All language subtitles for E06.Zhvachka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,400 --> 00:01:39,176 (Галя вспоминает): Вам не надоело весь день на идиотов смотреть? 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,359 Только идиот считает других идиотами. 3 00:01:44,560 --> 00:01:45,576 Значит, я идиот. 4 00:01:46,296 --> 00:01:49,279 Вероятно, он выследил место жительства Шмюзе. 5 00:01:50,447 --> 00:01:52,370 Нашёл его и убил. 6 00:01:56,040 --> 00:01:57,917 Нету немца. 7 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Красивая. 8 00:02:33,738 --> 00:02:35,738 (сигналит) 9 00:02:44,129 --> 00:02:47,160 (сигналит) 10 00:03:39,871 --> 00:03:41,871 (кричит) 11 00:03:43,009 --> 00:03:45,214 (рыдает) 12 00:05:03,840 --> 00:05:06,861 Чё, бойкий ты парень, Кирилл. 13 00:05:07,640 --> 00:05:11,638 Нравился ты мне. Жаль, что только гнилой оказался. 14 00:05:12,100 --> 00:05:14,271 Дай мне шанс, может я и справлюсь. 15 00:05:14,320 --> 00:05:16,005 Уже давали тебе шанс. 16 00:05:16,320 --> 00:05:18,255 Ты мне недавно сидел в лицо, врал, 17 00:05:18,440 --> 00:05:21,708 что стаф у тебя. Я поверил, что ты деньги привезёшь. 18 00:05:22,600 --> 00:05:23,538 Так стаф у вас. 19 00:05:24,606 --> 00:05:26,514 Так это не шанс, это подстава. 20 00:05:26,757 --> 00:05:29,441 Это по твоим понятиям подстава. 21 00:05:29,596 --> 00:05:31,855 У тебя никаких принципов нет. 22 00:05:31,880 --> 00:05:33,775 А знаешь всё почему? 23 00:05:33,800 --> 00:05:35,918 Все потому, что за тобой семья не стоит. 24 00:05:35,943 --> 00:05:37,969 Нет старшего, кто бы тебе по шапке надавал. 25 00:05:38,002 --> 00:05:40,120 А с чего ты взял, что за мной семья не стоит? 26 00:05:42,080 --> 00:05:43,495 Кто тебя сюда прислал? 27 00:05:43,520 --> 00:05:44,729 Скоро узнаешь. 28 00:05:44,953 --> 00:05:48,135 Ты че, мне угрожаешь или чё? А чё нет? 29 00:06:00,880 --> 00:06:02,655 Это Галя Шаламова. 30 00:06:02,680 --> 00:06:04,679 Я знаю, где Кирилл Зверев. 31 00:06:04,960 --> 00:06:07,969 Он мне во всём признался, но записи нет. 32 00:06:08,275 --> 00:06:12,231 Он у цыган, там перестрелка. Это Котельники. 33 00:06:12,520 --> 00:06:14,499 Котельники. Юбилейная, 11. 34 00:06:14,560 --> 00:06:17,880 Там у них оружие и наркотики. Отправьте туда наряд срочно. 35 00:06:22,240 --> 00:06:25,135 Алло! Алло, вы меня слышите? 36 00:06:25,160 --> 00:06:28,160 Так, тихо, тихо, успокойтесь. 37 00:06:28,160 --> 00:06:30,160 Успокойтесь, Галина Игоревна. 38 00:06:30,160 --> 00:06:31,391 Вы не кипишуйте. 39 00:06:31,416 --> 00:06:34,160 В смысле, не нервничайте. Мы во всём разберёмся. 40 00:06:34,800 --> 00:06:39,800 Простите, пожалуйста, вы главное людей туда отправьте, пожалуйста. 41 00:06:39,800 --> 00:06:41,800 Уже вызываю. Успокойтесь. 42 00:06:41,800 --> 00:06:44,800 Всё будет в порядке. Вы, главное, сами на связи будьте. 43 00:06:44,800 --> 00:06:45,993 Хорошо, я поняла. 44 00:06:46,018 --> 00:06:47,196 Всё добро. 45 00:06:49,935 --> 00:06:51,675 Э, слышь, подъём. 46 00:06:51,852 --> 00:06:54,135 Что случилось, Жека? 47 00:06:54,160 --> 00:06:56,655 Ничего. Сумасшедшая твоя названивает. 48 00:06:56,680 --> 00:06:59,191 Она походу совсем с катушек съехала. 49 00:07:14,240 --> 00:07:16,167 (смеётся) 50 00:07:18,128 --> 00:07:21,855 Короче, я ничего не понял. 51 00:07:21,880 --> 00:07:25,880 Но из-за этой хрени мне огрести кучу говна неохота. Понятно? 52 00:07:25,880 --> 00:07:26,380 Угу. 53 00:07:26,405 --> 00:07:28,880 Я, вообще-то, на УДОхе, если ты не забыл. 54 00:07:28,905 --> 00:07:31,305 Давай, звони своему Шмюзу, пусть заканчивает это всё. 55 00:07:31,330 --> 00:07:32,109 Ладно. 56 00:07:33,946 --> 00:07:36,280 В трусах прохладно. Я говорю телефон бери. 57 00:07:37,920 --> 00:07:40,883 Я говорю телефон бери давай, звони! 58 00:07:48,032 --> 00:07:51,039 Ром, у тебя про муравьёв кино? 59 00:07:51,384 --> 00:07:56,061 Не только, это просто часть фильма. 60 00:07:56,200 --> 00:07:57,277 А про что ещё? 61 00:07:58,427 --> 00:08:01,120 Про эмоции. Хочешь про тебя будет? 62 00:08:04,640 --> 00:08:05,490 Да много про что. 63 00:08:06,374 --> 00:08:08,474 А принцессы там будут? 64 00:08:08,831 --> 00:08:10,442 Не, принцесс там не будет. 65 00:08:10,480 --> 00:08:13,068 Фильм без принцесс – фигня какая-то. 66 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 Да, Антох. Здорово. 67 00:08:18,760 --> 00:08:20,693 Так, подожди, что за кипиш? 68 00:08:22,120 --> 00:08:24,497 Ну, давай через полчаса на нашем месте. 69 00:08:29,160 --> 00:08:31,404 А про принцессу я подумаю. 70 00:08:33,440 --> 00:08:35,558 Так, Артур, давай всё то же самое, только крупнее. 71 00:08:35,583 --> 00:08:40,886 А, так мы в 4К снимаем. Если надо, кропнете, а то совсем без воздуха не хочется. 72 00:08:40,911 --> 00:08:42,792 Просто сделай крупнее. 73 00:08:42,920 --> 00:08:43,920 Окей. 74 00:08:43,945 --> 00:08:46,048 Дюш, во втором зале закончили демонтаж. 75 00:08:46,073 --> 00:08:47,575 Спасибо большое. 76 00:08:47,825 --> 00:08:49,802 А можно я с листа почитаю? 77 00:08:49,840 --> 00:08:52,766 Да, конечно. Только сильно не упирайся в текст, хорошо? 78 00:08:52,791 --> 00:08:56,759 Строчку прочитала, глазки в камеру. Строчку прочитала, глазки в камеру. Попробуем? 79 00:08:57,072 --> 00:08:58,072 Угу. 80 00:09:01,600 --> 00:09:05,525 15 августа. Серёжа мне ничего не сказал вчера, 81 00:09:06,200 --> 00:09:08,471 а завтра мы уже уезжаем с дачи. 82 00:09:09,640 --> 00:09:11,650 а за год он меня забудет. 83 00:09:11,840 --> 00:09:14,320 Он тоже уедет и у него появится девушка. 84 00:09:16,400 --> 00:09:21,033 Я нарисовала его портрет и отдам ему завтра, чтобы он меня не забыл. 85 00:09:24,407 --> 00:09:29,104 Зоя, ты просто невероятная. 86 00:09:31,040 --> 00:09:31,804 Гениально. 87 00:09:32,044 --> 00:09:34,069 Через пять минут продолжим. 88 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Пауза. 89 00:09:43,360 --> 00:09:45,140 Она дневник свой читала? 90 00:09:48,070 --> 00:09:49,070 Кто? 91 00:09:54,118 --> 00:09:56,118 Зоя? 92 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 Ну, да. 93 00:09:57,865 --> 00:10:00,864 А ничего, что мы этот проект вместе придумали? 94 00:10:01,099 --> 00:10:03,099 На меня. 95 00:10:07,360 --> 00:10:09,150 Этот проект придумал я, 96 00:10:09,320 --> 00:10:10,971 я обсуждал его с тобой. 97 00:10:11,000 --> 00:10:15,221 Сейчас я понимаю, что он будет лучше с несколькими героинями. 98 00:10:15,880 --> 00:10:18,670 И начал ты. С Зоей. 99 00:10:19,463 --> 00:10:21,463 Какая разница, Наташа, успокойся. 100 00:10:21,565 --> 00:10:22,565 У меня море идей. 101 00:10:22,880 --> 00:10:24,714 Найдётся что-то для тебя. 102 00:10:24,911 --> 00:10:27,502 Ну, то есть, мне постоять в очереди. 103 00:10:35,680 --> 00:10:38,628 Я никогда не говорил, 104 00:10:39,080 --> 00:10:41,475 что не буду работать с другими. 105 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Здорово! 106 00:11:11,680 --> 00:11:15,371 Короче. Я не знаю, что за девка там эта ваша Шаламова, 107 00:11:15,640 --> 00:11:19,999 но она реально, походу, отбитая наглухо. Давай заканчивай с ней скорее и успокой её. 108 00:11:20,024 --> 00:11:22,023 В чём дело? Чё за паника? 109 00:11:22,048 --> 00:11:24,068 А в том, что у неё реально либо шиза, 110 00:11:24,093 --> 00:11:26,093 либо она что-то по-серьёзке мутит. 111 00:11:26,118 --> 00:11:28,505 Ну так может она и правда того, и всё, норм? 112 00:11:28,530 --> 00:11:29,556 Может. 113 00:11:29,583 --> 00:11:31,418 Только я этого проверять не хочу, это понятно? 114 00:11:31,443 --> 00:11:33,440 Вообще-то, она звонила мне сегодня, сказала, 115 00:11:33,465 --> 00:11:36,947 что Зверев у цыган каких-то, у наркобарыг, что он признался в твоём убийстве. 116 00:11:36,972 --> 00:11:38,971 Жесть, чё за бред. 117 00:11:38,996 --> 00:11:40,916 Ну давай тебе денег ещё дам, поболтаешь с ней. 118 00:11:43,680 --> 00:11:46,158 А давай ты в жопу их себе засунешь? 119 00:11:47,160 --> 00:11:49,160 Алло, у меня УДО, вообще-то. 120 00:11:49,590 --> 00:11:51,791 Мне с него слетать никак не улыбается. 121 00:11:52,960 --> 00:11:55,072 Что-то ты строгий какой-то сегодня. 122 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 Ты не слышишь меня? 123 00:11:56,600 --> 00:11:58,299 Решай давай с ней. 124 00:11:59,280 --> 00:12:02,280 Ладно, Антох. Собирай всех сегодня в семь. Обсудим. 125 00:12:02,914 --> 00:12:03,913 Давай. 126 00:12:06,960 --> 00:12:07,729 Падал, да? 127 00:12:08,519 --> 00:12:09,748 Конечно, падал. 128 00:12:10,760 --> 00:12:12,226 Первый байк мой. 129 00:12:13,760 --> 00:12:15,382 А вот тут прям сильно. 130 00:12:15,560 --> 00:12:18,560 Да и здесь тоже, да какой-то он весь коцанный, может скинешь? 131 00:12:19,200 --> 00:12:20,853 Я же написал, что без торга. 132 00:12:21,560 --> 00:12:23,228 И так почти даром. 133 00:12:23,600 --> 00:12:25,600 Ладно, заведёшь тогда? 134 00:12:32,760 --> 00:12:35,289 Выхлоп мененный. А так всё нормас. 135 00:12:35,360 --> 00:12:37,359 Круто. Можно я прокачусь? 136 00:12:37,359 --> 00:12:39,358 Ага. и телефон позвонит. 137 00:12:39,360 --> 00:12:41,677 Покупай и катай круголя. 138 00:12:45,480 --> 00:12:46,844 Ну нет так нет. 139 00:12:46,869 --> 00:12:49,480 Ладно. Давай. Шлем-то в комплекте? 140 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 Мне что-нибудь делать? 141 00:13:29,680 --> 00:13:31,207 Делай, как делала. 142 00:13:31,960 --> 00:13:33,137 Я же просто стою. 143 00:13:35,480 --> 00:13:37,520 Ладно, а у тебя концепция вообще есть какая-нибудь? 144 00:13:39,240 --> 00:13:42,937 Дюша просто сначала всегда долго рассказывает, что у него там придумалось. 145 00:13:43,680 --> 00:13:45,781 Просто будь собой, такая концепция. 146 00:14:25,733 --> 00:14:32,223 Вот помру, тогда продашь за дорого, наверное. 147 00:14:32,248 --> 00:14:34,244 Спасибо большое, Аркадий Иванович. 148 00:14:34,269 --> 00:14:37,832 Мысли какие-то есть? Хочешь, садись, обсудим. 149 00:14:38,040 --> 00:14:41,039 Простите, мне пора уже. Спасибо. 150 00:14:47,397 --> 00:14:48,966 А-ай... 151 00:14:55,120 --> 00:14:56,120 А что с лицом? 152 00:14:57,880 --> 00:14:59,880 Я вам, девушка. 153 00:15:02,587 --> 00:15:04,291 Присоединитесь? 154 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Садись. 155 00:15:06,745 --> 00:15:08,904 Здрасте. Здрасте. 156 00:15:10,441 --> 00:15:11,621 Выпить хочешь? 157 00:15:11,646 --> 00:15:12,145 Да. 158 00:15:13,600 --> 00:15:15,659 Э-э-э... Девушка... 159 00:15:16,240 --> 00:15:20,016 Я вас знаю. Все ваши лекции слушала. 160 00:15:20,548 --> 00:15:22,548 Поступаешь, что ли? 161 00:15:22,573 --> 00:15:27,399 Ну да. Документы подала, только всё уже. Я не поступила. 162 00:15:29,480 --> 00:15:32,715 С первого слетела, со второго? 163 00:15:41,040 --> 00:15:45,783 Ну, знаешь... Делать совершенно нечего в этом ВГИКе. 164 00:15:46,680 --> 00:15:47,180 Ну как? 165 00:15:47,424 --> 00:15:50,459 Если хочешь и можешь писать, значит ты будешь писать. 166 00:15:51,920 --> 00:15:53,973 И ВГИК для этого не нужен. 167 00:15:54,122 --> 00:15:56,018 Получишь ты этот диплом и что? 168 00:15:56,165 --> 00:15:57,482 На полку положешь? 169 00:15:59,085 --> 00:16:00,766 А вы сами что окончили? 170 00:16:05,880 --> 00:16:07,377 ВГИК. 171 00:16:09,720 --> 00:16:11,788 Ну тогда другое время было. 172 00:16:16,327 --> 00:16:18,952 От собак, что ли, бежала? 173 00:16:19,320 --> 00:16:21,218 (кричит) 174 00:16:22,724 --> 00:16:24,724 Да нет. 175 00:16:26,920 --> 00:16:28,705 Там такая история. 176 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 Вау! Круто, круто! 177 00:17:22,396 --> 00:17:24,255 А чё покоцанный такой? 178 00:17:24,280 --> 00:17:25,575 Да чё ты понимаешь? 179 00:17:25,600 --> 00:17:28,465 Это винтаж. Супер-мега-легендарити. 180 00:17:28,560 --> 00:17:29,457 Едем? 181 00:17:30,427 --> 00:17:32,375 А мы не впилимся на дуре этой. 182 00:17:32,400 --> 00:17:34,824 Да куда мы впилимся, нормально гоняем. 183 00:17:36,353 --> 00:17:37,903 На! А твой где? 184 00:17:37,928 --> 00:17:40,436 Мне не нужен. 185 00:17:40,680 --> 00:17:42,405 У меня голова крепкая. 186 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 Идиот. 187 00:17:50,840 --> 00:17:53,271 Только ты крепче держись. 188 00:17:55,841 --> 00:17:57,841 (динамичная музыка) 189 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Крепче держись! 190 00:18:08,975 --> 00:18:10,975 Ну как, не страшно? 191 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Кааайф! 192 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 Ну, знаешь... 193 00:18:20,920 --> 00:18:23,953 Любовь – стихия неконтролируемая. 194 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 Главное, каждый раз как в первый. 195 00:18:28,720 --> 00:18:31,062 Землю из-под ног выбивает. 196 00:18:31,351 --> 00:18:34,762 У меня вообще в первый, чтобы так. 197 00:18:34,787 --> 00:18:36,832 Ну, какие твои годы? 198 00:18:36,993 --> 00:18:38,065 Намучаешься ещё? 199 00:18:39,809 --> 00:18:40,308 Нет. 200 00:18:42,160 --> 00:18:45,353 Я знаю, так никогда больше не будет. 201 00:18:46,040 --> 00:18:50,421 Ганса нет, а я всё равно люблю его. 202 00:18:50,642 --> 00:18:53,257 Галя, я понимаю, у меня было так. 203 00:18:53,960 --> 00:18:57,960 Это не важно, что у меня было, важно, чтобы ты себя не угробила. 204 00:18:58,840 --> 00:19:01,760 Ты ведь для него всё равно уже ничего сделать не можешь. 205 00:19:02,000 --> 00:19:03,474 Я уже сделала. 206 00:19:03,717 --> 00:19:04,810 Что? 207 00:19:04,896 --> 00:19:06,896 (сигналит машина) 208 00:19:29,360 --> 00:19:36,680 Я не любила его никогда. Он меня выбрал. Таким людям, как он, обычно "нет", не говорят. 209 00:19:40,106 --> 00:19:42,127 Ну что ты, это всё из-за Ганса? 210 00:19:43,840 --> 00:19:45,312 Я не смогла спасти его. 211 00:20:00,080 --> 00:20:02,080 Счёт, пожалуйста. 212 00:20:14,280 --> 00:20:16,279 Ну чё, вечером же будешь? 213 00:20:16,381 --> 00:20:18,095 Надо по Жвачке решать. 214 00:20:18,120 --> 00:20:19,408 Что случилось? 215 00:20:19,433 --> 00:20:20,695 Да у неё фляга свистит. 216 00:20:20,720 --> 00:20:23,444 Потом ещё куда-нибудь сходим, там, в кино опять. 217 00:20:24,196 --> 00:20:26,327 Нет, спасибо. У меня со Швацким сегодня планы. 218 00:20:26,640 --> 00:20:27,139 Ах! 219 00:20:27,164 --> 00:20:30,436 И свои тупые шутки оставь при себе. 220 00:20:30,920 --> 00:20:32,513 Петя, он хороший. 221 00:20:32,538 --> 00:20:35,316 Да он хороший, кто спорит. 222 00:20:36,590 --> 00:20:38,590 Тогда завтра. 223 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Копелян, у меня, вообще-то, парень есть, 224 00:20:42,360 --> 00:20:44,720 так что давай заканчивай эти свои подкаты, окей? 225 00:20:49,720 --> 00:20:50,220 Что? 226 00:20:51,205 --> 00:20:52,704 А ты уверенна, что есть? 227 00:21:09,120 --> 00:21:11,525 Слушай, можешь вызвать мне такси? 228 00:21:12,840 --> 00:21:14,775 Там кнопка "Домой" и "Комфорт". 229 00:21:18,200 --> 00:21:19,417 Четыре минуты. 230 00:21:19,442 --> 00:21:20,224 Спасибо. 231 00:21:24,921 --> 00:21:26,079 Помочь вам? 232 00:21:26,104 --> 00:21:28,945 Да нет. Сам справлюсь. Спасибо за компанию. 233 00:21:31,960 --> 00:21:34,605 Я всё-таки помогу. 234 00:21:53,520 --> 00:21:55,519 Слушай, я тут подумал... 235 00:21:55,600 --> 00:21:57,469 Может плойку в лофт притащить? 236 00:21:57,560 --> 00:21:59,844 В "Мортуху" зарубимся? 237 00:22:01,800 --> 00:22:03,988 Лик, ну чё ты молчишь? Это же твой ДР. 238 00:22:04,013 --> 00:22:05,441 Да, можно. 239 00:22:05,466 --> 00:22:10,042 А ещё это, наверное, надо плейлист составить, да? 240 00:22:10,520 --> 00:22:12,520 Готовый вроде есть. 241 00:22:12,520 --> 00:22:14,515 Так, а если какой-то стремак заиграет, что, бегать переключать каждый раз? 242 00:22:14,540 --> 00:22:15,607 Не запарит? 243 00:22:15,632 --> 00:22:17,999 Меня больше парит, что по Жвачке случилось. 244 00:22:18,024 --> 00:22:19,164 Что такое? Кто сказал? 245 00:22:19,239 --> 00:22:20,196 Да, Копелян. 246 00:22:20,806 --> 00:22:21,297 А-а. 247 00:22:21,322 --> 00:22:23,422 Ну, Шмюзе сейчас расскажет, чё как. 248 00:22:23,887 --> 00:22:26,586 А когда ты виделась с Копеляном? 249 00:22:26,720 --> 00:22:28,995 Да пересеклись случайно. 250 00:22:33,652 --> 00:22:34,878 Привет. 251 00:22:37,320 --> 00:22:39,029 Ну и что там случилось? 252 00:22:40,000 --> 00:22:40,857 Шмюзе! 253 00:22:40,882 --> 00:22:46,230 Ах! Да ничего, жвачка Жеке звонила, клялась, что нашла убийцу, а он там в замесе 254 00:22:46,230 --> 00:22:49,431 каком-то. Ну, Жека психанул. 255 00:22:50,000 --> 00:22:53,112 А я думаю, что у неё сдвиг по фазе быстро закончится, да и всё. 256 00:22:53,112 --> 00:22:55,112 Да не получится так. 257 00:22:57,000 --> 00:22:59,729 Мих, а ты чё с Жвачкой до сих пор общаешься? 258 00:22:59,754 --> 00:23:00,662 Тебе-то чё? 259 00:23:01,000 --> 00:23:04,107 Вы представляете, куда она вляпаться могла? Может, её спасать там надо уже? 260 00:23:04,240 --> 00:23:05,787 Так, она сама виновата. 261 00:23:06,400 --> 00:23:08,123 Нефиг было лезть ко мне. 262 00:23:08,240 --> 00:23:10,960 А ты чё своих треков наслушался, захотел в решалу поиграть? 263 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 А? 264 00:23:14,896 --> 00:23:16,166 Миха! 265 00:23:16,191 --> 00:23:17,642 Не надо! 266 00:23:17,757 --> 00:23:20,114 Ты чё, сука? 267 00:23:23,254 --> 00:23:26,113 (все кричат) 268 00:23:28,320 --> 00:23:31,160 Чего ты раньше ей не рассказал, раз ты такой решительный у нас, а? 269 00:23:31,185 --> 00:23:32,939 Да она меня в блок кинула, потому что. 270 00:23:33,080 --> 00:23:34,775 Только в этом проблема? 271 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 Лик, дай телефон. 272 00:23:37,280 --> 00:23:39,226 Дай телефон! 273 00:23:40,000 --> 00:23:40,842 Быстрее! 274 00:23:40,867 --> 00:23:42,024 На, звони! 275 00:23:42,920 --> 00:23:45,120 Только не забудь сказать, что ты вместе с нами над ней ржал, 276 00:23:45,480 --> 00:23:47,714 сидел в нашем чате и Жвачкой называл. 277 00:23:49,240 --> 00:23:50,895 Чё, передумал сразу? 278 00:23:50,920 --> 00:23:53,464 Иди трек об этом напиши и назови "Сыкло". 279 00:23:54,920 --> 00:23:55,843 Да пошёл ты! 280 00:23:56,734 --> 00:23:57,810 Вали, рэперок! 281 00:24:07,160 --> 00:24:08,855 Ребят, по-моему, Миха прав. 282 00:24:09,080 --> 00:24:10,535 Пора завязывать. 283 00:24:10,560 --> 00:24:11,104 Чего? 284 00:24:14,000 --> 00:24:17,230 Хорошо. Давайте завязывать, 285 00:24:17,680 --> 00:24:19,410 только надо прощаться красиво. 286 00:24:20,720 --> 00:24:22,378 Есть идейка на этот счёт. 287 00:24:32,160 --> 00:24:34,160 Тихо, тихо, тихо. 288 00:24:38,687 --> 00:24:39,687 Оп... 289 00:24:42,600 --> 00:24:44,282 До дивана дойдёте? 290 00:24:45,280 --> 00:24:47,056 Да, да, дальше сам. 291 00:24:49,196 --> 00:24:51,196 (падает с грохотом) 292 00:25:12,400 --> 00:25:13,866 Вот же врушка! 293 00:25:17,480 --> 00:25:19,479 Ларис? 294 00:25:22,800 --> 00:25:24,387 Лара! 295 00:25:39,440 --> 00:25:42,187 Ты будешь счастлива, потому что... 296 00:25:45,054 --> 00:25:50,007 Ты самое лучшее, что есть в этой жизни. 297 00:25:58,040 --> 00:26:01,040 Ну и чё? Круто! А? 298 00:26:02,080 --> 00:26:03,044 Ну такое. 299 00:26:03,069 --> 00:26:03,740 Очень. 300 00:26:03,765 --> 00:26:09,152 Да понятно, там подрезать надо и звук выстрела подложить. Но только не самый первый с поиска. 301 00:26:09,177 --> 00:26:09,893 Угу. 302 00:26:09,918 --> 00:26:12,064 Чё, "угу"? 303 00:26:14,600 --> 00:26:17,823 Ясно. Сам смонтирую и Жеке отправлю. 304 00:26:18,190 --> 00:26:19,834 И чатик закрываем. 305 00:26:20,320 --> 00:26:21,320 Чао. 306 00:26:25,680 --> 00:26:27,262 Ребят, может узнаем как Миха? 307 00:26:27,400 --> 00:26:30,400 Не, не, не надо. Он по-любому на нервах сейчас, пусть выдохнет. 308 00:27:09,800 --> 00:27:13,838 Не поняла? А что ты тут забыл? 309 00:27:16,225 --> 00:27:18,225 Это Ликино, безлактозное. 310 00:27:20,320 --> 00:27:24,167 Принял решение сохранить семью, чего бы мне это не стоило. 311 00:27:24,360 --> 00:27:27,151 Сохранить? Сам же её разрушил. 312 00:27:27,320 --> 00:27:28,444 Вали отсюда. 313 00:27:28,596 --> 00:27:30,445 Нет, я... я остаюсь. 314 00:27:32,320 --> 00:27:33,815 Совсем берегов не видишь? 315 00:27:33,840 --> 00:27:36,015 Пошёл отсюда нафиг! 316 00:27:38,240 --> 00:27:40,240 Давай топай, топай к своим шлюхам. 317 00:27:42,611 --> 00:27:44,611 Ты охренел? 318 00:27:45,000 --> 00:27:46,355 Отвали от меня! 319 00:27:46,380 --> 00:27:48,804 Нет, никуда я не уйду, всё равно мы будем месте. 320 00:28:23,320 --> 00:28:27,789 Даже не верится, что сегодня я буду спать. На своей кровати, наконец-то. 321 00:28:28,618 --> 00:28:30,161 В смысле, спать. 322 00:28:31,320 --> 00:28:33,319 Ну, как, мы же... 323 00:28:37,640 --> 00:28:40,333 Это была минутная слабость. 324 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 Ладно, пятиминутная. 325 00:28:43,680 --> 00:28:45,495 А я думал это шаг к примирению. 326 00:28:46,000 --> 00:28:49,160 Большаков, я не простила тебя и прощать не собираюсь. 327 00:28:50,800 --> 00:28:53,050 Ну, а я думал тебе было хорошо. 328 00:28:55,600 --> 00:28:57,596 Нормально было. Мы с тобой полгода не трахались. 329 00:28:59,480 --> 00:29:01,138 Так, может, ещё разок, а? 330 00:29:04,160 --> 00:29:06,160 Большаков, ты дурак или прикидываешься? 331 00:29:07,720 --> 00:29:09,323 Я не шучу, иди давай. 332 00:29:09,400 --> 00:29:12,356 Или Федюню позову, он с удовольствием с тобой пообщается. 333 00:29:15,360 --> 00:29:19,265 Ну, конечно. Куда мы без Федюни? 334 00:29:20,280 --> 00:29:21,280 Федюня. 335 00:29:27,520 --> 00:29:30,897 Ну чё, какой дорогой пойдём? Короткой или красивой? 336 00:29:32,680 --> 00:29:34,679 Я, наверное, такси вызову. 337 00:29:35,753 --> 00:29:37,753 Что, меня с собой возьмёшь? 338 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 Петя... 339 00:29:43,632 --> 00:29:45,840 Я одна хочу побыть, ладно? 340 00:29:47,640 --> 00:29:48,640 Ладно. 341 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 Что? 342 00:30:04,872 --> 00:30:06,872 Ничего. 343 00:30:34,663 --> 00:30:36,663 (вибрирует телефон) 344 00:30:51,840 --> 00:30:52,840 Алло. 345 00:30:52,865 --> 00:30:55,839 Здравствуйте, Галина. Следователь Петров беспокоит. 346 00:30:55,839 --> 00:30:57,838 Да, я узнала. Вы его арестовали? 347 00:30:58,168 --> 00:30:59,167 Зверева? 348 00:30:59,200 --> 00:31:01,447 Нет, я потому и звоню. Дело закрыто. 349 00:31:01,792 --> 00:31:02,540 В смысле? 350 00:31:03,400 --> 00:31:04,815 Появились новые вводные. 351 00:31:04,840 --> 00:31:06,095 Нам удалось выяснить. 352 00:31:06,120 --> 00:31:08,120 В общем, Шмюзе покончил с собой. 353 00:31:08,840 --> 00:31:10,839 Нет, я не понимаю. 354 00:31:11,720 --> 00:31:12,823 Это такая шутка? 355 00:31:13,359 --> 00:31:16,440 Успокойтесь, я понимаю, у вас шок, но все абсолютно серьёзно. 356 00:31:17,040 --> 00:31:19,748 Подождите, а там же оружие было, 357 00:31:19,880 --> 00:31:21,178 там был пистолет. 358 00:31:21,840 --> 00:31:24,790 У нас баллистическая экспертиза подзатянулась, сегодня только пришли 359 00:31:24,790 --> 00:31:28,178 результаты. По камерам отследили одного пацана, он признался, 360 00:31:28,203 --> 00:31:32,397 что ограбил труп и рассказал, что куда продал. Телефон нашли, пистолет тоже. 361 00:31:33,520 --> 00:31:35,358 Причём тут телефон? 362 00:31:35,600 --> 00:31:37,225 Мы в нём видео нашли. 363 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 Не по протоколу конечно, но я сейчас отправлю. 364 00:31:40,254 --> 00:31:42,631 Просто посмотрите и вы всё поймёте. 365 00:31:46,880 --> 00:31:47,880 Галя. 366 00:31:48,670 --> 00:31:52,240 Я всегда говорил, что... 367 00:31:52,240 --> 00:31:55,238 в жизни надо соглашаться только на самое лучшее. 368 00:31:57,720 --> 00:32:00,413 Вчера, когда мы были с тобой, я... 369 00:32:00,438 --> 00:32:03,898 Понял, что по-настоящему счастлив. 370 00:32:04,880 --> 00:32:08,543 Если бы я знал, что я встречу тебя, я бы жил по-другому. 371 00:32:10,640 --> 00:32:15,584 Ты не представляешь, насколько я хуже тебя, уверен, ты разочаруешься, а я... 372 00:32:15,609 --> 00:32:17,406 А я этого просто не вынесу. 373 00:32:20,200 --> 00:32:22,130 То, что я встретил тебя - 374 00:32:24,480 --> 00:32:26,294 это знак. 375 00:32:26,870 --> 00:32:28,870 И-и... 376 00:32:29,560 --> 00:32:31,659 Я должен уйти. 377 00:32:32,120 --> 00:32:33,120 Сейчас. 378 00:32:35,800 --> 00:32:37,792 Ты будешь счастлива. 379 00:32:39,213 --> 00:32:41,213 (выстрел) 380 00:32:51,680 --> 00:32:53,680 А, доброе утро. Доброе. 381 00:32:54,880 --> 00:32:56,320 Кофе будешь? 382 00:32:56,345 --> 00:32:57,880 Не, спасибо. 383 00:32:57,880 --> 00:32:58,880 Я пойду. 384 00:33:00,800 --> 00:33:05,610 А насчет ВГИКа ты не переживай, правда, и страшилки про элитарный вуз забудь. 385 00:33:06,165 --> 00:33:08,720 Если талант есть, 386 00:33:09,655 --> 00:33:11,655 поступишь обязательно. 387 00:33:16,081 --> 00:33:18,080 Да пофиг уже. 388 00:33:18,360 --> 00:33:20,360 Извините. До свидания. 389 00:34:13,103 --> 00:34:16,173 (лирическая музыка) 390 00:35:16,240 --> 00:35:17,240 Девушка, вам плохо? 391 00:35:21,373 --> 00:35:23,372 Девушка, что случилось? 392 00:35:27,452 --> 00:35:29,452 Пойдёмте на улицу выйдем. 393 00:35:30,240 --> 00:35:32,880 Пойдёмте, пойдёмте на воздух, пойдёмте. 394 00:35:37,312 --> 00:35:40,787 Если про кино говорить, да, по мне вот Тарковский, он переоценён. 395 00:35:40,820 --> 00:35:45,193 Но вообще мне нравится его стиль съёмки, это такая поэзия. 396 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 Можно тебя? Да, сейчас. 397 00:35:48,825 --> 00:35:50,787 Ты тут как? Тебя Дюша позвал? 398 00:35:51,000 --> 00:35:51,499 Да. 399 00:35:52,039 --> 00:35:54,014 Ты же у нас теперь художник. 400 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 Потом поболтаем. 401 00:36:01,240 --> 00:36:04,240 Очень ярко, чувственно. 402 00:36:04,240 --> 00:36:07,240 Да, там очень много скрытых мемов, бесконечных воспоминаний. 403 00:36:07,240 --> 00:36:07,811 Ирина? 404 00:36:07,836 --> 00:36:09,240 Боже, Наталья. 405 00:36:09,240 --> 00:36:09,990 Здрасьте. 406 00:36:10,015 --> 00:36:11,264 Привет-привет. 407 00:36:11,480 --> 00:36:13,480 Не знала, что вы в Москве. 408 00:36:13,480 --> 00:36:15,480 Да. Вы снова вместе работаете? 409 00:36:15,560 --> 00:36:18,441 Прекрасно. Если это продолжение того видеопроекта, я надеюсь, 410 00:36:18,466 --> 00:36:20,655 увидеть его одной из первых. 411 00:36:20,680 --> 00:36:24,355 Продолжение будет, но я решил сделать его с другой героиней. 412 00:36:24,380 --> 00:36:26,336 Так. Кстати, вас надо познакомить. 413 00:36:26,361 --> 00:36:27,161 Прекрасно. 414 00:36:27,680 --> 00:36:29,880 Ты готовишь для Наташи что-то ещё более интересное? 415 00:36:29,880 --> 00:36:31,880 Нет, я сейчас вообще другим занята. 416 00:36:31,880 --> 00:36:33,319 Сама себе придумала проект. 417 00:36:33,480 --> 00:36:35,479 Да что ты. Ну-ка, дай-ка угадаю. 418 00:36:35,479 --> 00:36:37,728 Что-нибудь связано с пластикой тела, да? 419 00:36:37,753 --> 00:36:39,938 Ну, насчёт тела не ошиблись. 420 00:36:40,180 --> 00:36:41,827 Я решила стать донором. 421 00:36:42,080 --> 00:36:42,830 Да. 422 00:36:42,855 --> 00:36:43,574 Вот как? 423 00:36:43,599 --> 00:36:46,620 Представляете, отдать часть себя, чтобы ребёнок смог жить дальше, 424 00:36:46,645 --> 00:36:48,732 чувство какое-то, просто непередаваемое. 425 00:36:48,757 --> 00:36:52,124 Которое ты ещё не испытала. 426 00:36:52,149 --> 00:36:56,460 Прости, Наташа. Мне кажется, что отдавать – это не то же самое, что создавать. 427 00:36:56,485 --> 00:36:58,373 Интересная мысль какая-то. 428 00:36:58,440 --> 00:36:59,662 Ну, почему же? 429 00:36:59,687 --> 00:37:01,861 Отдавая, спасаешь чью-то жизнь. 430 00:37:02,111 --> 00:37:04,510 И эта жизнь уже может потом дать что-то такое... 431 00:37:04,535 --> 00:37:08,757 Это как родить, Наташа. Пойми, к чему я веду. 432 00:37:09,240 --> 00:37:12,808 Произвела жизнь, встала на вершину созидания. Извините, ради бога. 433 00:37:12,872 --> 00:37:14,015 Да ничего. 434 00:37:14,442 --> 00:37:16,976 По большей части это заслуга природы. 435 00:37:17,017 --> 00:37:19,480 Тогда все мы творцы, создавать ничего не нужно. 436 00:37:21,560 --> 00:37:23,257 Я так не думаю. 437 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 Ира, рада была видеть. 438 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 Взаимно, Наташа, взаимно. 439 00:37:27,600 --> 00:37:28,975 Всё в порядке у вас? 440 00:37:29,000 --> 00:37:32,156 Всё отлично. Маленькие разногласия. 441 00:37:43,680 --> 00:37:45,501 Погуляем? 442 00:37:46,520 --> 00:37:48,845 Философские беседы надоели? 443 00:37:49,000 --> 00:37:52,518 Ну да. Достали эти снобы. 444 00:37:55,360 --> 00:37:57,557 Или ты хочешь вернуться к нему? 445 00:37:57,720 --> 00:37:59,720 Не-а, не хочу. 446 00:38:01,960 --> 00:38:04,135 Куда поведёшь? 447 00:38:05,568 --> 00:38:07,568 Увидишь. 448 00:38:38,360 --> 00:38:39,360 Концептуальненько. 449 00:38:41,080 --> 00:38:43,193 Всех девочек сюда водишь? 450 00:38:43,400 --> 00:38:46,037 Должна же быть у меня какая-то своя фишка. 451 00:38:46,624 --> 00:38:48,195 Пойдём, фишка. 452 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Ганс, я правда не понимаю, почему ты ничего не сказал. 453 00:39:13,840 --> 00:39:17,205 Думаешь, что мог бы меня разочаровать. 454 00:39:18,120 --> 00:39:20,604 Поэтому оставил жить без тебя. 455 00:39:23,080 --> 00:39:25,079 Я же не такая, как ты думал. 456 00:39:25,079 --> 00:39:27,079 Куда столько? Мне с этим что делать? 457 00:39:27,079 --> 00:39:28,383 (Галя): Я ужасная. 458 00:39:28,991 --> 00:39:30,157 Будем грызть. 459 00:39:30,360 --> 00:39:33,718 (Галя): Я тебя обманывала. Всех обманывала. 460 00:39:34,960 --> 00:39:38,147 Себя обманывала, что могу быть достойна тебя. 461 00:39:41,280 --> 00:39:42,280 Я люблю тебя. 462 00:40:02,133 --> 00:40:04,133 Пойдём отсюда? 463 00:40:04,158 --> 00:40:05,664 К тебе? 464 00:40:05,700 --> 00:40:07,700 А, у тебя родители, точно. 465 00:40:09,564 --> 00:40:11,069 Ганс. 466 00:40:11,094 --> 00:40:13,016 Забей мой адрес. 41838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.