Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,933 --> 00:00:27,269
[ music ]
4
00:00:59,636 --> 00:01:02,071
[ speaking Spanish ]
5
00:01:19,989 --> 00:01:22,491
Jorge, [ speaking Spanish ].
6
00:01:53,656 --> 00:01:56,225
[ insect buzzing ]
7
00:01:59,696 --> 00:02:01,497
[ light clicks ]
8
00:02:09,439 --> 00:02:11,473
[ switch clicking ]
9
00:02:48,578 --> 00:02:50,479
Oh, my God!
10
00:02:53,116 --> 00:02:55,551
[ insect buzzing ]
11
00:02:58,955 --> 00:03:00,255
Aah! Aah!
12
00:03:03,826 --> 00:03:05,227
Jorge?
13
00:03:14,771 --> 00:03:18,941
Jorge, where are you?
14
00:03:39,662 --> 00:03:43,265
[ wasp buzzing ]
15
00:03:45,735 --> 00:03:48,637
[ buzzing ]
16
00:03:50,840 --> 00:03:53,475
Aah!
17
00:03:54,844 --> 00:03:57,412
[ music ]
18
00:05:02,478 --> 00:05:04,913
Hola,
Seรฑorita Humphries!
19
00:05:04,915 --> 00:05:07,516
Luis, come on over.
20
00:05:07,518 --> 00:05:08,950
You're gonna
want to see this.
21
00:05:12,588 --> 00:05:14,423
Herpetotheres cachinnans.
22
00:05:14,425 --> 00:05:15,791
The laughing falcon,
23
00:05:15,793 --> 00:05:18,093
known for its loud
and distinctive call.
24
00:05:18,095 --> 00:05:19,461
He ain't laughing now.
25
00:05:19,463 --> 00:05:21,263
Well, that's because
a Belizean botfly
26
00:05:21,265 --> 00:05:22,397
laid an egg in its ear.
27
00:05:22,399 --> 00:05:23,865
And when
the larvae hatched,
28
00:05:23,867 --> 00:05:26,702
he ate its way out
through its brain.
29
00:05:28,171 --> 00:05:31,707
They say the botfly is
attracted to excessive ear wax,
30
00:05:31,709 --> 00:05:34,710
so better watch
them ears, Luis.
31
00:05:34,712 --> 00:05:35,677
[ laughs ]
32
00:05:35,679 --> 00:05:37,145
So what's going on?
33
00:05:37,147 --> 00:05:38,447
What you got there?
34
00:05:38,449 --> 00:05:40,982
Something I think
you all will want to see.
35
00:05:53,196 --> 00:05:54,830
Where did you get this?
36
00:05:54,832 --> 00:05:57,065
It washed up
along the Mopan River
37
00:05:57,067 --> 00:05:58,567
just a few miles
from here.
38
00:05:58,569 --> 00:06:01,837
"Transgen Tech."
What does that mean?
39
00:06:08,544 --> 00:06:11,079
This belonged to my father.
40
00:06:11,081 --> 00:06:12,280
Your father?
41
00:06:12,282 --> 00:06:14,316
You never told me
he worked down here.
42
00:06:14,318 --> 00:06:16,651
He didn't
tell me, either.
43
00:06:16,653 --> 00:06:19,121
He disappeared
before he had the chance.
44
00:06:21,124 --> 00:06:22,457
[ sighs ]
45
00:06:22,459 --> 00:06:25,093
That area is off limits
to scientists, tourists,
46
00:06:25,095 --> 00:06:26,595
and especially gringos.
47
00:06:27,630 --> 00:06:30,165
My father vanished
three months ago, Luis,
48
00:06:30,167 --> 00:06:32,634
and now we finally have
a clue to what might
have happened.
49
00:06:32,636 --> 00:06:35,103
And now you just want me
to ignore it.
50
00:06:35,105 --> 00:06:39,007
I only met
your father once,
the day he arrived.
51
00:06:39,009 --> 00:06:41,109
You are just like him.
52
00:06:41,111 --> 00:06:43,011
[ speaking Spanish ]
53
00:06:43,013 --> 00:06:44,846
Thank you, Luis.
54
00:06:44,848 --> 00:06:46,815
Buena suerte,seรฑorita.
55
00:06:46,817 --> 00:06:49,851
I hate to see you
go missing, too.
56
00:06:49,853 --> 00:06:50,986
Come on.
57
00:07:12,708 --> 00:07:15,210
Camera's ruined
from the water damage.
58
00:07:28,691 --> 00:07:30,692
SD card still works.
59
00:07:34,897 --> 00:07:36,531
What the hell
are we looking at?
60
00:07:36,533 --> 00:07:39,501
I don't know. I've never
seen anything like it,
61
00:07:39,503 --> 00:07:42,804
especially
not that size.
62
00:07:42,806 --> 00:07:45,974
Looks like
an abandoned field lab.
63
00:07:45,976 --> 00:07:49,778
So what do we actually know
about Transgen Tech?
64
00:07:51,180 --> 00:07:52,714
Not much.
65
00:07:52,716 --> 00:07:55,050
Before today,
it was nothing,
66
00:07:55,052 --> 00:07:57,018
only one
long wild goose chase,
67
00:07:57,020 --> 00:07:59,521
leading to one dead end
after another.
68
00:08:01,390 --> 00:08:02,991
Gina, what the hell
is going on?
69
00:08:02,993 --> 00:08:07,095
Your father just disappeared
and you didn't even tell me?
70
00:08:14,604 --> 00:08:17,606
My father really loved
field work.
71
00:08:17,608 --> 00:08:21,576
He said he only felt alive
when he was knee-deep
in an anthill
72
00:08:21,578 --> 00:08:24,012
or romping around
in the rain forest.
73
00:08:24,014 --> 00:08:28,016
When I was little,
he would disappear
for months at a time.
74
00:08:29,752 --> 00:08:32,521
Sometimes he'd just fall
off the grid for weeks.
75
00:08:32,523 --> 00:08:36,191
All I would get would be
these little mementos
for my birthday.
76
00:08:37,960 --> 00:08:40,762
Then one night
out of the blue,
I get a call,
77
00:08:40,764 --> 00:08:43,932
which is already weird,
because he never calls me.
78
00:08:43,934 --> 00:08:45,333
And there's
something wrong.
79
00:08:45,335 --> 00:08:46,334
I can hear it
in his voice.
80
00:08:46,336 --> 00:08:47,369
He's in trouble.
81
00:08:47,371 --> 00:08:48,870
And what did he say?
82
00:08:48,872 --> 00:08:50,305
He said that he loved me,
83
00:08:50,307 --> 00:08:51,673
that he was really sorry,
84
00:08:51,675 --> 00:08:53,141
that he'd make it
all up to me.
85
00:08:54,377 --> 00:08:55,944
And then I didn't hear
from him.
86
00:08:57,280 --> 00:08:59,781
The authorities
traced the call
87
00:08:59,783 --> 00:09:02,684
to some fleabag motel
in Belmopan,
88
00:09:02,686 --> 00:09:04,553
but all they found
was his I.D. badge.
89
00:09:04,555 --> 00:09:05,921
Transgen Tech.
90
00:09:05,923 --> 00:09:10,292
Yeah. After that,
the trail went cold.
91
00:09:10,294 --> 00:09:13,828
And how come you never
came down here to look?
92
00:09:17,667 --> 00:09:19,034
[ clears throat ]
93
00:09:19,036 --> 00:09:22,037
Oh, that's why we're here,
isn't it?
94
00:09:22,039 --> 00:09:25,073
That's what you
and Luis have been
up to this whole time.
95
00:09:25,075 --> 00:09:26,408
And that's
why you disappeared
96
00:09:26,410 --> 00:09:28,076
for hours and hours
every night.
97
00:09:29,445 --> 00:09:31,680
Why wouldn't you
tell me?
98
00:09:31,682 --> 00:09:34,950
Who do you think you are
anyway, Lara Croft?
99
00:09:34,952 --> 00:09:36,918
I didn't think
you would come
100
00:09:36,920 --> 00:09:39,154
if you knew
the real reason.
101
00:09:39,156 --> 00:09:42,324
And we sure as hell
wouldn't have gotten
that grant.
102
00:09:42,326 --> 00:09:44,559
You really should have
told me.
103
00:09:44,561 --> 00:09:49,130
I know. I'm sorry.
104
00:09:49,132 --> 00:09:50,665
[ scoffs ]
105
00:09:50,667 --> 00:09:52,200
Belizean botfly?
106
00:09:52,202 --> 00:09:55,670
I should have known
something was up.
107
00:09:55,672 --> 00:09:57,973
So what did
the authorities say?
108
00:09:57,975 --> 00:10:01,109
They said,
"Just another gringo
lost in the jungle."
109
00:10:02,945 --> 00:10:05,480
So tell me more
about your father.
110
00:10:05,482 --> 00:10:07,949
What, are you all
on the case now
or something?
111
00:10:07,951 --> 00:10:10,885
Well, I can't exactly
let you go wandering
112
00:10:10,887 --> 00:10:12,887
the rain forest alone,
now, can I?
113
00:10:12,889 --> 00:10:15,323
I mean, even Lara Croft
needs a sidekick.
114
00:10:15,325 --> 00:10:16,625
You know that sidekicks
115
00:10:16,627 --> 00:10:18,059
never make it
into the sequel, right?
116
00:10:18,061 --> 00:10:21,630
That's fine. I'm willing
to take my chances.
117
00:10:23,199 --> 00:10:27,569
All right,
so Dad was really into
biogenetic engineering.
118
00:10:27,571 --> 00:10:29,537
Mosquitoes to combat
the dengue fever
119
00:10:29,539 --> 00:10:33,775
and the kissing bugs
to slow down
the spread of Chagas.
120
00:10:33,777 --> 00:10:36,511
Well, whatever that was,
it was no kissing bug.
121
00:10:36,513 --> 00:10:39,314
Yeah. I have a feeling that
if we want to find him,
122
00:10:39,316 --> 00:10:41,416
we're gonna have
to find out what that was.
123
00:10:41,418 --> 00:10:44,352
We don't have a whole lot
here to go off of, though.
124
00:10:44,354 --> 00:10:48,556
Most digital cameras
have geo-locational tagging.
125
00:10:48,558 --> 00:10:50,125
Cross your fingers.
126
00:10:52,962 --> 00:10:54,195
Jackpot.
127
00:10:56,532 --> 00:10:57,666
Cayo District.
128
00:10:57,668 --> 00:10:59,100
No, you heard Luis.
129
00:10:59,102 --> 00:11:00,935
That's way out of bounds.
We can't go there.
130
00:11:00,937 --> 00:11:02,437
If there's any chance
my father is alive,
131
00:11:02,439 --> 00:11:04,706
any chance at all,
I'm gonna have to go.
132
00:11:06,308 --> 00:11:09,144
I really don't
like you sometimes.
133
00:11:09,146 --> 00:11:10,211
I know.
134
00:11:11,614 --> 00:11:13,448
We leave first thing
in the morning.
135
00:11:22,425 --> 00:11:23,758
What's that?
136
00:11:25,061 --> 00:11:26,761
Monkey.
137
00:11:36,005 --> 00:11:37,872
All right,
there, there, there.
138
00:11:41,444 --> 00:11:42,777
[ laughing ]
139
00:11:42,779 --> 00:11:44,179
[ laughing ]
140
00:11:53,155 --> 00:11:55,523
Oh, yeah.
141
00:11:55,525 --> 00:11:57,792
Little early, isn't it?
142
00:11:57,794 --> 00:12:00,729
Ha. It's been
one of those days.
143
00:12:00,731 --> 00:12:02,731
What's the forecast?
144
00:12:02,733 --> 00:12:04,132
Forecast is hot and heavy.
145
00:12:04,134 --> 00:12:06,634
Mountain rebels are
up and active
146
00:12:06,636 --> 00:12:08,770
up in these points here,
147
00:12:08,772 --> 00:12:09,971
here,
and in the northeast.
148
00:12:09,973 --> 00:12:11,339
All right,
cut the crap, Meyers.
149
00:12:11,341 --> 00:12:12,674
You can't even look me
in the eyes.
150
00:12:12,676 --> 00:12:14,776
What's the real intel?
151
00:12:14,778 --> 00:12:16,811
Transfer's up.
152
00:12:20,783 --> 00:12:23,251
Unbelievable.
153
00:12:25,321 --> 00:12:27,722
Guess I'm sharing this
with you.
154
00:12:27,724 --> 00:12:28,857
That the good stuff?
155
00:12:28,859 --> 00:12:30,525
Only the best.
156
00:12:32,128 --> 00:12:34,229
Yeah, most of the guys
in country here,
157
00:12:34,231 --> 00:12:37,132
they'd give their arm and
a leg to go back, but...
158
00:12:38,868 --> 00:12:41,503
I want to stay.
159
00:12:41,505 --> 00:12:43,605
I love the jungle.
160
00:12:43,607 --> 00:12:45,974
Every dog
has its day, John.
161
00:12:45,976 --> 00:12:48,243
Today's yours.
162
00:13:02,792 --> 00:13:04,425
What's going on?
What's happening?
163
00:13:04,427 --> 00:13:05,794
Look ahead.
164
00:13:09,298 --> 00:13:10,565
Any way around it?
165
00:13:10,567 --> 00:13:12,000
Not unless you want to hike
for the next three days.
166
00:13:12,002 --> 00:13:13,134
Let's go for it.
167
00:13:13,136 --> 00:13:14,869
Let me do
the talking, okay?
168
00:13:14,871 --> 00:13:16,571
You'll just end up
getting us deported or worse.
169
00:13:16,573 --> 00:13:17,939
He's coming.
170
00:13:17,941 --> 00:13:19,607
Excuse me, ladies.
I'm gonna need you guys
171
00:13:19,609 --> 00:13:22,277
to turn this jeep around
and head back the way
you came, please.
172
00:13:22,279 --> 00:13:24,379
Oh, actually, we're
just forestry students
from the university.
173
00:13:24,381 --> 00:13:26,147
Our group's already camped
up in the mountains.
174
00:13:26,149 --> 00:13:27,682
This is a restricted area.
175
00:13:27,684 --> 00:13:28,917
I'm gonna need you to
turn around and head back.
176
00:13:28,919 --> 00:13:30,251
I understand,
177
00:13:30,253 --> 00:13:31,653
but we just need to get
there before nighttime.
178
00:13:31,655 --> 00:13:33,288
We're American citizens.
Look, let me show you.
179
00:13:33,290 --> 00:13:34,622
Listen, I'm not gonna
warn you two again.
180
00:13:34,624 --> 00:13:36,324
Turn this--
All right, all right,
181
00:13:36,326 --> 00:13:39,527
look, Mister Officer,
we're not gonna turn around.
182
00:13:39,529 --> 00:13:42,964
So either you let us through,
arrest us, whatever.
183
00:13:42,966 --> 00:13:44,532
We're not going back.
184
00:13:48,437 --> 00:13:50,805
Did you really think
that was going to work?
185
00:13:50,807 --> 00:13:53,041
Yes.
186
00:13:53,043 --> 00:13:55,076
I mean,
we're not deported.
187
00:13:55,078 --> 00:13:56,711
Or worse, remember?
188
00:13:56,713 --> 00:13:59,214
This is the "or worse."
189
00:13:59,216 --> 00:14:01,015
Guess I shouldn't complain.
190
00:14:01,017 --> 00:14:02,517
At least you managed
to get us arrested
191
00:14:02,519 --> 00:14:03,885
before getting us killed.
192
00:14:03,887 --> 00:14:05,553
Day's still early.
193
00:14:05,555 --> 00:14:07,021
[ door opens ]
194
00:14:09,291 --> 00:14:12,360
All right, there's no point
in lying to us anymore.
195
00:14:12,362 --> 00:14:14,195
We know exactly
who you both are.
196
00:14:14,197 --> 00:14:18,233
What we don't know
is what you're
trying to do here.
197
00:14:18,235 --> 00:14:19,801
Okay, we're
not forestry students.
198
00:14:19,803 --> 00:14:21,202
We're scientists,
199
00:14:21,204 --> 00:14:22,871
but the real reason
we're here
200
00:14:22,873 --> 00:14:24,405
is because
my father's missing.
201
00:14:24,407 --> 00:14:29,143
His last known location
was near these mountains.
202
00:14:29,145 --> 00:14:30,879
We just
want to pass through.
203
00:14:30,881 --> 00:14:32,313
After that, you'll
never see us again.
204
00:14:32,315 --> 00:14:33,781
Not gonna happen.
205
00:14:33,783 --> 00:14:36,017
You have any idea
why we're stationed here?
206
00:14:36,019 --> 00:14:38,386
I'm guessing it's
not a goodwill mission.
207
00:14:38,388 --> 00:14:40,521
Is it jungle training?
208
00:14:40,523 --> 00:14:43,324
Too much reality TV
for you kids, huh?
209
00:14:43,326 --> 00:14:47,929
This country can't
even look after its
own goddamn borders,
210
00:14:47,931 --> 00:14:50,031
so U.S. South Com
sets us here
211
00:14:50,033 --> 00:14:52,767
to police
against terrorists,
rebellions,
212
00:14:52,769 --> 00:14:55,937
and drug runners.
213
00:14:55,939 --> 00:14:58,273
Why'd you list
drug runners last?
214
00:14:58,275 --> 00:15:00,074
Because they're the worst.
215
00:15:00,076 --> 00:15:03,378
Our secondary mandate
is to protect civilians
216
00:15:03,380 --> 00:15:06,981
and to keep crazy scientists
like you two
217
00:15:06,983 --> 00:15:08,283
from getting
yourselves killed.
218
00:15:08,285 --> 00:15:09,817
Got it?
219
00:15:09,819 --> 00:15:13,721
Isn't your mandate
also to protect
American citizens
220
00:15:13,723 --> 00:15:16,324
who have been
lost or kidnapped
under your watch?
221
00:15:16,326 --> 00:15:19,260
No one's been lost
or kidnapped under my watch.
222
00:15:19,262 --> 00:15:20,995
Dr. Herbert Humphries
has.
223
00:15:20,997 --> 00:15:23,131
That would be my father.
224
00:15:23,133 --> 00:15:24,699
Three months ago.
225
00:15:24,701 --> 00:15:25,733
Ha.
226
00:15:25,735 --> 00:15:27,201
Hate to break it to you,
227
00:15:27,203 --> 00:15:30,338
but three months is
like three years
in this jungle.
228
00:15:30,340 --> 00:15:35,443
Well, I have
some captivating
evidence for you.
229
00:15:35,445 --> 00:15:39,847
This was recovered
from the SD card
in his camera.
230
00:15:39,849 --> 00:15:42,350
Taken three days ago.
231
00:15:42,352 --> 00:15:47,488
That means
he's still out there
somewhere alive.
232
00:15:50,859 --> 00:15:54,762
Hmm. What
do you think, Meyers?
233
00:15:54,764 --> 00:15:59,267
You feel like one last hoorah
before I'm stateside?
234
00:15:59,269 --> 00:16:01,169
Got nothing left to lose.
235
00:16:02,604 --> 00:16:06,374
All right,
let's go find your daddy.
236
00:16:06,376 --> 00:16:07,408
Yes!
237
00:16:14,516 --> 00:16:17,752
So what is it that's
so bad out here anyways?
238
00:16:17,754 --> 00:16:19,520
You don't want to know.
239
00:16:19,522 --> 00:16:21,723
Out here in the jungle,
there's stuff you
ain't gonna find
240
00:16:21,725 --> 00:16:23,424
in the bottom
of a Petrie dish.
241
00:16:23,426 --> 00:16:26,995
Out here, you're
bottom of the food chain.
242
00:16:28,864 --> 00:16:30,264
[ laughing ]
243
00:17:12,474 --> 00:17:14,509
[ explosion ]
244
00:17:17,646 --> 00:17:18,679
Hit the deck!
245
00:17:22,551 --> 00:17:25,053
Cover! Cover!
Cover! Cover! Go! Go!
246
00:17:25,055 --> 00:17:26,587
Yates!
Cover! Go! Go!
247
00:17:26,589 --> 00:17:27,588
Stay with the girls!
248
00:17:27,590 --> 00:17:28,790
Get down!
249
00:17:36,298 --> 00:17:37,698
Hello, Foxtrot Six Two!
250
00:17:37,700 --> 00:17:40,435
This is
Charlie Two One Alpha, over!
251
00:17:44,306 --> 00:17:46,707
Incoming enemy fire, over!
252
00:17:52,281 --> 00:17:55,116
Paulo! Stop firing!
253
00:17:55,118 --> 00:17:56,751
Hold your fire!
254
00:17:59,721 --> 00:18:01,923
Beastman, is that you?
255
00:18:01,925 --> 00:18:06,227
Ah, Jaguar,
I should have known.
256
00:18:06,229 --> 00:18:08,429
Yes, that's definitely you.
257
00:18:08,431 --> 00:18:12,033
Why don't you and your men
just drop your weapons
258
00:18:12,035 --> 00:18:13,334
and get the hell
out of here.
259
00:18:13,336 --> 00:18:15,403
We're just passing through,
no trouble.
260
00:18:15,405 --> 00:18:17,905
No blood need be shed
here today, Beastman.
261
00:18:17,907 --> 00:18:20,708
We only want
your vehicles,
262
00:18:20,710 --> 00:18:22,977
your weapons,
263
00:18:22,979 --> 00:18:24,112
and your women.
264
00:18:24,114 --> 00:18:26,013
No chance in hell,
voodoo man!
265
00:18:26,015 --> 00:18:28,483
Don't say you haven't
been warned, Beastman.
266
00:18:28,485 --> 00:18:30,751
We're gonna take them
the hard way!
267
00:18:32,921 --> 00:18:34,355
Aah!
268
00:18:35,657 --> 00:18:37,525
Cover me!
I'm gonna flank them!
269
00:18:37,527 --> 00:18:38,793
Copy that!
270
00:18:38,795 --> 00:18:40,661
Flank! Flank!
271
00:18:40,663 --> 00:18:41,662
[ groans ]
272
00:18:41,664 --> 00:18:43,131
[ shouting ]
273
00:18:43,133 --> 00:18:44,365
Grenade!
274
00:18:46,568 --> 00:18:47,869
Aah!
275
00:18:53,909 --> 00:18:55,510
Incoming!
276
00:19:14,196 --> 00:19:16,531
JAGUAR:
Next time, Beastman!
277
00:19:17,866 --> 00:19:19,133
Anybody hurt?
278
00:19:19,135 --> 00:19:21,202
Everything's clear!
279
00:19:21,204 --> 00:19:22,436
All right.
280
00:19:26,642 --> 00:19:27,909
Come on.
281
00:19:31,813 --> 00:19:34,081
So now what?
282
00:19:34,083 --> 00:19:35,283
We get the hell
out of here.
283
00:19:35,285 --> 00:19:37,552
Mission's over.
What?
284
00:19:37,554 --> 00:19:40,087
I'm not risking
my men's lives for this.
285
00:19:40,089 --> 00:19:41,455
I'm really sorry
about your men,
286
00:19:41,457 --> 00:19:44,492
but there is something
really wrong here.
287
00:19:45,761 --> 00:19:47,395
Listen.
288
00:19:49,765 --> 00:19:51,699
I don't hear a thing.
289
00:19:51,701 --> 00:19:52,900
Exactly.
290
00:19:52,902 --> 00:19:55,069
The only time
the jungle goes this quiet
291
00:19:55,071 --> 00:19:58,539
is if there's a really
large predator around.
292
00:20:00,008 --> 00:20:01,275
[ distant buzzing ]
293
00:20:01,277 --> 00:20:04,445
SOLDIER: Hey, boss,
you call in air support?
294
00:20:04,447 --> 00:20:06,080
Nope.
295
00:20:06,082 --> 00:20:07,982
MEYERS: Incoming!
296
00:20:11,653 --> 00:20:14,355
[ buzzing ]
297
00:20:18,160 --> 00:20:19,660
Take cover!
298
00:20:21,363 --> 00:20:22,830
GINA: Rhonda!
299
00:20:22,832 --> 00:20:24,232
Get down, get down!
300
00:20:38,580 --> 00:20:39,614
Aah!
301
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
[ groans ]
302
00:20:42,752 --> 00:20:43,851
YATES: Ortega!
303
00:20:45,087 --> 00:20:46,254
Aah!
304
00:20:46,256 --> 00:20:47,788
Aah!
305
00:20:47,790 --> 00:20:48,923
Norving!
306
00:20:50,259 --> 00:20:51,926
Shoot that thing!
307
00:20:51,928 --> 00:20:53,394
Shoot it down!
308
00:21:04,606 --> 00:21:06,574
[ groaning ]
309
00:21:08,210 --> 00:21:09,877
JOHN: How's Ortega?
310
00:21:09,879 --> 00:21:11,946
Not good.
He's not gonna
make it back to base.
311
00:21:11,948 --> 00:21:14,582
All right,
we're gonna have to
go someplace closer then.
312
00:21:14,584 --> 00:21:17,018
Hey, Simpson, Jennings,
get over here!
313
00:21:17,020 --> 00:21:20,187
Help get Ortega
on the back of the truck,
all right?
314
00:21:20,189 --> 00:21:21,789
We're going
to Jaguar's village.
315
00:21:21,791 --> 00:21:22,957
It's closer.
316
00:21:22,959 --> 00:21:25,359
GINA: Isn't that guy
who just tried to kill us?
317
00:21:25,361 --> 00:21:26,560
[ wasp squealing ]
318
00:21:26,562 --> 00:21:28,462
You let me worry
about that.
319
00:21:30,932 --> 00:21:32,633
[ squealing fades ]
320
00:21:36,004 --> 00:21:37,538
What is that?
321
00:21:38,807 --> 00:21:40,708
I don't know.
322
00:21:40,710 --> 00:21:42,410
There's something
you're not telling me.
323
00:21:42,412 --> 00:21:45,279
I could say
the same thing for you.
324
00:21:45,281 --> 00:21:47,948
All right, well,
say whatever you want.
325
00:21:47,950 --> 00:21:49,250
We're out of here.
326
00:21:49,252 --> 00:21:50,951
We can't leave.
327
00:21:50,953 --> 00:21:52,420
Watch me!
328
00:21:53,955 --> 00:21:55,056
What about the bug?
329
00:21:55,058 --> 00:21:58,392
Yeah, we're taking
this with us.
330
00:21:58,394 --> 00:21:59,860
You can do whatever
the hell you want with that.
331
00:21:59,862 --> 00:22:01,495
Just make it fast.
332
00:22:17,212 --> 00:22:21,048
When you said there
are worse things
in these mountains,
333
00:22:21,050 --> 00:22:23,651
things that no armor
could protect you from,
334
00:22:23,653 --> 00:22:25,920
were you talking
about the Garinagu?
335
00:22:25,922 --> 00:22:28,089
No. I was just talking
about Jaguar, their leader.
336
00:22:28,091 --> 00:22:31,425
The guy thinks he's got
some magical powers
337
00:22:31,427 --> 00:22:32,827
that make him bulletproof.
338
00:22:32,829 --> 00:22:34,028
It's bullshit!
339
00:22:34,030 --> 00:22:35,429
What about those things?
340
00:22:35,431 --> 00:22:38,666
You ever see anything
like that before?
341
00:22:41,770 --> 00:22:44,538
Look, only 10% of
this jungle's been explored.
342
00:22:44,540 --> 00:22:45,906
Who knows
what's out there?
343
00:22:45,908 --> 00:22:49,176
Only a matter of time
before we ran into something
344
00:22:49,178 --> 00:22:51,645
more dangerous than Jaguar.
345
00:22:55,417 --> 00:22:57,985
[ moaning ]
346
00:23:09,698 --> 00:23:12,099
JOHN: All right,
grab your gear.
347
00:23:12,101 --> 00:23:13,634
Someone help Yates
with Ortega.
348
00:23:13,636 --> 00:23:15,636
We're on foot from here.
Let's move.
349
00:23:26,348 --> 00:23:27,848
What about the bug?
350
00:23:27,850 --> 00:23:30,084
You can bring
that nasty thing
if you want to.
351
00:23:30,086 --> 00:23:31,685
I'm not carrying it.
352
00:23:31,687 --> 00:23:35,322
Look, many insects
are repelled by the smell
of their dead.
353
00:23:35,324 --> 00:23:37,658
This bug could be
our best defense.
354
00:23:39,394 --> 00:23:41,429
These are
our best defense.
355
00:24:15,297 --> 00:24:16,864
It's not much further.
356
00:24:17,899 --> 00:24:19,633
MEYERS:
Step it up! Come on!
357
00:24:29,244 --> 00:24:30,744
Whew.
358
00:24:30,746 --> 00:24:32,480
Don't these things
ever shut up?
359
00:24:32,482 --> 00:24:35,883
Well, just be glad
you're hearing them
and not seeing them.
360
00:24:59,307 --> 00:25:02,443
Oh, no way.
361
00:25:02,445 --> 00:25:03,811
You've gotta
be kidding me.
362
00:25:03,813 --> 00:25:07,515
Worst-case scenario,
we all go for a swim.
363
00:25:08,984 --> 00:25:10,284
I know, I know.
364
00:25:10,286 --> 00:25:12,319
I'll make it up to you
when we get back.
365
00:25:12,321 --> 00:25:15,489
I have bug juice
in places that you
don't even want to know.
366
00:25:15,491 --> 00:25:17,558
There is no making
this up to me.
367
00:25:17,560 --> 00:25:19,760
Guess I'm
off the hook then.
368
00:25:23,265 --> 00:25:24,832
Come on.
369
00:26:08,643 --> 00:26:10,811
I've been expecting you,
Beastman.
370
00:26:10,813 --> 00:26:13,147
Welcome back.
[ chuckles ]
371
00:26:13,149 --> 00:26:15,783
Have you finally come
to face your demon?
372
00:26:15,785 --> 00:26:18,919
Look, one of my men
is dying.
373
00:26:18,921 --> 00:26:21,689
Many of
my own men are dead,
374
00:26:21,691 --> 00:26:23,891
four
at your hands alone.
375
00:26:23,893 --> 00:26:26,126
What makes you think
I wouldn't just
skin you alive
376
00:26:26,128 --> 00:26:28,395
and feed you
to the spirits
of the jungle?
377
00:26:28,397 --> 00:26:31,599
Because both of us know
there's something else
out there besides us...
378
00:26:33,301 --> 00:26:35,269
something else
that hunts men,
379
00:26:35,271 --> 00:26:38,005
a real beast
that even you're afraid of.
380
00:26:45,880 --> 00:26:51,185
So if we work together,
both of our people can survive.
381
00:26:51,187 --> 00:26:54,421
That's why I think
I'm better off to you alive
than skinned alive.
382
00:26:54,423 --> 00:26:59,827
For now, but there's
a still a debt of blood
which must be paid.
383
00:26:59,829 --> 00:27:02,696
You owe me four souls.
384
00:27:02,698 --> 00:27:04,031
Well, when this is
all said and done,
385
00:27:04,033 --> 00:27:05,766
you can do
whatever you want to me.
386
00:27:05,768 --> 00:27:07,134
But save my guy
387
00:27:07,136 --> 00:27:10,237
and leave the rest
of them out of it, okay?
388
00:27:10,239 --> 00:27:11,939
[ laughs ]
389
00:27:11,941 --> 00:27:15,142
The spirits admire
such courage...
390
00:27:16,578 --> 00:27:18,579
and so do I.
391
00:27:18,581 --> 00:27:20,547
This way.
392
00:27:20,549 --> 00:27:22,182
Let's move.
393
00:27:48,543 --> 00:27:50,177
There.
394
00:27:53,515 --> 00:27:55,215
Careful.
395
00:27:55,217 --> 00:27:56,450
Easy.
396
00:28:02,057 --> 00:28:03,390
Go on.
397
00:28:08,430 --> 00:28:10,330
[ Ortega groaning ]
398
00:28:15,837 --> 00:28:19,239
[ chanting
in native language ]
399
00:28:28,349 --> 00:28:31,218
Your women must leave.
400
00:28:33,888 --> 00:28:38,158
[ Jaguar chanting ]
401
00:28:38,160 --> 00:28:41,862
Hey, Meyers,
check that GPS.
402
00:28:41,864 --> 00:28:43,997
See if you can
track down our men.
403
00:28:49,370 --> 00:28:50,871
[ GPS beeping ]
404
00:28:53,842 --> 00:28:59,279
[ chanting ]
405
00:29:01,783 --> 00:29:05,319
[ groaning ]
406
00:29:05,321 --> 00:29:07,554
[ groaning louder ]
407
00:29:07,556 --> 00:29:08,756
What's that?
408
00:29:08,758 --> 00:29:12,860
Bones and cocaine
for the pain.
409
00:29:14,896 --> 00:29:18,799
Hey, Meyers,
we're gonna leave that one
out of the report, okay?
410
00:29:18,801 --> 00:29:20,300
In fact, leave it all out.
411
00:29:33,248 --> 00:29:36,917
[ chanting ]
412
00:29:39,687 --> 00:29:42,890
[ groaning ]
413
00:29:43,725 --> 00:29:48,896
[ chanting ]
414
00:29:48,898 --> 00:29:53,167
[ chanting ]
415
00:30:03,344 --> 00:30:04,378
Eat.
416
00:30:04,380 --> 00:30:07,247
[ grunts ] Oh, no.
417
00:30:08,383 --> 00:30:10,417
Come on, Ortega.
418
00:30:10,419 --> 00:30:11,752
Hey! Hey!
419
00:30:11,754 --> 00:30:13,086
Eat it, come on.
420
00:30:13,088 --> 00:30:14,388
That's an order!
421
00:30:18,259 --> 00:30:19,993
Swallow!
422
00:30:19,995 --> 00:30:24,998
[ chanting ]
423
00:30:29,504 --> 00:30:33,273
[ Jaguar chanting ]
424
00:30:38,580 --> 00:30:41,148
Ortega?
425
00:30:41,150 --> 00:30:42,316
Ortega!
426
00:30:43,484 --> 00:30:44,985
Is he gonna be all right?
427
00:30:44,987 --> 00:30:48,522
The spirits of the jungle
will decide his fate.
428
00:30:50,658 --> 00:30:52,759
Yeah, thanks.
429
00:30:52,761 --> 00:30:55,028
Oh, don't thank me yet.
430
00:30:55,030 --> 00:30:57,798
I don't work for free,
431
00:30:57,800 --> 00:31:00,234
and we have
much to discuss.
432
00:31:09,444 --> 00:31:11,511
El Bicho Diablo.
433
00:31:11,513 --> 00:31:13,714
The Devil Bug.
434
00:31:13,716 --> 00:31:19,086
For generations,
our people have lived
in peace and harmony
435
00:31:19,088 --> 00:31:22,656
with the animal spirits
of the jungle.
436
00:31:22,658 --> 00:31:26,560
That peace
have been disrupted
by El Bicho Diabl.
437
00:31:28,029 --> 00:31:30,030
It does not belong here.
438
00:31:31,933 --> 00:31:33,867
The spirits cannot rest.
439
00:31:33,869 --> 00:31:36,270
So you've seen
these before?
440
00:31:36,272 --> 00:31:37,604
No.
441
00:31:37,606 --> 00:31:39,907
Legend foretold their coming
442
00:31:39,909 --> 00:31:43,410
as a great plague
to wash away evil.
443
00:31:43,412 --> 00:31:46,914
We felt their presence
these past few months,
444
00:31:46,916 --> 00:31:48,782
growing every day.
445
00:31:48,784 --> 00:31:50,550
But they do not attack.
446
00:31:51,686 --> 00:31:55,188
This village is protected
by the jungle.
447
00:31:56,357 --> 00:31:59,059
Your people brought
this plague upon the land.
448
00:31:59,061 --> 00:32:01,161
What do you mean,
"your people"?
449
00:32:01,163 --> 00:32:03,797
We had nothing
to do with this.
450
00:32:03,799 --> 00:32:07,134
That may not be
entirely accurate.
451
00:32:11,940 --> 00:32:14,708
Are you telling me
that you knew
452
00:32:14,710 --> 00:32:17,844
what we were dealing
with the entire time?
453
00:32:17,846 --> 00:32:19,479
That's not entirely true.
454
00:32:19,481 --> 00:32:22,416
Stop lying to me
and start talking now!
455
00:32:24,452 --> 00:32:26,053
All right.
456
00:32:26,055 --> 00:32:30,023
My father
was an entomologist
like me--insects.
457
00:32:30,025 --> 00:32:32,159
Only his specialty
was genetic engineering.
458
00:32:32,161 --> 00:32:35,295
Oh, you didn't
think that this was
relevant information?
459
00:32:35,297 --> 00:32:38,031
He was working
for some company
called Transgen Tech.
460
00:32:38,033 --> 00:32:39,933
He never told me
what he was working on,
461
00:32:39,935 --> 00:32:41,802
and I couldn't even find
any evidence
462
00:32:41,804 --> 00:32:43,370
that the company
really existed.
463
00:32:43,372 --> 00:32:46,974
Then this turned up
in a backpack
464
00:32:46,976 --> 00:32:50,544
with photos
from three days ago.
465
00:32:50,546 --> 00:32:52,079
As far as what those things
are out there,
466
00:32:52,081 --> 00:32:53,780
you know as much as I do.
467
00:32:53,782 --> 00:32:55,582
Yeah, well,
468
00:32:55,584 --> 00:32:57,217
that's not enough.
469
00:32:57,219 --> 00:33:01,221
You need to find out
everything you can
about these bugs,
470
00:33:01,223 --> 00:33:03,590
everything
if we're gonna go after them.
471
00:33:03,592 --> 00:33:05,325
So get to work.
472
00:33:05,327 --> 00:33:07,995
Did you just
say "go after them"?
473
00:33:07,997 --> 00:33:09,763
What happened
to abandon the mission?
474
00:33:09,765 --> 00:33:12,833
Well, that was before
they took four of my men!
475
00:33:12,835 --> 00:33:14,501
And I'm
getting them back!
476
00:33:14,503 --> 00:33:19,172
Hammond, the chances
of those men still
being alive...
477
00:33:19,174 --> 00:33:20,507
Are a hell of a lot better
478
00:33:20,509 --> 00:33:22,476
than the chances
of your father being alive,
479
00:33:22,478 --> 00:33:24,077
but we went looking
for him, didn't we?
480
00:33:27,115 --> 00:33:30,050
Okay, you're right.
481
00:33:31,252 --> 00:33:32,486
I'll get to work.
482
00:33:32,488 --> 00:33:33,720
And no more secrets.
483
00:33:45,133 --> 00:33:47,667
Sure you're not gonna miss
this kind of thing?
484
00:33:47,669 --> 00:33:49,036
Yeah, right.
485
00:33:49,038 --> 00:33:51,538
Where the hell
is everybody?
486
00:33:51,540 --> 00:33:55,542
That voodoo man took them over
to those sleep shacks.
487
00:33:55,544 --> 00:33:57,177
Says we got to stay
the whole night.
488
00:33:57,179 --> 00:33:59,780
It's too dangerous.
It's for our own good.
489
00:33:59,782 --> 00:34:03,216
Well, that's bullshit.
490
00:34:03,218 --> 00:34:05,552
Says they got something
planned for us later.
491
00:34:05,554 --> 00:34:08,955
You do realize these guys
are cannibals, don't you?
492
00:34:08,957 --> 00:34:10,057
I don't have anything
to worry about.
493
00:34:10,059 --> 00:34:11,058
I'm too bony.
494
00:34:11,060 --> 00:34:12,726
But you,
on the other hand,
495
00:34:12,728 --> 00:34:16,096
you're like
a four-course meal
and dessert.
496
00:34:16,098 --> 00:34:17,764
Not on my watch.
497
00:34:20,368 --> 00:34:21,835
You find our guys yet?
498
00:34:21,837 --> 00:34:23,003
[ GPS beeping ]
499
00:34:23,005 --> 00:34:25,172
Eh, I got four signals.
500
00:34:25,174 --> 00:34:28,308
Faint. It's
about 12 clicks this way
501
00:34:28,310 --> 00:34:31,144
through dense jungle,
no roads.
502
00:34:31,146 --> 00:34:35,615
Well, we'll never
make it there and back
by nightfall. Damn it.
503
00:34:37,018 --> 00:34:40,821
Guess we're gonna
have to take our chances
here tonight.
504
00:34:40,823 --> 00:34:42,322
What about the men?
505
00:34:45,493 --> 00:34:47,360
They'll be all right.
506
00:34:51,499 --> 00:34:55,469
[ buzzing ]
507
00:35:07,982 --> 00:35:10,317
[ wasps buzzing ]
508
00:35:29,971 --> 00:35:34,808
[ screaming ]
509
00:35:37,311 --> 00:35:41,748
[ screaming ]
510
00:35:41,750 --> 00:35:44,651
[ drums playing,
maracas shaking ]
511
00:35:44,653 --> 00:35:46,820
[ chanting ]
512
00:35:56,497 --> 00:35:58,565
I think it's a baboon
or a tree sloth.
513
00:35:58,567 --> 00:36:01,801
Nah, you're all wrong.
It's a jaguar.
514
00:36:01,803 --> 00:36:04,804
He eats them raw
because he think
it gives him powers,
515
00:36:04,806 --> 00:36:08,074
so once he offers you
what's in that bowl,
516
00:36:08,076 --> 00:36:10,177
I suggest you say no.
517
00:36:10,978 --> 00:36:15,282
[ Jaguar chanting ]
518
00:36:21,689 --> 00:36:28,195
The heart and major organs
must be eaten to absorb
the animal spirit.
519
00:36:28,197 --> 00:36:31,498
Hey, I like
a good steak as much
as the next guy, but...
520
00:36:31,500 --> 00:36:34,201
It's not enough
to simply devour the flesh.
521
00:36:34,203 --> 00:36:36,269
You must believe.
522
00:36:38,139 --> 00:36:42,375
After everything you've seen,
you believe, don't you?
Ha.
523
00:36:42,377 --> 00:36:44,411
Sooner or later,
you will.
524
00:36:44,413 --> 00:36:45,979
So, what,
you're not worried
525
00:36:45,981 --> 00:36:50,550
about Los Bichos Diablosattacking?
526
00:36:52,486 --> 00:36:55,622
The offering
wards off evil.
527
00:36:55,624 --> 00:36:56,823
We fear nothing.
528
00:36:56,825 --> 00:37:00,427
Right. Gonna pass.
529
00:37:02,763 --> 00:37:07,400
[ Jaguar chanting ]
530
00:37:11,706 --> 00:37:15,675
Hey, keep your guns close,
stay alert.
531
00:37:15,677 --> 00:37:18,044
I'm gonna go check
on Laverne and Shirley.
532
00:37:18,046 --> 00:37:19,946
See how
the dissection's going.
533
00:37:25,152 --> 00:37:27,721
Ohh...
534
00:37:32,526 --> 00:37:36,830
Well, they got dinner,
if you can call it that.
535
00:37:36,832 --> 00:37:39,933
Doesn't eat me,
I'll eat it any time.
536
00:37:39,935 --> 00:37:42,035
Well, it's definitely rare
like you like it.
537
00:37:42,037 --> 00:37:45,505
They were eating
raw intestines or
something, weren't they?
538
00:37:45,507 --> 00:37:47,807
You've been to one
of these shindigs, huh?
539
00:37:47,809 --> 00:37:49,442
Nat Geo.
540
00:37:49,444 --> 00:37:50,744
Season four.
541
00:37:50,746 --> 00:37:52,045
Ah.
542
00:37:54,649 --> 00:37:57,684
That's one
ugly son of a bitch.
543
00:37:57,686 --> 00:38:00,086
No, I'm pretty sure
this one's just a bitch.
544
00:38:00,088 --> 00:38:01,421
Wow, what's that there?
545
00:38:01,423 --> 00:38:04,858
Isn't that
its, uh, stinger?
546
00:38:04,860 --> 00:38:09,896
Actually, that's
a modified ovipositor,
technically.
547
00:38:09,898 --> 00:38:11,631
You lost me.
548
00:38:11,633 --> 00:38:14,134
It's basically just
a big friggin' wasp.
549
00:38:14,136 --> 00:38:17,504
That down there
at the very end,
that's its stinger.
550
00:38:17,506 --> 00:38:18,972
Only the females
have stingers.
551
00:38:18,974 --> 00:38:20,607
It's quite common
in the insect world,
552
00:38:20,609 --> 00:38:22,676
women being the warriors.
553
00:38:23,944 --> 00:38:25,111
So it's a bee.
554
00:38:25,113 --> 00:38:27,113
No, it's not a bee,
it's a wasp.
555
00:38:27,115 --> 00:38:30,850
Its massive jaws are similar
to the Komodo dragon wasp,
556
00:38:30,852 --> 00:38:32,886
but it's a bit of a chimera.
557
00:38:32,888 --> 00:38:36,156
There's almost a dozen
other characteristics
558
00:38:36,158 --> 00:38:37,957
similar to hexapods.
559
00:38:37,959 --> 00:38:39,626
Six-legged critters.
560
00:38:39,628 --> 00:38:42,195
Huh. So where the hell
did they come from?
561
00:38:42,197 --> 00:38:44,064
Obviously,
it's a mutation.
562
00:38:44,066 --> 00:38:45,532
Look at its head.
563
00:38:45,534 --> 00:38:48,468
That's a Meganeura monyi.
564
00:38:48,470 --> 00:38:52,105
A prehistoric dragonfly.
565
00:38:52,107 --> 00:38:53,506
That doesn't
sound so bad.
566
00:38:53,508 --> 00:38:55,342
They were
three feet long.
567
00:38:55,344 --> 00:38:57,043
And carnivorous.
568
00:38:57,045 --> 00:38:58,745
I could have told you that.
569
00:38:58,747 --> 00:39:01,648
Here's where it gets
really interesting.
570
00:39:01,650 --> 00:39:05,585
This thing has similarities
to the bombardier beetle,
571
00:39:05,587 --> 00:39:07,954
an indestructible
exoskeleton.
572
00:39:07,956 --> 00:39:09,622
Yeah, I could have
told you that, too.
573
00:39:09,624 --> 00:39:12,659
See how hard it was
to bring this one down?
574
00:39:12,661 --> 00:39:14,294
You know what else?
575
00:39:14,296 --> 00:39:16,930
These little
bumpy lines along
the abdomen here,
576
00:39:16,932 --> 00:39:19,399
they release these
noxious chemical sprays
577
00:39:19,401 --> 00:39:22,235
that react
when it's threatened.
578
00:39:22,237 --> 00:39:24,204
Right?
Impressive.
579
00:39:24,206 --> 00:39:25,772
Nature's napalm,
basically.
580
00:39:25,774 --> 00:39:27,774
Well, why didn't they use it
against us on the road?
581
00:39:27,776 --> 00:39:30,410
Maybe they didn't
consider you a threat.
582
00:39:30,412 --> 00:39:32,512
Not likely.
583
00:39:32,514 --> 00:39:34,981
Think they wanted us
while our blood was still warm.
584
00:39:34,983 --> 00:39:36,950
They were totally
uninterested in our dead.
585
00:39:36,952 --> 00:39:39,219
Your men that were taken
586
00:39:39,221 --> 00:39:42,355
are probably still alive,
587
00:39:42,357 --> 00:39:44,557
just like my father.
588
00:39:44,559 --> 00:39:48,561
Yeah, but why would
they want us alive?
589
00:39:48,563 --> 00:39:50,530
I mean,
what's the point?
590
00:39:50,532 --> 00:39:52,999
Trust me, you don't
want to know.
591
00:39:53,001 --> 00:39:57,003
The real mystery is how
these things ever got so big.
592
00:39:57,005 --> 00:40:01,474
Even in the Mesozoic era,
insects were never this large.
593
00:40:01,476 --> 00:40:04,544
Well, your father
and Transgen Tech
594
00:40:04,546 --> 00:40:06,579
may have a thing or two
to do with that.
595
00:40:06,581 --> 00:40:09,482
All right, look, you two
have told me everything
596
00:40:09,484 --> 00:40:13,019
that there is to know
about this dragon wasp thing,
597
00:40:13,021 --> 00:40:15,455
except how do I kill it?
598
00:40:15,457 --> 00:40:18,291
Well, piercing their armor
is impossible.
599
00:40:18,293 --> 00:40:23,797
A well-placed knife
in the wing plate
might be effective.
600
00:40:23,799 --> 00:40:26,533
Maybe you could
just jump on his back.
601
00:40:26,535 --> 00:40:29,536
Yeah. So that's it?
602
00:40:29,538 --> 00:40:32,405
I mean, other than
its inherent design flaw
603
00:40:32,407 --> 00:40:34,040
in the natural
defense mechanism.
604
00:40:34,042 --> 00:40:36,142
Once the two reactants
are mixed,
605
00:40:36,144 --> 00:40:40,280
this thing is basically
a walking chemical bomb.
606
00:40:40,282 --> 00:40:42,916
[ imitates explosion ]
607
00:40:42,918 --> 00:40:44,284
So tell me this.
608
00:40:44,286 --> 00:40:47,954
Heh.
609
00:40:47,956 --> 00:40:51,858
If I can detonate
a small amount of explosives
610
00:40:51,860 --> 00:40:54,561
in just one section
of the hive,
611
00:40:54,563 --> 00:40:57,630
could that cause
a chain reaction
612
00:40:57,632 --> 00:40:59,732
that would destroy
the entire thing?
613
00:41:00,868 --> 00:41:03,303
Well, if it's
in close proximity,
614
00:41:03,305 --> 00:41:04,504
I'm pretty sure
it would, yeah.
615
00:41:04,506 --> 00:41:06,172
It's not likely,
616
00:41:06,174 --> 00:41:09,409
not with the amount of weapons
you have available.
617
00:41:09,411 --> 00:41:11,077
Not in this small
a village.
618
00:41:11,079 --> 00:41:14,047
Oh, you don't know Jaguar
like I do. Trust me.
619
00:41:14,049 --> 00:41:19,118
Okay, well, let's get
this thing inside.
620
00:41:20,454 --> 00:41:23,790
All right,
I'll help you this once.
621
00:41:23,792 --> 00:41:26,226
Then we got to check
on the others.
622
00:41:26,228 --> 00:41:29,062
Oh, this is disgusting.
623
00:41:29,064 --> 00:41:30,964
[ drums playing ]
624
00:41:45,746 --> 00:41:48,948
Meyers,
check the perimeter.
625
00:41:48,950 --> 00:41:52,185
Beastman, have you come
to set your spirit free?
626
00:41:52,187 --> 00:41:56,956
Are you ready to
experience the pleasures
of the flesh?
627
00:41:56,958 --> 00:41:58,992
I'm just here
to talk about tomorrow.
628
00:41:58,994 --> 00:42:02,996
Tomorrow can wait
till tomorrow.
629
00:42:02,998 --> 00:42:05,798
Tonight's offering
protects this village.
630
00:42:07,134 --> 00:42:09,102
Tonight, we celebrate.
631
00:42:09,104 --> 00:42:12,739
Hey, I don't party
when I got men in danger.
632
00:42:12,741 --> 00:42:14,541
You worry too much.
633
00:42:15,543 --> 00:42:17,944
Drink,
unless you're scared.
634
00:42:17,946 --> 00:42:20,079
No, thanks.
635
00:42:20,081 --> 00:42:21,147
Drink, Beastman!
636
00:42:21,149 --> 00:42:24,584
Share in
our sacred celebration!
637
00:42:30,324 --> 00:42:32,091
Ahem.
638
00:42:39,466 --> 00:42:41,167
Delicious.
639
00:42:45,573 --> 00:42:46,940
Are you feeling
640
00:42:46,942 --> 00:42:51,477
fiery venom running
through your veins?
641
00:42:51,479 --> 00:42:52,812
Ahem.
642
00:42:54,682 --> 00:42:56,082
You're looking woozy.
643
00:42:56,084 --> 00:43:00,053
Do you need some rest,
Beastman?
644
00:43:00,055 --> 00:43:01,154
Hmm!
645
00:43:02,890 --> 00:43:06,659
[ voice distorted ]
Nah, nah, I'm fine.
646
00:43:06,661 --> 00:43:10,930
In fact, I think
I'm going to, uh, enjoy
647
00:43:10,932 --> 00:43:15,068
the pleasures
of the flesh myself.
648
00:43:15,070 --> 00:43:16,736
[ laughs ]
649
00:43:19,173 --> 00:43:23,042
Get me someplace
I can pass out, quick.
650
00:43:24,578 --> 00:43:25,712
JAGUAR: Beastman!
651
00:43:25,714 --> 00:43:28,615
[ men screaming ]
652
00:43:28,617 --> 00:43:29,716
Beastman!
653
00:43:29,718 --> 00:43:32,218
[ Jaguar shouting ]
654
00:43:32,220 --> 00:43:34,587
[ gasping ]
655
00:43:34,589 --> 00:43:37,724
[ groans ]
656
00:43:37,726 --> 00:43:38,992
Welcome back.
657
00:43:38,994 --> 00:43:42,695
How long have I
been out for?
658
00:43:42,697 --> 00:43:43,830
It's morning.
659
00:43:43,832 --> 00:43:44,831
[ snaps ]
Come on.
660
00:43:44,833 --> 00:43:47,166
What happened to you?
661
00:43:47,168 --> 00:43:48,534
I was drugged.
662
00:43:48,536 --> 00:43:50,403
Are we in any danger?
663
00:43:50,405 --> 00:43:52,105
Beyond the obvious?
664
00:43:52,107 --> 00:43:55,875
Uh, I can't be sure,
but...
665
00:43:57,711 --> 00:44:00,079
I mean, I hope I'm
just being paranoid, but...
666
00:44:02,383 --> 00:44:05,351
I think they're planning
on sacrificing us
any minute here.
667
00:44:05,353 --> 00:44:06,486
What?
668
00:44:06,488 --> 00:44:08,187
You know,
to ward off the wasps.
669
00:44:08,189 --> 00:44:09,956
Well, what the hell
are we gonna do?
670
00:44:09,958 --> 00:44:12,025
Can either one of you
tell me why it is
671
00:44:12,027 --> 00:44:15,461
the wasps seem
to avoid this village?
672
00:44:15,463 --> 00:44:16,963
Yeah.
In a word, cocaine.
673
00:44:16,965 --> 00:44:18,564
Specifically, coca paste.
674
00:44:18,566 --> 00:44:21,167
It has the essential oils
in it which repel the bugs
675
00:44:21,169 --> 00:44:23,503
and get rid of them,
kind of like citronella.
676
00:44:23,505 --> 00:44:25,805
It's not the voodoo
that's keeping
the wasps away.
677
00:44:25,807 --> 00:44:27,073
It's the coca paste.
678
00:44:27,075 --> 00:44:28,808
Ah, finally someone's
saying something
679
00:44:28,810 --> 00:44:31,711
that makes sense
around here.
680
00:44:31,713 --> 00:44:33,513
Tell me this.
681
00:44:33,515 --> 00:44:37,216
Is there any way
that we can actually get
the bugs to come here?
682
00:44:37,218 --> 00:44:38,117
You're serious?
683
00:44:38,119 --> 00:44:39,519
Oh, yeah,
I'm dead serious.
684
00:44:39,521 --> 00:44:41,688
Is there something
we can do
685
00:44:41,690 --> 00:44:43,956
to eliminate the effects
of the cocaine,
686
00:44:43,958 --> 00:44:48,361
besides all
of this hocus-pocus crap?
687
00:44:51,832 --> 00:44:53,933
There might be a way.
688
00:44:53,935 --> 00:44:55,368
Do you remember Peru?
689
00:44:55,370 --> 00:44:57,704
The adrenal glands.
690
00:44:57,706 --> 00:44:59,138
The adrenal glands
of the wasp
691
00:44:59,140 --> 00:45:02,075
secrete a pheromone
that attracts other wasps.
692
00:45:02,077 --> 00:45:04,110
All we need
is a few molecules.
693
00:45:05,713 --> 00:45:07,613
And once we have that,
it should spread,
694
00:45:07,615 --> 00:45:08,614
and all the bugs
within a few miles
695
00:45:08,616 --> 00:45:09,615
should feel it
right away.
696
00:45:09,617 --> 00:45:11,084
Perfect!
697
00:45:15,355 --> 00:45:17,657
All right, let's get
the hell out of here.
698
00:45:17,659 --> 00:45:19,292
Come on,
let's find the others.
699
00:45:27,000 --> 00:45:28,434
Hey!
700
00:45:36,143 --> 00:45:38,878
Jaguar!
What the hell is this?
701
00:45:38,880 --> 00:45:41,948
I told you you
owed me four souls.
702
00:45:41,950 --> 00:45:47,019
That was the price
for our protection
and your assistance.
703
00:45:59,733 --> 00:46:00,900
All right!
704
00:46:00,902 --> 00:46:02,168
All right, fine.
705
00:46:02,170 --> 00:46:03,503
This is the way
you want to do it?
706
00:46:03,505 --> 00:46:04,804
All right.
707
00:46:04,806 --> 00:46:06,572
But these are my men!
708
00:46:06,574 --> 00:46:09,375
And nobody touches
my men but me!
709
00:46:11,645 --> 00:46:13,146
Give me the knife.
710
00:46:16,850 --> 00:46:19,085
Okay.
711
00:46:22,489 --> 00:46:25,324
Complete the sacrifice.
712
00:46:25,326 --> 00:46:29,028
Appease the hunger
of Los Bichos Diablo.
713
00:46:55,923 --> 00:46:58,558
Beastman,
you're taking too long!
714
00:47:03,897 --> 00:47:06,065
Don't worry.
715
00:47:07,167 --> 00:47:08,467
Fire!
716
00:47:08,469 --> 00:47:10,336
[ gunfire ]
717
00:47:12,039 --> 00:47:13,840
What have you done?
718
00:47:18,912 --> 00:47:21,247
No! No!
719
00:47:22,850 --> 00:47:24,951
No!
720
00:47:31,525 --> 00:47:32,558
Gina!
721
00:47:32,560 --> 00:47:34,093
Gina!
722
00:47:35,696 --> 00:47:36,896
Gina!
723
00:47:37,898 --> 00:47:40,566
Meet us at the far side
of the compound!
724
00:47:42,603 --> 00:47:43,936
Go! Go!
725
00:47:54,181 --> 00:47:55,514
Rhonda!
726
00:48:00,821 --> 00:48:03,956
Gina! Where's Rhonda?
727
00:48:03,958 --> 00:48:06,525
I don't know.
She was right behind me.
728
00:48:06,527 --> 00:48:07,760
Come on.
729
00:48:07,762 --> 00:48:09,228
All right.
730
00:48:11,098 --> 00:48:12,865
I'm almost
out of ammo, man.
731
00:48:12,867 --> 00:48:13,966
What if they kill her?
732
00:48:13,968 --> 00:48:15,034
They're not gonna kill her.
733
00:48:15,036 --> 00:48:16,636
We're gonna get her back.
734
00:48:16,638 --> 00:48:18,337
I'm know where
the stash is.
Follow me.
735
00:48:18,339 --> 00:48:19,639
Let's go.
736
00:48:24,544 --> 00:48:26,279
Okay.
737
00:48:31,785 --> 00:48:33,185
Yes!
738
00:48:33,187 --> 00:48:35,087
God, looks like
they're preparing for war.
739
00:48:35,089 --> 00:48:37,757
Favorite pastime.
740
00:48:37,759 --> 00:48:39,625
What do you want me
to do?
741
00:48:39,627 --> 00:48:43,930
Uh, start filling up
your bag with that C-4
right there.
742
00:48:58,879 --> 00:49:00,279
Meyers!
743
00:49:02,249 --> 00:49:03,249
What else?
744
00:49:03,251 --> 00:49:05,051
That's it. Go.
745
00:49:13,827 --> 00:49:15,094
Come on.
746
00:49:15,896 --> 00:49:17,363
Go!
747
00:49:17,365 --> 00:49:19,999
[ buzzing ]
748
00:49:25,305 --> 00:49:29,108
So tell me
how you get these, uh,
749
00:49:29,110 --> 00:49:30,876
glands here
to start working.
750
00:49:30,878 --> 00:49:33,279
They've been
working ever since
we took them out.
751
00:49:33,281 --> 00:49:35,414
And the longer
they stay out, the worse
it's gonna get.
752
00:49:35,416 --> 00:49:36,615
Listen.
753
00:49:36,617 --> 00:49:37,950
[ distant buzzing ]
754
00:49:37,952 --> 00:49:40,019
Is that what that sound is?
755
00:49:43,924 --> 00:49:45,658
The C-4 all set?
756
00:49:45,660 --> 00:49:46,993
Set and ready to go.
757
00:49:46,995 --> 00:49:48,527
JAGUAR: Beastman!
758
00:49:48,529 --> 00:49:50,229
Release the girl!
759
00:49:50,231 --> 00:49:52,198
Give me one good reason!
760
00:49:52,200 --> 00:49:55,034
'Cause if you don't, I'll
blow up your whole operation!
761
00:49:55,036 --> 00:49:58,904
I got the entire perimeter
rigged with C-4!
762
00:49:58,906 --> 00:50:00,406
You're bluffing!
763
00:50:00,408 --> 00:50:04,110
Oh, yeah?
What's this, huh?
764
00:50:07,881 --> 00:50:09,682
Release the girl
765
00:50:09,684 --> 00:50:13,085
and you can
keep your village
and your cocaine!
766
00:50:13,087 --> 00:50:17,089
But if you don't,
it all goes up in flames,
I swear to God!
767
00:50:20,160 --> 00:50:22,995
And you'll leave
this place?
768
00:50:22,997 --> 00:50:25,531
You'll never see me again!
769
00:50:38,779 --> 00:50:41,614
Oh. Hey, Jaguar!
770
00:50:42,682 --> 00:50:44,483
Eat this!
771
00:50:47,921 --> 00:50:49,155
Let's go! Move!
772
00:50:49,157 --> 00:50:51,057
[ wasps buzzing ]
773
00:51:00,333 --> 00:51:03,069
Los Bichos Diablos!
774
00:51:03,071 --> 00:51:05,304
Beastman!
775
00:51:18,885 --> 00:51:20,119
[ loud thud ]
776
00:51:20,121 --> 00:51:21,787
[ wasp screeching ]
777
00:51:23,857 --> 00:51:25,791
Ocupado!
778
00:52:03,864 --> 00:52:06,599
I never said I wouldn't
still blow the place up.
779
00:52:07,701 --> 00:52:09,835
[ explosions ]
780
00:52:21,214 --> 00:52:23,149
[ Rhonda screams ]
781
00:52:24,017 --> 00:52:25,651
Rhonda!
782
00:52:26,653 --> 00:52:27,853
[ screaming ]
783
00:52:30,123 --> 00:52:31,757
Damn!
784
00:52:46,540 --> 00:52:50,709
[ panting ]
785
00:52:57,083 --> 00:53:00,586
Gina, you okay?
786
00:53:00,588 --> 00:53:02,588
You hurt?
787
00:53:02,590 --> 00:53:06,091
I already lost my father
to this damn place.
788
00:53:06,093 --> 00:53:09,061
Now I've lost
my best friend, too.
789
00:53:09,063 --> 00:53:11,030
Hey, hey!
790
00:53:11,032 --> 00:53:14,133
She would have never come here
if it weren't for me.
791
00:53:14,135 --> 00:53:16,368
And now she's gone,
792
00:53:16,370 --> 00:53:18,871
and so is
your entire team.
793
00:53:18,873 --> 00:53:20,372
I'm still here.
794
00:53:22,008 --> 00:53:24,343
This is all my fault.
795
00:53:26,279 --> 00:53:27,613
It's not your fault!
796
00:53:27,615 --> 00:53:28,847
That's what we're here for.
797
00:53:28,849 --> 00:53:30,816
We're trained
for this type of crap.
798
00:53:30,818 --> 00:53:31,951
What?
799
00:53:31,953 --> 00:53:35,287
Yeah. Mansquito, megashark,
sand sharks.
800
00:53:35,289 --> 00:53:36,755
Any kind of shark really.
801
00:53:36,757 --> 00:53:38,324
Cut it, Meyers.
802
00:53:40,360 --> 00:53:41,660
We know where Rhonda is.
803
00:53:41,662 --> 00:53:43,495
We located the hive.
We're gonna save her.
804
00:53:43,497 --> 00:53:45,464
We're gonna save my team.
805
00:53:47,334 --> 00:53:49,568
JAGUAR: Beastman!
806
00:53:49,570 --> 00:53:50,769
You think he's
still coming after us?
807
00:53:50,771 --> 00:53:52,004
MEYERS: Hell, yeah.
808
00:53:52,006 --> 00:53:54,306
He's not a live and let live
kind of guy.
809
00:53:54,308 --> 00:53:56,175
More like
a live and let die.
810
00:53:56,177 --> 00:53:58,010
James Bond.
811
00:53:58,012 --> 00:53:59,845
It never ends.
812
00:54:01,081 --> 00:54:03,449
Voodoo priestess?
813
00:54:12,025 --> 00:54:13,492
What are you doing?
814
00:54:13,494 --> 00:54:15,127
Gonna take the C-4
and set the bridge.
815
00:54:15,129 --> 00:54:16,528
No, no, no, no,
we can't waste it.
816
00:54:16,530 --> 00:54:17,763
We gotta find
something else.
817
00:54:17,765 --> 00:54:18,797
Here! Here!
818
00:54:18,799 --> 00:54:20,432
Nature's napalm
from the bug.
819
00:54:20,434 --> 00:54:21,967
It'll work.
820
00:54:21,969 --> 00:54:24,236
Oh, it better work.
821
00:54:24,238 --> 00:54:25,671
[ spits ]
822
00:54:28,808 --> 00:54:30,409
Go! Go!
823
00:54:42,022 --> 00:54:43,188
Yeah!
824
00:54:43,190 --> 00:54:44,890
Yeah!
825
00:54:46,326 --> 00:54:49,461
You're going to suffer
a fate worse than death!
826
00:55:20,493 --> 00:55:24,296
All right,
we got two options.
827
00:55:24,298 --> 00:55:25,664
We can take the jeep
828
00:55:25,666 --> 00:55:27,199
over back to base camp
for reinforcements
829
00:55:27,201 --> 00:55:28,267
or go it alone.
830
00:55:28,269 --> 00:55:31,637
John, we got men
on the ground.
831
00:55:33,306 --> 00:55:36,442
And my father's
out there and Rhonda.
832
00:55:36,444 --> 00:55:38,077
Plus very little time.
833
00:55:38,079 --> 00:55:40,913
All right,
we go it alone.
834
00:55:46,553 --> 00:55:48,287
What the hell's that?
835
00:55:48,289 --> 00:55:52,157
Coca leaves
courtesy of the Garinagu.
836
00:55:52,159 --> 00:55:54,660
Aw, Gina, I don't think
that this is the time
837
00:55:54,662 --> 00:55:56,362
for that kind of thing.
838
00:55:56,364 --> 00:55:59,398
Don't you remember
what kept the wasps
away from the village?
839
00:55:59,400 --> 00:56:01,700
The essential oil
of the coca leaf.
840
00:56:01,702 --> 00:56:05,003
Yeah, but don't you
have to chew that?
841
00:56:05,005 --> 00:56:08,540
No, just crush it
and rub it onto your skin.
842
00:56:08,542 --> 00:56:11,710
It'll work, trust me.
843
00:56:11,712 --> 00:56:13,846
Won't that
still get absorbed?
844
00:56:13,848 --> 00:56:17,516
Maybe. We've got
a long way to go,
845
00:56:17,518 --> 00:56:20,319
and those things
could come at any time.
846
00:56:20,321 --> 00:56:23,789
Trust me, it's
the lesser of two evils.
847
00:56:23,791 --> 00:56:25,758
All right.
848
00:56:25,760 --> 00:56:28,394
Hey, this stays off
the report, too, got it?
849
00:56:28,396 --> 00:56:31,063
Oh, yeah, got it.
850
00:56:35,935 --> 00:56:39,171
At least if we die,
we'll die happy.
851
00:57:02,996 --> 00:57:04,530
Paulo!
852
00:57:06,499 --> 00:57:08,167
Gather your men.
853
00:57:08,169 --> 00:57:11,737
Today,
we are going hunting.
854
00:57:26,619 --> 00:57:30,055
Meyers, how much further?
855
00:57:33,660 --> 00:57:36,161
Just under six clicks.
856
00:57:36,163 --> 00:57:38,864
We're halfway between
boogie man and the hive.
857
00:57:40,733 --> 00:57:43,702
All right, time to get
you strapped up, Gina.
858
00:57:43,704 --> 00:57:45,003
What does that mean?
859
00:57:45,005 --> 00:57:46,805
Means you get a gun.
860
00:57:46,807 --> 00:57:49,274
Hey, that bug repellent's
working.
861
00:57:49,276 --> 00:57:51,210
You got some more?
862
00:57:51,212 --> 00:57:54,213
Nature's remedy.
863
00:57:54,215 --> 00:57:55,981
Meyers, check the rear.
864
00:58:05,258 --> 00:58:07,059
You ever used
a gun before?
865
00:58:07,061 --> 00:58:08,260
No.
866
00:58:08,262 --> 00:58:09,995
All right.
Well, first thing is,
867
00:58:09,997 --> 00:58:11,163
grab a hold of it.
868
00:58:11,165 --> 00:58:13,632
Go ahead, grab it.
869
00:58:15,502 --> 00:58:17,102
Do I have to?
870
00:58:17,104 --> 00:58:18,103
Do you want to live?
871
00:58:19,839 --> 00:58:22,941
Here, take the gun,
all right?
872
00:58:22,943 --> 00:58:24,409
This is very easy.
873
00:58:24,411 --> 00:58:26,111
This is your safety.
874
00:58:26,113 --> 00:58:29,748
There's already a bullet
in the chamber ready to fire.
875
00:58:29,750 --> 00:58:31,517
Go ahead, try
and pull the trigger.
876
00:58:31,519 --> 00:58:34,286
See? Nothing happens.
877
00:58:34,288 --> 00:58:35,354
I take the safety off,
878
00:58:35,356 --> 00:58:36,955
if you squeeze
that trigger now,
879
00:58:36,957 --> 00:58:38,790
a bullet's gonna
come flying out
the barrel of this gun
880
00:58:38,792 --> 00:58:41,260
and kill whatever's
in front of it, understand?
881
00:58:41,262 --> 00:58:43,795
So safety on,
doesn't fire.
882
00:58:43,797 --> 00:58:46,131
Safety off, kill
whatever's in front of you.
883
00:58:46,133 --> 00:58:48,734
Simple as that. Got it?
884
00:58:50,303 --> 00:58:51,737
That's it.
885
00:58:54,607 --> 00:58:57,809
You know, I've been
trying to figure out
886
00:58:57,811 --> 00:58:59,978
what it is with you
since we've been here.
887
00:58:59,980 --> 00:59:03,382
It's like an intense sadness
888
00:59:03,384 --> 00:59:06,218
or profound disillusionment
889
00:59:06,220 --> 00:59:07,753
or both.
890
00:59:09,889 --> 00:59:12,357
Is this you talking
or the coca?
891
00:59:12,359 --> 00:59:14,459
Probably both,
892
00:59:14,461 --> 00:59:18,864
but maybe
it's the jungle.
893
00:59:20,433 --> 00:59:22,768
This place can drive
a person mad.
894
00:59:22,770 --> 00:59:24,236
You know that, right?
895
00:59:24,238 --> 00:59:28,740
Look, you've been
in this jungle long enough
896
00:59:28,742 --> 00:59:35,147
to know that it can do
any manner of things
to a man or a woman.
897
00:59:35,149 --> 00:59:37,149
So what did it for you?
898
00:59:37,151 --> 00:59:41,119
Obviously, this isn't
your first time with Jaguar
and the Garinagu.
899
00:59:41,121 --> 00:59:43,322
Nope. And by the looks
of today,
900
00:59:43,324 --> 00:59:45,157
it won't be
my last, either.
901
00:59:48,027 --> 00:59:50,562
But, uh...
902
00:59:50,564 --> 00:59:54,366
you know,
a lot of men,
903
00:59:54,368 --> 00:59:56,702
they were lost
on my watch.
904
00:59:56,704 --> 00:59:58,704
It's my responsibility
to get them back
905
00:59:58,706 --> 01:00:00,572
or stay here with them.
906
01:00:00,574 --> 01:00:03,442
What do you mean?
907
01:00:03,444 --> 01:00:08,046
Look, I don't really know
908
01:00:08,048 --> 01:00:10,449
if I'm supposed
to leave this jungle,
909
01:00:10,451 --> 01:00:13,018
or if I want to leave
this jungle.
910
01:00:14,954 --> 01:00:17,222
Come on, you can't really go
from days like today
911
01:00:17,224 --> 01:00:20,392
to shopping
at your local 7-Eleven, right?
912
01:00:20,394 --> 01:00:24,429
I mean, uh...[ chuckles ]
913
01:00:24,431 --> 01:00:26,632
my transfer papers were up.
914
01:00:26,634 --> 01:00:30,202
I was supposed to go home
day after tomorrow.
915
01:00:30,204 --> 01:00:31,336
I didn't want to.
916
01:00:31,338 --> 01:00:33,905
And when I saw you,
917
01:00:33,907 --> 01:00:38,210
well, I realized
I wasn't gonna have to.
918
01:00:40,179 --> 01:00:44,850
Right. Well, from my end
as a scientist,
919
01:00:44,852 --> 01:00:47,719
I only believe
in empirical realities,
920
01:00:47,721 --> 01:00:48,920
things that you can see.
921
01:00:48,922 --> 01:00:50,422
Yeah, you spend
enough time out here,
922
01:00:50,424 --> 01:00:51,857
you see a lot of things
923
01:00:51,859 --> 01:00:54,192
that make you question
what's real and unreal.
924
01:00:54,194 --> 01:00:58,463
But I still don't
believe in any of that
hoodoo-voodoo bullshit,
925
01:00:58,465 --> 01:01:00,298
and I never will.
926
01:01:00,300 --> 01:01:03,435
Well, don't tell me
it was the cocaine,
either,
927
01:01:03,437 --> 01:01:06,471
'cause no cocaine
in the world
is that strong.
928
01:01:06,473 --> 01:01:08,507
Just ask Tony Montana.
929
01:01:08,509 --> 01:01:10,475
Hey, hey, Scarface!
930
01:01:10,477 --> 01:01:11,877
Tony Montana'd be proud.
931
01:01:11,879 --> 01:01:13,111
I'm learning.
932
01:01:13,113 --> 01:01:15,313
You know how to handle
that thing.
933
01:01:15,315 --> 01:01:16,515
Boss, we got a problem.
934
01:01:16,517 --> 01:01:18,016
We got company.
935
01:01:18,018 --> 01:01:20,786
All right,
well, let's move out.
936
01:01:35,401 --> 01:01:37,069
[ hiss echoing ]
937
01:01:37,071 --> 01:01:38,837
[ whispers ]
I think I hear
something up ahead.
938
01:01:38,839 --> 01:01:42,074
[ whispers ]
Well, besides
six-foot-long wasps,
939
01:01:42,076 --> 01:01:44,676
there's about a dozen critters
in this jungle
940
01:01:44,678 --> 01:01:45,877
that we don't want
to run into.
941
01:01:45,879 --> 01:01:49,748
Maybe it was a howler monkey.
942
01:01:51,651 --> 01:01:56,054
No, it was
a Maya coral snake,
943
01:01:56,056 --> 01:01:58,890
the most deadly snake
in Central America.
944
01:02:02,528 --> 01:02:03,929
Unh!
945
01:02:09,302 --> 01:02:10,736
Let's move out.
946
01:02:27,887 --> 01:02:29,421
This is it.
947
01:02:31,023 --> 01:02:32,057
Finally.
948
01:02:40,199 --> 01:02:41,867
"Transgen Tech."
949
01:02:41,869 --> 01:02:44,770
This is where my father
was three days ago.
950
01:02:44,772 --> 01:02:46,238
This is why we're here.
951
01:02:52,678 --> 01:02:54,246
Transgen Tech.
952
01:02:58,050 --> 01:03:02,354
Careful. You may not like
what you find in there.
953
01:03:21,040 --> 01:03:23,475
Come on, Gina,
we gotta get going!
954
01:03:23,477 --> 01:03:26,144
One minute!
955
01:03:26,146 --> 01:03:27,479
Ugh.
956
01:03:27,481 --> 01:03:30,182
They're uglier
when they're young.
957
01:03:42,562 --> 01:03:43,829
JOHN:
Gina, come on!
958
01:03:43,831 --> 01:03:45,597
What's taking you
so long?
959
01:03:58,578 --> 01:04:00,111
Well?
960
01:04:00,113 --> 01:04:01,913
You were right about me
not liking what I found.
961
01:04:01,915 --> 01:04:03,515
[ GPS beeping ]
962
01:04:03,517 --> 01:04:06,618
I'm more concerned
what's gonna find us soon.
963
01:04:06,620 --> 01:04:08,353
Getting close to the hive.
964
01:04:08,355 --> 01:04:10,388
Two more clicks
south by southwest.
965
01:04:10,390 --> 01:04:11,723
We gotta get moving.
966
01:04:11,725 --> 01:04:12,991
This stuff
is wearing off.
967
01:04:12,993 --> 01:04:16,461
I can't even smell it
anymore.
968
01:04:16,463 --> 01:04:18,263
That's the last of it.
969
01:04:20,399 --> 01:04:21,800
Try not to sweat it
all off.
970
01:04:21,802 --> 01:04:23,235
Yeah, right.
971
01:04:37,250 --> 01:04:38,516
Whoo!
972
01:04:38,518 --> 01:04:41,987
You know, guys, I'm feeling
pretty good considering.
973
01:04:41,989 --> 01:04:44,022
Oh, yeah,
I got to admit.
974
01:04:44,024 --> 01:04:46,358
I mean, I'm feeling
a little bit
975
01:04:46,360 --> 01:04:49,160
of an energy boost
myself here.
976
01:04:49,162 --> 01:04:52,230
Whoo, how
you feeling, Gina?
977
01:04:52,232 --> 01:04:54,266
Hey, Gina?
978
01:04:55,835 --> 01:04:57,168
I'm good.
979
01:04:57,170 --> 01:05:00,772
I just had a bit
of a zone-out. I'm good.
980
01:05:00,774 --> 01:05:02,941
Hive's not far
from here.
981
01:05:02,943 --> 01:05:04,142
Let's, uh...
982
01:05:04,144 --> 01:05:06,578
Let' double time it,
come on!
983
01:05:09,515 --> 01:05:11,650
[ buzzing ]
984
01:05:35,241 --> 01:05:37,976
They were here
not long ago.
985
01:05:37,978 --> 01:05:39,311
Let's go.
986
01:05:52,258 --> 01:05:54,159
Is this a bad time
to tell you
987
01:05:54,161 --> 01:05:56,261
I'm allergic
to bee stings?
988
01:05:56,263 --> 01:05:57,295
Don't worry, Meyers.
989
01:05:57,297 --> 01:05:59,064
Only the females
have stingers.
990
01:05:59,066 --> 01:06:01,366
You were actually listening.
991
01:06:02,601 --> 01:06:03,969
Does that mean the...
992
01:06:03,971 --> 01:06:05,837
the other half still do?
993
01:06:05,839 --> 01:06:09,641
No. Most of the drones
are male.
994
01:06:09,643 --> 01:06:12,811
Only a small percentage
of them are female,
995
01:06:12,813 --> 01:06:14,312
except for the...
996
01:06:15,948 --> 01:06:16,948
The what?
997
01:06:16,950 --> 01:06:19,250
The queen.
998
01:06:20,953 --> 01:06:22,721
All right, let's
get moving before
the drugs wear off
999
01:06:22,723 --> 01:06:25,357
and Meyers
loses his nerve.
1000
01:06:27,360 --> 01:06:28,994
[ buzzing ]
1001
01:07:34,794 --> 01:07:36,961
[ sighs ]
1002
01:07:36,963 --> 01:07:40,732
Meyers? Left or right?
1003
01:07:43,002 --> 01:07:45,537
Left about 100 meters.
1004
01:07:46,972 --> 01:07:49,340
[ buzzing ]
1005
01:07:57,450 --> 01:08:00,718
I think--I think
the coca leaf's wearing off.
1006
01:08:00,720 --> 01:08:01,786
We don't have much time.
1007
01:08:01,788 --> 01:08:02,821
Let's pick up the pace.
1008
01:08:04,957 --> 01:08:06,791
[ GPS beeping ]
1009
01:08:37,022 --> 01:08:39,290
Is he still alive?
1010
01:08:39,292 --> 01:08:42,293
Technically, yes,
1011
01:08:42,295 --> 01:08:44,562
but I don't know
if he'll ever wake up again.
1012
01:08:47,433 --> 01:08:49,834
Aah!
1013
01:08:52,438 --> 01:08:53,938
Down!
1014
01:08:53,940 --> 01:08:57,408
Aah! Aah! Aah!
1015
01:08:57,410 --> 01:08:58,643
Oh!
1016
01:09:00,946 --> 01:09:02,547
What the hell
was that?
1017
01:09:02,549 --> 01:09:04,749
Now we know
why they wanted us alive.
1018
01:09:04,751 --> 01:09:08,319
They're using human bodies
as hosts for their young.
1019
01:09:08,321 --> 01:09:12,123
So those things,
they're in all of my men?
1020
01:09:12,125 --> 01:09:13,324
There must be more chambers.
1021
01:09:13,326 --> 01:09:15,560
There's gonna be dozens.
1022
01:09:15,562 --> 01:09:20,298
But these are Jaguar's men,
so we must be getting close.
1023
01:09:20,300 --> 01:09:21,499
Well, let's move.
1024
01:09:21,501 --> 01:09:22,534
Rhonda!
1025
01:09:25,638 --> 01:09:26,471
Rhonda?
1026
01:09:26,473 --> 01:09:28,273
Gina, Gina, we gotta go.
1027
01:09:28,275 --> 01:09:31,042
No, she's fine.
She's fine.
1028
01:09:31,044 --> 01:09:33,912
There's no helping her
right now.
1029
01:09:33,914 --> 01:09:35,246
[ snaps ]
1030
01:09:38,017 --> 01:09:40,652
Rhonda, can you hear me?
1031
01:09:40,654 --> 01:09:41,719
She's fine.
1032
01:09:41,721 --> 01:09:43,388
Come on, wake up.
1033
01:09:43,390 --> 01:09:45,890
Rhonda? It's okay,
it's okay!
1034
01:09:45,892 --> 01:09:47,125
I'm gonna get you
out of here!
1035
01:09:47,127 --> 01:09:48,526
[ Rhonda coughing ]
1036
01:09:48,528 --> 01:09:51,863
Where am I?
Where am I?
1037
01:09:51,865 --> 01:09:52,997
We're here! We're here!
1038
01:09:52,999 --> 01:09:54,132
We're gonna get you
out of here!
1039
01:09:54,134 --> 01:09:55,300
You're fine.
1040
01:09:55,302 --> 01:09:57,936
You're fine,
you're fine.
1041
01:09:57,938 --> 01:10:00,405
It's okay.
Gina? Gina?
1042
01:10:00,407 --> 01:10:01,606
What's wrong?
1043
01:10:01,608 --> 01:10:03,208
[ gasping ]
1044
01:10:03,210 --> 01:10:04,576
What's wrong?
1045
01:10:04,578 --> 01:10:05,944
[ coughing ]
1046
01:10:05,946 --> 01:10:07,912
My chest!
I can't breathe!
1047
01:10:07,914 --> 01:10:10,048
[ gasping ]
1048
01:10:10,050 --> 01:10:12,183
[ screaming ]
1049
01:10:12,185 --> 01:10:13,952
I'm out of ammo!
1050
01:10:13,954 --> 01:10:15,720
[ gasping ]
1051
01:10:18,123 --> 01:10:19,324
Oh, God.
1052
01:10:19,326 --> 01:10:20,525
I'm sorry.
1053
01:10:23,362 --> 01:10:25,363
[ crying ]
1054
01:10:26,832 --> 01:10:27,966
Okay, here, here, here.
1055
01:10:27,968 --> 01:10:29,667
It's okay. It's okay.
1056
01:10:31,971 --> 01:10:33,805
Gina? Gina?
1057
01:10:33,807 --> 01:10:35,173
Look at me. Look at me.
1058
01:10:35,175 --> 01:10:37,375
I would have done
the same thing, all right?
1059
01:10:37,377 --> 01:10:38,576
If it was one of my men,
1060
01:10:38,578 --> 01:10:42,046
I would have done
the same thing, okay?
1061
01:10:42,048 --> 01:10:45,416
MEYERS:
Boss, found Humphries.
1062
01:10:45,418 --> 01:10:47,752
Come on, come on.
1063
01:10:47,754 --> 01:10:49,254
Your father! Come on!
1064
01:10:49,256 --> 01:10:50,488
Dad!
1065
01:10:54,860 --> 01:10:55,927
Dad!
1066
01:10:58,264 --> 01:11:00,331
Dad? Dad?
1067
01:11:00,333 --> 01:11:02,100
Can you hear me,
Dad?
1068
01:11:02,102 --> 01:11:03,568
Dad?
1069
01:11:07,206 --> 01:11:09,474
Gina.
1070
01:11:09,476 --> 01:11:11,909
Is it really you?
1071
01:11:13,012 --> 01:11:14,579
What are you doing here?
1072
01:11:14,581 --> 01:11:17,048
I came here
to get you, Dad.
1073
01:11:18,484 --> 01:11:20,485
Help me get him up.
1074
01:11:20,487 --> 01:11:21,853
There's no way
he's going with us.
1075
01:11:21,855 --> 01:11:23,254
He's got one of
those things in him.
1076
01:11:23,256 --> 01:11:25,390
No, he's fine.
1077
01:11:25,392 --> 01:11:26,691
His pulse is normal.
1078
01:11:26,693 --> 01:11:28,259
The other guy's pulse
was racing.
1079
01:11:28,261 --> 01:11:29,260
He's fine.
1080
01:11:29,262 --> 01:11:30,662
You're positive?
1081
01:11:30,664 --> 01:11:33,264
Yeah, he's fine.
Help me get him up.
1082
01:11:33,266 --> 01:11:35,733
Can you walk?
1083
01:11:35,735 --> 01:11:36,701
I think I can.
1084
01:11:36,703 --> 01:11:38,936
Good, 'cause
you may need to run.
1085
01:11:38,938 --> 01:11:40,038
Let's go.
1086
01:11:41,140 --> 01:11:42,940
Come on!
1087
01:11:42,942 --> 01:11:44,976
[ wasps buzzing ]
1088
01:11:47,846 --> 01:11:49,847
Oh, my God!
1089
01:12:04,029 --> 01:12:05,363
All right.
1090
01:12:06,999 --> 01:12:09,267
We're gonna blow
this whole chamber,
1091
01:12:09,269 --> 01:12:11,669
the rest of the colony
with it.
1092
01:12:11,671 --> 01:12:14,105
How much C-4
you got left?
1093
01:12:14,107 --> 01:12:15,807
Two bricks.
1094
01:12:15,809 --> 01:12:16,808
How about you?
1095
01:12:17,876 --> 01:12:19,043
A dozen.
1096
01:12:19,045 --> 01:12:20,878
Okay, great.
Let me see.
1097
01:12:22,014 --> 01:12:23,448
Wait a minute.
1098
01:12:24,583 --> 01:12:26,517
This isn't C-4.
1099
01:12:26,519 --> 01:12:28,319
This is cocaine!
1100
01:12:28,321 --> 01:12:30,321
Cocaine?
1101
01:12:30,323 --> 01:12:31,489
It's a long story, Dad.
1102
01:12:31,491 --> 01:12:33,057
Are you sure?
1103
01:12:33,059 --> 01:12:34,225
Positive.
1104
01:12:34,227 --> 01:12:35,326
How was I supposed to know?
1105
01:12:35,328 --> 01:12:37,161
It all looks the same.
1106
01:12:37,163 --> 01:12:39,397
There's no way we got
enough ordnance
to blow this place.
1107
01:12:39,399 --> 01:12:41,933
Actually, we do.
1108
01:12:41,935 --> 01:12:44,969
If we can get them all
into the same chamber,
1109
01:12:44,971 --> 01:12:49,207
we can start a chain reaction
using their chemical spray.
1110
01:12:49,209 --> 01:12:51,008
Nature's napalm, remember?
1111
01:12:51,010 --> 01:12:53,244
All right, yeah.
1112
01:12:53,246 --> 01:12:56,080
But how do we get them
all to this same chamber?
1113
01:12:59,651 --> 01:13:01,652
I have
one adrenal gland left.
1114
01:13:03,522 --> 01:13:05,623
You've had that with us
the whole time?
1115
01:13:05,625 --> 01:13:07,792
How come they haven't
been following us?
1116
01:13:07,794 --> 01:13:09,527
It was surrounded
by cocaine.
1117
01:13:09,529 --> 01:13:11,562
They couldn't detect it
until now.
1118
01:13:13,298 --> 01:13:14,499
You're a genius.
1119
01:13:14,501 --> 01:13:16,067
Hear that, Dad?
1120
01:13:16,069 --> 01:13:17,402
I have my moments.
1121
01:13:17,404 --> 01:13:18,703
Only one problem.
1122
01:13:18,705 --> 01:13:21,439
That oil's
wearing off.
1123
01:13:21,441 --> 01:13:24,142
We go anywhere
near that queen,
1124
01:13:24,144 --> 01:13:25,877
they'll swarm us.
1125
01:13:25,879 --> 01:13:27,145
JOHN: Damn.
1126
01:13:27,147 --> 01:13:28,646
You got
any leaves left?
1127
01:13:29,948 --> 01:13:30,915
Damn!
1128
01:13:30,917 --> 01:13:34,485
But I do happen to have
12 bricks
1129
01:13:34,487 --> 01:13:37,588
of super concentrated
coca paste.
1130
01:13:37,590 --> 01:13:41,826
Good news is,
it's super potent.
1131
01:13:41,828 --> 01:13:42,693
The bad news?
1132
01:13:42,695 --> 01:13:44,495
It's super potent.
1133
01:13:44,497 --> 01:13:47,298
This stays off the report?
1134
01:13:47,300 --> 01:13:49,467
You got that.
1135
01:13:50,469 --> 01:13:52,703
[ buzzing ]
1136
01:14:12,424 --> 01:14:14,725
[ buzzing ]
1137
01:14:16,795 --> 01:14:19,330
Gina, you and your dad
lay low here!
1138
01:14:19,332 --> 01:14:21,966
Meyers, get over here!
1139
01:14:23,168 --> 01:14:24,769
I got my C-4
in my bag.
1140
01:14:24,771 --> 01:14:26,537
Let's go plant it.
1141
01:14:36,415 --> 01:14:39,183
I found
your glasses, Dad.
1142
01:14:41,286 --> 01:14:43,821
Thank you, my dear.
1143
01:14:43,823 --> 01:14:47,658
So you gonna
finally tell me what
you were doing out here?
1144
01:14:47,660 --> 01:14:52,230
They told me we were
only doing theoretical research
1145
01:14:52,232 --> 01:14:54,765
on pharmaceutical
applications.
1146
01:14:56,735 --> 01:15:00,605
I was promised repeatedly
that there would never be
1147
01:15:00,607 --> 01:15:02,874
any actual
specimens grown.
1148
01:15:05,544 --> 01:15:08,145
I was a fool.
1149
01:15:08,147 --> 01:15:10,948
Transgen Tech never
intended to do anything
1150
01:15:10,950 --> 01:15:13,384
with my research
except this.
1151
01:15:13,386 --> 01:15:15,586
Who is Transgen Tech?
1152
01:15:15,588 --> 01:15:17,355
I'm not really sure.
1153
01:15:17,357 --> 01:15:19,991
I know they have
vast resources.
1154
01:15:19,993 --> 01:15:22,627
They'll do anything
to keep me quiet.
1155
01:15:22,629 --> 01:15:25,329
And they may have connections
to the military.
1156
01:15:25,331 --> 01:15:26,731
The military?
1157
01:15:26,733 --> 01:15:28,165
Does that surprise you?
1158
01:15:28,167 --> 01:15:29,967
[ wasp buzzes ]
1159
01:15:29,969 --> 01:15:34,105
No, nothing surprises
me anymore.
1160
01:15:34,107 --> 01:15:37,508
They have stations scattered
throughout the jungle.
1161
01:15:37,510 --> 01:15:40,978
It took me three months
to find the hydra
1162
01:15:40,980 --> 01:15:44,882
where the first horrible
creatures were born.
1163
01:15:48,086 --> 01:15:51,622
You shouldn't have come
looking for me, Gina,
1164
01:15:51,624 --> 01:15:53,257
but I'm glad you did.
1165
01:15:54,526 --> 01:15:57,828
All right, C-4's set.
1166
01:15:59,097 --> 01:16:02,133
Meyers, you
get them out of here.
1167
01:16:02,135 --> 01:16:04,168
All right,
John, yeah, okay.
1168
01:16:04,170 --> 01:16:05,202
Go!
1169
01:16:05,204 --> 01:16:06,904
What are you doing?
1170
01:16:06,906 --> 01:16:09,140
Someone's gotta stay
behind and make sure
this gets done.
1171
01:16:09,142 --> 01:16:11,876
I'll give
you three minutes
to get clear
1172
01:16:11,878 --> 01:16:13,511
and then
this place blows.
1173
01:16:13,513 --> 01:16:15,046
You understand?
1174
01:16:15,048 --> 01:16:18,015
But you're following
right after us, right?
1175
01:16:18,017 --> 01:16:23,321
No. I only have
one man left alive.
1176
01:16:23,323 --> 01:16:24,889
All the rest
of them are in here.
1177
01:16:24,891 --> 01:16:26,991
I can't
leave them behind!
1178
01:16:26,993 --> 01:16:29,694
You know,
if a Navy captain
1179
01:16:29,696 --> 01:16:30,761
can go down
with his ship,
1180
01:16:30,763 --> 01:16:32,763
I can go up
with my men.
1181
01:16:34,032 --> 01:16:35,666
It's gonna
be okay, huh?
1182
01:16:35,668 --> 01:16:38,202
It's all right.
It's gonna be okay.
1183
01:16:38,204 --> 01:16:39,503
This is
the right thing.
1184
01:16:39,505 --> 01:16:41,839
Okay? Okay?
1185
01:16:48,447 --> 01:16:49,947
Okay.
1186
01:16:49,949 --> 01:16:52,149
Get them out of here,
Meyers! Go!
1187
01:16:55,120 --> 01:16:57,888
[ buzzing ]
1188
01:17:11,269 --> 01:17:12,803
Someone's coming.
1189
01:17:12,805 --> 01:17:14,372
In here, quick.
1190
01:17:33,225 --> 01:17:34,959
[ wasps buzzing ]
1191
01:17:35,861 --> 01:17:38,295
Got you now, Beastman.
1192
01:17:38,297 --> 01:17:40,231
It's time to pay up.
1193
01:17:40,233 --> 01:17:42,133
You killed my doula!
1194
01:17:50,208 --> 01:17:53,344
Now you're going to pay
with your life!
1195
01:17:53,346 --> 01:17:58,949
Yeah? Well, when my hand
comes off this detonator,
1196
01:17:58,951 --> 01:18:01,519
this entire place
is gonna blow.
1197
01:18:01,521 --> 01:18:03,888
So I guess
you're gonna go with me.
1198
01:18:05,123 --> 01:18:06,924
Oh, Beastman.
1199
01:18:07,893 --> 01:18:10,227
It seems as if
the spirit of the jungle
1200
01:18:10,229 --> 01:18:13,798
has led us both
to the same destiny.
1201
01:18:14,599 --> 01:18:15,866
But...
1202
01:18:15,868 --> 01:18:19,203
Meet you
on the other side, Jaguar!
1203
01:18:19,205 --> 01:18:21,706
No!
1204
01:18:26,111 --> 01:18:28,212
Come on, come on,
come on, come on!
1205
01:18:28,214 --> 01:18:29,747
Let's go!
1206
01:18:29,749 --> 01:18:32,249
[ explosion ]
1207
01:18:38,657 --> 01:18:39,857
[ coughing ]
1208
01:18:39,859 --> 01:18:41,692
He's changing.
No! No!
1209
01:18:41,694 --> 01:18:44,662
No!
I'm okay, I'm okay!
1210
01:18:44,664 --> 01:18:46,430
Gina,
what's going on?
1211
01:18:46,432 --> 01:18:48,165
He's fine. He's fine.
1212
01:18:48,167 --> 01:18:49,266
[ coughing ]
1213
01:18:49,268 --> 01:18:50,835
Why wasn't
he affected then?
1214
01:18:50,837 --> 01:18:53,170
I don't know, but he's fine.
1215
01:18:58,577 --> 01:19:01,812
I guess they
weren't interested
in an old man like me,
1216
01:19:01,814 --> 01:19:04,448
or maybe my hearing aid
stopped them.
1217
01:19:10,422 --> 01:19:15,226
Well, Meyers,
what are you gonna put
in that report of yours?
1218
01:19:19,164 --> 01:19:21,799
Most of it's classified,
but...
1219
01:19:22,868 --> 01:19:24,235
John Hammond
was a good friend.
1220
01:19:24,237 --> 01:19:25,836
He was a hero.
1221
01:19:27,172 --> 01:19:29,240
But he was every part
of this jungle.
1222
01:19:32,544 --> 01:19:34,712
It'll be all right.
1223
01:19:34,714 --> 01:19:36,847
I wish
I hadn't slapped him.
1224
01:19:36,849 --> 01:19:38,549
[ laughs ]
You slapped him?
1225
01:19:38,551 --> 01:19:39,817
[ laughs ]
1226
01:19:39,819 --> 01:19:42,586
I'm sure he loved it.
1227
01:19:42,588 --> 01:19:44,188
[ laughter ]
1228
01:19:46,491 --> 01:19:48,425
I don't know
about you two,
1229
01:19:48,427 --> 01:19:52,363
but I'm ready
to get the hell out
of this damn jungle.
1230
01:19:52,365 --> 01:19:53,597
You? Really?
1231
01:19:53,599 --> 01:19:54,965
Yeah.
1232
01:19:54,967 --> 01:19:56,667
What about Transgen Tech?
1233
01:19:56,669 --> 01:19:58,102
What about the other stations?
1234
01:19:58,104 --> 01:20:00,070
What if there are
worse bugs than these?
1235
01:20:00,072 --> 01:20:01,906
That's classified.
1236
01:20:02,941 --> 01:20:05,609
I haven't eaten
in three days.
1237
01:20:05,611 --> 01:20:07,344
Can we do it tomorrow?
1238
01:20:07,346 --> 01:20:10,147
All right, Dad,
let's go home.
1239
01:20:53,859 --> 01:20:57,228
[ screeching ]
1240
01:20:58,430 --> 01:21:01,465
[ music ]
78809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.