytnik贸w.
821
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
Na pewno nie mog膮 si臋 oprze膰 pokusie.
822
01:27:20,000 --> 01:27:22,912
Meksykanom nie mo偶na ufa膰.
823
01:27:25,000 --> 01:27:28,113
- Musz臋 i艣膰.
- A przemytnicy?
824
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
Jestem um贸wiony z pewn膮 cipk膮.
825
01:27:31,000 --> 01:27:35,051
Sam si臋 tym zajmij.
Mam do ciebie zaufanie.
826
01:27:38,000 --> 01:27:39,706
Kutas...
827
01:28:05,000 --> 01:28:08,000
Nie wiesz, jak to trzeba pali膰?
828
01:28:08,000 --> 01:28:11,046
Cze艣膰, ch艂opaki! Co s艂ycha膰?
829
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
Wszystko w porz膮dku.
830
01:28:14,000 --> 01:28:18,520
Zrobili艣my sobie przerw臋.
Zaraz wracamy do roboty.
831
01:28:19,000 --> 01:28:20,840
To dobrze.
832
01:28:22,000 --> 01:28:24,912
Przyszed艂em was sprawdzi膰.
833
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
Jeste艣cie grzeczni?
834
01:28:28,000 --> 01:28:32,252
Jasne, Loco.
W 偶yciu nie mia艂em lepszej pracy.
835
01:28:33,000 --> 01:28:36,314
- Naprawd臋?
- Ta jest najlepsza.
836
01:28:38,000 --> 01:28:43,659
- To dlaczego podkradacie towar?
- Ciebie nie okradamy. Przysi臋gam.
837
01:28:45,000 --> 01:28:47,778
- Na 偶ycie matki?
- Tak.
838
01:28:55,000 --> 01:28:58,850
A ty dok膮d?
Przede mn膮 si臋 nie schowasz.
839
01:29:06,000 --> 01:29:10,118
Mam tu twojego kumpla.
Wyjd偶, bo go rozwal臋.
840
01:29:17,000 --> 01:29:21,252
- Przyjaciel ci臋 porzuci艂.
- Nie zabijaj mnie!
841
01:29:30,000 --> 01:29:33,247
Skurwysyn! Obryzga艂 mi spodnie!
842
01:29:36,000 --> 01:29:38,912
Do mnie strzelasz, fiucie?
843
01:29:53,000 --> 01:29:54,000
Prosz臋...
844
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
Kilo jest ojcem chrzestnym
mojego syna.
845
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
Ojcem chrzestnym?
846
01:29:58,000 --> 01:30:01,850
- Nie zabijaj mnie.
- Dla kilku dolar贸w?
847
01:30:03,000 --> 01:30:07,000
To si臋 nie powt贸rzy.
Zrobi臋 wszystko, co ka偶esz.
848
01:30:07,000 --> 01:30:08,773
Na pewno?
849
01:30:10,000 --> 01:30:12,175
Nie zabij臋 ci臋.
850
01:30:46,000 --> 01:30:48,443
Ju偶 jest Halloween?
851
01:30:53,000 --> 01:30:57,319
Sp贸jrz na siebie, Loco.
Kretyn. Nagrali艣my ci臋.
852
01:31:01,000 --> 01:31:05,520
Jeste艣 za艂atwiony.
M贸j szef ma adres twojej matki.
853
01:31:07,000 --> 01:31:08,974
Indiana 647.
854
01:31:11,000 --> 01:31:12,907
Zabij臋 ci臋!
855
01:31:13,000 --> 01:31:18,994
To uczciwy uk艂ad. Dasz nam braciszka,
a my nie przer偶niemy twojej matki.
856
01:31:19,000 --> 01:31:22,180
- Zabra膰 go!
- Mam was gdzie艣!
857
01:31:42,000 --> 01:31:44,108
Co si臋 dzieje?
858
01:31:45,000 --> 01:31:46,000
Dw贸ch przemytnik贸w si臋 na膰pa艂o,
859
01:31:46,000 --> 01:31:49,984
a potem gliny przej臋艂y
trzy partie towaru.
860
01:31:50,000 --> 01:31:53,000
Na p贸艂nocy stracili艣my ca艂y przerzut.
861
01:31:53,000 --> 01:31:58,659
Jeste艣my ostro偶ni, ale policja wie,
gdzie i kiedy towar si臋 pojawi.
862
01:31:59,000 --> 01:32:01,443
Maj膮 u nas wtyczk臋.
863
01:32:03,000 --> 01:32:05,979
To twoja wina, Loco! Twoja.
864
01:32:07,000 --> 01:32:11,654
- Oskar偶asz mnie?
- Jak mog艂e艣 us艂ucha膰 mojego ojca?
865
01:32:12,000 --> 01:32:14,000
Kiedy艣 by艂y dwie dostawy
co dwa tygodnie,
866
01:32:14,000 --> 01:32:17,716
a teraz dwa miesi膮ce
czekamy na jedn膮.
867
01:32:18,000 --> 01:32:24,061
Odbi艂o ci? Jak mog艂e艣 ulec staremu?
Nic dziwnego, 偶e gliny si臋 wycwani艂y.
868
01:32:25,000 --> 01:32:27,778
呕a艂uj臋, 偶e go przyj膮艂em.
869
01:32:30,000 --> 01:32:33,850
Jeszcze nie jeste艣 gotowy?
Tw贸j syn gra.
870
01:32:37,000 --> 01:32:41,185
- Mia艂e艣 to zostawi膰!
- Nie teraz, Christina.
871
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
Dlaczego?
872
01:32:43,000 --> 01:32:47,000
Ukrywasz przed kolesiami,
偶e chcesz si臋 wycofa膰?
873
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
Nie m贸wmy o tym teraz.
874
01:32:49,000 --> 01:32:53,587
A kiedy, Miguel? Jutro?
Mam do艣膰 czekania na jutro!
875
01:32:54,000 --> 01:32:59,123
- Pogadamy p贸偶niej. Zje偶d偶aj!
- Obieca艂e艣, 偶e si臋 wycofasz!
876
01:33:02,000 --> 01:33:04,845
Oto i ona! Twoja kurewka.
877
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
- Mo偶e j膮 przelecisz?
- Id偶 ju偶.
878
01:33:09,000 --> 01:33:12,984
Jest dla ciebie wa偶niejsza
ni偶 w艂asny syn!
879
01:33:17,000 --> 01:33:19,979
- Mamy k艂opoty.
- Nast臋pne?
880
01:33:21,000 --> 01:33:26,525
Kiki, bratanek Antonia Guilardo,
wpad艂 na granicy z ca艂膮 dostaw膮.
881
01:33:28,000 --> 01:33:32,252
Przypadkiem federalni wiedzieli,
gdzie szuka膰.
882
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
Meksyka艅scy przyjaciele
obwiniaj膮 nas.
883
01:33:35,000 --> 01:33:40,000
M贸wi膮, 偶e po ich stronie wszyscy
s膮 czy艣ci i kapu艣 musi by膰 u nas.
884
01:33:40,000 --> 01:33:41,000
Bzdury!
885
01:33:41,000 --> 01:33:45,118
By膰 mo偶e, ale tak m贸wi膮.
Wstrzymali dostawy.
886
01:33:46,000 --> 01:33:52,000
Nie mog膮! Zap艂aci艂em im za nast臋pn膮!
Zabij臋 Kikiego, je艣li ze mn膮 zadrze.
887
01:33:52,000 --> 01:33:55,582
M臋偶czy偶ni zawsze s膮 ch臋tni do wojny.
888
01:33:58,000 --> 01:34:01,000
Lubi膮 odstrzeliwa膰
sobie nawzajem fiuty.
889
01:34:01,000 --> 01:34:05,118
Ja za艂atwi艂am kok臋
i ja nas z tego wyci膮gn臋.
890
01:34:07,000 --> 01:34:11,000
- Tak jak zawsze.
- Z Kikim si臋 nie zadziera.
891
01:34:11,000 --> 01:34:15,855
Nie b贸j si臋 o mnie, Rudy.
Jest stary i 艂atwo go nabra膰.
892
01:34:16,000 --> 01:34:20,051
Zreszt膮 wsp贸lnik
chce przej膮膰 jego interes.
893
01:34:24,000 --> 01:34:25,572
Zgoda.
894
01:34:28,000 --> 01:34:30,175
Za艂atw Kikiego.
895
01:34:32,000 --> 01:34:33,639
Dobrze.
896
01:34:36,000 --> 01:34:37,639
Sabeva!
897
01:34:39,000 --> 01:34:41,108
B膮d偶 ostro偶na.
898
01:34:46,000 --> 01:34:47,974
Nie b贸j si臋.
899
01:35:24,000 --> 01:35:27,984
Je偶eli chcesz mnie przelecie膰,
to powiedz.
900
01:35:46,000 --> 01:35:50,855
Pi臋knie wygl膮dasz. Masz 艣liczne usta.
Potnij sukinsyna.
901
01:36:46,000 --> 01:36:49,000
Kilo ma czelno艣膰
偶膮da膰 zwrotu pieni臋dzy?
902
01:36:49,000 --> 01:36:51,845
Nie chc臋 o nim rozmawia膰.
903
01:36:54,000 --> 01:36:56,979
W og贸le nie chc臋 rozmawia膰.
904
01:37:02,000 --> 01:37:06,922
- Brakowa艂o mi ciebie.
- Pewnie. Wszyscy za mn膮 t臋skni膮.
905
01:37:26,000 --> 01:37:28,376
Lubisz mnie r偶n膮膰?
906
01:37:31,000 --> 01:37:33,979
Sabeva r偶nie si臋 najlepiej.
907
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
To na po偶egnanie.
908
01:37:45,000 --> 01:37:46,438
Tak.
909
01:37:47,000 --> 01:37:49,108
Na po偶egnanie.
910
01:38:01,000 --> 01:38:03,000
Tym razem nie b臋dziesz mia艂a orgazmu.
911
01:38:03,000 --> 01:38:04,438
Nie!
912
01:38:07,000 --> 01:38:09,376
Nie zastrzel臋 ci臋.
913
01:38:11,000 --> 01:38:12,572
Guado!
914
01:38:15,000 --> 01:38:17,443
Zr贸b Sabevie masa偶.
915
01:38:21,000 --> 01:38:22,438
Nie!
916
01:38:42,000 --> 01:38:44,242
Voreno! Vamanos!
917
01:38:49,000 --> 01:38:52,046
Teraz mo偶ecie j膮 przelecie膰.
918
01:38:54,000 --> 01:38:58,000
Kartel narkotykowy Guilardo
prowadzi przemyt na du偶膮 skal臋.
919
01:38:58,000 --> 01:39:01,000
Z Meksyku,
przez San Diego do Los Angeles.
920
01:39:01,000 --> 01:39:05,000
Kana艂 przerzutu zorganizowa艂
gang Miguela "Kilo" Vasqueza.
921
01:39:05,000 --> 01:39:06,773
Sukinsyn!
922
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
Twoja 偶ona przysz艂a.
923
01:39:10,000 --> 01:39:13,000
Nie musisz mnie przedstawia膰.
924
01:39:13,000 --> 01:39:16,000
Co ty sobie wyobra偶asz, Miguel?
925
01:39:16,000 --> 01:39:21,592
Nasz syn ogl膮da telewizj臋 i widzi
twoje zdj臋cie zamiast kresk贸wki.
926
01:39:22,000 --> 01:39:25,000
Co teraz zrobimy?
Co zrobimy, padrino?!
927
01:39:25,000 --> 01:39:27,000
Gdzie jest m贸j syn?
928
01:39:27,000 --> 01:39:31,788
Z twoim ojcem! Nawet nie wiem,
czy wr贸ci do domu 偶ywy!
929
01:39:35,000 --> 01:39:38,917
Dopiero drugi raz
FBI dzia艂a na podstawie
930
01:39:39,000 --> 01:39:42,783
ustawy o
przest臋pczo艣ci zorganizowanej.
931
01:39:44,000 --> 01:39:46,000
Co to za ustawa?
932
01:39:46,000 --> 01:39:49,000
Trzeba by艂o ogl膮da膰
wi臋cej seriali s膮dowych.
933
01:39:49,000 --> 01:39:51,510
Jeste艣my za艂atwieni.
934
01:39:53,000 --> 01:39:55,979
Rudy, zadzwo艅 do Manny'ego.
935
01:39:56,000 --> 01:39:58,000
Niech jedzie
razem z moim synem na lotnisko.
936
01:39:58,000 --> 01:40:02,319
Zabierz got贸wk臋 z La Raza.
Bierzemy, co si臋 da!
937
01:40:08,000 --> 01:40:10,000
Poddadz膮 si臋?
938
01:40:10,000 --> 01:40:13,984
- Trzymam fors臋 w banku!
- Musimy ucieka膰!
939
01:40:15,000 --> 01:40:18,917
- Chrzani膰 fors臋! Rozwalmy ich!
- Szybko!
940
01:40:23,000 --> 01:40:24,840
Zr贸bmy to!
941
01:40:29,000 --> 01:40:30,907
Na miejsca.
942
01:40:41,000 --> 01:40:42,974
O co chodzi?
943
01:40:46,000 --> 01:40:47,572
Ognia!
944
01:40:49,000 --> 01:40:50,840
Na ziemi臋!
945
01:41:39,000 --> 01:41:41,175
Loco, strzelaj!
946
01:41:55,000 --> 01:41:56,773
Strzelaj!
947
01:41:58,000 --> 01:42:01,113
- Przepraszam, Kilo.
- Za co?
948
01:42:55,000 --> 01:42:57,041
Jed偶my, Kilo!
949
01:43:42,000 --> 01:43:44,711
Wszystko b臋dzie dobrze.
950
01:43:48,000 --> 01:43:50,309
Wybacz, kochanie.
951
01:44:06,000 --> 01:44:08,242
Podjed偶 w prawo.
952
01:44:10,000 --> 01:44:11,773
Sukinsyn!
953
01:44:35,000 --> 01:44:36,773
Strzelaj!
954
01:44:57,000 --> 01:44:58,840
Schyl si臋!
955
01:45:15,000 --> 01:45:16,505
Jezu!
956
01:45:17,000 --> 01:45:18,773
Strzelaj!
957
01:45:37,000 --> 01:45:40,984
- Rozwal go!
- To 艣lepa uliczka! Zawracaj!
958
01:45:41,000 --> 01:45:42,773
Mamy ich.
959
01:45:44,000 --> 01:45:45,907
Co robisz?!
960
01:45:55,000 --> 01:45:57,108
Celuj w opony.
961
01:45:58,000 --> 01:45:59,773
Strzelaj!
962
01:46:23,000 --> 01:46:25,778
Chcesz mi wlepi膰 mandat?
963
01:47:02,000 --> 01:47:06,000
- Chc臋 rozmawia膰 z pani膮 Novaro.
- Jest na zebraniu.
964
01:47:06,000 --> 01:47:08,979
M贸wi Kurt Meyers. To pilne.
965
01:47:10,000 --> 01:47:12,376
Kurt! Dopad艂e艣 go?
966
01:47:14,000 --> 01:47:16,000
Troch臋 si臋 to op贸偶ni.
967
01:47:16,000 --> 01:47:21,793
Op贸偶ni? Nie pozwol臋, 偶eby jaki艣 艣mie膰
pozbawi艂 mnie drugiej kadencji.
968
01:47:22,000 --> 01:47:25,247
Masz go dopa艣膰! Za艂atw 艂ajdaka!
969
01:47:44,000 --> 01:47:46,242
Chod偶, kochanie.
970
01:47:50,000 --> 01:47:52,979
Czeka nas podr贸偶 samolotem.
971
01:47:57,000 --> 01:47:59,979
- O, Bo偶e!
- Nie, kochanie!
972
01:48:10,000 --> 01:48:11,974
Kilo! Gliny!
973
01:48:19,000 --> 01:48:22,113
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak.
974
01:48:33,000 --> 01:48:34,974
Bo偶e! Kurwa!
975
01:48:35,000 --> 01:48:38,314
We偶 si臋 w gar艣膰! Musimy ucieka膰!
976
01:48:46,000 --> 01:48:49,314
- Co si臋 dzieje?
- Ty sukinsynu!
977
01:48:57,000 --> 01:49:00,000
- O co chodzi?
- Wszystko przez ciebie!
978
01:49:00,000 --> 01:49:02,000
Co si臋 sta艂o?
979
01:49:02,000 --> 01:49:05,649
- Zabili Christin臋.
- Tak mi przykro.
980
01:49:07,000 --> 01:49:11,000
- Musisz co艣 dla mnie zrobi膰!
- Co tylko zechcesz!
981
01:49:11,000 --> 01:49:13,711
- Chod偶, Kilo!
- Synku!
982
01:49:20,000 --> 01:49:22,845
S艂uchaj. Id偶 z dziadkiem.
983
01:49:24,000 --> 01:49:27,649
Chod偶, synku. Zabierz go daleko st膮d.
984
01:49:28,000 --> 01:49:31,783
- Zabior臋.
- Le膰cie na Kub臋. Le膰, tato.
985
01:49:35,000 --> 01:49:36,706
Synku...
986
01:49:41,000 --> 01:49:44,917
Polecisz z dziadkiem.
Polecisz samolotem.
987
01:49:47,000 --> 01:49:48,840
A mamusia?
988
01:49:50,000 --> 01:49:54,185
- P贸偶niej do was do艂膮czy.
- Kilo, le膰 z nami.
989
01:49:55,000 --> 01:49:56,840
Le膰, papi!
990
01:50:01,000 --> 01:50:03,912
Nie polec臋. Za du偶y smr贸d.
991
01:50:06,000 --> 01:50:09,783
- Masz wystartowa膰! S艂yszysz?
- Dobrze.
992
01:50:15,000 --> 01:50:18,000
Tu s膮 dwa miliony.
Po艂owa dla ciebie. Le膰cie!
993
01:50:18,000 --> 01:50:20,644
- Chod偶 z nami!
- Nie!
994
01:50:21,000 --> 01:50:22,706
Wsiadaj!
995
01:50:26,000 --> 01:50:27,974
Ty pierwszy!
996
01:50:28,000 --> 01:50:30,175
Zostan臋 z tob膮!
997
01:51:26,000 --> 01:51:30,386
- Co s艂ycha膰?
- Dobry wiecz贸r. Jest strzelanina.
998
01:51:31,000 --> 01:51:33,108
- Gdzie?
- Tu.
999
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
Gdzie tw贸j m膮偶?
1000
01:53:11,000 --> 01:53:12,773
Wyjecha艂.
1001
01:53:20,000 --> 01:53:21,840
Ani s艂owa.
1002
01:53:24,000 --> 01:53:25,438
Id偶.
1003
01:53:58,000 --> 01:54:00,000
Posad偶 j膮 na kanapie.
1004
01:54:00,000 --> 01:54:01,639
Siadaj!
1005
01:54:31,000 --> 01:54:34,247
- Nie ma go?
- Nie. Przysi臋gam.
1006
01:54:36,000 --> 01:54:37,974
Przysi臋gasz?
1007
01:54:40,000 --> 01:54:41,840
Kurwa ma膰!
1008
01:54:57,000 --> 01:54:59,000
Wiesz, kim jestem?
1009
01:54:59,000 --> 01:55:02,984
Cz艂owiekiem,
kt贸rego tw贸j m膮偶 kaza艂 zabi膰.
1010
01:55:04,000 --> 01:55:07,180
Zamiast mnie zabili moj膮 偶on臋.
1011
01:55:20,000 --> 01:55:22,309
Czy on ci臋 kocha?
1012
01:55:24,000 --> 01:55:26,108
My艣l臋, 偶e tak.
1013
01:55:28,000 --> 01:55:29,840
To dobrze.
1014
01:56:37,000 --> 01:56:39,510
Daj wi臋kszego gnata!
1015
01:56:56,000 --> 01:56:58,376
Marnie to wygl膮da.
1016
01:56:59,000 --> 01:57:00,706
Bez jaj!
1017
01:57:10,000 --> 01:57:11,572
Dupki!
1018
01:57:33,000 --> 01:57:35,443
T, ilu ich zabi艂e艣?
1019
01:57:38,000 --> 01:57:41,046
Trzech, mo偶e czterech. A ty?
1020
01:57:43,000 --> 01:57:45,376
- Pi臋ciu.
- Super!
1021
01:57:50,000 --> 01:57:53,850
Kilo... s艂uchaj...
nie wr贸cimy do pud艂a.
1022
01:57:56,000 --> 01:57:58,443
Nie dam ci臋 z艂apa膰.
1023
01:58:08,000 --> 01:58:10,376
Jak mo偶esz to pi膰?
1024
01:58:11,000 --> 01:58:13,644
Meksyka艅cy s膮 twardzi.
1025
01:58:25,000 --> 01:58:26,974
Kurwa ma膰...
1026
01:58:28,000 --> 01:58:31,000
- Kocham ci臋, bracie.
- Ja ciebie te偶, T.
1027
01:58:31,000 --> 01:58:33,711
Zobaczymy si臋 na Kubie.
1028
01:58:40,000 --> 01:58:42,108
Le膰my na Kub臋.
1029
01:59:39,000 --> 01:59:43,654
Tak ko艅czy si臋 moja opowie艣膰.
Opowie艣膰 o gangsterze.
1030
01:59:53,000 --> 01:59:57,453
O ludziach, kt贸rzy go kochali
i w niego wierzyli.
1031
02:00:03,000 --> 02:00:06,381
O tym, jak膮 zap艂acili za to cen臋.
1032
02:00:20,000 --> 02:00:22,376
KUBA, CZASY OBECNE
1033
02:00:26,000 --> 02:00:29,000
Miguelito,
w 偶yciu jest jak w szachach.
1034
02:00:29,000 --> 02:00:33,654
W odpowiednim momencie
musisz wykona膰 w艂a艣ciwy ruch.
1035
02:00:41,000 --> 02:00:44,716
Tak, dziadku.
Wiem, jaki ruch wykona膰.
1036
02:00:48,000 --> 02:00:50,443
Szach mat, dziadku.
1037
02:00:54,000 --> 02:00:59,324
Bardzo dobrze. Jeste艣 najlepszy,
bo uczysz si臋 od najlepszych.
1038
02:01:01,000 --> 02:01:03,000
Miguel Torrero Vasquez
jest najlepszy!
1039
02:01:03,000 --> 02:01:05,000
Mam gor膮ce serce!
1040
02:01:05,000 --> 02:01:08,113
Chod偶, wyrwiemy jakie艣 laski.
1041
02:01:09,000 --> 02:01:12,000
- Kt贸ra ci si臋 podoba?
- Wszystkie.
1042
02:01:12,000 --> 02:01:13,773
S膮 twoje!
1043
02:01:17,000 --> 02:01:18,974
autor: Lucys
71777