All language subtitles for (1934) The Merry Widow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,822 --> 00:00:24,985 "The Merry Widow" 2 00:01:35,740 --> 00:01:39,073 ♪ Though our country will never make war ♪ 3 00:01:39,210 --> 00:01:42,475 ♪ We've a reason that's worth marching for ♪ 4 00:01:42,614 --> 00:01:46,050 ♪ Not for battle our banner unfurls ♪ 5 00:01:46,184 --> 00:01:49,984 ♪ But for girls, girls, girls, girls, girls ♪ 6 00:01:50,121 --> 00:01:53,088 ♪ When we're marching we never retreat ♪ 7 00:01:53,222 --> 00:01:56,888 ♪ For we're charging a foe that is sweet ♪ 8 00:01:57,028 --> 00:02:00,589 ♪ But we're caught in the swirl of the enemy's curls... ♪ 9 00:02:00,899 --> 00:02:04,164 Danilo... 10 00:02:04,282 --> 00:02:07,396 ♪ Though our country will never make war ♪ 11 00:02:07,539 --> 00:02:10,906 ♪ We've a reason that's worth marching for ♪ 12 00:02:11,042 --> 00:02:14,478 ♪ Not for battle our banner unfurls ♪ 13 00:02:14,613 --> 00:02:17,980 ♪ But for girls, girls, girls, girls, girls ♪ 14 00:02:18,116 --> 00:02:21,205 ♪ When we're marching we never retreat ♪ 15 00:02:21,310 --> 00:02:25,120 ♪ For we're charging a foe that is sweet ♪ 16 00:02:25,256 --> 00:02:28,850 ♪ But we're caught in the swirl of the enemy's curls ♪ 17 00:02:28,827 --> 00:02:32,854 ♪ and surrender to girls, girls, girls... ♪ 18 00:03:46,237 --> 00:03:47,829 You may continue. 19 00:03:48,807 --> 00:03:50,104 Thank you, madame. 20 00:05:00,445 --> 00:05:01,844 Madame. 21 00:05:11,099 --> 00:05:11,881 Pardon me, madame, 22 00:05:11,970 --> 00:05:15,084 for trespassing on your estate and intruding on your privacy. 23 00:05:15,226 --> 00:05:15,954 What do you want? 24 00:05:16,094 --> 00:05:20,121 I come to deliver a confidential letter. 25 00:05:20,265 --> 00:05:22,529 This is very important, madame. 26 00:05:25,904 --> 00:05:27,599 "Madame Sonia, 27 00:05:27,906 --> 00:05:31,501 If you should ever meet Count Danilo... 28 00:05:31,643 --> 00:05:34,544 ...let me tell you, he is terrific"... 29 00:05:36,114 --> 00:05:41,142 What is this? Count Danilo? Terrific? 30 00:05:41,286 --> 00:05:42,947 That's what people say. 31 00:05:43,087 --> 00:05:45,146 Danilo? Danilo? 32 00:05:45,290 --> 00:05:46,848 Yes, Count Danilo. 33 00:05:46,991 --> 00:05:50,085 Now, madame, this is absolutely between you and me. 34 00:05:50,228 --> 00:05:52,924 This Count Danilo is crazy to meet you. 35 00:05:53,064 --> 00:05:56,295 He tried everything. In fact, he's desperate. 36 00:05:56,434 --> 00:05:59,961 I really feel sorry for the man, but you're such a widow. 37 00:06:00,104 --> 00:06:04,083 Pardon me, madame, what I mean is you live in complete seclusion 38 00:06:04,199 --> 00:06:07,201 and the poor man has no chance to meet you socially. 39 00:06:07,345 --> 00:06:09,006 Well, I'm very sorry. 40 00:06:09,147 --> 00:06:12,275 I never heard of the gentleman and I'm not interested. 41 00:06:12,417 --> 00:06:14,180 Oh, you will be, madame. 42 00:06:14,319 --> 00:06:16,152 The man is in such a state of man 43 00:06:16,201 --> 00:06:18,553 there is no telling what he may do. 44 00:06:18,857 --> 00:06:20,791 Who is this Count Danilo? 45 00:06:22,126 --> 00:06:23,423 Me. 46 00:06:24,762 --> 00:06:27,322 Who wrote this letter? 47 00:06:27,465 --> 00:06:29,262 I. 48 00:06:29,400 --> 00:06:30,230 I don't understand. 49 00:06:30,368 --> 00:06:31,392 What do you want? 50 00:06:31,536 --> 00:06:36,473 An answer. Yes or... when. 51 00:06:37,575 --> 00:06:39,805 If you don't leave immediately I shall report you to the king. 52 00:06:39,944 --> 00:06:41,002 Oh, please, please. 53 00:06:41,145 --> 00:06:44,078 Let me stay only a little while and you may recommend me 54 00:06:44,115 --> 00:06:45,514 to the queen. 55 00:06:45,650 --> 00:06:47,550 It's hard to believe that an officer of the royal guard... 56 00:06:47,685 --> 00:06:50,259 Dares to approach the richest, most powerful woman in the country... 57 00:06:50,285 --> 00:06:52,406 And behaves like a silly young cadet. 58 00:06:52,390 --> 00:06:54,085 It's an outrage. 59 00:06:54,225 --> 00:06:56,386 Now, don't get excited, please. 60 00:06:56,527 --> 00:06:57,425 I am... 61 00:06:57,562 --> 00:07:00,326 Unjust, that's what you are. 62 00:07:00,465 --> 00:07:02,262 Put yourself in my position. 63 00:07:02,400 --> 00:07:04,925 Imagine you saying all those lovely things to me... 64 00:07:05,069 --> 00:07:07,094 and me wearing a mask. 65 00:07:07,238 --> 00:07:10,537 Wouldn't you spend sleepless nights wondering what I look like? 66 00:07:10,685 --> 00:07:12,404 Well, my situation is much worse. 67 00:07:12,533 --> 00:07:14,443 I haven't slept for months. 68 00:07:14,579 --> 00:07:15,744 Then I think it would be very wise 69 00:07:15,827 --> 00:07:17,296 if you'd leave immediately and go to bed. 70 00:07:17,382 --> 00:07:18,841 Then dream about you. 71 00:07:18,917 --> 00:07:21,511 No. No. You're cruel, madame. 72 00:07:21,819 --> 00:07:23,548 You're torturing me. 73 00:07:23,688 --> 00:07:25,187 Day by day, I've been watching you 74 00:07:25,223 --> 00:07:27,214 when you ride in your carriage in the street. 75 00:07:27,358 --> 00:07:28,696 I come up here every night. 76 00:07:28,883 --> 00:07:30,520 I suppose I'll have to call my servant. 77 00:07:30,662 --> 00:07:32,493 They're all bribed. 78 00:07:32,630 --> 00:07:34,962 Do you know that I have been feeding your dogs 79 00:07:35,029 --> 00:07:39,126 with the finest imported salami just to get a quiet glimpse of you? 80 00:07:39,270 --> 00:07:40,532 And what do I see? 81 00:07:40,672 --> 00:07:41,710 Your lovely little hands, 82 00:07:41,863 --> 00:07:44,635 your dainty little feet and yet the most beautiful thing... 83 00:07:44,842 --> 00:07:46,173 Stop it. 84 00:07:46,311 --> 00:07:49,212 Tell me. Your eyes. 85 00:07:49,347 --> 00:07:52,282 Are they blue or brown? 86 00:07:52,417 --> 00:07:56,820 Are you pretty or beautiful? 87 00:07:56,965 --> 00:07:57,819 Gorgeous. 88 00:07:57,956 --> 00:07:59,648 No. This is no time for joking. 89 00:07:59,857 --> 00:08:02,519 I have been in many situations but this is too much. 90 00:08:02,660 --> 00:08:05,925 There's not a window in Marshovia that I haven't jumped out. 91 00:08:06,064 --> 00:08:08,157 I've got around every kind of husband, 92 00:08:08,299 --> 00:08:10,563 but here I'm block. And by what? 93 00:08:10,702 --> 00:08:13,136 By a piece of flimsy material. 94 00:08:13,271 --> 00:08:14,636 Oh, please. Have mercy. 95 00:08:14,939 --> 00:08:17,407 Lift the veil between us, madame. 96 00:08:17,542 --> 00:08:19,339 Be a nice girl. 97 00:08:20,345 --> 00:08:23,185 My dear Count, I'm very sorry 98 00:08:23,214 --> 00:08:24,781 to be the cause of all your suffering. 99 00:08:24,816 --> 00:08:26,511 Oh but no, no... No mad... 100 00:08:26,651 --> 00:08:30,485 But unfortunately, we are in Marshovia and I am a widow. 101 00:08:30,621 --> 00:08:32,885 Why don't you throw away this old custom of ours? 102 00:08:33,024 --> 00:08:33,956 And take off my veil? 103 00:08:34,092 --> 00:08:35,423 Yes. 104 00:08:35,560 --> 00:08:37,824 I'd do it in a minute if there were any reason for it 105 00:08:38,796 --> 00:08:43,392 or the slightest temptation. But there isn't. 106 00:08:44,502 --> 00:08:46,902 Maybe you can't see me very well? 107 00:08:47,038 --> 00:08:49,836 Oh, yes. In fact, too well. 108 00:08:50,808 --> 00:08:56,405 I'll admit you're very funny but... not terrific. 109 00:09:01,419 --> 00:09:03,512 Not even collossal. 110 00:09:17,468 --> 00:09:21,529 Madame, I want you to understand once and for all. 111 00:09:21,839 --> 00:09:24,433 Our romance is over. 112 00:09:24,575 --> 00:09:25,803 Don't count on me any further. 113 00:09:26,778 --> 00:09:29,941 I've tried to bring a little moonlight into your life 114 00:09:30,081 --> 00:09:31,571 but you pulled down the shade. 115 00:09:31,716 --> 00:09:35,812 All right. Forget me, if you can. 116 00:09:35,953 --> 00:09:37,784 Go back to your solitude. 117 00:09:37,922 --> 00:09:42,188 Put on your loveliest negligee and wish yourself good night. 118 00:09:42,326 --> 00:09:47,958 And please, don't include me even in your dreams, will you? 119 00:09:48,099 --> 00:09:49,589 Good night! 120 00:10:19,030 --> 00:10:21,828 Well? I'm a free man again. 121 00:10:21,966 --> 00:10:23,194 Come, Miska. 122 00:10:30,942 --> 00:10:32,500 No more salami. 123 00:12:08,105 --> 00:12:16,171 ♪ The night is romantic and I am alone ♪ 124 00:12:16,314 --> 00:12:25,086 ♪ In vain through my window the moonlight is thrown ♪ 125 00:12:25,223 --> 00:12:34,859 ♪ Oh Vilia, my Vilia, oh yes, that's the tune ♪ 126 00:12:34,999 --> 00:12:50,298 ♪ The song of the shepherd who cried for the moon ♪ 127 00:12:53,150 --> 00:13:01,854 ♪ Vilia, oh Vilia, oh, let me be true ♪ 128 00:13:01,993 --> 00:13:11,055 ♪ My little life is a love song to you ♪ 129 00:13:12,603 --> 00:13:20,169 ♪ Vilia, oh, Vilia ♪ 130 00:13:20,311 --> 00:13:40,843 ♪ I've waited so long; lonely with only a song ♪ 131 00:13:43,668 --> 00:13:52,372 ♪ Vilia, oh, Vilia, don't leave me alone ♪ 132 00:13:52,510 --> 00:14:02,609 ♪ Love calls to love and my heart is your own ♪ 133 00:14:04,755 --> 00:14:23,012 ♪ Vilia, oh Vilia, I've waited so long ♪ 134 00:14:24,775 --> 00:15:01,677 ♪ Lonely with only a song ♪ 135 00:15:08,919 --> 00:15:10,648 Good night. Good night, madame. 136 00:15:14,024 --> 00:15:15,924 Oh, just a minute, before I forget. Melissa? 137 00:15:16,060 --> 00:15:16,596 Yes, madame. 138 00:15:16,827 --> 00:15:18,294 Would you ask the secretary to find out 139 00:15:18,429 --> 00:15:22,456 the address of a certain, um, of a certain, um... 140 00:15:22,600 --> 00:15:26,502 What's his name? Count Danilo. 141 00:15:26,637 --> 00:15:28,731 Oh, Count Danilo lives in Queen's Avenue. 142 00:15:28,806 --> 00:15:32,799 No. 25, second floor, apartment B. 143 00:15:39,650 --> 00:15:42,585 Thank you. Never mind. That's all. 144 00:15:44,422 --> 00:15:45,912 Good night, madame. 145 00:15:47,458 --> 00:15:52,361 Good night, madame. Good night, madame. 146 00:17:32,897 --> 00:17:37,596 ♪ I thought that this day could be the day ♪ 147 00:17:37,735 --> 00:17:47,474 ♪ When my heart would find romance, romance again ♪ 148 00:17:48,946 --> 00:17:54,248 ♪ I thought that this day would be the day ♪ 149 00:17:54,385 --> 00:18:01,848 ♪ And my heart would learn to dance ♪ ♪ To dance again ♪ 150 00:18:04,028 --> 00:18:10,331 ♪ It was all just a fleeting dream ♪ 151 00:18:11,435 --> 00:18:18,466 ♪ Men are not—not what they seem ♪ 152 00:18:18,609 --> 00:18:26,539 ♪ And this beautiful day only taught me to regret ♪ 153 00:18:26,684 --> 00:18:35,956 ♪ But tonight will teach me to forget ♪ 154 00:19:04,942 --> 00:19:10,153 ♪ While I wait, he's forgetting me ♪ 155 00:19:10,294 --> 00:19:16,927 ♪ It was just not meant to be ♪ 156 00:19:17,067 --> 00:19:27,574 ♪ And so it seems, I must close my book on dreams ♪ 157 00:19:28,112 --> 00:19:41,182 ♪ And I seal it with regret and forget ♪ 158 00:20:06,216 --> 00:20:07,305 Madame Menusca. - Yes, madame. 159 00:20:07,351 --> 00:20:08,318 My new dress. - Yes, madame. 160 00:20:08,452 --> 00:20:09,180 Get everything ready. 161 00:20:09,299 --> 00:20:11,617 We're going to Paris, tomorrow, tomorrow morning. 162 00:20:11,755 --> 00:20:13,450 As soon as possible. - Yes, madame. 163 00:20:14,525 --> 00:20:16,083 There's a limit to every widow. 164 00:20:35,979 --> 00:20:40,613 ♪ The melody of laughter love and maytime ♪ 165 00:20:40,674 --> 00:20:44,049 ♪ That is Paris at cafe time ♪ 166 00:20:44,148 --> 00:20:46,720 ♪ Your tiara, your pearls and your lavaliere ♪ 167 00:20:46,794 --> 00:20:50,555 ♪ Soon will enrapture the eye of each cavalier ♪ 168 00:20:50,694 --> 00:20:58,460 ♪ A roundelay of roses, wine and dances - Manly glances, light romances ♪ 169 00:20:58,529 --> 00:21:04,399 ♪ Once again I'll learn to sing ♪ ♪ The melody of Paris in the spring ♪ 170 00:21:30,033 --> 00:21:30,965 Who is it? 171 00:21:31,101 --> 00:21:33,296 The suspenders, Your Majesty 172 00:21:38,442 --> 00:21:40,137 Any news, Your Majesty? 173 00:21:40,277 --> 00:21:42,370 Conditions are bad. - Terrible. 174 00:21:42,513 --> 00:21:44,140 What do you hear? 175 00:21:44,281 --> 00:21:45,338 Well, you see, Your Majesty. 176 00:21:45,362 --> 00:21:47,253 After all, we're a sheep and cow country. 177 00:21:47,351 --> 00:21:48,511 Who's complaining now? 178 00:21:48,652 --> 00:21:49,516 The shepherds. 179 00:21:49,653 --> 00:21:50,950 Oh. 180 00:21:51,088 --> 00:21:53,085 I overheard two shepherds in the street yesterday. 181 00:21:53,717 --> 00:21:55,324 What did they say? 182 00:21:55,459 --> 00:21:57,017 Now, tell me... 183 00:21:57,161 --> 00:21:59,061 The opinion of the shepherd on the street... 184 00:21:59,196 --> 00:22:00,629 That's what I want to know. 185 00:22:00,764 --> 00:22:02,061 They say when the richest woman 186 00:22:02,199 --> 00:22:04,390 gets fed up with the country and leaves... 187 00:22:04,401 --> 00:22:06,899 - Oh. So they're blaming me... - For everything. 188 00:22:07,871 --> 00:22:09,964 They're even telling jokes about Your Majesty. 189 00:22:10,107 --> 00:22:13,907 Are they funny? That's bad. 190 00:22:14,044 --> 00:22:15,238 If conditions don't improve, 191 00:22:15,379 --> 00:22:17,574 the shepherds are going to organize. 192 00:22:17,881 --> 00:22:20,816 They say there's already some talk of a black sheep movement. 193 00:22:20,951 --> 00:22:22,816 Were they prominent shepherds? 194 00:22:22,953 --> 00:22:24,115 Couple of East side shepherds. 195 00:22:24,188 --> 00:22:25,450 - Intellectuals? - Yes. 196 00:22:25,589 --> 00:22:27,250 - Let them talk. 197 00:22:38,669 --> 00:22:41,365 Are you staying out late tonight, darling? 198 00:22:41,505 --> 00:22:44,599 You ought to know how it is with these cabinet meetings. 199 00:22:44,741 --> 00:22:46,537 Do you think it will last all night? 200 00:22:46,844 --> 00:22:48,607 Now, please don't bother me. 201 00:22:48,745 --> 00:22:50,381 It's enough to have a widow in Paris 202 00:22:50,391 --> 00:22:52,913 to worry about without having a queen in bed nagging me. 203 00:22:53,050 --> 00:22:55,018 Widow. Widow. That's all I hear. 204 00:22:55,152 --> 00:22:56,915 A king worrying about a widow. 205 00:22:57,054 --> 00:22:59,284 Not a widow. The widow. 206 00:22:59,423 --> 00:23:00,651 The richest widow in the world. 207 00:23:00,958 --> 00:23:01,652 In Europe. 208 00:23:01,959 --> 00:23:04,655 Well, anyhow, she owns more than half of Marshovia. 209 00:23:04,795 --> 00:23:06,992 Do you realize that she is in every cow 210 00:23:07,014 --> 00:23:09,862 in the country for 52 percent? 211 00:23:10,834 --> 00:23:13,997 But you belong to me, don't you, darling? 212 00:23:15,272 --> 00:23:18,537 Read this telegram from our ambassador in Paris. 213 00:23:22,679 --> 00:23:24,909 Widow sensation in Paris. 214 00:23:25,048 --> 00:23:29,178 Fortune hunters arriving daily. Marriage in the air. 215 00:23:29,319 --> 00:23:31,617 Unless Marshovia acts quickly, 216 00:23:31,755 --> 00:23:35,452 fear national fortune goes into foreign hands. 217 00:23:35,592 --> 00:23:40,120 I know what to do but am too old to do it. 218 00:23:41,531 --> 00:23:44,214 Darling, how late do you think you'll be tonight? 219 00:23:45,469 --> 00:23:47,198 Now let me drum this into your head. 220 00:23:47,337 --> 00:23:49,567 You and I are living on her taxes. 221 00:23:49,706 --> 00:23:50,934 If she doesn't come back, 222 00:23:51,074 --> 00:23:52,664 if she withdraws her money from the country, 223 00:23:52,836 --> 00:23:54,138 the National Bank will close. 224 00:23:54,278 --> 00:23:55,836 The country goes bankrupt. 225 00:23:55,979 --> 00:23:57,310 There'll be a revolution. 226 00:23:57,447 --> 00:23:59,608 And we'll be flat on our throne. 227 00:23:59,750 --> 00:24:01,377 Ahmed, something must be done. 228 00:24:01,518 --> 00:24:03,008 Something will be done. 229 00:24:03,153 --> 00:24:05,644 And tonight. This is a secret. 230 00:24:05,956 --> 00:24:08,891 The cabinet figures that we have to meet foreign competition. 231 00:24:09,026 --> 00:24:12,189 Therefore, we're sending a special envoy. 232 00:24:12,329 --> 00:24:14,490 A real man who is not too old. 233 00:24:14,631 --> 00:24:15,495 And knows what to do. 234 00:24:15,632 --> 00:24:16,792 Of course. 235 00:24:16,934 --> 00:24:18,726 The man must be charming, irresistible. 236 00:24:18,835 --> 00:24:19,961 So she falls in love with him. 237 00:24:20,103 --> 00:24:22,003 And he brings her back to Marshovia. 238 00:24:23,573 --> 00:24:24,904 Who are you going to send? 239 00:24:25,042 --> 00:24:27,033 Well, we're considering Count Gabrilovitch. 240 00:24:27,177 --> 00:24:28,303 Gabrilovitch? 241 00:24:28,445 --> 00:24:29,503 Now tell me. 242 00:24:29,646 --> 00:24:32,376 If you weren't married, if you weren't my wife, 243 00:24:32,516 --> 00:24:34,984 could you fall for Gabrilovitch? 244 00:24:35,118 --> 00:24:36,346 If I weren't married, 245 00:24:36,446 --> 00:24:39,148 if I had to do it over again, and had the choice 246 00:24:39,269 --> 00:24:43,020 between you and Gabrilovitch? Frankly, I take you. 247 00:24:43,160 --> 00:24:45,628 That shows you what I think of Gabrilovitch. 248 00:24:47,998 --> 00:24:48,965 He's out. 249 00:24:49,099 --> 00:24:50,293 Who else have you got? 250 00:24:50,434 --> 00:24:52,895 Well, there's Sinkovitch, Niergush and Montelovsky. 251 00:24:52,903 --> 00:24:54,302 I'd still take you. 252 00:24:54,438 --> 00:24:55,996 Oh, you'll have to do better than that. 253 00:24:56,139 --> 00:24:59,108 That's what I say. But the Prime Minister... 254 00:24:59,242 --> 00:25:01,142 He depends too much on his wife's judgment. 255 00:25:01,278 --> 00:25:06,045 But I say no politics at a time like this. Let the best man win. 256 00:25:06,183 --> 00:25:07,309 That's what the meeting is for. 257 00:25:07,451 --> 00:25:09,351 I'm expecting a real fight. 258 00:25:09,486 --> 00:25:13,479 Darling, do you think it will take you all night? 259 00:25:13,623 --> 00:25:16,922 And I could have married the Sultan's daughter. 260 00:25:17,060 --> 00:25:18,527 Good night, dear. 261 00:26:49,019 --> 00:26:50,577 Please, I beg of you. 262 00:26:50,720 --> 00:26:52,915 Control yourself. 263 00:26:53,056 --> 00:26:54,045 And you, too. 264 00:26:54,191 --> 00:26:56,091 I never shriek, Your Majesty. 265 00:26:56,226 --> 00:26:57,955 Walls have ears. 266 00:26:58,095 --> 00:26:59,494 You think your servants hide anything? 267 00:26:59,629 --> 00:27:00,857 Oh. My good name. 268 00:27:01,832 --> 00:27:04,096 Your Majesty, may I make a suggestion? 269 00:27:04,234 --> 00:27:05,201 What is it? 270 00:27:05,335 --> 00:27:06,563 Let's fool them. 271 00:27:06,703 --> 00:27:08,500 Let's make a rich conversation. 272 00:27:08,638 --> 00:27:10,128 Let's pretend to be social. 273 00:27:10,273 --> 00:27:16,837 Right. 274 00:27:16,980 --> 00:27:19,778 I take them off for you, Your Majesty. 275 00:27:21,818 --> 00:27:24,252 We're having a good time. 276 00:27:24,387 --> 00:27:26,878 Fine. Fine. 277 00:27:27,043 --> 00:27:27,819 That's enough. 278 00:27:27,958 --> 00:27:29,289 Let's not réduite. 279 00:27:29,426 --> 00:27:32,327 That settles the servant problem 280 00:28:02,592 --> 00:28:07,086 Now, let's keep this a scandal between you to you and me. 281 00:28:07,230 --> 00:28:09,630 This must be kept out of history. 282 00:28:09,766 --> 00:28:11,597 Not a soul must know. 283 00:28:11,735 --> 00:28:13,532 Nobody. I swear, not a soul. 284 00:28:13,670 --> 00:28:17,231 We were planning not even to tell Your Majesty, isn't that right? 285 00:28:17,374 --> 00:28:19,365 That's the spirit. 286 00:28:22,646 --> 00:28:23,578 Now listen, you! 287 00:28:23,880 --> 00:28:25,313 Careful, Ahmed. 288 00:28:26,783 --> 00:28:29,479 A firing squad's too good for you. 289 00:28:29,619 --> 00:28:31,587 Tonight you'll be taken to the mountains. 290 00:28:31,721 --> 00:28:33,552 First, your ears will be cut off. 291 00:28:53,410 --> 00:28:54,536 I'll attend to you later. 292 00:28:54,678 --> 00:28:56,009 Yes, Your Majesty. 293 00:29:11,294 --> 00:29:14,024 No. No, Dolores. That's not right. 294 00:29:14,164 --> 00:29:15,256 You know well enough I 295 00:29:15,378 --> 00:29:17,697 have to go down in history as Ahmed the Great. 296 00:29:17,767 --> 00:29:19,894 And how do you cooperate? 297 00:29:20,036 --> 00:29:24,166 Falling in love with the Captain of the Guard. 298 00:29:24,307 --> 00:29:26,138 That's hitting below the crown. 299 00:29:26,276 --> 00:29:27,492 You're wrong, Ahmed. 300 00:29:27,544 --> 00:29:28,498 You're wrong. 301 00:29:28,545 --> 00:29:29,712 I didn't fall in love. 302 00:29:29,746 --> 00:29:32,909 I was defending myself and splendidly. 303 00:29:33,049 --> 00:29:34,380 But you came back too early. 304 00:29:34,517 --> 00:29:35,984 You didn't give me a chance. 305 00:29:36,099 --> 00:29:37,177 If you'd returned an hour later, 306 00:29:37,320 --> 00:29:41,086 you'd have found him where he belongs, outside the door. 307 00:29:41,224 --> 00:29:43,283 How does he compare with Gabrilovitch? 308 00:29:43,426 --> 00:29:45,577 No comparison, but Gabrilovitch 309 00:29:45,579 --> 00:29:47,526 and Sinkovitch together and what have you? 310 00:29:47,831 --> 00:29:55,363 Gabrilovitch and Sinkovitch. But Danilo?... Oh no, no comparison. 311 00:29:55,505 --> 00:29:56,233 Dolores. 312 00:29:56,373 --> 00:29:57,840 Yes, Ahmed. 313 00:29:57,974 --> 00:30:03,469 With my brains and your contacts, Marshovia can't miss. 314 00:30:21,298 --> 00:30:23,232 Afraid of me? 315 00:30:24,534 --> 00:30:25,762 Ever been in Paris? 316 00:30:25,902 --> 00:30:27,836 Oh, I spent all my holidays there, Your Majesty. 317 00:30:27,971 --> 00:30:30,098 Oh, so you know Paris... 318 00:30:30,240 --> 00:30:32,071 Do you want some address, Your Majesty? 319 00:30:32,208 --> 00:30:36,372 No. No. I'm a married man. 320 00:30:36,513 --> 00:30:37,272 Are you married? 321 00:30:37,364 --> 00:30:38,246 No, Your Majesty. 322 00:30:38,381 --> 00:30:39,473 You don't know what you're missing. 323 00:30:39,616 --> 00:30:41,345 - Don't I? - No, you don't. 324 00:30:41,484 --> 00:30:43,279 Your Majesty, may I make a suggestion? 325 00:30:43,320 --> 00:30:44,309 Please. 326 00:30:44,454 --> 00:30:45,921 Let's drop the matter. 327 00:30:46,056 --> 00:30:48,581 Fine. Now listen, my good fellow... 328 00:30:48,892 --> 00:30:50,519 You will leave tomorrow for Paris. 329 00:30:50,660 --> 00:30:52,218 Oh, thank you, Your Majesty. 330 00:30:52,362 --> 00:30:55,297 On a secret mission that's right up your boulevard. 331 00:30:55,432 --> 00:30:57,161 Please, Your Majesty. 332 00:30:57,300 --> 00:30:58,324 How is your French? 333 00:30:58,468 --> 00:31:01,835 Terrific. 334 00:31:02,806 --> 00:31:04,967 Not bad. What does it mean? 335 00:31:05,108 --> 00:31:07,542 Oh, I was just saying something about Her Majesty, The Queen. 336 00:31:07,844 --> 00:31:08,572 Was it nice? 337 00:31:08,878 --> 00:31:10,004 - Lovely. - Isn't she? 338 00:31:10,146 --> 00:31:13,047 Marvelous. 339 00:31:14,651 --> 00:31:15,948 You will leave immediately. 340 00:31:16,086 --> 00:31:16,984 Yes, Your Majesty. 341 00:31:17,120 --> 00:31:18,610 As soon as you arrive in Paris, 342 00:31:18,922 --> 00:31:21,322 you will report to the Marshovian embassy. 343 00:31:21,458 --> 00:31:25,121 Our ambassador, Baron Popoff will tell you the next move. 344 00:31:25,261 --> 00:31:30,927 Your Majesty, whatever my mission will be, Marshovia, right or wrong... 345 00:31:31,067 --> 00:31:35,163 I'll never forget the look on your face when you walked into that room. 346 00:31:35,305 --> 00:31:36,169 Did I frighten you? 347 00:31:36,306 --> 00:31:37,534 Oh. 348 00:31:39,843 --> 00:31:40,935 Goodbye, Your Majesty. 349 00:31:41,057 --> 00:31:42,442 Goodbye, my boy. 350 00:32:21,251 --> 00:32:22,218 What's new? 351 00:32:22,352 --> 00:32:24,252 I overheard two girls on the streetcar. 352 00:32:24,387 --> 00:32:25,513 They were talking about you. 353 00:32:25,655 --> 00:32:26,519 What did they say? 354 00:32:26,656 --> 00:32:28,590 They were telling stories about you. 355 00:32:28,892 --> 00:32:29,859 Were they funny? 356 00:32:29,993 --> 00:32:31,051 Well, they must have been. 357 00:32:31,194 --> 00:32:33,886 You see, I don't understand French but the conductor did, 358 00:32:33,897 --> 00:32:35,828 so he stopped the car and threw them out. 359 00:32:36,800 --> 00:32:37,994 That's Paris. 360 00:32:38,134 --> 00:32:40,568 City of girls on their own pride. 361 00:32:40,703 --> 00:32:42,830 ♪ I'm going to Maxim's ♪ 362 00:32:42,972 --> 00:32:44,564 But aren't you going to report to the embassy, sir. 363 00:32:44,874 --> 00:32:47,866 Tomorrow morning. ♪ I'm going to Maxim's ♪ 364 00:32:48,011 --> 00:32:48,636 But, sir. 365 00:32:48,945 --> 00:32:53,647 ♪ I'm going to Maxim's ♪ ♪ Where all the girls are queens ♪ 366 00:32:53,817 --> 00:32:58,311 ♪ Each kiss goes on the wine list ♪ ♪ And mine is quite a fine list ♪ 367 00:32:58,455 --> 00:33:03,119 ♪ Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou ♪ ♪ Clo-Clo, Margot, Frou-Frou ♪ 368 00:33:03,259 --> 00:33:09,630 ♪ We promise to be faithful ♪ ♪ Until the night is through ♪ 369 00:33:24,013 --> 00:33:28,313 ♪ A melody of laughter, love and maytime ♪ 370 00:33:28,451 --> 00:33:31,511 ♪ That is Paris at cafe time ♪ 371 00:33:31,654 --> 00:33:34,275 ♪ My tiara, my pearls and my lavaliere ♪ 372 00:33:34,290 --> 00:33:38,451 ♪ Soon will enrapture the eye of each cavalier ♪ 373 00:33:39,000 --> 00:33:39,815 Gentlemen! 374 00:33:39,829 --> 00:33:40,625 Yes, ma'am. 375 00:33:40,910 --> 00:33:42,090 I'll be ready in a moment. 376 00:33:42,232 --> 00:33:44,257 Thank you, madame. 377 00:33:44,400 --> 00:33:48,093 ♪ A roundelay of roses, wine and dances ♪ 378 00:33:48,236 --> 00:33:51,539 ♪ Manly glances, light romances ♪ 379 00:33:51,674 --> 00:33:55,166 ♪ Once again, I'll learn to sing... ♪ 380 00:33:55,311 --> 00:33:56,175 Gentlemen? 381 00:33:56,312 --> 00:33:57,301 Yes, madame. 382 00:33:57,447 --> 00:33:58,641 What are your plans for this evening? 383 00:33:58,948 --> 00:34:01,243 We'll go to Cafe de Paris to dine... - To the opera. 384 00:34:01,284 --> 00:34:02,442 We'll get there at nine. 385 00:34:02,465 --> 00:34:03,857 Then we'll have supper at the Grand Hotel. 386 00:34:03,887 --> 00:34:05,320 When it's midnight and all is well, 387 00:34:05,455 --> 00:34:08,891 then we'll dance... If madame is willing. 388 00:34:09,025 --> 00:34:12,620 How mad, how wild, how thrilling. 389 00:34:15,832 --> 00:34:20,895 ♪ I'm going to Maxim's ♪ ♪ Where all the girls are queens ♪ 390 00:34:21,037 --> 00:34:22,937 ♪ Each kiss goes on the wine list ♪ ♪ And mine is quite a fine list ♪ 391 00:34:23,072 --> 00:34:24,869 Close the window. 392 00:34:29,345 --> 00:34:30,812 Well why don't you... 393 00:34:38,454 --> 00:34:41,617 ♪ I'll stay up at Maxim's ♪ ♪ Until the morning beams ♪ 394 00:34:41,925 --> 00:34:45,268 ♪ When I am feeling so good ♪ ♪ Be sure I'm out for no good ♪ 395 00:34:45,385 --> 00:34:46,487 ♪ Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou... ♪ 396 00:34:46,716 --> 00:34:48,627 ♪ Wake up young man, please do ♪ Come on! 397 00:34:48,765 --> 00:34:51,598 ♪ Don't spare the horses ♪ ♪ And drive me to Maxim's ♪ 398 00:34:52,769 --> 00:34:54,236 Where is he going? What did he say? 399 00:34:54,370 --> 00:34:56,099 I think he said Maxim's 400 00:34:56,239 --> 00:34:57,900 ♪ He's going there it seems ♪ 401 00:34:58,041 --> 00:35:02,068 ♪ I heard that's where a man can ♪ ♪ See ladies dance the can-can ♪ 402 00:35:10,653 --> 00:35:17,149 Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou... Or any name will do. 403 00:35:17,293 --> 00:35:33,461 ♪ True love is out of fashion ♪ ♪ And the men go to Maxim's ♪ 404 00:35:35,273 --> 00:35:36,438 She can't go to Maxim's. 405 00:35:36,579 --> 00:35:37,944 Not in my wildest dreams. 406 00:35:38,041 --> 00:35:41,107 Her face must not be shown there. - And we are too unknown there. 407 00:35:41,250 --> 00:35:45,346 Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou, Clo-Clo, Margot, Frou-Frou, 408 00:35:45,488 --> 00:35:49,219 ♪ We promise to be faithful until the night is true ♪ 409 00:36:43,012 --> 00:36:44,604 Danilo. 410 00:36:44,914 --> 00:36:46,279 Loulou. 411 00:36:47,350 --> 00:36:49,545 Count Danilo. 412 00:36:49,686 --> 00:36:52,154 Loulou. - Please. 413 00:36:58,194 --> 00:36:59,923 Did you say something? 414 00:37:00,063 --> 00:37:01,462 No. 415 00:37:01,597 --> 00:37:02,996 You better not. 416 00:37:06,426 --> 00:37:08,199 Are you looking for trouble? 417 00:37:08,337 --> 00:37:10,828 - No!    - Good. 418 00:37:14,100 --> 00:37:15,236 What if I am looking for trouble? 419 00:37:15,378 --> 00:37:16,276 Oh, shut up. 420 00:37:16,412 --> 00:37:17,242 I won't shut up. 421 00:37:17,380 --> 00:37:18,506 Go home, you old fool. 422 00:37:18,815 --> 00:37:19,941 Pig. 423 00:37:20,083 --> 00:37:21,277 Idiot. 424 00:37:25,722 --> 00:37:27,587 Stop. How dare you? 425 00:37:47,543 --> 00:37:50,034 My seconds will call on you, monsieur. 426 00:37:50,139 --> 00:37:51,476 Very well, monsieur. 427 00:38:21,911 --> 00:38:23,401 I wouldn't bother. 428 00:38:26,849 --> 00:38:29,113 Now, listen. 429 00:38:40,229 --> 00:38:41,533 Who is that old goat? 430 00:38:41,564 --> 00:38:43,252 He's some ambassador from, um... 431 00:38:43,276 --> 00:38:44,858 You understand. 432 00:38:46,369 --> 00:38:49,338 This whole thing is a government secret of the highest importance. 433 00:38:49,472 --> 00:38:50,905 Yes, Your Excellency. 434 00:38:50,950 --> 00:38:52,176 Well. Tomorrow night, the embassy 435 00:38:52,208 --> 00:38:54,435 is giving a big reception in her honor. 436 00:38:54,577 --> 00:38:56,067 Does she still wear a veil? 437 00:38:56,212 --> 00:38:57,236 No. No. No. No. 438 00:38:57,380 --> 00:38:58,540 Is she beautiful? 439 00:38:58,848 --> 00:39:03,046 She owns fifty-two percent of Marshovia so she is beautiful. 440 00:39:03,186 --> 00:39:06,212 If you like her or not, you love her. 441 00:39:06,355 --> 00:39:09,188 This is cold-blooded patriotism. 442 00:39:09,325 --> 00:39:12,123 Have you ever had diplomatic relations with a woman? 443 00:39:14,261 --> 00:39:19,224 Well. Anyhow, these are the plans for tomorrow night. 444 00:39:19,368 --> 00:39:21,575 Before you arrive, she must have a very dull time, 445 00:39:21,607 --> 00:39:23,901 so that you can shine by contrast. 446 00:39:24,040 --> 00:39:28,500 Therefore, for the first half hour, I will entertain her personally. 447 00:39:28,811 --> 00:39:30,540 After listening to me for 15 minutes, 448 00:39:30,680 --> 00:39:32,511 she will be completely bored. 449 00:39:32,648 --> 00:39:36,379 Then we dance. After five minutes dancing with me, 450 00:39:36,519 --> 00:39:38,180 widow needs fresh air. 451 00:39:38,321 --> 00:39:39,788 Exit to garden. 452 00:39:39,922 --> 00:39:43,414 Now, and now she gets the big thrill. 453 00:39:43,559 --> 00:39:44,890 I leave her. 454 00:39:45,027 --> 00:39:46,517 She's alone in the garden. 455 00:39:46,662 --> 00:39:48,027 It'll be a moonlight night. 456 00:39:48,164 --> 00:39:49,392 I'll see to that. 457 00:39:49,532 --> 00:39:50,999 I mean, it'll look like it. 458 00:39:51,128 --> 00:39:55,866 And the next thing, you come over the garden wall. 459 00:39:56,005 --> 00:39:59,441 Danilo! Danilo! 460 00:39:59,575 --> 00:40:02,567 How are you? How are you? Oh, fine. 461 00:40:16,525 --> 00:40:18,322 Danilo. 462 00:40:18,461 --> 00:40:20,019 How are you? 463 00:40:33,776 --> 00:40:37,041 Danilo. Danilo. Danny. 464 00:40:38,948 --> 00:40:39,937 Danilo! 465 00:40:40,082 --> 00:40:41,811 Stay here or I'll kill you. 466 00:40:41,951 --> 00:40:43,418 I don't like him. 467 00:40:44,687 --> 00:40:47,588 I once had a wonderful harem. 468 00:40:47,723 --> 00:40:49,816 Girls. Girls. It's good to be back. 469 00:40:50,793 --> 00:40:54,285 Mimi, Gigi, Fifi, Froufrou. 470 00:40:54,430 --> 00:40:56,330 Do you still have that red plush sofa? 471 00:40:56,465 --> 00:40:57,523 With all the cushions. 472 00:40:57,833 --> 00:41:00,597 Good. Joujou, Dodo, Mitzi! 473 00:41:00,903 --> 00:41:02,063 I gained five pounds. 474 00:41:02,204 --> 00:41:03,432 They're all mine. 475 00:41:04,740 --> 00:41:06,037 And Margot. 476 00:41:06,175 --> 00:41:09,167 Margot with the same sweet dimple. 477 00:41:09,312 --> 00:41:11,836 How's your landlady? Still grouching? 478 00:41:11,814 --> 00:41:12,838 Mhm. 479 00:41:12,982 --> 00:41:15,513 And Gauches... Are your garters still blue? 480 00:41:15,785 --> 00:41:16,877 Baby blue. 481 00:41:18,421 --> 00:41:20,946 Do you still cry when you like somebody? 482 00:41:24,560 --> 00:41:25,424 Did you miss me, girls? 483 00:41:25,561 --> 00:41:26,550 Yes! 484 00:41:26,862 --> 00:41:27,920 And I missed you. 485 00:41:28,064 --> 00:41:31,329 All of you, Mimi, Kiki, Fifi... 486 00:41:32,368 --> 00:41:34,199 Oh, it's great to be loved. 487 00:41:36,772 --> 00:41:38,205 Oh, girls, girls... 488 00:41:56,192 --> 00:41:58,660 Don't stand in the entrance. 489 00:41:58,794 --> 00:41:59,780 Go over to table fifteen. 490 00:41:59,885 --> 00:42:01,226 Order lots of champagne. 491 00:42:06,035 --> 00:42:08,128 Any Americans here tonight? 492 00:42:09,105 --> 00:42:11,335 I don't know. 493 00:42:11,474 --> 00:42:13,965 New here, huh? 494 00:42:14,110 --> 00:42:15,168 Doesn't bother. 495 00:42:18,848 --> 00:42:22,284 Look who's here. Danilo. 496 00:42:22,418 --> 00:42:25,080 ♪ Let us gaze in the wine while it's wet ♪ 497 00:42:25,221 --> 00:42:28,019 ♪ Let's do things that we'll live to regret ♪ 498 00:42:28,157 --> 00:42:30,955 ♪ Let me dance till the restaurant whirls ♪ 499 00:42:31,093 --> 00:42:33,994 ♪ With the girls, girls, girls, girls, girls ♪ 500 00:42:34,130 --> 00:42:36,860 ♪ Where there's wine and there's women and song ♪ 501 00:42:36,999 --> 00:42:39,866 ♪ It is wrong not to do something wrong ♪ 502 00:42:40,002 --> 00:42:42,903 ♪ When you do something wrong, you must do something right ♪ 503 00:42:43,009 --> 00:42:45,530 ♪ And I'm doing all right tonight ♪ 504 00:42:52,048 --> 00:42:53,106 Marcelle. 505 00:42:56,085 --> 00:42:58,645 Oh, terrific. 506 00:42:58,788 --> 00:43:00,619 Remember, last year? 507 00:43:00,756 --> 00:43:01,984 Do I? 508 00:43:02,124 --> 00:43:03,216 Ah. 509 00:43:11,467 --> 00:43:12,195 Pretty, isn't it? 510 00:43:12,334 --> 00:43:13,892 He gave it to me. 511 00:43:25,114 --> 00:43:29,312 Not bad. Who is she? 512 00:43:29,452 --> 00:43:30,384 She's new here. 513 00:43:30,519 --> 00:43:32,350 What's your name, deary? 514 00:43:33,422 --> 00:43:35,083 Fifi. 515 00:43:35,224 --> 00:43:36,589 Well, Fifi. 516 00:43:37,827 --> 00:43:39,419 Who is he? 517 00:43:39,562 --> 00:43:43,589 Don't you know me? She doesn't know me. 518 00:43:45,935 --> 00:43:47,061 You don't know him? 519 00:43:47,203 --> 00:43:48,864 No. 520 00:43:49,004 --> 00:43:50,562 It's Danilo! 521 00:43:50,706 --> 00:43:54,198 Danilo? Wait a minute. 522 00:43:54,343 --> 00:43:56,903 Aren't you the man who gave me this bracelet? 523 00:43:57,046 --> 00:43:58,013 Oh, listen. 524 00:43:58,137 --> 00:44:00,377 If I gave you a bracelet, you'd remember it. 525 00:44:00,516 --> 00:44:03,508 And besides, he doesn't give any bracelets. 526 00:44:07,656 --> 00:44:09,886 Shall we sit down? 527 00:44:10,025 --> 00:44:13,051 Well, there's not much going on here tonight. 528 00:44:13,195 --> 00:44:17,894 No Americans. Are you a banker? 529 00:44:18,033 --> 00:44:19,295 No. 530 00:44:21,303 --> 00:44:23,533 I was just in the mood for a banker. 531 00:44:23,672 --> 00:44:24,850 You understand, don't you? 532 00:44:24,874 --> 00:44:27,001 Sure. Sure. 533 00:44:27,143 --> 00:44:28,369 I didn't mean to hurt your feelings. 534 00:44:28,410 --> 00:44:30,344 It's all right... 535 00:44:35,718 --> 00:44:39,848 Not bad. Come on. 536 00:44:47,463 --> 00:44:50,330 Sit down. Waiter. 537 00:44:54,870 --> 00:44:55,598 Yes, madame. 538 00:44:55,905 --> 00:44:57,099 Lots of champagne. 539 00:44:57,239 --> 00:44:59,139 Yes, madame. 540 00:45:05,147 --> 00:45:07,980 You're the freshest Fifi I ever met. 541 00:45:08,117 --> 00:45:10,347 I am a nice Fifi. 542 00:45:10,486 --> 00:45:12,283 How nice? 543 00:45:12,421 --> 00:45:14,184 Not too nice. 544 00:45:14,890 --> 00:45:18,018 Your right eye says yes and your left eye says no. 545 00:45:18,160 --> 00:45:21,061 Fifi, you're cockeyed. 546 00:45:21,197 --> 00:45:22,596 Quite right. 547 00:45:22,898 --> 00:45:25,833 For instance, at the moment, I'm looking at someone else, 548 00:45:25,968 --> 00:45:30,371 and what's more, let go of my hands. 549 00:45:31,440 --> 00:45:35,604 You're charming, fascinating, delightful. 550 00:45:35,911 --> 00:45:37,538 Stop kicking me. 551 00:45:37,846 --> 00:45:41,839 Stop pinching me. That's better. 552 00:45:42,818 --> 00:45:45,548 Now, you're behaving like a gentleman. 553 00:45:46,655 --> 00:45:48,054 Give me back my shoe. 554 00:46:31,367 --> 00:46:36,100 Girls who sit at my table don't flirt with other men. Understand? 555 00:46:36,238 --> 00:46:38,263 I'm not your slave. 556 00:46:38,407 --> 00:46:40,568 After all, we're living in 1885. 557 00:46:40,709 --> 00:46:41,903 Shut up. 558 00:47:09,705 --> 00:47:11,366 Constantinople. 559 00:47:21,283 --> 00:47:22,511 Number seven. 560 00:47:25,788 --> 00:47:26,566 Where? 561 00:47:26,655 --> 00:47:28,987 Upstairs. To the private dining room. 562 00:47:29,124 --> 00:47:32,491 Oh, no. I never go to private dining rooms. 563 00:47:32,628 --> 00:47:35,062 I don't want to act the lady but... 564 00:48:23,479 --> 00:48:25,447 May I put it on? 565 00:48:25,581 --> 00:48:26,570 Please. 566 00:49:23,439 --> 00:49:29,071 And now, Fifi, if you feel in the mood for a banker... 567 00:49:29,211 --> 00:49:31,475 ...the door is not locked. 568 00:50:32,441 --> 00:50:34,341 What's the matter? 569 00:50:34,476 --> 00:50:36,944 Great man. 570 00:50:37,079 --> 00:50:41,209 His only mistake was he attacked too early. 571 00:50:43,051 --> 00:50:44,814 That's how he lost Waterloo. 572 00:50:44,953 --> 00:50:47,444 Oh, now, listen. I don't mind a little kissing. 573 00:50:47,589 --> 00:50:49,147 I rather enjoy it sometime, 574 00:50:49,291 --> 00:50:52,089 but this is absolutely demoralizing! 575 00:50:52,227 --> 00:50:54,653 First, it's the Turk and now it's Napoleon. 576 00:50:54,897 --> 00:50:56,421 Well, I give you Napoleon. 577 00:50:56,565 --> 00:50:58,123 You can have him all night. 578 00:51:00,392 --> 00:51:02,927 And see if you can get his hand off that second button. 579 00:51:09,077 --> 00:51:09,873 Anything wrong? 580 00:51:10,012 --> 00:51:11,343 No, she's impossible. 581 00:51:11,480 --> 00:51:14,614 I take her upstairs and just when I am about to be nice to her, 582 00:51:14,873 --> 00:51:17,317 she starts to talk about another man. 583 00:51:21,890 --> 00:51:23,881 Shame on you! 584 00:51:25,127 --> 00:51:28,893 Why, the girl has no etiquette. Come on. 585 00:51:48,050 --> 00:51:50,416 Would you like to dance? 586 00:51:50,552 --> 00:51:52,076 No. 587 00:53:11,236 --> 00:53:21,107 ♪ Not a word dear, have I heard dear, ♪ ♪ Yet I know ♪ 588 00:53:21,243 --> 00:53:30,550 ♪ You've not told me, but you hold me ♪ ♪ So I know ♪ 589 00:53:30,852 --> 00:53:40,906 ♪ Words may be unspoken ♪ ♪ Yet I know you hear ♪ 590 00:53:41,063 --> 00:53:59,066 ♪ Music sighs, your heart replies ♪ ♪ I love you, dear ♪ 591 00:54:33,315 --> 00:54:34,543 Danilo. 592 00:54:34,683 --> 00:54:36,275 Yes, Fifi. 593 00:54:36,418 --> 00:54:37,908 Do you love me? 594 00:54:38,053 --> 00:54:40,544 Certainly. Why not? 595 00:54:41,857 --> 00:54:44,118 Oh, you don't understand. 596 00:54:44,259 --> 00:54:48,525 I mean, do you love me? 597 00:54:48,663 --> 00:54:50,858 Forever. 598 00:54:54,636 --> 00:54:57,469 How long is forever with you? 599 00:54:57,606 --> 00:55:00,409 What a funny question? 600 00:55:00,575 --> 00:55:02,438 Has no one ever asked you that before? 601 00:55:02,487 --> 00:55:05,469 Oh, not at Maxim's. 602 00:55:06,815 --> 00:55:09,247 You like Maxim girls best, don't you? 603 00:55:09,284 --> 00:55:11,081 Of course, I do. 604 00:55:11,219 --> 00:55:16,020 Where in all the world can you find girls so beautiful, so charming, 605 00:55:16,158 --> 00:55:21,824 who can dance like you, girl. Who can smile like you. 606 00:55:25,133 --> 00:55:28,034 Ah, you're wonderful. 607 00:55:28,170 --> 00:55:33,198 And let me tell you something, Fifi. Stay just what you are. 608 00:55:33,341 --> 00:55:36,799 Have you ever met a society woman? 609 00:55:36,945 --> 00:55:38,139 Never. 610 00:55:38,280 --> 00:55:40,840 Well, you haven't missed a thing. 611 00:55:42,017 --> 00:55:43,609 You don't like ladies? 612 00:55:43,919 --> 00:55:46,149 Yes. Yes, I like them. 613 00:55:46,288 --> 00:55:50,588 They are nice but they take love too seriously. 614 00:55:50,725 --> 00:55:54,217 They can't enjoy it without bothering about tomorrow. 615 00:55:54,362 --> 00:55:57,553 You mean, they're hard to get rid off. 616 00:55:57,833 --> 00:56:03,567 Right. And the silly questions they ask... "Do you love me?" 617 00:56:03,705 --> 00:56:08,005 And then you have to lie, "Yes, certainly, of course." 618 00:56:08,143 --> 00:56:12,876 And then they'll ask you again, "Do you really love me?" 619 00:56:13,014 --> 00:56:14,879 No, really... 620 00:56:25,760 --> 00:56:29,196 Oh. Well, may I ask who you are? 621 00:56:30,599 --> 00:56:34,035 Just one of those women who ask silly questions... 622 00:56:36,518 --> 00:56:38,472 And then you have to lie. 623 00:56:42,844 --> 00:56:44,573 Do you still want me to stay? 624 00:56:44,713 --> 00:56:48,479 Oh, I wouldn't let you go for anything in the world. 625 00:56:52,187 --> 00:56:56,920 But, what if I should bother you tomorrow... 626 00:56:57,058 --> 00:57:01,358 What if I should be hard to get rid off? 627 00:57:04,399 --> 00:57:05,866 Darling... 628 00:57:07,335 --> 00:57:08,324 Is that all you can say? 629 00:57:08,470 --> 00:57:10,438 No, but... 630 00:57:10,572 --> 00:57:12,233 A very clear answer. 631 00:57:12,374 --> 00:57:14,569 Now listen, Fifi. 632 00:57:14,876 --> 00:57:17,076 Fifi. That's all you really want. 633 00:57:17,746 --> 00:57:22,673 That's what every woman is to you. Fifi. You great lover. 634 00:57:22,751 --> 00:57:23,597 Oh, please. 635 00:57:23,685 --> 00:57:24,913 You don't even know what love is. 636 00:57:25,053 --> 00:57:27,112 Please. Please. Don't spoil this evening. 637 00:57:27,255 --> 00:57:29,985 Spoil this evening? Oh no, I won't. 638 00:57:30,125 --> 00:57:33,561 You came here to have a great time, didn't you? 639 00:57:33,695 --> 00:57:34,992 Well, you'll have it. 640 00:57:35,130 --> 00:57:36,927 You won't be cheated. 641 00:57:41,236 --> 00:57:45,002 Kiki, Margot, Cloclo, Marcelle. 642 00:57:45,140 --> 00:57:47,040 Now, listen. 643 00:57:50,679 --> 00:57:55,173 Girls, the gentleman wants to be entertained. 644 00:57:59,654 --> 00:58:01,849 Here they are. 645 00:58:01,990 --> 00:58:07,189 All your little tonight and not a tomorrow among them. 646 00:58:16,638 --> 00:58:22,008 Goodnight, deary. I deserved your scolding. 647 00:58:22,143 --> 00:58:24,407 I should have known better. 648 00:58:50,739 --> 00:58:54,004 ♪ Goodbye to you, Maxim's ♪ 649 00:58:54,142 --> 00:58:57,202 ♪ I don't believe in dreams ♪ 650 00:58:57,512 --> 00:59:02,779 ♪ The evening was splendid ♪ ♪ But now the play has ended ♪ 651 00:59:02,917 --> 00:59:14,500 ♪ I give you to Jou-Jou, Clo-Clo, Margot, Frou-Frou ♪ ♪ The wine has lost its flavor ♪ 652 00:59:14,696 --> 00:59:24,367 ♪ I leave Maxim's to you ♪ 653 01:00:11,719 --> 01:00:18,648 ♪ I've heard many men say, widows have charm, widows are gay ♪ 654 01:00:18,793 --> 01:00:22,683 ♪ And if we poor ones should be rich ones ♪ 655 01:00:22,750 --> 01:00:27,064 ♪ We are much more attractive that way ♪ 656 01:00:27,302 --> 01:00:34,311 ♪ We are very pleased with a meadow ♪ ♪ We have two opposite ones ♪ 657 01:00:34,341 --> 01:00:43,231 ♪ A Merry widow can't be too bold ♪ ♪ That's what I've always been told ♪ 658 01:00:48,393 --> 01:00:49,644 Where is Captain Danilo? 659 01:00:49,657 --> 01:00:52,385 - Uh, he uhh... Don't lie to me. Where is he? 660 01:00:52,427 --> 01:00:54,156 He, uh... he left, sir. 661 01:00:54,295 --> 01:00:55,762 He left? 662 01:00:55,852 --> 01:00:56,693 He left. 663 01:00:56,741 --> 01:00:57,729 How long ago? 664 01:00:57,865 --> 01:00:58,923 Yesterday. 665 01:00:59,066 --> 01:01:01,034 You mean he hasn't come back since last night? 666 01:01:01,169 --> 01:01:02,067 Yes, sir. 667 01:01:02,203 --> 01:01:07,140 Oh. Oh. Oh. Dear, dear. 668 01:01:07,275 --> 01:01:09,175 What am I going to do with her? 669 01:01:09,310 --> 01:01:10,277 Please, don't kill her. 670 01:01:10,411 --> 01:01:11,309 Forgive her, sir. 671 01:01:11,426 --> 01:01:13,308 I'm sure she can explain everything. 672 01:01:13,681 --> 01:01:14,375 Who? 673 01:01:14,515 --> 01:01:15,743 Your wife, sir. 674 01:01:15,883 --> 01:01:16,907 Who do you think I am? 675 01:01:17,051 --> 01:01:18,484 The husband, aren't you? 676 01:01:18,786 --> 01:01:21,254 I am the Marshovian ambassador. 677 01:01:21,389 --> 01:01:22,356 Oh. Then I must tell the truth. 678 01:01:22,490 --> 01:01:23,718 Yes. Well, what is it? 679 01:01:23,858 --> 01:01:26,452 Captain Danilo left last night and he hasn't come back. 680 01:01:26,761 --> 01:01:29,457 Oh. What will I do? 681 01:01:29,764 --> 01:01:30,992 What will I do? 682 01:01:31,132 --> 01:01:34,064 If you don't mind, sir, I still say forgive her. 683 01:01:34,702 --> 01:01:35,588 I'm not married! 684 01:01:35,636 --> 01:01:36,600 I'm not looking for my wife, 685 01:01:36,804 --> 01:01:38,465 I'm looking for Captain Danilo! 686 01:01:38,606 --> 01:01:39,732 Where is he? 687 01:01:39,874 --> 01:01:42,468 Your Excellency, you may think I'm stubborn, 688 01:01:42,610 --> 01:01:46,011 but he left last night and he hasn't come back. 689 01:01:46,147 --> 01:01:47,045 You find him. 690 01:01:47,181 --> 01:01:50,480 You go to every nightclub, every cafe, every... Here. 691 01:01:50,785 --> 01:01:51,877 Here are some addresses. 692 01:01:52,019 --> 01:01:54,010 If Captain Danilo doesn't appear immediately at the embassy... 693 01:01:54,125 --> 01:01:55,520 he'll be court martialed 694 01:01:55,646 --> 01:01:56,987 Oh, yes, Your Excellency. 695 01:01:57,124 --> 01:01:59,786 Listen. Don't you lose those addresses. 696 01:01:59,917 --> 01:02:01,258 No, Your Excellency. 697 01:02:50,912 --> 01:02:54,473 Captain. Captain. It's me. 698 01:02:54,782 --> 01:02:57,273 Miska, Captain. Miska. 699 01:02:57,418 --> 01:03:01,787 Yes. U.. uniform. Uniform. 700 01:03:01,923 --> 01:03:04,949 Uniform put on, Captain. 701 01:03:05,927 --> 01:03:10,364 Embassy. 702 01:03:10,498 --> 01:03:12,489 Court martial, Captain. 703 01:03:13,401 --> 01:03:20,830 Nice, Captain. Nice, Captain. Nice, Captain. 704 01:03:26,113 --> 01:03:28,843 He won't let me put on his uniform. 705 01:03:31,385 --> 01:03:32,852 Danilo... 706 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 No! 707 01:03:55,009 --> 01:03:57,944 Come on... March! 708 01:03:59,213 --> 01:04:00,237 Halt! 709 01:04:03,784 --> 01:04:07,777 No... I'm not going to make love to that widow. 710 01:04:07,922 --> 01:04:10,186 Can you imagine ordering someone to make love? 711 01:04:10,324 --> 01:04:11,222 That's the army. 712 01:04:11,359 --> 01:04:12,326 I never heard of such a thing 713 01:04:12,410 --> 01:04:14,189 and I've been with the army all my life. 714 01:04:14,328 --> 01:04:15,795 Do you have to marry her, Danilo? 715 01:04:15,930 --> 01:04:16,624 It's a secret. 716 01:04:16,764 --> 01:04:17,387 Don't tell it, Captain. 717 01:04:17,431 --> 01:04:18,693 It's a secret. 718 01:04:18,833 --> 01:04:25,796 If I don't bring her back to Marshovia... Marshovia will be bankrupt. 719 01:04:25,940 --> 01:04:27,373 That's a secret, too. 720 01:04:27,488 --> 01:04:29,373 And I'm not going to tell you. 721 01:04:29,510 --> 01:04:31,978 He'll be court martialed if he doesn't go. 722 01:04:32,113 --> 01:04:35,614 Fifi. Where are you, Fifi? 723 01:04:35,816 --> 01:04:37,577 If she really loves you, she'll come back. 724 01:04:37,785 --> 01:04:39,412 - But she's a lady. 725 01:04:39,553 --> 01:04:42,147 I once knew a lady who came back twice. 726 01:04:42,289 --> 01:04:45,816 All right. All right. I'm not going. 727 01:04:45,960 --> 01:04:47,427 He's going to be shot. 728 01:04:47,561 --> 01:04:48,960 Please get him to to the embassy. 729 01:04:49,106 --> 01:04:52,725 No, I won't. I won't. 730 01:04:52,867 --> 01:04:56,098 Maxim's. That's where Fifi is. 731 01:04:56,237 --> 01:04:59,262 I'm going to Maxim's and nothing can stop me. 732 01:04:59,740 --> 01:05:00,764 Yes. 733 01:05:00,908 --> 01:05:03,308 ♪ I'm going to Maxim's ♪ 734 01:05:40,214 --> 01:05:40,942 Any news? 735 01:05:41,082 --> 01:05:42,379 No, Your Excellency. 736 01:05:43,984 --> 01:05:44,951 Is this him? 737 01:05:45,086 --> 01:05:47,919 No. No. No. Didn't I tell you exactly what he looks like? 738 01:05:48,055 --> 01:05:49,113 Yes, sir. 739 01:05:49,256 --> 01:05:51,850 Hey! - Just a moment. Don't... 740 01:06:25,659 --> 01:06:27,752 I'm not going to make love with that widow. 741 01:06:29,497 --> 01:06:30,464 Another a cup of coffee. 742 01:06:30,598 --> 01:06:31,895 I'm perfectly sober. - Drink it. 743 01:06:32,032 --> 01:06:33,499 I'm in full possession of all my faculties. 744 01:06:33,801 --> 01:06:34,562 Drink it! 745 01:06:34,539 --> 01:06:35,726 But I'm not going to make love to your widow. 746 01:06:35,870 --> 01:06:36,734 Drink that coffee. 747 01:06:36,871 --> 01:06:38,501 I'm in love with another woman. 748 01:06:38,672 --> 01:06:39,366 Who is she? 749 01:06:39,507 --> 01:06:40,303 I don't know. 750 01:06:40,441 --> 01:06:41,237 Drink that coffee. 751 01:06:41,375 --> 01:06:44,071 No! - Drink that coffee! 752 01:06:44,211 --> 01:06:46,839 I'm a soldier. I'm an officer. 753 01:06:46,981 --> 01:06:48,312 My duty is to fight. 754 01:06:48,449 --> 01:06:50,747 I'm willing to die on every battlefield, 755 01:06:50,885 --> 01:06:53,513 but I'm not going to drink another cup of coffee. 756 01:06:53,654 --> 01:06:56,214 In the name of His Majesty, King Ahmed the Second, 757 01:06:56,357 --> 01:06:57,756 Commander-in-Chief of the Army, 758 01:06:57,892 --> 01:07:01,259 High Admiral of the Navy, drink that coffee! 759 01:07:08,002 --> 01:07:12,302 Now, you stay here and face the widow. 760 01:08:06,694 --> 01:08:08,457 And now, we come to the room, madame, 761 01:08:08,762 --> 01:08:10,923 where King Ahmed said to Queen Dolores 762 01:08:11,115 --> 01:08:15,934 for the first time, the historic words "I love you". 763 01:08:20,574 --> 01:08:21,666 Please, madame. 764 01:08:37,157 --> 01:08:43,426 Well. What a surprise. Captain Danilo. 765 01:08:45,332 --> 01:08:49,234 Well, of all people. How did you get here? 766 01:08:49,370 --> 01:08:50,534 When did you arrive? 767 01:08:50,704 --> 01:08:56,404 Oh, yes, what a coincidence. What a coincidence. 768 01:08:56,543 --> 01:09:01,276 I thought he was in Marshovia. Yes... Captain Danilo. 769 01:09:02,182 --> 01:09:05,015 Madame Sonia, may I present my dearest friend, 770 01:09:05,152 --> 01:09:07,211 none other than Captain Danilo. 771 01:09:13,894 --> 01:09:16,488 It's a pleasure, madame. 772 01:09:16,630 --> 01:09:18,188 It is? 773 01:09:18,332 --> 01:09:21,324 It's small, it's afraid. 774 01:09:21,468 --> 01:09:24,960 Meeting you is the greatest thing that could happen to me. 775 01:09:25,105 --> 01:09:27,767 Madame, may I ask a favor? 776 01:09:28,842 --> 01:09:31,709 Shall I lift my veil, Captain? 777 01:09:33,013 --> 01:09:34,742 Oh, no, madame. No. 778 01:09:34,882 --> 01:09:38,682 I don't jump over garden walls anymore. 779 01:09:38,819 --> 01:09:40,377 Since when? 780 01:09:40,521 --> 01:09:42,455 Since yesterday. 781 01:09:42,756 --> 01:09:47,693 I fell in love with a girl... madly, but she disappeared. 782 01:09:48,662 --> 01:09:51,257 And you, madame, are the only one in the world 783 01:09:51,332 --> 01:09:57,862 who can help me find her. Her name is... Fifi. 784 01:10:04,511 --> 01:10:08,379 Fifi is no more. You killed her. 785 01:10:11,885 --> 01:10:14,285 After she left you last night, 786 01:10:14,421 --> 01:10:17,652 she came home and committed suicide. 787 01:10:18,625 --> 01:10:22,280 She jumped into a cold bath, and you'd be surprised, Captain, 788 01:10:22,353 --> 01:10:24,456 what cold water can do. 789 01:10:38,479 --> 01:10:39,446 Zizipoff. 790 01:10:41,782 --> 01:10:43,841 Another telegram to His Majesty. 791 01:10:43,984 --> 01:10:46,976 Following is accurate statement of happenings. 792 01:10:47,121 --> 01:10:49,715 Copy word. Introduction performed. 793 01:10:49,857 --> 01:10:52,018 Widow accused Danilo of murder, 794 01:10:52,159 --> 01:10:54,059 but was willing to lift veil. 795 01:10:54,194 --> 01:10:56,624 Couldn't understand the rest of conversation as both talked 796 01:10:56,730 --> 01:10:59,460 in code. A.. Shhh. 797 01:11:00,701 --> 01:11:04,432 At the moment, both are standing in front of the garden door. 798 01:11:04,571 --> 01:11:07,472 If only he could get her into the garden... 799 01:11:07,775 --> 01:11:10,073 He whispers something in her ear. 800 01:11:10,210 --> 01:11:13,008 Apparently, something nice. 801 01:11:13,147 --> 01:11:16,913 She gets very angry. In fact, she's furious. 802 01:11:17,051 --> 01:11:18,951 She opens the garden door. 803 01:11:19,086 --> 01:11:21,145 She goes into the garden. 804 01:11:21,328 --> 01:11:25,952 He follows. Victory. Victory. Victory. 805 01:11:26,093 --> 01:11:28,323 I love you, Sonia. 806 01:11:28,462 --> 01:11:30,020 So I noticed, last night. 807 01:11:30,174 --> 01:11:33,361 Oh, please. I'm mad about you. 808 01:11:33,500 --> 01:11:34,967 Everybody is. 809 01:11:35,102 --> 01:11:37,400 I've heard it at least a hundred times tonight. 810 01:11:37,538 --> 01:11:40,473 And everybody wants to marry me. 811 01:11:40,607 --> 01:11:43,371 There must be something wonderful about me. 812 01:11:43,510 --> 01:11:46,138 What is it that fascinates all these men? 813 01:11:46,280 --> 01:11:48,009 What can it be? 814 01:11:48,148 --> 01:11:57,250 Is it my charm, or my beauty, or do you suppose it's my position? 815 01:11:57,391 --> 01:11:59,859 You mean, your money? 816 01:11:59,993 --> 01:12:01,927 Yes. 817 01:12:03,163 --> 01:12:05,643 I don't know about the other men, but with me, 818 01:12:05,866 --> 01:12:08,357 it's strictly your money and nothing else. 819 01:12:08,502 --> 01:12:09,332 I believe you. 820 01:12:09,470 --> 01:12:12,064 I knew you would. That's why I said it. 821 01:12:12,206 --> 01:12:14,538 If you had only told me last night who you were... 822 01:12:14,842 --> 01:12:19,245 If I had only known that I held in my arms the richest widow, I... 823 01:12:20,547 --> 01:12:24,415 What did you come to Maxim's for anyway? 824 01:12:27,888 --> 01:12:31,881 Oh, I see. Just a rich woman, looking for a thrill. 825 01:12:33,560 --> 01:12:34,891 Goodbye, Captain. 826 01:15:42,015 --> 01:15:43,744 A telegram to His Majesty. 827 01:15:43,884 --> 01:15:45,784 Just came out of shrubbery. 828 01:15:45,919 --> 01:15:47,978 Big doings in garden. 829 01:15:48,121 --> 01:15:50,999 Overheard whole scene but could not understand a word 830 01:15:51,048 --> 01:15:52,855 because wind was against me, 831 01:15:52,993 --> 01:15:53,516 and yet... 832 01:15:53,827 --> 01:15:55,488 Telegram, Your Excellency. 833 01:15:59,533 --> 01:16:02,366 It's from His Majesty. 834 01:16:02,502 --> 01:16:03,901 It's in code. 835 01:16:07,040 --> 01:16:09,031 Zizipoff. - Yes, Your Excellency. 836 01:16:22,122 --> 01:16:23,749 The first word is Darling. 837 01:16:23,890 --> 01:16:24,686 What's it mean? 838 01:16:24,825 --> 01:16:27,089 D... 839 01:16:28,261 --> 01:16:33,096 Da... Da... Darling. 840 01:16:33,233 --> 01:16:38,500 I consider you the greatest idiot in the diplomatic service. 841 01:16:46,079 --> 01:16:49,480 What is the next word, Your Excellency? 842 01:16:55,188 --> 01:16:56,951 Lilac time. 843 01:16:57,090 --> 01:16:59,320 Lilac time. 844 01:17:08,902 --> 01:17:10,199 Adamovitch. 845 01:17:10,327 --> 01:17:11,185 Yes, Your Excellency. 846 01:17:11,705 --> 01:17:13,434 Go to my bedroom. 847 01:17:13,573 --> 01:17:16,508 In the cabinet behind His Majesty's picture, 848 01:17:16,533 --> 01:17:18,736 there's a little brown bottle of poison. 849 01:17:18,879 --> 01:17:21,939 Throw it away. It's a protective measure. 850 01:17:22,082 --> 01:17:23,481 Yes, Your Excellency. 851 01:17:31,358 --> 01:17:34,225 Read it again, slowly. 852 01:17:34,381 --> 01:17:39,492 "I consider you the greatest idiot in the diplomatic service. 853 01:17:39,673 --> 01:17:41,710 A diplomat who does not know 854 01:17:41,718 --> 01:17:45,103 what is going on under his very roof is unfit 855 01:17:45,642 --> 01:17:48,402 to bear the noble name of Popoff. 856 01:17:48,542 --> 01:17:50,373 It is hard to believe that 857 01:17:50,510 --> 01:17:53,907 you are the son of that great statesman, Popoff. 858 01:17:54,681 --> 01:18:01,416 But, Popoff or no Popoff, I consider you the greatest idiot 859 01:18:01,535 --> 01:18:05,355 in the diplomatic service. Now, listen, Popoff! 860 01:18:05,492 --> 01:18:08,256 Danilo gave secret away to Maxim girls. 861 01:18:08,728 --> 01:18:10,322 Secret all over Paris. 862 01:18:10,730 --> 01:18:15,531 Local Marshovian newspapers received information by telegraph. 863 01:18:15,669 --> 01:18:19,833 Opposition papers will print story tomorrow. If widow... 864 01:18:19,973 --> 01:18:23,739 ...finds out before marriage; everything lost. 865 01:18:23,877 --> 01:18:26,537 She must be married tonight. 866 01:18:26,766 --> 01:18:28,839 Therefore; Act quickly... 867 01:18:28,982 --> 01:18:30,813 Be brilliant, meet crisis,.. 868 01:18:30,911 --> 01:18:32,248 Kill rumors. Admit nothing. 869 01:18:32,345 --> 01:18:34,216 Deny everything. Evade issues. 870 01:18:34,354 --> 01:18:36,219 Face facts. Stand pat. 871 01:18:36,356 --> 01:18:38,881 Something must be done. Do it, do it now! 872 01:18:39,025 --> 01:18:43,394 What are you waiting for?!..." Ahmed. 873 01:18:49,202 --> 01:18:51,295 Do you still like Maxim girls best? 874 01:18:51,438 --> 01:18:54,498 I love you and only you, darling. 875 01:18:54,641 --> 01:18:56,302 Please believe me. 876 01:18:56,443 --> 01:18:57,307 Danilo. 877 01:18:57,444 --> 01:18:59,969 Ask me anything you want. 878 01:19:00,113 --> 01:19:01,512 All my silly questions? 879 01:19:01,845 --> 01:19:05,251 Yes. About tomorrow, about all the days after tomorrow... 880 01:19:05,385 --> 01:19:08,115 Ask me anything, everything. 881 01:19:08,255 --> 01:19:11,747 But please, believe me. 882 01:19:11,892 --> 01:19:17,057 I do believe you because I want to believe you. 883 01:19:17,964 --> 01:19:19,727 Ladies. Ladies and gentlemen. 884 01:19:19,866 --> 01:19:22,186 I have the honor to announce the coming marriage 885 01:19:22,210 --> 01:19:24,876 and the present engagement of that charming Marshovian lady, 886 01:19:24,886 --> 01:19:26,065 Madame Sonia, 887 01:19:26,206 --> 01:19:29,664 and our own Count Danilo, captain of the royal guard. 888 01:19:29,809 --> 01:19:31,037 It's a love match. 889 01:19:31,177 --> 01:19:33,407 How does he know? 890 01:19:33,547 --> 01:19:36,710 How does anyone know except you and me? 891 01:19:36,850 --> 01:19:37,839 Darling. 892 01:19:37,984 --> 01:19:39,349 Captain Danilo, 893 01:19:39,486 --> 01:19:41,577 would you be good enough to come to His Excellency immediately? 894 01:19:41,788 --> 01:19:43,187 Sonia. 895 01:19:43,323 --> 01:19:45,382 Yes, Danilo? 896 01:19:45,525 --> 01:19:47,686 Will you wait here for me? 897 01:19:47,827 --> 01:19:49,385 Of course. 898 01:20:01,408 --> 01:20:03,501 Your Excellency, how dare you make such an announcement. 899 01:20:03,810 --> 01:20:04,595 How dare you! 900 01:20:04,744 --> 01:20:05,768 Do you know to whom you're talking? 901 01:20:05,912 --> 01:20:07,777 To the biggest idiot. 902 01:20:07,924 --> 01:20:09,381 You read the telegram. 903 01:20:09,516 --> 01:20:10,483 What telegram? 904 01:20:10,784 --> 01:20:15,915 Here. Here. Read it. It's unbelievable. 905 01:20:16,056 --> 01:20:17,555 An officer giving away a government secret 906 01:20:17,607 --> 01:20:20,501 to a lot of Maxim girls. All Paris knows it. 907 01:20:20,660 --> 01:20:22,218 Tomorrow, it'll be in all the papers. 908 01:20:22,362 --> 01:20:24,796 If the widow ever finds out that this is a conspiracy, 909 01:20:24,931 --> 01:20:26,376 ...that the government sent you here, 910 01:20:26,433 --> 01:20:27,832 ...she'll call off the marriage. 911 01:20:27,968 --> 01:20:30,434 And the next thing she'll take her money out of Marshovia, 912 01:20:30,470 --> 01:20:32,165 then where will we be? 913 01:20:32,305 --> 01:20:34,068 You have to marry her tonight. 914 01:20:34,207 --> 01:20:36,402 Act quickly, be brilliant... 915 01:20:38,111 --> 01:20:41,444 Act quickly, be brilliant, meet crisis, deny everything, face facts. 916 01:20:41,581 --> 01:20:42,809 Something must be done! 917 01:20:42,949 --> 01:20:46,749 Do it. Do it now! What are you waiting for?! 918 01:20:46,886 --> 01:20:48,717 Your Excellency. Shut up! 919 01:21:12,312 --> 01:21:14,746 Sonia, you're crying. 920 01:21:15,715 --> 01:21:19,412 I'm crying because I'm happy. 921 01:21:19,552 --> 01:21:21,486 Why shouldn't I be happy? 922 01:21:23,223 --> 01:21:24,019 Sonia. 923 01:21:24,157 --> 01:21:26,455 Yes, Danilo. 924 01:21:26,593 --> 01:21:29,628 There is something, something I must tell you. 925 01:21:29,829 --> 01:21:33,788 Please. Just a moment. 926 01:22:05,031 --> 01:22:06,259 You love me, don't you? 927 01:22:06,399 --> 01:22:08,492 Yes, I do. I do love you. 928 01:22:08,802 --> 01:22:10,793 You don't have to convince me. 929 01:22:10,937 --> 01:22:13,167 I know it, and the Maxim girls. 930 01:22:13,306 --> 01:22:18,437 All Paris, the whole world, everybody knows you love me. 931 01:22:19,512 --> 01:22:23,141 And everybody knows... why. 932 01:22:24,484 --> 01:22:27,920 Well, Captain, go ahead, I'm waiting. 933 01:22:28,054 --> 01:22:30,022 I love to hear you lie. 934 01:22:34,060 --> 01:22:37,860 Have you nothing to say to me? 935 01:22:37,997 --> 01:22:41,262 Nothing, madame, that you would believe. 936 01:22:44,037 --> 01:22:45,527 Goodbye, Captain. 937 01:22:58,218 --> 01:22:59,185 Congratulations. 938 01:22:59,319 --> 01:23:01,480 Ladies and gentlemen. 939 01:23:01,621 --> 01:23:05,057 I wish to correct a misunderstanding. 940 01:23:05,191 --> 01:23:07,250 The announcement of Madame's engagement 941 01:23:07,393 --> 01:23:10,794 has been made without Madame's knowledge or consent. 942 01:23:11,765 --> 01:23:13,299 I am speaking for Madame Sonia 943 01:23:13,343 --> 01:23:15,264 when I say that Madame has never entertained 944 01:23:15,401 --> 01:23:18,336 the slightest thought of such an engagement. 945 01:23:32,519 --> 01:23:36,285 Madame, there is nothing left to be said. 946 01:23:36,422 --> 01:23:38,481 I shall make no attempt to explain. 947 01:23:38,625 --> 01:23:40,752 I know. It's all over. 948 01:23:41,728 --> 01:23:44,720 There's only one thing I want to say before I go. 949 01:23:45,698 --> 01:23:49,225 I loved you, Fifi. 950 01:23:51,304 --> 01:23:53,033 Now, what do you expect me to do? 951 01:23:53,173 --> 01:23:55,835 Fall in your arms? 952 01:23:55,975 --> 01:23:58,205 Marshovia has elected the right man. 953 01:23:58,344 --> 01:24:01,871 You're brilliant, Captain, too brilliant. 954 01:24:13,493 --> 01:24:14,517 Sorry, Captain. 955 01:24:14,828 --> 01:24:17,126 In the name of His Majesty, you're under arrest. 956 01:24:17,263 --> 01:24:19,424 You leave for Marshovia immediately. 957 01:24:23,603 --> 01:24:26,367 Well, gentlemen, shall we dance? 958 01:24:26,546 --> 01:24:28,736 Oh, please, madame. 959 01:24:32,378 --> 01:24:35,040 ♪ How wonderful a moment, 960 01:24:35,131 --> 01:24:39,008 for a gay time ♪ ♪ This is Paris and it's playtime ♪ 961 01:24:39,686 --> 01:24:42,348 ♪ Ev'ry man is a man of sincerity ♪ 962 01:24:42,488 --> 01:24:46,390 ♪ And if he tells you he loves you ♪ ♪ It's verity ♪ 963 01:24:51,965 --> 01:24:57,426 ♪ What a thrilling thing to sing, ♪ ♪ The melody of Paris in the spring ♪ 964 01:25:14,854 --> 01:25:18,119 High office today! Captain Danilo on trial! 965 01:25:18,258 --> 01:25:20,089 Widow withdraws money from country! 966 01:25:20,226 --> 01:25:23,923 King denies heart attack! King denies heart attack! 967 01:25:24,063 --> 01:25:28,227 Yes, sir! Yes. sir. King denies heart attack! 968 01:25:30,236 --> 01:25:32,898 Widows withdraws money from country! 969 01:25:34,307 --> 01:25:35,296 Keep the change. 970 01:25:35,441 --> 01:25:36,999 Thank you, sir. 971 01:25:37,143 --> 01:25:38,201 What are we going to do? 972 01:25:38,344 --> 01:25:39,692 If the widow doesn't change her mind, 973 01:25:39,712 --> 01:25:41,270 we can close up the country. 974 01:25:41,414 --> 01:25:43,045 Oh, Dolores, Dolores. 975 01:25:43,716 --> 01:25:45,775 Looks like exile to me. 976 01:25:49,622 --> 01:25:50,418 Revolution? 977 01:25:51,691 --> 01:25:55,286 The cannon just announced the opening of the trial. 978 01:25:55,428 --> 01:25:56,986 Thank you, Gabrilovitch. 979 01:26:02,802 --> 01:26:03,890 In the name of His Majesty, 980 01:26:03,943 --> 01:26:06,497 I herewith open the trial of the State of Marshovia versus 981 01:26:06,542 --> 01:26:08,472 Captain Danilo. 982 01:26:13,446 --> 01:26:14,165 Would you be good enough 983 01:26:14,260 --> 01:26:16,805 to remove all the livestock from the court room? 984 01:26:24,524 --> 01:26:25,923 Bring in the prisoner. 985 01:26:54,320 --> 01:26:56,379 Bring in the witnesses and exhibits. 986 01:27:22,415 --> 01:27:23,910 In the name of the State, 987 01:27:23,917 --> 01:27:27,712 I accuse Captain Danilo of high treason, failing his duty. 988 01:27:27,854 --> 01:27:29,080 The state is going to prove that 989 01:27:29,122 --> 01:27:33,491 this man not only is, but always was a menace to Marshovia, 990 01:27:33,606 --> 01:27:35,958 with no respect for the sanctity of the home, 991 01:27:36,095 --> 01:27:38,825 not even stopping at garden walls! 992 01:27:40,600 --> 01:27:42,227 Exhibit Two. 993 01:27:47,240 --> 01:27:48,730 Now, generals of the jury... 994 01:27:48,875 --> 01:27:50,609 I will prove with this exhibit... 995 01:27:50,830 --> 01:27:51,768 - Your Honor, I object. 996 01:27:51,911 --> 01:27:54,502 I object to having this witness called an exhibit. 997 01:27:54,547 --> 01:27:55,443 She's an exhibit! 998 01:27:55,480 --> 01:27:55,975 He's a witness! 999 01:27:55,982 --> 01:27:58,314 - She is not. – He is! 1000 01:28:00,920 --> 01:28:02,478 Objection sustained. 1001 01:28:02,622 --> 01:28:03,816 From now on, the prosecution 1002 01:28:03,886 --> 01:28:07,414 will refer to Exhibit Nr. 2 as Witness Nr. 1. 1003 01:28:36,689 --> 01:28:40,281 Your Honor, when I read the charges against Count Danilo, 1004 01:28:40,670 --> 01:28:43,357 I realized this case concerns me, so... 1005 01:28:44,105 --> 01:28:45,826 I came here from Paris. 1006 01:28:45,965 --> 01:28:47,796 May I have the opportunity to testify? 1007 01:28:47,934 --> 01:28:51,233 The court appreciates your patriotism, madame. 1008 01:28:52,305 --> 01:28:53,897 Please, madame. 1009 01:29:00,246 --> 01:29:03,238 Madame, will you tell the generals of the jury, 1010 01:29:03,382 --> 01:29:05,475 in your own charming way, 1011 01:29:05,618 --> 01:29:07,347 everything you knew about this case. 1012 01:29:11,157 --> 01:29:12,988 As I understand it, 1013 01:29:13,126 --> 01:29:16,357 you are charging the defendant for neglecting his duty 1014 01:29:16,496 --> 01:29:19,727 and being a traitor to his country. 1015 01:29:19,866 --> 01:29:24,997 Your Honor, you are accusing an innocent man. 1016 01:29:29,809 --> 01:29:34,178 He did everything in his power to be true to Marshovia, 1017 01:29:34,313 --> 01:29:36,975 and betrayed me. 1018 01:29:37,116 --> 01:29:38,674 Don't put him in jail. 1019 01:29:38,818 --> 01:29:41,912 Give him a medal, a monument, set him up as an example. 1020 01:29:42,054 --> 01:29:46,855 A Marshovian patriot who stopped at nothing. 1021 01:29:51,097 --> 01:29:53,224 He did do his duty. 1022 01:29:53,366 --> 01:29:56,028 He used every stratagem, every trick. 1023 01:29:56,169 --> 01:29:58,694 He lied, he deceived me. 1024 01:29:58,838 --> 01:30:02,774 He played with emotions, romance! 1025 01:30:04,243 --> 01:30:08,753 He was willing to break a woman's heart... just as he 1026 01:30:08,858 --> 01:30:10,748 was instructed. 1027 01:30:12,151 --> 01:30:16,178 Your Honor, may I be permitted to cross-examine the witness? 1028 01:30:16,322 --> 01:30:17,721 Granted. 1029 01:30:23,262 --> 01:30:25,423 Witness is yours. 1030 01:30:34,640 --> 01:30:36,021 So I lied to you. 1031 01:30:36,128 --> 01:30:37,040 Yes. 1032 01:30:37,176 --> 01:30:38,404 I was playing a game. 1033 01:30:38,544 --> 01:30:39,704 Nothing else. 1034 01:30:39,845 --> 01:30:40,736 When I danced with you, 1035 01:30:40,756 --> 01:30:42,278 I was thinking only of your millions! 1036 01:30:42,648 --> 01:30:43,976 And when you took me in your arms 1037 01:30:44,016 --> 01:30:45,238 I was following instructions. 1038 01:30:45,251 --> 01:30:47,014 Yes! 1039 01:30:49,088 --> 01:30:51,784 And when I kissed you. 1040 01:30:53,960 --> 01:30:56,952 That's was the biggest lie of all. 1041 01:30:59,865 --> 01:31:01,423 That's all I want to know. 1042 01:31:04,036 --> 01:31:05,367 I'm guilty. 1043 01:31:06,172 --> 01:31:09,699 Guilty of treason, failing in duty, of everything you want. 1044 01:31:09,842 --> 01:31:14,905 But most of all, I'm guilty of being a fool. 1045 01:31:15,047 --> 01:31:21,850 Once in my life, I lost both my heart and my head. 1046 01:31:21,988 --> 01:31:26,425 Therefore, I should be punished without mercy. 1047 01:31:26,559 --> 01:31:31,895 Let my fate be a warning to every man. Any man, 1048 01:31:32,031 --> 01:31:35,865 who can dance through life with hundreds of women, 1049 01:31:36,002 --> 01:31:41,497 and is willing to walk through life with one, should be hanged. 1050 01:32:13,839 --> 01:32:14,498 The widow. 1051 01:32:15,741 --> 01:32:16,899 Something must have happened to the widow. 1052 01:32:16,942 --> 01:32:17,966 What? What? What? 1053 01:32:18,110 --> 01:32:20,874 She wants to go to jail because of Captain Danilo. 1054 01:32:21,981 --> 01:32:23,710 I think... - Quiet! 1055 01:32:28,354 --> 01:32:29,794 Gamčesky, Raznikov. 1056 01:32:29,822 --> 01:32:30,811 Yes, Your Majesty. 1057 01:32:30,956 --> 01:32:31,923 My horse. 1058 01:32:32,058 --> 01:32:33,423 Yes, Your Majesty. 1059 01:32:42,101 --> 01:32:44,001 Are you a friend of the captain, madame? 1060 01:32:44,136 --> 01:32:45,068 Not exactly. 1061 01:32:45,204 --> 01:32:46,000 A relative? 1062 01:32:46,138 --> 01:32:46,968 No. 1063 01:32:47,106 --> 01:32:48,571 But you knew him before, didn't you? 1064 01:32:48,774 --> 01:32:49,536 Oh, yes. 1065 01:32:49,842 --> 01:32:52,208 Well, you wouldn't recognize him now. 1066 01:32:52,345 --> 01:32:54,438 He's a changed man. 1067 01:32:54,580 --> 01:32:58,175 Did you hear the story about the warden's daughter? 1068 01:32:58,317 --> 01:32:59,181 No. 1069 01:32:59,318 --> 01:33:02,253 Well, last night, the warden's daughter 1070 01:33:02,388 --> 01:33:05,983 brought his supper personally into his cell. 1071 01:33:06,125 --> 01:33:07,092 And what happened. 1072 01:33:07,226 --> 01:33:08,352 Nothing. 1073 01:33:08,494 --> 01:33:10,485 I'm telling you, he's a changed man. 1074 01:33:10,796 --> 01:33:12,286 Well, here we are. 1075 01:33:20,639 --> 01:33:23,039 Why, he isn't here. 1076 01:33:23,175 --> 01:33:24,972 It looks that way. 1077 01:33:25,111 --> 01:33:26,339 Well, don't worry about it. 1078 01:33:26,479 --> 01:33:28,106 He always comes back. 1079 01:33:28,247 --> 01:33:29,908 Just make yourself comfortable. 1080 01:33:38,824 --> 01:33:40,121 Danilo. 1081 01:33:42,161 --> 01:33:42,957 He's not here. 1082 01:33:43,095 --> 01:33:44,892 When do you expect him back? 1083 01:33:45,030 --> 01:33:45,928 I don't know. 1084 01:33:46,065 --> 01:33:46,881 Well, anyhow, tell him 1085 01:33:46,959 --> 01:33:49,160 there's a big party going on in the women's ward. 1086 01:34:02,782 --> 01:34:07,014 I'm sorry. I was chased by a mouse. 1087 01:34:07,153 --> 01:34:10,247 From your estate all the way here to the prison... 1088 01:34:10,389 --> 01:34:12,550 What a mouse. 1089 01:34:12,858 --> 01:34:13,845 You don't think I came here 1090 01:34:13,949 --> 01:34:16,018 To see me? No. 1091 01:34:16,162 --> 01:34:19,495 Yes, I came to see you and to deliver you one message. 1092 01:34:19,632 --> 01:34:22,760 Tonight, there's a party going on in the women's ward. Goodbye. 1093 01:34:36,515 --> 01:34:39,382 Your Majesty, not even Napoleon could have thought of this. 1094 01:34:39,518 --> 01:34:40,917 Thank you. 1095 01:34:44,089 --> 01:34:45,818 The plan can't fail. 1096 01:34:45,958 --> 01:34:48,825 They can't get out, that's what they're in for. 1097 01:34:48,961 --> 01:34:50,861 Now, put ourselves in their place. 1098 01:34:50,996 --> 01:34:54,090 We both had a quarrel and now we're locked in. 1099 01:34:54,233 --> 01:34:56,201 At first, we don't talk at all... 1100 01:34:56,335 --> 01:34:58,568 Then I tell you what I think of you, and then you tell me 1101 01:34:58,737 --> 01:35:00,034 what you think of me. 1102 01:35:00,172 --> 01:35:02,504 Oh, no, Your Majesty, no. I wouldn't dare. 1103 01:35:02,808 --> 01:35:05,140 That's right. 1104 01:35:07,746 --> 01:35:09,543 Well anyhow, we're in the cell. 1105 01:35:09,849 --> 01:35:13,114 We can't quarrel all night and as time passes, 1106 01:35:13,252 --> 01:35:17,313 I begin to realize that after all you are a woman. 1107 01:35:17,456 --> 01:35:20,186 And above all, I begin to realize that you're a man. 1108 01:35:20,326 --> 01:35:24,285 Right. And still more, you're a gorgeous woman. 1109 01:35:24,430 --> 01:35:25,397 And as for me, 1110 01:35:25,531 --> 01:35:28,227 You're wonderful, Your Majesty. 1111 01:35:28,367 --> 01:35:29,493 Thank you. 1112 01:35:33,939 --> 01:35:35,338 That's Marshovia. 1113 01:35:35,474 --> 01:35:37,965 The prisoners go to parties, and innocent people can't get out. 1114 01:35:38,110 --> 01:35:39,338 Oh, you're not so innocent. 1115 01:35:39,478 --> 01:35:40,467 - What? You did the whole thing. 1116 01:35:40,779 --> 01:35:41,507 Did what? 1117 01:35:41,627 --> 01:35:43,740 You bribed the jailer to lock you in here with me. 1118 01:35:49,154 --> 01:35:52,248 I have to apologize, you didn't bribe the jailer. 1119 01:35:52,391 --> 01:35:53,255 It's a conspiracy. 1120 01:35:53,392 --> 01:35:55,257 Against both of us. 1121 01:35:55,394 --> 01:35:56,452 They want us to fall for each other. 1122 01:35:56,595 --> 01:35:57,926 We are trapped! 1123 01:35:58,063 --> 01:36:00,827 Oh. But this is terrible. 1124 01:36:00,966 --> 01:36:01,990 What are we going to do? 1125 01:36:02,134 --> 01:36:04,967 Oh, now, darling... Pardon me. 1126 01:36:05,104 --> 01:36:06,332 Let's calm down. 1127 01:36:06,472 --> 01:36:09,373 Let's keep cool. I have it. 1128 01:36:09,508 --> 01:36:12,500 Let's fool them. Let's not fall for each other. 1129 01:36:12,645 --> 01:36:13,771 That should be easy. 1130 01:36:13,913 --> 01:36:15,847 - Very! Why should two people who hate each other 1131 01:36:15,981 --> 01:36:16,504 - Love each other. 1132 01:36:16,815 --> 01:36:18,749 Right. Well then, let's not do it. 1133 01:36:18,884 --> 01:36:20,351 We won't. 1134 01:36:20,486 --> 01:36:21,783 Let's drink to that. 1135 01:36:39,238 --> 01:36:42,730 May our hearts remain as cold as the champagne. 1136 01:36:48,681 --> 01:36:50,410 Could be a little bit cooler. 1137 01:37:56,048 --> 01:37:57,276 Oh, please. 1138 01:37:58,917 --> 01:38:02,011 Any man who can dance through life with hundreds of women... 1139 01:38:02,154 --> 01:38:06,923 and is willing to walk through life with one... should be... 1140 01:38:07,923 --> 01:38:08,993 Married. 1141 01:38:13,365 --> 01:38:15,993 Captain Danilo, do you take... 1142 01:38:16,135 --> 01:38:18,729 Yes, certainly. 1143 01:38:18,871 --> 01:38:20,361 Of course. 1144 01:38:26,274 --> 01:38:29,608 The End77516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.