All language subtitles for El. Padrino. The. Latin. Godfather. 2004. ENG. DVDrip[FST]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,572 25.000 2 00:00:39,000 --> 00:00:41,711 Strzelam do sukinsyn贸w. 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,912 Sprawia mi to przyjemno艣膰. 4 00:00:47,000 --> 00:00:51,453 DOLINA SAN FERNANDO, 1964 ROK Jak do tego dosz艂o? 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,979 Nie jeste艣 ojcem ani m臋偶em. 6 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 My艣lisz, 偶e mo偶esz przychodzi膰, kiedy chcesz? 7 00:00:59,000 --> 00:01:01,778 Daj nam wreszcie spok贸j! 8 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 To r贸wnie偶 m贸j syn. 9 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Nie mieszkasz z nami i nie p艂acisz rachunk贸w. 10 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Raz w miesi膮cu dajesz mi marne 30 dolar贸w. 11 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 Nie chc臋 ich. Trzymaj si臋 z dala ode mnie i od Michaela. 12 00:01:15,000 --> 00:01:18,783 Nie odbierzesz mi syna! Nie masz prawa! 13 00:01:19,000 --> 00:01:21,510 Przesta艅! Odwal si臋. 14 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Mam prawo widywa膰 si臋 z synem! 15 00:01:26,000 --> 00:01:28,041 Cze艣膰, tatku. 16 00:01:29,000 --> 00:01:31,443 M贸w do mnie "papi". 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,845 Pami臋tam matk臋 i papiego. 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Co robisz?! Zamieniasz go w bia艂asa! 19 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Nie chc臋, 偶eby by艂 taki, jak ty! 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,979 - Co to znaczy? - Jeste艣... 21 00:01:46,000 --> 00:01:47,438 Kim? 22 00:01:48,000 --> 00:01:52,051 - Powiedz, kim jestem. - Tanim Meksyka艅cem! 23 00:01:58,000 --> 00:02:01,247 Meksyka艅cem tak, ale nie tanim. 24 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Chod偶, Miguelito. Przejedziesz si臋 z tatusiem. 25 00:02:06,000 --> 00:02:11,391 - Nigdzie go nie zabierzesz! - Ma prawo zna膰 swoje pochodzenie. 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,644 Czuj臋 w 偶y艂ach ciep艂o. 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Papi! 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,706 Ju偶 id臋! 29 00:02:27,000 --> 00:02:31,185 To dobry towar. W 艣r贸dmie艣ciu idzie jak woda. 30 00:02:33,000 --> 00:02:36,113 Daj nam jeszcze jedn膮 pr贸bk臋. 31 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Rob臋 interesy. To b臋dzie kosztowa艂o. 32 00:02:39,000 --> 00:02:41,376 Nie zmienisz ceny! 33 00:02:46,000 --> 00:02:51,056 Lubi臋 was, ch艂opaki. Jeste艣cie sprytni. Mam dla was towar. 34 00:03:06,000 --> 00:03:09,247 Zadzieracie z Mannym Vasquezem? 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,242 Brak wam rozumu. 36 00:03:22,000 --> 00:03:24,376 Nie widz臋 艣wiat艂a. 37 00:03:26,000 --> 00:03:28,175 Tylko ciemno艣膰. 38 00:03:33,000 --> 00:03:37,520 Mamy pieni膮dze. Nie przejmuj si臋 krwi膮. Zmyje si臋. 39 00:03:42,000 --> 00:03:46,319 W艂贸偶 je do kieszeni. Kupisz sobie du偶o lizak贸w. 40 00:03:48,000 --> 00:03:51,381 Papi ci臋 kocha. Jeste艣 najlepszy. 41 00:03:55,000 --> 00:03:56,773 M贸j papi. 42 00:03:57,000 --> 00:04:01,520 Czy wiedzia艂, jak bardzo chcia艂em by膰 taki jak on? 43 00:04:05,000 --> 00:04:08,515 Miguelito, policzysz do dziesi臋ciu? 44 00:04:17,000 --> 00:04:18,706 M贸j syn! 45 00:04:21,000 --> 00:04:23,108 Podaj mi piwo. 46 00:04:34,000 --> 00:04:36,443 Widzisz, Miguelito? 47 00:04:37,000 --> 00:04:40,649 To dla ciebie, bo jeste艣 moim sercem. 48 00:04:41,000 --> 00:04:45,654 Kocham ci臋. Chocia偶 wa偶ysz niewiele wi臋cej ni偶 kilo. 49 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Tak, Kilo. Nie musisz by膰 taki, jak papi. 50 00:04:52,000 --> 00:04:55,716 Sprzedawaj to g贸wno, ale nie bierz go. 51 00:04:58,000 --> 00:04:59,773 Zimno ci? 52 00:05:03,000 --> 00:05:08,123 Okryj臋 ci臋. Dobry z ciebie ch艂opak. Teraz b臋dzie ci ciep艂o. 53 00:05:15,000 --> 00:05:18,247 Czas sp臋dzony z papim by艂 mi艂y, 54 00:05:20,000 --> 00:05:21,974 lecz kr贸tki. 55 00:05:25,000 --> 00:05:26,907 W porz膮dku. 56 00:05:29,000 --> 00:05:30,505 St贸j. 57 00:05:35,000 --> 00:05:37,309 W porz膮dku, ma艂y. 58 00:05:38,000 --> 00:05:40,108 We偶 pieni膮dze. 59 00:05:44,000 --> 00:05:45,907 To m贸j syn. 60 00:05:56,000 --> 00:05:58,577 Bardzo panu dzi臋kuj臋. 61 00:06:04,000 --> 00:06:05,974 Jeste艣 ca艂y? 62 00:06:14,000 --> 00:06:15,639 Bo偶e... 63 00:06:16,000 --> 00:06:17,572 Co to? 64 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Pami臋tam wszystko, co zrobi艂em. 65 00:06:21,000 --> 00:06:23,041 Ca艂e dobro... 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 i z艂o. 67 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Masz natychmiast wr贸ci膰, Michael! 68 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 Odchodz臋! Nie pozwalasz mi rozmawia膰 z papim. Id臋 do niego. 69 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 - Nie dzwoni艂 od pi臋ciu lat! - Nie szkodzi! 70 00:06:36,000 --> 00:06:37,706 A to co? 71 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 - To moje. - Handlujesz? 72 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 - Dawaj! - Michael! 73 00:06:41,000 --> 00:06:43,108 Jestem Miguel! 74 00:06:46,000 --> 00:06:48,778 Bo zadzwoni臋 po policj臋! 75 00:06:49,000 --> 00:06:50,572 Dzwo艅! 76 00:06:52,000 --> 00:06:54,309 To moja opowie艣膰. 77 00:06:55,000 --> 00:06:57,242 Opowie艣膰 o mnie. 78 00:06:58,000 --> 00:07:01,783 O gangsterze, kt贸ry handlowa艂 prochami. 79 00:07:06,000 --> 00:07:09,113 DOLINA SAN FERNANDO, 1978 ROK 80 00:07:23,000 --> 00:07:25,711 Czego chcesz, bia艂asie? 81 00:07:26,000 --> 00:07:28,577 Chc臋 kupi膰 narkotyki. 82 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 - Dobrze trafi艂e艣. - Fajnie. 83 00:07:33,000 --> 00:07:34,572 Chod偶. 84 00:07:39,000 --> 00:07:43,185 Mamy wszystko: Trawk臋, halucynogeny, seconal. 85 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Super. 86 00:07:45,000 --> 00:07:48,984 Bia艂asie, nie wiesz, 偶e narkotyki szkodz膮? 87 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Odbieraj膮 rozum. 88 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 - Widzia艂em, jak handlujecie na rogu. - Szpiegowa艂e艣 nas? 89 00:07:56,000 --> 00:07:59,381 - Nie. - Loco, on nas szpiegowa艂. 90 00:08:00,000 --> 00:08:01,438 Nie! 91 00:08:02,000 --> 00:08:06,051 My艣lisz, 偶e tak mo偶na? Mylisz si臋. Widzisz? 92 00:08:07,000 --> 00:08:12,000 To bia艂asy, kt贸rych rozwali艂em. Uwa偶aj, 偶eby艣 nie by艂 nast臋pny. 93 00:08:12,000 --> 00:08:16,185 - Wypieprzaj st膮d! - Na co czekasz? Zje偶d偶aj! 94 00:08:57,000 --> 00:08:59,845 Chcesz jeszcze, bia艂asie? 95 00:09:01,000 --> 00:09:03,376 Proponuj臋 interes. 96 00:09:04,000 --> 00:09:06,108 Mo偶na zarobi膰. 97 00:09:07,000 --> 00:09:08,840 Pogadajmy. 98 00:09:09,000 --> 00:09:10,907 W porz膮dku? 99 00:09:14,000 --> 00:09:15,572 Jasne. 100 00:09:21,000 --> 00:09:25,721 - Mam wielu znajomych. - M贸wi艂em, 偶eby艣 si臋 pilnowa艂. 101 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Chodz臋 do szko艂y w dolinie. 102 00:09:29,000 --> 00:09:34,458 Te dzieciaki nie wiedz膮, sk膮d bra膰 narkotyki, a maj膮 kup臋 forsy. 103 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Kto ci臋 nauczy艂 gada膰 po hiszpa艅sku? 104 00:09:38,000 --> 00:09:39,505 Tata. 105 00:09:40,000 --> 00:09:44,386 Pochodzi st膮d. Nazywa si臋 Manny Torrero Vasquez. 106 00:09:46,000 --> 00:09:51,123 Pracowa艂 z naszym wujem. S艂ysza艂em, 偶e to kawa艂 skurwysyna. 107 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 W艂a艣nie wyszed艂 z pud艂a. Widzia艂em go w Tepei. 108 00:09:56,000 --> 00:09:57,840 Widzia艂e艣? 109 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 - Mo偶emy zgarn膮膰 kup臋 szmalu. - Co za "my"? 110 00:10:03,000 --> 00:10:07,654 My艣lisz, 偶e beze mnie sprzedasz co艣 w bia艂ej szkole? 111 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Masz pieni膮dze? 112 00:10:11,000 --> 00:10:16,123 - Nie wiem, co z nimi robi膰. - Lepiej, 偶eby艣 nie by艂 glin膮. 113 00:10:17,000 --> 00:10:19,912 Glina nie da艂by si臋 pobi膰. 114 00:10:20,000 --> 00:10:22,979 Pomy艣l, Rudy. To nie glina. 115 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Mo偶emy si臋 dogada膰. 116 00:10:28,000 --> 00:10:33,056 Ale pami臋taj, bia艂asie. Nie uwa偶aj si臋 za lepszego od nas. 117 00:10:35,000 --> 00:10:39,252 Nie jeste艣 i nigdy nie b臋dziesz lepszy od nas. 118 00:10:42,000 --> 00:10:44,309 Jak masz na imi臋? 119 00:10:45,000 --> 00:10:47,041 Kilo Vasquez. 120 00:10:55,000 --> 00:10:58,113 T臋skni艂a艣? Wpadniesz do mnie? 121 00:11:05,000 --> 00:11:06,773 Na razie. 122 00:11:24,000 --> 00:11:26,778 Skarbie! Jak ci na imi臋? 123 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Czas sp臋dzony z papim zrobi艂 swoje. 124 00:11:33,000 --> 00:11:36,850 Jego 艣wiat zostawi艂 we mnie trwa艂y 艣lad. 125 00:11:38,000 --> 00:11:42,185 Pierwszy raz w 偶yciu czu艂em si臋 jak u siebie. 126 00:11:49,000 --> 00:11:50,505 Loco! 127 00:12:00,000 --> 00:12:02,309 Trzeba to uczci膰. 128 00:12:10,000 --> 00:12:12,108 2 lata p贸偶niej 129 00:12:17,000 --> 00:12:20,716 Dni by艂y dobre, a noce jeszcze lepsze. 130 00:12:23,000 --> 00:12:25,644 - Cze艣膰, Kilo! - Loco! 131 00:12:26,000 --> 00:12:28,443 Co s艂ycha膰, brachu? 132 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Co to za nowa dziwka? 133 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Nazywa si臋 Sabeva Vega. W艂a艣nie przyjecha艂a. 134 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Jest c贸rk膮 kolumbijskiego gangstera, Bernarda. 135 00:12:37,000 --> 00:12:40,984 Ochura kaza艂 go zabi膰 wraz z ca艂a rodzin膮. 136 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Postrzelili j膮 pi臋膰 razy i zostawili na pewn膮 艣mier膰. 137 00:12:44,000 --> 00:12:48,654 Sabeva prze偶y艂a. Niez艂a suka. Ma kontakty w Meksyku. 138 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 To jest Kilo. 139 00:13:01,000 --> 00:13:03,577 Cze艣膰, przystojniaku. 140 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Trzeba j膮 wci膮gn膮膰 do interes贸w. 141 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Jest bystra i ma uk艂ady po tamtej stronie granicy. 142 00:13:10,000 --> 00:13:15,324 - Mam wszystko, co trzeba. - Ma przyjaci贸艂 w kartelu Guilardo. 143 00:13:16,000 --> 00:13:18,108 Kiki Guilardo? 144 00:13:19,000 --> 00:13:22,582 - Sk膮d go znasz? - Z dawnych czas贸w. 145 00:13:29,000 --> 00:13:31,242 Wyobra偶am sobie. 146 00:13:32,000 --> 00:13:36,922 W Bogocie, sk膮d pochodz臋, postrza艂 jest jak szczepionka. 147 00:13:39,000 --> 00:13:41,242 Ka偶dy ma blizny. 148 00:13:43,000 --> 00:13:45,041 - Nie. - Nie? 149 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 呕adnych kobiet. 150 00:13:48,000 --> 00:13:51,247 Przez nie wszystko si臋 chrzani. 151 00:13:52,000 --> 00:13:54,711 Lepiej pozosta艅 dziwk膮. 152 00:13:57,000 --> 00:13:58,907 Hej, dupku! 153 00:13:59,000 --> 00:14:03,386 Mog臋 by膰 dziwk膮, ale jestem lojalna. Mam uk艂ady. 154 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Sam m贸wi艂e艣, 偶e za d艂ugo robimy to samo. 155 00:14:09,000 --> 00:14:13,922 - Musimy si臋 rozwin膮膰. - Tak, Kilo. Trzeba si臋 rozwija膰. 156 00:14:20,000 --> 00:14:22,443 Os艂aniam ci臋, Kilo! 157 00:14:24,000 --> 00:14:28,587 R偶nij si臋, z kim chcesz, ale mnie zostaw w spokoju. 158 00:14:31,000 --> 00:14:32,639 Dobrze. 159 00:14:33,000 --> 00:14:37,386 Nie b臋d臋 si臋 z tob膮 r偶n臋艂a. Chyba, 偶e poprosisz. 160 00:14:47,000 --> 00:14:48,572 Zgoda. 161 00:14:50,000 --> 00:14:53,180 Bystry z ciebie ch艂opak, Kilo. 162 00:14:59,000 --> 00:15:01,711 Jeszcze nie sko艅czy艂am. 163 00:15:07,000 --> 00:15:10,649 - Mo偶esz zaczeka膰 za drzwiami? - Tak. 164 00:15:19,000 --> 00:15:23,051 Sabeva i jej dziewczyny rozkr臋ci艂y interes. 165 00:15:24,000 --> 00:15:27,247 Wkr贸tce opanowali艣my college'e. 166 00:16:32,000 --> 00:16:33,907 Co robisz?! 167 00:16:44,000 --> 00:16:47,448 Spieprzaj st膮d i nigdy nie wracaj! 168 00:17:14,000 --> 00:17:16,443 My艣la艂em, 偶e 艣pisz. 169 00:17:31,000 --> 00:17:33,711 Czy wygl膮dam na 艣pi膮c膮? 170 00:17:51,000 --> 00:17:53,376 Zamieszkaj ze mn膮. 171 00:17:55,000 --> 00:17:58,716 M贸wisz powa偶nie? Nie znudzisz si臋 mn膮? 172 00:18:01,000 --> 00:18:04,850 Wystarczy, 偶e b臋dziesz tak si臋 pieprzy膰. 173 00:18:10,000 --> 00:18:14,185 Zamieszkam z tob膮, ale musisz mi co艣 obieca膰. 174 00:18:22,000 --> 00:18:25,180 Obiecaj, 偶e kiedy艣 to rzucisz. 175 00:18:32,000 --> 00:18:34,242 Obiecaj, Miguel. 176 00:18:38,000 --> 00:18:39,572 Zgoda. 177 00:18:42,000 --> 00:18:43,773 Obiecuj臋. 178 00:18:48,000 --> 00:18:52,118 Teraz mog臋 ci powiedzie膰 to, co zamierza艂am. 179 00:18:58,000 --> 00:19:00,175 Jestem w ci膮偶y. 180 00:19:05,000 --> 00:19:06,773 Naprawd臋? 181 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 B臋dziemy mieli dziecko? 182 00:19:14,000 --> 00:19:17,716 - Je艣li tego chcesz. - Jasne, 偶e chc臋. 183 00:19:19,000 --> 00:19:21,711 My nie zabijamy dzieci. 184 00:19:42,000 --> 00:19:43,974 Dobra, Kilo. 185 00:19:48,000 --> 00:19:50,912 Rolando, wpu艣膰 nast臋pnego. 186 00:19:55,000 --> 00:19:58,046 Michael... To znaczy Kilo... 187 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Masz fors臋? 188 00:20:02,000 --> 00:20:05,716 Tak, ale chcia艂bym dosta膰 tego wi臋cej. 189 00:20:07,000 --> 00:20:08,438 Ile? 190 00:20:10,000 --> 00:20:11,840 Mo偶e kilo? 191 00:20:12,000 --> 00:20:16,051 To rozumiem. Nie rozmieniamy si臋 na drobne. 192 00:20:18,000 --> 00:20:22,118 - Kilo to du偶o. - Z艂o偶yli艣my si臋 z kumplami. 193 00:20:26,000 --> 00:20:28,577 - Dostan臋 co艣? - Tak. 194 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 - Dobijmy targu. - Przeszukaj go, Rudy. 195 00:20:32,000 --> 00:20:35,984 On i jego kumple kupuj膮 od o艣miu miesi臋cy. 196 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 - Nic z tego. - Mia艂e艣 mi sprzeda膰 kokain臋! 197 00:20:39,000 --> 00:20:42,850 - Nieprawda! - Przyszed艂em po narkotyki. 198 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Czemu m贸wisz tak g艂o艣no? 199 00:20:45,000 --> 00:20:47,175 Bo ma pods艂uch! 200 00:20:54,000 --> 00:20:56,309 Zniszczcie towar! 201 00:21:09,000 --> 00:21:13,520 - Cholera! Ty 艣mieciu! - Zamknij mord臋 i przesta艅! 202 00:21:16,000 --> 00:21:20,319 Mo偶ecie nas zamkn膮膰 tylko za posiadanie. Kapu艣! 203 00:21:24,000 --> 00:21:26,912 Wszystkiego nie zniszczy艂. 204 00:21:29,000 --> 00:21:31,041 Dobra robota. 205 00:21:33,000 --> 00:21:37,721 Powiedzia艂em, 偶e chc臋 kupi膰 kilo, a oni si臋 zgodzili. 206 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Zap艂aci艂em i dosta艂em narkotyki. 207 00:21:41,000 --> 00:21:44,850 Grozili mi broni膮. Powiedzieli, 偶e umr臋. 208 00:21:45,000 --> 00:21:47,510 To k艂amstwo! On 艂偶e! 209 00:21:48,000 --> 00:21:52,252 Sprawd偶cie nagranie! Kazali mu tak powiedzie膰! 210 00:21:53,000 --> 00:21:56,917 Opanuj si臋, bo pogarszasz swoj膮 sytuacj臋. 211 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Wyci膮gn臋 ci臋, ale sied偶 cicho. 212 00:22:00,000 --> 00:22:01,840 Chrzanisz. 213 00:22:11,000 --> 00:22:17,000 S膮d w Los Angeles uzna艂 Miguela "Kilo" Vasqueza za winnego handlu kokain膮. 214 00:22:17,000 --> 00:22:21,118 Jego gang sprzedawa艂 narkotyki w szko艂ach... 215 00:22:23,000 --> 00:22:25,845 To m贸j syn! Kilo Vasquez! 216 00:22:27,000 --> 00:22:32,257 I co? Powiod艂o mu si臋! Bywa w 艣wiecie. Sp贸jrzcie, to m贸j syn! 217 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Kto mi r膮bn膮艂 r臋cznik? 218 00:23:28,000 --> 00:23:31,448 Cisza! Za kogo mnie uwa偶asz, Milo? 219 00:23:33,000 --> 00:23:35,644 St艂uk臋 ci臋 jak pinat臋! 220 00:23:36,000 --> 00:23:39,180 Wiem, 偶e ci trzeba ch艂opczyka! 221 00:23:50,000 --> 00:23:51,505 Loco! 222 00:23:52,000 --> 00:23:53,505 W艂a偶! 223 00:24:00,000 --> 00:24:03,515 W wi臋zieniu Loco i Rudy byli nikim. 224 00:24:04,000 --> 00:24:07,381 Musia艂em zdoby膰 nowych przyjaci贸艂 225 00:24:08,000 --> 00:24:09,840 i pozycj臋. 226 00:24:16,000 --> 00:24:18,376 To g贸wno 艣mierdzi! 227 00:24:21,000 --> 00:24:24,180 Jak st膮d wyjd臋, sko艅cz臋 z tym. 228 00:24:31,000 --> 00:24:33,376 Malujcie szybciej! 229 00:24:47,000 --> 00:24:48,505 Kilo! 230 00:24:50,000 --> 00:24:52,644 Chod偶 tu. Mamy spraw臋. 231 00:25:02,000 --> 00:25:04,376 Chod偶, ch艂optasiu. 232 00:25:18,000 --> 00:25:21,582 Spokojnie! Klawisz patrzy. Id偶 st膮d! 233 00:25:30,000 --> 00:25:33,180 Kilo, s艂ysza艂em, 偶e si臋 bi艂e艣. 234 00:25:36,000 --> 00:25:38,309 Da艂em sobie rad臋. 235 00:25:39,000 --> 00:25:41,242 Kilo, co robimy? 236 00:25:42,000 --> 00:25:46,587 Wybierzemy najgorszych sukinsyn贸w i zatrudnimy ich. 237 00:25:49,000 --> 00:25:53,721 Ju偶 si臋 tym zaj臋li艣my. Wi臋kszo艣膰 z nich znam z ulicy. 238 00:25:54,000 --> 00:25:57,113 Loco, jak si臋 spisuje Sabeva? 239 00:25:59,000 --> 00:26:01,376 Jakby艣my tam byli. 240 00:26:14,000 --> 00:26:16,644 Co to za pierdzielnik? 241 00:27:00,000 --> 00:27:01,907 Masz towar? 242 00:27:02,000 --> 00:27:04,175 Masz pieni膮dze? 243 00:27:19,000 --> 00:27:21,577 B臋dzie niez艂a zabawa! 244 00:27:28,000 --> 00:27:32,118 Nast臋pnym razem chc臋 dosta膰 dwa razy wi臋cej. 245 00:27:37,000 --> 00:27:39,845 Narkotyk贸w... czy Sabevy? 246 00:27:44,000 --> 00:27:47,314 Wszystkiego. Tak robi臋 interesy. 247 00:27:49,000 --> 00:27:52,649 S艂ysza艂am o tobie jeszcze w Kolumbii. 248 00:27:54,000 --> 00:27:57,448 - To by艂o dawno temu. - To prawda. 249 00:27:59,000 --> 00:28:01,309 Jeszcze chwil臋... 250 00:28:20,000 --> 00:28:22,845 Dobrze ruchasz, Bernardo. 251 00:28:25,000 --> 00:28:27,912 Po 艣mierci jeszcze lepiej. 252 00:28:30,000 --> 00:28:32,108 Co my tu mamy? 253 00:29:19,000 --> 00:29:21,711 A wy co? Stawiacie si臋? 254 00:29:32,000 --> 00:29:36,000 Sp贸jrz. Pisz膮 o Sabevie na drugiej stronie. 255 00:29:36,000 --> 00:29:37,706 Bez jaj! 256 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 Morduje facet贸w w wyrze. Sam zobacz. 257 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 Rozmawia艂a z Kikim Guilardo. Ubij膮 interes. 258 00:29:45,000 --> 00:29:48,582 Szykuj膮 kana艂 przerzutowy z Meksyku. 259 00:29:49,000 --> 00:29:52,783 - Jeste艣my gotowi. - Przecie偶 siedzimy. 260 00:29:55,000 --> 00:29:59,788 Nawi膮偶emy uk艂ady. O to chodzi, prawda? Przyczaimy si臋. 261 00:30:04,000 --> 00:30:05,639 Nie偶le! 262 00:30:23,000 --> 00:30:25,108 Nie gapi膰 si臋! 263 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Je偶eli zmieni膮 klasyfikacj臋 na posiadanie z zamiarem handlu, 264 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 wyjdziemy na wolno艣膰. 265 00:30:36,000 --> 00:30:38,577 Prowadz臋 wiele spraw. 266 00:30:42,000 --> 00:30:43,974 100 tysi臋cy. 267 00:30:45,000 --> 00:30:49,788 Chc臋 zobaczy膰 swoj膮 pani膮 i by膰 przy narodzinach syna. 268 00:30:53,000 --> 00:30:57,520 Fisch, nie jeste艣 uczciwy, ale sprytu ci nie brak. 269 00:30:58,000 --> 00:31:02,587 Je偶eli nas wyci膮gniesz, dam ci 100 tysi臋cy got贸wk膮. 270 00:31:05,000 --> 00:31:07,175 Zastanowi臋 si臋. 271 00:31:15,000 --> 00:31:16,773 Na pewno. 272 00:31:17,000 --> 00:31:19,778 Loco, b臋dziesz nast臋pny. 273 00:31:34,000 --> 00:31:35,907 Co s艂ycha膰? 274 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Po co nam oni? 275 00:31:39,000 --> 00:31:44,257 S艂uchaj, na wolno艣ci przychodzimy do was po kokain臋, czy nie? 276 00:31:45,000 --> 00:31:48,381 Tu wy musicie przychodzi膰 do nas. 277 00:31:49,000 --> 00:31:52,984 Chodzi o traw臋. Nie w膮chamy, tylko palimy. 278 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 - Mamy najlepsz膮 gand偶臋. - Jeste艣 bosem Jamajczyk贸w? 279 00:31:59,000 --> 00:32:02,716 - Tak. - Nie masz jamajskiego akcentu. 280 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 O co ci chodzi? 281 00:32:06,000 --> 00:32:07,907 Chwileczk臋! 282 00:32:10,000 --> 00:32:12,175 Chcemy zarobi膰. 283 00:32:15,000 --> 00:32:17,108 To zarabiajmy. 284 00:32:18,000 --> 00:32:19,840 Byle du偶o. 285 00:32:50,000 --> 00:32:54,453 Psychiatra wi臋zienny m贸wi, 偶e boks mnie uspokaja. 286 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 Na pewno pomaga utrzyma膰 form臋, 偶ebym m贸g艂 rozwala膰 czarnuch贸w. 287 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 O co chodzi, bia艂asie? 288 00:33:03,000 --> 00:33:08,659 Tw贸j gang trzyma 艣rodkowy zach贸d. Chcemy przez was przepu艣ci膰 kok臋. 289 00:33:10,000 --> 00:33:13,046 My艣lisz, 偶e jeste艣 w szkole? 290 00:33:14,000 --> 00:33:16,644 - Ile? - Ile zechcesz. 291 00:33:27,000 --> 00:33:30,113 Sk膮d tyle we偶miesz, bia艂asie? 292 00:33:31,000 --> 00:33:35,922 Od meksyka艅skiego kartelu. Z pozdrowieniami od celnik贸w. 293 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 - G贸wno prawda. - Szczera prawda. 294 00:33:40,000 --> 00:33:43,247 - Najlepsze g贸wno. - Najlepsze? 295 00:33:46,000 --> 00:33:49,716 A ci z China Town? Ich te偶 wci膮gniesz? 296 00:33:52,000 --> 00:33:57,123 Masz jaja, bia艂asie. Przydaj膮 si臋, kiedy patrzysz na trupa. 297 00:34:08,000 --> 00:34:09,639 D Rock! 298 00:34:16,000 --> 00:34:17,438 Tak? 299 00:34:18,000 --> 00:34:22,185 - Jestem... - Wiem, kim jeste艣. Czego chcesz? 300 00:34:24,000 --> 00:34:29,123 Zawi膮zuj臋 koalicj臋. 艢ci膮gamy kok臋 z meksyka艅skiego kartelu. 301 00:34:33,000 --> 00:34:34,974 Kto wchodzi? 302 00:34:36,000 --> 00:34:39,716 Rodzina Guilardo, T-Bone i Jamajczycy. 303 00:34:41,000 --> 00:34:42,773 A Cripsi? 304 00:34:44,000 --> 00:34:46,577 Oni te偶. Co ty na to? 305 00:34:53,000 --> 00:34:55,242 Mam ci臋 w dupie! 306 00:35:04,000 --> 00:35:05,907 Odezw臋 si臋. 307 00:35:12,000 --> 00:35:17,391 Program pracy poza murami wi臋zienia przy艣piesza resocjalizacj臋. 308 00:35:18,000 --> 00:35:21,917 Pomaga osadzonym wr贸ci膰 do spo艂ecze艅stwa, 309 00:35:23,000 --> 00:35:27,989 aby mogli wie艣膰 produktywne 偶ycie jako uczciwi obywatele. 310 00:35:28,000 --> 00:35:33,056 Dzi臋ki temu w艂a艣nie programowi oraz pomocy psychologicznej 311 00:35:34,000 --> 00:35:39,123 uda艂o nam si臋 zredukowa膰 recydyw臋 w tym stanie o ponad 30%. 312 00:35:42,000 --> 00:35:47,123 Jestem dumny z tych danych. Dowodz膮 one, 偶e robimy post臋py. 313 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Prokurator generalny Novaro: S臋dzia Scorsi. 314 00:36:02,000 --> 00:36:06,922 - Femme fatale faszystowskiego re偶ymu. - Odczep si臋 pan! 315 00:36:14,000 --> 00:36:16,845 Pierdo艂a o mi臋kkim sercu. 316 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 Co ten Richard wyprawia? Sama przeforsowa艂am jego kandydatur臋! 317 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 Nie przejmuj si臋, Margaret. Oni przychodz膮 i odchodz膮. 318 00:36:26,000 --> 00:36:28,912 Lancaster sam si臋 za艂atwi. 319 00:36:31,000 --> 00:36:35,386 Pewnego ranka zrozumie, 偶e 艣wiat jest pe艂en z艂a. 320 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Rewelacje gubernatora Lancastera mog膮 sprawi膰, 321 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 偶e b臋dzie to pami臋tny dzie艅 w historii Kalifornii. 322 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Chodzi o ustaw臋 o posiadaniu broni. 323 00:36:44,000 --> 00:36:49,000 Zdaniem gubernatora obywatele nie b臋d膮 ju偶 skazani na 偶ycie w strachu. 324 00:36:49,000 --> 00:36:52,917 Z dum膮 oznajmiam, 偶e daj膮c przyk艂ad innym 325 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 pierwszy rezygnuj臋 z posiadania broni. 326 00:36:57,000 --> 00:37:01,252 Oczekuj臋, 偶e wszyscy obywatele zrobi膮 to samo. 327 00:37:14,000 --> 00:37:16,912 Nigdy nie mia艂em rodzic贸w. 328 00:37:35,000 --> 00:37:37,376 Dlatego tu jeste艣. 329 00:37:38,000 --> 00:37:39,907 Kocham ci臋. 330 00:37:47,000 --> 00:37:49,644 Musz臋 i艣膰... do pracy. 331 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 Nie b臋dzie koalicji. Prowadz膮 go do celi 艣mierci. 332 00:38:37,000 --> 00:38:39,778 Dobrze, 偶e mamy Crips贸w. 333 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Bloods贸w te偶 potrzebujemy! 334 00:38:42,000 --> 00:38:44,845 Trup idzie! Odwr贸ci膰 si臋! 335 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Chod偶, D Rock. Jeszcze tylko par臋 krok贸w. 336 00:39:00,000 --> 00:39:03,046 Najpierw porozmawiam z Kilo. 337 00:39:05,000 --> 00:39:07,644 Chc臋 rozmawia膰 z Kilo! 338 00:39:21,000 --> 00:39:23,979 Nie mam do ciebie zaufania. 339 00:39:26,000 --> 00:39:29,381 Chrzani臋 ciebie i twoj膮 koalicj臋. 340 00:39:31,000 --> 00:39:35,319 Moje czarnuchy wchodz膮. Skoro Cripsi, to i oni. 341 00:39:38,000 --> 00:39:40,912 - Niech zarobi膮. - Dobrze. 342 00:39:42,000 --> 00:39:43,907 W porz膮dku. 343 00:39:47,000 --> 00:39:49,778 艢mier膰 to nic wielkiego. 344 00:40:02,000 --> 00:40:03,706 Skarbie! 345 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Nie jeste艣 g艂odny? 346 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Po konferencji zjad艂em kanapk臋. 347 00:40:12,000 --> 00:40:15,850 Rod, mia艂e艣 zostawia膰 bro艅 przy wej艣ciu. 348 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Obejrzymy mecz Lakers贸w. 349 00:40:20,000 --> 00:40:24,319 - Tatusiu! Poje偶dzimy na rolkach? - Ja i rolki? 350 00:40:26,000 --> 00:40:30,386 Nie bardzo... O 贸smej jest mecz w klubie kobiet. 351 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Dzisiaj? 352 00:40:33,000 --> 00:40:37,185 Musimy i艣膰. Ich poparciu zawdzi臋czamy ustaw臋. 353 00:40:38,000 --> 00:40:40,510 Poje偶dzisz z niani膮. 354 00:40:41,000 --> 00:40:42,907 Szykuj si臋! 355 00:41:41,000 --> 00:41:44,113 Jak mog艂e艣 do tego dopu艣ci膰?! 356 00:42:17,000 --> 00:42:19,644 Wysu艅 r臋ce przez okno! 357 00:42:20,000 --> 00:42:23,850 - Dobry wiecz贸r. - Prosz臋 o prawo jazdy. 358 00:42:28,000 --> 00:42:30,979 Nie ma pan tylnego 艣wiat艂a. 359 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Widocznie si臋 popsu艂o. Nie widzia艂em. 360 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Sk膮d pan jedzie o tej porze? 361 00:42:37,000 --> 00:42:41,721 Jestem praktykuj膮cym mormonem i wracam z nabo偶e艅stwa. 362 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 - Tym razem daj臋 panu ostrze偶enie. - Dzi臋kuj臋. 363 00:42:46,000 --> 00:42:50,185 - Dobranoc, panie Truman. - Naprawi臋 艣wiat艂o. 364 00:42:56,000 --> 00:42:57,505 Sta膰! 365 00:43:18,000 --> 00:43:21,984 - Przywitaj si臋 z papim. - Sp贸jrz na mnie. 366 00:43:24,000 --> 00:43:26,376 Sp贸jrz, co tu mam. 367 00:43:27,000 --> 00:43:30,716 To dla mojego syna. Sp贸jrz, Miguelito. 368 00:43:36,000 --> 00:43:38,242 Powiedz "cze艣膰". 369 00:43:51,000 --> 00:43:53,644 Chc臋 go wzi膮膰 na r臋ce. 370 00:43:56,000 --> 00:43:58,443 Chc臋 ci臋 poca艂owa膰. 371 00:44:00,000 --> 00:44:02,376 Brakuje mi ciebie. 372 00:44:05,000 --> 00:44:08,448 - Sabeva daje ci pieni膮dze? - Tak. 373 00:44:11,000 --> 00:44:13,242 Co dwa tygodnie. 374 00:44:14,000 --> 00:44:18,185 Nie zale偶y mi na pieni膮dzach, tylko na tobie. 375 00:44:22,000 --> 00:44:25,113 Chcemy, 偶eby艣 wr贸ci艂 do domu. 376 00:44:37,000 --> 00:44:38,639 Spok贸j! 377 00:44:39,000 --> 00:44:41,577 Powiedzia艂am: Spok贸j! 378 00:44:46,000 --> 00:44:48,778 Larsie Vincencie Truman, 379 00:44:50,000 --> 00:44:54,000 zosta艂 pan uznany za winnego sze艣ciokrotnego zgwa艂cenia, 380 00:44:54,000 --> 00:44:57,046 porwania i zab贸jstwa dzieci. 381 00:45:00,000 --> 00:45:03,850 Gdybym mog艂a, skaza艂abym pana na 艣mier膰. 382 00:45:06,000 --> 00:45:10,520 Podlegam jednak przepisom wymiaru sprawiedliwo艣ci, 383 00:45:13,000 --> 00:45:18,860 dlatego skazuj臋 pana na do偶ywocie bez prawa do warunkowego zwolnienia. 384 00:45:27,000 --> 00:45:32,592 Kodeks karny daje mi pewne prawa, na przyk艂ad do ostatniego s艂owa. 385 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 S艂uchajcie! 386 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 Kiedy s艂o艅ce wzejdzie na wschodzie, 387 00:45:39,000 --> 00:45:42,984 powstaniemy i my z powszechnego upodlenia! 388 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 Mistrzowie kontroli umys艂贸w. 389 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 Wyrzuceni b臋d膮 czarni, czerwoni, br膮zowi i 偶贸艂ci. 390 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Uciszcie go! 391 00:45:57,000 --> 00:46:00,850 Jestem or艂em! Mam lewe i prawe skrzyd艂o! 392 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Jestem 偶o艂nierzem! 393 00:46:03,000 --> 00:46:07,855 W dniu s膮du wymazane zostan膮 wszystkie rasy poza bia艂膮! 394 00:46:08,000 --> 00:46:14,061 Razem z ich obro艅cami, bez lito艣ci! Jestem wolny i widzia艂em Gaj Wolnych! 395 00:46:19,000 --> 00:46:22,917 Dzieci sp艂on膮 na o艂tarzu sprawiedliwo艣ci! 396 00:46:23,000 --> 00:46:28,994 Bial patrzy! Wiecie, co si臋 dzieje z dzie膰mi z pude艂ek od mleka? Wiecie? 397 00:46:58,000 --> 00:47:00,108 Co si臋 dzieje? 398 00:47:02,000 --> 00:47:05,984 - Kto to jest? - Tak czy owak, ju偶 po nim. 399 00:47:06,000 --> 00:47:07,840 Sp贸jrzcie. 400 00:47:13,000 --> 00:47:15,242 Bractwo go wita. 401 00:47:26,000 --> 00:47:30,654 To Lars Vincent Truman, seryjny zab贸jca dziewczynek. 402 00:47:32,000 --> 00:47:34,175 Zab贸jca dzieci? 403 00:47:35,000 --> 00:47:38,984 Dlaczego wszyscy seryjni zab贸jcy s膮 biali? 404 00:47:42,000 --> 00:47:43,639 Prosz臋! 405 00:47:44,000 --> 00:47:45,840 Pan Fisch. 406 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Paul! Dobrze, 偶e jeste艣. 407 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Przepraszam za sp贸偶nienie. Zr贸b co艣 z tymi korkami. 408 00:47:52,000 --> 00:47:56,000 - Dobrze. Napijesz si臋? - Troch臋 na to za wcze艣nie. 409 00:47:56,000 --> 00:47:57,639 Siadaj. 410 00:47:59,000 --> 00:48:03,520 Dziwne, 偶e Margaret Scorsi darowa艂a Larsowi 偶ycie. 411 00:48:04,000 --> 00:48:09,190 Nie mog艂a go skaza膰 na 艣mier膰, chocia偶 kiedy艣 ci臋 popiera艂a. 412 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 Oboje by艣cie na tym ucierpieli. 413 00:48:13,000 --> 00:48:16,850 Cz艂owiek cierpi, kiedy morduj膮 mu c贸rk臋. 414 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 Wiem. Margaret zrobi艂a to, co musia艂a. Czu艂a, 偶e musi tak post膮pi膰. 415 00:48:22,000 --> 00:48:27,000 Wiem, 偶e 艣mier膰 Molly ni膮 wstrz膮sn臋艂a, ale nie jestem g艂upi. 416 00:48:27,000 --> 00:48:31,000 Zem艣ci艂a si臋 za m贸j program wypuszczania wi臋偶ni贸w. 417 00:48:31,000 --> 00:48:35,000 - Jest s臋dzi膮. - I za ograniczenie posiadania broni. 418 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Scorsi poluje. Ma zdj臋cie z Charltonem Hestonem... 419 00:48:38,000 --> 00:48:41,247 Niewa偶ne. Nie m贸wmy ju偶 o niej. 420 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Lars Vincent Truman trafi艂 do wi臋zienia. 421 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 - I ju偶 tam zostanie. - 艁ajdak! 422 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 Wiesz, 偶e zadzwoni艂 z wi臋zienia do Jessiki? 423 00:48:52,000 --> 00:48:56,051 Powiedzia艂, 偶e Molly mia艂a delikatn膮 sk贸r臋. 424 00:48:57,000 --> 00:48:59,644 Jessica jest za艂amana. 425 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 Mog臋 mu za艂atwi膰 zakaz korzystania z telefonu. 426 00:49:05,000 --> 00:49:07,108 To nic nie da. 427 00:49:08,000 --> 00:49:12,051 Paul, chc臋 zamkn膮膰 t臋 spraw臋 raz na zawsze. 428 00:49:14,000 --> 00:49:16,845 Chyba musia艂by艣 go zabi膰. 429 00:49:26,000 --> 00:49:30,587 W czasach studenckich byli艣my dobrymi przyjaci贸艂mi. 430 00:49:31,000 --> 00:49:33,443 To by艂o dawno temu. 431 00:49:35,000 --> 00:49:37,912 Poszli艣my r贸偶nymi drogami. 432 00:49:38,000 --> 00:49:42,587 Ty wybra艂e艣 drog臋, kt贸ra wydawa艂a mi si臋 za trudna. 433 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Bronisz bogatych ludzi. 434 00:49:45,000 --> 00:49:50,860 Powszechnie wiadomo, 偶e bywasz obro艅c膮 gangster贸w i p艂atnych zab贸jc贸w. 435 00:49:53,000 --> 00:49:57,520 Je偶eli obaj my艣limy o tym samym, to musz臋 odm贸wi膰. 436 00:49:58,000 --> 00:50:02,000 Za samo s艂uchanie tego m贸g艂bym wylecie膰 z palestry. 437 00:50:02,000 --> 00:50:06,319 Wys艂uchaj mnie, Paul. Pracujesz dla tych ludzi? 438 00:50:08,000 --> 00:50:13,592 To bez znaczenia. 呕aden p艂atny zab贸jca nie przyjmie tego zlecenia. 439 00:50:14,000 --> 00:50:15,840 Rozumiesz? 440 00:50:17,000 --> 00:50:19,644 Musz臋 ju偶 i艣膰. Wybacz. 441 00:50:35,000 --> 00:50:36,907 Psiakrew... 442 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 Nie powinni艣my o tym rozmawia膰. 443 00:50:47,000 --> 00:50:49,309 Tylko rozmawiamy. 444 00:50:50,000 --> 00:50:53,000 Znasz kogo艣, kto by si臋 tego podj膮艂? 445 00:50:53,000 --> 00:50:56,113 Kogo艣, kto mia艂by sposobno艣膰? 446 00:50:58,000 --> 00:50:59,438 Tak. 447 00:51:02,000 --> 00:51:06,000 Znam kogo艣, kto siedzi w tym samym wi臋zieniu, co Lars. 448 00:51:06,000 --> 00:51:09,113 Bardzo chce wyj艣膰 na wolno艣膰. 449 00:51:13,000 --> 00:51:16,247 - Afroamerykanin? - Meksykanin. 450 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 To dobrze. Jestem popularny w艣r贸d Latynos贸w. 451 00:51:20,000 --> 00:51:23,448 - Mo偶e na mnie g艂osowa艂? - W膮tpi臋. 452 00:51:26,000 --> 00:51:30,000 - Podj膮艂by si臋? - Zrobi wszystko, 偶eby wyj艣膰. 453 00:51:30,000 --> 00:51:32,309 Ale nie za darmo. 454 00:51:33,000 --> 00:51:35,376 - Dam mu 50. - 50? 455 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 Prowadzi z wi臋zienia handel narkotykami. 456 00:51:41,000 --> 00:51:43,912 Na du偶膮 skal臋. 50 tysi臋cy? 457 00:51:46,000 --> 00:51:49,917 Dla niego to drobna suma. Zaproponuj 250. 458 00:51:53,000 --> 00:51:54,773 To sporo. 459 00:51:58,000 --> 00:52:00,711 Molly by艂a twoj膮 c贸rk膮. 460 00:52:03,000 --> 00:52:05,108 Pogadaj z nim. 461 00:52:11,000 --> 00:52:16,324 Richard, kiedy raz z nim zaczniesz, nie b臋dziesz mia艂 odwrotu. 462 00:52:20,000 --> 00:52:21,505 Wiem. 463 00:52:28,000 --> 00:52:31,113 Dosta艂em wiadomo艣膰 od Sabevy. 464 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Rozumiesz, o co chodzi? 465 00:52:34,000 --> 00:52:38,922 Umowa obejmuje mnie, Loco, Rudiego, C-Note'a i T-Bone'a. 466 00:52:48,000 --> 00:52:50,242 Denerwujesz si臋? 467 00:52:51,000 --> 00:52:52,438 Nie. 468 00:52:54,000 --> 00:52:56,376 呕adnych pieni臋dzy? 469 00:52:57,000 --> 00:52:58,438 Nie. 470 00:52:59,000 --> 00:53:00,572 Zgoda. 471 00:53:04,000 --> 00:53:08,386 - To b臋dzie bolesne. - Nie chc臋 zna膰 szczeg贸艂贸w. 472 00:53:11,000 --> 00:53:16,726 Nie艣wiadomo艣膰 nie czyni ci臋 niewinnym. Prawnik powinien to wiedzie膰. 473 00:53:19,000 --> 00:53:20,773 Uwa偶aj... 474 00:53:22,000 --> 00:53:25,716 Je艣li tw贸j klient nie spe艂ni warunk贸w, 475 00:53:27,000 --> 00:53:29,510 za艂atwi臋 go na cacy. 476 00:53:32,000 --> 00:53:34,376 Ciebie te偶, Fisch. 477 00:53:38,000 --> 00:53:39,974 Mam pytanie. 478 00:53:41,000 --> 00:53:44,783 Jak poradzimy sobie z jego skinheadami? 479 00:53:45,000 --> 00:53:49,453 - Bia艂asy trzymaj膮 si臋 razem. - Fakt, s膮 lojalni. 480 00:53:50,000 --> 00:53:51,974 Tak my艣lisz? 481 00:53:54,000 --> 00:53:55,572 Cyrus! 482 00:54:01,000 --> 00:54:04,247 - Dobijemy targu? - Rozwal臋 go. 483 00:54:05,000 --> 00:54:07,443 Przesta艅 mi grozi膰. 484 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 Na innych klawiszy nie mo偶emy liczy膰, wi臋c bierzmy si臋 do roboty. 485 00:54:11,000 --> 00:54:12,706 A forsa? 486 00:54:15,000 --> 00:54:16,974 50 kawa艂k贸w. 487 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 - Lars jest wasz. - Jak to zrobimy? 488 00:54:20,000 --> 00:54:23,984 P贸jdzie do izolatki. Reszt臋 sami zrobicie. 489 00:54:25,000 --> 00:54:26,572 Cyrus! 490 00:54:28,000 --> 00:54:31,000 Mo偶e by艣 przyprowadzi艂 Larsa i odda艂 go nam? 491 00:54:31,000 --> 00:54:35,319 Po pierwsze, nie oddaj臋 go wam, bo mi p艂acicie. 492 00:54:37,000 --> 00:54:40,314 Po drugie, nienawidz臋 sukinsyna. 493 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 Musia艂em z nim siedzie膰, a to kompletny 艣wir. 494 00:54:44,000 --> 00:54:47,113 Mam c贸rk臋 w wieku jego ofiar. 495 00:54:48,000 --> 00:54:52,319 Zdob臋dziemy rozg艂os, kiedy si臋 go pozb臋dziecie. 496 00:54:54,000 --> 00:54:58,587 Bractwo pozwoli Meksyka艅com wykona膰 mokr膮 robot臋... 497 00:55:00,000 --> 00:55:02,778 Cyrus to 偶ydowskie imi臋? 498 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 - Za bardzo pyskuje. - Spokojnie! Zawieramy umow臋! 499 00:55:09,000 --> 00:55:11,577 Pomy艣l o pieni膮dzach. 500 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Ca艂e 偶ycie walczy艂em z czarnuchami, 偶yd艂akami i Meksyka艅cami, 501 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 a teraz musz臋 si臋 z nimi uk艂ada膰. 502 00:55:18,000 --> 00:55:22,989 Trzeba by艂o pozosta膰 przy swoich, Kilo! Cholerny zdrajca! 503 00:55:56,000 --> 00:55:58,979 Z pozdrowieniami od Cyrusa. 504 00:55:59,000 --> 00:56:03,386 - W ko艅cu jestem gwiazd膮. - Tak, Frankensteinie. 505 00:56:07,000 --> 00:56:08,974 Co to jest?! 506 00:56:22,000 --> 00:56:25,783 Nie tkniecie mnie! Bractwo mnie chroni! 507 00:56:27,000 --> 00:56:31,051 - My艣lisz, 偶e kto ci臋 wystawi艂? - Stra偶nik! 508 00:56:33,000 --> 00:56:38,257 Przegrana rasa! Przegrana kultura! Nie ma tu dla was miejsca. 509 00:56:41,000 --> 00:56:46,391 Przyjemnie jest by膰 zwi膮zanym? Lubisz wi膮za膰 dzieci, sukinsynu. 510 00:56:48,000 --> 00:56:50,242 W艂膮czcie muzyk臋! 511 00:56:54,000 --> 00:56:56,443 Poder偶n臋 ci gard艂o. 512 00:57:00,000 --> 00:57:03,649 Wiesz, Lars? Co艣 mi nie daje spokoju. 513 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 Wiem, 偶e jestem skundlonym Meksyka艅cem, 514 00:57:08,000 --> 00:57:12,000 ale w czym taki bia艂y 艂ajdak jak ty jest ode mnie lepszy? 515 00:57:12,000 --> 00:57:15,000 Moja rodzina dba艂a o czysto艣膰 krwi! 516 00:57:15,000 --> 00:57:16,840 Endogamia. 517 00:57:17,000 --> 00:57:18,572 Debil. 518 00:57:20,000 --> 00:57:22,309 Nast臋pne pytanie. 519 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 - Ten tw贸j zakon... - Zakon chaosu! 520 00:57:26,000 --> 00:57:29,113 Jeste艣 jego wysokim kap艂anem? 521 00:57:31,000 --> 00:57:32,907 Najwy偶szym! 522 00:57:36,000 --> 00:57:38,912 Sk艂adasz dzieci w ofierze? 523 00:57:40,000 --> 00:57:42,242 - Tak. - 艁ajdak! 524 00:57:44,000 --> 00:57:46,845 Dla nas jeste艣 jak bruja! 525 00:57:47,000 --> 00:57:49,979 Czyli, 偶e r偶n臋 twoj膮 c贸rk臋? 526 00:57:54,000 --> 00:57:56,510 Bruja to czarownica. 527 00:57:57,000 --> 00:57:59,845 Wiesz, co z nimi robiono? 528 00:58:12,000 --> 00:58:14,309 Ponie艣li i wilka! 529 00:58:19,000 --> 00:58:22,381 Grillowanie zwykle zaczynam od... 530 00:58:24,000 --> 00:58:25,840 kie艂baski. 531 00:58:26,000 --> 00:58:28,510 D艂ugo to nie potrwa. 532 00:58:43,000 --> 00:58:44,974 Nie mo偶ecie! 533 00:59:22,000 --> 00:59:23,840 Christina! 534 00:59:41,000 --> 00:59:42,974 Miguelito... 535 00:59:46,000 --> 00:59:48,108 Niespodzianka! 536 01:00:23,000 --> 01:00:27,654 - Nie偶le jak na katoliczk臋. - Robi臋 to tylko z tob膮. 537 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Spokojnie, Kilo! 538 01:00:30,000 --> 01:00:34,185 - Co tak d艂ugo trwa艂o? - Fisch dba艂 o pozory. 539 01:00:36,000 --> 01:00:38,644 Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 540 01:00:40,000 --> 01:00:42,443 Witaj w domu, miho. 541 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 Macie pi臋膰 minut. 542 01:00:45,000 --> 01:00:48,783 S艂usznie, Christina! Zostaw nas samych. 543 01:00:49,000 --> 01:00:52,046 Mam mu sporo do powiedzenia. 544 01:00:56,000 --> 01:00:58,175 St臋skni艂am si臋. 545 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Jeste艣 zajebista. Gangsterska dziwka. 546 01:01:01,000 --> 01:01:02,639 Pewnie. 547 01:01:04,000 --> 01:01:06,711 Czego nie za艂atwi臋 tym, 548 01:01:08,000 --> 01:01:09,907 zrobi臋 tym. 549 01:01:14,000 --> 01:01:15,907 Od艂贸偶 bro艅! 550 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Jestem zajebista! 551 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 - Ju偶 odk艂adam! - 艢wirujesz. 552 01:01:21,000 --> 01:01:23,108 Sam 艣wirujesz. 553 01:01:24,000 --> 01:01:27,113 Kilo, chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰. 554 01:01:33,000 --> 01:01:36,381 Gdzie m贸j dzieciak? Dajcie mi go! 555 01:01:38,000 --> 01:01:41,984 - Ona ma dziecko? - Carlos! Chod偶 do mamy! 556 01:01:42,000 --> 01:01:44,108 Bo偶e, dopom贸偶! 557 01:01:47,000 --> 01:01:52,659 By艂abym zaszczycona, gdyby艣 zosta艂 ojcem chrzestnym mojego Carlosa. 558 01:01:54,000 --> 01:01:56,309 A kto jest papim? 559 01:01:57,000 --> 01:01:59,845 Nie potrzebuj臋 m臋偶czyzny. 560 01:02:00,000 --> 01:02:01,706 W og贸le. 561 01:02:05,000 --> 01:02:09,252 Jednak w pewnych sprawach jestem staro艣wiecka. 562 01:02:11,000 --> 01:02:12,572 Jasne. 563 01:02:13,000 --> 01:02:15,309 B臋d臋 zaszczycony. 564 01:02:17,000 --> 01:02:20,113 To m贸j syn chrzestny, Carlos! 565 01:02:48,000 --> 01:02:51,247 Id偶, Carlos! Pobij inne dzieci! 566 01:02:53,000 --> 01:02:55,242 Poca艂uj padrina! 567 01:02:59,000 --> 01:03:01,309 Daj buzi Sabevie. 568 01:03:06,000 --> 01:03:08,644 Padrino, z j臋zyczkiem! 569 01:03:11,000 --> 01:03:13,979 Nagle zrobi艂 si臋 nie艣mia艂y. 570 01:03:19,000 --> 01:03:24,056 Koniec ze szko艂膮. Koniec z drobnym handlem po college'ach. 571 01:03:31,000 --> 01:03:37,000 T-Bone zapewni艂 trzykrotnie wi臋ksze dostawy najmocniejszej koki na rynku. 572 01:03:37,000 --> 01:03:39,309 Cze艣膰! Jak idzie? 573 01:03:42,000 --> 01:03:43,505 Rzu膰. 574 01:03:49,000 --> 01:03:51,443 - C-Note! - T-Bone! 575 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Forsa p艂ynie szerokim strumieniem. 576 01:04:00,000 --> 01:04:02,041 Od Compton... 577 01:04:05,000 --> 01:04:07,309 ...do Long Beach. 578 01:04:23,000 --> 01:04:25,242 SALTILLO, MEKSYK 579 01:04:36,000 --> 01:04:37,639 Meksyk. 580 01:04:39,000 --> 01:04:41,443 Czu艂em jego ciep艂o. 581 01:04:43,000 --> 01:04:47,453 Poruszy艂 mnie do g艂臋bi. Co艣 we mnie zakie艂kowa艂o. 582 01:04:51,000 --> 01:04:54,381 呕ycie by艂o dobre. Naprawd臋 dobre. 583 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 Sabeva skontaktowa艂a nas z Kikim Guilardo, 584 01:05:29,000 --> 01:05:34,391 kt贸ry przerzuca艂 pot臋偶ne ilo艣ci kokainy z wytw贸rni na po艂udniu. 585 01:05:40,000 --> 01:05:42,644 Zajebisty Meksykaniec. 586 01:05:45,000 --> 01:05:48,180 Pos艂u偶yli艣my si臋 urod膮 Sabevy. 587 01:05:50,000 --> 01:05:52,845 By艂a pot臋偶nym narz臋dziem. 588 01:06:04,000 --> 01:06:08,051 Narz臋dziem otwieraj膮cym przed nami granice. 589 01:06:10,000 --> 01:06:12,175 TIJUANA, MEKSYK 590 01:06:30,000 --> 01:06:34,118 Do艂膮czyli do nas Tiko Rivera i inni celnicy. 591 01:06:44,000 --> 01:06:46,577 Daj mi swojego gnata. 592 01:06:47,000 --> 01:06:49,443 Daj mi swoje cia艂o. 593 01:06:53,000 --> 01:06:57,721 - Gdzie ta dziwka, Christina? - To matka mojego syna. 594 01:07:07,000 --> 01:07:10,515 - B膮d偶 grzeczna. - Jestem grzeczna. 595 01:07:17,000 --> 01:07:21,000 T-Bone i C-Note dbali o to, 偶eby艣my zachowali monopol. 596 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Nie wierzcie telewizji. 597 01:07:23,000 --> 01:07:27,000 W艂osi? Wi臋kszo艣膰 z nich przesz艂a na legalny interes. 598 01:07:27,000 --> 01:07:31,386 A tych, kt贸rzy pozostali na ulicy, rozwalili艣my. 599 01:07:44,000 --> 01:07:47,180 O偶eni艂em si臋 z moj膮 Christin膮. 600 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 Rodzinny interes rozr贸s艂 si臋 do pot臋偶nych rozmiar贸w. 601 01:07:54,000 --> 01:07:57,850 Kupi艂em posiad艂o艣膰. Nazwa艂em j膮 La Raza. 602 01:07:59,000 --> 01:08:01,644 By艂a du偶a i ha艂a艣liwa. 603 01:08:03,000 --> 01:08:06,113 Za bardzo rzuca艂a si臋 w oczy. 604 01:09:13,000 --> 01:09:16,247 Byli艣my 艣wietnie zorganizowani. 605 01:09:19,000 --> 01:09:22,247 Nic nie mog艂o nam przeszkodzi膰. 606 01:09:28,000 --> 01:09:29,572 Manny? 607 01:09:37,000 --> 01:09:39,778 Dawno ci臋 nie widzia艂em. 608 01:09:41,000 --> 01:09:42,907 Zbyt dawno. 609 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 Jest dziesi膮ta rano, a cuchniesz jak browar. 610 01:09:50,000 --> 01:09:54,000 Osiem lat ci臋 nie widzia艂em i tak mnie witasz? 611 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 Dlaczego nazywasz mnie Manny? Jestem twoim papim. 612 01:09:57,000 --> 01:10:02,324 - By艂e艣 nim przez p贸艂 roku. - Wtedy wszystkiego si臋 nauczy艂e艣. 613 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 Ty jeste艣 Christina? Sporo o tobie s艂ysza艂em. 614 01:10:09,000 --> 01:10:14,592 - Mi艂o mi si臋 pozna膰, Manny. - Nie b膮d偶 taka jak m膮偶. M贸w mi papi. 615 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 - Dobrze, papi. - Tak lepiej. A to kto? 616 01:10:18,000 --> 01:10:22,252 - Miguel junior. A ty? - Papi twojego papiego. 617 01:10:23,000 --> 01:10:25,376 Czas na 艣niadanie. 618 01:10:34,000 --> 01:10:38,855 - Kto jest tym molem ksi膮偶kowym? - Ja. Ko艅cz臋 ekonomi臋. 619 01:10:41,000 --> 01:10:44,984 Vasquezom zawsze wystarcza艂a szko艂a ulicy. 620 01:10:46,000 --> 01:10:49,000 Christina, mog臋 prosi膰 o piwo? 621 01:10:49,000 --> 01:10:51,108 Dobrze, Manny. 622 01:10:53,000 --> 01:10:56,180 - 艁adny dom. - Dzi臋kuj臋, papi. 623 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 - Antyk? - Tak. 624 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 - S艂u偶ba to Latynosi? - Wy艂膮cznie. 625 01:11:03,000 --> 01:11:07,051 - Tania si艂a robocza? - P艂ac臋 im podw贸jnie. 626 01:11:08,000 --> 01:11:11,448 艁adnie tu. Mog臋 z wami zamieszka膰? 627 01:11:16,000 --> 01:11:20,654 Christina, mog艂aby艣 zostawi膰 nas samych? Mam spraw臋. 628 01:11:22,000 --> 01:11:24,778 - S艂ucham? - W porz膮dku. 629 01:11:38,000 --> 01:11:40,711 Co to za sprawa, Manny? 630 01:11:42,000 --> 01:11:44,644 Dlaczego tak patrzysz? 631 01:11:45,000 --> 01:11:47,175 Mam propozycj臋. 632 01:11:48,000 --> 01:11:52,319 Proponuj臋 swoje us艂ugi naszej rodzinnej firmie. 633 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Naszej? 634 01:11:54,000 --> 01:11:57,984 Rodzina to rodzina. Nie prosz臋 o ja艂mu偶n臋. 635 01:11:58,000 --> 01:12:02,000 Powiod艂o ci si臋 i nigdy mi nic nie da艂e艣, ale nie szkodzi. 636 01:12:02,000 --> 01:12:07,592 Mam wiedz臋. Znam si臋 na interesach. Pomog臋 ci w prowadzeniu firmy. 637 01:12:12,000 --> 01:12:16,252 Nie, dzi臋kuj臋. Moi ludzie znaj膮 si臋 na rzeczy. 638 01:12:17,000 --> 01:12:20,716 Zreszt膮 ja i Christina postanowili艣my, 639 01:12:21,000 --> 01:12:24,046 偶e za p贸艂 roku wycofamy si臋. 640 01:12:25,000 --> 01:12:30,659 Przechodz臋 na legaln膮 dzia艂alno艣膰. Dobrze zainwestowa艂em pieni膮dze. 641 01:12:33,000 --> 01:12:37,855 Odbi艂o ci? Nie porzuca si臋 kwitn膮cej firmy. Zg艂upia艂e艣. 642 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 Nie ograniczaj si臋, bo zawsze b臋dziesz ma艂y. 643 01:12:41,000 --> 01:12:45,721 Ma艂y? Sp贸jrz na ten dom. Ja jestem jego w艂a艣cicielem. 644 01:12:47,000 --> 01:12:51,000 - M贸g艂by艣 mie膰 pa艂ac w Meksyku. - W Meksyku? 645 01:12:51,000 --> 01:12:55,922 呕eby jaki艣 rz膮dowy wa偶niak mnie oskuba艂? Kiepski pomys艂. 646 01:12:56,000 --> 01:13:00,051 Nic nie wiesz, Kilo. Ja nada艂em ci to imi臋. 647 01:13:06,000 --> 01:13:07,773 Miguel... 648 01:13:10,000 --> 01:13:13,582 Mam ci臋偶ki okres. Nie ka偶 mi b艂aga膰. 649 01:13:15,000 --> 01:13:19,453 Jestem Manny Torrero Vasquez. Jestem twoim ojcem. 650 01:13:26,000 --> 01:13:29,046 Jestem z ciebie dumny, synu. 651 01:13:35,000 --> 01:13:37,108 Dobrze, Manny. 652 01:13:39,000 --> 01:13:41,845 B臋dziesz pracowa艂 z Loco. 653 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Zgoda. 654 01:13:45,000 --> 01:13:47,242 Masz go s艂ucha膰. 655 01:13:48,000 --> 01:13:52,000 - Dobrze. Ty jeste艣 szefem. - Loco jest twoim szefem. 656 01:13:52,000 --> 01:13:53,639 Dobrze. 657 01:13:56,000 --> 01:13:57,773 Miguel... 658 01:14:02,000 --> 01:14:04,711 Mnie te偶 ci臋 brakowa艂o. 659 01:14:08,000 --> 01:14:10,309 Dostan臋 zaliczk臋? 660 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Razem dokonamy wielkich rzeczy. 661 01:14:21,000 --> 01:14:24,850 Manny Torrero Vasquez ci臋 nie zawiedzie. 662 01:14:36,000 --> 01:14:39,582 Tu nigdy nam nie zabraknie jedzenia. 663 01:14:59,000 --> 01:15:01,510 Wejdziemy do 艣rodka? 664 01:15:02,000 --> 01:15:04,711 Jessica nie znosi dymu. 665 01:15:06,000 --> 01:15:09,783 Lubi臋 relaks w towarzystwie przyjaci贸艂. 666 01:15:10,000 --> 01:15:13,582 To 艣ciskanie r膮k i ca艂owanie ty艂k贸w. 667 01:15:14,000 --> 01:15:17,515 Od dawna chcia艂am ci臋 o co艣 prosi膰. 668 01:15:19,000 --> 01:15:21,979 To dlaczego nie poprosi艂a艣? 669 01:15:23,000 --> 01:15:28,525 Nie chcia艂am rozdrapywa膰 starych ran, ale min臋艂o ju偶 sporo czasu. 670 01:15:30,000 --> 01:15:34,000 - Chodzi o Larsa Vincenta Trumana. - Daj spok贸j, Margaret! 671 01:15:34,000 --> 01:15:38,788 Widzia艂e艣, co z nim zrobili? Nie mog臋 o tym zapomnie膰. 672 01:15:40,000 --> 01:15:41,974 Mam zdj臋cie. 673 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Pedofile nie s膮 lubiani w艣r贸d wi臋偶ni贸w. 674 01:15:45,000 --> 01:15:48,448 To wygl膮da艂o na odwet... osobisty. 675 01:15:50,000 --> 01:15:53,515 W wi臋zieniu wszystko jest osobiste. 676 01:15:55,000 --> 01:15:56,840 P贸jd臋 ju偶. 677 01:15:59,000 --> 01:16:01,309 Szybko si臋 m臋cz臋. 678 01:16:03,000 --> 01:16:06,314 Paul, tw贸j klient, Kilo Vasquez, 679 01:16:09,000 --> 01:16:14,000 jest najwi臋kszym handlarzem narkotyk贸w w po艂udniowej Kalifornii. 680 01:16:14,000 --> 01:16:17,247 Nic nie wiem o jego post臋pkach. 681 01:16:19,000 --> 01:16:21,175 Co za bajzel... 682 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Czemu si臋 zgrywa na porucznika Columbo? 683 01:16:25,000 --> 01:16:27,644 Margaret zawsze w臋szy. 684 01:16:30,000 --> 01:16:33,984 - Co zrobimy z tym Kilo? - O co ci chodzi? 685 01:16:34,000 --> 01:16:35,974 Wiesz, o co. 686 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 Nie m贸wimy o drobnym handlarzu. 687 01:16:40,000 --> 01:16:44,000 To zorganizowany przemyt narkotyk贸w na du偶膮 skal臋. 688 01:16:44,000 --> 01:16:48,855 Ludzie wiedz膮, 偶e bada艂em t臋 spraw臋 i 偶e go wypu艣ci艂em! 689 01:16:49,000 --> 01:16:54,123 To mnie stawia w z艂ym 艣wietle! Zaczynam mie膰 powa偶ne obawy. 690 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 Nie mo偶emy nic zrobi膰. On w ko艅cu wpadnie. 691 01:17:00,000 --> 01:17:01,840 Co z tego? 692 01:17:02,000 --> 01:17:06,000 Uwolni艂em go, a on zaopatruje w prochy m艂odzie偶 w ca艂ym kraju. 693 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 Wielu ludzi b臋dzie chcia艂o go dopa艣膰. Mog膮 go z艂apa膰! 694 01:17:09,000 --> 01:17:11,912 Co z tego? Nie ma dowod贸w. 695 01:17:15,000 --> 01:17:17,644 A je艣li zacznie m贸wi膰? 696 01:17:22,000 --> 01:17:27,391 My艣la艂em, 偶e jak dostanie 250 tysi臋cy, to b臋d臋 mia艂 go z g艂owy. 697 01:17:28,000 --> 01:17:30,041 Tak my艣la艂e艣? 698 01:17:31,000 --> 01:17:32,840 Musz臋 i艣膰. 699 01:17:34,000 --> 01:17:38,386 - Wszystko si臋 jako艣 u艂o偶y. - Pewnie masz racj臋. 700 01:17:49,000 --> 01:17:50,773 Pom贸c ci? 701 01:17:51,000 --> 01:17:54,381 Linda! Wiedzia艂a艣, kiedy przyj艣膰. 702 01:17:56,000 --> 01:18:00,654 Nietrudno by艂o si臋 domy艣li膰. Narozrabia艂e艣, Richard. 703 01:18:01,000 --> 01:18:02,639 Prosz臋? 704 01:18:03,000 --> 01:18:06,000 Wygl膮da to nast臋puj膮co. Zamordowano ci c贸rk臋. 705 01:18:06,000 --> 01:18:12,195 Wynaj膮艂e艣 zbir贸w, 偶eby zabili sprawc臋 i w zamian wypu艣ci艂e艣 ich na wolno艣膰. 706 01:18:14,000 --> 01:18:17,917 By艂am zszokowana, gdy znalaz艂am na biurku 707 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 podpisan膮 przez ciebie decyzj臋 o zwolnieniu Kilo Vasqueza. 708 01:18:21,000 --> 01:18:23,778 Od razu ci臋 przejrza艂am. 709 01:18:24,000 --> 01:18:26,778 Nie wiem, o czym m贸wisz. 710 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 Nie przysz艂am ci臋 aresztowa膰, wi臋c nie musisz si臋 broni膰. 711 01:18:30,000 --> 01:18:35,000 Skoro my艣lisz, 偶e mam co艣 na sumieniu, to czemu nic nie zrobi艂a艣? 712 01:18:35,000 --> 01:18:39,319 Nie mog艂am w to uwierzy膰. Dlaczego to zrobi艂e艣? 713 01:18:41,000 --> 01:18:45,000 Gdyby艣 by艂a przy mnie, kiedy patrzy艂em na zw艂oki jedynego dziecka, 714 01:18:45,000 --> 01:18:48,113 nie zadawa艂aby艣 takich pyta艅. 715 01:18:49,000 --> 01:18:52,917 Zwi膮za艂e艣 si臋 z tym typem na dobre i z艂e. 716 01:18:59,000 --> 01:19:02,716 - Og艂osisz to publicznie? - Oszala艂e艣? 717 01:19:03,000 --> 01:19:06,515 Nie chc臋 si臋 miesza膰 do tego bagna. 718 01:19:08,000 --> 01:19:12,654 - Proponuj臋 ci wyj艣cie z sytuacji. - Nie ma wyj艣cia. 719 01:19:14,000 --> 01:19:19,190 Skoro Kilo jest hersztem bandy, to potraktuj go jak bandyt臋. 720 01:19:20,000 --> 01:19:21,505 Kurt! 721 01:19:26,000 --> 01:19:28,577 Panie gubernatorze... 722 01:19:29,000 --> 01:19:32,180 Kurt Meyers to antyterrorysta. 723 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 Prowadzi艂 operacje specjalne w Niemczech. 724 01:19:35,000 --> 01:19:39,520 Od lat jest konsultantem FBI, ATF i tajnych s艂u偶b. 725 01:19:40,000 --> 01:19:43,314 Chc臋 utworzy膰 oddzia艂 specjalny. 726 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 B臋dziemy wsp贸艂pracowa膰 z w艂adzami stanowymi. 727 01:19:48,000 --> 01:19:51,850 Prosz臋 si臋 nie ba膰, dochowamy tajemnicy. 728 01:19:54,000 --> 01:19:56,577 To cholerny najemnik! 729 01:19:57,000 --> 01:20:02,056 Chcemy unikn膮膰 masakry. Tajniacy przyci膮gn臋liby ich uwag臋. 730 01:20:04,000 --> 01:20:06,845 Mo偶esz wyj艣膰 z tego ca艂o. 731 01:20:07,000 --> 01:20:09,644 Czego 偶膮dasz w zamian? 732 01:20:11,000 --> 01:20:12,773 Poparcia. 733 01:20:13,000 --> 01:20:14,840 I decyzji. 734 01:20:32,000 --> 01:20:35,716 - Jamajczycy s膮 gotowi. - W sam膮 por臋! 735 01:20:39,000 --> 01:20:41,041 Gdzie bia艂as? 736 01:20:44,000 --> 01:20:46,443 Zawsze si臋 sp贸偶nia. 737 01:20:54,000 --> 01:20:56,644 Zr贸bcie sobie przerw臋. 738 01:21:04,000 --> 01:21:07,783 Jak si臋 czujecie? Dobrze nam idzie, co? 739 01:21:09,000 --> 01:21:12,000 - Nikomu nie dzieje si臋 krzywda? - Nie. 740 01:21:12,000 --> 01:21:15,448 - Idzie jak po ma艣le. - To dobrze. 741 01:21:17,000 --> 01:21:18,907 S艂uchajcie. 742 01:21:20,000 --> 01:21:23,649 Ostatnio zacz臋艂a si臋 nagonka na kok臋. 743 01:21:27,000 --> 01:21:30,515 Mo偶e powinni艣my si臋 z niej wycofa膰? 744 01:21:32,000 --> 01:21:34,242 Znowu zaczynasz! 745 01:21:35,000 --> 01:21:39,252 Jaki jest pow贸d upadku ka偶dego imperium? Jaki? 746 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 Chciwo艣膰. Pieprzona chciwo艣膰! 747 01:21:44,000 --> 01:21:49,257 Mogliby艣my rzuci膰 kok臋 i zacz膮膰 rozprowadza膰 gand偶臋 T-Bone'a. 748 01:21:51,000 --> 01:21:54,917 Chrzani膰 to! Koka przynios艂a nam fortun臋! 749 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 - My艣l臋 o przysz艂o艣ci. - Chrzani膰 przysz艂o艣膰! 750 01:21:58,000 --> 01:21:59,706 W艂a艣nie! 751 01:22:01,000 --> 01:22:04,448 Mo偶e jestem szalony, ale nie t臋py. 752 01:22:05,000 --> 01:22:09,252 Wcale nie chcesz nas chroni膰. My艣lisz o sobie. 753 01:22:10,000 --> 01:22:12,242 Mo偶e masz racj臋. 754 01:22:14,000 --> 01:22:17,000 Na pocz膮tku na niczym nam nie zale偶a艂o, 755 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 bo nic nie mieli艣my. 756 01:22:19,000 --> 01:22:22,716 Byli艣my wolni i szaleni. Byli艣my loco. 757 01:22:23,000 --> 01:22:27,252 Dorobili艣my si臋, bo byli艣my szaleni i sprytni. 758 01:22:29,000 --> 01:22:32,649 Teraz musimy by膰 jeszcze sprytniejsi. 759 01:22:35,000 --> 01:22:37,443 Gadasz jak polityk! 760 01:22:39,000 --> 01:22:43,453 Niekt贸rzy z nas maj膮 rodziny. Sporo si臋 zmieni艂o. 761 01:22:44,000 --> 01:22:47,000 My艣lisz, 偶e jeste艣 cywilizowanym cz艂owiekiem? 762 01:22:47,000 --> 01:22:48,907 Mylisz si臋. 763 01:22:50,000 --> 01:22:53,000 Jeste艣 takim samym dzikusem jak ja. 764 01:22:53,000 --> 01:22:58,793 Sam siebie ok艂amujesz. Widzia艂em twoj膮 min臋, kiedy zabijali艣my Larsa. 765 01:22:59,000 --> 01:23:02,113 Wtedy nie by艂e艣 cywilizowany. 766 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 - Zrobi艂em, co by艂o trzeba! - Bzdura! 767 01:23:07,000 --> 01:23:10,247 Loco! Musimy si臋 trzyma膰 razem. 768 01:23:12,000 --> 01:23:17,000 Za pi臋膰 lat marihuana b臋dzie legalna, a za kokain臋 zawsze b臋d膮 nas 艣ciga膰. 769 01:23:17,000 --> 01:23:18,840 Co z tego? 770 01:23:19,000 --> 01:23:23,855 To bia艂e g贸wno zabija naszych. Nic ci臋 to nie obchodzi? 771 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Gadacie jak cipy! 772 01:23:26,000 --> 01:23:29,716 Gand偶a jest dobra, a krak to 艣wi艅stwo. 773 01:23:30,000 --> 01:23:31,773 Pierdo艂y! 774 01:23:36,000 --> 01:23:39,046 Nie wiem, co na to Guilardo. 775 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 Albo Bloodsi i Cripsi. 776 01:23:42,000 --> 01:23:46,855 W tym jest kupa pieprzonego szmalu! Zgadzam si臋 z Loco. 777 01:23:47,000 --> 01:23:52,000 Nie b膮d偶 taka twarda, Sabeva i usi膮d偶 na tej swojej pupci. 778 01:23:52,000 --> 01:23:54,912 Wiem, jak sko艅czy艂a matka. 779 01:23:55,000 --> 01:23:59,000 Chcesz wiedzie膰, dlaczego tu jestem? Dzi臋ki dupie! 780 01:23:59,000 --> 01:24:01,912 Czy przez to jestem kurw膮? 781 01:24:05,000 --> 01:24:07,443 M臋偶czy偶ni s膮 g艂upi. 782 01:24:08,000 --> 01:24:12,654 Moja dupa i ja stawiamy warunki! Ja za艂atwi艂am kok臋. 783 01:24:15,000 --> 01:24:19,051 Wszystko mi zawdzi臋czacie. Mam prawo g艂osu. 784 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Co ty pieprzysz?! 785 01:24:23,000 --> 01:24:25,175 Chrzani膰 gliny! 786 01:24:27,000 --> 01:24:32,391 Nie tylko m臋偶czy偶ni maj膮 mi臋dzy nogami co艣 d艂ugiego i twardego. 787 01:24:35,000 --> 01:24:37,242 Ko艅czymy z kok膮. 788 01:24:38,000 --> 01:24:42,989 P贸偶niej pomy艣limy, co zrobi膰 z Kikim Guilardo. Musz臋 i艣膰. 789 01:24:45,000 --> 01:24:47,376 Do 偶ony i dziecka? 790 01:24:48,000 --> 01:24:51,381 Do domu, kt贸ry kupi艂e艣 za prochy? 791 01:24:53,000 --> 01:24:56,113 Za p贸偶no na wyrzuty sumienia. 792 01:24:57,000 --> 01:24:59,577 Dla ciebie to proste. 793 01:25:01,000 --> 01:25:03,644 - Co? - Uczciwe 偶ycie. 794 01:25:04,000 --> 01:25:06,309 W spo艂ecze艅stwie. 795 01:25:07,000 --> 01:25:10,649 Wszyscy i tak uwa偶aj膮 ci臋 za bia艂asa. 796 01:25:12,000 --> 01:25:15,000 My nie jeste艣my tacy biali jak ty. 797 01:25:15,000 --> 01:25:19,051 Nie mamy poj臋cia o inwestycjach i gie艂dzie. 798 01:25:20,000 --> 01:25:22,175 Poczytaj o tym. 799 01:25:24,000 --> 01:25:25,840 Spokojnie! 800 01:25:27,000 --> 01:25:29,510 Nie rozumiesz, Kilo? 801 01:25:32,000 --> 01:25:35,314 Jeste艣my handlarzami narkotyk贸w! 802 01:25:38,000 --> 01:25:43,190 Wszystko si臋 pochrzani, kiedy zaczniesz udawa膰 kogo艣 innego! 803 01:25:44,000 --> 01:25:48,051 Tacy jak my ko艅cz膮 w jednym z dw贸ch miejsc. 804 01:25:49,000 --> 01:25:51,778 W pudle albo w kostnicy. 805 01:25:55,000 --> 01:25:58,649 Pami臋tasz, co ci kiedy艣 powiedzia艂em? 806 01:25:59,000 --> 01:26:01,845 Nie jeste艣 lepszy od nas. 807 01:26:03,000 --> 01:26:05,510 Jeste艣 jednym z nas. 808 01:26:15,000 --> 01:26:17,577 Kilo mo偶e mie膰 racj臋. 809 01:26:18,000 --> 01:26:22,185 Zawsze mia艂. Uspok贸j si臋. Postawi臋 ci drinka. 810 01:26:33,000 --> 01:26:36,850 Po co bierzesz to 艣r贸dmiejskie 艣wi艅stwo? 811 01:26:37,000 --> 01:26:40,000 Koka z przedmie艣cia jest lepsza. 812 01:26:40,000 --> 01:26:44,000 Po tej b臋d膮 na ciebie m贸wili "艢pi膮cy Loco". 813 01:26:44,000 --> 01:26:47,000 Nie przejmuj si臋 moim synem. 814 01:26:47,000 --> 01:26:51,855 Kilo jest w po艂owie bia艂y, ale br膮zowa strona przewa偶y. 815 01:26:54,000 --> 01:26:57,649 W tym gangu ufamy zbyt wielu ludziom. 816 01:26:58,000 --> 01:27:00,376 Musz臋 to naprawi膰. 817 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 - Lepiej zapyta膰 Kilo. - Zapyta膰? 818 01:27:04,000 --> 01:27:09,000 Wyko艅czmy pierwszych paru pracownik贸w, kt贸rzy podbieraj膮 towar. 819 01:27:09,000 --> 01:27:14,000 - Potem nikt ju偶 nie b臋dzie krad艂. - To nie b臋dzie trudne. 820 01:27:14,000 --> 01:27:16,912 Zajrzyjmy do przemytnik贸w. 821 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 Na pewno nie mog膮 si臋 oprze膰 pokusie. 822 01:27:20,000 --> 01:27:22,912 Meksykanom nie mo偶na ufa膰. 823 01:27:25,000 --> 01:27:28,113 - Musz臋 i艣膰. - A przemytnicy? 824 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 Jestem um贸wiony z pewn膮 cipk膮. 825 01:27:31,000 --> 01:27:35,051 Sam si臋 tym zajmij. Mam do ciebie zaufanie. 826 01:27:38,000 --> 01:27:39,706 Kutas... 827 01:28:05,000 --> 01:28:08,000 Nie wiesz, jak to trzeba pali膰? 828 01:28:08,000 --> 01:28:11,046 Cze艣膰, ch艂opaki! Co s艂ycha膰? 829 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 Wszystko w porz膮dku. 830 01:28:14,000 --> 01:28:18,520 Zrobili艣my sobie przerw臋. Zaraz wracamy do roboty. 831 01:28:19,000 --> 01:28:20,840 To dobrze. 832 01:28:22,000 --> 01:28:24,912 Przyszed艂em was sprawdzi膰. 833 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 Jeste艣cie grzeczni? 834 01:28:28,000 --> 01:28:32,252 Jasne, Loco. W 偶yciu nie mia艂em lepszej pracy. 835 01:28:33,000 --> 01:28:36,314 - Naprawd臋? - Ta jest najlepsza. 836 01:28:38,000 --> 01:28:43,659 - To dlaczego podkradacie towar? - Ciebie nie okradamy. Przysi臋gam. 837 01:28:45,000 --> 01:28:47,778 - Na 偶ycie matki? - Tak. 838 01:28:55,000 --> 01:28:58,850 A ty dok膮d? Przede mn膮 si臋 nie schowasz. 839 01:29:06,000 --> 01:29:10,118 Mam tu twojego kumpla. Wyjd偶, bo go rozwal臋. 840 01:29:17,000 --> 01:29:21,252 - Przyjaciel ci臋 porzuci艂. - Nie zabijaj mnie! 841 01:29:30,000 --> 01:29:33,247 Skurwysyn! Obryzga艂 mi spodnie! 842 01:29:36,000 --> 01:29:38,912 Do mnie strzelasz, fiucie? 843 01:29:53,000 --> 01:29:54,000 Prosz臋... 844 01:29:54,000 --> 01:29:56,000 Kilo jest ojcem chrzestnym mojego syna. 845 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 Ojcem chrzestnym? 846 01:29:58,000 --> 01:30:01,850 - Nie zabijaj mnie. - Dla kilku dolar贸w? 847 01:30:03,000 --> 01:30:07,000 To si臋 nie powt贸rzy. Zrobi臋 wszystko, co ka偶esz. 848 01:30:07,000 --> 01:30:08,773 Na pewno? 849 01:30:10,000 --> 01:30:12,175 Nie zabij臋 ci臋. 850 01:30:46,000 --> 01:30:48,443 Ju偶 jest Halloween? 851 01:30:53,000 --> 01:30:57,319 Sp贸jrz na siebie, Loco. Kretyn. Nagrali艣my ci臋. 852 01:31:01,000 --> 01:31:05,520 Jeste艣 za艂atwiony. M贸j szef ma adres twojej matki. 853 01:31:07,000 --> 01:31:08,974 Indiana 647. 854 01:31:11,000 --> 01:31:12,907 Zabij臋 ci臋! 855 01:31:13,000 --> 01:31:18,994 To uczciwy uk艂ad. Dasz nam braciszka, a my nie przer偶niemy twojej matki. 856 01:31:19,000 --> 01:31:22,180 - Zabra膰 go! - Mam was gdzie艣! 857 01:31:42,000 --> 01:31:44,108 Co si臋 dzieje? 858 01:31:45,000 --> 01:31:46,000 Dw贸ch przemytnik贸w si臋 na膰pa艂o, 859 01:31:46,000 --> 01:31:49,984 a potem gliny przej臋艂y trzy partie towaru. 860 01:31:50,000 --> 01:31:53,000 Na p贸艂nocy stracili艣my ca艂y przerzut. 861 01:31:53,000 --> 01:31:58,659 Jeste艣my ostro偶ni, ale policja wie, gdzie i kiedy towar si臋 pojawi. 862 01:31:59,000 --> 01:32:01,443 Maj膮 u nas wtyczk臋. 863 01:32:03,000 --> 01:32:05,979 To twoja wina, Loco! Twoja. 864 01:32:07,000 --> 01:32:11,654 - Oskar偶asz mnie? - Jak mog艂e艣 us艂ucha膰 mojego ojca? 865 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 Kiedy艣 by艂y dwie dostawy co dwa tygodnie, 866 01:32:14,000 --> 01:32:17,716 a teraz dwa miesi膮ce czekamy na jedn膮. 867 01:32:18,000 --> 01:32:24,061 Odbi艂o ci? Jak mog艂e艣 ulec staremu? Nic dziwnego, 偶e gliny si臋 wycwani艂y. 868 01:32:25,000 --> 01:32:27,778 呕a艂uj臋, 偶e go przyj膮艂em. 869 01:32:30,000 --> 01:32:33,850 Jeszcze nie jeste艣 gotowy? Tw贸j syn gra. 870 01:32:37,000 --> 01:32:41,185 - Mia艂e艣 to zostawi膰! - Nie teraz, Christina. 871 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 Dlaczego? 872 01:32:43,000 --> 01:32:47,000 Ukrywasz przed kolesiami, 偶e chcesz si臋 wycofa膰? 873 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 Nie m贸wmy o tym teraz. 874 01:32:49,000 --> 01:32:53,587 A kiedy, Miguel? Jutro? Mam do艣膰 czekania na jutro! 875 01:32:54,000 --> 01:32:59,123 - Pogadamy p贸偶niej. Zje偶d偶aj! - Obieca艂e艣, 偶e si臋 wycofasz! 876 01:33:02,000 --> 01:33:04,845 Oto i ona! Twoja kurewka. 877 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 - Mo偶e j膮 przelecisz? - Id偶 ju偶. 878 01:33:09,000 --> 01:33:12,984 Jest dla ciebie wa偶niejsza ni偶 w艂asny syn! 879 01:33:17,000 --> 01:33:19,979 - Mamy k艂opoty. - Nast臋pne? 880 01:33:21,000 --> 01:33:26,525 Kiki, bratanek Antonia Guilardo, wpad艂 na granicy z ca艂膮 dostaw膮. 881 01:33:28,000 --> 01:33:32,252 Przypadkiem federalni wiedzieli, gdzie szuka膰. 882 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 Meksyka艅scy przyjaciele obwiniaj膮 nas. 883 01:33:35,000 --> 01:33:40,000 M贸wi膮, 偶e po ich stronie wszyscy s膮 czy艣ci i kapu艣 musi by膰 u nas. 884 01:33:40,000 --> 01:33:41,000 Bzdury! 885 01:33:41,000 --> 01:33:45,118 By膰 mo偶e, ale tak m贸wi膮. Wstrzymali dostawy. 886 01:33:46,000 --> 01:33:52,000 Nie mog膮! Zap艂aci艂em im za nast臋pn膮! Zabij臋 Kikiego, je艣li ze mn膮 zadrze. 887 01:33:52,000 --> 01:33:55,582 M臋偶czy偶ni zawsze s膮 ch臋tni do wojny. 888 01:33:58,000 --> 01:34:01,000 Lubi膮 odstrzeliwa膰 sobie nawzajem fiuty. 889 01:34:01,000 --> 01:34:05,118 Ja za艂atwi艂am kok臋 i ja nas z tego wyci膮gn臋. 890 01:34:07,000 --> 01:34:11,000 - Tak jak zawsze. - Z Kikim si臋 nie zadziera. 891 01:34:11,000 --> 01:34:15,855 Nie b贸j si臋 o mnie, Rudy. Jest stary i 艂atwo go nabra膰. 892 01:34:16,000 --> 01:34:20,051 Zreszt膮 wsp贸lnik chce przej膮膰 jego interes. 893 01:34:24,000 --> 01:34:25,572 Zgoda. 894 01:34:28,000 --> 01:34:30,175 Za艂atw Kikiego. 895 01:34:32,000 --> 01:34:33,639 Dobrze. 896 01:34:36,000 --> 01:34:37,639 Sabeva! 897 01:34:39,000 --> 01:34:41,108 B膮d偶 ostro偶na. 898 01:34:46,000 --> 01:34:47,974 Nie b贸j si臋. 899 01:35:24,000 --> 01:35:27,984 Je偶eli chcesz mnie przelecie膰, to powiedz. 900 01:35:46,000 --> 01:35:50,855 Pi臋knie wygl膮dasz. Masz 艣liczne usta. Potnij sukinsyna. 901 01:36:46,000 --> 01:36:49,000 Kilo ma czelno艣膰 偶膮da膰 zwrotu pieni臋dzy? 902 01:36:49,000 --> 01:36:51,845 Nie chc臋 o nim rozmawia膰. 903 01:36:54,000 --> 01:36:56,979 W og贸le nie chc臋 rozmawia膰. 904 01:37:02,000 --> 01:37:06,922 - Brakowa艂o mi ciebie. - Pewnie. Wszyscy za mn膮 t臋skni膮. 905 01:37:26,000 --> 01:37:28,376 Lubisz mnie r偶n膮膰? 906 01:37:31,000 --> 01:37:33,979 Sabeva r偶nie si臋 najlepiej. 907 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 To na po偶egnanie. 908 01:37:45,000 --> 01:37:46,438 Tak. 909 01:37:47,000 --> 01:37:49,108 Na po偶egnanie. 910 01:38:01,000 --> 01:38:03,000 Tym razem nie b臋dziesz mia艂a orgazmu. 911 01:38:03,000 --> 01:38:04,438 Nie! 912 01:38:07,000 --> 01:38:09,376 Nie zastrzel臋 ci臋. 913 01:38:11,000 --> 01:38:12,572 Guado! 914 01:38:15,000 --> 01:38:17,443 Zr贸b Sabevie masa偶. 915 01:38:21,000 --> 01:38:22,438 Nie! 916 01:38:42,000 --> 01:38:44,242 Voreno! Vamanos! 917 01:38:49,000 --> 01:38:52,046 Teraz mo偶ecie j膮 przelecie膰. 918 01:38:54,000 --> 01:38:58,000 Kartel narkotykowy Guilardo prowadzi przemyt na du偶膮 skal臋. 919 01:38:58,000 --> 01:39:01,000 Z Meksyku, przez San Diego do Los Angeles. 920 01:39:01,000 --> 01:39:05,000 Kana艂 przerzutu zorganizowa艂 gang Miguela "Kilo" Vasqueza. 921 01:39:05,000 --> 01:39:06,773 Sukinsyn! 922 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 Twoja 偶ona przysz艂a. 923 01:39:10,000 --> 01:39:13,000 Nie musisz mnie przedstawia膰. 924 01:39:13,000 --> 01:39:16,000 Co ty sobie wyobra偶asz, Miguel? 925 01:39:16,000 --> 01:39:21,592 Nasz syn ogl膮da telewizj臋 i widzi twoje zdj臋cie zamiast kresk贸wki. 926 01:39:22,000 --> 01:39:25,000 Co teraz zrobimy? Co zrobimy, padrino?! 927 01:39:25,000 --> 01:39:27,000 Gdzie jest m贸j syn? 928 01:39:27,000 --> 01:39:31,788 Z twoim ojcem! Nawet nie wiem, czy wr贸ci do domu 偶ywy! 929 01:39:35,000 --> 01:39:38,917 Dopiero drugi raz FBI dzia艂a na podstawie 930 01:39:39,000 --> 01:39:42,783 ustawy o przest臋pczo艣ci zorganizowanej. 931 01:39:44,000 --> 01:39:46,000 Co to za ustawa? 932 01:39:46,000 --> 01:39:49,000 Trzeba by艂o ogl膮da膰 wi臋cej seriali s膮dowych. 933 01:39:49,000 --> 01:39:51,510 Jeste艣my za艂atwieni. 934 01:39:53,000 --> 01:39:55,979 Rudy, zadzwo艅 do Manny'ego. 935 01:39:56,000 --> 01:39:58,000 Niech jedzie razem z moim synem na lotnisko. 936 01:39:58,000 --> 01:40:02,319 Zabierz got贸wk臋 z La Raza. Bierzemy, co si臋 da! 937 01:40:08,000 --> 01:40:10,000 Poddadz膮 si臋? 938 01:40:10,000 --> 01:40:13,984 - Trzymam fors臋 w banku! - Musimy ucieka膰! 939 01:40:15,000 --> 01:40:18,917 - Chrzani膰 fors臋! Rozwalmy ich! - Szybko! 940 01:40:23,000 --> 01:40:24,840 Zr贸bmy to! 941 01:40:29,000 --> 01:40:30,907 Na miejsca. 942 01:40:41,000 --> 01:40:42,974 O co chodzi? 943 01:40:46,000 --> 01:40:47,572 Ognia! 944 01:40:49,000 --> 01:40:50,840 Na ziemi臋! 945 01:41:39,000 --> 01:41:41,175 Loco, strzelaj! 946 01:41:55,000 --> 01:41:56,773 Strzelaj! 947 01:41:58,000 --> 01:42:01,113 - Przepraszam, Kilo. - Za co? 948 01:42:55,000 --> 01:42:57,041 Jed偶my, Kilo! 949 01:43:42,000 --> 01:43:44,711 Wszystko b臋dzie dobrze. 950 01:43:48,000 --> 01:43:50,309 Wybacz, kochanie. 951 01:44:06,000 --> 01:44:08,242 Podjed偶 w prawo. 952 01:44:10,000 --> 01:44:11,773 Sukinsyn! 953 01:44:35,000 --> 01:44:36,773 Strzelaj! 954 01:44:57,000 --> 01:44:58,840 Schyl si臋! 955 01:45:15,000 --> 01:45:16,505 Jezu! 956 01:45:17,000 --> 01:45:18,773 Strzelaj! 957 01:45:37,000 --> 01:45:40,984 - Rozwal go! - To 艣lepa uliczka! Zawracaj! 958 01:45:41,000 --> 01:45:42,773 Mamy ich. 959 01:45:44,000 --> 01:45:45,907 Co robisz?! 960 01:45:55,000 --> 01:45:57,108 Celuj w opony. 961 01:45:58,000 --> 01:45:59,773 Strzelaj! 962 01:46:23,000 --> 01:46:25,778 Chcesz mi wlepi膰 mandat? 963 01:47:02,000 --> 01:47:06,000 - Chc臋 rozmawia膰 z pani膮 Novaro. - Jest na zebraniu. 964 01:47:06,000 --> 01:47:08,979 M贸wi Kurt Meyers. To pilne. 965 01:47:10,000 --> 01:47:12,376 Kurt! Dopad艂e艣 go? 966 01:47:14,000 --> 01:47:16,000 Troch臋 si臋 to op贸偶ni. 967 01:47:16,000 --> 01:47:21,793 Op贸偶ni? Nie pozwol臋, 偶eby jaki艣 艣mie膰 pozbawi艂 mnie drugiej kadencji. 968 01:47:22,000 --> 01:47:25,247 Masz go dopa艣膰! Za艂atw 艂ajdaka! 969 01:47:44,000 --> 01:47:46,242 Chod偶, kochanie. 970 01:47:50,000 --> 01:47:52,979 Czeka nas podr贸偶 samolotem. 971 01:47:57,000 --> 01:47:59,979 - O, Bo偶e! - Nie, kochanie! 972 01:48:10,000 --> 01:48:11,974 Kilo! Gliny! 973 01:48:19,000 --> 01:48:22,113 - Wszystko w porz膮dku? - Tak. 974 01:48:33,000 --> 01:48:34,974 Bo偶e! Kurwa! 975 01:48:35,000 --> 01:48:38,314 We偶 si臋 w gar艣膰! Musimy ucieka膰! 976 01:48:46,000 --> 01:48:49,314 - Co si臋 dzieje? - Ty sukinsynu! 977 01:48:57,000 --> 01:49:00,000 - O co chodzi? - Wszystko przez ciebie! 978 01:49:00,000 --> 01:49:02,000 Co si臋 sta艂o? 979 01:49:02,000 --> 01:49:05,649 - Zabili Christin臋. - Tak mi przykro. 980 01:49:07,000 --> 01:49:11,000 - Musisz co艣 dla mnie zrobi膰! - Co tylko zechcesz! 981 01:49:11,000 --> 01:49:13,711 - Chod偶, Kilo! - Synku! 982 01:49:20,000 --> 01:49:22,845 S艂uchaj. Id偶 z dziadkiem. 983 01:49:24,000 --> 01:49:27,649 Chod偶, synku. Zabierz go daleko st膮d. 984 01:49:28,000 --> 01:49:31,783 - Zabior臋. - Le膰cie na Kub臋. Le膰, tato. 985 01:49:35,000 --> 01:49:36,706 Synku... 986 01:49:41,000 --> 01:49:44,917 Polecisz z dziadkiem. Polecisz samolotem. 987 01:49:47,000 --> 01:49:48,840 A mamusia? 988 01:49:50,000 --> 01:49:54,185 - P贸偶niej do was do艂膮czy. - Kilo, le膰 z nami. 989 01:49:55,000 --> 01:49:56,840 Le膰, papi! 990 01:50:01,000 --> 01:50:03,912 Nie polec臋. Za du偶y smr贸d. 991 01:50:06,000 --> 01:50:09,783 - Masz wystartowa膰! S艂yszysz? - Dobrze. 992 01:50:15,000 --> 01:50:18,000 Tu s膮 dwa miliony. Po艂owa dla ciebie. Le膰cie! 993 01:50:18,000 --> 01:50:20,644 - Chod偶 z nami! - Nie! 994 01:50:21,000 --> 01:50:22,706 Wsiadaj! 995 01:50:26,000 --> 01:50:27,974 Ty pierwszy! 996 01:50:28,000 --> 01:50:30,175 Zostan臋 z tob膮! 997 01:51:26,000 --> 01:51:30,386 - Co s艂ycha膰? - Dobry wiecz贸r. Jest strzelanina. 998 01:51:31,000 --> 01:51:33,108 - Gdzie? - Tu. 999 01:53:09,000 --> 01:53:11,000 Gdzie tw贸j m膮偶? 1000 01:53:11,000 --> 01:53:12,773 Wyjecha艂. 1001 01:53:20,000 --> 01:53:21,840 Ani s艂owa. 1002 01:53:24,000 --> 01:53:25,438 Id偶. 1003 01:53:58,000 --> 01:54:00,000 Posad偶 j膮 na kanapie. 1004 01:54:00,000 --> 01:54:01,639 Siadaj! 1005 01:54:31,000 --> 01:54:34,247 - Nie ma go? - Nie. Przysi臋gam. 1006 01:54:36,000 --> 01:54:37,974 Przysi臋gasz? 1007 01:54:40,000 --> 01:54:41,840 Kurwa ma膰! 1008 01:54:57,000 --> 01:54:59,000 Wiesz, kim jestem? 1009 01:54:59,000 --> 01:55:02,984 Cz艂owiekiem, kt贸rego tw贸j m膮偶 kaza艂 zabi膰. 1010 01:55:04,000 --> 01:55:07,180 Zamiast mnie zabili moj膮 偶on臋. 1011 01:55:20,000 --> 01:55:22,309 Czy on ci臋 kocha? 1012 01:55:24,000 --> 01:55:26,108 My艣l臋, 偶e tak. 1013 01:55:28,000 --> 01:55:29,840 To dobrze. 1014 01:56:37,000 --> 01:56:39,510 Daj wi臋kszego gnata! 1015 01:56:56,000 --> 01:56:58,376 Marnie to wygl膮da. 1016 01:56:59,000 --> 01:57:00,706 Bez jaj! 1017 01:57:10,000 --> 01:57:11,572 Dupki! 1018 01:57:33,000 --> 01:57:35,443 T, ilu ich zabi艂e艣? 1019 01:57:38,000 --> 01:57:41,046 Trzech, mo偶e czterech. A ty? 1020 01:57:43,000 --> 01:57:45,376 - Pi臋ciu. - Super! 1021 01:57:50,000 --> 01:57:53,850 Kilo... s艂uchaj... nie wr贸cimy do pud艂a. 1022 01:57:56,000 --> 01:57:58,443 Nie dam ci臋 z艂apa膰. 1023 01:58:08,000 --> 01:58:10,376 Jak mo偶esz to pi膰? 1024 01:58:11,000 --> 01:58:13,644 Meksyka艅cy s膮 twardzi. 1025 01:58:25,000 --> 01:58:26,974 Kurwa ma膰... 1026 01:58:28,000 --> 01:58:31,000 - Kocham ci臋, bracie. - Ja ciebie te偶, T. 1027 01:58:31,000 --> 01:58:33,711 Zobaczymy si臋 na Kubie. 1028 01:58:40,000 --> 01:58:42,108 Le膰my na Kub臋. 1029 01:59:39,000 --> 01:59:43,654 Tak ko艅czy si臋 moja opowie艣膰. Opowie艣膰 o gangsterze. 1030 01:59:53,000 --> 01:59:57,453 O ludziach, kt贸rzy go kochali i w niego wierzyli. 1031 02:00:03,000 --> 02:00:06,381 O tym, jak膮 zap艂acili za to cen臋. 1032 02:00:20,000 --> 02:00:22,376 KUBA, CZASY OBECNE 1033 02:00:26,000 --> 02:00:29,000 Miguelito, w 偶yciu jest jak w szachach. 1034 02:00:29,000 --> 02:00:33,654 W odpowiednim momencie musisz wykona膰 w艂a艣ciwy ruch. 1035 02:00:41,000 --> 02:00:44,716 Tak, dziadku. Wiem, jaki ruch wykona膰. 1036 02:00:48,000 --> 02:00:50,443 Szach mat, dziadku. 1037 02:00:54,000 --> 02:00:59,324 Bardzo dobrze. Jeste艣 najlepszy, bo uczysz si臋 od najlepszych. 1038 02:01:01,000 --> 02:01:03,000 Miguel Torrero Vasquez jest najlepszy! 1039 02:01:03,000 --> 02:01:05,000 Mam gor膮ce serce! 1040 02:01:05,000 --> 02:01:08,113 Chod偶, wyrwiemy jakie艣 laski. 1041 02:01:09,000 --> 02:01:12,000 - Kt贸ra ci si臋 podoba? - Wszystkie. 1042 02:01:12,000 --> 02:01:13,773 S膮 twoje! 1043 02:01:17,000 --> 02:01:18,974 autor: Lucys 71777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.