Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
2
00:00:09,833 --> 00:00:15,458
'This dark world which is the home for thousands of living beings...
3
00:00:15,958 --> 00:00:24,500
has been evolving according to the changes.'
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,166
Human being who came into existence along with animals...
5
00:00:28,666 --> 00:00:31,083
with his intelligence and cunningness...
6
00:00:31,583 --> 00:00:34,708
started ruling the entire world.'
7
00:00:35,208 --> 00:00:36,416
'Soon as he found land...
8
00:00:36,916 --> 00:00:42,541
he called it his continent, his country by drawing borderline.'
9
00:00:43,041 --> 00:00:47,333
Though various castes were classified on skin complexion...
10
00:00:47,833 --> 00:00:53,458
the blood in running through the vein is the same.'
11
00:00:53,958 --> 00:00:57,625
'In the world that is rotating like a potter's wheel...
12
00:00:58,125 --> 00:01:03,958
Gajadweepa is shining like a gem in centre of the ocean.'
13
00:01:04,458 --> 00:01:07,958
'The story of the film is based on the routine of Gajadweepa.'
14
00:01:12,583 --> 00:01:17,125
'Like the people in America, Australia, Japan, India...
15
00:01:17,625 --> 00:01:23,208
the people of Gajadweepa are living in the same way.'
16
00:01:23,708 --> 00:01:27,666
'The character, context and events of Gajadweepa with such humanity...
17
00:01:28,166 --> 00:01:31,666
is dedicated to the people of Gajadweepa.'
18
00:02:27,291 --> 00:02:31,041
Greetings, ma'am.
19
00:02:31,541 --> 00:02:35,041
Greetings.
20
00:03:04,541 --> 00:03:05,708
Oh, my God! What's that?
21
00:03:06,208 --> 00:03:09,708
It's a car.
22
00:03:14,125 --> 00:03:16,916
Do you see the people?
23
00:03:17,416 --> 00:03:18,291
What do you mean?
24
00:03:18,791 --> 00:03:22,291
They have gathered to see you, to see the producer.
25
00:03:26,916 --> 00:03:29,958
They have also stopped the bus just to see you.
26
00:03:30,458 --> 00:03:33,958
Even a hero is not so lucky.
27
00:03:43,791 --> 00:03:47,291
"My."
28
00:03:54,000 --> 00:04:01,958
"My."
29
00:04:02,458 --> 00:04:02,916
"My."
30
00:04:03,416 --> 00:04:06,916
-What? -"My dream girl."
31
00:04:07,416 --> 00:04:11,708
"My dream girl."
32
00:04:12,208 --> 00:04:19,166
"You're my dream girl."
33
00:04:19,666 --> 00:04:26,708
"My."
34
00:04:27,208 --> 00:04:30,708
"You're my dream girl."
35
00:05:19,541 --> 00:05:23,041
Wait. Up.
36
00:09:01,583 --> 00:09:05,083
Up. Start.
37
00:10:24,166 --> 00:10:27,666
Up. Start.
38
00:10:40,708 --> 00:10:43,833
Up.
39
00:10:44,333 --> 00:10:47,833
Wait. Start.
40
00:11:04,916 --> 00:11:05,500
Director.
41
00:11:06,000 --> 00:11:09,500
-Ma'am. -He is Avinash.
42
00:11:17,333 --> 00:11:20,833
Come.
43
00:11:30,750 --> 00:11:36,166
This is the contract of Thaima Production.
44
00:11:36,666 --> 00:11:40,166
Over here. Yes.
45
00:11:46,708 --> 00:11:50,208
Please.
46
00:11:52,125 --> 00:11:55,750
What kind of a director are you? Don't you have time sense?
47
00:11:56,250 --> 00:11:59,500
Start the shooting fast.
48
00:12:00,000 --> 00:12:03,500
Okay, ma'am. Sir...
49
00:12:11,500 --> 00:12:15,000
Here are the dialogues for the scene that will be shot today.
50
00:12:29,666 --> 00:12:32,833
Chandu, quick.
51
00:12:33,333 --> 00:12:37,458
Come on. Are you ready? Get started.
52
00:12:37,958 --> 00:12:41,708
Lights! Is everything ready? Yes, come on. Ready? Silence.
53
00:12:42,208 --> 00:12:48,250
Get started. Clap the board. Start please.
54
00:12:48,750 --> 00:12:52,250
-Camera. -Camera.
55
00:12:59,000 --> 00:13:02,916
-Take one. -The great warrior of Chitrapura...
56
00:13:03,416 --> 00:13:07,875
the invincible, the great actor...
57
00:13:08,375 --> 00:13:13,375
may it be any kind of war...
58
00:13:13,875 --> 00:13:17,875
no can conquer me.
59
00:13:18,375 --> 00:13:22,166
I have fought against darkness, sunlight...
60
00:13:22,666 --> 00:13:26,625
Is there anyone in this earth...
61
00:13:27,125 --> 00:13:31,041
not only on this earth, maybe in heaven...
62
00:13:31,541 --> 00:13:35,041
maybe in hell, who can conquer...
63
00:13:45,500 --> 00:13:49,000
Who can conquer me?
64
00:14:04,125 --> 00:14:12,541
Who can defeat me? Who can defeat me?
65
00:14:13,041 --> 00:14:16,541
-Who can defeat me? Who can defeat me? -Enter.
66
00:14:35,458 --> 00:14:38,291
Sir, run. Keep running, else he will come.
67
00:14:38,791 --> 00:14:42,000
-Kick! Kick him! Run, sir. -No!
68
00:14:42,500 --> 00:14:47,916
Run inside. He went inside. This way, sir. That's right.
69
00:14:48,416 --> 00:14:52,125
Run else he will kick you. Avinash, kick him.
70
00:14:52,625 --> 00:14:58,083
Come over here, sir. Run, sir.
71
00:14:58,583 --> 00:15:02,083
Run else he will kick you. Don't spare him, get him.
72
00:15:06,041 --> 00:15:10,916
-Oh, my God! What are you doing? -Throw it on him. Run, sir.
73
00:15:11,416 --> 00:15:14,666
-Run fast. Well done. Get him. -No!
74
00:15:15,166 --> 00:15:18,708
Ma'am--Get him. Well done.
75
00:15:19,208 --> 00:15:21,458
Bring it. Run else he will drop it on your head.
76
00:15:21,958 --> 00:15:24,000
Come fast. Drop it on his head.
77
00:15:24,500 --> 00:15:28,000
Get up. You can't?
78
00:15:51,958 --> 00:15:55,875
You ruined the film.
79
00:15:56,375 --> 00:15:59,166
What do I do now? Tell me.
80
00:15:59,666 --> 00:16:02,583
Don't cry, ma'am. Control yourself.
81
00:16:03,083 --> 00:16:03,916
Even if the film is ruined...
82
00:16:04,416 --> 00:16:05,375
even if the set is ruined...
83
00:16:05,875 --> 00:16:09,375
even if we lose the hero, I will be hero and make a film for you.
84
00:16:16,250 --> 00:16:19,750
Oh, my God!
85
00:16:40,166 --> 00:16:43,666
My God!
86
00:16:51,166 --> 00:16:54,666
This is how an artist should be.
87
00:18:36,208 --> 00:18:39,708
Come in.
88
00:18:46,625 --> 00:18:48,916
The boy looks very strong.
89
00:18:49,416 --> 00:18:51,791
Seeing me you get to know of it, boss.
90
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
Be truthful to that boy.
91
00:18:54,958 --> 00:18:58,541
He knows karate, he might be of useful for our gang.
92
00:18:59,041 --> 00:19:02,833
Boss, I think he's from the opposition party.
93
00:19:03,333 --> 00:19:06,458
I guess he was there to finish me.
94
00:19:06,958 --> 00:19:11,125
Never mind even if a strong man like him is our enemy.
95
00:19:11,625 --> 00:19:12,416
Just listen to me.
96
00:19:12,916 --> 00:19:17,500
You must sacrifice everything for the betterment of our party.
97
00:19:18,000 --> 00:19:21,083
Boss, you're aware of everything.
98
00:19:21,583 --> 00:19:27,208
My next film will be postponed until I recover.
99
00:19:27,708 --> 00:19:29,833
Never mind. There's election.
100
00:19:30,333 --> 00:19:33,833
Bye, boss.
101
00:19:39,583 --> 00:19:44,333
Movie fans and friends of Gajadweepa...
102
00:19:44,833 --> 00:19:49,500
I am not a politician, I am just an actor.
103
00:19:50,000 --> 00:19:54,458
Politics and acting don't go hand in hand.
104
00:19:54,958 --> 00:19:59,958
But a man should have certain principles.
105
00:20:00,458 --> 00:20:05,375
And to follow those principles, there should be a party.
106
00:20:05,875 --> 00:20:12,833
Therefore, I have joined politics with no option left.
107
00:20:13,333 --> 00:20:20,083
Movie fans and friends, please see here.
108
00:20:20,583 --> 00:20:25,708
To stop me from meeting you people on this day...
109
00:20:26,208 --> 00:20:31,250
it is a plot hatched by the opposition party.
110
00:20:31,750 --> 00:20:34,375
But...
111
00:20:34,875 --> 00:20:41,750
But no power can take away my courage or principles.
112
00:20:42,250 --> 00:20:44,750
To fulfil our duties sincerely...
113
00:20:45,250 --> 00:20:53,125
we must build a party to bring revolution.
114
00:20:53,625 --> 00:20:57,625
Therefore, I request you all to cast...
115
00:20:58,125 --> 00:21:03,500
your precious vote to our party.
116
00:21:04,000 --> 00:21:07,500
The symbol of our party is...
117
00:21:08,000 --> 00:21:15,500
Kite. But this kite will never come down.
118
00:21:16,000 --> 00:21:21,083
Our party will triumph by defeating the opposition party.
119
00:21:21,583 --> 00:21:24,500
I don't deserve to be called Gajasimha...
120
00:21:25,000 --> 00:21:28,500
if I don't bring victory for our party.
121
00:21:33,958 --> 00:21:35,541
Movie fans and friends...
122
00:21:36,041 --> 00:21:40,666
the candidate contesting pools from this constituency...
123
00:21:41,166 --> 00:21:44,375
-Gundappa... -I request you all again...
124
00:21:44,875 --> 00:21:51,000
to cast your vote to Mr. Gundappa.
125
00:21:51,500 --> 00:21:53,625
Cast your vote for 'Akila Vishranthi' party.
126
00:21:54,125 --> 00:21:57,416
Kite is the symbol of our party. Cast your vote for Gundappa.
127
00:21:57,916 --> 00:22:05,375
Cast your vote for 'Akila Vishranthi' party.
128
00:22:05,875 --> 00:22:09,083
Let me tell you something.
129
00:22:09,583 --> 00:22:13,958
If a person is loved by people, it is bound that they get influenced.
130
00:22:14,458 --> 00:22:18,708
People will then follow that person blindly.
131
00:22:19,208 --> 00:22:21,500
As it is Gajasimha is loved by the people...
132
00:22:22,000 --> 00:22:24,833
in the drama of election in this blind world...
133
00:22:25,333 --> 00:22:30,916
why don't we use him the way we want? What do you say?
134
00:22:31,416 --> 00:22:34,916
I don't trust him. I will take your leave.
135
00:23:00,291 --> 00:23:03,083
Just one more, sir.
136
00:23:03,583 --> 00:23:07,083
-He will kick you from above and you will fall down. -I...
137
00:23:13,458 --> 00:23:16,666
-I should fall down? -Not at all.
138
00:23:17,166 --> 00:23:20,666
When you get up after he kicks, you try to...
139
00:23:27,750 --> 00:23:33,666
I see similar kind of stunts in all the movies, do something new.
140
00:23:34,166 --> 00:23:35,791
The karate stunts are new, sir.
141
00:23:36,291 --> 00:23:39,958
No, let's have gun fight in our movie.
142
00:23:40,458 --> 00:23:44,000
He will shot from far away...
143
00:23:44,500 --> 00:23:48,833
and I will roll down. He will think I am dead...
144
00:23:49,333 --> 00:23:53,041
and come close to me, while I will shoot at him.
145
00:23:53,541 --> 00:23:54,958
That's wonderful.
146
00:23:55,458 --> 00:23:58,041
But the subject of our movie is based on the third century...
147
00:23:58,541 --> 00:24:00,000
it should be authentic.
148
00:24:00,500 --> 00:24:05,500
To heck with you. In the film 'Nrupatunga'
149
00:24:06,000 --> 00:24:07,875
the palace was decked with electric bulbs...
150
00:24:08,375 --> 00:24:10,500
and the audience liked it very much.
151
00:24:11,000 --> 00:24:14,125
It is my face the audience would like to see.
152
00:24:14,625 --> 00:24:15,750
You have a wonderful face.
153
00:24:16,250 --> 00:24:18,291
-Director... -Ma'am.
154
00:24:18,791 --> 00:24:22,791
Just follow the hero's instructions, otherwise you may go.
155
00:24:23,291 --> 00:24:26,708
This hero?
156
00:24:27,208 --> 00:24:31,500
Hold the umbrella properly.
157
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
Everybody ready. Chandru, ready. Camera. Sound ready.
158
00:24:36,500 --> 00:24:37,166
Start sound.
159
00:24:37,666 --> 00:24:43,958
Camera. -Take one. -Action!
160
00:24:44,458 --> 00:24:47,208
Very good.
161
00:24:47,708 --> 00:24:52,416
Roll on. Leave me. Come on.
162
00:24:52,916 --> 00:24:57,541
Stop. sir. That's enough.
163
00:24:58,041 --> 00:25:01,041
-Sir, what happened? Get up. -Oh, my God!
164
00:25:01,541 --> 00:25:04,208
You killed him.
165
00:25:04,708 --> 00:25:05,625
Gajasimha sir, what happened?
166
00:25:06,125 --> 00:25:07,833
Did he shoot at you for real? What happened?
167
00:25:08,333 --> 00:25:12,875
-Oh, my God! What happened to the hero? -What happened?
168
00:25:13,375 --> 00:25:15,708
Avinash, you killed him.
169
00:25:16,208 --> 00:25:19,708
Director, what are you waiting for? Call the police.
170
00:26:47,958 --> 00:26:49,708
Based on the statement of the eyewitnesses...
171
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
Avinash who is the accused...
172
00:26:51,958 --> 00:26:56,833
seeing him try to flee proves that he is the killer.
173
00:26:57,333 --> 00:27:01,458
As per law made in 1977, the court pronounces...
174
00:27:01,958 --> 00:27:05,458
seven years of imprisonment to the accused Avinash.
175
00:28:04,416 --> 00:28:07,916
Hello, boss.
176
00:28:11,333 --> 00:28:16,166
-Greetings, boss. -Greetings.
177
00:28:16,666 --> 00:28:18,625
Why did you send me?
178
00:28:19,125 --> 00:28:24,000
Well, the elections are at threshold.
179
00:28:24,500 --> 00:28:29,750
Our party has been losing the elections for past 28 years...
180
00:28:30,250 --> 00:28:34,541
the same thing shouldn't repeat this time too.
181
00:28:35,041 --> 00:28:41,416
Our arty has to win, only you can make it possible.
182
00:28:41,916 --> 00:28:47,583
Me? Boss, I am just an actor.
183
00:28:48,083 --> 00:28:51,000
What have I got to do with politics?
184
00:28:51,500 --> 00:28:54,541
You're an actor loved by the people.
185
00:28:55,041 --> 00:28:59,833
We've to utilize your fan following to bring victory to our party.
186
00:29:00,333 --> 00:29:04,458
Therefore, you must contest in this election.
187
00:29:04,958 --> 00:29:07,250
You must make sure people vote for us...
188
00:29:07,750 --> 00:29:10,000
the opposition parties should lose.
189
00:29:10,500 --> 00:29:17,208
Our party should win, it is your responsibility.
190
00:29:17,708 --> 00:29:21,208
Yes, boss. Okay.
191
00:29:51,000 --> 00:29:57,791
People of Gajadweepa, ladies and gentlemen...
192
00:29:58,291 --> 00:30:00,166
so far, I had rendered my service only...
193
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
to the Goddess of art as an actor...
194
00:30:03,000 --> 00:30:07,833
but since the people and movie fans insisted...
195
00:30:08,333 --> 00:30:13,916
that my service is required even in political field...
196
00:30:14,416 --> 00:30:18,541
I have joined politics.
197
00:30:19,041 --> 00:30:23,708
An actor can perform on the stage only for couple of hours...
198
00:30:24,208 --> 00:30:27,500
but a politician will have to perform...
199
00:30:28,000 --> 00:30:31,500
his duties for his entire career.
200
00:30:32,000 --> 00:30:36,750
A politician must also possess the qualities of an actor.
201
00:30:37,250 --> 00:30:39,583
Therefore, a politician and an actor...
202
00:30:40,083 --> 00:30:43,833
are the two sides of the same coin.
203
00:30:44,333 --> 00:30:50,208
My request to you is...
204
00:30:50,708 --> 00:30:57,375
in the elections, the party is more important than the candidate.
205
00:30:57,875 --> 00:31:00,000
Therefore, without paying attention towards
206
00:31:00,500 --> 00:31:01,750
petty things like dignity...
207
00:31:02,250 --> 00:31:06,541
capability and other qualities of the candidate...
208
00:31:07,041 --> 00:31:10,708
I request all of you once again...
209
00:31:11,208 --> 00:31:17,666
to cast your precious vote to our party.
210
00:31:18,166 --> 00:31:23,291
To achieve revolution with utter silence--Sorry.
211
00:31:23,791 --> 00:31:29,000
-With revolution. -To get utter silence with revolution...
212
00:31:29,500 --> 00:31:34,166
Shut up. To achieve utter silence...
213
00:31:34,666 --> 00:31:38,416
to your party, I request you all to cast...
214
00:31:38,916 --> 00:31:42,250
your precious vote to our party.
215
00:31:42,750 --> 00:31:46,416
Therefore, people of Gajadweepa...
216
00:31:46,916 --> 00:31:54,791
I request you all once again to bring victory to me and our party
217
00:31:55,291 --> 00:31:58,791
bearing the symbol kite by casting your precious vote.
218
00:32:05,958 --> 00:32:11,083
Vote for Gajasimha!
219
00:32:11,583 --> 00:32:15,083
Vote for Gajasimha! Our symbol is kite!
220
00:32:31,125 --> 00:32:32,541
I, Gajasimha...
221
00:32:33,041 --> 00:32:39,375
-Do swear in the name of God... -Do swear in the name of God...
222
00:32:39,875 --> 00:32:41,500
Do swear in the name of the constitution...
223
00:32:42,000 --> 00:32:44,625
that I will faithfully discharge the duty.
224
00:32:45,125 --> 00:32:47,583
I will fulfil the legal responsibilities of my position...
225
00:32:48,083 --> 00:32:55,875
I will fulfil the legal responsibilities of my position.
226
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
For the betterment of the people of my state...
227
00:32:59,791 --> 00:33:01,375
I will protect my seat...
228
00:33:01,875 --> 00:33:04,875
at any circumstance and at any cost.
229
00:33:05,375 --> 00:33:07,916
Do swear in the name of Gajadweepa...
230
00:33:08,416 --> 00:33:12,500
Do swear in the name of Gajadweepa and this seat.
231
00:33:13,000 --> 00:33:16,500
I swear that I will protect democracy single-handedly.
232
00:33:24,416 --> 00:33:27,916
Are you sleeping? Get on to work.
233
00:33:42,791 --> 00:33:48,500
Ladies and gentlemen of Gajadweepa...
234
00:33:49,000 --> 00:33:52,250
all of you know how I became your leader.
235
00:33:52,750 --> 00:33:58,333
Pusolini, Sir Windmill, Furor Butler...
236
00:33:58,833 --> 00:34:04,125
they became leaders and got destroyed. Do you know why?
237
00:34:04,625 --> 00:34:06,416
Because they were selfless and worked...
238
00:34:06,916 --> 00:34:09,625
towards the betterment of the people.
239
00:34:10,125 --> 00:34:14,583
But I am a proficient politician.
240
00:34:15,083 --> 00:34:21,208
I believe that the country will prosper only if I survive.
241
00:34:21,708 --> 00:34:25,333
Temporary power is of no use.
242
00:34:25,833 --> 00:34:31,166
A permanent leader is needed to protect democracy.
243
00:34:31,666 --> 00:34:32,541
Therefore, myself...
244
00:34:33,041 --> 00:34:37,416
my children, my grandchildren and my great grandchildren...
245
00:34:37,916 --> 00:34:43,500
our entire clan will be dedicated in serving the people.
246
00:34:44,000 --> 00:34:48,083
For the future of Gajadweepa, for the betterment of the people...
247
00:34:48,583 --> 00:34:53,458
the bond between me, who took oath and this position...
248
00:34:53,958 --> 00:34:57,125
not just death can separate us.
249
00:34:57,625 --> 00:35:03,291
But I Gajasimha will not die or get destroyed...
250
00:35:03,791 --> 00:35:11,250
or get ruined. I will survive for forever.
251
00:35:11,750 --> 00:35:17,541
People, repeat after me. Glory to Simha.
252
00:35:18,041 --> 00:35:21,541
-Glory to Simha! -Glory to Simha!
253
00:36:22,791 --> 00:36:27,500
As per our plan, you became a leader.
254
00:36:28,000 --> 00:36:32,291
Like you pledged to be a good Hindu leader for the state...
255
00:36:32,791 --> 00:36:37,750
promise that you'll work sincerely towards our association too.
256
00:36:38,250 --> 00:36:41,750
Of course, boss.
257
00:37:29,000 --> 00:37:31,708
Scoundrel! You keep yelling all night.
258
00:37:32,208 --> 00:37:35,708
If you don't let me sleep, I will thrash you.
259
00:37:39,958 --> 00:37:43,458
Hey, massage.
260
00:37:49,416 --> 00:37:52,916
What did you say? You argued with me last night. Show me your power.
261
00:37:59,875 --> 00:38:01,041
Speak up.
262
00:38:01,541 --> 00:38:04,333
Just shut up.
263
00:38:04,833 --> 00:38:08,333
What did you say?
264
00:38:24,375 --> 00:38:27,875
Krishna...
265
00:39:09,333 --> 00:39:12,833
-Bring him to my office. -Yes, sir.
266
00:39:17,083 --> 00:39:20,583
-Disperse! -Leave me!
267
00:39:37,333 --> 00:39:40,833
Had you done this elsewhere, your sentence would've been increased.
268
00:39:47,125 --> 00:39:50,625
Who do you think he is? He is our leader now.
269
00:39:59,375 --> 00:40:05,958
My son is also passionate about karate. You're a karate champion.
270
00:40:06,458 --> 00:40:09,958
Will you teach him?
271
00:40:13,000 --> 00:40:17,208
But my son won't be able to come to jail.
272
00:40:17,708 --> 00:40:20,583
You will have to come train him in the quarters.
273
00:40:21,083 --> 00:40:25,375
How will I benefit, sir?
274
00:40:25,875 --> 00:40:28,125
It will be a practice for you.
275
00:40:28,625 --> 00:40:30,083
Okay, sir.
276
00:40:30,583 --> 00:40:31,291
-Warden. -Yes, sir.
277
00:40:31,791 --> 00:40:35,000
-Bring him to the quarters from tomorrow.
278
00:40:35,500 --> 00:40:39,000
Okay, sir.
279
00:40:41,416 --> 00:40:44,166
Sir will be here in one minute and ten seconds.
280
00:40:44,666 --> 00:40:48,166
I mean, one minute and ten seconds.
281
00:41:14,750 --> 00:41:20,500
-Greetings. -Greetings.
282
00:41:21,000 --> 00:41:24,458
Please sit.
283
00:41:24,958 --> 00:41:28,458
Give me.
284
00:41:33,208 --> 00:41:37,833
Sir...
285
00:41:38,333 --> 00:41:40,833
The oil prices in their country has decreased...
286
00:41:41,333 --> 00:41:44,833
so they are here to ask if we can supply kerosene to their country.
287
00:42:04,833 --> 00:42:08,333
OTHER LANGUAGE
288
00:42:19,083 --> 00:42:22,583
Come.
289
00:42:33,416 --> 00:42:36,708
Sir, he is...
290
00:42:37,208 --> 00:42:40,708
Oh, 'Katte Kivi Project'.
291
00:42:58,375 --> 00:42:59,875
It's a difficult project, sir.
292
00:43:00,375 --> 00:43:02,875
Poisonous snakes, persistent rainfall...
293
00:43:03,375 --> 00:43:07,583
leeches, dangerous forest, we would need years to build roads.
294
00:43:08,083 --> 00:43:11,208
30 years to complete.
295
00:43:11,708 --> 00:43:15,125
Ours is the lowest quotation, sir.
296
00:43:15,625 --> 00:43:19,125
30 years can go up to 50 years.
297
00:43:29,625 --> 00:43:38,250
-Now... -We won't compromise on quality.
298
00:43:38,750 --> 00:43:44,625
Yes. Time is money.
299
00:43:45,125 --> 00:43:47,500
There's a huge committee for the same.
300
00:43:48,000 --> 00:43:49,750
Let's consider all of them.
301
00:43:50,250 --> 00:43:57,083
Yes. You must. I run school for the blind.
302
00:43:57,583 --> 00:44:03,125
We run orphanages, we are involved in several social activities.
303
00:44:03,625 --> 00:44:10,125
We also need funds for the party, our guru is building a monastery...
304
00:44:10,625 --> 00:44:17,958
we want money for the same. I mean, I need, you know...
305
00:44:18,458 --> 00:44:20,458
I am building a hotel abroad...
306
00:44:20,958 --> 00:44:25,208
if you help me build a storey, the money I earn...
307
00:44:25,708 --> 00:44:28,625
I can utilize it for this great cause.
308
00:44:29,125 --> 00:44:31,583
No problem at all. We will do it.
309
00:44:32,083 --> 00:44:37,375
I am building a hotel abroad, if you help me build a storey...
310
00:44:37,875 --> 00:44:43,291
the money I earn, I can utilize it for all these causes.
311
00:44:43,791 --> 00:44:47,291
Social service is the main aim of my life.
312
00:45:28,708 --> 00:45:32,708
-Thank you. -Thank you very much.
313
00:45:33,208 --> 00:45:36,708
This project will take Gajadweepa to another level.
314
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
-I am very happy. The deal went on very well. -Oh, yes.
315
00:45:43,500 --> 00:45:44,958
Because of the friendship between our two countries...
316
00:45:45,458 --> 00:45:46,541
-this project will be a success. -Thanks.
317
00:45:47,041 --> 00:45:50,208
-I like it. Thank you very much. -Greetings.
318
00:45:50,708 --> 00:45:54,458
Sir...
319
00:45:54,958 --> 00:45:59,000
They are karate champions.
320
00:45:59,500 --> 00:46:03,000
-They are here to meet you. -Sure.
321
00:46:26,791 --> 00:46:29,166
They want to take a picture with you.
322
00:46:29,666 --> 00:46:34,375
Of course. I used to practice karate during childhood.
323
00:46:34,875 --> 00:46:37,958
Winning the elections was like karate.
324
00:46:38,458 --> 00:46:41,958
Shivu...
325
00:46:44,125 --> 00:46:44,833
Is the background okay?
326
00:46:45,333 --> 00:46:47,791
Yes, sir. Steady.
327
00:46:48,291 --> 00:46:51,791
-Steady. -Ready.
328
00:47:23,208 --> 00:47:25,833
The dress is tight.
329
00:47:26,333 --> 00:47:29,833
Hit me.
330
00:47:49,375 --> 00:47:54,333
You need to tighten your stomach, breathe from there.
331
00:47:54,833 --> 00:47:59,208
-Do you get it? -Yes.
332
00:47:59,708 --> 00:48:02,291
I will beat you.
333
00:48:02,791 --> 00:48:06,666
I will beat you.
334
00:48:07,166 --> 00:48:10,666
I will kick you.
335
00:48:17,750 --> 00:48:21,250
Go on.
336
00:48:24,416 --> 00:48:27,916
It's enough for today.
337
00:50:12,916 --> 00:50:15,458
You didn't call me inside.
338
00:50:15,958 --> 00:50:19,833
-You have been crossing the limits. -What do you mean?
339
00:50:20,333 --> 00:50:22,916
I am keeping a close watch on you.
340
00:50:23,416 --> 00:50:27,083
You can check my international bank accounts.
341
00:50:27,583 --> 00:50:31,083
What about the hotel abroad?
342
00:50:31,583 --> 00:50:35,416
I didn't feel the need to let you know of small deals.
343
00:50:35,916 --> 00:50:37,875
You're a mere actor and...
344
00:50:38,375 --> 00:50:43,416
I made you the leader of the people, don't forget that.
345
00:50:43,916 --> 00:50:49,250
You don't forget that I also can talk about similar things.
346
00:50:49,750 --> 00:50:51,958
You can do nothing without me.
347
00:50:52,458 --> 00:50:56,541
If I revolt, you will be definitely finished.
348
00:50:57,041 --> 00:51:00,375
You have been playing this melodrama past 30 years...
349
00:51:00,875 --> 00:51:04,375
I will expose you. Beware.
350
00:51:16,875 --> 00:51:21,333
Boss, he will now become a threat.
351
00:51:21,833 --> 00:51:26,916
He should be sacked from our party, he should be finished.
352
00:51:27,416 --> 00:51:32,875
You don't have to tell me that. Shantaram, send Malini.
353
00:51:33,375 --> 00:51:40,000
Malini, our gang is now in trouble.
354
00:51:40,500 --> 00:51:44,916
Our gang needs your help.
355
00:51:45,416 --> 00:51:49,375
I have been honest to our gang, boss.
356
00:51:49,875 --> 00:51:55,250
I am obeying you hoping you won't let me down.
357
00:51:55,750 --> 00:51:58,583
You must force your father who is in jail to
358
00:51:59,083 --> 00:52:01,875
help one of our aides to escape from jail...
359
00:52:02,375 --> 00:52:05,875
because your father is upset with me.
360
00:52:06,375 --> 00:52:11,333
Though my father put his life at stake for you and your aides...
361
00:52:11,833 --> 00:52:14,625
he is rotting in jail past 8 years for no reason...
362
00:52:15,125 --> 00:52:17,958
but you never got him released from jail.
363
00:52:18,458 --> 00:52:25,250
I never go back from my word. Sambashiva knows that.
364
00:52:25,750 --> 00:52:32,541
Just do what I said and Sambashiva will handle the rest.
365
00:52:33,041 --> 00:52:36,541
Okay, boss.
366
00:52:52,916 --> 00:52:55,166
Hello.
367
00:52:55,666 --> 00:53:00,708
People of Gajadweepa, we have gathered here...
368
00:53:01,208 --> 00:53:09,416
for a good deed of making the past of this person a memory.
369
00:53:09,916 --> 00:53:14,875
-Usually, when a person dies... -Groundnut!
370
00:53:15,375 --> 00:53:20,375
Usually, when a person dies...
371
00:53:20,875 --> 00:53:27,000
it is an old tradition to make such memorabilia.
372
00:53:27,500 --> 00:53:35,416
We don't care about those who are alive like we do about the dead.
373
00:53:35,916 --> 00:53:41,375
Though I am ashamed to say that, it is a fact.
374
00:53:41,875 --> 00:53:46,041
Is it possible to prove anything after you die?
375
00:53:46,541 --> 00:53:49,250
Therefore, instead of erecting statues like...
376
00:53:49,750 --> 00:53:52,500
this even as the person is still alive...
377
00:53:53,000 --> 00:53:55,708
we must stop the old tradition of doing...
378
00:53:56,208 --> 00:53:59,833
the same after the person is dead.
379
00:54:00,333 --> 00:54:04,416
A person who goes to the next level even as he is alive...
380
00:54:04,916 --> 00:54:07,750
he is not a human being, he is God.
381
00:54:08,250 --> 00:54:12,291
Friends, for erecting the statue...
382
00:54:12,791 --> 00:54:17,333
of such a great man...
383
00:54:17,833 --> 00:54:24,583
I congratulate the leader of Gajadweepa...
384
00:54:25,083 --> 00:54:30,875
and the wrestler of Petegaradi, his name...
385
00:54:31,375 --> 00:54:34,875
and to all the people present here.
386
00:54:57,083 --> 00:55:00,583
Come.
387
00:55:12,833 --> 00:55:16,333
How are you? I brought shame to our family.
388
00:55:16,833 --> 00:55:21,500
I know how and why you were jailed, Dad.
389
00:55:22,000 --> 00:55:24,041
I am also the part of the gang now.
390
00:55:24,541 --> 00:55:30,041
My dear, you have made a mistake that cannot be fixed.
391
00:55:30,541 --> 00:55:34,291
You're still not satisfied in spite of getting me jailed...
392
00:55:34,791 --> 00:55:35,916
you scoundrel.
393
00:55:36,416 --> 00:55:40,541
You forced my only daughter into your gang.
394
00:55:41,041 --> 00:55:47,875
Your boss, your gang and you are culprits.
395
00:55:48,375 --> 00:55:54,041
It won't be a sin even if you people are hacked to death.
396
00:55:54,541 --> 00:56:00,833
Dad, boss has promised to get you released...
397
00:56:01,333 --> 00:56:02,333
if you do what he says.
398
00:56:02,833 --> 00:56:03,416
He's a liar.
399
00:56:03,916 --> 00:56:07,416
He has been telling this past 8 years and so does this man.
400
00:56:14,375 --> 00:56:20,291
Lord Shiva--Avinash.
401
00:56:20,791 --> 00:56:28,250
This is the only option you and your daughter have.
402
00:56:28,750 --> 00:56:32,250
Do it for me, Dad.
403
00:56:33,791 --> 00:56:37,291
Let's go.
404
00:56:41,958 --> 00:56:45,375
Avinash...
405
00:56:45,875 --> 00:56:51,500
Why don't you escape from the jail?
406
00:56:52,000 --> 00:56:57,291
Anyway, you go to the jailor's house. Think about it.
407
00:56:57,791 --> 00:57:01,166
What do you say? Why do you rot in the jail like me.
408
00:57:01,666 --> 00:57:05,166
You're still young.
409
00:57:52,666 --> 00:57:56,166
Constable, do you have matchstick?
410
00:58:09,833 --> 00:58:13,333
Hey, get in fast.
411
00:58:17,625 --> 00:58:21,125
Who are you?
412
00:58:28,666 --> 00:58:31,500
Where are you going?
413
00:58:32,000 --> 00:58:35,500
You will find out later.
414
00:59:21,708 --> 00:59:25,208
Stop. Repeat the step again. 1, 2.
415
00:59:55,708 --> 00:59:58,916
1...
416
00:59:59,416 --> 01:00:00,625
Put this on.
417
01:00:01,125 --> 01:00:04,416
Let that be. Who are you? Why did you bring me here?
418
01:00:04,916 --> 01:00:10,375
I work for a blind centre. My duty is to work for the blind.
419
01:00:10,875 --> 01:00:15,583
You were going in a wrong direction so I wanted to guide you.
420
01:00:16,083 --> 01:00:17,583
Where do we go from here?
421
01:00:18,083 --> 01:00:21,291
We go on the path of friendship and social service.
422
01:00:21,791 --> 01:00:24,500
By the way, who are you?
423
01:00:25,000 --> 01:00:26,666
Consider me as your friend too.
424
01:00:27,166 --> 01:00:32,208
'The CID department of Gajadweepa suspects him to be a grave threat.'
425
01:00:32,708 --> 01:00:34,541
'Board of ministers of Gajadweepa has told...
426
01:00:35,041 --> 01:00:37,166
to be careful of the dangerous criminal.'
427
01:00:37,666 --> 01:00:40,166
'The police commissioner of the state has...
428
01:00:40,666 --> 01:00:42,916
announced a reward of Rs. 10,000...
429
01:00:43,416 --> 01:00:47,291
to the one who gives information about him or catch him.'
430
01:00:47,791 --> 01:00:50,416
'Five years ago, the popular leader of Gajadweepa...
431
01:00:50,916 --> 01:00:54,916
Gajasimha was tried to kill by the same criminal.'
432
01:00:55,416 --> 01:00:58,166
'It is suspected that Avinash the runaway...
433
01:00:58,666 --> 01:01:02,541
can again attack our leader Gajasimha.'
434
01:01:03,041 --> 01:01:05,416
'You're listening to the news on the radio.'
435
01:01:05,916 --> 01:01:08,125
'The rain storm that hit Cuba...
436
01:01:08,625 --> 01:01:11,333
has caused major impact on Gajadweepa.'
437
01:01:11,833 --> 01:01:12,875
'According to the twenty-fourth amendment...
438
01:01:13,375 --> 01:01:14,125
of the Constitution of India...'
439
01:01:14,625 --> 01:01:16,166
Avinash escaped from the jail?
440
01:01:16,666 --> 01:01:19,875
'The government is spreading awareness.'
441
01:01:20,375 --> 01:01:26,541
-'The transport association...' -Disgusting!
442
01:01:27,041 --> 01:01:32,375
-Disgusting? -Doesn't matter. Call the police commissioner.Quick.
443
01:01:32,875 --> 01:01:35,625
Well done. You have done a wonderful job.
444
01:01:36,125 --> 01:01:40,250
The two of you are the most sincere members of our gang.
445
01:01:40,750 --> 01:01:44,291
Thank you, boss. Now it is time to fulfil your promise.
446
01:01:44,791 --> 01:01:47,333
When will you get my father released, boss?
447
01:01:47,833 --> 01:01:49,583
In this world of chaos...
448
01:01:50,083 --> 01:01:56,541
the only place for a man where he can find peace is jail.
449
01:01:57,041 --> 01:02:01,750
Some have written great books in the peaceful atmosphere of jail.
450
01:02:02,250 --> 01:02:06,833
And some have brought a new revolution to this cruel world.
451
01:02:07,333 --> 01:02:09,541
Your father is peaceful in the place where he is.
452
01:02:10,041 --> 01:02:13,875
Why do you want to snatch such a lovely chance from your father?
453
01:02:14,375 --> 01:02:17,875
You may go, let your father be in jail.
454
01:04:38,916 --> 01:04:42,416
Don't!
455
01:04:48,000 --> 01:04:54,583
He is running away. Go after him, he must not escape.
456
01:04:55,083 --> 01:04:58,583
Catch him! He must not escape!
457
01:05:02,416 --> 01:05:05,916
Guard!
458
01:05:43,333 --> 01:05:46,833
Avinash, come fast.
459
01:05:58,166 --> 01:05:59,833
It's you again?
460
01:06:00,333 --> 01:06:01,666
As a friend.
461
01:06:02,166 --> 01:06:05,166
You told the same thing that day. What's going on?
462
01:06:05,666 --> 01:06:09,333
We both share the same intention.
463
01:06:09,833 --> 01:06:11,666
We also share the same aim.
464
01:06:12,166 --> 01:06:13,916
What do you mean by 'we'?
465
01:06:14,416 --> 01:06:16,208
The gang that helped you escape from jail.
466
01:06:16,708 --> 01:06:21,458
-The gang? Which gang? -Doesn't matter.
467
01:06:21,958 --> 01:06:26,250
I know why you were in jail.
468
01:06:26,750 --> 01:06:32,541
It was not you who shot at Gajasimha during the film shooting.
469
01:06:33,041 --> 01:06:35,000
The person who shot at him was someone else.
470
01:06:35,500 --> 01:06:40,750
Gajasimha survived, but he got you jailed.
471
01:06:41,250 --> 01:06:46,166
Avinash, you want to avenge him.
472
01:06:46,666 --> 01:06:51,041
I helped you escape from jail with my father Krishnaiah's help.
473
01:06:51,541 --> 01:06:53,375
Krishnaiah is your father?
474
01:06:53,875 --> 01:06:54,833
If you do what I say...
475
01:06:55,333 --> 01:07:01,375
you can achieve your target and my father will be freed too.
476
01:07:01,875 --> 01:07:07,250
Avinash, for the help that my father has done for you...
477
01:07:07,750 --> 01:07:09,416
if you want to repay for it...
478
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
we must get my father released from jail.
479
01:07:17,250 --> 01:07:24,583
I have nobody other than my father, Avinash.
480
01:07:25,083 --> 01:07:28,583
I have nobody.
481
01:08:32,208 --> 01:08:35,291
Sir, I think it's the handiwork of the opposition party.
482
01:08:35,791 --> 01:08:37,875
We're on the look for him...
483
01:08:38,375 --> 01:08:41,500
even a clue about his whereabouts, we will finish him.
484
01:08:42,000 --> 01:08:44,791
Similarly kind of thing happened a few days ago.
485
01:08:45,291 --> 01:08:47,708
A bull from the government farm escaped.
486
01:08:48,208 --> 01:08:49,416
We tried hard to find it, but to no avail.
487
01:08:49,916 --> 01:08:55,416
Finally, we found it with a cow outside my house.
488
01:08:55,916 --> 01:08:59,500
Sir, if we find him, we will finish him.
489
01:09:00,000 --> 01:09:04,500
Sir, if he tries to flee from the country, we will kill him.
490
01:09:05,000 --> 01:09:10,125
The police department has failed to catch him, it is such a shame.
491
01:09:10,625 --> 01:09:15,416
If he tries to flee through the sea, we will finish him.
492
01:09:15,916 --> 01:09:20,166
I got it!
493
01:09:20,666 --> 01:09:21,666
When there's trouble for us...
494
01:09:22,166 --> 01:09:25,125
we must seek the assistance from the foreign country.
495
01:09:25,625 --> 01:09:28,541
Why should we worry?
496
01:09:29,041 --> 01:09:32,416
None of us here is worried.
497
01:09:32,916 --> 01:09:36,416
Get me the phone number of international centre of detectives.
498
01:09:52,000 --> 01:09:57,875
Hello. Yes. 1234567890.
499
01:09:58,375 --> 01:10:00,583
I am Gajasimha speaking.
500
01:10:01,083 --> 01:10:05,833
You already got to know of my problem?
501
01:10:06,333 --> 01:10:11,750
Yes. The situation of our country has gone haywire.
502
01:10:12,250 --> 01:10:15,791
Please send your best spy immediately.
503
01:10:16,291 --> 01:10:21,375
What? You have already sent him?
504
01:10:21,875 --> 01:10:29,833
Thanks. Okay. Thanks.
505
01:10:30,333 --> 01:10:34,916
We will get foreign assistance in 99 seconds from now.
506
01:10:35,416 --> 01:10:37,750
Excel 840 is actually a part, isn't it?
507
01:10:38,250 --> 01:10:43,166
No. A close aide in abroad...
508
01:10:43,666 --> 01:10:47,166
is sending his best spy immediately.
509
01:11:02,958 --> 01:11:06,458
Hello.
510
01:11:11,166 --> 01:11:15,416
I am agent 009.
511
01:11:15,916 --> 01:11:19,416
He said the spy will be here in 99 seconds and here she is.
512
01:12:10,291 --> 01:12:13,791
Open your mouth.
513
01:12:29,000 --> 01:12:33,375
This room is spied.
514
01:12:33,875 --> 01:12:38,625
So they already heard our conversation?
515
01:12:39,125 --> 01:12:40,875
Yes.
516
01:12:41,375 --> 01:12:44,500
'I am sure it is the handiwork of the dentist. Scoundrel.'
517
01:12:45,000 --> 01:12:50,083
'He had installed microphone. Arrest him immediately.'
518
01:12:50,583 --> 01:12:52,708
'Sir, the dentist died six months ago.
519
01:12:53,208 --> 01:12:55,208
I guess he got killed by them.'
520
01:12:55,708 --> 01:12:59,208
-Find the gang and its leader and finish them. -Yes.
521
01:13:20,625 --> 01:13:24,125
-Your aim is to arrest him. This is your target. -Right, sir.
522
01:16:04,500 --> 01:16:05,083
For the new year...
523
01:16:05,583 --> 01:16:08,375
for the new happiness, for various types of trusts...
524
01:16:08,875 --> 01:16:12,375
for various desires, water of life.
525
01:16:17,875 --> 01:16:21,916
Water of life, 77, 78, drink them.
526
01:16:22,416 --> 01:16:26,833
77, 78. A new sample every year.
527
01:16:27,333 --> 01:16:30,833
Manufactured by Nirmala Private Limited, Gajadweepa.
528
01:19:05,000 --> 01:19:08,500
-Hello. -Hello.
529
01:22:38,416 --> 01:22:41,916
Hail Lord Shiva.
530
01:22:46,583 --> 01:22:49,333
That way.
531
01:22:49,833 --> 01:22:53,333
Come. Come on.
532
01:23:06,500 --> 01:23:10,000
Come on.
533
01:25:00,875 --> 01:25:04,375
Hail Lord Shiva. It's Avinash.
534
01:25:54,500 --> 01:25:58,875
Hail Lord Shiva.
535
01:25:59,375 --> 01:26:04,250
'In hockey match, Gajadweepa defeated India by 11-0 goals.'
536
01:26:04,750 --> 01:26:05,333
'Breaking news.
537
01:26:05,833 --> 01:26:09,541
Karate champion Avinash who tried to kill popular leader Gajasimha...
538
01:26:10,041 --> 01:26:14,458
has become more dangerous and is spreading terror everywhere.'
539
01:26:14,958 --> 01:26:20,208
'The efforts to catch him has gone to vain. The news ends here.'
540
01:26:20,708 --> 01:26:27,208
-Hotel Agasthya Intercontinental. -'The program ends here.'
541
01:26:27,708 --> 01:26:30,833
Hello, reception. I am Gajasimha speaking.
542
01:26:31,333 --> 01:26:36,000
Never mind. Can I speak to Marrie Popoff?
543
01:26:36,500 --> 01:26:40,000
What? He left three days ago and he hasn't come back yet?
544
01:26:57,833 --> 01:27:01,333
He left three days ago and he hasn't come back yet?
545
01:27:04,291 --> 01:27:07,791
Darn it. What do I speak in the assembly?
546
01:27:14,583 --> 01:27:18,083
It's been three days.
547
01:27:34,375 --> 01:27:37,875
Did you find Avinash?
548
01:27:41,666 --> 01:27:44,708
-You didn't? -I will find him.
549
01:27:45,208 --> 01:27:48,625
Is it? Where and how will you find him?
550
01:27:49,125 --> 01:27:53,791
I need a team to catch him tonight at 9.
551
01:27:54,291 --> 01:27:57,791
You need a team.
552
01:28:00,250 --> 01:28:03,750
Yes. Come.
553
01:28:39,875 --> 01:28:43,958
They are my henchmen.
554
01:28:44,458 --> 01:28:48,250
They are always ready to serve you. They are at your disposal.
555
01:28:48,750 --> 01:28:52,250
-Good. -Come.
556
01:29:11,083 --> 01:29:13,125
What do you want? Cigarette?
557
01:29:13,625 --> 01:29:17,125
-It was in this bag. -Is it?
558
01:29:21,000 --> 01:29:24,500
-May I? -Thank you.
559
01:29:33,916 --> 01:29:37,416
What is the time?
560
01:33:12,208 --> 01:33:15,750
Hey! Who are you guys?
561
01:33:16,250 --> 01:33:19,750
Hey, who are you guys?
562
01:33:45,125 --> 01:33:48,625
Hey, stop there.
563
01:34:05,041 --> 01:34:08,541
Marrie.
564
01:36:50,625 --> 01:36:53,458
Idiots! Fools!
565
01:36:53,958 --> 01:36:58,375
You were so many, yet failed to nab just one person.
566
01:36:58,875 --> 01:37:03,750
What were you doing? Idiots!
567
01:37:04,250 --> 01:37:07,541
Where is Avinash?
568
01:37:08,041 --> 01:37:11,916
I have no idea. I didn't find him in the hotel.
569
01:37:12,416 --> 01:37:16,500
What rubbish are you talking?
570
01:37:17,000 --> 01:37:22,458
Don't show me your faces till you catch both of them.
571
01:37:22,958 --> 01:37:26,458
Stop!
572
01:37:30,333 --> 01:37:35,500
Idiots! Fools!
573
01:37:36,000 --> 01:37:39,500
You were four, you still failed to nab just one person.
574
01:37:46,125 --> 01:37:51,958
Where is the foreign agent? They might've confined her as well.
575
01:37:52,458 --> 01:37:53,291
If something happens to her...
576
01:37:53,791 --> 01:37:56,458
our relationship with her country will be at stake...
577
01:37:56,958 --> 01:38:03,416
they will stop giving us aid. I am answerable to my countrymen.
578
01:38:03,916 --> 01:38:10,750
Listen to me. Don't show me your faces until you catch both of them.
579
01:38:11,250 --> 01:38:14,750
Go! You must catch both of them alive.
580
01:38:28,708 --> 01:38:31,041
Greetings.
581
01:38:31,541 --> 01:38:37,791
Oh. Welcome. What brings you here?
582
01:38:38,291 --> 01:38:40,458
It's just a casual visit.
583
01:38:40,958 --> 01:38:44,958
I see. I am happy.
584
01:38:45,458 --> 01:38:52,708
Finally, you have come to me. You have no option. Am I right?
585
01:38:53,208 --> 01:38:56,000
I am fortunate to meet you.
586
01:38:56,500 --> 01:39:01,458
Let that be. What does boss want?
587
01:39:01,958 --> 01:39:05,750
It's diamond jubilee of the centre for the blind...
588
01:39:06,250 --> 01:39:09,375
I am here to invite you.
589
01:39:09,875 --> 01:39:12,791
I am quite busy.
590
01:39:13,291 --> 01:39:21,041
But when I think about the blind and the orphans, my heart melts.
591
01:39:21,541 --> 01:39:25,291
How can I refuse to come?
592
01:39:25,791 --> 01:39:30,166
When is the ceremony? 25th, isn't it?
593
01:39:30,666 --> 01:39:36,583
Alright, I'll be there. Since you have come this far...
594
01:39:37,083 --> 01:39:40,583
how can I refuse to come?
595
01:39:43,750 --> 01:39:47,250
Thank you.
596
01:40:01,750 --> 01:40:05,250
Greetings.
597
01:40:07,375 --> 01:40:10,416
Greetings. Welcome.
598
01:40:10,916 --> 01:40:15,250
-Greetings. -Welcome.
599
01:40:15,750 --> 01:40:19,291
-I think I am late. -You're late only by 2 hours 27 seconds, sir.
600
01:40:19,791 --> 01:40:24,416
No problem. Please come.
601
01:40:24,916 --> 01:40:27,333
What a surprise, ma'am!
602
01:40:27,833 --> 01:40:30,083
Greetings, sir. Greetings, ma'am.
603
01:40:30,583 --> 01:40:35,416
We're meeting after several years. Have you made new films?
604
01:40:35,916 --> 01:40:41,500
That was my last film, I didn't make films after that.
605
01:40:42,000 --> 01:40:44,916
Alright. Come.
606
01:40:45,416 --> 01:40:50,708
What a surprise! He's a director. How are you? What do you do?
607
01:40:51,208 --> 01:40:52,166
-Greetings, ma'am. -Greetings.
608
01:40:52,666 --> 01:40:54,833
I don't know what to do.
609
01:40:55,333 --> 01:40:58,333
I had directed several big films.
610
01:40:58,833 --> 01:41:02,083
I mean, us. I don't understand what the audience look for now.
611
01:41:02,583 --> 01:41:04,208
I don't understand the taste of the audience.
612
01:41:04,708 --> 01:41:05,875
Hence, I have come up with an idea.
613
01:41:06,375 --> 01:41:07,000
What's that?
614
01:41:07,500 --> 01:41:11,583
The audience shouldn't understand the story of the film.
615
01:41:12,083 --> 01:41:15,000
An art film.
616
01:41:15,500 --> 01:41:18,958
-Maybe. -Go ahead. I will get you tax exemption.
617
01:41:19,458 --> 01:41:21,083
That's after the release of the film.
618
01:41:21,583 --> 01:41:22,500
You have subsidy.
619
01:41:23,000 --> 01:41:24,500
The film needs to go through censor board for that.
620
01:41:25,000 --> 01:41:27,041
I got it. You want a film.
621
01:41:27,541 --> 01:41:31,541
I have sanctioned four films through Gajadweepa corporation...
622
01:41:32,041 --> 01:41:35,000
-apply for them. -Okay, sir.
623
01:41:35,500 --> 01:41:39,458
-He is my son. -I see. I'd seen him when he was a little boy.
624
01:41:39,958 --> 01:41:44,000
-He is fond of films. -I see.
625
01:41:44,500 --> 01:41:46,666
He is very talented like me.
626
01:41:47,166 --> 01:41:50,958
I see. Since he is your son, he doesn't need to be talented...
627
01:41:51,458 --> 01:41:52,291
he is the hero of our film.
628
01:41:52,791 --> 01:41:56,083
-But the film... -I understood what you said.
629
01:41:56,583 --> 01:42:00,375
I will have your name put for screenplay and direction.
630
01:42:00,875 --> 01:42:03,916
I will invest the money. Please come.
631
01:42:04,416 --> 01:42:05,916
You look just like a movie star.
632
01:42:06,416 --> 01:42:09,916
This way. I used to direct your dad's films.
633
01:46:12,333 --> 01:46:15,833
My brave soldiers...
634
01:46:30,416 --> 01:46:36,000
My brave soldiers who laid lives for the country.
635
01:46:36,500 --> 01:46:40,166
I want to build my country...
636
01:46:40,666 --> 01:46:43,416
-Or get destroyed. -Or get destroyed.
637
01:46:43,916 --> 01:46:47,250
I can have the entire world dance to my tunes.
638
01:46:47,750 --> 01:46:54,416
Tell me, people. Will it be possible by me? Or...
639
01:46:54,916 --> 01:47:00,333
-Impossible. -Or impossible. Tell me.
640
01:47:00,833 --> 01:47:01,000
Hello.
641
01:47:01,500 --> 01:47:06,333
-Hello. -Marrie.
642
01:47:06,833 --> 01:47:09,791
-Did you find Avinash? -No.
643
01:47:10,291 --> 01:47:13,375
-You didn't find him? -No.
644
01:47:13,875 --> 01:47:17,375
You didn't find him?
645
01:47:18,458 --> 01:47:23,583
I lost the money because of her.
646
01:47:24,083 --> 01:47:28,500
Alright. So you're unable to catch Avinash.
647
01:47:29,000 --> 01:47:34,625
Alright. I will catch him myself.
648
01:47:35,125 --> 01:47:37,583
But how can you do it? You're such a famous man.
649
01:47:38,083 --> 01:47:42,708
I am not a hero of some art movie to remain silent.
650
01:47:43,208 --> 01:47:46,291
I am the hero of commercial films.
651
01:47:46,791 --> 01:47:49,208
A song from one of my films was shot...
652
01:47:49,708 --> 01:47:54,666
in nine languages, in nine countries and in nine outfits.
653
01:47:55,166 --> 01:47:56,875
We need some information to find him.
654
01:47:57,375 --> 01:48:02,791
I have information. Hotel Kanishka, Avinash...
655
01:48:03,291 --> 01:48:09,416
room number 101.
656
01:48:09,916 --> 01:48:13,416
Come.
657
01:48:37,875 --> 01:48:41,375
Who's that?
658
01:48:47,375 --> 01:48:50,875
He is somebody else.
659
01:48:56,500 --> 01:49:00,666
Sorry, we entered the wrong room.
660
01:49:01,166 --> 01:49:04,666
I won't forgive you.
661
01:49:34,250 --> 01:49:39,208
I can't help you find Avinash anymore. I can't fight.
662
01:49:39,708 --> 01:49:43,791
Marrie...
663
01:49:44,291 --> 01:49:46,000
You find Avinash on your own.
664
01:49:46,500 --> 01:49:48,916
I will catch him on my own.
665
01:49:49,416 --> 01:49:52,916
Please do that.
666
01:49:56,458 --> 01:49:58,500
Avinash, what are you doing here?
667
01:49:59,000 --> 01:49:59,750
Where is Marrie?
668
01:50:00,250 --> 01:50:04,000
Marrie? Who is Marrie? I have no idea.
669
01:50:04,500 --> 01:50:07,166
Sambashiva must've kidnapped her. Where is he?
670
01:50:07,666 --> 01:50:08,791
I have no idea where he is.
671
01:50:09,291 --> 01:50:11,666
I will kill you if you don't tell me where he is.
672
01:50:12,166 --> 01:50:14,916
I said I have no idea.
673
01:50:15,416 --> 01:50:19,500
You're a coward. I saved you from the police...
674
01:50:20,000 --> 01:50:22,125
near Gajasimha's house that day.
675
01:50:22,625 --> 01:50:26,041
Do you know why? So that you achieve your target.
676
01:50:26,541 --> 01:50:29,333
I won't spare the one who kidnapped Marrie.
677
01:50:29,833 --> 01:50:33,333
It must be Gajasimha's handiwork.
678
01:51:50,000 --> 01:51:51,958
Avinash, where had you been that day?
679
01:51:52,458 --> 01:51:55,416
Marrie, how did you escape?
680
01:51:55,916 --> 01:51:57,916
Do you know who attacked you that day?
681
01:51:58,416 --> 01:52:02,041
Two years ago, during a film shooting...
682
01:52:02,541 --> 01:52:04,875
someone had loaded real bullets into my pistol.
683
01:52:05,375 --> 01:52:08,083
When I shot the bullet, it hit Gajasimha.
684
01:52:08,583 --> 01:52:12,083
Stop.
685
01:52:16,791 --> 01:52:20,291
I am not fluent with your language.
686
01:52:23,750 --> 01:52:26,666
I said it's not my fault...
687
01:52:27,166 --> 01:52:30,833
but I was still sentenced for seven years.
688
01:52:31,333 --> 01:52:35,250
When I escaped from the jail, Sambashiva helped me...
689
01:52:35,750 --> 01:52:38,500
Gajasimha had become a leader.
690
01:52:39,000 --> 01:52:40,916
When I tried to teach him a lesson...
691
01:52:41,416 --> 01:52:46,708
I was in trouble, but Sambashiva saved me again.
692
01:52:47,208 --> 01:52:52,208
I lately learnt that Sambashiva and Gajasimha were in the same gang.
693
01:52:52,708 --> 01:52:55,875
After Gajasimha became a leader, he quit the gang.
694
01:52:56,375 --> 01:52:59,833
Sambashiva was planning to get him killed by me...
695
01:53:00,333 --> 01:53:05,583
while Sambashiva's gang attacked you.
696
01:53:06,083 --> 01:53:08,125
And I came, right?
697
01:53:08,625 --> 01:53:12,125
-What you did was wrong. -Shut up.
698
01:53:17,250 --> 01:53:17,833
You know what happened?
699
01:53:18,333 --> 01:53:20,083
Foreign exchange went for waste because of cricket.
700
01:53:20,583 --> 01:53:23,625
-Let me tell you. -Gajasimha for tennis?
701
01:53:24,125 --> 01:53:28,041
You were jailed for no reason.
702
01:53:28,541 --> 01:53:32,500
Do you know Rajasimha...
703
01:53:33,000 --> 01:53:36,500
Three idiots in one family.
704
01:53:39,791 --> 01:53:43,291
Go on. Hit him.
705
01:54:15,666 --> 01:54:19,166
-Hey! -Hey, leave her!
706
01:54:28,375 --> 01:54:29,375
Give me the bag.
707
01:54:29,875 --> 01:54:32,541
-Don't touch the bag. -Shut up.
708
01:54:33,041 --> 01:54:36,083
I very well know your precious belongings are in this bag.
709
01:54:36,583 --> 01:54:39,750
You have influenced him, you're playing games.
710
01:54:40,250 --> 01:54:43,500
Avinash, I feel ashamed to even see your face.
711
01:54:44,000 --> 01:54:50,083
I never thought you'd betray me after befriending her.
712
01:54:50,583 --> 01:54:54,291
-Take them away. -Come on.
713
01:54:54,791 --> 01:54:58,208
Well done, Malini. I got the information.
714
01:54:58,708 --> 01:54:59,625
Thank you, boss.
715
01:55:00,125 --> 01:55:03,625
Shantaram, send them in.
716
01:55:27,041 --> 01:55:33,250
So, he is Avinash and she is Marrie.
717
01:55:33,750 --> 01:55:39,875
Finally, we were successful in trapping the prey.
718
01:55:40,375 --> 01:55:43,875
Is this the magical bag? Give it to me.
719
01:56:24,583 --> 01:56:29,833
Boss, this is not a lipstick, it's a rare item.
720
01:56:30,333 --> 01:56:33,833
I see. Give it to me, let me take a look at it.
721
01:57:08,500 --> 01:57:12,000
Hail Lord Shiva!
722
01:57:17,000 --> 01:57:20,500
Hail Lord Shiva!
723
01:57:51,958 --> 01:57:55,458
What are you doing?
724
01:58:10,666 --> 01:58:12,916
'The commentary of the final journey of...
725
01:58:13,416 --> 01:58:16,625
national leader TK is by Kari Simha.'
726
01:58:17,125 --> 01:58:20,666
'The sculpture who built the nation died this morning.'
727
01:58:21,166 --> 01:58:24,833
'Thousands of people immersed in the ocean of pain...
728
01:58:25,333 --> 01:58:27,291
due to the death of this great man...
729
01:58:27,791 --> 01:58:29,916
are walking towards the parliament...
730
01:58:30,416 --> 01:58:33,083
to pay their last respect to him.'
731
01:58:33,583 --> 01:58:36,250
'There are people everywhere.'
732
01:58:36,750 --> 01:58:40,125
'The carriage carrying the mortal remains of...
733
01:58:40,625 --> 01:58:43,958
this great man who did several good deeds...
734
01:58:44,458 --> 01:58:46,791
left the parliament three hours ago...
735
01:58:47,291 --> 01:58:52,250
and is now coming to Vishwamitra Road.'
736
01:58:52,750 --> 01:58:57,375
'The carriage which has 28 pairs of horses has gold doors...
737
01:58:57,875 --> 01:59:01,500
and they are shinning because of the sun.'
738
01:59:02,000 --> 01:59:09,291
'The carriage has been decked with TK's favourite flowers.'
739
01:59:09,791 --> 01:59:16,125
'The orchestra is playing sad music in front of the carriage.'
740
01:59:16,625 --> 01:59:17,333
'Behind the orchestra...
741
01:59:17,833 --> 01:59:20,416
about 10,000 army, navy and air force personnel...
742
01:59:20,916 --> 01:59:27,375
are walking swiftly along with the carriage.'
743
01:59:27,875 --> 01:59:31,333
'TK had never been to high school...
744
01:59:31,833 --> 01:59:34,875
life was like high school for him.'
745
01:59:35,375 --> 01:59:39,208
'He became a freedom fighter at a very young age.'
746
01:59:39,708 --> 01:59:40,500
'He got independence.
747
01:59:41,000 --> 01:59:44,583
After getting independence, he worked as leader for the labourers.'
748
01:59:45,083 --> 01:59:51,666
He then formed 'Akhila Vishranti' party and gained peace.
749
01:59:52,166 --> 01:59:56,500
'TK who was a political leader for past 20 years...
750
01:59:57,000 --> 02:00:00,583
breathed his last this morning.'
751
02:00:01,083 --> 02:00:04,583
'Now we see the party workers walk with the carriage.'
752
02:00:12,000 --> 02:00:15,291
'Leader Gajasimha along with his men...
753
02:00:15,791 --> 02:00:19,625
are deeply mourning, they are grieving.'
754
02:00:20,125 --> 02:00:24,250
'The national leaders and the followers of TK...
755
02:00:24,750 --> 02:00:27,625
are walking in silence along with the carriage.'
756
02:00:28,125 --> 02:00:32,666
TK fought to bring the tradition and culture of Gajadweepa back...
757
02:00:33,166 --> 02:00:38,375
he was also a social worker.'
758
02:00:38,875 --> 02:00:42,541
'Since the mortal remains is reaching the cemetery...
759
02:00:43,041 --> 02:00:45,791
I request Mr. Giri Simha to continue with the commentary.'
760
02:00:46,291 --> 02:00:50,166
'Thank you, Kari. The ball hit by Gajasimha...
761
02:00:50,666 --> 02:00:52,625
Sorry.
762
02:00:53,125 --> 02:00:55,833
'Leader Gajasimha is walking towards the mortal...
763
02:00:56,333 --> 02:00:59,000
remains to pay his last respects.'
764
02:00:59,500 --> 02:01:05,875
'We see him with the chief of the army, navy and air force.'
765
02:01:06,375 --> 02:01:09,083
'The popular leader of the nation TK...
766
02:01:09,583 --> 02:01:12,458
praised the peace of this region...
767
02:01:12,958 --> 02:01:15,875
and named it 'Vishranthi Vana'
768
02:01:16,375 --> 02:01:19,791
and worked harder to improve it.'
769
02:01:20,291 --> 02:01:24,875
'TK's body has been placed on the pyre with full respect.'
770
02:01:25,375 --> 02:01:28,875
'He wished that his last rites be conducted in this place.'
771
02:01:35,000 --> 02:01:40,541
'We see people mourning his death all over the place.'
772
02:01:41,041 --> 02:01:46,458
'Since he died at the age of just 96, to mark the last respect...
773
02:01:46,958 --> 02:01:50,500
96 gun salute will be given to him.'
774
02:01:51,000 --> 02:01:55,083
Five years ago, World Welfare Organization had...
775
02:01:55,583 --> 02:01:58,791
felicitated TK with the title 'Karma Bahaddura'.'
776
02:01:59,291 --> 02:02:02,916
'Last year, people of Gajadweepa had...
777
02:02:03,416 --> 02:02:07,500
felicitated TK with the most popular leader...'
778
02:02:08,000 --> 02:02:12,375
'Looks like Mr. Gajasimha is unable to bear the loss.'
779
02:02:12,875 --> 02:02:16,333
-Oh, my God! -Mr. Gajasimha, what happened?
780
02:02:16,833 --> 02:02:20,125
'Did he also die?'
781
02:02:20,625 --> 02:02:25,458
'Yes, he died.'
782
02:02:25,958 --> 02:02:29,333
'People who are already mourning TK's death...
783
02:02:29,833 --> 02:02:36,500
are more depressed with Gajasimha's death.'
784
02:02:37,000 --> 02:02:42,791
'There's silence everywhere. Like the sun goes down...
785
02:02:43,291 --> 02:02:46,708
the like of Gajadweepa is also going down.'
786
02:02:47,208 --> 02:02:51,500
'The life-support of Gajadweepa, the guru and the disciple...
787
02:02:52,000 --> 02:02:55,000
fought for the same principles and died on the same day.'
788
02:02:55,500 --> 02:03:01,458
'This day has been the saddest day for Gajadweepa.'
789
02:03:01,958 --> 02:03:07,291
'Rest in peace.'
57499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.