Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,822 --> 00:00:24,985
"The Merry Widow"
2
00:01:35,740 --> 00:01:39,073
♪ Though our country
will never make war ♪
3
00:01:39,210 --> 00:01:42,475
♪ We've a reason
that's worth marching for ♪
4
00:01:42,614 --> 00:01:46,050
♪ Not for battle our banner unfurls ♪
5
00:01:46,184 --> 00:01:49,984
♪ But for girls, girls, girls, girls, girls ♪
6
00:01:50,121 --> 00:01:53,088
♪ When we're marching
we never retreat ♪
7
00:01:53,222 --> 00:01:56,888
♪ For we're charging
a foe that is sweet ♪
8
00:01:57,028 --> 00:02:00,589
♪ But we're caught in the swirl
of the enemy's curls... ♪
9
00:02:00,899 --> 00:02:04,164
Danilo...
10
00:02:04,282 --> 00:02:07,396
♪ Though our country
will never make war ♪
11
00:02:07,539 --> 00:02:10,906
♪ We've a reason
that's worth marching for ♪
12
00:02:11,042 --> 00:02:14,478
♪ Not for battle our banner unfurls ♪
13
00:02:14,613 --> 00:02:17,980
♪ But for girls, girls, girls, girls, girls ♪
14
00:02:18,116 --> 00:02:21,205
♪ When we're marching
we never retreat ♪
15
00:02:21,310 --> 00:02:25,120
♪ For we're charging
a foe that is sweet ♪
16
00:02:25,256 --> 00:02:28,850
♪ But we're caught in
the swirl of the enemy's curls ♪
17
00:02:28,827 --> 00:02:32,854
♪ and surrender to girls, girls, girls... ♪
18
00:03:46,237 --> 00:03:47,829
You may continue.
19
00:03:48,807 --> 00:03:50,104
Thank you, madame.
20
00:05:00,445 --> 00:05:01,844
Madame.
21
00:05:11,099 --> 00:05:11,881
Pardon me, madame,
22
00:05:11,970 --> 00:05:15,084
for trespassing on your estate
and intruding on your privacy.
23
00:05:15,226 --> 00:05:15,954
What do you want?
24
00:05:16,094 --> 00:05:20,121
I come to deliver
a confidential letter.
25
00:05:20,265 --> 00:05:22,529
This is very important, madame.
26
00:05:25,904 --> 00:05:27,599
"Madame Sonia,
27
00:05:27,906 --> 00:05:31,501
If you should ever
meet Count Danilo...
28
00:05:31,643 --> 00:05:34,544
...let me tell you, he is terrific"...
29
00:05:36,114 --> 00:05:41,142
What is this? Count Danilo?
Terrific?
30
00:05:41,286 --> 00:05:42,947
That's what people say.
31
00:05:43,087 --> 00:05:45,146
Danilo? Danilo?
32
00:05:45,290 --> 00:05:46,848
Yes, Count Danilo.
33
00:05:46,991 --> 00:05:50,085
Now, madame, this is absolutely
between you and me.
34
00:05:50,228 --> 00:05:52,924
This Count Danilo is crazy
to meet you.
35
00:05:53,064 --> 00:05:56,295
He tried everything.
In fact, he's desperate.
36
00:05:56,434 --> 00:05:59,961
I really feel sorry for the man,
but you're such a widow.
37
00:06:00,104 --> 00:06:04,083
Pardon me, madame, what I mean is
you live in complete seclusion
38
00:06:04,199 --> 00:06:07,201
and the poor man has no chance
to meet you socially.
39
00:06:07,345 --> 00:06:09,006
Well, I'm very sorry.
40
00:06:09,147 --> 00:06:12,275
I never heard of the gentleman
and I'm not interested.
41
00:06:12,417 --> 00:06:14,180
Oh, you will be, madame.
42
00:06:14,319 --> 00:06:16,152
The man is in such a state of man
43
00:06:16,201 --> 00:06:18,553
there is no telling
what he may do.
44
00:06:18,857 --> 00:06:20,791
Who is this Count Danilo?
45
00:06:22,126 --> 00:06:23,423
Me.
46
00:06:24,762 --> 00:06:27,322
Who wrote this letter?
47
00:06:27,465 --> 00:06:29,262
I.
48
00:06:29,400 --> 00:06:30,230
I don't understand.
49
00:06:30,368 --> 00:06:31,392
What do you want?
50
00:06:31,536 --> 00:06:36,473
An answer. Yes or... when.
51
00:06:37,575 --> 00:06:39,805
If you don't leave immediately
I shall report you to the king.
52
00:06:39,944 --> 00:06:41,002
Oh, please, please.
53
00:06:41,145 --> 00:06:44,078
Let me stay only a little while
and you may recommend me
54
00:06:44,115 --> 00:06:45,514
to the queen.
55
00:06:45,650 --> 00:06:47,550
It's hard to believe that
an officer of the royal guard...
56
00:06:47,685 --> 00:06:50,259
Dares to approach the richest,
most powerful woman in the country...
57
00:06:50,285 --> 00:06:52,406
And behaves like
a silly young cadet.
58
00:06:52,390 --> 00:06:54,085
It's an outrage.
59
00:06:54,225 --> 00:06:56,386
Now, don't get excited, please.
60
00:06:56,527 --> 00:06:57,425
I am...
61
00:06:57,562 --> 00:07:00,326
Unjust, that's what you are.
62
00:07:00,465 --> 00:07:02,262
Put yourself in my position.
63
00:07:02,400 --> 00:07:04,925
Imagine you saying all those
lovely things to me...
64
00:07:05,069 --> 00:07:07,094
and me wearing a mask.
65
00:07:07,238 --> 00:07:10,537
Wouldn't you spend sleepless nights
wondering what I look like?
66
00:07:10,685 --> 00:07:12,404
Well, my situation is much worse.
67
00:07:12,533 --> 00:07:14,443
I haven't slept for months.
68
00:07:14,579 --> 00:07:15,744
Then I think
it would be very wise
69
00:07:15,827 --> 00:07:17,296
if you'd leave immediately
and go to bed.
70
00:07:17,382 --> 00:07:18,841
Then dream about you.
71
00:07:18,917 --> 00:07:21,511
No. No. You're cruel, madame.
72
00:07:21,819 --> 00:07:23,548
You're torturing me.
73
00:07:23,688 --> 00:07:25,187
Day by day, I've been watching you
74
00:07:25,223 --> 00:07:27,214
when you ride in your carriage
in the street.
75
00:07:27,358 --> 00:07:28,696
I come up here every night.
76
00:07:28,883 --> 00:07:30,520
I suppose I'll have to
call my servant.
77
00:07:30,662 --> 00:07:32,493
They're all bribed.
78
00:07:32,630 --> 00:07:34,962
Do you know that I have
been feeding your dogs
79
00:07:35,029 --> 00:07:39,126
with the finest imported salami
just to get a quiet glimpse of you?
80
00:07:39,270 --> 00:07:40,532
And what do I see?
81
00:07:40,672 --> 00:07:41,710
Your lovely little hands,
82
00:07:41,863 --> 00:07:44,635
your dainty little feet and yet
the most beautiful thing...
83
00:07:44,842 --> 00:07:46,173
Stop it.
84
00:07:46,311 --> 00:07:49,212
Tell me. Your eyes.
85
00:07:49,347 --> 00:07:52,282
Are they blue or brown?
86
00:07:52,417 --> 00:07:56,820
Are you pretty or beautiful?
87
00:07:56,965 --> 00:07:57,819
Gorgeous.
88
00:07:57,956 --> 00:07:59,648
No. This is no time for joking.
89
00:07:59,857 --> 00:08:02,519
I have been in many situations
but this is too much.
90
00:08:02,660 --> 00:08:05,925
There's not a window in Marshovia
that I haven't jumped out.
91
00:08:06,064 --> 00:08:08,157
I've got around
every kind of husband,
92
00:08:08,299 --> 00:08:10,563
but here I'm block. And by what?
93
00:08:10,702 --> 00:08:13,136
By a piece of flimsy material.
94
00:08:13,271 --> 00:08:14,636
Oh, please. Have mercy.
95
00:08:14,939 --> 00:08:17,407
Lift the veil between us, madame.
96
00:08:17,542 --> 00:08:19,339
Be a nice girl.
97
00:08:20,345 --> 00:08:23,185
My dear Count, I'm very sorry
98
00:08:23,214 --> 00:08:24,781
to be the cause of all
your suffering.
99
00:08:24,816 --> 00:08:26,511
Oh but no, no... No mad...
100
00:08:26,651 --> 00:08:30,485
But unfortunately, we are
in Marshovia and I am a widow.
101
00:08:30,621 --> 00:08:32,885
Why don't you throw away
this old custom of ours?
102
00:08:33,024 --> 00:08:33,956
And take off my veil?
103
00:08:34,092 --> 00:08:35,423
Yes.
104
00:08:35,560 --> 00:08:37,824
I'd do it in a minute
if there were any reason for it
105
00:08:38,796 --> 00:08:43,392
or the slightest temptation.
But there isn't.
106
00:08:44,502 --> 00:08:46,902
Maybe you can't see me very well?
107
00:08:47,038 --> 00:08:49,836
Oh, yes. In fact, too well.
108
00:08:50,808 --> 00:08:56,405
I'll admit you're very funny
but... not terrific.
109
00:09:01,419 --> 00:09:03,512
Not even collossal.
110
00:09:17,468 --> 00:09:21,529
Madame, I want you to understand
once and for all.
111
00:09:21,839 --> 00:09:24,433
Our romance is over.
112
00:09:24,575 --> 00:09:25,803
Don't count on me any further.
113
00:09:26,778 --> 00:09:29,941
I've tried to bring a little
moonlight into your life
114
00:09:30,081 --> 00:09:31,571
but you pulled down the shade.
115
00:09:31,716 --> 00:09:35,812
All right. Forget me, if you can.
116
00:09:35,953 --> 00:09:37,784
Go back to your solitude.
117
00:09:37,922 --> 00:09:42,188
Put on your loveliest negligee
and wish yourself good night.
118
00:09:42,326 --> 00:09:47,958
And please, don't include me even
in your dreams, will you?
119
00:09:48,099 --> 00:09:49,589
Good night!
120
00:10:19,030 --> 00:10:21,828
Well? I'm a free man again.
121
00:10:21,966 --> 00:10:23,194
Come, Miska.
122
00:10:30,942 --> 00:10:32,500
No more salami.
123
00:12:08,105 --> 00:12:16,171
♪ The night is romantic
and I am alone ♪
124
00:12:16,314 --> 00:12:25,086
♪ In vain through my window
the moonlight is thrown ♪
125
00:12:25,223 --> 00:12:34,859
♪ Oh Vilia, my Vilia,
oh yes, that's the tune ♪
126
00:12:34,999 --> 00:12:50,298
♪ The song of the shepherd
who cried for the moon ♪
127
00:12:53,150 --> 00:13:01,854
♪ Vilia, oh Vilia,
oh, let me be true ♪
128
00:13:01,993 --> 00:13:11,055
♪ My little life is
a love song to you ♪
129
00:13:12,603 --> 00:13:20,169
♪ Vilia, oh, Vilia ♪
130
00:13:20,311 --> 00:13:40,843
♪ I've waited so long;
lonely with only a song ♪
131
00:13:43,668 --> 00:13:52,372
♪ Vilia, oh, Vilia,
don't leave me alone ♪
132
00:13:52,510 --> 00:14:02,609
♪ Love calls to love
and my heart is your own ♪
133
00:14:04,755 --> 00:14:23,012
♪ Vilia, oh Vilia,
I've waited so long ♪
134
00:14:24,775 --> 00:15:01,677
♪ Lonely with only a song ♪
135
00:15:08,919 --> 00:15:10,648
Good night. Good night, madame.
136
00:15:14,024 --> 00:15:15,924
Oh, just a minute,
before I forget. Melissa?
137
00:15:16,060 --> 00:15:16,596
Yes, madame.
138
00:15:16,827 --> 00:15:18,294
Would you ask the secretary
to find out
139
00:15:18,429 --> 00:15:22,456
the address of a certain, um,
of a certain, um...
140
00:15:22,600 --> 00:15:26,502
What's his name? Count Danilo.
141
00:15:26,637 --> 00:15:28,731
Oh, Count Danilo lives
in Queen's Avenue.
142
00:15:28,806 --> 00:15:32,799
No. 25, second floor, apartment B.
143
00:15:39,650 --> 00:15:42,585
Thank you. Never mind.
That's all.
144
00:15:44,422 --> 00:15:45,912
Good night, madame.
145
00:15:47,458 --> 00:15:52,361
Good night, madame.
Good night, madame.
146
00:17:32,897 --> 00:17:37,596
♪ I thought that this day
could be the day ♪
147
00:17:37,735 --> 00:17:47,474
♪ When my heart would find
romance, romance again ♪
148
00:17:48,946 --> 00:17:54,248
♪ I thought that this day
would be the day ♪
149
00:17:54,385 --> 00:18:01,848
♪ And my heart would learn to dance ♪
♪ To dance again ♪
150
00:18:04,028 --> 00:18:10,331
♪ It was all just a fleeting dream ♪
151
00:18:11,435 --> 00:18:18,466
♪ Men are not—not what they seem ♪
152
00:18:18,609 --> 00:18:26,539
♪ And this beautiful day
only taught me to regret ♪
153
00:18:26,684 --> 00:18:35,956
♪ But tonight will
teach me to forget ♪
154
00:19:04,942 --> 00:19:10,153
♪ While I wait, he's forgetting me ♪
155
00:19:10,294 --> 00:19:16,927
♪ It was just not meant to be ♪
156
00:19:17,067 --> 00:19:27,574
♪ And so it seems,
I must close my book on dreams ♪
157
00:19:28,112 --> 00:19:41,182
♪ And I seal it with regret
and forget ♪
158
00:20:06,216 --> 00:20:07,305
Madame Menusca.
- Yes, madame.
159
00:20:07,351 --> 00:20:08,318
My new dress.
- Yes, madame.
160
00:20:08,452 --> 00:20:09,180
Get everything ready.
161
00:20:09,299 --> 00:20:11,617
We're going to Paris, tomorrow,
tomorrow morning.
162
00:20:11,755 --> 00:20:13,450
As soon as possible.
- Yes, madame.
163
00:20:14,525 --> 00:20:16,083
There's a limit to every widow.
164
00:20:35,979 --> 00:20:40,613
♪ The melody of laughter
love and maytime ♪
165
00:20:40,674 --> 00:20:44,049
♪ That is Paris at cafe time ♪
166
00:20:44,148 --> 00:20:46,720
♪ Your tiara, your pearls
and your lavaliere ♪
167
00:20:46,794 --> 00:20:50,555
♪ Soon will enrapture the eye
of each cavalier ♪
168
00:20:50,694 --> 00:20:58,460
♪ A roundelay of roses, wine and dances
- Manly glances, light romances ♪
169
00:20:58,529 --> 00:21:04,399
♪ Once again I'll learn to sing ♪
♪ The melody of Paris in the spring ♪
170
00:21:30,033 --> 00:21:30,965
Who is it?
171
00:21:31,101 --> 00:21:33,296
The suspenders, Your Majesty
172
00:21:38,442 --> 00:21:40,137
Any news, Your Majesty?
173
00:21:40,277 --> 00:21:42,370
Conditions are bad.
- Terrible.
174
00:21:42,513 --> 00:21:44,140
What do you hear?
175
00:21:44,281 --> 00:21:45,338
Well, you see, Your Majesty.
176
00:21:45,362 --> 00:21:47,253
After all,
we're a sheep and cow country.
177
00:21:47,351 --> 00:21:48,511
Who's complaining now?
178
00:21:48,652 --> 00:21:49,516
The shepherds.
179
00:21:49,653 --> 00:21:50,950
Oh.
180
00:21:51,088 --> 00:21:53,085
I overheard two shepherds
in the street yesterday.
181
00:21:53,717 --> 00:21:55,324
What did they say?
182
00:21:55,459 --> 00:21:57,017
Now, tell me...
183
00:21:57,161 --> 00:21:59,061
The opinion of the shepherd on
the street...
184
00:21:59,196 --> 00:22:00,629
That's what I want to know.
185
00:22:00,764 --> 00:22:02,061
They say when the richest woman
186
00:22:02,199 --> 00:22:04,390
gets fed up with the
country and leaves...
187
00:22:04,401 --> 00:22:06,899
- Oh. So they're blaming me...
- For everything.
188
00:22:07,871 --> 00:22:09,964
They're even telling jokes
about Your Majesty.
189
00:22:10,107 --> 00:22:13,907
Are they funny? That's bad.
190
00:22:14,044 --> 00:22:15,238
If conditions don't improve,
191
00:22:15,379 --> 00:22:17,574
the shepherds are going
to organize.
192
00:22:17,881 --> 00:22:20,816
They say there's already some
talk of a black sheep movement.
193
00:22:20,951 --> 00:22:22,816
Were they prominent shepherds?
194
00:22:22,953 --> 00:22:24,115
Couple of East side shepherds.
195
00:22:24,188 --> 00:22:25,450
- Intellectuals?
- Yes.
196
00:22:25,589 --> 00:22:27,250
- Let them talk.
197
00:22:38,669 --> 00:22:41,365
Are you staying out late tonight,
darling?
198
00:22:41,505 --> 00:22:44,599
You ought to know how it
is with these cabinet meetings.
199
00:22:44,741 --> 00:22:46,537
Do you think
it will last all night?
200
00:22:46,844 --> 00:22:48,607
Now, please don't bother me.
201
00:22:48,745 --> 00:22:50,381
It's enough
to have a widow in Paris
202
00:22:50,391 --> 00:22:52,913
to worry about without having
a queen in bed nagging me.
203
00:22:53,050 --> 00:22:55,018
Widow. Widow. That's all I hear.
204
00:22:55,152 --> 00:22:56,915
A king worrying about a widow.
205
00:22:57,054 --> 00:22:59,284
Not a widow. The widow.
206
00:22:59,423 --> 00:23:00,651
The richest widow in the world.
207
00:23:00,958 --> 00:23:01,652
In Europe.
208
00:23:01,959 --> 00:23:04,655
Well, anyhow, she owns more than
half of Marshovia.
209
00:23:04,795 --> 00:23:06,992
Do you realize that she is
in every cow
210
00:23:07,014 --> 00:23:09,862
in the country for 52 percent?
211
00:23:10,834 --> 00:23:13,997
But you belong to me,
don't you, darling?
212
00:23:15,272 --> 00:23:18,537
Read this telegram from
our ambassador in Paris.
213
00:23:22,679 --> 00:23:24,909
Widow sensation in Paris.
214
00:23:25,048 --> 00:23:29,178
Fortune hunters arriving daily.
Marriage in the air.
215
00:23:29,319 --> 00:23:31,617
Unless Marshovia acts quickly,
216
00:23:31,755 --> 00:23:35,452
fear national fortune goes into
foreign hands.
217
00:23:35,592 --> 00:23:40,120
I know what to do
but am too old to do it.
218
00:23:41,531 --> 00:23:44,214
Darling, how late do you think
you'll be tonight?
219
00:23:45,469 --> 00:23:47,198
Now let me drum
this into your head.
220
00:23:47,337 --> 00:23:49,567
You and I are living on her taxes.
221
00:23:49,706 --> 00:23:50,934
If she doesn't come back,
222
00:23:51,074 --> 00:23:52,664
if she withdraws her money from
the country,
223
00:23:52,836 --> 00:23:54,138
the National Bank will close.
224
00:23:54,278 --> 00:23:55,836
The country goes bankrupt.
225
00:23:55,979 --> 00:23:57,310
There'll be a revolution.
226
00:23:57,447 --> 00:23:59,608
And we'll be flat on
our throne.
227
00:23:59,750 --> 00:24:01,377
Ahmed, something must be done.
228
00:24:01,518 --> 00:24:03,008
Something will be done.
229
00:24:03,153 --> 00:24:05,644
And tonight. This is a secret.
230
00:24:05,956 --> 00:24:08,891
The cabinet figures that we have
to meet foreign competition.
231
00:24:09,026 --> 00:24:12,189
Therefore,
we're sending a special envoy.
232
00:24:12,329 --> 00:24:14,490
A real man who is not too old.
233
00:24:14,631 --> 00:24:15,495
And knows what to do.
234
00:24:15,632 --> 00:24:16,792
Of course.
235
00:24:16,934 --> 00:24:18,726
The man must be charming,
irresistible.
236
00:24:18,835 --> 00:24:19,961
So she falls in love with him.
237
00:24:20,103 --> 00:24:22,003
And he brings her back to
Marshovia.
238
00:24:23,573 --> 00:24:24,904
Who are you going to send?
239
00:24:25,042 --> 00:24:27,033
Well, we're considering
Count Gabrilovitch.
240
00:24:27,177 --> 00:24:28,303
Gabrilovitch?
241
00:24:28,445 --> 00:24:29,503
Now tell me.
242
00:24:29,646 --> 00:24:32,376
If you weren't married,
if you weren't my wife,
243
00:24:32,516 --> 00:24:34,984
could you fall for Gabrilovitch?
244
00:24:35,118 --> 00:24:36,346
If I weren't married,
245
00:24:36,446 --> 00:24:39,148
if I had to do it over again,
and had the choice
246
00:24:39,269 --> 00:24:43,020
between you and Gabrilovitch?
Frankly, I take you.
247
00:24:43,160 --> 00:24:45,628
That shows you
what I think of Gabrilovitch.
248
00:24:47,998 --> 00:24:48,965
He's out.
249
00:24:49,099 --> 00:24:50,293
Who else have you got?
250
00:24:50,434 --> 00:24:52,895
Well, there's Sinkovitch,
Niergush and Montelovsky.
251
00:24:52,903 --> 00:24:54,302
I'd still take you.
252
00:24:54,438 --> 00:24:55,996
Oh, you'll have to
do better than that.
253
00:24:56,139 --> 00:24:59,108
That's what I say.
But the Prime Minister...
254
00:24:59,242 --> 00:25:01,142
He depends too much on
his wife's judgment.
255
00:25:01,278 --> 00:25:06,045
But I say no politics at a time
like this. Let the best man win.
256
00:25:06,183 --> 00:25:07,309
That's what the meeting is for.
257
00:25:07,451 --> 00:25:09,351
I'm expecting a real fight.
258
00:25:09,486 --> 00:25:13,479
Darling, do you think
it will take you all night?
259
00:25:13,623 --> 00:25:16,922
And I could have married
the Sultan's daughter.
260
00:25:17,060 --> 00:25:18,527
Good night, dear.
261
00:26:49,019 --> 00:26:50,577
Please, I beg of you.
262
00:26:50,720 --> 00:26:52,915
Control yourself.
263
00:26:53,056 --> 00:26:54,045
And you, too.
264
00:26:54,191 --> 00:26:56,091
I never shriek, Your Majesty.
265
00:26:56,226 --> 00:26:57,955
Walls have ears.
266
00:26:58,095 --> 00:26:59,494
You think your servants
hide anything?
267
00:26:59,629 --> 00:27:00,857
Oh. My good name.
268
00:27:01,832 --> 00:27:04,096
Your Majesty,
may I make a suggestion?
269
00:27:04,234 --> 00:27:05,201
What is it?
270
00:27:05,335 --> 00:27:06,563
Let's fool them.
271
00:27:06,703 --> 00:27:08,500
Let's make a rich conversation.
272
00:27:08,638 --> 00:27:10,128
Let's pretend to be social.
273
00:27:10,273 --> 00:27:16,837
Right.
274
00:27:16,980 --> 00:27:19,778
I take them off for you,
Your Majesty.
275
00:27:21,818 --> 00:27:24,252
We're having a good time.
276
00:27:24,387 --> 00:27:26,878
Fine. Fine.
277
00:27:27,043 --> 00:27:27,819
That's enough.
278
00:27:27,958 --> 00:27:29,289
Let's not réduite.
279
00:27:29,426 --> 00:27:32,327
That settles
the servant problem
280
00:28:02,592 --> 00:28:07,086
Now, let's keep this a scandal
between you to you and me.
281
00:28:07,230 --> 00:28:09,630
This must be kept out of history.
282
00:28:09,766 --> 00:28:11,597
Not a soul must know.
283
00:28:11,735 --> 00:28:13,532
Nobody. I swear, not a soul.
284
00:28:13,670 --> 00:28:17,231
We were planning not even to tell
Your Majesty, isn't that right?
285
00:28:17,374 --> 00:28:19,365
That's the spirit.
286
00:28:22,646 --> 00:28:23,578
Now listen, you!
287
00:28:23,880 --> 00:28:25,313
Careful, Ahmed.
288
00:28:26,783 --> 00:28:29,479
A firing squad's
too good for you.
289
00:28:29,619 --> 00:28:31,587
Tonight
you'll be taken to the mountains.
290
00:28:31,721 --> 00:28:33,552
First, your ears will be cut off.
291
00:28:53,410 --> 00:28:54,536
I'll attend to you later.
292
00:28:54,678 --> 00:28:56,009
Yes, Your Majesty.
293
00:29:11,294 --> 00:29:14,024
No. No, Dolores. That's not right.
294
00:29:14,164 --> 00:29:15,256
You know well enough I
295
00:29:15,378 --> 00:29:17,697
have to go down in history
as Ahmed the Great.
296
00:29:17,767 --> 00:29:19,894
And how do you cooperate?
297
00:29:20,036 --> 00:29:24,166
Falling in love with the Captain
of the Guard.
298
00:29:24,307 --> 00:29:26,138
That's hitting below the crown.
299
00:29:26,276 --> 00:29:27,492
You're wrong, Ahmed.
300
00:29:27,544 --> 00:29:28,498
You're wrong.
301
00:29:28,545 --> 00:29:29,712
I didn't fall in love.
302
00:29:29,746 --> 00:29:32,909
I was defending myself
and splendidly.
303
00:29:33,049 --> 00:29:34,380
But you came back too early.
304
00:29:34,517 --> 00:29:35,984
You didn't give me a chance.
305
00:29:36,099 --> 00:29:37,177
If you'd returned an hour later,
306
00:29:37,320 --> 00:29:41,086
you'd have found him where
he belongs, outside the door.
307
00:29:41,224 --> 00:29:43,283
How does he compare with
Gabrilovitch?
308
00:29:43,426 --> 00:29:45,577
No comparison, but Gabrilovitch
309
00:29:45,579 --> 00:29:47,526
and Sinkovitch together
and what have you?
310
00:29:47,831 --> 00:29:55,363
Gabrilovitch and Sinkovitch.
But Danilo?... Oh no, no comparison.
311
00:29:55,505 --> 00:29:56,233
Dolores.
312
00:29:56,373 --> 00:29:57,840
Yes, Ahmed.
313
00:29:57,974 --> 00:30:03,469
With my brains and your contacts,
Marshovia can't miss.
314
00:30:21,298 --> 00:30:23,232
Afraid of me?
315
00:30:24,534 --> 00:30:25,762
Ever been in Paris?
316
00:30:25,902 --> 00:30:27,836
Oh, I spent all my holidays there,
Your Majesty.
317
00:30:27,971 --> 00:30:30,098
Oh, so you know Paris...
318
00:30:30,240 --> 00:30:32,071
Do you want some address,
Your Majesty?
319
00:30:32,208 --> 00:30:36,372
No. No. I'm a married man.
320
00:30:36,513 --> 00:30:37,272
Are you married?
321
00:30:37,364 --> 00:30:38,246
No, Your Majesty.
322
00:30:38,381 --> 00:30:39,473
You don't know
what you're missing.
323
00:30:39,616 --> 00:30:41,345
- Don't I?
- No, you don't.
324
00:30:41,484 --> 00:30:43,279
Your Majesty,
may I make a suggestion?
325
00:30:43,320 --> 00:30:44,309
Please.
326
00:30:44,454 --> 00:30:45,921
Let's drop the matter.
327
00:30:46,056 --> 00:30:48,581
Fine. Now listen, my good fellow...
328
00:30:48,892 --> 00:30:50,519
You will leave tomorrow for Paris.
329
00:30:50,660 --> 00:30:52,218
Oh, thank you, Your Majesty.
330
00:30:52,362 --> 00:30:55,297
On a secret mission that's right
up your boulevard.
331
00:30:55,432 --> 00:30:57,161
Please, Your Majesty.
332
00:30:57,300 --> 00:30:58,324
How is your French?
333
00:30:58,468 --> 00:31:01,835
Terrific.
334
00:31:02,806 --> 00:31:04,967
Not bad. What does it mean?
335
00:31:05,108 --> 00:31:07,542
Oh, I was just saying something
about Her Majesty, The Queen.
336
00:31:07,844 --> 00:31:08,572
Was it nice?
337
00:31:08,878 --> 00:31:10,004
- Lovely.
- Isn't she?
338
00:31:10,146 --> 00:31:13,047
Marvelous.
339
00:31:14,651 --> 00:31:15,948
You will leave immediately.
340
00:31:16,086 --> 00:31:16,984
Yes, Your Majesty.
341
00:31:17,120 --> 00:31:18,610
As soon as you arrive in Paris,
342
00:31:18,922 --> 00:31:21,322
you will report to
the Marshovian embassy.
343
00:31:21,458 --> 00:31:25,121
Our ambassador, Baron Popoff
will tell you the next move.
344
00:31:25,261 --> 00:31:30,927
Your Majesty, whatever my mission
will be, Marshovia, right or wrong...
345
00:31:31,067 --> 00:31:35,163
I'll never forget the look on your
face when you walked into that room.
346
00:31:35,305 --> 00:31:36,169
Did I frighten you?
347
00:31:36,306 --> 00:31:37,534
Oh.
348
00:31:39,843 --> 00:31:40,935
Goodbye, Your Majesty.
349
00:31:41,057 --> 00:31:42,442
Goodbye, my boy.
350
00:32:21,251 --> 00:32:22,218
What's new?
351
00:32:22,352 --> 00:32:24,252
I overheard two girls
on the streetcar.
352
00:32:24,387 --> 00:32:25,513
They were talking about you.
353
00:32:25,655 --> 00:32:26,519
What did they say?
354
00:32:26,656 --> 00:32:28,590
They were telling stories
about you.
355
00:32:28,892 --> 00:32:29,859
Were they funny?
356
00:32:29,993 --> 00:32:31,051
Well, they must have been.
357
00:32:31,194 --> 00:32:33,886
You see, I don't understand French
but the conductor did,
358
00:32:33,897 --> 00:32:35,828
so he stopped the car
and threw them out.
359
00:32:36,800 --> 00:32:37,994
That's Paris.
360
00:32:38,134 --> 00:32:40,568
City of girls on
their own pride.
361
00:32:40,703 --> 00:32:42,830
♪ I'm going to Maxim's ♪
362
00:32:42,972 --> 00:32:44,564
But aren't you going to report
to the embassy, sir.
363
00:32:44,874 --> 00:32:47,866
Tomorrow morning.
♪ I'm going to Maxim's ♪
364
00:32:48,011 --> 00:32:48,636
But, sir.
365
00:32:48,945 --> 00:32:53,647
♪ I'm going to Maxim's ♪
♪ Where all the girls are queens ♪
366
00:32:53,817 --> 00:32:58,311
♪ Each kiss goes on the wine list ♪
♪ And mine is quite a fine list ♪
367
00:32:58,455 --> 00:33:03,119
♪ Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou ♪
♪ Clo-Clo, Margot, Frou-Frou ♪
368
00:33:03,259 --> 00:33:09,630
♪ We promise to be faithful ♪
♪ Until the night is through ♪
369
00:33:24,013 --> 00:33:28,313
♪ A melody of laughter,
love and maytime ♪
370
00:33:28,451 --> 00:33:31,511
♪ That is Paris at cafe time ♪
371
00:33:31,654 --> 00:33:34,275
♪ My tiara, my pearls and my lavaliere ♪
372
00:33:34,290 --> 00:33:38,451
♪ Soon will enrapture
the eye of each cavalier ♪
373
00:33:39,000 --> 00:33:39,815
Gentlemen!
374
00:33:39,829 --> 00:33:40,625
Yes, ma'am.
375
00:33:40,910 --> 00:33:42,090
I'll be ready in a moment.
376
00:33:42,232 --> 00:33:44,257
Thank you, madame.
377
00:33:44,400 --> 00:33:48,093
♪ A roundelay of roses,
wine and dances ♪
378
00:33:48,236 --> 00:33:51,539
♪ Manly glances,
light romances ♪
379
00:33:51,674 --> 00:33:55,166
♪ Once again, I'll learn to sing... ♪
380
00:33:55,311 --> 00:33:56,175
Gentlemen?
381
00:33:56,312 --> 00:33:57,301
Yes, madame.
382
00:33:57,447 --> 00:33:58,641
What are your plans for
this evening?
383
00:33:58,948 --> 00:34:01,243
We'll go to Cafe de Paris to dine...
- To the opera.
384
00:34:01,284 --> 00:34:02,442
We'll get there at nine.
385
00:34:02,465 --> 00:34:03,857
Then we'll have supper
at the Grand Hotel.
386
00:34:03,887 --> 00:34:05,320
When it's midnight
and all is well,
387
00:34:05,455 --> 00:34:08,891
then we'll dance...
If madame is willing.
388
00:34:09,025 --> 00:34:12,620
How mad, how wild, how thrilling.
389
00:34:15,832 --> 00:34:20,895
♪ I'm going to Maxim's ♪
♪ Where all the girls are queens ♪
390
00:34:21,037 --> 00:34:22,937
♪ Each kiss goes on the wine list ♪
♪ And mine is quite a fine list ♪
391
00:34:23,072 --> 00:34:24,869
Close the window.
392
00:34:29,345 --> 00:34:30,812
Well why don't you...
393
00:34:38,454 --> 00:34:41,617
♪ I'll stay up at Maxim's ♪
♪ Until the morning beams ♪
394
00:34:41,925 --> 00:34:45,268
♪ When I am feeling so good ♪
♪ Be sure I'm out for no good ♪
395
00:34:45,385 --> 00:34:46,487
♪ Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou... ♪
396
00:34:46,716 --> 00:34:48,627
♪ Wake up young man, please do ♪
Come on!
397
00:34:48,765 --> 00:34:51,598
♪ Don't spare the horses ♪
♪ And drive me to Maxim's ♪
398
00:34:52,769 --> 00:34:54,236
Where is he going?
What did he say?
399
00:34:54,370 --> 00:34:56,099
I think he said Maxim's
400
00:34:56,239 --> 00:34:57,900
♪ He's going there it seems ♪
401
00:34:58,041 --> 00:35:02,068
♪ I heard that's where a man can ♪
♪ See ladies dance the can-can ♪
402
00:35:10,653 --> 00:35:17,149
Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou...
Or any name will do.
403
00:35:17,293 --> 00:35:33,461
♪ True love is out of fashion ♪
♪ And the men go to Maxim's ♪
404
00:35:35,273 --> 00:35:36,438
She can't go to Maxim's.
405
00:35:36,579 --> 00:35:37,944
Not in my wildest dreams.
406
00:35:38,041 --> 00:35:41,107
Her face must not be shown there.
- And we are too unknown there.
407
00:35:41,250 --> 00:35:45,346
Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou,
Clo-Clo, Margot, Frou-Frou,
408
00:35:45,488 --> 00:35:49,219
♪ We promise to be faithful
until the night is true ♪
409
00:36:43,012 --> 00:36:44,604
Danilo.
410
00:36:44,914 --> 00:36:46,279
Loulou.
411
00:36:47,350 --> 00:36:49,545
Count Danilo.
412
00:36:49,686 --> 00:36:52,154
Loulou.
- Please.
413
00:36:58,194 --> 00:36:59,923
Did you say something?
414
00:37:00,063 --> 00:37:01,462
No.
415
00:37:01,597 --> 00:37:02,996
You better not.
416
00:37:06,426 --> 00:37:08,199
Are you looking for trouble?
417
00:37:08,337 --> 00:37:10,828
- No!
- Good.
418
00:37:14,100 --> 00:37:15,236
What if I am looking for trouble?
419
00:37:15,378 --> 00:37:16,276
Oh, shut up.
420
00:37:16,412 --> 00:37:17,242
I won't shut up.
421
00:37:17,380 --> 00:37:18,506
Go home, you old fool.
422
00:37:18,815 --> 00:37:19,941
Pig.
423
00:37:20,083 --> 00:37:21,277
Idiot.
424
00:37:25,722 --> 00:37:27,587
Stop. How dare you?
425
00:37:47,543 --> 00:37:50,034
My seconds will call on you,
monsieur.
426
00:37:50,139 --> 00:37:51,476
Very well, monsieur.
427
00:38:21,911 --> 00:38:23,401
I wouldn't bother.
428
00:38:26,849 --> 00:38:29,113
Now, listen.
429
00:38:40,229 --> 00:38:41,533
Who is that old goat?
430
00:38:41,564 --> 00:38:43,252
He's some ambassador from, um...
431
00:38:43,276 --> 00:38:44,858
You understand.
432
00:38:46,369 --> 00:38:49,338
This whole thing is a government
secret of the highest importance.
433
00:38:49,472 --> 00:38:50,905
Yes, Your Excellency.
434
00:38:50,950 --> 00:38:52,176
Well. Tomorrow night, the embassy
435
00:38:52,208 --> 00:38:54,435
is giving a big reception in
her honor.
436
00:38:54,577 --> 00:38:56,067
Does she still wear a veil?
437
00:38:56,212 --> 00:38:57,236
No. No. No. No.
438
00:38:57,380 --> 00:38:58,540
Is she beautiful?
439
00:38:58,848 --> 00:39:03,046
She owns fifty-two percent of
Marshovia so she is beautiful.
440
00:39:03,186 --> 00:39:06,212
If you like her or not,
you love her.
441
00:39:06,355 --> 00:39:09,188
This is cold-blooded patriotism.
442
00:39:09,325 --> 00:39:12,123
Have you ever had diplomatic
relations with a woman?
443
00:39:14,261 --> 00:39:19,224
Well. Anyhow, these are
the plans for tomorrow night.
444
00:39:19,368 --> 00:39:21,575
Before you arrive,
she must have a very dull time,
445
00:39:21,607 --> 00:39:23,901
so that you can shine by contrast.
446
00:39:24,040 --> 00:39:28,500
Therefore, for the first half hour,
I will entertain her personally.
447
00:39:28,811 --> 00:39:30,540
After listening to me for
15 minutes,
448
00:39:30,680 --> 00:39:32,511
she will be completely bored.
449
00:39:32,648 --> 00:39:36,379
Then we dance. After five minutes
dancing with me,
450
00:39:36,519 --> 00:39:38,180
widow needs fresh air.
451
00:39:38,321 --> 00:39:39,788
Exit to garden.
452
00:39:39,922 --> 00:39:43,414
Now, and now
she gets the big thrill.
453
00:39:43,559 --> 00:39:44,890
I leave her.
454
00:39:45,027 --> 00:39:46,517
She's alone in the garden.
455
00:39:46,662 --> 00:39:48,027
It'll be a moonlight night.
456
00:39:48,164 --> 00:39:49,392
I'll see to that.
457
00:39:49,532 --> 00:39:50,999
I mean, it'll look like it.
458
00:39:51,128 --> 00:39:55,866
And the next thing,
you come over the garden wall.
459
00:39:56,005 --> 00:39:59,441
Danilo! Danilo!
460
00:39:59,575 --> 00:40:02,567
How are you? How are you?
Oh, fine.
461
00:40:16,525 --> 00:40:18,322
Danilo.
462
00:40:18,461 --> 00:40:20,019
How are you?
463
00:40:33,776 --> 00:40:37,041
Danilo. Danilo. Danny.
464
00:40:38,948 --> 00:40:39,937
Danilo!
465
00:40:40,082 --> 00:40:41,811
Stay here or I'll kill you.
466
00:40:41,951 --> 00:40:43,418
I don't like him.
467
00:40:44,687 --> 00:40:47,588
I once had a wonderful harem.
468
00:40:47,723 --> 00:40:49,816
Girls. Girls.
It's good to be back.
469
00:40:50,793 --> 00:40:54,285
Mimi, Gigi, Fifi, Froufrou.
470
00:40:54,430 --> 00:40:56,330
Do you still have that
red plush sofa?
471
00:40:56,465 --> 00:40:57,523
With all the cushions.
472
00:40:57,833 --> 00:41:00,597
Good. Joujou, Dodo, Mitzi!
473
00:41:00,903 --> 00:41:02,063
I gained five pounds.
474
00:41:02,204 --> 00:41:03,432
They're all mine.
475
00:41:04,740 --> 00:41:06,037
And Margot.
476
00:41:06,175 --> 00:41:09,167
Margot with the same sweet dimple.
477
00:41:09,312 --> 00:41:11,836
How's your landlady?
Still grouching?
478
00:41:11,814 --> 00:41:12,838
Mhm.
479
00:41:12,982 --> 00:41:15,513
And Gauches...
Are your garters still blue?
480
00:41:15,785 --> 00:41:16,877
Baby blue.
481
00:41:18,421 --> 00:41:20,946
Do you still cry
when you like somebody?
482
00:41:24,560 --> 00:41:25,424
Did you miss me, girls?
483
00:41:25,561 --> 00:41:26,550
Yes!
484
00:41:26,862 --> 00:41:27,920
And I missed you.
485
00:41:28,064 --> 00:41:31,329
All of you, Mimi, Kiki, Fifi...
486
00:41:32,368 --> 00:41:34,199
Oh, it's great to be loved.
487
00:41:36,772 --> 00:41:38,205
Oh, girls, girls...
488
00:41:56,192 --> 00:41:58,660
Don't stand in the entrance.
489
00:41:58,794 --> 00:41:59,780
Go over to table fifteen.
490
00:41:59,885 --> 00:42:01,226
Order lots of champagne.
491
00:42:06,035 --> 00:42:08,128
Any Americans here tonight?
492
00:42:09,105 --> 00:42:11,335
I don't know.
493
00:42:11,474 --> 00:42:13,965
New here, huh?
494
00:42:14,110 --> 00:42:15,168
Doesn't bother.
495
00:42:18,848 --> 00:42:22,284
Look who's here. Danilo.
496
00:42:22,418 --> 00:42:25,080
♪ Let us gaze in the
wine while it's wet ♪
497
00:42:25,221 --> 00:42:28,019
♪ Let's do things that
we'll live to regret ♪
498
00:42:28,157 --> 00:42:30,955
♪ Let me dance till
the restaurant whirls ♪
499
00:42:31,093 --> 00:42:33,994
♪ With the girls, girls, girls,
girls, girls ♪
500
00:42:34,130 --> 00:42:36,860
♪ Where there's wine and
there's women and song ♪
501
00:42:36,999 --> 00:42:39,866
♪ It is wrong not to
do something wrong ♪
502
00:42:40,002 --> 00:42:42,903
♪ When you do something wrong,
you must do something right ♪
503
00:42:43,009 --> 00:42:45,530
♪ And I'm doing all right tonight ♪
504
00:42:52,048 --> 00:42:53,106
Marcelle.
505
00:42:56,085 --> 00:42:58,645
Oh, terrific.
506
00:42:58,788 --> 00:43:00,619
Remember, last year?
507
00:43:00,756 --> 00:43:01,984
Do I?
508
00:43:02,124 --> 00:43:03,216
Ah.
509
00:43:11,467 --> 00:43:12,195
Pretty, isn't it?
510
00:43:12,334 --> 00:43:13,892
He gave it to me.
511
00:43:25,114 --> 00:43:29,312
Not bad. Who is she?
512
00:43:29,452 --> 00:43:30,384
She's new here.
513
00:43:30,519 --> 00:43:32,350
What's your name, deary?
514
00:43:33,422 --> 00:43:35,083
Fifi.
515
00:43:35,224 --> 00:43:36,589
Well, Fifi.
516
00:43:37,827 --> 00:43:39,419
Who is he?
517
00:43:39,562 --> 00:43:43,589
Don't you know me?
She doesn't know me.
518
00:43:45,935 --> 00:43:47,061
You don't know him?
519
00:43:47,203 --> 00:43:48,864
No.
520
00:43:49,004 --> 00:43:50,562
It's Danilo!
521
00:43:50,706 --> 00:43:54,198
Danilo? Wait a minute.
522
00:43:54,343 --> 00:43:56,903
Aren't you the man
who gave me this bracelet?
523
00:43:57,046 --> 00:43:58,013
Oh, listen.
524
00:43:58,137 --> 00:44:00,377
If I gave you a bracelet,
you'd remember it.
525
00:44:00,516 --> 00:44:03,508
And besides, he doesn't give
any bracelets.
526
00:44:07,656 --> 00:44:09,886
Shall we sit down?
527
00:44:10,025 --> 00:44:13,051
Well, there's not much going on
here tonight.
528
00:44:13,195 --> 00:44:17,894
No Americans.
Are you a banker?
529
00:44:18,033 --> 00:44:19,295
No.
530
00:44:21,303 --> 00:44:23,533
I was just in the mood for a banker.
531
00:44:23,672 --> 00:44:24,850
You understand, don't you?
532
00:44:24,874 --> 00:44:27,001
Sure. Sure.
533
00:44:27,143 --> 00:44:28,369
I didn't mean to
hurt your feelings.
534
00:44:28,410 --> 00:44:30,344
It's all right...
535
00:44:35,718 --> 00:44:39,848
Not bad. Come on.
536
00:44:47,463 --> 00:44:50,330
Sit down. Waiter.
537
00:44:54,870 --> 00:44:55,598
Yes, madame.
538
00:44:55,905 --> 00:44:57,099
Lots of champagne.
539
00:44:57,239 --> 00:44:59,139
Yes, madame.
540
00:45:05,147 --> 00:45:07,980
You're the freshest Fifi
I ever met.
541
00:45:08,117 --> 00:45:10,347
I am a nice Fifi.
542
00:45:10,486 --> 00:45:12,283
How nice?
543
00:45:12,421 --> 00:45:14,184
Not too nice.
544
00:45:14,890 --> 00:45:18,018
Your right eye says yes
and your left eye says no.
545
00:45:18,160 --> 00:45:21,061
Fifi, you're cockeyed.
546
00:45:21,197 --> 00:45:22,596
Quite right.
547
00:45:22,898 --> 00:45:25,833
For instance, at the moment,
I'm looking at someone else,
548
00:45:25,968 --> 00:45:30,371
and what's more,
let go of my hands.
549
00:45:31,440 --> 00:45:35,604
You're charming,
fascinating, delightful.
550
00:45:35,911 --> 00:45:37,538
Stop kicking me.
551
00:45:37,846 --> 00:45:41,839
Stop pinching me. That's better.
552
00:45:42,818 --> 00:45:45,548
Now, you're behaving
like a gentleman.
553
00:45:46,655 --> 00:45:48,054
Give me back my shoe.
554
00:46:31,367 --> 00:46:36,100
Girls who sit at my table don't
flirt with other men. Understand?
555
00:46:36,238 --> 00:46:38,263
I'm not your slave.
556
00:46:38,407 --> 00:46:40,568
After all, we're living in 1885.
557
00:46:40,709 --> 00:46:41,903
Shut up.
558
00:47:09,705 --> 00:47:11,366
Constantinople.
559
00:47:21,283 --> 00:47:22,511
Number seven.
560
00:47:25,788 --> 00:47:26,566
Where?
561
00:47:26,655 --> 00:47:28,987
Upstairs. To the private dining room.
562
00:47:29,124 --> 00:47:32,491
Oh, no. I never go to
private dining rooms.
563
00:47:32,628 --> 00:47:35,062
I don't want to act the lady but...
564
00:48:23,479 --> 00:48:25,447
May I put it on?
565
00:48:25,581 --> 00:48:26,570
Please.
566
00:49:23,439 --> 00:49:29,071
And now, Fifi, if you feel in
the mood for a banker...
567
00:49:29,211 --> 00:49:31,475
...the door is not locked.
568
00:50:32,441 --> 00:50:34,341
What's the matter?
569
00:50:34,476 --> 00:50:36,944
Great man.
570
00:50:37,079 --> 00:50:41,209
His only mistake was he attacked
too early.
571
00:50:43,051 --> 00:50:44,814
That's how he lost Waterloo.
572
00:50:44,953 --> 00:50:47,444
Oh, now, listen.
I don't mind a little kissing.
573
00:50:47,589 --> 00:50:49,147
I rather enjoy it sometime,
574
00:50:49,291 --> 00:50:52,089
but this is absolutely
demoralizing!
575
00:50:52,227 --> 00:50:54,653
First, it's the Turk
and now it's Napoleon.
576
00:50:54,897 --> 00:50:56,421
Well, I give you Napoleon.
577
00:50:56,565 --> 00:50:58,123
You can have him all night.
578
00:51:00,392 --> 00:51:02,927
And see if you can get his hand
off that second button.
579
00:51:09,077 --> 00:51:09,873
Anything wrong?
580
00:51:10,012 --> 00:51:11,343
No, she's impossible.
581
00:51:11,480 --> 00:51:14,614
I take her upstairs and just
when I am about to be nice to her,
582
00:51:14,873 --> 00:51:17,317
she starts to
talk about another man.
583
00:51:21,890 --> 00:51:23,881
Shame on you!
584
00:51:25,127 --> 00:51:28,893
Why, the girl has
no etiquette. Come on.
585
00:51:48,050 --> 00:51:50,416
Would you like to dance?
586
00:51:50,552 --> 00:51:52,076
No.
587
00:53:11,236 --> 00:53:21,107
♪ Not a word dear, have I heard dear, ♪
♪ Yet I know ♪
588
00:53:21,243 --> 00:53:30,550
♪ You've not told me, but you hold me ♪
♪ So I know ♪
589
00:53:30,852 --> 00:53:40,906
♪ Words may be unspoken ♪
♪ Yet I know you hear ♪
590
00:53:41,063 --> 00:53:59,066
♪ Music sighs, your heart replies ♪
♪ I love you, dear ♪
591
00:54:33,315 --> 00:54:34,543
Danilo.
592
00:54:34,683 --> 00:54:36,275
Yes, Fifi.
593
00:54:36,418 --> 00:54:37,908
Do you love me?
594
00:54:38,053 --> 00:54:40,544
Certainly. Why not?
595
00:54:41,857 --> 00:54:44,118
Oh, you don't understand.
596
00:54:44,259 --> 00:54:48,525
I mean, do you love me?
597
00:54:48,663 --> 00:54:50,858
Forever.
598
00:54:54,636 --> 00:54:57,469
How long is forever with you?
599
00:54:57,606 --> 00:55:00,409
What a funny question?
600
00:55:00,575 --> 00:55:02,438
Has no one ever asked
you that before?
601
00:55:02,487 --> 00:55:05,469
Oh, not at Maxim's.
602
00:55:06,815 --> 00:55:09,247
You like Maxim girls best,
don't you?
603
00:55:09,284 --> 00:55:11,081
Of course, I do.
604
00:55:11,219 --> 00:55:16,020
Where in all the world can you find
girls so beautiful, so charming,
605
00:55:16,158 --> 00:55:21,824
who can dance like you, girl.
Who can smile like you.
606
00:55:25,133 --> 00:55:28,034
Ah, you're wonderful.
607
00:55:28,170 --> 00:55:33,198
And let me tell you something,
Fifi. Stay just what you are.
608
00:55:33,341 --> 00:55:36,799
Have you ever met a society woman?
609
00:55:36,945 --> 00:55:38,139
Never.
610
00:55:38,280 --> 00:55:40,840
Well, you haven't missed a thing.
611
00:55:42,017 --> 00:55:43,609
You don't like ladies?
612
00:55:43,919 --> 00:55:46,149
Yes. Yes, I like them.
613
00:55:46,288 --> 00:55:50,588
They are nice but they take love
too seriously.
614
00:55:50,725 --> 00:55:54,217
They can't enjoy it without
bothering about tomorrow.
615
00:55:54,362 --> 00:55:57,553
You mean,
they're hard to get rid off.
616
00:55:57,833 --> 00:56:03,567
Right. And the silly questions
they ask... "Do you love me?"
617
00:56:03,705 --> 00:56:08,005
And then you have to lie, "Yes,
certainly, of course."
618
00:56:08,143 --> 00:56:12,876
And then they'll ask you again,
"Do you really love me?"
619
00:56:13,014 --> 00:56:14,879
No, really...
620
00:56:25,760 --> 00:56:29,196
Oh. Well, may I ask who you are?
621
00:56:30,599 --> 00:56:34,035
Just one of those women
who ask silly questions...
622
00:56:36,518 --> 00:56:38,472
And then you have to lie.
623
00:56:42,844 --> 00:56:44,573
Do you still want me to stay?
624
00:56:44,713 --> 00:56:48,479
Oh, I wouldn't let you go for
anything in the world.
625
00:56:52,187 --> 00:56:56,920
But, what if I should bother you
tomorrow...
626
00:56:57,058 --> 00:57:01,358
What if I should be hard to
get rid off?
627
00:57:04,399 --> 00:57:05,866
Darling...
628
00:57:07,335 --> 00:57:08,324
Is that all you can say?
629
00:57:08,470 --> 00:57:10,438
No, but...
630
00:57:10,572 --> 00:57:12,233
A very clear answer.
631
00:57:12,374 --> 00:57:14,569
Now listen, Fifi.
632
00:57:14,876 --> 00:57:17,076
Fifi. That's all you really want.
633
00:57:17,746 --> 00:57:22,673
That's what every woman is to you.
Fifi. You great lover.
634
00:57:22,751 --> 00:57:23,597
Oh, please.
635
00:57:23,685 --> 00:57:24,913
You don't even know what love is.
636
00:57:25,053 --> 00:57:27,112
Please. Please.
Don't spoil this evening.
637
00:57:27,255 --> 00:57:29,985
Spoil this evening? Oh no, I won't.
638
00:57:30,125 --> 00:57:33,561
You came here to have
a great time, didn't you?
639
00:57:33,695 --> 00:57:34,992
Well, you'll have it.
640
00:57:35,130 --> 00:57:36,927
You won't be cheated.
641
00:57:41,236 --> 00:57:45,002
Kiki, Margot, Cloclo, Marcelle.
642
00:57:45,140 --> 00:57:47,040
Now, listen.
643
00:57:50,679 --> 00:57:55,173
Girls, the gentleman wants to
be entertained.
644
00:57:59,654 --> 00:58:01,849
Here they are.
645
00:58:01,990 --> 00:58:07,189
All your little tonight
and not a tomorrow among them.
646
00:58:16,638 --> 00:58:22,008
Goodnight, deary.
I deserved your scolding.
647
00:58:22,143 --> 00:58:24,407
I should have known better.
648
00:58:50,739 --> 00:58:54,004
♪ Goodbye to you, Maxim's ♪
649
00:58:54,142 --> 00:58:57,202
♪ I don't believe in dreams ♪
650
00:58:57,512 --> 00:59:02,779
♪ The evening was splendid ♪
♪ But now the play has ended ♪
651
00:59:02,917 --> 00:59:14,500
♪ I give you to Jou-Jou, Clo-Clo, Margot, Frou-Frou ♪
♪ The wine has lost its flavor ♪
652
00:59:14,696 --> 00:59:24,367
♪ I leave Maxim's to you ♪
653
01:00:11,719 --> 01:00:18,648
♪ I've heard many men say,
widows have charm, widows are gay ♪
654
01:00:18,793 --> 01:00:22,683
♪ And if we poor ones
should be rich ones ♪
655
01:00:22,750 --> 01:00:27,064
♪ We are much more attractive that way ♪
656
01:00:27,302 --> 01:00:34,311
♪ We are very pleased with a meadow ♪
♪ We have two opposite ones ♪
657
01:00:34,341 --> 01:00:43,231
♪ A Merry widow can't be too bold ♪
♪ That's what I've always been told ♪
658
01:00:48,393 --> 01:00:49,644
Where is Captain Danilo?
659
01:00:49,657 --> 01:00:52,385
- Uh, he uhh...
Don't lie to me. Where is he?
660
01:00:52,427 --> 01:00:54,156
He, uh... he left, sir.
661
01:00:54,295 --> 01:00:55,762
He left?
662
01:00:55,852 --> 01:00:56,693
He left.
663
01:00:56,741 --> 01:00:57,729
How long ago?
664
01:00:57,865 --> 01:00:58,923
Yesterday.
665
01:00:59,066 --> 01:01:01,034
You mean he hasn't come back
since last night?
666
01:01:01,169 --> 01:01:02,067
Yes, sir.
667
01:01:02,203 --> 01:01:07,140
Oh. Oh. Oh. Dear, dear.
668
01:01:07,275 --> 01:01:09,175
What am I going to do with her?
669
01:01:09,310 --> 01:01:10,277
Please, don't kill her.
670
01:01:10,411 --> 01:01:11,309
Forgive her, sir.
671
01:01:11,426 --> 01:01:13,308
I'm sure she
can explain everything.
672
01:01:13,681 --> 01:01:14,375
Who?
673
01:01:14,515 --> 01:01:15,743
Your wife, sir.
674
01:01:15,883 --> 01:01:16,907
Who do you think I am?
675
01:01:17,051 --> 01:01:18,484
The husband, aren't you?
676
01:01:18,786 --> 01:01:21,254
I am the Marshovian ambassador.
677
01:01:21,389 --> 01:01:22,356
Oh. Then I must tell the truth.
678
01:01:22,490 --> 01:01:23,718
Yes. Well, what is it?
679
01:01:23,858 --> 01:01:26,452
Captain Danilo left last night
and he hasn't come back.
680
01:01:26,761 --> 01:01:29,457
Oh. What will I do?
681
01:01:29,764 --> 01:01:30,992
What will I do?
682
01:01:31,132 --> 01:01:34,064
If you don't mind, sir,
I still say forgive her.
683
01:01:34,702 --> 01:01:35,588
I'm not married!
684
01:01:35,636 --> 01:01:36,600
I'm not looking for my wife,
685
01:01:36,804 --> 01:01:38,465
I'm looking for Captain Danilo!
686
01:01:38,606 --> 01:01:39,732
Where is he?
687
01:01:39,874 --> 01:01:42,468
Your Excellency,
you may think I'm stubborn,
688
01:01:42,610 --> 01:01:46,011
but he left last night
and he hasn't come back.
689
01:01:46,147 --> 01:01:47,045
You find him.
690
01:01:47,181 --> 01:01:50,480
You go to every nightclub,
every cafe, every... Here.
691
01:01:50,785 --> 01:01:51,877
Here are some addresses.
692
01:01:52,019 --> 01:01:54,010
If Captain Danilo doesn't appear
immediately at the embassy...
693
01:01:54,125 --> 01:01:55,520
he'll be court martialed
694
01:01:55,646 --> 01:01:56,987
Oh, yes, Your Excellency.
695
01:01:57,124 --> 01:01:59,786
Listen.
Don't you lose those addresses.
696
01:01:59,917 --> 01:02:01,258
No, Your Excellency.
697
01:02:50,912 --> 01:02:54,473
Captain. Captain. It's me.
698
01:02:54,782 --> 01:02:57,273
Miska, Captain. Miska.
699
01:02:57,418 --> 01:03:01,787
Yes. U.. uniform. Uniform.
700
01:03:01,923 --> 01:03:04,949
Uniform put on, Captain.
701
01:03:05,927 --> 01:03:10,364
Embassy.
702
01:03:10,498 --> 01:03:12,489
Court martial, Captain.
703
01:03:13,401 --> 01:03:20,830
Nice, Captain.
Nice, Captain. Nice, Captain.
704
01:03:26,113 --> 01:03:28,843
He won't let me put on
his uniform.
705
01:03:31,385 --> 01:03:32,852
Danilo...
706
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
No!
707
01:03:55,009 --> 01:03:57,944
Come on... March!
708
01:03:59,213 --> 01:04:00,237
Halt!
709
01:04:03,784 --> 01:04:07,777
No... I'm not going
to make love to that widow.
710
01:04:07,922 --> 01:04:10,186
Can you imagine ordering someone
to make love?
711
01:04:10,324 --> 01:04:11,222
That's the army.
712
01:04:11,359 --> 01:04:12,326
I never heard of such a thing
713
01:04:12,410 --> 01:04:14,189
and I've been with
the army all my life.
714
01:04:14,328 --> 01:04:15,795
Do you have to marry her, Danilo?
715
01:04:15,930 --> 01:04:16,624
It's a secret.
716
01:04:16,764 --> 01:04:17,387
Don't tell it, Captain.
717
01:04:17,431 --> 01:04:18,693
It's a secret.
718
01:04:18,833 --> 01:04:25,796
If I don't bring her back to Marshovia...
Marshovia will be bankrupt.
719
01:04:25,940 --> 01:04:27,373
That's a secret, too.
720
01:04:27,488 --> 01:04:29,373
And I'm not going to tell you.
721
01:04:29,510 --> 01:04:31,978
He'll be court martialed
if he doesn't go.
722
01:04:32,113 --> 01:04:35,614
Fifi. Where are you, Fifi?
723
01:04:35,816 --> 01:04:37,577
If she really loves you,
she'll come back.
724
01:04:37,785 --> 01:04:39,412
- But she's a lady.
725
01:04:39,553 --> 01:04:42,147
I once knew a lady
who came back twice.
726
01:04:42,289 --> 01:04:45,816
All right. All right. I'm not going.
727
01:04:45,960 --> 01:04:47,427
He's going to be shot.
728
01:04:47,561 --> 01:04:48,960
Please get him to
to the embassy.
729
01:04:49,106 --> 01:04:52,725
No, I won't. I won't.
730
01:04:52,867 --> 01:04:56,098
Maxim's. That's where Fifi is.
731
01:04:56,237 --> 01:04:59,262
I'm going to Maxim's
and nothing can stop me.
732
01:04:59,740 --> 01:05:00,764
Yes.
733
01:05:00,908 --> 01:05:03,308
♪ I'm going to Maxim's ♪
734
01:05:40,214 --> 01:05:40,942
Any news?
735
01:05:41,082 --> 01:05:42,379
No, Your Excellency.
736
01:05:43,984 --> 01:05:44,951
Is this him?
737
01:05:45,086 --> 01:05:47,919
No. No. No. Didn't I tell you
exactly what he looks like?
738
01:05:48,055 --> 01:05:49,113
Yes, sir.
739
01:05:49,256 --> 01:05:51,850
Hey!
- Just a moment. Don't...
740
01:06:25,659 --> 01:06:27,752
I'm not going to make love with
that widow.
741
01:06:29,497 --> 01:06:30,464
Another a cup of coffee.
742
01:06:30,598 --> 01:06:31,895
I'm perfectly sober.
- Drink it.
743
01:06:32,032 --> 01:06:33,499
I'm in full possession of
all my faculties.
744
01:06:33,801 --> 01:06:34,562
Drink it!
745
01:06:34,539 --> 01:06:35,726
But I'm not going to make love
to your widow.
746
01:06:35,870 --> 01:06:36,734
Drink that coffee.
747
01:06:36,871 --> 01:06:38,501
I'm in love with another woman.
748
01:06:38,672 --> 01:06:39,366
Who is she?
749
01:06:39,507 --> 01:06:40,303
I don't know.
750
01:06:40,441 --> 01:06:41,237
Drink that coffee.
751
01:06:41,375 --> 01:06:44,071
No!
- Drink that coffee!
752
01:06:44,211 --> 01:06:46,839
I'm a soldier. I'm an officer.
753
01:06:46,981 --> 01:06:48,312
My duty is to fight.
754
01:06:48,449 --> 01:06:50,747
I'm willing to die on
every battlefield,
755
01:06:50,885 --> 01:06:53,513
but I'm not going to drink
another cup of coffee.
756
01:06:53,654 --> 01:06:56,214
In the name of His Majesty,
King Ahmed the Second,
757
01:06:56,357 --> 01:06:57,756
Commander-in-Chief of the Army,
758
01:06:57,892 --> 01:07:01,259
High Admiral of the Navy,
drink that coffee!
759
01:07:08,002 --> 01:07:12,302
Now, you stay here
and face the widow.
760
01:08:06,694 --> 01:08:08,457
And now, we come to
the room, madame,
761
01:08:08,762 --> 01:08:10,923
where King Ahmed said
to Queen Dolores
762
01:08:11,115 --> 01:08:15,934
for the first time,
the historic words "I love you".
763
01:08:20,574 --> 01:08:21,666
Please, madame.
764
01:08:37,157 --> 01:08:43,426
Well. What a surprise.
Captain Danilo.
765
01:08:45,332 --> 01:08:49,234
Well, of all people.
How did you get here?
766
01:08:49,370 --> 01:08:50,534
When did you arrive?
767
01:08:50,704 --> 01:08:56,404
Oh, yes, what a coincidence.
What a coincidence.
768
01:08:56,543 --> 01:09:01,276
I thought he was in Marshovia.
Yes... Captain Danilo.
769
01:09:02,182 --> 01:09:05,015
Madame Sonia,
may I present my dearest friend,
770
01:09:05,152 --> 01:09:07,211
none other than Captain Danilo.
771
01:09:13,894 --> 01:09:16,488
It's a pleasure, madame.
772
01:09:16,630 --> 01:09:18,188
It is?
773
01:09:18,332 --> 01:09:21,324
It's small, it's afraid.
774
01:09:21,468 --> 01:09:24,960
Meeting you is the greatest thing
that could happen to me.
775
01:09:25,105 --> 01:09:27,767
Madame, may I ask a favor?
776
01:09:28,842 --> 01:09:31,709
Shall I lift my veil, Captain?
777
01:09:33,013 --> 01:09:34,742
Oh, no, madame. No.
778
01:09:34,882 --> 01:09:38,682
I don't jump over
garden walls anymore.
779
01:09:38,819 --> 01:09:40,377
Since when?
780
01:09:40,521 --> 01:09:42,455
Since yesterday.
781
01:09:42,756 --> 01:09:47,693
I fell in love with a girl... madly,
but she disappeared.
782
01:09:48,662 --> 01:09:51,257
And you, madame,
are the only one in the world
783
01:09:51,332 --> 01:09:57,862
who can help me find her.
Her name is... Fifi.
784
01:10:04,511 --> 01:10:08,379
Fifi is no more. You killed her.
785
01:10:11,885 --> 01:10:14,285
After she left you last night,
786
01:10:14,421 --> 01:10:17,652
she came home
and committed suicide.
787
01:10:18,625 --> 01:10:22,280
She jumped into a cold bath,
and you'd be surprised, Captain,
788
01:10:22,353 --> 01:10:24,456
what cold water can do.
789
01:10:38,479 --> 01:10:39,446
Zizipoff.
790
01:10:41,782 --> 01:10:43,841
Another telegram to His Majesty.
791
01:10:43,984 --> 01:10:46,976
Following is accurate statement
of happenings.
792
01:10:47,121 --> 01:10:49,715
Copy word. Introduction performed.
793
01:10:49,857 --> 01:10:52,018
Widow accused Danilo of murder,
794
01:10:52,159 --> 01:10:54,059
but was willing to lift veil.
795
01:10:54,194 --> 01:10:56,624
Couldn't understand the rest of
conversation as both talked
796
01:10:56,730 --> 01:10:59,460
in code. A.. Shhh.
797
01:11:00,701 --> 01:11:04,432
At the moment, both are standing
in front of the garden door.
798
01:11:04,571 --> 01:11:07,472
If only he could get her into
the garden...
799
01:11:07,775 --> 01:11:10,073
He whispers something in her ear.
800
01:11:10,210 --> 01:11:13,008
Apparently, something nice.
801
01:11:13,147 --> 01:11:16,913
She gets very angry.
In fact, she's furious.
802
01:11:17,051 --> 01:11:18,951
She opens the garden door.
803
01:11:19,086 --> 01:11:21,145
She goes into the garden.
804
01:11:21,328 --> 01:11:25,952
He follows.
Victory. Victory. Victory.
805
01:11:26,093 --> 01:11:28,323
I love you, Sonia.
806
01:11:28,462 --> 01:11:30,020
So I noticed, last night.
807
01:11:30,174 --> 01:11:33,361
Oh, please. I'm mad about you.
808
01:11:33,500 --> 01:11:34,967
Everybody is.
809
01:11:35,102 --> 01:11:37,400
I've heard it at least
a hundred times tonight.
810
01:11:37,538 --> 01:11:40,473
And everybody wants to marry me.
811
01:11:40,607 --> 01:11:43,371
There must be something wonderful
about me.
812
01:11:43,510 --> 01:11:46,138
What is it that fascinates
all these men?
813
01:11:46,280 --> 01:11:48,009
What can it be?
814
01:11:48,148 --> 01:11:57,250
Is it my charm, or my beauty, or
do you suppose it's my position?
815
01:11:57,391 --> 01:11:59,859
You mean, your money?
816
01:11:59,993 --> 01:12:01,927
Yes.
817
01:12:03,163 --> 01:12:05,643
I don't know about the other men,
but with me,
818
01:12:05,866 --> 01:12:08,357
it's strictly your money
and nothing else.
819
01:12:08,502 --> 01:12:09,332
I believe you.
820
01:12:09,470 --> 01:12:12,064
I knew you would.
That's why I said it.
821
01:12:12,206 --> 01:12:14,538
If you had only told me last night
who you were...
822
01:12:14,842 --> 01:12:19,245
If I had only known that I held in
my arms the richest widow, I...
823
01:12:20,547 --> 01:12:24,415
What did you come to
Maxim's for anyway?
824
01:12:27,888 --> 01:12:31,881
Oh, I see. Just a rich woman,
looking for a thrill.
825
01:12:33,560 --> 01:12:34,891
Goodbye, Captain.
826
01:15:42,015 --> 01:15:43,744
A telegram to His Majesty.
827
01:15:43,884 --> 01:15:45,784
Just came out of shrubbery.
828
01:15:45,919 --> 01:15:47,978
Big doings in garden.
829
01:15:48,121 --> 01:15:50,999
Overheard whole scene
but could not understand a word
830
01:15:51,048 --> 01:15:52,855
because wind was against me,
831
01:15:52,993 --> 01:15:53,516
and yet...
832
01:15:53,827 --> 01:15:55,488
Telegram, Your Excellency.
833
01:15:59,533 --> 01:16:02,366
It's from His Majesty.
834
01:16:02,502 --> 01:16:03,901
It's in code.
835
01:16:07,040 --> 01:16:09,031
Zizipoff.
- Yes, Your Excellency.
836
01:16:22,122 --> 01:16:23,749
The first word is Darling.
837
01:16:23,890 --> 01:16:24,686
What's it mean?
838
01:16:24,825 --> 01:16:27,089
D...
839
01:16:28,261 --> 01:16:33,096
Da... Da... Darling.
840
01:16:33,233 --> 01:16:38,500
I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.
841
01:16:46,079 --> 01:16:49,480
What is the next word,
Your Excellency?
842
01:16:55,188 --> 01:16:56,951
Lilac time.
843
01:16:57,090 --> 01:16:59,320
Lilac time.
844
01:17:08,902 --> 01:17:10,199
Adamovitch.
845
01:17:10,327 --> 01:17:11,185
Yes, Your Excellency.
846
01:17:11,705 --> 01:17:13,434
Go to my bedroom.
847
01:17:13,573 --> 01:17:16,508
In the cabinet behind
His Majesty's picture,
848
01:17:16,533 --> 01:17:18,736
there's a little brown bottle
of poison.
849
01:17:18,879 --> 01:17:21,939
Throw it away.
It's a protective measure.
850
01:17:22,082 --> 01:17:23,481
Yes, Your Excellency.
851
01:17:31,358 --> 01:17:34,225
Read it again, slowly.
852
01:17:34,381 --> 01:17:39,492
"I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.
853
01:17:39,673 --> 01:17:41,710
A diplomat who does not know
854
01:17:41,718 --> 01:17:45,103
what is going on under
his very roof is unfit
855
01:17:45,642 --> 01:17:48,402
to bear the noble name
of Popoff.
856
01:17:48,542 --> 01:17:50,373
It is hard to believe that
857
01:17:50,510 --> 01:17:53,907
you are the son of
that great statesman, Popoff.
858
01:17:54,681 --> 01:18:01,416
But, Popoff or no Popoff,
I consider you the greatest idiot
859
01:18:01,535 --> 01:18:05,355
in the diplomatic service.
Now, listen, Popoff!
860
01:18:05,492 --> 01:18:08,256
Danilo gave secret away to
Maxim girls.
861
01:18:08,728 --> 01:18:10,322
Secret all over Paris.
862
01:18:10,730 --> 01:18:15,531
Local Marshovian newspapers received
information by telegraph.
863
01:18:15,669 --> 01:18:19,833
Opposition papers will print story
tomorrow. If widow...
864
01:18:19,973 --> 01:18:23,739
...finds out before marriage;
everything lost.
865
01:18:23,877 --> 01:18:26,537
She must be married tonight.
866
01:18:26,766 --> 01:18:28,839
Therefore; Act quickly...
867
01:18:28,982 --> 01:18:30,813
Be brilliant, meet crisis,..
868
01:18:30,911 --> 01:18:32,248
Kill rumors. Admit nothing.
869
01:18:32,345 --> 01:18:34,216
Deny everything. Evade issues.
870
01:18:34,354 --> 01:18:36,219
Face facts. Stand pat.
871
01:18:36,356 --> 01:18:38,881
Something must be done.
Do it, do it now!
872
01:18:39,025 --> 01:18:43,394
What are you waiting for?!..."
Ahmed.
873
01:18:49,202 --> 01:18:51,295
Do you still like Maxim girls best?
874
01:18:51,438 --> 01:18:54,498
I love you and only you, darling.
875
01:18:54,641 --> 01:18:56,302
Please believe me.
876
01:18:56,443 --> 01:18:57,307
Danilo.
877
01:18:57,444 --> 01:18:59,969
Ask me anything you want.
878
01:19:00,113 --> 01:19:01,512
All my silly questions?
879
01:19:01,845 --> 01:19:05,251
Yes. About tomorrow,
about all the days after tomorrow...
880
01:19:05,385 --> 01:19:08,115
Ask me anything, everything.
881
01:19:08,255 --> 01:19:11,747
But please, believe me.
882
01:19:11,892 --> 01:19:17,057
I do believe you because
I want to believe you.
883
01:19:17,964 --> 01:19:19,727
Ladies. Ladies and gentlemen.
884
01:19:19,866 --> 01:19:22,186
I have the honor to announce
the coming marriage
885
01:19:22,210 --> 01:19:24,876
and the present engagement of
that charming Marshovian lady,
886
01:19:24,886 --> 01:19:26,065
Madame Sonia,
887
01:19:26,206 --> 01:19:29,664
and our own Count Danilo,
captain of the royal guard.
888
01:19:29,809 --> 01:19:31,037
It's a love match.
889
01:19:31,177 --> 01:19:33,407
How does he know?
890
01:19:33,547 --> 01:19:36,710
How does anyone know except
you and me?
891
01:19:36,850 --> 01:19:37,839
Darling.
892
01:19:37,984 --> 01:19:39,349
Captain Danilo,
893
01:19:39,486 --> 01:19:41,577
would you be good enough to come
to His Excellency immediately?
894
01:19:41,788 --> 01:19:43,187
Sonia.
895
01:19:43,323 --> 01:19:45,382
Yes, Danilo?
896
01:19:45,525 --> 01:19:47,686
Will you wait here for me?
897
01:19:47,827 --> 01:19:49,385
Of course.
898
01:20:01,408 --> 01:20:03,501
Your Excellency, how dare you
make such an announcement.
899
01:20:03,810 --> 01:20:04,595
How dare you!
900
01:20:04,744 --> 01:20:05,768
Do you know to whom you're talking?
901
01:20:05,912 --> 01:20:07,777
To the biggest idiot.
902
01:20:07,924 --> 01:20:09,381
You read the telegram.
903
01:20:09,516 --> 01:20:10,483
What telegram?
904
01:20:10,784 --> 01:20:15,915
Here. Here. Read it.
It's unbelievable.
905
01:20:16,056 --> 01:20:17,555
An officer giving away
a government secret
906
01:20:17,607 --> 01:20:20,501
to a lot of Maxim girls.
All Paris knows it.
907
01:20:20,660 --> 01:20:22,218
Tomorrow,
it'll be in all the papers.
908
01:20:22,362 --> 01:20:24,796
If the widow ever finds out that
this is a conspiracy,
909
01:20:24,931 --> 01:20:26,376
...that the government sent you here,
910
01:20:26,433 --> 01:20:27,832
...she'll call off the marriage.
911
01:20:27,968 --> 01:20:30,434
And the next thing she'll take
her money out of Marshovia,
912
01:20:30,470 --> 01:20:32,165
then where will we be?
913
01:20:32,305 --> 01:20:34,068
You have to marry her tonight.
914
01:20:34,207 --> 01:20:36,402
Act quickly, be brilliant...
915
01:20:38,111 --> 01:20:41,444
Act quickly, be brilliant, meet
crisis, deny everything, face facts.
916
01:20:41,581 --> 01:20:42,809
Something must be done!
917
01:20:42,949 --> 01:20:46,749
Do it. Do it now!
What are you waiting for?!
918
01:20:46,886 --> 01:20:48,717
Your Excellency. Shut up!
919
01:21:12,312 --> 01:21:14,746
Sonia, you're crying.
920
01:21:15,715 --> 01:21:19,412
I'm crying because I'm happy.
921
01:21:19,552 --> 01:21:21,486
Why shouldn't I be happy?
922
01:21:23,223 --> 01:21:24,019
Sonia.
923
01:21:24,157 --> 01:21:26,455
Yes, Danilo.
924
01:21:26,593 --> 01:21:29,628
There is something,
something I must tell you.
925
01:21:29,829 --> 01:21:33,788
Please. Just a moment.
926
01:22:05,031 --> 01:22:06,259
You love me, don't you?
927
01:22:06,399 --> 01:22:08,492
Yes, I do. I do love you.
928
01:22:08,802 --> 01:22:10,793
You don't have to convince me.
929
01:22:10,937 --> 01:22:13,167
I know it, and the Maxim girls.
930
01:22:13,306 --> 01:22:18,437
All Paris, the whole world,
everybody knows you love me.
931
01:22:19,512 --> 01:22:23,141
And everybody knows... why.
932
01:22:24,484 --> 01:22:27,920
Well, Captain, go ahead,
I'm waiting.
933
01:22:28,054 --> 01:22:30,022
I love to hear you lie.
934
01:22:34,060 --> 01:22:37,860
Have you nothing to say to me?
935
01:22:37,997 --> 01:22:41,262
Nothing, madame,
that you would believe.
936
01:22:44,037 --> 01:22:45,527
Goodbye, Captain.
937
01:22:58,218 --> 01:22:59,185
Congratulations.
938
01:22:59,319 --> 01:23:01,480
Ladies and gentlemen.
939
01:23:01,621 --> 01:23:05,057
I wish to correct
a misunderstanding.
940
01:23:05,191 --> 01:23:07,250
The announcement of
Madame's engagement
941
01:23:07,393 --> 01:23:10,794
has been made without
Madame's knowledge or consent.
942
01:23:11,765 --> 01:23:13,299
I am speaking for Madame Sonia
943
01:23:13,343 --> 01:23:15,264
when I say that Madame
has never entertained
944
01:23:15,401 --> 01:23:18,336
the slightest thought of
such an engagement.
945
01:23:32,519 --> 01:23:36,285
Madame, there is nothing left
to be said.
946
01:23:36,422 --> 01:23:38,481
I shall make no attempt
to explain.
947
01:23:38,625 --> 01:23:40,752
I know. It's all over.
948
01:23:41,728 --> 01:23:44,720
There's only one thing I want to
say before I go.
949
01:23:45,698 --> 01:23:49,225
I loved you, Fifi.
950
01:23:51,304 --> 01:23:53,033
Now, what do you expect me to do?
951
01:23:53,173 --> 01:23:55,835
Fall in your arms?
952
01:23:55,975 --> 01:23:58,205
Marshovia has elected
the right man.
953
01:23:58,344 --> 01:24:01,871
You're brilliant, Captain,
too brilliant.
954
01:24:13,493 --> 01:24:14,517
Sorry, Captain.
955
01:24:14,828 --> 01:24:17,126
In the name of His Majesty,
you're under arrest.
956
01:24:17,263 --> 01:24:19,424
You leave for
Marshovia immediately.
957
01:24:23,603 --> 01:24:26,367
Well, gentlemen, shall we dance?
958
01:24:26,546 --> 01:24:28,736
Oh, please, madame.
959
01:24:32,378 --> 01:24:35,040
♪ How wonderful a moment,
960
01:24:35,131 --> 01:24:39,008
for a gay time ♪
♪ This is Paris and it's playtime ♪
961
01:24:39,686 --> 01:24:42,348
♪ Ev'ry man is a man of sincerity ♪
962
01:24:42,488 --> 01:24:46,390
♪ And if he tells you he loves you ♪
♪ It's verity ♪
963
01:24:51,965 --> 01:24:57,426
♪ What a thrilling thing to sing, ♪
♪ The melody of Paris in the spring ♪
964
01:25:14,854 --> 01:25:18,119
High office today!
Captain Danilo on trial!
965
01:25:18,258 --> 01:25:20,089
Widow withdraws money
from country!
966
01:25:20,226 --> 01:25:23,923
King denies heart attack!
King denies heart attack!
967
01:25:24,063 --> 01:25:28,227
Yes, sir! Yes. sir.
King denies heart attack!
968
01:25:30,236 --> 01:25:32,898
Widows withdraws money
from country!
969
01:25:34,307 --> 01:25:35,296
Keep the change.
970
01:25:35,441 --> 01:25:36,999
Thank you, sir.
971
01:25:37,143 --> 01:25:38,201
What are we going to do?
972
01:25:38,344 --> 01:25:39,692
If the widow doesn't change
her mind,
973
01:25:39,712 --> 01:25:41,270
we can close up the country.
974
01:25:41,414 --> 01:25:43,045
Oh, Dolores, Dolores.
975
01:25:43,716 --> 01:25:45,775
Looks like exile to me.
976
01:25:49,622 --> 01:25:50,418
Revolution?
977
01:25:51,691 --> 01:25:55,286
The cannon just announced
the opening of the trial.
978
01:25:55,428 --> 01:25:56,986
Thank you, Gabrilovitch.
979
01:26:02,802 --> 01:26:03,890
In the name of His Majesty,
980
01:26:03,943 --> 01:26:06,497
I herewith open the trial of
the State of Marshovia versus
981
01:26:06,542 --> 01:26:08,472
Captain Danilo.
982
01:26:13,446 --> 01:26:14,165
Would you be good enough
983
01:26:14,260 --> 01:26:16,805
to remove all the livestock
from the court room?
984
01:26:24,524 --> 01:26:25,923
Bring in the prisoner.
985
01:26:54,320 --> 01:26:56,379
Bring in the witnesses
and exhibits.
986
01:27:22,415 --> 01:27:23,910
In the name of the State,
987
01:27:23,917 --> 01:27:27,712
I accuse Captain Danilo of
high treason, failing his duty.
988
01:27:27,854 --> 01:27:29,080
The state is going to prove that
989
01:27:29,122 --> 01:27:33,491
this man not only is, but always
was a menace to Marshovia,
990
01:27:33,606 --> 01:27:35,958
with no respect for the sanctity
of the home,
991
01:27:36,095 --> 01:27:38,825
not even stopping at garden walls!
992
01:27:40,600 --> 01:27:42,227
Exhibit Two.
993
01:27:47,240 --> 01:27:48,730
Now, generals of the jury...
994
01:27:48,875 --> 01:27:50,609
I will prove with this exhibit...
995
01:27:50,830 --> 01:27:51,768
- Your Honor, I object.
996
01:27:51,911 --> 01:27:54,502
I object to having this
witness called an exhibit.
997
01:27:54,547 --> 01:27:55,443
She's an exhibit!
998
01:27:55,480 --> 01:27:55,975
He's a witness!
999
01:27:55,982 --> 01:27:58,314
- She is not.
– He is!
1000
01:28:00,920 --> 01:28:02,478
Objection sustained.
1001
01:28:02,622 --> 01:28:03,816
From now on, the prosecution
1002
01:28:03,886 --> 01:28:07,414
will refer to Exhibit Nr. 2
as Witness Nr. 1.
1003
01:28:36,689 --> 01:28:40,281
Your Honor, when I read
the charges against Count Danilo,
1004
01:28:40,670 --> 01:28:43,357
I realized this case concerns me, so...
1005
01:28:44,105 --> 01:28:45,826
I came here from Paris.
1006
01:28:45,965 --> 01:28:47,796
May I have the opportunity
to testify?
1007
01:28:47,934 --> 01:28:51,233
The court appreciates
your patriotism, madame.
1008
01:28:52,305 --> 01:28:53,897
Please, madame.
1009
01:29:00,246 --> 01:29:03,238
Madame, will you tell the generals
of the jury,
1010
01:29:03,382 --> 01:29:05,475
in your own charming way,
1011
01:29:05,618 --> 01:29:07,347
everything you knew about
this case.
1012
01:29:11,157 --> 01:29:12,988
As I understand it,
1013
01:29:13,126 --> 01:29:16,357
you are charging the defendant
for neglecting his duty
1014
01:29:16,496 --> 01:29:19,727
and being a traitor to his country.
1015
01:29:19,866 --> 01:29:24,997
Your Honor, you are accusing
an innocent man.
1016
01:29:29,809 --> 01:29:34,178
He did everything in his power to
be true to Marshovia,
1017
01:29:34,313 --> 01:29:36,975
and betrayed me.
1018
01:29:37,116 --> 01:29:38,674
Don't put him in jail.
1019
01:29:38,818 --> 01:29:41,912
Give him a medal, a monument,
set him up as an example.
1020
01:29:42,054 --> 01:29:46,855
A Marshovian patriot who stopped
at nothing.
1021
01:29:51,097 --> 01:29:53,224
He did do his duty.
1022
01:29:53,366 --> 01:29:56,028
He used every stratagem,
every trick.
1023
01:29:56,169 --> 01:29:58,694
He lied, he deceived me.
1024
01:29:58,838 --> 01:30:02,774
He played with emotions, romance!
1025
01:30:04,243 --> 01:30:08,753
He was willing to break a woman's
heart... just as he
1026
01:30:08,858 --> 01:30:10,748
was instructed.
1027
01:30:12,151 --> 01:30:16,178
Your Honor, may I be permitted
to cross-examine the witness?
1028
01:30:16,322 --> 01:30:17,721
Granted.
1029
01:30:23,262 --> 01:30:25,423
Witness is yours.
1030
01:30:34,640 --> 01:30:36,021
So I lied to you.
1031
01:30:36,128 --> 01:30:37,040
Yes.
1032
01:30:37,176 --> 01:30:38,404
I was playing a game.
1033
01:30:38,544 --> 01:30:39,704
Nothing else.
1034
01:30:39,845 --> 01:30:40,736
When I danced with you,
1035
01:30:40,756 --> 01:30:42,278
I was thinking only of
your millions!
1036
01:30:42,648 --> 01:30:43,976
And when you took me in your arms
1037
01:30:44,016 --> 01:30:45,238
I was following instructions.
1038
01:30:45,251 --> 01:30:47,014
Yes!
1039
01:30:49,088 --> 01:30:51,784
And when I kissed you.
1040
01:30:53,960 --> 01:30:56,952
That's was the biggest lie of all.
1041
01:30:59,865 --> 01:31:01,423
That's all I want to know.
1042
01:31:04,036 --> 01:31:05,367
I'm guilty.
1043
01:31:06,172 --> 01:31:09,699
Guilty of treason, failing in
duty, of everything you want.
1044
01:31:09,842 --> 01:31:14,905
But most of all,
I'm guilty of being a fool.
1045
01:31:15,047 --> 01:31:21,850
Once in my life, I lost both
my heart and my head.
1046
01:31:21,988 --> 01:31:26,425
Therefore, I should be punished
without mercy.
1047
01:31:26,559 --> 01:31:31,895
Let my fate be a warning to
every man. Any man,
1048
01:31:32,031 --> 01:31:35,865
who can dance through life with
hundreds of women,
1049
01:31:36,002 --> 01:31:41,497
and is willing to walk through
life with one, should be hanged.
1050
01:32:13,839 --> 01:32:14,498
The widow.
1051
01:32:15,741 --> 01:32:16,899
Something must have happened
to the widow.
1052
01:32:16,942 --> 01:32:17,966
What? What? What?
1053
01:32:18,110 --> 01:32:20,874
She wants to go to jail
because of Captain Danilo.
1054
01:32:21,981 --> 01:32:23,710
I think...
- Quiet!
1055
01:32:28,354 --> 01:32:29,794
Gamčesky, Raznikov.
1056
01:32:29,822 --> 01:32:30,811
Yes, Your Majesty.
1057
01:32:30,956 --> 01:32:31,923
My horse.
1058
01:32:32,058 --> 01:32:33,423
Yes, Your Majesty.
1059
01:32:42,101 --> 01:32:44,001
Are you a friend of
the captain, madame?
1060
01:32:44,136 --> 01:32:45,068
Not exactly.
1061
01:32:45,204 --> 01:32:46,000
A relative?
1062
01:32:46,138 --> 01:32:46,968
No.
1063
01:32:47,106 --> 01:32:48,571
But you knew him before,
didn't you?
1064
01:32:48,774 --> 01:32:49,536
Oh, yes.
1065
01:32:49,842 --> 01:32:52,208
Well,
you wouldn't recognize him now.
1066
01:32:52,345 --> 01:32:54,438
He's a changed man.
1067
01:32:54,580 --> 01:32:58,175
Did you hear the story
about the warden's daughter?
1068
01:32:58,317 --> 01:32:59,181
No.
1069
01:32:59,318 --> 01:33:02,253
Well, last night,
the warden's daughter
1070
01:33:02,388 --> 01:33:05,983
brought his supper personally
into his cell.
1071
01:33:06,125 --> 01:33:07,092
And what happened.
1072
01:33:07,226 --> 01:33:08,352
Nothing.
1073
01:33:08,494 --> 01:33:10,485
I'm telling you,
he's a changed man.
1074
01:33:10,796 --> 01:33:12,286
Well, here we are.
1075
01:33:20,639 --> 01:33:23,039
Why, he isn't here.
1076
01:33:23,175 --> 01:33:24,972
It looks that way.
1077
01:33:25,111 --> 01:33:26,339
Well, don't worry about it.
1078
01:33:26,479 --> 01:33:28,106
He always comes back.
1079
01:33:28,247 --> 01:33:29,908
Just make yourself comfortable.
1080
01:33:38,824 --> 01:33:40,121
Danilo.
1081
01:33:42,161 --> 01:33:42,957
He's not here.
1082
01:33:43,095 --> 01:33:44,892
When do you expect him back?
1083
01:33:45,030 --> 01:33:45,928
I don't know.
1084
01:33:46,065 --> 01:33:46,881
Well, anyhow, tell him
1085
01:33:46,959 --> 01:33:49,160
there's a big party going on
in the women's ward.
1086
01:34:02,782 --> 01:34:07,014
I'm sorry.
I was chased by a mouse.
1087
01:34:07,153 --> 01:34:10,247
From your estate all the way
here to the prison...
1088
01:34:10,389 --> 01:34:12,550
What a mouse.
1089
01:34:12,858 --> 01:34:13,845
You don't think I came here
1090
01:34:13,949 --> 01:34:16,018
To see me? No.
1091
01:34:16,162 --> 01:34:19,495
Yes, I came to see you and to
deliver you one message.
1092
01:34:19,632 --> 01:34:22,760
Tonight, there's a party going
on in the women's ward. Goodbye.
1093
01:34:36,515 --> 01:34:39,382
Your Majesty, not even Napoleon
could have thought of this.
1094
01:34:39,518 --> 01:34:40,917
Thank you.
1095
01:34:44,089 --> 01:34:45,818
The plan can't fail.
1096
01:34:45,958 --> 01:34:48,825
They can't get out,
that's what they're in for.
1097
01:34:48,961 --> 01:34:50,861
Now, put ourselves in their place.
1098
01:34:50,996 --> 01:34:54,090
We both had a quarrel
and now we're locked in.
1099
01:34:54,233 --> 01:34:56,201
At first, we don't talk at all...
1100
01:34:56,335 --> 01:34:58,568
Then I tell you what I think
of you, and then you tell me
1101
01:34:58,737 --> 01:35:00,034
what you think of me.
1102
01:35:00,172 --> 01:35:02,504
Oh, no, Your Majesty, no.
I wouldn't dare.
1103
01:35:02,808 --> 01:35:05,140
That's right.
1104
01:35:07,746 --> 01:35:09,543
Well anyhow, we're in the cell.
1105
01:35:09,849 --> 01:35:13,114
We can't quarrel all night
and as time passes,
1106
01:35:13,252 --> 01:35:17,313
I begin to realize that after all
you are a woman.
1107
01:35:17,456 --> 01:35:20,186
And above all, I begin to realize
that you're a man.
1108
01:35:20,326 --> 01:35:24,285
Right. And still more,
you're a gorgeous woman.
1109
01:35:24,430 --> 01:35:25,397
And as for me,
1110
01:35:25,531 --> 01:35:28,227
You're wonderful, Your Majesty.
1111
01:35:28,367 --> 01:35:29,493
Thank you.
1112
01:35:33,939 --> 01:35:35,338
That's Marshovia.
1113
01:35:35,474 --> 01:35:37,965
The prisoners go to parties,
and innocent people can't get out.
1114
01:35:38,110 --> 01:35:39,338
Oh, you're not so innocent.
1115
01:35:39,478 --> 01:35:40,467
- What?
You did the whole thing.
1116
01:35:40,779 --> 01:35:41,507
Did what?
1117
01:35:41,627 --> 01:35:43,740
You bribed the jailer to
lock you in here with me.
1118
01:35:49,154 --> 01:35:52,248
I have to apologize,
you didn't bribe the jailer.
1119
01:35:52,391 --> 01:35:53,255
It's a conspiracy.
1120
01:35:53,392 --> 01:35:55,257
Against both of us.
1121
01:35:55,394 --> 01:35:56,452
They want us to fall for
each other.
1122
01:35:56,595 --> 01:35:57,926
We are trapped!
1123
01:35:58,063 --> 01:36:00,827
Oh. But this is terrible.
1124
01:36:00,966 --> 01:36:01,990
What are we going to do?
1125
01:36:02,134 --> 01:36:04,967
Oh, now, darling... Pardon me.
1126
01:36:05,104 --> 01:36:06,332
Let's calm down.
1127
01:36:06,472 --> 01:36:09,373
Let's keep cool. I have it.
1128
01:36:09,508 --> 01:36:12,500
Let's fool them.
Let's not fall for each other.
1129
01:36:12,645 --> 01:36:13,771
That should be easy.
1130
01:36:13,913 --> 01:36:15,847
- Very!
Why should two people who hate each other
1131
01:36:15,981 --> 01:36:16,504
- Love each other.
1132
01:36:16,815 --> 01:36:18,749
Right. Well then, let's not do it.
1133
01:36:18,884 --> 01:36:20,351
We won't.
1134
01:36:20,486 --> 01:36:21,783
Let's drink to that.
1135
01:36:39,238 --> 01:36:42,730
May our hearts remain as cold as
the champagne.
1136
01:36:48,681 --> 01:36:50,410
Could be a little bit cooler.
1137
01:37:56,048 --> 01:37:57,276
Oh, please.
1138
01:37:58,917 --> 01:38:02,011
Any man who can dance through
life with hundreds of women...
1139
01:38:02,154 --> 01:38:06,923
and is willing to walk through
life with one... should be...
1140
01:38:07,923 --> 01:38:08,993
Married.
1141
01:38:13,365 --> 01:38:15,993
Captain Danilo, do you take...
1142
01:38:16,135 --> 01:38:18,729
Yes, certainly.
1143
01:38:18,871 --> 01:38:20,361
Of course.
1144
01:38:26,274 --> 01:38:29,608
The End77516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.