All language subtitles for [English] Chitegu Chinte Chitegu Chinte [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 2 00:00:09,833 --> 00:00:15,458 'This dark world which is the home for thousands of living beings... 3 00:00:15,958 --> 00:00:24,500 has been evolving according to the changes.' 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,166 Human being who came into existence along with animals... 5 00:00:28,666 --> 00:00:31,083 with his intelligence and cunningness... 6 00:00:31,583 --> 00:00:34,708 started ruling the entire world.' 7 00:00:35,208 --> 00:00:36,416 'Soon as he found land... 8 00:00:36,916 --> 00:00:42,541 he called it his continent, his country by drawing borderline.' 9 00:00:43,041 --> 00:00:47,333 Though various castes were classified on skin complexion... 10 00:00:47,833 --> 00:00:53,458 the blood in running through the vein is the same.' 11 00:00:53,958 --> 00:00:57,625 'In the world that is rotating like a potter's wheel... 12 00:00:58,125 --> 00:01:03,958 Gajadweepa is shining like a gem in centre of the ocean.' 13 00:01:04,458 --> 00:01:07,958 'The story of the film is based on the routine of Gajadweepa.' 14 00:01:12,583 --> 00:01:17,125 'Like the people in America, Australia, Japan, India... 15 00:01:17,625 --> 00:01:23,208 the people of Gajadweepa are living in the same way.' 16 00:01:23,708 --> 00:01:27,666 'The character, context and events of Gajadweepa with such humanity... 17 00:01:28,166 --> 00:01:31,666 is dedicated to the people of Gajadweepa.' 18 00:02:27,291 --> 00:02:31,041 Greetings, ma'am. 19 00:02:31,541 --> 00:02:35,041 Greetings. 20 00:03:04,541 --> 00:03:05,708 Oh, my God! What's that? 21 00:03:06,208 --> 00:03:09,708 It's a car. 22 00:03:14,125 --> 00:03:16,916 Do you see the people? 23 00:03:17,416 --> 00:03:18,291 What do you mean? 24 00:03:18,791 --> 00:03:22,291 They have gathered to see you, to see the producer. 25 00:03:26,916 --> 00:03:29,958 They have also stopped the bus just to see you. 26 00:03:30,458 --> 00:03:33,958 Even a hero is not so lucky. 27 00:03:43,791 --> 00:03:47,291 "My." 28 00:03:54,000 --> 00:04:01,958 "My." 29 00:04:02,458 --> 00:04:02,916 "My." 30 00:04:03,416 --> 00:04:06,916 -What? -"My dream girl." 31 00:04:07,416 --> 00:04:11,708 "My dream girl." 32 00:04:12,208 --> 00:04:19,166 "You're my dream girl." 33 00:04:19,666 --> 00:04:26,708 "My." 34 00:04:27,208 --> 00:04:30,708 "You're my dream girl." 35 00:05:19,541 --> 00:05:23,041 Wait. Up. 36 00:09:01,583 --> 00:09:05,083 Up. Start. 37 00:10:24,166 --> 00:10:27,666 Up. Start. 38 00:10:40,708 --> 00:10:43,833 Up. 39 00:10:44,333 --> 00:10:47,833 Wait. Start. 40 00:11:04,916 --> 00:11:05,500 Director. 41 00:11:06,000 --> 00:11:09,500 -Ma'am. -He is Avinash. 42 00:11:17,333 --> 00:11:20,833 Come. 43 00:11:30,750 --> 00:11:36,166 This is the contract of Thaima Production. 44 00:11:36,666 --> 00:11:40,166 Over here. Yes. 45 00:11:46,708 --> 00:11:50,208 Please. 46 00:11:52,125 --> 00:11:55,750 What kind of a director are you? Don't you have time sense? 47 00:11:56,250 --> 00:11:59,500 Start the shooting fast. 48 00:12:00,000 --> 00:12:03,500 Okay, ma'am. Sir... 49 00:12:11,500 --> 00:12:15,000 Here are the dialogues for the scene that will be shot today. 50 00:12:29,666 --> 00:12:32,833 Chandu, quick. 51 00:12:33,333 --> 00:12:37,458 Come on. Are you ready? Get started. 52 00:12:37,958 --> 00:12:41,708 Lights! Is everything ready? Yes, come on. Ready? Silence. 53 00:12:42,208 --> 00:12:48,250 Get started. Clap the board. Start please. 54 00:12:48,750 --> 00:12:52,250 -Camera. -Camera. 55 00:12:59,000 --> 00:13:02,916 -Take one. -The great warrior of Chitrapura... 56 00:13:03,416 --> 00:13:07,875 the invincible, the great actor... 57 00:13:08,375 --> 00:13:13,375 may it be any kind of war... 58 00:13:13,875 --> 00:13:17,875 no can conquer me. 59 00:13:18,375 --> 00:13:22,166 I have fought against darkness, sunlight... 60 00:13:22,666 --> 00:13:26,625 Is there anyone in this earth... 61 00:13:27,125 --> 00:13:31,041 not only on this earth, maybe in heaven... 62 00:13:31,541 --> 00:13:35,041 maybe in hell, who can conquer... 63 00:13:45,500 --> 00:13:49,000 Who can conquer me? 64 00:14:04,125 --> 00:14:12,541 Who can defeat me? Who can defeat me? 65 00:14:13,041 --> 00:14:16,541 -Who can defeat me? Who can defeat me? -Enter. 66 00:14:35,458 --> 00:14:38,291 Sir, run. Keep running, else he will come. 67 00:14:38,791 --> 00:14:42,000 -Kick! Kick him! Run, sir. -No! 68 00:14:42,500 --> 00:14:47,916 Run inside. He went inside. This way, sir. That's right. 69 00:14:48,416 --> 00:14:52,125 Run else he will kick you. Avinash, kick him. 70 00:14:52,625 --> 00:14:58,083 Come over here, sir. Run, sir. 71 00:14:58,583 --> 00:15:02,083 Run else he will kick you. Don't spare him, get him. 72 00:15:06,041 --> 00:15:10,916 -Oh, my God! What are you doing? -Throw it on him. Run, sir. 73 00:15:11,416 --> 00:15:14,666 -Run fast. Well done. Get him. -No! 74 00:15:15,166 --> 00:15:18,708 Ma'am--Get him. Well done. 75 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 Bring it. Run else he will drop it on your head. 76 00:15:21,958 --> 00:15:24,000 Come fast. Drop it on his head. 77 00:15:24,500 --> 00:15:28,000 Get up. You can't? 78 00:15:51,958 --> 00:15:55,875 You ruined the film. 79 00:15:56,375 --> 00:15:59,166 What do I do now? Tell me. 80 00:15:59,666 --> 00:16:02,583 Don't cry, ma'am. Control yourself. 81 00:16:03,083 --> 00:16:03,916 Even if the film is ruined... 82 00:16:04,416 --> 00:16:05,375 even if the set is ruined... 83 00:16:05,875 --> 00:16:09,375 even if we lose the hero, I will be hero and make a film for you. 84 00:16:16,250 --> 00:16:19,750 Oh, my God! 85 00:16:40,166 --> 00:16:43,666 My God! 86 00:16:51,166 --> 00:16:54,666 This is how an artist should be. 87 00:18:36,208 --> 00:18:39,708 Come in. 88 00:18:46,625 --> 00:18:48,916 The boy looks very strong. 89 00:18:49,416 --> 00:18:51,791 Seeing me you get to know of it, boss. 90 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 Be truthful to that boy. 91 00:18:54,958 --> 00:18:58,541 He knows karate, he might be of useful for our gang. 92 00:18:59,041 --> 00:19:02,833 Boss, I think he's from the opposition party. 93 00:19:03,333 --> 00:19:06,458 I guess he was there to finish me. 94 00:19:06,958 --> 00:19:11,125 Never mind even if a strong man like him is our enemy. 95 00:19:11,625 --> 00:19:12,416 Just listen to me. 96 00:19:12,916 --> 00:19:17,500 You must sacrifice everything for the betterment of our party. 97 00:19:18,000 --> 00:19:21,083 Boss, you're aware of everything. 98 00:19:21,583 --> 00:19:27,208 My next film will be postponed until I recover. 99 00:19:27,708 --> 00:19:29,833 Never mind. There's election. 100 00:19:30,333 --> 00:19:33,833 Bye, boss. 101 00:19:39,583 --> 00:19:44,333 Movie fans and friends of Gajadweepa... 102 00:19:44,833 --> 00:19:49,500 I am not a politician, I am just an actor. 103 00:19:50,000 --> 00:19:54,458 Politics and acting don't go hand in hand. 104 00:19:54,958 --> 00:19:59,958 But a man should have certain principles. 105 00:20:00,458 --> 00:20:05,375 And to follow those principles, there should be a party. 106 00:20:05,875 --> 00:20:12,833 Therefore, I have joined politics with no option left. 107 00:20:13,333 --> 00:20:20,083 Movie fans and friends, please see here. 108 00:20:20,583 --> 00:20:25,708 To stop me from meeting you people on this day... 109 00:20:26,208 --> 00:20:31,250 it is a plot hatched by the opposition party. 110 00:20:31,750 --> 00:20:34,375 But... 111 00:20:34,875 --> 00:20:41,750 But no power can take away my courage or principles. 112 00:20:42,250 --> 00:20:44,750 To fulfil our duties sincerely... 113 00:20:45,250 --> 00:20:53,125 we must build a party to bring revolution. 114 00:20:53,625 --> 00:20:57,625 Therefore, I request you all to cast... 115 00:20:58,125 --> 00:21:03,500 your precious vote to our party. 116 00:21:04,000 --> 00:21:07,500 The symbol of our party is... 117 00:21:08,000 --> 00:21:15,500 Kite. But this kite will never come down. 118 00:21:16,000 --> 00:21:21,083 Our party will triumph by defeating the opposition party. 119 00:21:21,583 --> 00:21:24,500 I don't deserve to be called Gajasimha... 120 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 if I don't bring victory for our party. 121 00:21:33,958 --> 00:21:35,541 Movie fans and friends... 122 00:21:36,041 --> 00:21:40,666 the candidate contesting pools from this constituency... 123 00:21:41,166 --> 00:21:44,375 -Gundappa... -I request you all again... 124 00:21:44,875 --> 00:21:51,000 to cast your vote to Mr. Gundappa. 125 00:21:51,500 --> 00:21:53,625 Cast your vote for 'Akila Vishranthi' party. 126 00:21:54,125 --> 00:21:57,416 Kite is the symbol of our party. Cast your vote for Gundappa. 127 00:21:57,916 --> 00:22:05,375 Cast your vote for 'Akila Vishranthi' party. 128 00:22:05,875 --> 00:22:09,083 Let me tell you something. 129 00:22:09,583 --> 00:22:13,958 If a person is loved by people, it is bound that they get influenced. 130 00:22:14,458 --> 00:22:18,708 People will then follow that person blindly. 131 00:22:19,208 --> 00:22:21,500 As it is Gajasimha is loved by the people... 132 00:22:22,000 --> 00:22:24,833 in the drama of election in this blind world... 133 00:22:25,333 --> 00:22:30,916 why don't we use him the way we want? What do you say? 134 00:22:31,416 --> 00:22:34,916 I don't trust him. I will take your leave. 135 00:23:00,291 --> 00:23:03,083 Just one more, sir. 136 00:23:03,583 --> 00:23:07,083 -He will kick you from above and you will fall down. -I... 137 00:23:13,458 --> 00:23:16,666 -I should fall down? -Not at all. 138 00:23:17,166 --> 00:23:20,666 When you get up after he kicks, you try to... 139 00:23:27,750 --> 00:23:33,666 I see similar kind of stunts in all the movies, do something new. 140 00:23:34,166 --> 00:23:35,791 The karate stunts are new, sir. 141 00:23:36,291 --> 00:23:39,958 No, let's have gun fight in our movie. 142 00:23:40,458 --> 00:23:44,000 He will shot from far away... 143 00:23:44,500 --> 00:23:48,833 and I will roll down. He will think I am dead... 144 00:23:49,333 --> 00:23:53,041 and come close to me, while I will shoot at him. 145 00:23:53,541 --> 00:23:54,958 That's wonderful. 146 00:23:55,458 --> 00:23:58,041 But the subject of our movie is based on the third century... 147 00:23:58,541 --> 00:24:00,000 it should be authentic. 148 00:24:00,500 --> 00:24:05,500 To heck with you. In the film 'Nrupatunga' 149 00:24:06,000 --> 00:24:07,875 the palace was decked with electric bulbs... 150 00:24:08,375 --> 00:24:10,500 and the audience liked it very much. 151 00:24:11,000 --> 00:24:14,125 It is my face the audience would like to see. 152 00:24:14,625 --> 00:24:15,750 You have a wonderful face. 153 00:24:16,250 --> 00:24:18,291 -Director... -Ma'am. 154 00:24:18,791 --> 00:24:22,791 Just follow the hero's instructions, otherwise you may go. 155 00:24:23,291 --> 00:24:26,708 This hero? 156 00:24:27,208 --> 00:24:31,500 Hold the umbrella properly. 157 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 Everybody ready. Chandru, ready. Camera. Sound ready. 158 00:24:36,500 --> 00:24:37,166 Start sound. 159 00:24:37,666 --> 00:24:43,958 Camera. -Take one. -Action! 160 00:24:44,458 --> 00:24:47,208 Very good. 161 00:24:47,708 --> 00:24:52,416 Roll on. Leave me. Come on. 162 00:24:52,916 --> 00:24:57,541 Stop. sir. That's enough. 163 00:24:58,041 --> 00:25:01,041 -Sir, what happened? Get up. -Oh, my God! 164 00:25:01,541 --> 00:25:04,208 You killed him. 165 00:25:04,708 --> 00:25:05,625 Gajasimha sir, what happened? 166 00:25:06,125 --> 00:25:07,833 Did he shoot at you for real? What happened? 167 00:25:08,333 --> 00:25:12,875 -Oh, my God! What happened to the hero? -What happened? 168 00:25:13,375 --> 00:25:15,708 Avinash, you killed him. 169 00:25:16,208 --> 00:25:19,708 Director, what are you waiting for? Call the police. 170 00:26:47,958 --> 00:26:49,708 Based on the statement of the eyewitnesses... 171 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Avinash who is the accused... 172 00:26:51,958 --> 00:26:56,833 seeing him try to flee proves that he is the killer. 173 00:26:57,333 --> 00:27:01,458 As per law made in 1977, the court pronounces... 174 00:27:01,958 --> 00:27:05,458 seven years of imprisonment to the accused Avinash. 175 00:28:04,416 --> 00:28:07,916 Hello, boss. 176 00:28:11,333 --> 00:28:16,166 -Greetings, boss. -Greetings. 177 00:28:16,666 --> 00:28:18,625 Why did you send me? 178 00:28:19,125 --> 00:28:24,000 Well, the elections are at threshold. 179 00:28:24,500 --> 00:28:29,750 Our party has been losing the elections for past 28 years... 180 00:28:30,250 --> 00:28:34,541 the same thing shouldn't repeat this time too. 181 00:28:35,041 --> 00:28:41,416 Our arty has to win, only you can make it possible. 182 00:28:41,916 --> 00:28:47,583 Me? Boss, I am just an actor. 183 00:28:48,083 --> 00:28:51,000 What have I got to do with politics? 184 00:28:51,500 --> 00:28:54,541 You're an actor loved by the people. 185 00:28:55,041 --> 00:28:59,833 We've to utilize your fan following to bring victory to our party. 186 00:29:00,333 --> 00:29:04,458 Therefore, you must contest in this election. 187 00:29:04,958 --> 00:29:07,250 You must make sure people vote for us... 188 00:29:07,750 --> 00:29:10,000 the opposition parties should lose. 189 00:29:10,500 --> 00:29:17,208 Our party should win, it is your responsibility. 190 00:29:17,708 --> 00:29:21,208 Yes, boss. Okay. 191 00:29:51,000 --> 00:29:57,791 People of Gajadweepa, ladies and gentlemen... 192 00:29:58,291 --> 00:30:00,166 so far, I had rendered my service only... 193 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 to the Goddess of art as an actor... 194 00:30:03,000 --> 00:30:07,833 but since the people and movie fans insisted... 195 00:30:08,333 --> 00:30:13,916 that my service is required even in political field... 196 00:30:14,416 --> 00:30:18,541 I have joined politics. 197 00:30:19,041 --> 00:30:23,708 An actor can perform on the stage only for couple of hours... 198 00:30:24,208 --> 00:30:27,500 but a politician will have to perform... 199 00:30:28,000 --> 00:30:31,500 his duties for his entire career. 200 00:30:32,000 --> 00:30:36,750 A politician must also possess the qualities of an actor. 201 00:30:37,250 --> 00:30:39,583 Therefore, a politician and an actor... 202 00:30:40,083 --> 00:30:43,833 are the two sides of the same coin. 203 00:30:44,333 --> 00:30:50,208 My request to you is... 204 00:30:50,708 --> 00:30:57,375 in the elections, the party is more important than the candidate. 205 00:30:57,875 --> 00:31:00,000 Therefore, without paying attention towards 206 00:31:00,500 --> 00:31:01,750 petty things like dignity... 207 00:31:02,250 --> 00:31:06,541 capability and other qualities of the candidate... 208 00:31:07,041 --> 00:31:10,708 I request all of you once again... 209 00:31:11,208 --> 00:31:17,666 to cast your precious vote to our party. 210 00:31:18,166 --> 00:31:23,291 To achieve revolution with utter silence--Sorry. 211 00:31:23,791 --> 00:31:29,000 -With revolution. -To get utter silence with revolution... 212 00:31:29,500 --> 00:31:34,166 Shut up. To achieve utter silence... 213 00:31:34,666 --> 00:31:38,416 to your party, I request you all to cast... 214 00:31:38,916 --> 00:31:42,250 your precious vote to our party. 215 00:31:42,750 --> 00:31:46,416 Therefore, people of Gajadweepa... 216 00:31:46,916 --> 00:31:54,791 I request you all once again to bring victory to me and our party 217 00:31:55,291 --> 00:31:58,791 bearing the symbol kite by casting your precious vote. 218 00:32:05,958 --> 00:32:11,083 Vote for Gajasimha! 219 00:32:11,583 --> 00:32:15,083 Vote for Gajasimha! Our symbol is kite! 220 00:32:31,125 --> 00:32:32,541 I, Gajasimha... 221 00:32:33,041 --> 00:32:39,375 -Do swear in the name of God... -Do swear in the name of God... 222 00:32:39,875 --> 00:32:41,500 Do swear in the name of the constitution... 223 00:32:42,000 --> 00:32:44,625 that I will faithfully discharge the duty. 224 00:32:45,125 --> 00:32:47,583 I will fulfil the legal responsibilities of my position... 225 00:32:48,083 --> 00:32:55,875 I will fulfil the legal responsibilities of my position. 226 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 For the betterment of the people of my state... 227 00:32:59,791 --> 00:33:01,375 I will protect my seat... 228 00:33:01,875 --> 00:33:04,875 at any circumstance and at any cost. 229 00:33:05,375 --> 00:33:07,916 Do swear in the name of Gajadweepa... 230 00:33:08,416 --> 00:33:12,500 Do swear in the name of Gajadweepa and this seat. 231 00:33:13,000 --> 00:33:16,500 I swear that I will protect democracy single-handedly. 232 00:33:24,416 --> 00:33:27,916 Are you sleeping? Get on to work. 233 00:33:42,791 --> 00:33:48,500 Ladies and gentlemen of Gajadweepa... 234 00:33:49,000 --> 00:33:52,250 all of you know how I became your leader. 235 00:33:52,750 --> 00:33:58,333 Pusolini, Sir Windmill, Furor Butler... 236 00:33:58,833 --> 00:34:04,125 they became leaders and got destroyed. Do you know why? 237 00:34:04,625 --> 00:34:06,416 Because they were selfless and worked... 238 00:34:06,916 --> 00:34:09,625 towards the betterment of the people. 239 00:34:10,125 --> 00:34:14,583 But I am a proficient politician. 240 00:34:15,083 --> 00:34:21,208 I believe that the country will prosper only if I survive. 241 00:34:21,708 --> 00:34:25,333 Temporary power is of no use. 242 00:34:25,833 --> 00:34:31,166 A permanent leader is needed to protect democracy. 243 00:34:31,666 --> 00:34:32,541 Therefore, myself... 244 00:34:33,041 --> 00:34:37,416 my children, my grandchildren and my great grandchildren... 245 00:34:37,916 --> 00:34:43,500 our entire clan will be dedicated in serving the people. 246 00:34:44,000 --> 00:34:48,083 For the future of Gajadweepa, for the betterment of the people... 247 00:34:48,583 --> 00:34:53,458 the bond between me, who took oath and this position... 248 00:34:53,958 --> 00:34:57,125 not just death can separate us. 249 00:34:57,625 --> 00:35:03,291 But I Gajasimha will not die or get destroyed... 250 00:35:03,791 --> 00:35:11,250 or get ruined. I will survive for forever. 251 00:35:11,750 --> 00:35:17,541 People, repeat after me. Glory to Simha. 252 00:35:18,041 --> 00:35:21,541 -Glory to Simha! -Glory to Simha! 253 00:36:22,791 --> 00:36:27,500 As per our plan, you became a leader. 254 00:36:28,000 --> 00:36:32,291 Like you pledged to be a good Hindu leader for the state... 255 00:36:32,791 --> 00:36:37,750 promise that you'll work sincerely towards our association too. 256 00:36:38,250 --> 00:36:41,750 Of course, boss. 257 00:37:29,000 --> 00:37:31,708 Scoundrel! You keep yelling all night. 258 00:37:32,208 --> 00:37:35,708 If you don't let me sleep, I will thrash you. 259 00:37:39,958 --> 00:37:43,458 Hey, massage. 260 00:37:49,416 --> 00:37:52,916 What did you say? You argued with me last night. Show me your power. 261 00:37:59,875 --> 00:38:01,041 Speak up. 262 00:38:01,541 --> 00:38:04,333 Just shut up. 263 00:38:04,833 --> 00:38:08,333 What did you say? 264 00:38:24,375 --> 00:38:27,875 Krishna... 265 00:39:09,333 --> 00:39:12,833 -Bring him to my office. -Yes, sir. 266 00:39:17,083 --> 00:39:20,583 -Disperse! -Leave me! 267 00:39:37,333 --> 00:39:40,833 Had you done this elsewhere, your sentence would've been increased. 268 00:39:47,125 --> 00:39:50,625 Who do you think he is? He is our leader now. 269 00:39:59,375 --> 00:40:05,958 My son is also passionate about karate. You're a karate champion. 270 00:40:06,458 --> 00:40:09,958 Will you teach him? 271 00:40:13,000 --> 00:40:17,208 But my son won't be able to come to jail. 272 00:40:17,708 --> 00:40:20,583 You will have to come train him in the quarters. 273 00:40:21,083 --> 00:40:25,375 How will I benefit, sir? 274 00:40:25,875 --> 00:40:28,125 It will be a practice for you. 275 00:40:28,625 --> 00:40:30,083 Okay, sir. 276 00:40:30,583 --> 00:40:31,291 -Warden. -Yes, sir. 277 00:40:31,791 --> 00:40:35,000 -Bring him to the quarters from tomorrow. 278 00:40:35,500 --> 00:40:39,000 Okay, sir. 279 00:40:41,416 --> 00:40:44,166 Sir will be here in one minute and ten seconds. 280 00:40:44,666 --> 00:40:48,166 I mean, one minute and ten seconds. 281 00:41:14,750 --> 00:41:20,500 -Greetings. -Greetings. 282 00:41:21,000 --> 00:41:24,458 Please sit. 283 00:41:24,958 --> 00:41:28,458 Give me. 284 00:41:33,208 --> 00:41:37,833 Sir... 285 00:41:38,333 --> 00:41:40,833 The oil prices in their country has decreased... 286 00:41:41,333 --> 00:41:44,833 so they are here to ask if we can supply kerosene to their country. 287 00:42:04,833 --> 00:42:08,333 OTHER LANGUAGE 288 00:42:19,083 --> 00:42:22,583 Come. 289 00:42:33,416 --> 00:42:36,708 Sir, he is... 290 00:42:37,208 --> 00:42:40,708 Oh, 'Katte Kivi Project'. 291 00:42:58,375 --> 00:42:59,875 It's a difficult project, sir. 292 00:43:00,375 --> 00:43:02,875 Poisonous snakes, persistent rainfall... 293 00:43:03,375 --> 00:43:07,583 leeches, dangerous forest, we would need years to build roads. 294 00:43:08,083 --> 00:43:11,208 30 years to complete. 295 00:43:11,708 --> 00:43:15,125 Ours is the lowest quotation, sir. 296 00:43:15,625 --> 00:43:19,125 30 years can go up to 50 years. 297 00:43:29,625 --> 00:43:38,250 -Now... -We won't compromise on quality. 298 00:43:38,750 --> 00:43:44,625 Yes. Time is money. 299 00:43:45,125 --> 00:43:47,500 There's a huge committee for the same. 300 00:43:48,000 --> 00:43:49,750 Let's consider all of them. 301 00:43:50,250 --> 00:43:57,083 Yes. You must. I run school for the blind. 302 00:43:57,583 --> 00:44:03,125 We run orphanages, we are involved in several social activities. 303 00:44:03,625 --> 00:44:10,125 We also need funds for the party, our guru is building a monastery... 304 00:44:10,625 --> 00:44:17,958 we want money for the same. I mean, I need, you know... 305 00:44:18,458 --> 00:44:20,458 I am building a hotel abroad... 306 00:44:20,958 --> 00:44:25,208 if you help me build a storey, the money I earn... 307 00:44:25,708 --> 00:44:28,625 I can utilize it for this great cause. 308 00:44:29,125 --> 00:44:31,583 No problem at all. We will do it. 309 00:44:32,083 --> 00:44:37,375 I am building a hotel abroad, if you help me build a storey... 310 00:44:37,875 --> 00:44:43,291 the money I earn, I can utilize it for all these causes. 311 00:44:43,791 --> 00:44:47,291 Social service is the main aim of my life. 312 00:45:28,708 --> 00:45:32,708 -Thank you. -Thank you very much. 313 00:45:33,208 --> 00:45:36,708 This project will take Gajadweepa to another level. 314 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 -I am very happy. The deal went on very well. -Oh, yes. 315 00:45:43,500 --> 00:45:44,958 Because of the friendship between our two countries... 316 00:45:45,458 --> 00:45:46,541 -this project will be a success. -Thanks. 317 00:45:47,041 --> 00:45:50,208 -I like it. Thank you very much. -Greetings. 318 00:45:50,708 --> 00:45:54,458 Sir... 319 00:45:54,958 --> 00:45:59,000 They are karate champions. 320 00:45:59,500 --> 00:46:03,000 -They are here to meet you. -Sure. 321 00:46:26,791 --> 00:46:29,166 They want to take a picture with you. 322 00:46:29,666 --> 00:46:34,375 Of course. I used to practice karate during childhood. 323 00:46:34,875 --> 00:46:37,958 Winning the elections was like karate. 324 00:46:38,458 --> 00:46:41,958 Shivu... 325 00:46:44,125 --> 00:46:44,833 Is the background okay? 326 00:46:45,333 --> 00:46:47,791 Yes, sir. Steady. 327 00:46:48,291 --> 00:46:51,791 -Steady. -Ready. 328 00:47:23,208 --> 00:47:25,833 The dress is tight. 329 00:47:26,333 --> 00:47:29,833 Hit me. 330 00:47:49,375 --> 00:47:54,333 You need to tighten your stomach, breathe from there. 331 00:47:54,833 --> 00:47:59,208 -Do you get it? -Yes. 332 00:47:59,708 --> 00:48:02,291 I will beat you. 333 00:48:02,791 --> 00:48:06,666 I will beat you. 334 00:48:07,166 --> 00:48:10,666 I will kick you. 335 00:48:17,750 --> 00:48:21,250 Go on. 336 00:48:24,416 --> 00:48:27,916 It's enough for today. 337 00:50:12,916 --> 00:50:15,458 You didn't call me inside. 338 00:50:15,958 --> 00:50:19,833 -You have been crossing the limits. -What do you mean? 339 00:50:20,333 --> 00:50:22,916 I am keeping a close watch on you. 340 00:50:23,416 --> 00:50:27,083 You can check my international bank accounts. 341 00:50:27,583 --> 00:50:31,083 What about the hotel abroad? 342 00:50:31,583 --> 00:50:35,416 I didn't feel the need to let you know of small deals. 343 00:50:35,916 --> 00:50:37,875 You're a mere actor and... 344 00:50:38,375 --> 00:50:43,416 I made you the leader of the people, don't forget that. 345 00:50:43,916 --> 00:50:49,250 You don't forget that I also can talk about similar things. 346 00:50:49,750 --> 00:50:51,958 You can do nothing without me. 347 00:50:52,458 --> 00:50:56,541 If I revolt, you will be definitely finished. 348 00:50:57,041 --> 00:51:00,375 You have been playing this melodrama past 30 years... 349 00:51:00,875 --> 00:51:04,375 I will expose you. Beware. 350 00:51:16,875 --> 00:51:21,333 Boss, he will now become a threat. 351 00:51:21,833 --> 00:51:26,916 He should be sacked from our party, he should be finished. 352 00:51:27,416 --> 00:51:32,875 You don't have to tell me that. Shantaram, send Malini. 353 00:51:33,375 --> 00:51:40,000 Malini, our gang is now in trouble. 354 00:51:40,500 --> 00:51:44,916 Our gang needs your help. 355 00:51:45,416 --> 00:51:49,375 I have been honest to our gang, boss. 356 00:51:49,875 --> 00:51:55,250 I am obeying you hoping you won't let me down. 357 00:51:55,750 --> 00:51:58,583 You must force your father who is in jail to 358 00:51:59,083 --> 00:52:01,875 help one of our aides to escape from jail... 359 00:52:02,375 --> 00:52:05,875 because your father is upset with me. 360 00:52:06,375 --> 00:52:11,333 Though my father put his life at stake for you and your aides... 361 00:52:11,833 --> 00:52:14,625 he is rotting in jail past 8 years for no reason... 362 00:52:15,125 --> 00:52:17,958 but you never got him released from jail. 363 00:52:18,458 --> 00:52:25,250 I never go back from my word. Sambashiva knows that. 364 00:52:25,750 --> 00:52:32,541 Just do what I said and Sambashiva will handle the rest. 365 00:52:33,041 --> 00:52:36,541 Okay, boss. 366 00:52:52,916 --> 00:52:55,166 Hello. 367 00:52:55,666 --> 00:53:00,708 People of Gajadweepa, we have gathered here... 368 00:53:01,208 --> 00:53:09,416 for a good deed of making the past of this person a memory. 369 00:53:09,916 --> 00:53:14,875 -Usually, when a person dies... -Groundnut! 370 00:53:15,375 --> 00:53:20,375 Usually, when a person dies... 371 00:53:20,875 --> 00:53:27,000 it is an old tradition to make such memorabilia. 372 00:53:27,500 --> 00:53:35,416 We don't care about those who are alive like we do about the dead. 373 00:53:35,916 --> 00:53:41,375 Though I am ashamed to say that, it is a fact. 374 00:53:41,875 --> 00:53:46,041 Is it possible to prove anything after you die? 375 00:53:46,541 --> 00:53:49,250 Therefore, instead of erecting statues like... 376 00:53:49,750 --> 00:53:52,500 this even as the person is still alive... 377 00:53:53,000 --> 00:53:55,708 we must stop the old tradition of doing... 378 00:53:56,208 --> 00:53:59,833 the same after the person is dead. 379 00:54:00,333 --> 00:54:04,416 A person who goes to the next level even as he is alive... 380 00:54:04,916 --> 00:54:07,750 he is not a human being, he is God. 381 00:54:08,250 --> 00:54:12,291 Friends, for erecting the statue... 382 00:54:12,791 --> 00:54:17,333 of such a great man... 383 00:54:17,833 --> 00:54:24,583 I congratulate the leader of Gajadweepa... 384 00:54:25,083 --> 00:54:30,875 and the wrestler of Petegaradi, his name... 385 00:54:31,375 --> 00:54:34,875 and to all the people present here. 386 00:54:57,083 --> 00:55:00,583 Come. 387 00:55:12,833 --> 00:55:16,333 How are you? I brought shame to our family. 388 00:55:16,833 --> 00:55:21,500 I know how and why you were jailed, Dad. 389 00:55:22,000 --> 00:55:24,041 I am also the part of the gang now. 390 00:55:24,541 --> 00:55:30,041 My dear, you have made a mistake that cannot be fixed. 391 00:55:30,541 --> 00:55:34,291 You're still not satisfied in spite of getting me jailed... 392 00:55:34,791 --> 00:55:35,916 you scoundrel. 393 00:55:36,416 --> 00:55:40,541 You forced my only daughter into your gang. 394 00:55:41,041 --> 00:55:47,875 Your boss, your gang and you are culprits. 395 00:55:48,375 --> 00:55:54,041 It won't be a sin even if you people are hacked to death. 396 00:55:54,541 --> 00:56:00,833 Dad, boss has promised to get you released... 397 00:56:01,333 --> 00:56:02,333 if you do what he says. 398 00:56:02,833 --> 00:56:03,416 He's a liar. 399 00:56:03,916 --> 00:56:07,416 He has been telling this past 8 years and so does this man. 400 00:56:14,375 --> 00:56:20,291 Lord Shiva--Avinash. 401 00:56:20,791 --> 00:56:28,250 This is the only option you and your daughter have. 402 00:56:28,750 --> 00:56:32,250 Do it for me, Dad. 403 00:56:33,791 --> 00:56:37,291 Let's go. 404 00:56:41,958 --> 00:56:45,375 Avinash... 405 00:56:45,875 --> 00:56:51,500 Why don't you escape from the jail? 406 00:56:52,000 --> 00:56:57,291 Anyway, you go to the jailor's house. Think about it. 407 00:56:57,791 --> 00:57:01,166 What do you say? Why do you rot in the jail like me. 408 00:57:01,666 --> 00:57:05,166 You're still young. 409 00:57:52,666 --> 00:57:56,166 Constable, do you have matchstick? 410 00:58:09,833 --> 00:58:13,333 Hey, get in fast. 411 00:58:17,625 --> 00:58:21,125 Who are you? 412 00:58:28,666 --> 00:58:31,500 Where are you going? 413 00:58:32,000 --> 00:58:35,500 You will find out later. 414 00:59:21,708 --> 00:59:25,208 Stop. Repeat the step again. 1, 2. 415 00:59:55,708 --> 00:59:58,916 1... 416 00:59:59,416 --> 01:00:00,625 Put this on. 417 01:00:01,125 --> 01:00:04,416 Let that be. Who are you? Why did you bring me here? 418 01:00:04,916 --> 01:00:10,375 I work for a blind centre. My duty is to work for the blind. 419 01:00:10,875 --> 01:00:15,583 You were going in a wrong direction so I wanted to guide you. 420 01:00:16,083 --> 01:00:17,583 Where do we go from here? 421 01:00:18,083 --> 01:00:21,291 We go on the path of friendship and social service. 422 01:00:21,791 --> 01:00:24,500 By the way, who are you? 423 01:00:25,000 --> 01:00:26,666 Consider me as your friend too. 424 01:00:27,166 --> 01:00:32,208 'The CID department of Gajadweepa suspects him to be a grave threat.' 425 01:00:32,708 --> 01:00:34,541 'Board of ministers of Gajadweepa has told... 426 01:00:35,041 --> 01:00:37,166 to be careful of the dangerous criminal.' 427 01:00:37,666 --> 01:00:40,166 'The police commissioner of the state has... 428 01:00:40,666 --> 01:00:42,916 announced a reward of Rs. 10,000... 429 01:00:43,416 --> 01:00:47,291 to the one who gives information about him or catch him.' 430 01:00:47,791 --> 01:00:50,416 'Five years ago, the popular leader of Gajadweepa... 431 01:00:50,916 --> 01:00:54,916 Gajasimha was tried to kill by the same criminal.' 432 01:00:55,416 --> 01:00:58,166 'It is suspected that Avinash the runaway... 433 01:00:58,666 --> 01:01:02,541 can again attack our leader Gajasimha.' 434 01:01:03,041 --> 01:01:05,416 'You're listening to the news on the radio.' 435 01:01:05,916 --> 01:01:08,125 'The rain storm that hit Cuba... 436 01:01:08,625 --> 01:01:11,333 has caused major impact on Gajadweepa.' 437 01:01:11,833 --> 01:01:12,875 'According to the twenty-fourth amendment... 438 01:01:13,375 --> 01:01:14,125 of the Constitution of India...' 439 01:01:14,625 --> 01:01:16,166 Avinash escaped from the jail? 440 01:01:16,666 --> 01:01:19,875 'The government is spreading awareness.' 441 01:01:20,375 --> 01:01:26,541 -'The transport association...' -Disgusting! 442 01:01:27,041 --> 01:01:32,375 -Disgusting? -Doesn't matter. Call the police commissioner.Quick. 443 01:01:32,875 --> 01:01:35,625 Well done. You have done a wonderful job. 444 01:01:36,125 --> 01:01:40,250 The two of you are the most sincere members of our gang. 445 01:01:40,750 --> 01:01:44,291 Thank you, boss. Now it is time to fulfil your promise. 446 01:01:44,791 --> 01:01:47,333 When will you get my father released, boss? 447 01:01:47,833 --> 01:01:49,583 In this world of chaos... 448 01:01:50,083 --> 01:01:56,541 the only place for a man where he can find peace is jail. 449 01:01:57,041 --> 01:02:01,750 Some have written great books in the peaceful atmosphere of jail. 450 01:02:02,250 --> 01:02:06,833 And some have brought a new revolution to this cruel world. 451 01:02:07,333 --> 01:02:09,541 Your father is peaceful in the place where he is. 452 01:02:10,041 --> 01:02:13,875 Why do you want to snatch such a lovely chance from your father? 453 01:02:14,375 --> 01:02:17,875 You may go, let your father be in jail. 454 01:04:38,916 --> 01:04:42,416 Don't! 455 01:04:48,000 --> 01:04:54,583 He is running away. Go after him, he must not escape. 456 01:04:55,083 --> 01:04:58,583 Catch him! He must not escape! 457 01:05:02,416 --> 01:05:05,916 Guard! 458 01:05:43,333 --> 01:05:46,833 Avinash, come fast. 459 01:05:58,166 --> 01:05:59,833 It's you again? 460 01:06:00,333 --> 01:06:01,666 As a friend. 461 01:06:02,166 --> 01:06:05,166 You told the same thing that day. What's going on? 462 01:06:05,666 --> 01:06:09,333 We both share the same intention. 463 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 We also share the same aim. 464 01:06:12,166 --> 01:06:13,916 What do you mean by 'we'? 465 01:06:14,416 --> 01:06:16,208 The gang that helped you escape from jail. 466 01:06:16,708 --> 01:06:21,458 -The gang? Which gang? -Doesn't matter. 467 01:06:21,958 --> 01:06:26,250 I know why you were in jail. 468 01:06:26,750 --> 01:06:32,541 It was not you who shot at Gajasimha during the film shooting. 469 01:06:33,041 --> 01:06:35,000 The person who shot at him was someone else. 470 01:06:35,500 --> 01:06:40,750 Gajasimha survived, but he got you jailed. 471 01:06:41,250 --> 01:06:46,166 Avinash, you want to avenge him. 472 01:06:46,666 --> 01:06:51,041 I helped you escape from jail with my father Krishnaiah's help. 473 01:06:51,541 --> 01:06:53,375 Krishnaiah is your father? 474 01:06:53,875 --> 01:06:54,833 If you do what I say... 475 01:06:55,333 --> 01:07:01,375 you can achieve your target and my father will be freed too. 476 01:07:01,875 --> 01:07:07,250 Avinash, for the help that my father has done for you... 477 01:07:07,750 --> 01:07:09,416 if you want to repay for it... 478 01:07:09,916 --> 01:07:13,416 we must get my father released from jail. 479 01:07:17,250 --> 01:07:24,583 I have nobody other than my father, Avinash. 480 01:07:25,083 --> 01:07:28,583 I have nobody. 481 01:08:32,208 --> 01:08:35,291 Sir, I think it's the handiwork of the opposition party. 482 01:08:35,791 --> 01:08:37,875 We're on the look for him... 483 01:08:38,375 --> 01:08:41,500 even a clue about his whereabouts, we will finish him. 484 01:08:42,000 --> 01:08:44,791 Similarly kind of thing happened a few days ago. 485 01:08:45,291 --> 01:08:47,708 A bull from the government farm escaped. 486 01:08:48,208 --> 01:08:49,416 We tried hard to find it, but to no avail. 487 01:08:49,916 --> 01:08:55,416 Finally, we found it with a cow outside my house. 488 01:08:55,916 --> 01:08:59,500 Sir, if we find him, we will finish him. 489 01:09:00,000 --> 01:09:04,500 Sir, if he tries to flee from the country, we will kill him. 490 01:09:05,000 --> 01:09:10,125 The police department has failed to catch him, it is such a shame. 491 01:09:10,625 --> 01:09:15,416 If he tries to flee through the sea, we will finish him. 492 01:09:15,916 --> 01:09:20,166 I got it! 493 01:09:20,666 --> 01:09:21,666 When there's trouble for us... 494 01:09:22,166 --> 01:09:25,125 we must seek the assistance from the foreign country. 495 01:09:25,625 --> 01:09:28,541 Why should we worry? 496 01:09:29,041 --> 01:09:32,416 None of us here is worried. 497 01:09:32,916 --> 01:09:36,416 Get me the phone number of international centre of detectives. 498 01:09:52,000 --> 01:09:57,875 Hello. Yes. 1234567890. 499 01:09:58,375 --> 01:10:00,583 I am Gajasimha speaking. 500 01:10:01,083 --> 01:10:05,833 You already got to know of my problem? 501 01:10:06,333 --> 01:10:11,750 Yes. The situation of our country has gone haywire. 502 01:10:12,250 --> 01:10:15,791 Please send your best spy immediately. 503 01:10:16,291 --> 01:10:21,375 What? You have already sent him? 504 01:10:21,875 --> 01:10:29,833 Thanks. Okay. Thanks. 505 01:10:30,333 --> 01:10:34,916 We will get foreign assistance in 99 seconds from now. 506 01:10:35,416 --> 01:10:37,750 Excel 840 is actually a part, isn't it? 507 01:10:38,250 --> 01:10:43,166 No. A close aide in abroad... 508 01:10:43,666 --> 01:10:47,166 is sending his best spy immediately. 509 01:11:02,958 --> 01:11:06,458 Hello. 510 01:11:11,166 --> 01:11:15,416 I am agent 009. 511 01:11:15,916 --> 01:11:19,416 He said the spy will be here in 99 seconds and here she is. 512 01:12:10,291 --> 01:12:13,791 Open your mouth. 513 01:12:29,000 --> 01:12:33,375 This room is spied. 514 01:12:33,875 --> 01:12:38,625 So they already heard our conversation? 515 01:12:39,125 --> 01:12:40,875 Yes. 516 01:12:41,375 --> 01:12:44,500 'I am sure it is the handiwork of the dentist. Scoundrel.' 517 01:12:45,000 --> 01:12:50,083 'He had installed microphone. Arrest him immediately.' 518 01:12:50,583 --> 01:12:52,708 'Sir, the dentist died six months ago. 519 01:12:53,208 --> 01:12:55,208 I guess he got killed by them.' 520 01:12:55,708 --> 01:12:59,208 -Find the gang and its leader and finish them. -Yes. 521 01:13:20,625 --> 01:13:24,125 -Your aim is to arrest him. This is your target. -Right, sir. 522 01:16:04,500 --> 01:16:05,083 For the new year... 523 01:16:05,583 --> 01:16:08,375 for the new happiness, for various types of trusts... 524 01:16:08,875 --> 01:16:12,375 for various desires, water of life. 525 01:16:17,875 --> 01:16:21,916 Water of life, 77, 78, drink them. 526 01:16:22,416 --> 01:16:26,833 77, 78. A new sample every year. 527 01:16:27,333 --> 01:16:30,833 Manufactured by Nirmala Private Limited, Gajadweepa. 528 01:19:05,000 --> 01:19:08,500 -Hello. -Hello. 529 01:22:38,416 --> 01:22:41,916 Hail Lord Shiva. 530 01:22:46,583 --> 01:22:49,333 That way. 531 01:22:49,833 --> 01:22:53,333 Come. Come on. 532 01:23:06,500 --> 01:23:10,000 Come on. 533 01:25:00,875 --> 01:25:04,375 Hail Lord Shiva. It's Avinash. 534 01:25:54,500 --> 01:25:58,875 Hail Lord Shiva. 535 01:25:59,375 --> 01:26:04,250 'In hockey match, Gajadweepa defeated India by 11-0 goals.' 536 01:26:04,750 --> 01:26:05,333 'Breaking news. 537 01:26:05,833 --> 01:26:09,541 Karate champion Avinash who tried to kill popular leader Gajasimha... 538 01:26:10,041 --> 01:26:14,458 has become more dangerous and is spreading terror everywhere.' 539 01:26:14,958 --> 01:26:20,208 'The efforts to catch him has gone to vain. The news ends here.' 540 01:26:20,708 --> 01:26:27,208 -Hotel Agasthya Intercontinental. -'The program ends here.' 541 01:26:27,708 --> 01:26:30,833 Hello, reception. I am Gajasimha speaking. 542 01:26:31,333 --> 01:26:36,000 Never mind. Can I speak to Marrie Popoff? 543 01:26:36,500 --> 01:26:40,000 What? He left three days ago and he hasn't come back yet? 544 01:26:57,833 --> 01:27:01,333 He left three days ago and he hasn't come back yet? 545 01:27:04,291 --> 01:27:07,791 Darn it. What do I speak in the assembly? 546 01:27:14,583 --> 01:27:18,083 It's been three days. 547 01:27:34,375 --> 01:27:37,875 Did you find Avinash? 548 01:27:41,666 --> 01:27:44,708 -You didn't? -I will find him. 549 01:27:45,208 --> 01:27:48,625 Is it? Where and how will you find him? 550 01:27:49,125 --> 01:27:53,791 I need a team to catch him tonight at 9. 551 01:27:54,291 --> 01:27:57,791 You need a team. 552 01:28:00,250 --> 01:28:03,750 Yes. Come. 553 01:28:39,875 --> 01:28:43,958 They are my henchmen. 554 01:28:44,458 --> 01:28:48,250 They are always ready to serve you. They are at your disposal. 555 01:28:48,750 --> 01:28:52,250 -Good. -Come. 556 01:29:11,083 --> 01:29:13,125 What do you want? Cigarette? 557 01:29:13,625 --> 01:29:17,125 -It was in this bag. -Is it? 558 01:29:21,000 --> 01:29:24,500 -May I? -Thank you. 559 01:29:33,916 --> 01:29:37,416 What is the time? 560 01:33:12,208 --> 01:33:15,750 Hey! Who are you guys? 561 01:33:16,250 --> 01:33:19,750 Hey, who are you guys? 562 01:33:45,125 --> 01:33:48,625 Hey, stop there. 563 01:34:05,041 --> 01:34:08,541 Marrie. 564 01:36:50,625 --> 01:36:53,458 Idiots! Fools! 565 01:36:53,958 --> 01:36:58,375 You were so many, yet failed to nab just one person. 566 01:36:58,875 --> 01:37:03,750 What were you doing? Idiots! 567 01:37:04,250 --> 01:37:07,541 Where is Avinash? 568 01:37:08,041 --> 01:37:11,916 I have no idea. I didn't find him in the hotel. 569 01:37:12,416 --> 01:37:16,500 What rubbish are you talking? 570 01:37:17,000 --> 01:37:22,458 Don't show me your faces till you catch both of them. 571 01:37:22,958 --> 01:37:26,458 Stop! 572 01:37:30,333 --> 01:37:35,500 Idiots! Fools! 573 01:37:36,000 --> 01:37:39,500 You were four, you still failed to nab just one person. 574 01:37:46,125 --> 01:37:51,958 Where is the foreign agent? They might've confined her as well. 575 01:37:52,458 --> 01:37:53,291 If something happens to her... 576 01:37:53,791 --> 01:37:56,458 our relationship with her country will be at stake... 577 01:37:56,958 --> 01:38:03,416 they will stop giving us aid. I am answerable to my countrymen. 578 01:38:03,916 --> 01:38:10,750 Listen to me. Don't show me your faces until you catch both of them. 579 01:38:11,250 --> 01:38:14,750 Go! You must catch both of them alive. 580 01:38:28,708 --> 01:38:31,041 Greetings. 581 01:38:31,541 --> 01:38:37,791 Oh. Welcome. What brings you here? 582 01:38:38,291 --> 01:38:40,458 It's just a casual visit. 583 01:38:40,958 --> 01:38:44,958 I see. I am happy. 584 01:38:45,458 --> 01:38:52,708 Finally, you have come to me. You have no option. Am I right? 585 01:38:53,208 --> 01:38:56,000 I am fortunate to meet you. 586 01:38:56,500 --> 01:39:01,458 Let that be. What does boss want? 587 01:39:01,958 --> 01:39:05,750 It's diamond jubilee of the centre for the blind... 588 01:39:06,250 --> 01:39:09,375 I am here to invite you. 589 01:39:09,875 --> 01:39:12,791 I am quite busy. 590 01:39:13,291 --> 01:39:21,041 But when I think about the blind and the orphans, my heart melts. 591 01:39:21,541 --> 01:39:25,291 How can I refuse to come? 592 01:39:25,791 --> 01:39:30,166 When is the ceremony? 25th, isn't it? 593 01:39:30,666 --> 01:39:36,583 Alright, I'll be there. Since you have come this far... 594 01:39:37,083 --> 01:39:40,583 how can I refuse to come? 595 01:39:43,750 --> 01:39:47,250 Thank you. 596 01:40:01,750 --> 01:40:05,250 Greetings. 597 01:40:07,375 --> 01:40:10,416 Greetings. Welcome. 598 01:40:10,916 --> 01:40:15,250 -Greetings. -Welcome. 599 01:40:15,750 --> 01:40:19,291 -I think I am late. -You're late only by 2 hours 27 seconds, sir. 600 01:40:19,791 --> 01:40:24,416 No problem. Please come. 601 01:40:24,916 --> 01:40:27,333 What a surprise, ma'am! 602 01:40:27,833 --> 01:40:30,083 Greetings, sir. Greetings, ma'am. 603 01:40:30,583 --> 01:40:35,416 We're meeting after several years. Have you made new films? 604 01:40:35,916 --> 01:40:41,500 That was my last film, I didn't make films after that. 605 01:40:42,000 --> 01:40:44,916 Alright. Come. 606 01:40:45,416 --> 01:40:50,708 What a surprise! He's a director. How are you? What do you do? 607 01:40:51,208 --> 01:40:52,166 -Greetings, ma'am. -Greetings. 608 01:40:52,666 --> 01:40:54,833 I don't know what to do. 609 01:40:55,333 --> 01:40:58,333 I had directed several big films. 610 01:40:58,833 --> 01:41:02,083 I mean, us. I don't understand what the audience look for now. 611 01:41:02,583 --> 01:41:04,208 I don't understand the taste of the audience. 612 01:41:04,708 --> 01:41:05,875 Hence, I have come up with an idea. 613 01:41:06,375 --> 01:41:07,000 What's that? 614 01:41:07,500 --> 01:41:11,583 The audience shouldn't understand the story of the film. 615 01:41:12,083 --> 01:41:15,000 An art film. 616 01:41:15,500 --> 01:41:18,958 -Maybe. -Go ahead. I will get you tax exemption. 617 01:41:19,458 --> 01:41:21,083 That's after the release of the film. 618 01:41:21,583 --> 01:41:22,500 You have subsidy. 619 01:41:23,000 --> 01:41:24,500 The film needs to go through censor board for that. 620 01:41:25,000 --> 01:41:27,041 I got it. You want a film. 621 01:41:27,541 --> 01:41:31,541 I have sanctioned four films through Gajadweepa corporation... 622 01:41:32,041 --> 01:41:35,000 -apply for them. -Okay, sir. 623 01:41:35,500 --> 01:41:39,458 -He is my son. -I see. I'd seen him when he was a little boy. 624 01:41:39,958 --> 01:41:44,000 -He is fond of films. -I see. 625 01:41:44,500 --> 01:41:46,666 He is very talented like me. 626 01:41:47,166 --> 01:41:50,958 I see. Since he is your son, he doesn't need to be talented... 627 01:41:51,458 --> 01:41:52,291 he is the hero of our film. 628 01:41:52,791 --> 01:41:56,083 -But the film... -I understood what you said. 629 01:41:56,583 --> 01:42:00,375 I will have your name put for screenplay and direction. 630 01:42:00,875 --> 01:42:03,916 I will invest the money. Please come. 631 01:42:04,416 --> 01:42:05,916 You look just like a movie star. 632 01:42:06,416 --> 01:42:09,916 This way. I used to direct your dad's films. 633 01:46:12,333 --> 01:46:15,833 My brave soldiers... 634 01:46:30,416 --> 01:46:36,000 My brave soldiers who laid lives for the country. 635 01:46:36,500 --> 01:46:40,166 I want to build my country... 636 01:46:40,666 --> 01:46:43,416 -Or get destroyed. -Or get destroyed. 637 01:46:43,916 --> 01:46:47,250 I can have the entire world dance to my tunes. 638 01:46:47,750 --> 01:46:54,416 Tell me, people. Will it be possible by me? Or... 639 01:46:54,916 --> 01:47:00,333 -Impossible. -Or impossible. Tell me. 640 01:47:00,833 --> 01:47:01,000 Hello. 641 01:47:01,500 --> 01:47:06,333 -Hello. -Marrie. 642 01:47:06,833 --> 01:47:09,791 -Did you find Avinash? -No. 643 01:47:10,291 --> 01:47:13,375 -You didn't find him? -No. 644 01:47:13,875 --> 01:47:17,375 You didn't find him? 645 01:47:18,458 --> 01:47:23,583 I lost the money because of her. 646 01:47:24,083 --> 01:47:28,500 Alright. So you're unable to catch Avinash. 647 01:47:29,000 --> 01:47:34,625 Alright. I will catch him myself. 648 01:47:35,125 --> 01:47:37,583 But how can you do it? You're such a famous man. 649 01:47:38,083 --> 01:47:42,708 I am not a hero of some art movie to remain silent. 650 01:47:43,208 --> 01:47:46,291 I am the hero of commercial films. 651 01:47:46,791 --> 01:47:49,208 A song from one of my films was shot... 652 01:47:49,708 --> 01:47:54,666 in nine languages, in nine countries and in nine outfits. 653 01:47:55,166 --> 01:47:56,875 We need some information to find him. 654 01:47:57,375 --> 01:48:02,791 I have information. Hotel Kanishka, Avinash... 655 01:48:03,291 --> 01:48:09,416 room number 101. 656 01:48:09,916 --> 01:48:13,416 Come. 657 01:48:37,875 --> 01:48:41,375 Who's that? 658 01:48:47,375 --> 01:48:50,875 He is somebody else. 659 01:48:56,500 --> 01:49:00,666 Sorry, we entered the wrong room. 660 01:49:01,166 --> 01:49:04,666 I won't forgive you. 661 01:49:34,250 --> 01:49:39,208 I can't help you find Avinash anymore. I can't fight. 662 01:49:39,708 --> 01:49:43,791 Marrie... 663 01:49:44,291 --> 01:49:46,000 You find Avinash on your own. 664 01:49:46,500 --> 01:49:48,916 I will catch him on my own. 665 01:49:49,416 --> 01:49:52,916 Please do that. 666 01:49:56,458 --> 01:49:58,500 Avinash, what are you doing here? 667 01:49:59,000 --> 01:49:59,750 Where is Marrie? 668 01:50:00,250 --> 01:50:04,000 Marrie? Who is Marrie? I have no idea. 669 01:50:04,500 --> 01:50:07,166 Sambashiva must've kidnapped her. Where is he? 670 01:50:07,666 --> 01:50:08,791 I have no idea where he is. 671 01:50:09,291 --> 01:50:11,666 I will kill you if you don't tell me where he is. 672 01:50:12,166 --> 01:50:14,916 I said I have no idea. 673 01:50:15,416 --> 01:50:19,500 You're a coward. I saved you from the police... 674 01:50:20,000 --> 01:50:22,125 near Gajasimha's house that day. 675 01:50:22,625 --> 01:50:26,041 Do you know why? So that you achieve your target. 676 01:50:26,541 --> 01:50:29,333 I won't spare the one who kidnapped Marrie. 677 01:50:29,833 --> 01:50:33,333 It must be Gajasimha's handiwork. 678 01:51:50,000 --> 01:51:51,958 Avinash, where had you been that day? 679 01:51:52,458 --> 01:51:55,416 Marrie, how did you escape? 680 01:51:55,916 --> 01:51:57,916 Do you know who attacked you that day? 681 01:51:58,416 --> 01:52:02,041 Two years ago, during a film shooting... 682 01:52:02,541 --> 01:52:04,875 someone had loaded real bullets into my pistol. 683 01:52:05,375 --> 01:52:08,083 When I shot the bullet, it hit Gajasimha. 684 01:52:08,583 --> 01:52:12,083 Stop. 685 01:52:16,791 --> 01:52:20,291 I am not fluent with your language. 686 01:52:23,750 --> 01:52:26,666 I said it's not my fault... 687 01:52:27,166 --> 01:52:30,833 but I was still sentenced for seven years. 688 01:52:31,333 --> 01:52:35,250 When I escaped from the jail, Sambashiva helped me... 689 01:52:35,750 --> 01:52:38,500 Gajasimha had become a leader. 690 01:52:39,000 --> 01:52:40,916 When I tried to teach him a lesson... 691 01:52:41,416 --> 01:52:46,708 I was in trouble, but Sambashiva saved me again. 692 01:52:47,208 --> 01:52:52,208 I lately learnt that Sambashiva and Gajasimha were in the same gang. 693 01:52:52,708 --> 01:52:55,875 After Gajasimha became a leader, he quit the gang. 694 01:52:56,375 --> 01:52:59,833 Sambashiva was planning to get him killed by me... 695 01:53:00,333 --> 01:53:05,583 while Sambashiva's gang attacked you. 696 01:53:06,083 --> 01:53:08,125 And I came, right? 697 01:53:08,625 --> 01:53:12,125 -What you did was wrong. -Shut up. 698 01:53:17,250 --> 01:53:17,833 You know what happened? 699 01:53:18,333 --> 01:53:20,083 Foreign exchange went for waste because of cricket. 700 01:53:20,583 --> 01:53:23,625 -Let me tell you. -Gajasimha for tennis? 701 01:53:24,125 --> 01:53:28,041 You were jailed for no reason. 702 01:53:28,541 --> 01:53:32,500 Do you know Rajasimha... 703 01:53:33,000 --> 01:53:36,500 Three idiots in one family. 704 01:53:39,791 --> 01:53:43,291 Go on. Hit him. 705 01:54:15,666 --> 01:54:19,166 -Hey! -Hey, leave her! 706 01:54:28,375 --> 01:54:29,375 Give me the bag. 707 01:54:29,875 --> 01:54:32,541 -Don't touch the bag. -Shut up. 708 01:54:33,041 --> 01:54:36,083 I very well know your precious belongings are in this bag. 709 01:54:36,583 --> 01:54:39,750 You have influenced him, you're playing games. 710 01:54:40,250 --> 01:54:43,500 Avinash, I feel ashamed to even see your face. 711 01:54:44,000 --> 01:54:50,083 I never thought you'd betray me after befriending her. 712 01:54:50,583 --> 01:54:54,291 -Take them away. -Come on. 713 01:54:54,791 --> 01:54:58,208 Well done, Malini. I got the information. 714 01:54:58,708 --> 01:54:59,625 Thank you, boss. 715 01:55:00,125 --> 01:55:03,625 Shantaram, send them in. 716 01:55:27,041 --> 01:55:33,250 So, he is Avinash and she is Marrie. 717 01:55:33,750 --> 01:55:39,875 Finally, we were successful in trapping the prey. 718 01:55:40,375 --> 01:55:43,875 Is this the magical bag? Give it to me. 719 01:56:24,583 --> 01:56:29,833 Boss, this is not a lipstick, it's a rare item. 720 01:56:30,333 --> 01:56:33,833 I see. Give it to me, let me take a look at it. 721 01:57:08,500 --> 01:57:12,000 Hail Lord Shiva! 722 01:57:17,000 --> 01:57:20,500 Hail Lord Shiva! 723 01:57:51,958 --> 01:57:55,458 What are you doing? 724 01:58:10,666 --> 01:58:12,916 'The commentary of the final journey of... 725 01:58:13,416 --> 01:58:16,625 national leader TK is by Kari Simha.' 726 01:58:17,125 --> 01:58:20,666 'The sculpture who built the nation died this morning.' 727 01:58:21,166 --> 01:58:24,833 'Thousands of people immersed in the ocean of pain... 728 01:58:25,333 --> 01:58:27,291 due to the death of this great man... 729 01:58:27,791 --> 01:58:29,916 are walking towards the parliament... 730 01:58:30,416 --> 01:58:33,083 to pay their last respect to him.' 731 01:58:33,583 --> 01:58:36,250 'There are people everywhere.' 732 01:58:36,750 --> 01:58:40,125 'The carriage carrying the mortal remains of... 733 01:58:40,625 --> 01:58:43,958 this great man who did several good deeds... 734 01:58:44,458 --> 01:58:46,791 left the parliament three hours ago... 735 01:58:47,291 --> 01:58:52,250 and is now coming to Vishwamitra Road.' 736 01:58:52,750 --> 01:58:57,375 'The carriage which has 28 pairs of horses has gold doors... 737 01:58:57,875 --> 01:59:01,500 and they are shinning because of the sun.' 738 01:59:02,000 --> 01:59:09,291 'The carriage has been decked with TK's favourite flowers.' 739 01:59:09,791 --> 01:59:16,125 'The orchestra is playing sad music in front of the carriage.' 740 01:59:16,625 --> 01:59:17,333 'Behind the orchestra... 741 01:59:17,833 --> 01:59:20,416 about 10,000 army, navy and air force personnel... 742 01:59:20,916 --> 01:59:27,375 are walking swiftly along with the carriage.' 743 01:59:27,875 --> 01:59:31,333 'TK had never been to high school... 744 01:59:31,833 --> 01:59:34,875 life was like high school for him.' 745 01:59:35,375 --> 01:59:39,208 'He became a freedom fighter at a very young age.' 746 01:59:39,708 --> 01:59:40,500 'He got independence. 747 01:59:41,000 --> 01:59:44,583 After getting independence, he worked as leader for the labourers.' 748 01:59:45,083 --> 01:59:51,666 He then formed 'Akhila Vishranti' party and gained peace. 749 01:59:52,166 --> 01:59:56,500 'TK who was a political leader for past 20 years... 750 01:59:57,000 --> 02:00:00,583 breathed his last this morning.' 751 02:00:01,083 --> 02:00:04,583 'Now we see the party workers walk with the carriage.' 752 02:00:12,000 --> 02:00:15,291 'Leader Gajasimha along with his men... 753 02:00:15,791 --> 02:00:19,625 are deeply mourning, they are grieving.' 754 02:00:20,125 --> 02:00:24,250 'The national leaders and the followers of TK... 755 02:00:24,750 --> 02:00:27,625 are walking in silence along with the carriage.' 756 02:00:28,125 --> 02:00:32,666 TK fought to bring the tradition and culture of Gajadweepa back... 757 02:00:33,166 --> 02:00:38,375 he was also a social worker.' 758 02:00:38,875 --> 02:00:42,541 'Since the mortal remains is reaching the cemetery... 759 02:00:43,041 --> 02:00:45,791 I request Mr. Giri Simha to continue with the commentary.' 760 02:00:46,291 --> 02:00:50,166 'Thank you, Kari. The ball hit by Gajasimha... 761 02:00:50,666 --> 02:00:52,625 Sorry. 762 02:00:53,125 --> 02:00:55,833 'Leader Gajasimha is walking towards the mortal... 763 02:00:56,333 --> 02:00:59,000 remains to pay his last respects.' 764 02:00:59,500 --> 02:01:05,875 'We see him with the chief of the army, navy and air force.' 765 02:01:06,375 --> 02:01:09,083 'The popular leader of the nation TK... 766 02:01:09,583 --> 02:01:12,458 praised the peace of this region... 767 02:01:12,958 --> 02:01:15,875 and named it 'Vishranthi Vana' 768 02:01:16,375 --> 02:01:19,791 and worked harder to improve it.' 769 02:01:20,291 --> 02:01:24,875 'TK's body has been placed on the pyre with full respect.' 770 02:01:25,375 --> 02:01:28,875 'He wished that his last rites be conducted in this place.' 771 02:01:35,000 --> 02:01:40,541 'We see people mourning his death all over the place.' 772 02:01:41,041 --> 02:01:46,458 'Since he died at the age of just 96, to mark the last respect... 773 02:01:46,958 --> 02:01:50,500 96 gun salute will be given to him.' 774 02:01:51,000 --> 02:01:55,083 Five years ago, World Welfare Organization had... 775 02:01:55,583 --> 02:01:58,791 felicitated TK with the title 'Karma Bahaddura'.' 776 02:01:59,291 --> 02:02:02,916 'Last year, people of Gajadweepa had... 777 02:02:03,416 --> 02:02:07,500 felicitated TK with the most popular leader...' 778 02:02:08,000 --> 02:02:12,375 'Looks like Mr. Gajasimha is unable to bear the loss.' 779 02:02:12,875 --> 02:02:16,333 -Oh, my God! -Mr. Gajasimha, what happened? 780 02:02:16,833 --> 02:02:20,125 'Did he also die?' 781 02:02:20,625 --> 02:02:25,458 'Yes, he died.' 782 02:02:25,958 --> 02:02:29,333 'People who are already mourning TK's death... 783 02:02:29,833 --> 02:02:36,500 are more depressed with Gajasimha's death.' 784 02:02:37,000 --> 02:02:42,791 'There's silence everywhere. Like the sun goes down... 785 02:02:43,291 --> 02:02:46,708 the like of Gajadweepa is also going down.' 786 02:02:47,208 --> 02:02:51,500 'The life-support of Gajadweepa, the guru and the disciple... 787 02:02:52,000 --> 02:02:55,000 fought for the same principles and died on the same day.' 788 02:02:55,500 --> 02:03:01,458 'This day has been the saddest day for Gajadweepa.' 789 02:03:01,958 --> 02:03:07,291 'Rest in peace.' 57499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.