All language subtitles for Dragon.Wasps.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,933 --> 00:00:27,269 [ music ] 4 00:00:59,636 --> 00:01:02,071 [ speaking Spanish ] 5 00:01:19,989 --> 00:01:22,491 Jorge, [ speaking Spanish ]. 6 00:01:53,656 --> 00:01:56,225 [ insect buzzing ] 7 00:01:59,696 --> 00:02:01,497 [ light clicks ] 8 00:02:09,439 --> 00:02:11,473 [ switch clicking ] 9 00:02:48,578 --> 00:02:50,479 Oh, my God! 10 00:02:53,116 --> 00:02:55,551 [ insect buzzing ] 11 00:02:58,955 --> 00:03:00,255 Aah! Aah! 12 00:03:03,826 --> 00:03:05,227 Jorge? 13 00:03:14,771 --> 00:03:18,941 Jorge, where are you? 14 00:03:39,662 --> 00:03:43,265 [ wasp buzzing ] 15 00:03:45,735 --> 00:03:48,637 [ buzzing ] 16 00:03:50,840 --> 00:03:53,475 Aah! 17 00:03:54,844 --> 00:03:57,412 [ music ] 18 00:05:02,478 --> 00:05:04,913 Hola, Seรฑorita Humphries! 19 00:05:04,915 --> 00:05:07,516 Luis, come on over. 20 00:05:07,518 --> 00:05:08,950 You're gonna want to see this. 21 00:05:12,588 --> 00:05:14,423 Herpetotheres cachinnans. 22 00:05:14,425 --> 00:05:15,791 The laughing falcon, 23 00:05:15,793 --> 00:05:18,093 known for its loud and distinctive call. 24 00:05:18,095 --> 00:05:19,461 He ain't laughing now. 25 00:05:19,463 --> 00:05:21,263 Well, that's because a Belizean botfly 26 00:05:21,265 --> 00:05:22,397 laid an egg in its ear. 27 00:05:22,399 --> 00:05:23,865 And when the larvae hatched, 28 00:05:23,867 --> 00:05:26,702 he ate its way out through its brain. 29 00:05:28,171 --> 00:05:31,707 They say the botfly is attracted to excessive ear wax, 30 00:05:31,709 --> 00:05:34,710 so better watch them ears, Luis. 31 00:05:34,712 --> 00:05:35,677 [ laughs ] 32 00:05:35,679 --> 00:05:37,145 So what's going on? 33 00:05:37,147 --> 00:05:38,447 What you got there? 34 00:05:38,449 --> 00:05:40,982 Something I think you all will want to see. 35 00:05:53,196 --> 00:05:54,830 Where did you get this? 36 00:05:54,832 --> 00:05:57,065 It washed up along the Mopan River 37 00:05:57,067 --> 00:05:58,567 just a few miles from here. 38 00:05:58,569 --> 00:06:01,837 "Transgen Tech." What does that mean? 39 00:06:08,544 --> 00:06:11,079 This belonged to my father. 40 00:06:11,081 --> 00:06:12,280 Your father? 41 00:06:12,282 --> 00:06:14,316 You never told me he worked down here. 42 00:06:14,318 --> 00:06:16,651 He didn't tell me, either. 43 00:06:16,653 --> 00:06:19,121 He disappeared before he had the chance. 44 00:06:21,124 --> 00:06:22,457 [ sighs ] 45 00:06:22,459 --> 00:06:25,093 That area is off limits to scientists, tourists, 46 00:06:25,095 --> 00:06:26,595 and especially gringos. 47 00:06:27,630 --> 00:06:30,165 My father vanished three months ago, Luis, 48 00:06:30,167 --> 00:06:32,634 and now we finally have a clue to what might have happened. 49 00:06:32,636 --> 00:06:35,103 And now you just want me to ignore it. 50 00:06:35,105 --> 00:06:39,007 I only met your father once, the day he arrived. 51 00:06:39,009 --> 00:06:41,109 You are just like him. 52 00:06:41,111 --> 00:06:43,011 [ speaking Spanish ] 53 00:06:43,013 --> 00:06:44,846 Thank you, Luis. 54 00:06:44,848 --> 00:06:46,815 Buena suerte, seรฑorita. 55 00:06:46,817 --> 00:06:49,851 I hate to see you go missing, too. 56 00:06:49,853 --> 00:06:50,986 Come on. 57 00:07:12,708 --> 00:07:15,210 Camera's ruined from the water damage. 58 00:07:28,691 --> 00:07:30,692 SD card still works. 59 00:07:34,897 --> 00:07:36,531 What the hell are we looking at? 60 00:07:36,533 --> 00:07:39,501 I don't know. I've never seen anything like it, 61 00:07:39,503 --> 00:07:42,804 especially not that size. 62 00:07:42,806 --> 00:07:45,974 Looks like an abandoned field lab. 63 00:07:45,976 --> 00:07:49,778 So what do we actually know about Transgen Tech? 64 00:07:51,180 --> 00:07:52,714 Not much. 65 00:07:52,716 --> 00:07:55,050 Before today, it was nothing, 66 00:07:55,052 --> 00:07:57,018 only one long wild goose chase, 67 00:07:57,020 --> 00:07:59,521 leading to one dead end after another. 68 00:08:01,390 --> 00:08:02,991 Gina, what the hell is going on? 69 00:08:02,993 --> 00:08:07,095 Your father just disappeared and you didn't even tell me? 70 00:08:14,604 --> 00:08:17,606 My father really loved field work. 71 00:08:17,608 --> 00:08:21,576 He said he only felt alive when he was knee-deep in an anthill 72 00:08:21,578 --> 00:08:24,012 or romping around in the rain forest. 73 00:08:24,014 --> 00:08:28,016 When I was little, he would disappear for months at a time. 74 00:08:29,752 --> 00:08:32,521 Sometimes he'd just fall off the grid for weeks. 75 00:08:32,523 --> 00:08:36,191 All I would get would be these little mementos for my birthday. 76 00:08:37,960 --> 00:08:40,762 Then one night out of the blue, I get a call, 77 00:08:40,764 --> 00:08:43,932 which is already weird, because he never calls me. 78 00:08:43,934 --> 00:08:45,333 And there's something wrong. 79 00:08:45,335 --> 00:08:46,334 I can hear it in his voice. 80 00:08:46,336 --> 00:08:47,369 He's in trouble. 81 00:08:47,371 --> 00:08:48,870 And what did he say? 82 00:08:48,872 --> 00:08:50,305 He said that he loved me, 83 00:08:50,307 --> 00:08:51,673 that he was really sorry, 84 00:08:51,675 --> 00:08:53,141 that he'd make it all up to me. 85 00:08:54,377 --> 00:08:55,944 And then I didn't hear from him. 86 00:08:57,280 --> 00:08:59,781 The authorities traced the call 87 00:08:59,783 --> 00:09:02,684 to some fleabag motel in Belmopan, 88 00:09:02,686 --> 00:09:04,553 but all they found was his I.D. badge. 89 00:09:04,555 --> 00:09:05,921 Transgen Tech. 90 00:09:05,923 --> 00:09:10,292 Yeah. After that, the trail went cold. 91 00:09:10,294 --> 00:09:13,828 And how come you never came down here to look? 92 00:09:17,667 --> 00:09:19,034 [ clears throat ] 93 00:09:19,036 --> 00:09:22,037 Oh, that's why we're here, isn't it? 94 00:09:22,039 --> 00:09:25,073 That's what you and Luis have been up to this whole time. 95 00:09:25,075 --> 00:09:26,408 And that's why you disappeared 96 00:09:26,410 --> 00:09:28,076 for hours and hours every night. 97 00:09:29,445 --> 00:09:31,680 Why wouldn't you tell me? 98 00:09:31,682 --> 00:09:34,950 Who do you think you are anyway, Lara Croft? 99 00:09:34,952 --> 00:09:36,918 I didn't think you would come 100 00:09:36,920 --> 00:09:39,154 if you knew the real reason. 101 00:09:39,156 --> 00:09:42,324 And we sure as hell wouldn't have gotten that grant. 102 00:09:42,326 --> 00:09:44,559 You really should have told me. 103 00:09:44,561 --> 00:09:49,130 I know. I'm sorry. 104 00:09:49,132 --> 00:09:50,665 [ scoffs ] 105 00:09:50,667 --> 00:09:52,200 Belizean botfly? 106 00:09:52,202 --> 00:09:55,670 I should have known something was up. 107 00:09:55,672 --> 00:09:57,973 So what did the authorities say? 108 00:09:57,975 --> 00:10:01,109 They said, "Just another gringo lost in the jungle." 109 00:10:02,945 --> 00:10:05,480 So tell me more about your father. 110 00:10:05,482 --> 00:10:07,949 What, are you all on the case now or something? 111 00:10:07,951 --> 00:10:10,885 Well, I can't exactly let you go wandering 112 00:10:10,887 --> 00:10:12,887 the rain forest alone, now, can I? 113 00:10:12,889 --> 00:10:15,323 I mean, even Lara Croft needs a sidekick. 114 00:10:15,325 --> 00:10:16,625 You know that sidekicks 115 00:10:16,627 --> 00:10:18,059 never make it into the sequel, right? 116 00:10:18,061 --> 00:10:21,630 That's fine. I'm willing to take my chances. 117 00:10:23,199 --> 00:10:27,569 All right, so Dad was really into biogenetic engineering. 118 00:10:27,571 --> 00:10:29,537 Mosquitoes to combat the dengue fever 119 00:10:29,539 --> 00:10:33,775 and the kissing bugs to slow down the spread of Chagas. 120 00:10:33,777 --> 00:10:36,511 Well, whatever that was, it was no kissing bug. 121 00:10:36,513 --> 00:10:39,314 Yeah. I have a feeling that if we want to find him, 122 00:10:39,316 --> 00:10:41,416 we're gonna have to find out what that was. 123 00:10:41,418 --> 00:10:44,352 We don't have a whole lot here to go off of, though. 124 00:10:44,354 --> 00:10:48,556 Most digital cameras have geo-locational tagging. 125 00:10:48,558 --> 00:10:50,125 Cross your fingers. 126 00:10:52,962 --> 00:10:54,195 Jackpot. 127 00:10:56,532 --> 00:10:57,666 Cayo District. 128 00:10:57,668 --> 00:10:59,100 No, you heard Luis. 129 00:10:59,102 --> 00:11:00,935 That's way out of bounds. We can't go there. 130 00:11:00,937 --> 00:11:02,437 If there's any chance my father is alive, 131 00:11:02,439 --> 00:11:04,706 any chance at all, I'm gonna have to go. 132 00:11:06,308 --> 00:11:09,144 I really don't like you sometimes. 133 00:11:09,146 --> 00:11:10,211 I know. 134 00:11:11,614 --> 00:11:13,448 We leave first thing in the morning. 135 00:11:22,425 --> 00:11:23,758 What's that? 136 00:11:25,061 --> 00:11:26,761 Monkey. 137 00:11:36,005 --> 00:11:37,872 All right, there, there, there. 138 00:11:41,444 --> 00:11:42,777 [ laughing ] 139 00:11:42,779 --> 00:11:44,179 [ laughing ] 140 00:11:53,155 --> 00:11:55,523 Oh, yeah. 141 00:11:55,525 --> 00:11:57,792 Little early, isn't it? 142 00:11:57,794 --> 00:12:00,729 Ha. It's been one of those days. 143 00:12:00,731 --> 00:12:02,731 What's the forecast? 144 00:12:02,733 --> 00:12:04,132 Forecast is hot and heavy. 145 00:12:04,134 --> 00:12:06,634 Mountain rebels are up and active 146 00:12:06,636 --> 00:12:08,770 up in these points here, 147 00:12:08,772 --> 00:12:09,971 here, and in the northeast. 148 00:12:09,973 --> 00:12:11,339 All right, cut the crap, Meyers. 149 00:12:11,341 --> 00:12:12,674 You can't even look me in the eyes. 150 00:12:12,676 --> 00:12:14,776 What's the real intel? 151 00:12:14,778 --> 00:12:16,811 Transfer's up. 152 00:12:20,783 --> 00:12:23,251 Unbelievable. 153 00:12:25,321 --> 00:12:27,722 Guess I'm sharing this with you. 154 00:12:27,724 --> 00:12:28,857 That the good stuff? 155 00:12:28,859 --> 00:12:30,525 Only the best. 156 00:12:32,128 --> 00:12:34,229 Yeah, most of the guys in country here, 157 00:12:34,231 --> 00:12:37,132 they'd give their arm and a leg to go back, but... 158 00:12:38,868 --> 00:12:41,503 I want to stay. 159 00:12:41,505 --> 00:12:43,605 I love the jungle. 160 00:12:43,607 --> 00:12:45,974 Every dog has its day, John. 161 00:12:45,976 --> 00:12:48,243 Today's yours. 162 00:13:02,792 --> 00:13:04,425 What's going on? What's happening? 163 00:13:04,427 --> 00:13:05,794 Look ahead. 164 00:13:09,298 --> 00:13:10,565 Any way around it? 165 00:13:10,567 --> 00:13:12,000 Not unless you want to hike for the next three days. 166 00:13:12,002 --> 00:13:13,134 Let's go for it. 167 00:13:13,136 --> 00:13:14,869 Let me do the talking, okay? 168 00:13:14,871 --> 00:13:16,571 You'll just end up getting us deported or worse. 169 00:13:16,573 --> 00:13:17,939 He's coming. 170 00:13:17,941 --> 00:13:19,607 Excuse me, ladies. I'm gonna need you guys 171 00:13:19,609 --> 00:13:22,277 to turn this jeep around and head back the way you came, please. 172 00:13:22,279 --> 00:13:24,379 Oh, actually, we're just forestry students from the university. 173 00:13:24,381 --> 00:13:26,147 Our group's already camped up in the mountains. 174 00:13:26,149 --> 00:13:27,682 This is a restricted area. 175 00:13:27,684 --> 00:13:28,917 I'm gonna need you to turn around and head back. 176 00:13:28,919 --> 00:13:30,251 I understand, 177 00:13:30,253 --> 00:13:31,653 but we just need to get there before nighttime. 178 00:13:31,655 --> 00:13:33,288 We're American citizens. Look, let me show you. 179 00:13:33,290 --> 00:13:34,622 Listen, I'm not gonna warn you two again. 180 00:13:34,624 --> 00:13:36,324 Turn this-- All right, all right, 181 00:13:36,326 --> 00:13:39,527 look, Mister Officer, we're not gonna turn around. 182 00:13:39,529 --> 00:13:42,964 So either you let us through, arrest us, whatever. 183 00:13:42,966 --> 00:13:44,532 We're not going back. 184 00:13:48,437 --> 00:13:50,805 Did you really think that was going to work? 185 00:13:50,807 --> 00:13:53,041 Yes. 186 00:13:53,043 --> 00:13:55,076 I mean, we're not deported. 187 00:13:55,078 --> 00:13:56,711 Or worse, remember? 188 00:13:56,713 --> 00:13:59,214 This is the "or worse." 189 00:13:59,216 --> 00:14:01,015 Guess I shouldn't complain. 190 00:14:01,017 --> 00:14:02,517 At least you managed to get us arrested 191 00:14:02,519 --> 00:14:03,885 before getting us killed. 192 00:14:03,887 --> 00:14:05,553 Day's still early. 193 00:14:05,555 --> 00:14:07,021 [ door opens ] 194 00:14:09,291 --> 00:14:12,360 All right, there's no point in lying to us anymore. 195 00:14:12,362 --> 00:14:14,195 We know exactly who you both are. 196 00:14:14,197 --> 00:14:18,233 What we don't know is what you're trying to do here. 197 00:14:18,235 --> 00:14:19,801 Okay, we're not forestry students. 198 00:14:19,803 --> 00:14:21,202 We're scientists, 199 00:14:21,204 --> 00:14:22,871 but the real reason we're here 200 00:14:22,873 --> 00:14:24,405 is because my father's missing. 201 00:14:24,407 --> 00:14:29,143 His last known location was near these mountains. 202 00:14:29,145 --> 00:14:30,879 We just want to pass through. 203 00:14:30,881 --> 00:14:32,313 After that, you'll never see us again. 204 00:14:32,315 --> 00:14:33,781 Not gonna happen. 205 00:14:33,783 --> 00:14:36,017 You have any idea why we're stationed here? 206 00:14:36,019 --> 00:14:38,386 I'm guessing it's not a goodwill mission. 207 00:14:38,388 --> 00:14:40,521 Is it jungle training? 208 00:14:40,523 --> 00:14:43,324 Too much reality TV for you kids, huh? 209 00:14:43,326 --> 00:14:47,929 This country can't even look after its own goddamn borders, 210 00:14:47,931 --> 00:14:50,031 so U.S. South Com sets us here 211 00:14:50,033 --> 00:14:52,767 to police against terrorists, rebellions, 212 00:14:52,769 --> 00:14:55,937 and drug runners. 213 00:14:55,939 --> 00:14:58,273 Why'd you list drug runners last? 214 00:14:58,275 --> 00:15:00,074 Because they're the worst. 215 00:15:00,076 --> 00:15:03,378 Our secondary mandate is to protect civilians 216 00:15:03,380 --> 00:15:06,981 and to keep crazy scientists like you two 217 00:15:06,983 --> 00:15:08,283 from getting yourselves killed. 218 00:15:08,285 --> 00:15:09,817 Got it? 219 00:15:09,819 --> 00:15:13,721 Isn't your mandate also to protect American citizens 220 00:15:13,723 --> 00:15:16,324 who have been lost or kidnapped under your watch? 221 00:15:16,326 --> 00:15:19,260 No one's been lost or kidnapped under my watch. 222 00:15:19,262 --> 00:15:20,995 Dr. Herbert Humphries has. 223 00:15:20,997 --> 00:15:23,131 That would be my father. 224 00:15:23,133 --> 00:15:24,699 Three months ago. 225 00:15:24,701 --> 00:15:25,733 Ha. 226 00:15:25,735 --> 00:15:27,201 Hate to break it to you, 227 00:15:27,203 --> 00:15:30,338 but three months is like three years in this jungle. 228 00:15:30,340 --> 00:15:35,443 Well, I have some captivating evidence for you. 229 00:15:35,445 --> 00:15:39,847 This was recovered from the SD card in his camera. 230 00:15:39,849 --> 00:15:42,350 Taken three days ago. 231 00:15:42,352 --> 00:15:47,488 That means he's still out there somewhere alive. 232 00:15:50,859 --> 00:15:54,762 Hmm. What do you think, Meyers? 233 00:15:54,764 --> 00:15:59,267 You feel like one last hoorah before I'm stateside? 234 00:15:59,269 --> 00:16:01,169 Got nothing left to lose. 235 00:16:02,604 --> 00:16:06,374 All right, let's go find your daddy. 236 00:16:06,376 --> 00:16:07,408 Yes! 237 00:16:14,516 --> 00:16:17,752 So what is it that's so bad out here anyways? 238 00:16:17,754 --> 00:16:19,520 You don't want to know. 239 00:16:19,522 --> 00:16:21,723 Out here in the jungle, there's stuff you ain't gonna find 240 00:16:21,725 --> 00:16:23,424 in the bottom of a Petrie dish. 241 00:16:23,426 --> 00:16:26,995 Out here, you're bottom of the food chain. 242 00:16:28,864 --> 00:16:30,264 [ laughing ] 243 00:17:12,474 --> 00:17:14,509 [ explosion ] 244 00:17:17,646 --> 00:17:18,679 Hit the deck! 245 00:17:22,551 --> 00:17:25,053 Cover! Cover! Cover! Cover! Go! Go! 246 00:17:25,055 --> 00:17:26,587 Yates! Cover! Go! Go! 247 00:17:26,589 --> 00:17:27,588 Stay with the girls! 248 00:17:27,590 --> 00:17:28,790 Get down! 249 00:17:36,298 --> 00:17:37,698 Hello, Foxtrot Six Two! 250 00:17:37,700 --> 00:17:40,435 This is Charlie Two One Alpha, over! 251 00:17:44,306 --> 00:17:46,707 Incoming enemy fire, over! 252 00:17:52,281 --> 00:17:55,116 Paulo! Stop firing! 253 00:17:55,118 --> 00:17:56,751 Hold your fire! 254 00:17:59,721 --> 00:18:01,923 Beastman, is that you? 255 00:18:01,925 --> 00:18:06,227 Ah, Jaguar, I should have known. 256 00:18:06,229 --> 00:18:08,429 Yes, that's definitely you. 257 00:18:08,431 --> 00:18:12,033 Why don't you and your men just drop your weapons 258 00:18:12,035 --> 00:18:13,334 and get the hell out of here. 259 00:18:13,336 --> 00:18:15,403 We're just passing through, no trouble. 260 00:18:15,405 --> 00:18:17,905 No blood need be shed here today, Beastman. 261 00:18:17,907 --> 00:18:20,708 We only want your vehicles, 262 00:18:20,710 --> 00:18:22,977 your weapons, 263 00:18:22,979 --> 00:18:24,112 and your women. 264 00:18:24,114 --> 00:18:26,013 No chance in hell, voodoo man! 265 00:18:26,015 --> 00:18:28,483 Don't say you haven't been warned, Beastman. 266 00:18:28,485 --> 00:18:30,751 We're gonna take them the hard way! 267 00:18:32,921 --> 00:18:34,355 Aah! 268 00:18:35,657 --> 00:18:37,525 Cover me! I'm gonna flank them! 269 00:18:37,527 --> 00:18:38,793 Copy that! 270 00:18:38,795 --> 00:18:40,661 Flank! Flank! 271 00:18:40,663 --> 00:18:41,662 [ groans ] 272 00:18:41,664 --> 00:18:43,131 [ shouting ] 273 00:18:43,133 --> 00:18:44,365 Grenade! 274 00:18:46,568 --> 00:18:47,869 Aah! 275 00:18:53,909 --> 00:18:55,510 Incoming! 276 00:19:14,196 --> 00:19:16,531 JAGUAR: Next time, Beastman! 277 00:19:17,866 --> 00:19:19,133 Anybody hurt? 278 00:19:19,135 --> 00:19:21,202 Everything's clear! 279 00:19:21,204 --> 00:19:22,436 All right. 280 00:19:26,642 --> 00:19:27,909 Come on. 281 00:19:31,813 --> 00:19:34,081 So now what? 282 00:19:34,083 --> 00:19:35,283 We get the hell out of here. 283 00:19:35,285 --> 00:19:37,552 Mission's over. What? 284 00:19:37,554 --> 00:19:40,087 I'm not risking my men's lives for this. 285 00:19:40,089 --> 00:19:41,455 I'm really sorry about your men, 286 00:19:41,457 --> 00:19:44,492 but there is something really wrong here. 287 00:19:45,761 --> 00:19:47,395 Listen. 288 00:19:49,765 --> 00:19:51,699 I don't hear a thing. 289 00:19:51,701 --> 00:19:52,900 Exactly. 290 00:19:52,902 --> 00:19:55,069 The only time the jungle goes this quiet 291 00:19:55,071 --> 00:19:58,539 is if there's a really large predator around. 292 00:20:00,008 --> 00:20:01,275 [ distant buzzing ] 293 00:20:01,277 --> 00:20:04,445 SOLDIER: Hey, boss, you call in air support? 294 00:20:04,447 --> 00:20:06,080 Nope. 295 00:20:06,082 --> 00:20:07,982 MEYERS: Incoming! 296 00:20:11,653 --> 00:20:14,355 [ buzzing ] 297 00:20:18,160 --> 00:20:19,660 Take cover! 298 00:20:21,363 --> 00:20:22,830 GINA: Rhonda! 299 00:20:22,832 --> 00:20:24,232 Get down, get down! 300 00:20:38,580 --> 00:20:39,614 Aah! 301 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 [ groans ] 302 00:20:42,752 --> 00:20:43,851 YATES: Ortega! 303 00:20:45,087 --> 00:20:46,254 Aah! 304 00:20:46,256 --> 00:20:47,788 Aah! 305 00:20:47,790 --> 00:20:48,923 Norving! 306 00:20:50,259 --> 00:20:51,926 Shoot that thing! 307 00:20:51,928 --> 00:20:53,394 Shoot it down! 308 00:21:04,606 --> 00:21:06,574 [ groaning ] 309 00:21:08,210 --> 00:21:09,877 JOHN: How's Ortega? 310 00:21:09,879 --> 00:21:11,946 Not good. He's not gonna make it back to base. 311 00:21:11,948 --> 00:21:14,582 All right, we're gonna have to go someplace closer then. 312 00:21:14,584 --> 00:21:17,018 Hey, Simpson, Jennings, get over here! 313 00:21:17,020 --> 00:21:20,187 Help get Ortega on the back of the truck, all right? 314 00:21:20,189 --> 00:21:21,789 We're going to Jaguar's village. 315 00:21:21,791 --> 00:21:22,957 It's closer. 316 00:21:22,959 --> 00:21:25,359 GINA: Isn't that guy who just tried to kill us? 317 00:21:25,361 --> 00:21:26,560 [ wasp squealing ] 318 00:21:26,562 --> 00:21:28,462 You let me worry about that. 319 00:21:30,932 --> 00:21:32,633 [ squealing fades ] 320 00:21:36,004 --> 00:21:37,538 What is that? 321 00:21:38,807 --> 00:21:40,708 I don't know. 322 00:21:40,710 --> 00:21:42,410 There's something you're not telling me. 323 00:21:42,412 --> 00:21:45,279 I could say the same thing for you. 324 00:21:45,281 --> 00:21:47,948 All right, well, say whatever you want. 325 00:21:47,950 --> 00:21:49,250 We're out of here. 326 00:21:49,252 --> 00:21:50,951 We can't leave. 327 00:21:50,953 --> 00:21:52,420 Watch me! 328 00:21:53,955 --> 00:21:55,056 What about the bug? 329 00:21:55,058 --> 00:21:58,392 Yeah, we're taking this with us. 330 00:21:58,394 --> 00:21:59,860 You can do whatever the hell you want with that. 331 00:21:59,862 --> 00:22:01,495 Just make it fast. 332 00:22:17,212 --> 00:22:21,048 When you said there are worse things in these mountains, 333 00:22:21,050 --> 00:22:23,651 things that no armor could protect you from, 334 00:22:23,653 --> 00:22:25,920 were you talking about the Garinagu? 335 00:22:25,922 --> 00:22:28,089 No. I was just talking about Jaguar, their leader. 336 00:22:28,091 --> 00:22:31,425 The guy thinks he's got some magical powers 337 00:22:31,427 --> 00:22:32,827 that make him bulletproof. 338 00:22:32,829 --> 00:22:34,028 It's bullshit! 339 00:22:34,030 --> 00:22:35,429 What about those things? 340 00:22:35,431 --> 00:22:38,666 You ever see anything like that before? 341 00:22:41,770 --> 00:22:44,538 Look, only 10% of this jungle's been explored. 342 00:22:44,540 --> 00:22:45,906 Who knows what's out there? 343 00:22:45,908 --> 00:22:49,176 Only a matter of time before we ran into something 344 00:22:49,178 --> 00:22:51,645 more dangerous than Jaguar. 345 00:22:55,417 --> 00:22:57,985 [ moaning ] 346 00:23:09,698 --> 00:23:12,099 JOHN: All right, grab your gear. 347 00:23:12,101 --> 00:23:13,634 Someone help Yates with Ortega. 348 00:23:13,636 --> 00:23:15,636 We're on foot from here. Let's move. 349 00:23:26,348 --> 00:23:27,848 What about the bug? 350 00:23:27,850 --> 00:23:30,084 You can bring that nasty thing if you want to. 351 00:23:30,086 --> 00:23:31,685 I'm not carrying it. 352 00:23:31,687 --> 00:23:35,322 Look, many insects are repelled by the smell of their dead. 353 00:23:35,324 --> 00:23:37,658 This bug could be our best defense. 354 00:23:39,394 --> 00:23:41,429 These are our best defense. 355 00:24:15,297 --> 00:24:16,864 It's not much further. 356 00:24:17,899 --> 00:24:19,633 MEYERS: Step it up! Come on! 357 00:24:29,244 --> 00:24:30,744 Whew. 358 00:24:30,746 --> 00:24:32,480 Don't these things ever shut up? 359 00:24:32,482 --> 00:24:35,883 Well, just be glad you're hearing them and not seeing them. 360 00:24:59,307 --> 00:25:02,443 Oh, no way. 361 00:25:02,445 --> 00:25:03,811 You've gotta be kidding me. 362 00:25:03,813 --> 00:25:07,515 Worst-case scenario, we all go for a swim. 363 00:25:08,984 --> 00:25:10,284 I know, I know. 364 00:25:10,286 --> 00:25:12,319 I'll make it up to you when we get back. 365 00:25:12,321 --> 00:25:15,489 I have bug juice in places that you don't even want to know. 366 00:25:15,491 --> 00:25:17,558 There is no making this up to me. 367 00:25:17,560 --> 00:25:19,760 Guess I'm off the hook then. 368 00:25:23,265 --> 00:25:24,832 Come on. 369 00:26:08,643 --> 00:26:10,811 I've been expecting you, Beastman. 370 00:26:10,813 --> 00:26:13,147 Welcome back. [ chuckles ] 371 00:26:13,149 --> 00:26:15,783 Have you finally come to face your demon? 372 00:26:15,785 --> 00:26:18,919 Look, one of my men is dying. 373 00:26:18,921 --> 00:26:21,689 Many of my own men are dead, 374 00:26:21,691 --> 00:26:23,891 four at your hands alone. 375 00:26:23,893 --> 00:26:26,126 What makes you think I wouldn't just skin you alive 376 00:26:26,128 --> 00:26:28,395 and feed you to the spirits of the jungle? 377 00:26:28,397 --> 00:26:31,599 Because both of us know there's something else out there besides us... 378 00:26:33,301 --> 00:26:35,269 something else that hunts men, 379 00:26:35,271 --> 00:26:38,005 a real beast that even you're afraid of. 380 00:26:45,880 --> 00:26:51,185 So if we work together, both of our people can survive. 381 00:26:51,187 --> 00:26:54,421 That's why I think I'm better off to you alive than skinned alive. 382 00:26:54,423 --> 00:26:59,827 For now, but there's a still a debt of blood which must be paid. 383 00:26:59,829 --> 00:27:02,696 You owe me four souls. 384 00:27:02,698 --> 00:27:04,031 Well, when this is all said and done, 385 00:27:04,033 --> 00:27:05,766 you can do whatever you want to me. 386 00:27:05,768 --> 00:27:07,134 But save my guy 387 00:27:07,136 --> 00:27:10,237 and leave the rest of them out of it, okay? 388 00:27:10,239 --> 00:27:11,939 [ laughs ] 389 00:27:11,941 --> 00:27:15,142 The spirits admire such courage... 390 00:27:16,578 --> 00:27:18,579 and so do I. 391 00:27:18,581 --> 00:27:20,547 This way. 392 00:27:20,549 --> 00:27:22,182 Let's move. 393 00:27:48,543 --> 00:27:50,177 There. 394 00:27:53,515 --> 00:27:55,215 Careful. 395 00:27:55,217 --> 00:27:56,450 Easy. 396 00:28:02,057 --> 00:28:03,390 Go on. 397 00:28:08,430 --> 00:28:10,330 [ Ortega groaning ] 398 00:28:15,837 --> 00:28:19,239 [ chanting in native language ] 399 00:28:28,349 --> 00:28:31,218 Your women must leave. 400 00:28:33,888 --> 00:28:38,158 [ Jaguar chanting ] 401 00:28:38,160 --> 00:28:41,862 Hey, Meyers, check that GPS. 402 00:28:41,864 --> 00:28:43,997 See if you can track down our men. 403 00:28:49,370 --> 00:28:50,871 [ GPS beeping ] 404 00:28:53,842 --> 00:28:59,279 [ chanting ] 405 00:29:01,783 --> 00:29:05,319 [ groaning ] 406 00:29:05,321 --> 00:29:07,554 [ groaning louder ] 407 00:29:07,556 --> 00:29:08,756 What's that? 408 00:29:08,758 --> 00:29:12,860 Bones and cocaine for the pain. 409 00:29:14,896 --> 00:29:18,799 Hey, Meyers, we're gonna leave that one out of the report, okay? 410 00:29:18,801 --> 00:29:20,300 In fact, leave it all out. 411 00:29:33,248 --> 00:29:36,917 [ chanting ] 412 00:29:39,687 --> 00:29:42,890 [ groaning ] 413 00:29:43,725 --> 00:29:48,896 [ chanting ] 414 00:29:48,898 --> 00:29:53,167 [ chanting ] 415 00:30:03,344 --> 00:30:04,378 Eat. 416 00:30:04,380 --> 00:30:07,247 [ grunts ] Oh, no. 417 00:30:08,383 --> 00:30:10,417 Come on, Ortega. 418 00:30:10,419 --> 00:30:11,752 Hey! Hey! 419 00:30:11,754 --> 00:30:13,086 Eat it, come on. 420 00:30:13,088 --> 00:30:14,388 That's an order! 421 00:30:18,259 --> 00:30:19,993 Swallow! 422 00:30:19,995 --> 00:30:24,998 [ chanting ] 423 00:30:29,504 --> 00:30:33,273 [ Jaguar chanting ] 424 00:30:38,580 --> 00:30:41,148 Ortega? 425 00:30:41,150 --> 00:30:42,316 Ortega! 426 00:30:43,484 --> 00:30:44,985 Is he gonna be all right? 427 00:30:44,987 --> 00:30:48,522 The spirits of the jungle will decide his fate. 428 00:30:50,658 --> 00:30:52,759 Yeah, thanks. 429 00:30:52,761 --> 00:30:55,028 Oh, don't thank me yet. 430 00:30:55,030 --> 00:30:57,798 I don't work for free, 431 00:30:57,800 --> 00:31:00,234 and we have much to discuss. 432 00:31:09,444 --> 00:31:11,511 El Bicho Diablo. 433 00:31:11,513 --> 00:31:13,714 The Devil Bug. 434 00:31:13,716 --> 00:31:19,086 For generations, our people have lived in peace and harmony 435 00:31:19,088 --> 00:31:22,656 with the animal spirits of the jungle. 436 00:31:22,658 --> 00:31:26,560 That peace have been disrupted by El Bicho Diabl. 437 00:31:28,029 --> 00:31:30,030 It does not belong here. 438 00:31:31,933 --> 00:31:33,867 The spirits cannot rest. 439 00:31:33,869 --> 00:31:36,270 So you've seen these before? 440 00:31:36,272 --> 00:31:37,604 No. 441 00:31:37,606 --> 00:31:39,907 Legend foretold their coming 442 00:31:39,909 --> 00:31:43,410 as a great plague to wash away evil. 443 00:31:43,412 --> 00:31:46,914 We felt their presence these past few months, 444 00:31:46,916 --> 00:31:48,782 growing every day. 445 00:31:48,784 --> 00:31:50,550 But they do not attack. 446 00:31:51,686 --> 00:31:55,188 This village is protected by the jungle. 447 00:31:56,357 --> 00:31:59,059 Your people brought this plague upon the land. 448 00:31:59,061 --> 00:32:01,161 What do you mean, "your people"? 449 00:32:01,163 --> 00:32:03,797 We had nothing to do with this. 450 00:32:03,799 --> 00:32:07,134 That may not be entirely accurate. 451 00:32:11,940 --> 00:32:14,708 Are you telling me that you knew 452 00:32:14,710 --> 00:32:17,844 what we were dealing with the entire time? 453 00:32:17,846 --> 00:32:19,479 That's not entirely true. 454 00:32:19,481 --> 00:32:22,416 Stop lying to me and start talking now! 455 00:32:24,452 --> 00:32:26,053 All right. 456 00:32:26,055 --> 00:32:30,023 My father was an entomologist like me--insects. 457 00:32:30,025 --> 00:32:32,159 Only his specialty was genetic engineering. 458 00:32:32,161 --> 00:32:35,295 Oh, you didn't think that this was relevant information? 459 00:32:35,297 --> 00:32:38,031 He was working for some company called Transgen Tech. 460 00:32:38,033 --> 00:32:39,933 He never told me what he was working on, 461 00:32:39,935 --> 00:32:41,802 and I couldn't even find any evidence 462 00:32:41,804 --> 00:32:43,370 that the company really existed. 463 00:32:43,372 --> 00:32:46,974 Then this turned up in a backpack 464 00:32:46,976 --> 00:32:50,544 with photos from three days ago. 465 00:32:50,546 --> 00:32:52,079 As far as what those things are out there, 466 00:32:52,081 --> 00:32:53,780 you know as much as I do. 467 00:32:53,782 --> 00:32:55,582 Yeah, well, 468 00:32:55,584 --> 00:32:57,217 that's not enough. 469 00:32:57,219 --> 00:33:01,221 You need to find out everything you can about these bugs, 470 00:33:01,223 --> 00:33:03,590 everything if we're gonna go after them. 471 00:33:03,592 --> 00:33:05,325 So get to work. 472 00:33:05,327 --> 00:33:07,995 Did you just say "go after them"? 473 00:33:07,997 --> 00:33:09,763 What happened to abandon the mission? 474 00:33:09,765 --> 00:33:12,833 Well, that was before they took four of my men! 475 00:33:12,835 --> 00:33:14,501 And I'm getting them back! 476 00:33:14,503 --> 00:33:19,172 Hammond, the chances of those men still being alive... 477 00:33:19,174 --> 00:33:20,507 Are a hell of a lot better 478 00:33:20,509 --> 00:33:22,476 than the chances of your father being alive, 479 00:33:22,478 --> 00:33:24,077 but we went looking for him, didn't we? 480 00:33:27,115 --> 00:33:30,050 Okay, you're right. 481 00:33:31,252 --> 00:33:32,486 I'll get to work. 482 00:33:32,488 --> 00:33:33,720 And no more secrets. 483 00:33:45,133 --> 00:33:47,667 Sure you're not gonna miss this kind of thing? 484 00:33:47,669 --> 00:33:49,036 Yeah, right. 485 00:33:49,038 --> 00:33:51,538 Where the hell is everybody? 486 00:33:51,540 --> 00:33:55,542 That voodoo man took them over to those sleep shacks. 487 00:33:55,544 --> 00:33:57,177 Says we got to stay the whole night. 488 00:33:57,179 --> 00:33:59,780 It's too dangerous. It's for our own good. 489 00:33:59,782 --> 00:34:03,216 Well, that's bullshit. 490 00:34:03,218 --> 00:34:05,552 Says they got something planned for us later. 491 00:34:05,554 --> 00:34:08,955 You do realize these guys are cannibals, don't you? 492 00:34:08,957 --> 00:34:10,057 I don't have anything to worry about. 493 00:34:10,059 --> 00:34:11,058 I'm too bony. 494 00:34:11,060 --> 00:34:12,726 But you, on the other hand, 495 00:34:12,728 --> 00:34:16,096 you're like a four-course meal and dessert. 496 00:34:16,098 --> 00:34:17,764 Not on my watch. 497 00:34:20,368 --> 00:34:21,835 You find our guys yet? 498 00:34:21,837 --> 00:34:23,003 [ GPS beeping ] 499 00:34:23,005 --> 00:34:25,172 Eh, I got four signals. 500 00:34:25,174 --> 00:34:28,308 Faint. It's about 12 clicks this way 501 00:34:28,310 --> 00:34:31,144 through dense jungle, no roads. 502 00:34:31,146 --> 00:34:35,615 Well, we'll never make it there and back by nightfall. Damn it. 503 00:34:37,018 --> 00:34:40,821 Guess we're gonna have to take our chances here tonight. 504 00:34:40,823 --> 00:34:42,322 What about the men? 505 00:34:45,493 --> 00:34:47,360 They'll be all right. 506 00:34:51,499 --> 00:34:55,469 [ buzzing ] 507 00:35:07,982 --> 00:35:10,317 [ wasps buzzing ] 508 00:35:29,971 --> 00:35:34,808 [ screaming ] 509 00:35:37,311 --> 00:35:41,748 [ screaming ] 510 00:35:41,750 --> 00:35:44,651 [ drums playing, maracas shaking ] 511 00:35:44,653 --> 00:35:46,820 [ chanting ] 512 00:35:56,497 --> 00:35:58,565 I think it's a baboon or a tree sloth. 513 00:35:58,567 --> 00:36:01,801 Nah, you're all wrong. It's a jaguar. 514 00:36:01,803 --> 00:36:04,804 He eats them raw because he think it gives him powers, 515 00:36:04,806 --> 00:36:08,074 so once he offers you what's in that bowl, 516 00:36:08,076 --> 00:36:10,177 I suggest you say no. 517 00:36:10,978 --> 00:36:15,282 [ Jaguar chanting ] 518 00:36:21,689 --> 00:36:28,195 The heart and major organs must be eaten to absorb the animal spirit. 519 00:36:28,197 --> 00:36:31,498 Hey, I like a good steak as much as the next guy, but... 520 00:36:31,500 --> 00:36:34,201 It's not enough to simply devour the flesh. 521 00:36:34,203 --> 00:36:36,269 You must believe. 522 00:36:38,139 --> 00:36:42,375 After everything you've seen, you believe, don't you? Ha. 523 00:36:42,377 --> 00:36:44,411 Sooner or later, you will. 524 00:36:44,413 --> 00:36:45,979 So, what, you're not worried 525 00:36:45,981 --> 00:36:50,550 about Los Bichos Diablos attacking? 526 00:36:52,486 --> 00:36:55,622 The offering wards off evil. 527 00:36:55,624 --> 00:36:56,823 We fear nothing. 528 00:36:56,825 --> 00:37:00,427 Right. Gonna pass. 529 00:37:02,763 --> 00:37:07,400 [ Jaguar chanting ] 530 00:37:11,706 --> 00:37:15,675 Hey, keep your guns close, stay alert. 531 00:37:15,677 --> 00:37:18,044 I'm gonna go check on Laverne and Shirley. 532 00:37:18,046 --> 00:37:19,946 See how the dissection's going. 533 00:37:25,152 --> 00:37:27,721 Ohh... 534 00:37:32,526 --> 00:37:36,830 Well, they got dinner, if you can call it that. 535 00:37:36,832 --> 00:37:39,933 Doesn't eat me, I'll eat it any time. 536 00:37:39,935 --> 00:37:42,035 Well, it's definitely rare like you like it. 537 00:37:42,037 --> 00:37:45,505 They were eating raw intestines or something, weren't they? 538 00:37:45,507 --> 00:37:47,807 You've been to one of these shindigs, huh? 539 00:37:47,809 --> 00:37:49,442 Nat Geo. 540 00:37:49,444 --> 00:37:50,744 Season four. 541 00:37:50,746 --> 00:37:52,045 Ah. 542 00:37:54,649 --> 00:37:57,684 That's one ugly son of a bitch. 543 00:37:57,686 --> 00:38:00,086 No, I'm pretty sure this one's just a bitch. 544 00:38:00,088 --> 00:38:01,421 Wow, what's that there? 545 00:38:01,423 --> 00:38:04,858 Isn't that its, uh, stinger? 546 00:38:04,860 --> 00:38:09,896 Actually, that's a modified ovipositor, technically. 547 00:38:09,898 --> 00:38:11,631 You lost me. 548 00:38:11,633 --> 00:38:14,134 It's basically just a big friggin' wasp. 549 00:38:14,136 --> 00:38:17,504 That down there at the very end, that's its stinger. 550 00:38:17,506 --> 00:38:18,972 Only the females have stingers. 551 00:38:18,974 --> 00:38:20,607 It's quite common in the insect world, 552 00:38:20,609 --> 00:38:22,676 women being the warriors. 553 00:38:23,944 --> 00:38:25,111 So it's a bee. 554 00:38:25,113 --> 00:38:27,113 No, it's not a bee, it's a wasp. 555 00:38:27,115 --> 00:38:30,850 Its massive jaws are similar to the Komodo dragon wasp, 556 00:38:30,852 --> 00:38:32,886 but it's a bit of a chimera. 557 00:38:32,888 --> 00:38:36,156 There's almost a dozen other characteristics 558 00:38:36,158 --> 00:38:37,957 similar to hexapods. 559 00:38:37,959 --> 00:38:39,626 Six-legged critters. 560 00:38:39,628 --> 00:38:42,195 Huh. So where the hell did they come from? 561 00:38:42,197 --> 00:38:44,064 Obviously, it's a mutation. 562 00:38:44,066 --> 00:38:45,532 Look at its head. 563 00:38:45,534 --> 00:38:48,468 That's a Meganeura monyi. 564 00:38:48,470 --> 00:38:52,105 A prehistoric dragonfly. 565 00:38:52,107 --> 00:38:53,506 That doesn't sound so bad. 566 00:38:53,508 --> 00:38:55,342 They were three feet long. 567 00:38:55,344 --> 00:38:57,043 And carnivorous. 568 00:38:57,045 --> 00:38:58,745 I could have told you that. 569 00:38:58,747 --> 00:39:01,648 Here's where it gets really interesting. 570 00:39:01,650 --> 00:39:05,585 This thing has similarities to the bombardier beetle, 571 00:39:05,587 --> 00:39:07,954 an indestructible exoskeleton. 572 00:39:07,956 --> 00:39:09,622 Yeah, I could have told you that, too. 573 00:39:09,624 --> 00:39:12,659 See how hard it was to bring this one down? 574 00:39:12,661 --> 00:39:14,294 You know what else? 575 00:39:14,296 --> 00:39:16,930 These little bumpy lines along the abdomen here, 576 00:39:16,932 --> 00:39:19,399 they release these noxious chemical sprays 577 00:39:19,401 --> 00:39:22,235 that react when it's threatened. 578 00:39:22,237 --> 00:39:24,204 Right? Impressive. 579 00:39:24,206 --> 00:39:25,772 Nature's napalm, basically. 580 00:39:25,774 --> 00:39:27,774 Well, why didn't they use it against us on the road? 581 00:39:27,776 --> 00:39:30,410 Maybe they didn't consider you a threat. 582 00:39:30,412 --> 00:39:32,512 Not likely. 583 00:39:32,514 --> 00:39:34,981 Think they wanted us while our blood was still warm. 584 00:39:34,983 --> 00:39:36,950 They were totally uninterested in our dead. 585 00:39:36,952 --> 00:39:39,219 Your men that were taken 586 00:39:39,221 --> 00:39:42,355 are probably still alive, 587 00:39:42,357 --> 00:39:44,557 just like my father. 588 00:39:44,559 --> 00:39:48,561 Yeah, but why would they want us alive? 589 00:39:48,563 --> 00:39:50,530 I mean, what's the point? 590 00:39:50,532 --> 00:39:52,999 Trust me, you don't want to know. 591 00:39:53,001 --> 00:39:57,003 The real mystery is how these things ever got so big. 592 00:39:57,005 --> 00:40:01,474 Even in the Mesozoic era, insects were never this large. 593 00:40:01,476 --> 00:40:04,544 Well, your father and Transgen Tech 594 00:40:04,546 --> 00:40:06,579 may have a thing or two to do with that. 595 00:40:06,581 --> 00:40:09,482 All right, look, you two have told me everything 596 00:40:09,484 --> 00:40:13,019 that there is to know about this dragon wasp thing, 597 00:40:13,021 --> 00:40:15,455 except how do I kill it? 598 00:40:15,457 --> 00:40:18,291 Well, piercing their armor is impossible. 599 00:40:18,293 --> 00:40:23,797 A well-placed knife in the wing plate might be effective. 600 00:40:23,799 --> 00:40:26,533 Maybe you could just jump on his back. 601 00:40:26,535 --> 00:40:29,536 Yeah. So that's it? 602 00:40:29,538 --> 00:40:32,405 I mean, other than its inherent design flaw 603 00:40:32,407 --> 00:40:34,040 in the natural defense mechanism. 604 00:40:34,042 --> 00:40:36,142 Once the two reactants are mixed, 605 00:40:36,144 --> 00:40:40,280 this thing is basically a walking chemical bomb. 606 00:40:40,282 --> 00:40:42,916 [ imitates explosion ] 607 00:40:42,918 --> 00:40:44,284 So tell me this. 608 00:40:44,286 --> 00:40:47,954 Heh. 609 00:40:47,956 --> 00:40:51,858 If I can detonate a small amount of explosives 610 00:40:51,860 --> 00:40:54,561 in just one section of the hive, 611 00:40:54,563 --> 00:40:57,630 could that cause a chain reaction 612 00:40:57,632 --> 00:40:59,732 that would destroy the entire thing? 613 00:41:00,868 --> 00:41:03,303 Well, if it's in close proximity, 614 00:41:03,305 --> 00:41:04,504 I'm pretty sure it would, yeah. 615 00:41:04,506 --> 00:41:06,172 It's not likely, 616 00:41:06,174 --> 00:41:09,409 not with the amount of weapons you have available. 617 00:41:09,411 --> 00:41:11,077 Not in this small a village. 618 00:41:11,079 --> 00:41:14,047 Oh, you don't know Jaguar like I do. Trust me. 619 00:41:14,049 --> 00:41:19,118 Okay, well, let's get this thing inside. 620 00:41:20,454 --> 00:41:23,790 All right, I'll help you this once. 621 00:41:23,792 --> 00:41:26,226 Then we got to check on the others. 622 00:41:26,228 --> 00:41:29,062 Oh, this is disgusting. 623 00:41:29,064 --> 00:41:30,964 [ drums playing ] 624 00:41:45,746 --> 00:41:48,948 Meyers, check the perimeter. 625 00:41:48,950 --> 00:41:52,185 Beastman, have you come to set your spirit free? 626 00:41:52,187 --> 00:41:56,956 Are you ready to experience the pleasures of the flesh? 627 00:41:56,958 --> 00:41:58,992 I'm just here to talk about tomorrow. 628 00:41:58,994 --> 00:42:02,996 Tomorrow can wait till tomorrow. 629 00:42:02,998 --> 00:42:05,798 Tonight's offering protects this village. 630 00:42:07,134 --> 00:42:09,102 Tonight, we celebrate. 631 00:42:09,104 --> 00:42:12,739 Hey, I don't party when I got men in danger. 632 00:42:12,741 --> 00:42:14,541 You worry too much. 633 00:42:15,543 --> 00:42:17,944 Drink, unless you're scared. 634 00:42:17,946 --> 00:42:20,079 No, thanks. 635 00:42:20,081 --> 00:42:21,147 Drink, Beastman! 636 00:42:21,149 --> 00:42:24,584 Share in our sacred celebration! 637 00:42:30,324 --> 00:42:32,091 Ahem. 638 00:42:39,466 --> 00:42:41,167 Delicious. 639 00:42:45,573 --> 00:42:46,940 Are you feeling 640 00:42:46,942 --> 00:42:51,477 fiery venom running through your veins? 641 00:42:51,479 --> 00:42:52,812 Ahem. 642 00:42:54,682 --> 00:42:56,082 You're looking woozy. 643 00:42:56,084 --> 00:43:00,053 Do you need some rest, Beastman? 644 00:43:00,055 --> 00:43:01,154 Hmm! 645 00:43:02,890 --> 00:43:06,659 [ voice distorted ] Nah, nah, I'm fine. 646 00:43:06,661 --> 00:43:10,930 In fact, I think I'm going to, uh, enjoy 647 00:43:10,932 --> 00:43:15,068 the pleasures of the flesh myself. 648 00:43:15,070 --> 00:43:16,736 [ laughs ] 649 00:43:19,173 --> 00:43:23,042 Get me someplace I can pass out, quick. 650 00:43:24,578 --> 00:43:25,712 JAGUAR: Beastman! 651 00:43:25,714 --> 00:43:28,615 [ men screaming ] 652 00:43:28,617 --> 00:43:29,716 Beastman! 653 00:43:29,718 --> 00:43:32,218 [ Jaguar shouting ] 654 00:43:32,220 --> 00:43:34,587 [ gasping ] 655 00:43:34,589 --> 00:43:37,724 [ groans ] 656 00:43:37,726 --> 00:43:38,992 Welcome back. 657 00:43:38,994 --> 00:43:42,695 How long have I been out for? 658 00:43:42,697 --> 00:43:43,830 It's morning. 659 00:43:43,832 --> 00:43:44,831 [ snaps ] Come on. 660 00:43:44,833 --> 00:43:47,166 What happened to you? 661 00:43:47,168 --> 00:43:48,534 I was drugged. 662 00:43:48,536 --> 00:43:50,403 Are we in any danger? 663 00:43:50,405 --> 00:43:52,105 Beyond the obvious? 664 00:43:52,107 --> 00:43:55,875 Uh, I can't be sure, but... 665 00:43:57,711 --> 00:44:00,079 I mean, I hope I'm just being paranoid, but... 666 00:44:02,383 --> 00:44:05,351 I think they're planning on sacrificing us any minute here. 667 00:44:05,353 --> 00:44:06,486 What? 668 00:44:06,488 --> 00:44:08,187 You know, to ward off the wasps. 669 00:44:08,189 --> 00:44:09,956 Well, what the hell are we gonna do? 670 00:44:09,958 --> 00:44:12,025 Can either one of you tell me why it is 671 00:44:12,027 --> 00:44:15,461 the wasps seem to avoid this village? 672 00:44:15,463 --> 00:44:16,963 Yeah. In a word, cocaine. 673 00:44:16,965 --> 00:44:18,564 Specifically, coca paste. 674 00:44:18,566 --> 00:44:21,167 It has the essential oils in it which repel the bugs 675 00:44:21,169 --> 00:44:23,503 and get rid of them, kind of like citronella. 676 00:44:23,505 --> 00:44:25,805 It's not the voodoo that's keeping the wasps away. 677 00:44:25,807 --> 00:44:27,073 It's the coca paste. 678 00:44:27,075 --> 00:44:28,808 Ah, finally someone's saying something 679 00:44:28,810 --> 00:44:31,711 that makes sense around here. 680 00:44:31,713 --> 00:44:33,513 Tell me this. 681 00:44:33,515 --> 00:44:37,216 Is there any way that we can actually get the bugs to come here? 682 00:44:37,218 --> 00:44:38,117 You're serious? 683 00:44:38,119 --> 00:44:39,519 Oh, yeah, I'm dead serious. 684 00:44:39,521 --> 00:44:41,688 Is there something we can do 685 00:44:41,690 --> 00:44:43,956 to eliminate the effects of the cocaine, 686 00:44:43,958 --> 00:44:48,361 besides all of this hocus-pocus crap? 687 00:44:51,832 --> 00:44:53,933 There might be a way. 688 00:44:53,935 --> 00:44:55,368 Do you remember Peru? 689 00:44:55,370 --> 00:44:57,704 The adrenal glands. 690 00:44:57,706 --> 00:44:59,138 The adrenal glands of the wasp 691 00:44:59,140 --> 00:45:02,075 secrete a pheromone that attracts other wasps. 692 00:45:02,077 --> 00:45:04,110 All we need is a few molecules. 693 00:45:05,713 --> 00:45:07,613 And once we have that, it should spread, 694 00:45:07,615 --> 00:45:08,614 and all the bugs within a few miles 695 00:45:08,616 --> 00:45:09,615 should feel it right away. 696 00:45:09,617 --> 00:45:11,084 Perfect! 697 00:45:15,355 --> 00:45:17,657 All right, let's get the hell out of here. 698 00:45:17,659 --> 00:45:19,292 Come on, let's find the others. 699 00:45:27,000 --> 00:45:28,434 Hey! 700 00:45:36,143 --> 00:45:38,878 Jaguar! What the hell is this? 701 00:45:38,880 --> 00:45:41,948 I told you you owed me four souls. 702 00:45:41,950 --> 00:45:47,019 That was the price for our protection and your assistance. 703 00:45:59,733 --> 00:46:00,900 All right! 704 00:46:00,902 --> 00:46:02,168 All right, fine. 705 00:46:02,170 --> 00:46:03,503 This is the way you want to do it? 706 00:46:03,505 --> 00:46:04,804 All right. 707 00:46:04,806 --> 00:46:06,572 But these are my men! 708 00:46:06,574 --> 00:46:09,375 And nobody touches my men but me! 709 00:46:11,645 --> 00:46:13,146 Give me the knife. 710 00:46:16,850 --> 00:46:19,085 Okay. 711 00:46:22,489 --> 00:46:25,324 Complete the sacrifice. 712 00:46:25,326 --> 00:46:29,028 Appease the hunger of Los Bichos Diablo. 713 00:46:55,923 --> 00:46:58,558 Beastman, you're taking too long! 714 00:47:03,897 --> 00:47:06,065 Don't worry. 715 00:47:07,167 --> 00:47:08,467 Fire! 716 00:47:08,469 --> 00:47:10,336 [ gunfire ] 717 00:47:12,039 --> 00:47:13,840 What have you done? 718 00:47:18,912 --> 00:47:21,247 No! No! 719 00:47:22,850 --> 00:47:24,951 No! 720 00:47:31,525 --> 00:47:32,558 Gina! 721 00:47:32,560 --> 00:47:34,093 Gina! 722 00:47:35,696 --> 00:47:36,896 Gina! 723 00:47:37,898 --> 00:47:40,566 Meet us at the far side of the compound! 724 00:47:42,603 --> 00:47:43,936 Go! Go! 725 00:47:54,181 --> 00:47:55,514 Rhonda! 726 00:48:00,821 --> 00:48:03,956 Gina! Where's Rhonda? 727 00:48:03,958 --> 00:48:06,525 I don't know. She was right behind me. 728 00:48:06,527 --> 00:48:07,760 Come on. 729 00:48:07,762 --> 00:48:09,228 All right. 730 00:48:11,098 --> 00:48:12,865 I'm almost out of ammo, man. 731 00:48:12,867 --> 00:48:13,966 What if they kill her? 732 00:48:13,968 --> 00:48:15,034 They're not gonna kill her. 733 00:48:15,036 --> 00:48:16,636 We're gonna get her back. 734 00:48:16,638 --> 00:48:18,337 I'm know where the stash is. Follow me. 735 00:48:18,339 --> 00:48:19,639 Let's go. 736 00:48:24,544 --> 00:48:26,279 Okay. 737 00:48:31,785 --> 00:48:33,185 Yes! 738 00:48:33,187 --> 00:48:35,087 God, looks like they're preparing for war. 739 00:48:35,089 --> 00:48:37,757 Favorite pastime. 740 00:48:37,759 --> 00:48:39,625 What do you want me to do? 741 00:48:39,627 --> 00:48:43,930 Uh, start filling up your bag with that C-4 right there. 742 00:48:58,879 --> 00:49:00,279 Meyers! 743 00:49:02,249 --> 00:49:03,249 What else? 744 00:49:03,251 --> 00:49:05,051 That's it. Go. 745 00:49:13,827 --> 00:49:15,094 Come on. 746 00:49:15,896 --> 00:49:17,363 Go! 747 00:49:17,365 --> 00:49:19,999 [ buzzing ] 748 00:49:25,305 --> 00:49:29,108 So tell me how you get these, uh, 749 00:49:29,110 --> 00:49:30,876 glands here to start working. 750 00:49:30,878 --> 00:49:33,279 They've been working ever since we took them out. 751 00:49:33,281 --> 00:49:35,414 And the longer they stay out, the worse it's gonna get. 752 00:49:35,416 --> 00:49:36,615 Listen. 753 00:49:36,617 --> 00:49:37,950 [ distant buzzing ] 754 00:49:37,952 --> 00:49:40,019 Is that what that sound is? 755 00:49:43,924 --> 00:49:45,658 The C-4 all set? 756 00:49:45,660 --> 00:49:46,993 Set and ready to go. 757 00:49:46,995 --> 00:49:48,527 JAGUAR: Beastman! 758 00:49:48,529 --> 00:49:50,229 Release the girl! 759 00:49:50,231 --> 00:49:52,198 Give me one good reason! 760 00:49:52,200 --> 00:49:55,034 'Cause if you don't, I'll blow up your whole operation! 761 00:49:55,036 --> 00:49:58,904 I got the entire perimeter rigged with C-4! 762 00:49:58,906 --> 00:50:00,406 You're bluffing! 763 00:50:00,408 --> 00:50:04,110 Oh, yeah? What's this, huh? 764 00:50:07,881 --> 00:50:09,682 Release the girl 765 00:50:09,684 --> 00:50:13,085 and you can keep your village and your cocaine! 766 00:50:13,087 --> 00:50:17,089 But if you don't, it all goes up in flames, I swear to God! 767 00:50:20,160 --> 00:50:22,995 And you'll leave this place? 768 00:50:22,997 --> 00:50:25,531 You'll never see me again! 769 00:50:38,779 --> 00:50:41,614 Oh. Hey, Jaguar! 770 00:50:42,682 --> 00:50:44,483 Eat this! 771 00:50:47,921 --> 00:50:49,155 Let's go! Move! 772 00:50:49,157 --> 00:50:51,057 [ wasps buzzing ] 773 00:51:00,333 --> 00:51:03,069 Los Bichos Diablos! 774 00:51:03,071 --> 00:51:05,304 Beastman! 775 00:51:18,885 --> 00:51:20,119 [ loud thud ] 776 00:51:20,121 --> 00:51:21,787 [ wasp screeching ] 777 00:51:23,857 --> 00:51:25,791 Ocupado! 778 00:52:03,864 --> 00:52:06,599 I never said I wouldn't still blow the place up. 779 00:52:07,701 --> 00:52:09,835 [ explosions ] 780 00:52:21,214 --> 00:52:23,149 [ Rhonda screams ] 781 00:52:24,017 --> 00:52:25,651 Rhonda! 782 00:52:26,653 --> 00:52:27,853 [ screaming ] 783 00:52:30,123 --> 00:52:31,757 Damn! 784 00:52:46,540 --> 00:52:50,709 [ panting ] 785 00:52:57,083 --> 00:53:00,586 Gina, you okay? 786 00:53:00,588 --> 00:53:02,588 You hurt? 787 00:53:02,590 --> 00:53:06,091 I already lost my father to this damn place. 788 00:53:06,093 --> 00:53:09,061 Now I've lost my best friend, too. 789 00:53:09,063 --> 00:53:11,030 Hey, hey! 790 00:53:11,032 --> 00:53:14,133 She would have never come here if it weren't for me. 791 00:53:14,135 --> 00:53:16,368 And now she's gone, 792 00:53:16,370 --> 00:53:18,871 and so is your entire team. 793 00:53:18,873 --> 00:53:20,372 I'm still here. 794 00:53:22,008 --> 00:53:24,343 This is all my fault. 795 00:53:26,279 --> 00:53:27,613 It's not your fault! 796 00:53:27,615 --> 00:53:28,847 That's what we're here for. 797 00:53:28,849 --> 00:53:30,816 We're trained for this type of crap. 798 00:53:30,818 --> 00:53:31,951 What? 799 00:53:31,953 --> 00:53:35,287 Yeah. Mansquito, megashark, sand sharks. 800 00:53:35,289 --> 00:53:36,755 Any kind of shark really. 801 00:53:36,757 --> 00:53:38,324 Cut it, Meyers. 802 00:53:40,360 --> 00:53:41,660 We know where Rhonda is. 803 00:53:41,662 --> 00:53:43,495 We located the hive. We're gonna save her. 804 00:53:43,497 --> 00:53:45,464 We're gonna save my team. 805 00:53:47,334 --> 00:53:49,568 JAGUAR: Beastman! 806 00:53:49,570 --> 00:53:50,769 You think he's still coming after us? 807 00:53:50,771 --> 00:53:52,004 MEYERS: Hell, yeah. 808 00:53:52,006 --> 00:53:54,306 He's not a live and let live kind of guy. 809 00:53:54,308 --> 00:53:56,175 More like a live and let die. 810 00:53:56,177 --> 00:53:58,010 James Bond. 811 00:53:58,012 --> 00:53:59,845 It never ends. 812 00:54:01,081 --> 00:54:03,449 Voodoo priestess? 813 00:54:12,025 --> 00:54:13,492 What are you doing? 814 00:54:13,494 --> 00:54:15,127 Gonna take the C-4 and set the bridge. 815 00:54:15,129 --> 00:54:16,528 No, no, no, no, we can't waste it. 816 00:54:16,530 --> 00:54:17,763 We gotta find something else. 817 00:54:17,765 --> 00:54:18,797 Here! Here! 818 00:54:18,799 --> 00:54:20,432 Nature's napalm from the bug. 819 00:54:20,434 --> 00:54:21,967 It'll work. 820 00:54:21,969 --> 00:54:24,236 Oh, it better work. 821 00:54:24,238 --> 00:54:25,671 [ spits ] 822 00:54:28,808 --> 00:54:30,409 Go! Go! 823 00:54:42,022 --> 00:54:43,188 Yeah! 824 00:54:43,190 --> 00:54:44,890 Yeah! 825 00:54:46,326 --> 00:54:49,461 You're going to suffer a fate worse than death! 826 00:55:20,493 --> 00:55:24,296 All right, we got two options. 827 00:55:24,298 --> 00:55:25,664 We can take the jeep 828 00:55:25,666 --> 00:55:27,199 over back to base camp for reinforcements 829 00:55:27,201 --> 00:55:28,267 or go it alone. 830 00:55:28,269 --> 00:55:31,637 John, we got men on the ground. 831 00:55:33,306 --> 00:55:36,442 And my father's out there and Rhonda. 832 00:55:36,444 --> 00:55:38,077 Plus very little time. 833 00:55:38,079 --> 00:55:40,913 All right, we go it alone. 834 00:55:46,553 --> 00:55:48,287 What the hell's that? 835 00:55:48,289 --> 00:55:52,157 Coca leaves courtesy of the Garinagu. 836 00:55:52,159 --> 00:55:54,660 Aw, Gina, I don't think that this is the time 837 00:55:54,662 --> 00:55:56,362 for that kind of thing. 838 00:55:56,364 --> 00:55:59,398 Don't you remember what kept the wasps away from the village? 839 00:55:59,400 --> 00:56:01,700 The essential oil of the coca leaf. 840 00:56:01,702 --> 00:56:05,003 Yeah, but don't you have to chew that? 841 00:56:05,005 --> 00:56:08,540 No, just crush it and rub it onto your skin. 842 00:56:08,542 --> 00:56:11,710 It'll work, trust me. 843 00:56:11,712 --> 00:56:13,846 Won't that still get absorbed? 844 00:56:13,848 --> 00:56:17,516 Maybe. We've got a long way to go, 845 00:56:17,518 --> 00:56:20,319 and those things could come at any time. 846 00:56:20,321 --> 00:56:23,789 Trust me, it's the lesser of two evils. 847 00:56:23,791 --> 00:56:25,758 All right. 848 00:56:25,760 --> 00:56:28,394 Hey, this stays off the report, too, got it? 849 00:56:28,396 --> 00:56:31,063 Oh, yeah, got it. 850 00:56:35,935 --> 00:56:39,171 At least if we die, we'll die happy. 851 00:57:02,996 --> 00:57:04,530 Paulo! 852 00:57:06,499 --> 00:57:08,167 Gather your men. 853 00:57:08,169 --> 00:57:11,737 Today, we are going hunting. 854 00:57:26,619 --> 00:57:30,055 Meyers, how much further? 855 00:57:33,660 --> 00:57:36,161 Just under six clicks. 856 00:57:36,163 --> 00:57:38,864 We're halfway between boogie man and the hive. 857 00:57:40,733 --> 00:57:43,702 All right, time to get you strapped up, Gina. 858 00:57:43,704 --> 00:57:45,003 What does that mean? 859 00:57:45,005 --> 00:57:46,805 Means you get a gun. 860 00:57:46,807 --> 00:57:49,274 Hey, that bug repellent's working. 861 00:57:49,276 --> 00:57:51,210 You got some more? 862 00:57:51,212 --> 00:57:54,213 Nature's remedy. 863 00:57:54,215 --> 00:57:55,981 Meyers, check the rear. 864 00:58:05,258 --> 00:58:07,059 You ever used a gun before? 865 00:58:07,061 --> 00:58:08,260 No. 866 00:58:08,262 --> 00:58:09,995 All right. Well, first thing is, 867 00:58:09,997 --> 00:58:11,163 grab a hold of it. 868 00:58:11,165 --> 00:58:13,632 Go ahead, grab it. 869 00:58:15,502 --> 00:58:17,102 Do I have to? 870 00:58:17,104 --> 00:58:18,103 Do you want to live? 871 00:58:19,839 --> 00:58:22,941 Here, take the gun, all right? 872 00:58:22,943 --> 00:58:24,409 This is very easy. 873 00:58:24,411 --> 00:58:26,111 This is your safety. 874 00:58:26,113 --> 00:58:29,748 There's already a bullet in the chamber ready to fire. 875 00:58:29,750 --> 00:58:31,517 Go ahead, try and pull the trigger. 876 00:58:31,519 --> 00:58:34,286 See? Nothing happens. 877 00:58:34,288 --> 00:58:35,354 I take the safety off, 878 00:58:35,356 --> 00:58:36,955 if you squeeze that trigger now, 879 00:58:36,957 --> 00:58:38,790 a bullet's gonna come flying out the barrel of this gun 880 00:58:38,792 --> 00:58:41,260 and kill whatever's in front of it, understand? 881 00:58:41,262 --> 00:58:43,795 So safety on, doesn't fire. 882 00:58:43,797 --> 00:58:46,131 Safety off, kill whatever's in front of you. 883 00:58:46,133 --> 00:58:48,734 Simple as that. Got it? 884 00:58:50,303 --> 00:58:51,737 That's it. 885 00:58:54,607 --> 00:58:57,809 You know, I've been trying to figure out 886 00:58:57,811 --> 00:58:59,978 what it is with you since we've been here. 887 00:58:59,980 --> 00:59:03,382 It's like an intense sadness 888 00:59:03,384 --> 00:59:06,218 or profound disillusionment 889 00:59:06,220 --> 00:59:07,753 or both. 890 00:59:09,889 --> 00:59:12,357 Is this you talking or the coca? 891 00:59:12,359 --> 00:59:14,459 Probably both, 892 00:59:14,461 --> 00:59:18,864 but maybe it's the jungle. 893 00:59:20,433 --> 00:59:22,768 This place can drive a person mad. 894 00:59:22,770 --> 00:59:24,236 You know that, right? 895 00:59:24,238 --> 00:59:28,740 Look, you've been in this jungle long enough 896 00:59:28,742 --> 00:59:35,147 to know that it can do any manner of things to a man or a woman. 897 00:59:35,149 --> 00:59:37,149 So what did it for you? 898 00:59:37,151 --> 00:59:41,119 Obviously, this isn't your first time with Jaguar and the Garinagu. 899 00:59:41,121 --> 00:59:43,322 Nope. And by the looks of today, 900 00:59:43,324 --> 00:59:45,157 it won't be my last, either. 901 00:59:48,027 --> 00:59:50,562 But, uh... 902 00:59:50,564 --> 00:59:54,366 you know, a lot of men, 903 00:59:54,368 --> 00:59:56,702 they were lost on my watch. 904 00:59:56,704 --> 00:59:58,704 It's my responsibility to get them back 905 00:59:58,706 --> 01:00:00,572 or stay here with them. 906 01:00:00,574 --> 01:00:03,442 What do you mean? 907 01:00:03,444 --> 01:00:08,046 Look, I don't really know 908 01:00:08,048 --> 01:00:10,449 if I'm supposed to leave this jungle, 909 01:00:10,451 --> 01:00:13,018 or if I want to leave this jungle. 910 01:00:14,954 --> 01:00:17,222 Come on, you can't really go from days like today 911 01:00:17,224 --> 01:00:20,392 to shopping at your local 7-Eleven, right? 912 01:00:20,394 --> 01:00:24,429 I mean, uh...[ chuckles ] 913 01:00:24,431 --> 01:00:26,632 my transfer papers were up. 914 01:00:26,634 --> 01:00:30,202 I was supposed to go home day after tomorrow. 915 01:00:30,204 --> 01:00:31,336 I didn't want to. 916 01:00:31,338 --> 01:00:33,905 And when I saw you, 917 01:00:33,907 --> 01:00:38,210 well, I realized I wasn't gonna have to. 918 01:00:40,179 --> 01:00:44,850 Right. Well, from my end as a scientist, 919 01:00:44,852 --> 01:00:47,719 I only believe in empirical realities, 920 01:00:47,721 --> 01:00:48,920 things that you can see. 921 01:00:48,922 --> 01:00:50,422 Yeah, you spend enough time out here, 922 01:00:50,424 --> 01:00:51,857 you see a lot of things 923 01:00:51,859 --> 01:00:54,192 that make you question what's real and unreal. 924 01:00:54,194 --> 01:00:58,463 But I still don't believe in any of that hoodoo-voodoo bullshit, 925 01:00:58,465 --> 01:01:00,298 and I never will. 926 01:01:00,300 --> 01:01:03,435 Well, don't tell me it was the cocaine, either, 927 01:01:03,437 --> 01:01:06,471 'cause no cocaine in the world is that strong. 928 01:01:06,473 --> 01:01:08,507 Just ask Tony Montana. 929 01:01:08,509 --> 01:01:10,475 Hey, hey, Scarface! 930 01:01:10,477 --> 01:01:11,877 Tony Montana'd be proud. 931 01:01:11,879 --> 01:01:13,111 I'm learning. 932 01:01:13,113 --> 01:01:15,313 You know how to handle that thing. 933 01:01:15,315 --> 01:01:16,515 Boss, we got a problem. 934 01:01:16,517 --> 01:01:18,016 We got company. 935 01:01:18,018 --> 01:01:20,786 All right, well, let's move out. 936 01:01:35,401 --> 01:01:37,069 [ hiss echoing ] 937 01:01:37,071 --> 01:01:38,837 [ whispers ] I think I hear something up ahead. 938 01:01:38,839 --> 01:01:42,074 [ whispers ] Well, besides six-foot-long wasps, 939 01:01:42,076 --> 01:01:44,676 there's about a dozen critters in this jungle 940 01:01:44,678 --> 01:01:45,877 that we don't want to run into. 941 01:01:45,879 --> 01:01:49,748 Maybe it was a howler monkey. 942 01:01:51,651 --> 01:01:56,054 No, it was a Maya coral snake, 943 01:01:56,056 --> 01:01:58,890 the most deadly snake in Central America. 944 01:02:02,528 --> 01:02:03,929 Unh! 945 01:02:09,302 --> 01:02:10,736 Let's move out. 946 01:02:27,887 --> 01:02:29,421 This is it. 947 01:02:31,023 --> 01:02:32,057 Finally. 948 01:02:40,199 --> 01:02:41,867 "Transgen Tech." 949 01:02:41,869 --> 01:02:44,770 This is where my father was three days ago. 950 01:02:44,772 --> 01:02:46,238 This is why we're here. 951 01:02:52,678 --> 01:02:54,246 Transgen Tech. 952 01:02:58,050 --> 01:03:02,354 Careful. You may not like what you find in there. 953 01:03:21,040 --> 01:03:23,475 Come on, Gina, we gotta get going! 954 01:03:23,477 --> 01:03:26,144 One minute! 955 01:03:26,146 --> 01:03:27,479 Ugh. 956 01:03:27,481 --> 01:03:30,182 They're uglier when they're young. 957 01:03:42,562 --> 01:03:43,829 JOHN: Gina, come on! 958 01:03:43,831 --> 01:03:45,597 What's taking you so long? 959 01:03:58,578 --> 01:04:00,111 Well? 960 01:04:00,113 --> 01:04:01,913 You were right about me not liking what I found. 961 01:04:01,915 --> 01:04:03,515 [ GPS beeping ] 962 01:04:03,517 --> 01:04:06,618 I'm more concerned what's gonna find us soon. 963 01:04:06,620 --> 01:04:08,353 Getting close to the hive. 964 01:04:08,355 --> 01:04:10,388 Two more clicks south by southwest. 965 01:04:10,390 --> 01:04:11,723 We gotta get moving. 966 01:04:11,725 --> 01:04:12,991 This stuff is wearing off. 967 01:04:12,993 --> 01:04:16,461 I can't even smell it anymore. 968 01:04:16,463 --> 01:04:18,263 That's the last of it. 969 01:04:20,399 --> 01:04:21,800 Try not to sweat it all off. 970 01:04:21,802 --> 01:04:23,235 Yeah, right. 971 01:04:37,250 --> 01:04:38,516 Whoo! 972 01:04:38,518 --> 01:04:41,987 You know, guys, I'm feeling pretty good considering. 973 01:04:41,989 --> 01:04:44,022 Oh, yeah, I got to admit. 974 01:04:44,024 --> 01:04:46,358 I mean, I'm feeling a little bit 975 01:04:46,360 --> 01:04:49,160 of an energy boost myself here. 976 01:04:49,162 --> 01:04:52,230 Whoo, how you feeling, Gina? 977 01:04:52,232 --> 01:04:54,266 Hey, Gina? 978 01:04:55,835 --> 01:04:57,168 I'm good. 979 01:04:57,170 --> 01:05:00,772 I just had a bit of a zone-out. I'm good. 980 01:05:00,774 --> 01:05:02,941 Hive's not far from here. 981 01:05:02,943 --> 01:05:04,142 Let's, uh... 982 01:05:04,144 --> 01:05:06,578 Let' double time it, come on! 983 01:05:09,515 --> 01:05:11,650 [ buzzing ] 984 01:05:35,241 --> 01:05:37,976 They were here not long ago. 985 01:05:37,978 --> 01:05:39,311 Let's go. 986 01:05:52,258 --> 01:05:54,159 Is this a bad time to tell you 987 01:05:54,161 --> 01:05:56,261 I'm allergic to bee stings? 988 01:05:56,263 --> 01:05:57,295 Don't worry, Meyers. 989 01:05:57,297 --> 01:05:59,064 Only the females have stingers. 990 01:05:59,066 --> 01:06:01,366 You were actually listening. 991 01:06:02,601 --> 01:06:03,969 Does that mean the... 992 01:06:03,971 --> 01:06:05,837 the other half still do? 993 01:06:05,839 --> 01:06:09,641 No. Most of the drones are male. 994 01:06:09,643 --> 01:06:12,811 Only a small percentage of them are female, 995 01:06:12,813 --> 01:06:14,312 except for the... 996 01:06:15,948 --> 01:06:16,948 The what? 997 01:06:16,950 --> 01:06:19,250 The queen. 998 01:06:20,953 --> 01:06:22,721 All right, let's get moving before the drugs wear off 999 01:06:22,723 --> 01:06:25,357 and Meyers loses his nerve. 1000 01:06:27,360 --> 01:06:28,994 [ buzzing ] 1001 01:07:34,794 --> 01:07:36,961 [ sighs ] 1002 01:07:36,963 --> 01:07:40,732 Meyers? Left or right? 1003 01:07:43,002 --> 01:07:45,537 Left about 100 meters. 1004 01:07:46,972 --> 01:07:49,340 [ buzzing ] 1005 01:07:57,450 --> 01:08:00,718 I think--I think the coca leaf's wearing off. 1006 01:08:00,720 --> 01:08:01,786 We don't have much time. 1007 01:08:01,788 --> 01:08:02,821 Let's pick up the pace. 1008 01:08:04,957 --> 01:08:06,791 [ GPS beeping ] 1009 01:08:37,022 --> 01:08:39,290 Is he still alive? 1010 01:08:39,292 --> 01:08:42,293 Technically, yes, 1011 01:08:42,295 --> 01:08:44,562 but I don't know if he'll ever wake up again. 1012 01:08:47,433 --> 01:08:49,834 Aah! 1013 01:08:52,438 --> 01:08:53,938 Down! 1014 01:08:53,940 --> 01:08:57,408 Aah! Aah! Aah! 1015 01:08:57,410 --> 01:08:58,643 Oh! 1016 01:09:00,946 --> 01:09:02,547 What the hell was that? 1017 01:09:02,549 --> 01:09:04,749 Now we know why they wanted us alive. 1018 01:09:04,751 --> 01:09:08,319 They're using human bodies as hosts for their young. 1019 01:09:08,321 --> 01:09:12,123 So those things, they're in all of my men? 1020 01:09:12,125 --> 01:09:13,324 There must be more chambers. 1021 01:09:13,326 --> 01:09:15,560 There's gonna be dozens. 1022 01:09:15,562 --> 01:09:20,298 But these are Jaguar's men, so we must be getting close. 1023 01:09:20,300 --> 01:09:21,499 Well, let's move. 1024 01:09:21,501 --> 01:09:22,534 Rhonda! 1025 01:09:25,638 --> 01:09:26,471 Rhonda? 1026 01:09:26,473 --> 01:09:28,273 Gina, Gina, we gotta go. 1027 01:09:28,275 --> 01:09:31,042 No, she's fine. She's fine. 1028 01:09:31,044 --> 01:09:33,912 There's no helping her right now. 1029 01:09:33,914 --> 01:09:35,246 [ snaps ] 1030 01:09:38,017 --> 01:09:40,652 Rhonda, can you hear me? 1031 01:09:40,654 --> 01:09:41,719 She's fine. 1032 01:09:41,721 --> 01:09:43,388 Come on, wake up. 1033 01:09:43,390 --> 01:09:45,890 Rhonda? It's okay, it's okay! 1034 01:09:45,892 --> 01:09:47,125 I'm gonna get you out of here! 1035 01:09:47,127 --> 01:09:48,526 [ Rhonda coughing ] 1036 01:09:48,528 --> 01:09:51,863 Where am I? Where am I? 1037 01:09:51,865 --> 01:09:52,997 We're here! We're here! 1038 01:09:52,999 --> 01:09:54,132 We're gonna get you out of here! 1039 01:09:54,134 --> 01:09:55,300 You're fine. 1040 01:09:55,302 --> 01:09:57,936 You're fine, you're fine. 1041 01:09:57,938 --> 01:10:00,405 It's okay. Gina? Gina? 1042 01:10:00,407 --> 01:10:01,606 What's wrong? 1043 01:10:01,608 --> 01:10:03,208 [ gasping ] 1044 01:10:03,210 --> 01:10:04,576 What's wrong? 1045 01:10:04,578 --> 01:10:05,944 [ coughing ] 1046 01:10:05,946 --> 01:10:07,912 My chest! I can't breathe! 1047 01:10:07,914 --> 01:10:10,048 [ gasping ] 1048 01:10:10,050 --> 01:10:12,183 [ screaming ] 1049 01:10:12,185 --> 01:10:13,952 I'm out of ammo! 1050 01:10:13,954 --> 01:10:15,720 [ gasping ] 1051 01:10:18,123 --> 01:10:19,324 Oh, God. 1052 01:10:19,326 --> 01:10:20,525 I'm sorry. 1053 01:10:23,362 --> 01:10:25,363 [ crying ] 1054 01:10:26,832 --> 01:10:27,966 Okay, here, here, here. 1055 01:10:27,968 --> 01:10:29,667 It's okay. It's okay. 1056 01:10:31,971 --> 01:10:33,805 Gina? Gina? 1057 01:10:33,807 --> 01:10:35,173 Look at me. Look at me. 1058 01:10:35,175 --> 01:10:37,375 I would have done the same thing, all right? 1059 01:10:37,377 --> 01:10:38,576 If it was one of my men, 1060 01:10:38,578 --> 01:10:42,046 I would have done the same thing, okay? 1061 01:10:42,048 --> 01:10:45,416 MEYERS: Boss, found Humphries. 1062 01:10:45,418 --> 01:10:47,752 Come on, come on. 1063 01:10:47,754 --> 01:10:49,254 Your father! Come on! 1064 01:10:49,256 --> 01:10:50,488 Dad! 1065 01:10:54,860 --> 01:10:55,927 Dad! 1066 01:10:58,264 --> 01:11:00,331 Dad? Dad? 1067 01:11:00,333 --> 01:11:02,100 Can you hear me, Dad? 1068 01:11:02,102 --> 01:11:03,568 Dad? 1069 01:11:07,206 --> 01:11:09,474 Gina. 1070 01:11:09,476 --> 01:11:11,909 Is it really you? 1071 01:11:13,012 --> 01:11:14,579 What are you doing here? 1072 01:11:14,581 --> 01:11:17,048 I came here to get you, Dad. 1073 01:11:18,484 --> 01:11:20,485 Help me get him up. 1074 01:11:20,487 --> 01:11:21,853 There's no way he's going with us. 1075 01:11:21,855 --> 01:11:23,254 He's got one of those things in him. 1076 01:11:23,256 --> 01:11:25,390 No, he's fine. 1077 01:11:25,392 --> 01:11:26,691 His pulse is normal. 1078 01:11:26,693 --> 01:11:28,259 The other guy's pulse was racing. 1079 01:11:28,261 --> 01:11:29,260 He's fine. 1080 01:11:29,262 --> 01:11:30,662 You're positive? 1081 01:11:30,664 --> 01:11:33,264 Yeah, he's fine. Help me get him up. 1082 01:11:33,266 --> 01:11:35,733 Can you walk? 1083 01:11:35,735 --> 01:11:36,701 I think I can. 1084 01:11:36,703 --> 01:11:38,936 Good, 'cause you may need to run. 1085 01:11:38,938 --> 01:11:40,038 Let's go. 1086 01:11:41,140 --> 01:11:42,940 Come on! 1087 01:11:42,942 --> 01:11:44,976 [ wasps buzzing ] 1088 01:11:47,846 --> 01:11:49,847 Oh, my God! 1089 01:12:04,029 --> 01:12:05,363 All right. 1090 01:12:06,999 --> 01:12:09,267 We're gonna blow this whole chamber, 1091 01:12:09,269 --> 01:12:11,669 the rest of the colony with it. 1092 01:12:11,671 --> 01:12:14,105 How much C-4 you got left? 1093 01:12:14,107 --> 01:12:15,807 Two bricks. 1094 01:12:15,809 --> 01:12:16,808 How about you? 1095 01:12:17,876 --> 01:12:19,043 A dozen. 1096 01:12:19,045 --> 01:12:20,878 Okay, great. Let me see. 1097 01:12:22,014 --> 01:12:23,448 Wait a minute. 1098 01:12:24,583 --> 01:12:26,517 This isn't C-4. 1099 01:12:26,519 --> 01:12:28,319 This is cocaine! 1100 01:12:28,321 --> 01:12:30,321 Cocaine? 1101 01:12:30,323 --> 01:12:31,489 It's a long story, Dad. 1102 01:12:31,491 --> 01:12:33,057 Are you sure? 1103 01:12:33,059 --> 01:12:34,225 Positive. 1104 01:12:34,227 --> 01:12:35,326 How was I supposed to know? 1105 01:12:35,328 --> 01:12:37,161 It all looks the same. 1106 01:12:37,163 --> 01:12:39,397 There's no way we got enough ordnance to blow this place. 1107 01:12:39,399 --> 01:12:41,933 Actually, we do. 1108 01:12:41,935 --> 01:12:44,969 If we can get them all into the same chamber, 1109 01:12:44,971 --> 01:12:49,207 we can start a chain reaction using their chemical spray. 1110 01:12:49,209 --> 01:12:51,008 Nature's napalm, remember? 1111 01:12:51,010 --> 01:12:53,244 All right, yeah. 1112 01:12:53,246 --> 01:12:56,080 But how do we get them all to this same chamber? 1113 01:12:59,651 --> 01:13:01,652 I have one adrenal gland left. 1114 01:13:03,522 --> 01:13:05,623 You've had that with us the whole time? 1115 01:13:05,625 --> 01:13:07,792 How come they haven't been following us? 1116 01:13:07,794 --> 01:13:09,527 It was surrounded by cocaine. 1117 01:13:09,529 --> 01:13:11,562 They couldn't detect it until now. 1118 01:13:13,298 --> 01:13:14,499 You're a genius. 1119 01:13:14,501 --> 01:13:16,067 Hear that, Dad? 1120 01:13:16,069 --> 01:13:17,402 I have my moments. 1121 01:13:17,404 --> 01:13:18,703 Only one problem. 1122 01:13:18,705 --> 01:13:21,439 That oil's wearing off. 1123 01:13:21,441 --> 01:13:24,142 We go anywhere near that queen, 1124 01:13:24,144 --> 01:13:25,877 they'll swarm us. 1125 01:13:25,879 --> 01:13:27,145 JOHN: Damn. 1126 01:13:27,147 --> 01:13:28,646 You got any leaves left? 1127 01:13:29,948 --> 01:13:30,915 Damn! 1128 01:13:30,917 --> 01:13:34,485 But I do happen to have 12 bricks 1129 01:13:34,487 --> 01:13:37,588 of super concentrated coca paste. 1130 01:13:37,590 --> 01:13:41,826 Good news is, it's super potent. 1131 01:13:41,828 --> 01:13:42,693 The bad news? 1132 01:13:42,695 --> 01:13:44,495 It's super potent. 1133 01:13:44,497 --> 01:13:47,298 This stays off the report? 1134 01:13:47,300 --> 01:13:49,467 You got that. 1135 01:13:50,469 --> 01:13:52,703 [ buzzing ] 1136 01:14:12,424 --> 01:14:14,725 [ buzzing ] 1137 01:14:16,795 --> 01:14:19,330 Gina, you and your dad lay low here! 1138 01:14:19,332 --> 01:14:21,966 Meyers, get over here! 1139 01:14:23,168 --> 01:14:24,769 I got my C-4 in my bag. 1140 01:14:24,771 --> 01:14:26,537 Let's go plant it. 1141 01:14:36,415 --> 01:14:39,183 I found your glasses, Dad. 1142 01:14:41,286 --> 01:14:43,821 Thank you, my dear. 1143 01:14:43,823 --> 01:14:47,658 So you gonna finally tell me what you were doing out here? 1144 01:14:47,660 --> 01:14:52,230 They told me we were only doing theoretical research 1145 01:14:52,232 --> 01:14:54,765 on pharmaceutical applications. 1146 01:14:56,735 --> 01:15:00,605 I was promised repeatedly that there would never be 1147 01:15:00,607 --> 01:15:02,874 any actual specimens grown. 1148 01:15:05,544 --> 01:15:08,145 I was a fool. 1149 01:15:08,147 --> 01:15:10,948 Transgen Tech never intended to do anything 1150 01:15:10,950 --> 01:15:13,384 with my research except this. 1151 01:15:13,386 --> 01:15:15,586 Who is Transgen Tech? 1152 01:15:15,588 --> 01:15:17,355 I'm not really sure. 1153 01:15:17,357 --> 01:15:19,991 I know they have vast resources. 1154 01:15:19,993 --> 01:15:22,627 They'll do anything to keep me quiet. 1155 01:15:22,629 --> 01:15:25,329 And they may have connections to the military. 1156 01:15:25,331 --> 01:15:26,731 The military? 1157 01:15:26,733 --> 01:15:28,165 Does that surprise you? 1158 01:15:28,167 --> 01:15:29,967 [ wasp buzzes ] 1159 01:15:29,969 --> 01:15:34,105 No, nothing surprises me anymore. 1160 01:15:34,107 --> 01:15:37,508 They have stations scattered throughout the jungle. 1161 01:15:37,510 --> 01:15:40,978 It took me three months to find the hydra 1162 01:15:40,980 --> 01:15:44,882 where the first horrible creatures were born. 1163 01:15:48,086 --> 01:15:51,622 You shouldn't have come looking for me, Gina, 1164 01:15:51,624 --> 01:15:53,257 but I'm glad you did. 1165 01:15:54,526 --> 01:15:57,828 All right, C-4's set. 1166 01:15:59,097 --> 01:16:02,133 Meyers, you get them out of here. 1167 01:16:02,135 --> 01:16:04,168 All right, John, yeah, okay. 1168 01:16:04,170 --> 01:16:05,202 Go! 1169 01:16:05,204 --> 01:16:06,904 What are you doing? 1170 01:16:06,906 --> 01:16:09,140 Someone's gotta stay behind and make sure this gets done. 1171 01:16:09,142 --> 01:16:11,876 I'll give you three minutes to get clear 1172 01:16:11,878 --> 01:16:13,511 and then this place blows. 1173 01:16:13,513 --> 01:16:15,046 You understand? 1174 01:16:15,048 --> 01:16:18,015 But you're following right after us, right? 1175 01:16:18,017 --> 01:16:23,321 No. I only have one man left alive. 1176 01:16:23,323 --> 01:16:24,889 All the rest of them are in here. 1177 01:16:24,891 --> 01:16:26,991 I can't leave them behind! 1178 01:16:26,993 --> 01:16:29,694 You know, if a Navy captain 1179 01:16:29,696 --> 01:16:30,761 can go down with his ship, 1180 01:16:30,763 --> 01:16:32,763 I can go up with my men. 1181 01:16:34,032 --> 01:16:35,666 It's gonna be okay, huh? 1182 01:16:35,668 --> 01:16:38,202 It's all right. It's gonna be okay. 1183 01:16:38,204 --> 01:16:39,503 This is the right thing. 1184 01:16:39,505 --> 01:16:41,839 Okay? Okay? 1185 01:16:48,447 --> 01:16:49,947 Okay. 1186 01:16:49,949 --> 01:16:52,149 Get them out of here, Meyers! Go! 1187 01:16:55,120 --> 01:16:57,888 [ buzzing ] 1188 01:17:11,269 --> 01:17:12,803 Someone's coming. 1189 01:17:12,805 --> 01:17:14,372 In here, quick. 1190 01:17:33,225 --> 01:17:34,959 [ wasps buzzing ] 1191 01:17:35,861 --> 01:17:38,295 Got you now, Beastman. 1192 01:17:38,297 --> 01:17:40,231 It's time to pay up. 1193 01:17:40,233 --> 01:17:42,133 You killed my doula! 1194 01:17:50,208 --> 01:17:53,344 Now you're going to pay with your life! 1195 01:17:53,346 --> 01:17:58,949 Yeah? Well, when my hand comes off this detonator, 1196 01:17:58,951 --> 01:18:01,519 this entire place is gonna blow. 1197 01:18:01,521 --> 01:18:03,888 So I guess you're gonna go with me. 1198 01:18:05,123 --> 01:18:06,924 Oh, Beastman. 1199 01:18:07,893 --> 01:18:10,227 It seems as if the spirit of the jungle 1200 01:18:10,229 --> 01:18:13,798 has led us both to the same destiny. 1201 01:18:14,599 --> 01:18:15,866 But... 1202 01:18:15,868 --> 01:18:19,203 Meet you on the other side, Jaguar! 1203 01:18:19,205 --> 01:18:21,706 No! 1204 01:18:26,111 --> 01:18:28,212 Come on, come on, come on, come on! 1205 01:18:28,214 --> 01:18:29,747 Let's go! 1206 01:18:29,749 --> 01:18:32,249 [ explosion ] 1207 01:18:38,657 --> 01:18:39,857 [ coughing ] 1208 01:18:39,859 --> 01:18:41,692 He's changing. No! No! 1209 01:18:41,694 --> 01:18:44,662 No! I'm okay, I'm okay! 1210 01:18:44,664 --> 01:18:46,430 Gina, what's going on? 1211 01:18:46,432 --> 01:18:48,165 He's fine. He's fine. 1212 01:18:48,167 --> 01:18:49,266 [ coughing ] 1213 01:18:49,268 --> 01:18:50,835 Why wasn't he affected then? 1214 01:18:50,837 --> 01:18:53,170 I don't know, but he's fine. 1215 01:18:58,577 --> 01:19:01,812 I guess they weren't interested in an old man like me, 1216 01:19:01,814 --> 01:19:04,448 or maybe my hearing aid stopped them. 1217 01:19:10,422 --> 01:19:15,226 Well, Meyers, what are you gonna put in that report of yours? 1218 01:19:19,164 --> 01:19:21,799 Most of it's classified, but... 1219 01:19:22,868 --> 01:19:24,235 John Hammond was a good friend. 1220 01:19:24,237 --> 01:19:25,836 He was a hero. 1221 01:19:27,172 --> 01:19:29,240 But he was every part of this jungle. 1222 01:19:32,544 --> 01:19:34,712 It'll be all right. 1223 01:19:34,714 --> 01:19:36,847 I wish I hadn't slapped him. 1224 01:19:36,849 --> 01:19:38,549 [ laughs ] You slapped him? 1225 01:19:38,551 --> 01:19:39,817 [ laughs ] 1226 01:19:39,819 --> 01:19:42,586 I'm sure he loved it. 1227 01:19:42,588 --> 01:19:44,188 [ laughter ] 1228 01:19:46,491 --> 01:19:48,425 I don't know about you two, 1229 01:19:48,427 --> 01:19:52,363 but I'm ready to get the hell out of this damn jungle. 1230 01:19:52,365 --> 01:19:53,597 You? Really? 1231 01:19:53,599 --> 01:19:54,965 Yeah. 1232 01:19:54,967 --> 01:19:56,667 What about Transgen Tech? 1233 01:19:56,669 --> 01:19:58,102 What about the other stations? 1234 01:19:58,104 --> 01:20:00,070 What if there are worse bugs than these? 1235 01:20:00,072 --> 01:20:01,906 That's classified. 1236 01:20:02,941 --> 01:20:05,609 I haven't eaten in three days. 1237 01:20:05,611 --> 01:20:07,344 Can we do it tomorrow? 1238 01:20:07,346 --> 01:20:10,147 All right, Dad, let's go home. 1239 01:20:53,859 --> 01:20:57,228 [ screeching ] 1240 01:20:58,430 --> 01:21:01,465 [ music ] 78809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.