All language subtitles for constantine.(2005).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:36,324 "Qui possède la Lance du Destin tient le sort du monde entre ses mains." 2 00:00:36,533 --> 00:00:41,455 La Lance du Destin a disparu après la Seconde Guerre mondiale. 3 00:00:46,084 --> 00:00:49,546 MEXIQUE 4 00:01:58,740 --> 00:02:00,242 Manuel ! 5 00:02:03,286 --> 00:02:04,788 Qu'est-ce que t'as trouvé ? 6 00:03:59,528 --> 00:04:01,988 Je crois que je t'en ai trouvé un. 7 00:04:05,075 --> 00:04:08,078 Je t'ai appelé. 8 00:04:09,454 --> 00:04:15,001 Ne pouvant pas l'exorciser moi-même, je t'ai appelé. 9 00:04:30,559 --> 00:04:32,978 Il fallait que tu l'attaches. 10 00:05:28,283 --> 00:05:30,911 C'est Constantine. 11 00:05:31,119 --> 00:05:36,208 John Constantine. Connard. 12 00:05:43,757 --> 00:05:45,759 C'est ça. 13 00:06:08,156 --> 00:06:09,908 C'est quoi, ça ? 14 00:06:27,676 --> 00:06:28,885 Il me faut un miroir. 15 00:06:29,094 --> 00:06:32,180 Maintenant ! D'au moins un mètre de haut. 16 00:06:32,389 --> 00:06:34,641 Magnez-vous ! 17 00:06:43,567 --> 00:06:47,154 SATANISME ET SORCELLERIE 18 00:06:48,989 --> 00:06:50,907 C'est Kramer. 19 00:06:51,533 --> 00:06:54,494 Chas Kramer, connard. 20 00:06:58,749 --> 00:07:01,710 C'est Kramer. Chas Kramer, connard. 21 00:07:04,212 --> 00:07:06,923 - Recule. - Pourquoi ? 22 00:07:07,799 --> 00:07:08,842 Recule ! 23 00:07:16,725 --> 00:07:17,851 Voilà, c'est fait. 24 00:07:29,070 --> 00:07:31,031 Tenez-le au-dessus du lit. 25 00:07:32,949 --> 00:07:37,079 Attachez ce coin. Hennessy, passe ça par-dessus. 26 00:07:38,455 --> 00:07:43,752 Fermez les yeux et quoi qu'il arrive, ne regardez pas. 27 00:08:03,939 --> 00:08:06,233 Montre-toi. 28 00:08:10,237 --> 00:08:12,322 Fais risette, salopard. 29 00:08:20,914 --> 00:08:22,040 Pour ton patron. 30 00:08:23,875 --> 00:08:25,293 Tire ! 31 00:09:29,942 --> 00:09:33,529 Je t'avais dit que j'avais trouvé quelque chose. 32 00:09:34,322 --> 00:09:35,907 Que s'est-il passé ? 33 00:09:43,581 --> 00:09:45,583 On court les réunions, je vois. 34 00:09:45,792 --> 00:09:47,877 Ça fait taire les voix. 35 00:09:49,504 --> 00:09:51,506 J'ai besoin de dormir. 36 00:09:52,048 --> 00:09:54,717 J'ai besoin d'aide, mon père. 37 00:09:55,510 --> 00:09:57,011 C'est vrai ? 38 00:09:57,428 --> 00:09:58,930 De moi ? 39 00:09:59,138 --> 00:10:00,807 Quel genre de... 40 00:10:03,226 --> 00:10:07,230 Cet exorcisme n'était pas bon. 41 00:10:10,441 --> 00:10:12,068 Écoute l'éther. 42 00:10:13,194 --> 00:10:16,697 Un truc inhabituel, tu me préviens. 43 00:10:17,323 --> 00:10:22,203 Tu n'as pas besoin de sa protection. Ce sera comme au bon vieux temps. 44 00:10:25,540 --> 00:10:27,500 Quelques jours. 45 00:10:29,293 --> 00:10:32,672 Pour toi, John. 46 00:10:36,217 --> 00:10:39,637 Tu sais bien que c'est pas ma voiture. 47 00:10:39,929 --> 00:10:42,473 - Je t'ai dit de reculer. - C'est vrai, 48 00:10:42,682 --> 00:10:46,060 mais pour un miroir de 150 kg avec un démon furax, 49 00:10:46,269 --> 00:10:48,062 j'aurais reculé plus loin. 50 00:10:48,479 --> 00:10:51,107 - Prends par Alvarado. - Je connais la route. 51 00:10:53,276 --> 00:10:56,946 Si tu m'en disais plus, je pourrais t'aider. 52 00:10:58,906 --> 00:10:59,907 Non ? 53 00:11:00,116 --> 00:11:02,201 Évidemment, c'est non. 54 00:11:39,238 --> 00:11:40,865 Bénissez-moi, j'ai péché. 55 00:11:44,452 --> 00:11:46,120 Il s'est passé... 56 00:11:47,371 --> 00:11:50,333 deux semaines depuis ma dernière confession. 57 00:11:53,628 --> 00:11:55,880 J'ai tué un homme aujourd'hui. 58 00:11:57,006 --> 00:11:58,674 Un de plus. 59 00:12:03,304 --> 00:12:08,101 Je n'ai même pas vu son visage. 60 00:12:09,143 --> 00:12:11,521 J'ai tiré et il n'était plus là. 61 00:12:12,772 --> 00:12:18,903 La plupart des flics passent 20 ans sans se servir de leur arme. 62 00:12:20,196 --> 00:12:24,158 Pourquoi je sais toujours où sont ces types ? 63 00:12:24,367 --> 00:12:27,662 Où viser. Quand tirer. 64 00:12:29,330 --> 00:12:32,250 Quelque chose ne va pas, chez moi ? 65 00:12:33,459 --> 00:12:35,086 Quelque chose de mal ? 66 00:12:35,294 --> 00:12:40,591 Dieu a un dessein pour toi. Il a un dessein pour chacun de nous. 67 00:12:40,967 --> 00:12:45,179 Ne laisse pas la culpabilité anéantir ta foi. 68 00:12:45,388 --> 00:12:47,390 J'essaie. 69 00:12:48,266 --> 00:12:50,643 J'essaie de toutes mes forces. 70 00:12:52,603 --> 00:12:53,563 Isabel. 71 00:14:43,423 --> 00:14:45,716 Les choses que j'ai vaincues... 72 00:14:46,175 --> 00:14:49,595 Des choses dont personne n'a idée. 73 00:14:49,929 --> 00:14:53,182 Et c'est ça qui aura ma peau. 74 00:14:54,350 --> 00:14:56,644 Tu ne serais pas le premier. 75 00:14:58,521 --> 00:15:00,565 Allons, Les. 76 00:15:00,773 --> 00:15:03,067 Tu m'as sauvé une fois. Tu peux le refaire. 77 00:15:03,276 --> 00:15:06,154 Celui-ci est agressif. 78 00:15:07,447 --> 00:15:10,366 Il y a 20 ans, tu ne voulais pas être là. 79 00:15:11,284 --> 00:15:13,536 Maintenant, tu ne veux plus partir. 80 00:15:14,245 --> 00:15:16,372 Oui, bonne idée. 81 00:15:19,375 --> 00:15:21,335 Tu dois te préparer. 82 00:15:25,256 --> 00:15:28,885 - Prends tes dispositions. - Inutile. 83 00:15:29,135 --> 00:15:32,221 Je sais déjà exactement où je vais. 84 00:15:39,896 --> 00:15:41,355 Inspecteur. 85 00:15:42,940 --> 00:15:46,194 Angela, tu n'as pas besoin de voir ça. 86 00:15:47,320 --> 00:15:48,863 Laissez-nous. 87 00:16:28,861 --> 00:16:31,114 Elle est tombée du toit. 88 00:16:31,322 --> 00:16:33,116 Elle a sauté. 89 00:16:37,120 --> 00:16:41,207 Je sais que c'est dur à admettre, mais elle était malade. 90 00:16:49,799 --> 00:16:53,261 Isabel ne se serait pas tuée. 91 00:16:54,262 --> 00:16:56,222 - Jamais. - Inspecteur... 92 00:16:56,431 --> 00:16:57,473 Point ! 93 00:16:57,682 --> 00:16:59,267 Point ! 94 00:17:00,101 --> 00:17:04,021 Il y avait des caméras. 95 00:17:13,614 --> 00:17:16,826 - Tenez la porte. Vous descendez ? - Si possible, non. 96 00:18:07,586 --> 00:18:09,171 Une nouvelle affaire ? 97 00:18:09,671 --> 00:18:15,052 Le jackpot, le filon ? Ce que tu attendais ? 98 00:18:15,344 --> 00:18:18,263 - Fais comme si. - Comme toujours. 99 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 Très touché, merci. 100 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 Comment tu te sens ? 101 00:18:30,901 --> 00:18:32,402 Quoi de neuf ? 102 00:18:36,740 --> 00:18:40,452 Éclats de balles de l'attentat contre le pape, 103 00:18:40,661 --> 00:18:44,248 ampoules d'eau bénite du Jourdain. 104 00:18:44,456 --> 00:18:49,378 Et, tu vas adorer, scarabée crisseur d'Amityville. 105 00:18:51,713 --> 00:18:55,592 Pour les damnés, c'est comme des ongles sur un tableau. 106 00:18:55,801 --> 00:18:57,678 Tu as la manie des bestioles. 107 00:18:59,680 --> 00:19:01,974 Je les aime bien, c'est tout. 108 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Qui ne les aime pas ? 109 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 Tout doux, héros. 110 00:19:08,439 --> 00:19:11,984 - C'est de l'haleine de dragon. - On en trouve encore ? 111 00:19:12,192 --> 00:19:16,947 Je connais un type qui connaît un type. 112 00:19:23,162 --> 00:19:26,749 Raconte. 113 00:19:27,291 --> 00:19:30,961 J'ai exorcisé un démon soldat d'une enfant. 114 00:19:31,462 --> 00:19:34,256 Il avait l'air de vouloir passer. 115 00:19:36,133 --> 00:19:39,720 - Oui, je sais. - Nous sommes des pantins, pour eux, 116 00:19:39,928 --> 00:19:41,263 pas des portes. 117 00:19:41,472 --> 00:19:45,601 Ils peuvent nous manipuler, pas entrer dans notre monde. 118 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 Consulte les textes, cherche des précédents. 119 00:19:48,520 --> 00:19:50,397 Pas de problème. 120 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 Autre chose ? 121 00:19:53,358 --> 00:19:56,445 Tu n'aurais pas quelque chose pour... 122 00:19:56,779 --> 00:19:57,946 ANTITUSSIF 123 00:19:58,155 --> 00:19:59,364 Cadeau. 124 00:20:00,157 --> 00:20:03,952 Une question. Je serai longtemps ton esclave ? 125 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 Tu n'es pas mon esclave. 126 00:20:08,874 --> 00:20:11,877 Tu es mon précieux apprenti. 127 00:20:12,086 --> 00:20:14,213 Comme Tonto ou Robin. 128 00:20:14,713 --> 00:20:17,091 Ou ce grand maigre avec son copain obèse. 129 00:20:17,299 --> 00:20:21,136 Pourquoi je n'apprends que la conduite ? 130 00:20:27,017 --> 00:20:29,103 J'aime nos petites discussions. 131 00:20:43,283 --> 00:20:48,038 - Puis-je prendre votre manteau ? - Non, merci. Je ne reste pas. 132 00:20:48,247 --> 00:20:52,835 - Et vous, madame ? - Je ne reste pas non plus. 133 00:20:53,210 --> 00:20:55,462 Je dois lui parler, c'est important. 134 00:20:55,671 --> 00:20:58,340 Premier arrivé, premier servi. 135 00:21:01,593 --> 00:21:04,596 Odieux quel que soit l'endroit. 136 00:21:13,355 --> 00:21:15,190 Mon père. 137 00:21:16,275 --> 00:21:19,528 - Des nouvelles ? - Oui. J'ai parlé avec l'évêque. 138 00:21:25,576 --> 00:21:28,203 Je sais ce que tu veux. 139 00:21:28,412 --> 00:21:31,874 Ton œil perçant ne me quitte pas, Gabriel. 140 00:21:33,417 --> 00:21:35,461 Tu me flattes. 141 00:21:36,712 --> 00:21:38,881 Je te dirais bien 142 00:21:39,089 --> 00:21:43,302 qu'un berger guide même ses brebis galeuses, 143 00:21:43,677 --> 00:21:45,554 mais ce serait hypocrite. 144 00:21:45,763 --> 00:21:48,474 Il faut qu'elle ait des obsèques catholiques. 145 00:21:48,682 --> 00:21:51,560 C'est encore considéré comme un péché mortel. 146 00:21:51,810 --> 00:21:53,145 Elle ne s'est pas suicidée. 147 00:21:53,353 --> 00:21:55,647 L'évêque le croit. Tu connais la règle. 148 00:21:55,856 --> 00:21:57,900 La règle ! 149 00:21:58,108 --> 00:21:59,902 Mon père. 150 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 David. 151 00:22:03,197 --> 00:22:05,240 Il s'agit d'Isabel. 152 00:22:05,449 --> 00:22:09,161 Dieu était le seul dont elle se sentait aimée. 153 00:22:10,162 --> 00:22:11,789 S'il vous plaît. 154 00:22:12,664 --> 00:22:14,374 Je regrette. 155 00:22:17,294 --> 00:22:20,756 J'ai vu un trafic d'âmes inhabituel, ces derniers temps. 156 00:22:20,964 --> 00:22:23,634 Tu pourrais songer à m'accorder un sursis. 157 00:22:23,842 --> 00:22:26,428 Je peux être utile à ton camp. 158 00:22:26,637 --> 00:22:28,806 Tu veux acheter ta place au paradis ? 159 00:22:29,723 --> 00:22:32,768 Et tous ces suppôts que j'ai renvoyés ? 160 00:22:32,976 --> 00:22:37,064 - Ça devrait garantir mon entrée. - Je te l'ai dit cent fois. 161 00:22:37,272 --> 00:22:39,274 Ça ne marche pas comme ça. 162 00:22:39,483 --> 00:22:42,111 Je ne L'ai pas assez servi ? 163 00:22:43,153 --> 00:22:46,031 - Que veut-il de moi ? - Comme d'habitude. 164 00:22:46,240 --> 00:22:49,284 Sacrifice de soi, croyance. 165 00:22:49,493 --> 00:22:52,663 - Je crois, nom de Dieu ! - Tu sais. 166 00:22:52,871 --> 00:22:55,124 Il y a une différence. Tu as vu. 167 00:22:55,332 --> 00:22:59,962 Je n'ai pas demandé à voir. Je suis né avec cette malédiction. 168 00:23:00,170 --> 00:23:02,172 Un don, John, 169 00:23:02,381 --> 00:23:04,842 que tu as dilapidé à des fins égoïstes. 170 00:23:05,050 --> 00:23:08,554 J'ai sorti des démons de fillettes. 171 00:23:08,762 --> 00:23:10,556 Pour qui j'ai fait ça ? 172 00:23:11,598 --> 00:23:14,309 Tout ce que tu as fait, tu l'as fait pour toi. 173 00:23:15,519 --> 00:23:17,688 Pour racheter Ses bonnes grâces. 174 00:23:17,896 --> 00:23:20,482 Règles impossibles, procédures sans fin. 175 00:23:20,691 --> 00:23:24,778 Qui monte ? Qui descend ? Et pourquoi ? 176 00:23:29,158 --> 00:23:31,869 Tu ne nous comprends pas. 177 00:23:32,578 --> 00:23:35,164 C'est toi qui mérites l'enfer, hybride. 178 00:23:47,968 --> 00:23:49,887 Pourquoi moi, Gabriel ? 179 00:23:51,346 --> 00:23:53,724 C'est personnel, c'est ça ? 180 00:23:54,308 --> 00:23:59,605 J'ai pas été assez à l'église, pas assez prié ? 181 00:23:59,980 --> 00:24:03,525 Pas assez donné à la collecte ? Pourquoi ? 182 00:24:06,278 --> 00:24:08,989 Tu mourras jeune parce que... 183 00:24:09,198 --> 00:24:13,077 tu fumes 30 cigarettes par jour depuis tes 15 ans. 184 00:24:13,660 --> 00:24:16,121 Et tu iras en enfer... 185 00:24:16,622 --> 00:24:19,374 pour la vie que tu as détruite. 186 00:24:24,421 --> 00:24:26,215 Tu es foutu. 187 00:24:37,935 --> 00:24:40,270 Au moins, il fait beau. 188 00:24:42,898 --> 00:24:46,151 Il a toujours eu un sens de l'humour pourri. 189 00:24:52,282 --> 00:24:55,369 Ses chutes sont mortelles. 190 00:25:03,544 --> 00:25:07,381 Constantine, il pleut ! 191 00:25:19,810 --> 00:25:23,605 22 femmes enterrées dans le jardin de l'agresseur. 192 00:25:23,814 --> 00:25:27,443 Les corps étaient si abîmés que la police... 193 00:25:27,651 --> 00:25:32,990 Selon la police, la victime a été pénétrée 100 fois et enterrée vivante. 194 00:25:33,198 --> 00:25:36,535 On l'a retrouvée au congélateur, la tête coupée... 195 00:25:37,161 --> 00:25:38,871 Il a mis le corps de Holly... 196 00:25:39,079 --> 00:25:43,041 Les corps enlevés par l'inconnu... 197 00:25:46,879 --> 00:25:48,505 Isabel ! 198 00:25:55,637 --> 00:25:59,892 SUICIDE DANS UN PAVILLON PSYCHIATRIQUE 199 00:26:12,404 --> 00:26:14,573 Je te demande pardon. 200 00:26:15,199 --> 00:26:16,825 Constantine. 201 00:26:50,985 --> 00:26:52,821 Dodson. 202 00:27:42,287 --> 00:27:44,247 IL VOUS RESTE PEU DE TEMPS 203 00:27:45,290 --> 00:27:47,625 POUR ACHETER UNE CHEVROLET 204 00:28:08,062 --> 00:28:09,939 T'as pas du feu ? 205 00:28:41,179 --> 00:28:45,100 Mêle-toi de tes oignons, exorciste ! 206 00:29:07,247 --> 00:29:11,334 Je sais où tu vas. Tu vas chez Midnite. 207 00:29:11,543 --> 00:29:13,169 Attends-moi dans le taxi. 208 00:29:13,378 --> 00:29:17,090 C'est un repaire de damnés. J'ai lu des trucs dessus. 209 00:29:17,298 --> 00:29:20,009 - Tu lis trop. C'est un bar. - Un bar ? 210 00:29:21,219 --> 00:29:24,681 Papa Midnite est un croisé du bien qui a fait vœu de neutralité. 211 00:29:24,889 --> 00:29:26,516 Ce type est une légende. 212 00:29:27,559 --> 00:29:31,729 Fais-moi entrer, s'il te plaît. Je t'en supplie. 213 00:29:32,647 --> 00:29:35,066 - Bien sûr, tu peux entrer. - Je peux entrer ? 214 00:29:35,275 --> 00:29:37,444 Si tu peux entrer. 215 00:29:38,069 --> 00:29:41,948 C'est un ours ? Deux canards sur un nuage ? 216 00:29:46,035 --> 00:29:47,662 Deux grenouilles sur un banc. 217 00:29:52,208 --> 00:29:53,960 Deux grenouilles sur un banc. 218 00:29:54,169 --> 00:29:56,129 Je suis avec le type... 219 00:29:58,381 --> 00:30:00,341 Je suis avec lui. 220 00:30:01,509 --> 00:30:03,428 Un rat en robe. 221 00:30:04,304 --> 00:30:06,973 Bien sûr. 222 00:30:07,182 --> 00:30:09,100 Je vous testais. 223 00:31:03,446 --> 00:31:04,322 Reste assis. 224 00:31:06,408 --> 00:31:08,952 Tu es parti longtemps. 225 00:31:09,160 --> 00:31:12,122 Tu viens me vendre des reliques ? 226 00:31:12,497 --> 00:31:15,667 J'ai arrêté. J'avais trop à faire. 227 00:31:16,668 --> 00:31:19,712 Vendre des faux, c'était mauvais pour ta santé. 228 00:31:19,921 --> 00:31:21,840 Midnite, bon sang ! 229 00:31:22,048 --> 00:31:25,468 Je croyais qu'il était authentique. 230 00:31:28,346 --> 00:31:30,056 Je vois. 231 00:31:30,265 --> 00:31:33,560 Ta santé est mauvaise pour d'autres raisons. Combien de temps ? 232 00:31:33,768 --> 00:31:35,520 Quelques mois, un an. 233 00:31:35,728 --> 00:31:38,356 J'ai cru entendre l'orage, cette nuit. 234 00:31:38,690 --> 00:31:41,651 C'était l'estomac de Satan qui gargouillait. 235 00:31:43,236 --> 00:31:45,989 Pour ton âme, il se déplacera en personne. 236 00:31:46,197 --> 00:31:48,450 Il paraît. 237 00:31:49,284 --> 00:31:55,248 J'imagine que tu n'es pas venu pleurer sur mon épaule. 238 00:31:57,834 --> 00:32:01,337 Un démon vient de m'attaquer, en pleine rue. 239 00:32:01,713 --> 00:32:03,757 Ils ne t'aiment pas. 240 00:32:03,965 --> 00:32:05,842 Combien en as-tu expédié en enfer ? 241 00:32:06,050 --> 00:32:10,513 Pas un hybride enragé. Un vrai démon, dans notre monde. 242 00:32:10,722 --> 00:32:13,433 Tu sais très bien que c'est impossible. 243 00:32:13,641 --> 00:32:18,313 Et hier, j'ai vu un démon soldat s'extirper d'une enfant à coups de dents. 244 00:32:18,521 --> 00:32:23,526 Les démons restent en enfer. Les anges au paradis. 245 00:32:23,735 --> 00:32:26,237 La détente entre les superpuissances. 246 00:32:26,488 --> 00:32:31,326 Merci pour le cours d'histoire. Ça m'a vachement aidé. 247 00:32:31,534 --> 00:32:33,078 Maintenant... 248 00:32:35,288 --> 00:32:36,706 J'ai besoin de la chaise. 249 00:32:39,918 --> 00:32:44,506 Outre le fait que ça te tuerait certainement, 250 00:32:44,714 --> 00:32:46,382 tu sais que je suis neutre. 251 00:32:46,591 --> 00:32:50,804 Tant que la Balance est maintenue, je ne prends pas parti. 252 00:32:51,346 --> 00:32:54,599 Avant d'être barman... 253 00:32:55,225 --> 00:32:59,145 tu étais un sorcier contre, quoi, 30 Ashgars ? 254 00:33:00,313 --> 00:33:03,066 Tu étais Constantine. 255 00:33:03,775 --> 00:33:06,569 Le John Constantine. 256 00:33:07,445 --> 00:33:09,030 Jadis. 257 00:33:10,407 --> 00:33:13,785 Ce n'est pas le jeu habituel, je le sens. 258 00:33:13,993 --> 00:33:16,413 Quelque chose arrive. 259 00:33:17,247 --> 00:33:18,331 J'en tremble. 260 00:33:19,457 --> 00:33:21,167 Balthazar. 261 00:33:21,376 --> 00:33:25,422 Cette expression à elle seule me met le cœur en fête. 262 00:33:26,005 --> 00:33:27,590 Je vais te faire ta fête, 263 00:33:27,799 --> 00:33:31,428 t'expédier en enfer sur-le-champ, saloperie d'hybride ! 264 00:33:33,054 --> 00:33:37,934 Tu connais les règles de la maison. Tant que tu es là, respecte-les. 265 00:33:38,143 --> 00:33:40,103 Mon cher Johnny. 266 00:33:42,564 --> 00:33:46,734 À ce qu'il paraît, tu es sur le déclin. 267 00:33:47,152 --> 00:33:49,112 De la chair fraîche. 268 00:33:52,615 --> 00:33:54,743 À s'en lécher les doigts. 269 00:33:55,326 --> 00:33:56,911 On a une réunion. 270 00:34:05,003 --> 00:34:07,213 Tu dis ? 271 00:34:50,673 --> 00:34:53,009 Bienvenue dans ma vie. 272 00:35:02,727 --> 00:35:03,853 M. Constantine. 273 00:35:06,231 --> 00:35:08,442 - On s'est vus... - Je me souviens. 274 00:35:09,068 --> 00:35:12,071 - Et puis au... - C'est le destin. 275 00:35:13,322 --> 00:35:16,784 J'aimerais vous poser quelques questions. 276 00:35:16,992 --> 00:35:20,037 Je ne suis pas d'humeur bavarde. 277 00:35:20,496 --> 00:35:22,873 Vous pourriez peut-être écouter. 278 00:35:29,380 --> 00:35:30,965 Y a toujours un truc. 279 00:35:45,855 --> 00:35:48,566 Ma sœur a été assassinée hier. 280 00:35:48,774 --> 00:35:50,151 Navré de l'apprendre. 281 00:35:52,111 --> 00:35:56,907 C'était une patiente de Ravenscar. Elle a... sauté du toit. 282 00:35:57,616 --> 00:35:59,535 On l'a pas assassinée ? 283 00:35:59,744 --> 00:36:02,747 Isabel ne se serait jamais tuée. 284 00:36:02,955 --> 00:36:06,542 Les malades mentaux ne se tuent jamais. 285 00:36:07,460 --> 00:36:09,628 C'est dingue. 286 00:36:13,591 --> 00:36:17,511 Votre nom circule au commissariat. 287 00:36:17,720 --> 00:36:22,892 Je sais dans quels cercles vous évoluez. L'occulte, la démonologie, l'exorcisme. 288 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 Peu avant que ma sœur soit internée, elle est devenue paranoïaque. 289 00:36:26,896 --> 00:36:31,609 Elle parlait de démons, d'anges. 290 00:36:31,817 --> 00:36:34,487 Je crois que quelqu'un l'a manipulée, 291 00:36:34,695 --> 00:36:38,449 l'a poussée à sauter de ce toit. 292 00:36:38,657 --> 00:36:43,079 Une légion de démons ou une secte. 293 00:36:43,412 --> 00:36:46,207 C'est une piste, inspecteur. 294 00:36:46,415 --> 00:36:47,792 Bonne chance. 295 00:36:50,169 --> 00:36:54,507 J'espérais que vous pourriez au moins m'orienter dans la bonne direction. 296 00:37:00,346 --> 00:37:02,348 Ce n'était pas un suicide. 297 00:37:02,556 --> 00:37:04,683 Ma sœur était catholique. 298 00:37:04,892 --> 00:37:07,353 Vous comprenez ? Si elle se tuait... 299 00:37:07,561 --> 00:37:10,314 Son âme filait droit en enfer. 300 00:37:10,523 --> 00:37:15,653 Pour être déchirée, encore et encore, dans d'atroces souffrances, 301 00:37:15,861 --> 00:37:19,031 pour l'éternité. C'est ça ? 302 00:37:19,240 --> 00:37:21,242 En gros ? 303 00:37:28,249 --> 00:37:30,334 Allez au diable ! 304 00:38:00,740 --> 00:38:02,158 Inspecteur ! 305 00:38:02,366 --> 00:38:05,202 Si je vous disais que Dieu et le Diable ont fait un pari ? 306 00:38:05,411 --> 00:38:08,873 Pour les âmes de toute l'humanité. 307 00:38:09,081 --> 00:38:11,500 Je vous dirais de vous soigner. 308 00:38:11,709 --> 00:38:15,963 Faites comme si. Pas de contact direct avec les humains. 309 00:38:16,338 --> 00:38:20,509 - Rien que par l'influence. - Bon, je fais comme si. 310 00:38:20,718 --> 00:38:22,762 - Pourquoi ? - Qui sait ? 311 00:38:22,970 --> 00:38:24,638 Peut-être seulement pour rigoler. 312 00:38:24,847 --> 00:38:26,265 C'est drôle ? 313 00:38:26,474 --> 00:38:31,187 Un homme qui bat sa femme à mort, une mère qui noie son bébé ? 314 00:38:31,395 --> 00:38:35,107 Et vous croyez que le Diable est responsable ? 315 00:38:35,316 --> 00:38:38,069 Les gens sont mauvais. Les gens. 316 00:38:38,277 --> 00:38:41,655 On est capables de choses terribles. 317 00:38:41,864 --> 00:38:45,576 Mais parfois, autre chose vient nous donner un coup de pouce. 318 00:38:45,785 --> 00:38:49,246 C'était fort instructif, mais... 319 00:38:49,455 --> 00:38:51,082 je ne crois pas au Diable. 320 00:38:51,290 --> 00:38:54,752 Vous devriez. Lui croit en vous. 321 00:39:14,897 --> 00:39:17,066 Une panne de courant. 322 00:39:17,274 --> 00:39:19,193 Ça m'étonnerait. 323 00:39:22,613 --> 00:39:25,282 Partons, tout de suite. 324 00:39:30,413 --> 00:39:32,373 Qu'est-ce que c'est ? 325 00:39:33,499 --> 00:39:35,209 Des ailes. 326 00:39:35,835 --> 00:39:38,129 Des serres, peut-être. 327 00:39:38,504 --> 00:39:41,173 Vous plaisantez ? De quoi ? 328 00:39:42,216 --> 00:39:45,177 Ça ne devrait pas être là. 329 00:39:49,181 --> 00:39:51,725 Ça ne servira à rien. 330 00:39:56,355 --> 00:39:59,108 - Fermez les yeux. - Pourquoi ? 331 00:39:59,316 --> 00:40:00,484 Libre à vous. 332 00:40:23,048 --> 00:40:26,135 Les démons restent en enfer ? 333 00:40:27,553 --> 00:40:29,555 Va leur expliquer. 334 00:40:31,724 --> 00:40:36,562 Vous en faites pas. Ça fait toujours ça, la première fois. 335 00:40:36,854 --> 00:40:38,856 C'est le soufre. 336 00:40:39,482 --> 00:40:41,442 Le soufre ? 337 00:40:43,736 --> 00:40:46,072 Qu'est-ce que c'était ? 338 00:40:47,406 --> 00:40:49,116 Des démons. 339 00:40:50,868 --> 00:40:55,331 - Charognards des damnés. - C'est impossible. 340 00:40:55,539 --> 00:40:59,293 Et je crois pas qu'ils en avaient après moi. 341 00:41:01,462 --> 00:41:04,465 Vous croyez vraiment qu'elle ne s'est pas suicidée ? 342 00:41:04,673 --> 00:41:06,050 Isabel ? 343 00:41:06,926 --> 00:41:08,928 Jamais de la vie. 344 00:41:09,345 --> 00:41:11,388 On va vérifier. 345 00:41:11,639 --> 00:41:14,100 Voyons si elle est en enfer. 346 00:41:38,541 --> 00:41:40,751 Vous la vouliez chaude ou froide ? 347 00:41:41,293 --> 00:41:43,421 Devant la chaise. 348 00:41:46,298 --> 00:41:48,092 Je n'en reviens pas de faire ça. 349 00:41:48,300 --> 00:41:49,677 Ce sont les affaires d'Isabel ? 350 00:41:52,138 --> 00:41:53,931 - Et le chat ? - Duck ? 351 00:41:54,765 --> 00:41:56,725 Oui, pourquoi ? 352 00:41:57,852 --> 00:41:59,103 Duck ? 353 00:41:59,311 --> 00:42:01,605 Vous trouvez ça bizarre ? 354 00:42:01,814 --> 00:42:03,232 Les chats, c'est bien. 355 00:42:03,441 --> 00:42:05,025 Entre deux mondes. 356 00:42:23,377 --> 00:42:26,547 S'il s'agit d'une sorte de conjuration, 357 00:42:26,756 --> 00:42:29,884 il ne vous faut pas des bougies ou un pentagramme ? 358 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 Vous en avez ? 359 00:42:32,720 --> 00:42:33,804 C'est insensé. 360 00:42:39,185 --> 00:42:41,520 Il faut que vous sortiez. 361 00:42:49,528 --> 00:42:51,489 De l'appartement. 362 00:43:01,707 --> 00:43:04,210 Attention avec ce chat. 363 00:43:08,380 --> 00:43:11,050 Je déteste ce moment. 364 00:45:13,924 --> 00:45:16,676 - Isabel. - Constantine. 365 00:46:02,264 --> 00:46:03,682 Angela ! 366 00:46:14,151 --> 00:46:15,861 Des jumelles. 367 00:46:17,654 --> 00:46:20,115 - Vous étiez jumelles. - Comment ? 368 00:46:20,323 --> 00:46:21,324 Elle s'est tuée. 369 00:46:24,119 --> 00:46:26,705 Et elle est damnée pour ça. 370 00:46:39,718 --> 00:46:41,428 Comment est-ce possible ? 371 00:46:44,014 --> 00:46:45,807 Il faut que je mange. 372 00:48:33,665 --> 00:48:36,042 Que faites-vous ici ? 373 00:48:39,171 --> 00:48:41,006 Du calme, vieux. 374 00:48:41,590 --> 00:48:43,383 Doucement ! 375 00:49:06,656 --> 00:49:09,534 C'est quoi, cet endroit ? 376 00:50:32,409 --> 00:50:36,246 Quand j'étais petit, je voyais des choses. 377 00:50:36,788 --> 00:50:38,790 Des choses qu'on n'est pas censé voir. 378 00:50:40,417 --> 00:50:43,253 Des choses qu'on ne devrait jamais voir. 379 00:51:00,896 --> 00:51:05,150 Mes parents étaient normaux. Ils ont fait comme tous les parents. 380 00:51:05,400 --> 00:51:07,819 Ils ont aggravé les choses. 381 00:51:10,363 --> 00:51:13,075 Quand on se croit fou depuis assez longtemps, 382 00:51:13,658 --> 00:51:14,868 on trouve une issue. 383 00:51:15,327 --> 00:51:19,164 - Vous avez tenté de vous tuer. - Je n'ai rien tenté. 384 00:51:22,959 --> 00:51:26,004 Officiellement, j'ai été mort pendant 2 min. 385 00:51:26,922 --> 00:51:29,341 Mais quand on passe de l'autre côté, 386 00:51:30,509 --> 00:51:32,844 le temps s'arrête. 387 00:51:34,262 --> 00:51:37,099 Deux minutes en enfer, c'est interminable. 388 00:51:39,059 --> 00:51:41,353 Quand je suis revenu... 389 00:51:43,271 --> 00:51:45,023 je savais... 390 00:51:45,399 --> 00:51:48,110 que tout ce que je voyais était réel. 391 00:51:49,486 --> 00:51:54,574 Le paradis et l'enfer existent. Derrière chaque mur, chaque fenêtre. 392 00:51:54,783 --> 00:51:59,746 Le monde derrière le monde. Et on est coincés au milieu. 393 00:52:00,038 --> 00:52:03,458 Les anges et les démons ne peuvent pas pénétrer notre monde. 394 00:52:03,667 --> 00:52:06,545 À la place, on a ce que j'appelle des "hybrides". 395 00:52:07,712 --> 00:52:09,923 Les trafiquants d'influence. 396 00:52:10,132 --> 00:52:12,717 Ils ne peuvent que chuchoter à nos oreilles. 397 00:52:12,926 --> 00:52:15,554 Mais un seul mot peut vous donner du courage 398 00:52:15,762 --> 00:52:19,766 ou transformer votre plus grand plaisir en pire cauchemar. 399 00:52:19,975 --> 00:52:22,978 Ceux marqués par le Démon... 400 00:52:23,186 --> 00:52:28,233 comme ceux à moitié anges. Qui marchent parmi nous. 401 00:52:28,442 --> 00:52:30,902 On appelle ça la Balance. 402 00:52:31,319 --> 00:52:34,406 Moi, je dis : "Baratin hypocrite". 403 00:52:35,991 --> 00:52:38,577 Alors, quand un hybride triche, 404 00:52:39,077 --> 00:52:42,999 je l'expédie en enfer illico. 405 00:52:43,666 --> 00:52:46,252 Je ne les ai pas tous, mais... 406 00:52:47,462 --> 00:52:50,715 j'espérais en avoir eu assez pour assurer... 407 00:52:51,799 --> 00:52:54,761 - ma retraite. - Je ne comprends pas. 408 00:52:56,721 --> 00:52:58,890 Je suis un suicidé. 409 00:52:59,098 --> 00:53:02,602 À ma mort, je n'ai qu'un endroit où aller. 410 00:53:02,810 --> 00:53:04,812 Vous achetez votre place au paradis. 411 00:53:05,021 --> 00:53:07,273 Imaginez qu'on vous envoie dans une prison 412 00:53:07,482 --> 00:53:10,026 où la moitié des détenus sont là à cause de vous. 413 00:53:12,487 --> 00:53:14,947 Dieu a un dessein pour chacun de nous. 414 00:53:15,406 --> 00:53:18,493 Dieu est un enfant qui joue à la poupée. 415 00:53:18,701 --> 00:53:20,703 Il n'a aucun dessein. 416 00:53:21,162 --> 00:53:23,122 Quand on était petites... 417 00:53:24,123 --> 00:53:26,667 Isabel voyait des choses, elle aussi. 418 00:53:32,131 --> 00:53:33,549 Dodson. 419 00:53:36,177 --> 00:53:39,597 On l'a surpris à la morgue. Il s'est enfui. 420 00:53:39,806 --> 00:53:42,850 Il est venu ici, s'est envoyé tout le stock. 421 00:53:43,059 --> 00:53:46,270 Il s'est noyé dans l'alcool en moins d'une minute. 422 00:53:46,896 --> 00:53:49,482 Ça me rappelle mes études. 423 00:53:51,984 --> 00:53:53,903 Qu'est-ce qu'il fout là ? 424 00:53:54,237 --> 00:53:55,696 C'est bon. 425 00:54:05,206 --> 00:54:08,835 Fallait m'appeler, ducon. 426 00:54:46,330 --> 00:54:47,957 Comment ça ? 427 00:54:50,585 --> 00:54:52,086 Comment ? 428 00:55:03,639 --> 00:55:04,432 Je l'ai. 429 00:55:13,274 --> 00:55:16,235 Je dois voir où Isabel est morte. 430 00:55:16,444 --> 00:55:19,572 Spiritisme, Ouija, channeling. 431 00:55:20,239 --> 00:55:23,785 Pour notre père, elle cherchait à se faire remarquer. 432 00:55:24,118 --> 00:55:26,496 Elle y arrivait. 433 00:55:26,746 --> 00:55:30,249 Elle racontait à tout le monde ce qu'elle voyait. 434 00:55:30,458 --> 00:55:34,087 Ma mère était à moitié morte de peur. 435 00:55:35,963 --> 00:55:38,591 Puis elle s'est tue pendant près d'un an. 436 00:55:38,800 --> 00:55:41,010 Alors, vous l'avez internée. 437 00:55:42,678 --> 00:55:44,305 Combien de temps ? 438 00:55:44,722 --> 00:55:46,390 Deux semaines. 439 00:55:46,974 --> 00:55:48,643 Cette fois. 440 00:55:48,851 --> 00:55:53,398 Elle allait mieux, puis plus mal. Récemment, beaucoup plus mal. 441 00:55:55,441 --> 00:55:59,028 Le symbole gravé dans la main du mort, 442 00:55:59,237 --> 00:56:01,489 ça a un rapport avec tout ça ? 443 00:56:01,864 --> 00:56:04,117 Je suis flic, rappelez-vous. 444 00:56:04,325 --> 00:56:09,205 On ne saute pas d'un toit sans rien laisser derrière soi. 445 00:56:09,414 --> 00:56:14,252 Je vous ai montré ce qu'elle a laissé dans ce carton. Mais ne vous gênez pas. 446 00:56:14,460 --> 00:56:19,757 Il y a peut-être autre chose. Pas un indice pour un flic. 447 00:56:21,342 --> 00:56:23,136 Mais pour vous. 448 00:56:24,679 --> 00:56:28,808 Vous étiez sa jumelle. Les jumeaux pensent pareil. 449 00:56:29,016 --> 00:56:32,311 - Je ne suis pas comme elle. - Vous l'avez été. 450 00:56:32,520 --> 00:56:34,689 Quand vous étiez petites. 451 00:56:35,064 --> 00:56:37,567 Quand vous ne vous quittiez pas une seconde. 452 00:56:37,775 --> 00:56:39,944 Vous commenciez une phrase, elle finissait. 453 00:56:40,153 --> 00:56:41,821 Vous vous blessiez, elle souffrait. 454 00:56:42,029 --> 00:56:43,322 C'était il y a longtemps. 455 00:56:43,531 --> 00:56:47,702 - Un tel lien ne disparaît pas. - Il n'y a rien ici. 456 00:56:49,162 --> 00:56:51,497 Elle a prévu sa mort dans cette pièce. 457 00:56:51,706 --> 00:56:55,042 Elle l'a pensée ici. À l'endroit où vous vous tenez. 458 00:56:55,251 --> 00:56:58,463 Elle comptait sur vous pour voir ce qu'elle voyait, 459 00:56:58,671 --> 00:57:01,674 sentir ce qu'elle sentait, savoir ce qu'elle savait. 460 00:57:02,091 --> 00:57:04,677 - Qu'a-t-elle fait ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 461 00:57:04,886 --> 00:57:07,263 - Qu'a-t-elle fait ? - Je ne sais pas. 462 00:57:08,723 --> 00:57:11,768 - Que feriez-vous ? - Je ne sais pas. 463 00:57:11,976 --> 00:57:16,689 Qu'a-t-elle fait ? Vous savez ce qu'elle a fait. 464 00:57:16,898 --> 00:57:20,193 Vous savez. De quoi avez-vous peur ? 465 00:57:20,401 --> 00:57:22,695 - Qu'a-t-elle fait, Angela ? - Je ne sais pas ! 466 00:57:40,421 --> 00:57:42,548 Quand on était petites... 467 00:57:45,551 --> 00:57:48,387 on se laissait des messages. 468 00:57:51,099 --> 00:57:52,892 Dans la lumière. 469 00:57:55,561 --> 00:57:57,313 Dans la buée. 470 00:58:01,609 --> 00:58:03,236 Sur les fenêtres. 471 00:58:06,864 --> 00:58:10,785 Il n'y a pas de chapitre 17 dans les Corinthiens. 472 00:58:13,079 --> 00:58:16,749 Il y en a jusqu'à 21 dans la Bible de l'enfer. 473 00:58:18,209 --> 00:58:20,044 Il y a des bibles en enfer ? 474 00:58:20,628 --> 00:58:23,089 L'Apocalypse est vue sous un autre angle. 475 00:58:23,297 --> 00:58:26,008 Le monde ne s'achèvera pas par la main de Dieu, 476 00:58:26,217 --> 00:58:28,594 mais renaîtra aux mains des damnés. 477 00:58:28,803 --> 00:58:30,221 Si vous voulez mon avis, 478 00:58:30,972 --> 00:58:32,807 le feu, c'est le feu. 479 00:58:33,015 --> 00:58:37,270 Chapitre 16, verset 29. Chapitre 16, verset 30... 480 00:58:37,520 --> 00:58:41,441 Bigre. Ce n'est pas bon. 481 00:58:41,649 --> 00:58:45,486 "Les péchés du père ne seront surpassés que par ceux du fils." 482 00:58:46,112 --> 00:58:49,615 - Le fils de qui ? - Il ne peut pas traverser. 483 00:58:49,824 --> 00:58:52,452 - C'est impossible. - Le fils de Dieu ? 484 00:58:52,660 --> 00:58:56,038 Non, de l'autre. Le Diable a aussi un fils. 485 00:58:56,372 --> 00:58:57,915 Voilà. 486 00:58:58,124 --> 00:59:00,126 C'est le signe de Mammon. 487 00:59:00,334 --> 00:59:04,797 Le fils du Diable. Il est écrit que... 488 00:59:05,506 --> 00:59:06,632 Beeman ? 489 00:59:07,675 --> 00:59:10,636 Excuse-moi. Je suis là. 490 00:59:11,679 --> 00:59:17,351 Mammon ne supporte plus le règne de son père 491 00:59:17,560 --> 00:59:23,483 et il a hâte de bâtir son propre royaume de feu et de sang. 492 00:59:29,489 --> 00:59:33,826 Mammon est le dernier démon qu'on voudrait voir dans notre monde. 493 00:59:34,035 --> 00:59:37,663 Attends, je lis... Il y a une faille. 494 00:59:37,872 --> 00:59:40,166 Y a toujours un truc. 495 00:59:40,583 --> 00:59:46,839 Il est écrit que Mammon doit d'abord posséder un médium très puissant. 496 00:59:47,048 --> 00:59:49,675 - Isabel. - Mais ça ne suffit pas. 497 00:59:50,426 --> 00:59:54,847 Pour passer, Mammon a besoin d'assistance divine. 498 00:59:56,307 --> 01:00:00,436 Pour passer, Mammon a besoin de l'aide de Dieu. 499 01:00:01,521 --> 01:00:03,856 L'aide de Dieu. 500 01:00:14,867 --> 01:00:19,372 Tu n'es guère croyant, tu as peu de raisons de l'être. 501 01:00:19,580 --> 01:00:23,251 Mais ça ne nous empêche pas de croire... 502 01:00:24,168 --> 01:00:25,878 en toi. 503 01:00:32,260 --> 01:00:34,720 Roulez. Vite ! 504 01:00:53,281 --> 01:00:54,949 Du soufre. 505 01:01:32,654 --> 01:01:34,315 LA FOI ? 506 01:02:14,029 --> 01:02:16,198 Ce n'était pas qu'Isabel. 507 01:02:17,533 --> 01:02:19,034 Je voyais, moi aussi. 508 01:02:21,161 --> 01:02:22,830 Mais... 509 01:02:23,038 --> 01:02:26,834 - vous le saviez déjà, pas vrai ? - Rentrez chez vous. 510 01:02:27,042 --> 01:02:28,460 Je dois comprendre. 511 01:02:28,669 --> 01:02:31,130 Mieux vaut ne pas savoir. 512 01:02:31,338 --> 01:02:33,382 Je suis plus forte qu'Isabel. 513 01:02:33,590 --> 01:02:37,511 Votre sœur a assumé son don. Vous avez nié le vôtre. C'est mieux. 514 01:02:37,719 --> 01:02:42,474 Ça vous a maintenue en vie. Restez avec moi, ça changera. 515 01:02:42,683 --> 01:02:47,312 - J'ai assez de fantômes comme ça. - Ils ont tué ma sœur. 516 01:02:51,567 --> 01:02:54,027 Je prendrais sa place si je pouvais. 517 01:02:57,239 --> 01:02:59,867 Je faisais semblant de ne pas... 518 01:03:00,576 --> 01:03:02,911 de ne pas voir ces choses. 519 01:03:03,328 --> 01:03:04,872 Et... 520 01:03:06,081 --> 01:03:10,377 Quand on a eu 10 ans, ils l'ont forcée à prendre 521 01:03:10,711 --> 01:03:13,213 des antipsychotiques, 522 01:03:14,339 --> 01:03:16,967 à se soigner. Quand ils venaient la chercher, 523 01:03:17,176 --> 01:03:20,471 elle me disait : "Dis-leur. 524 01:03:20,679 --> 01:03:24,475 "Pourquoi tu ne leur dis pas que tu les vois, toi aussi ?" 525 01:03:25,726 --> 01:03:26,977 Mais je mentais. 526 01:03:27,895 --> 01:03:29,855 Je disais : 527 01:03:31,440 --> 01:03:33,734 "Je ne vois rien." 528 01:03:34,693 --> 01:03:36,862 Jusqu'au jour... 529 01:03:37,863 --> 01:03:39,490 où j'ai cessé de voir. 530 01:03:41,950 --> 01:03:44,411 Je l'ai abandonnée. 531 01:03:45,245 --> 01:03:47,664 Je l'ai laissée toute seule. 532 01:03:54,922 --> 01:03:57,216 Je dois voir ce qu'elle a vu. 533 01:03:59,134 --> 01:04:00,761 S'il vous plaît. 534 01:04:05,182 --> 01:04:08,852 Si vous faites ça, il n'y a plus de retour possible. 535 01:04:10,854 --> 01:04:12,773 Vous les voyez. 536 01:04:13,816 --> 01:04:15,609 Ils vous voient. 537 01:04:16,485 --> 01:04:18,445 Compris ? 538 01:05:07,536 --> 01:05:11,999 J'enlève le reste de mes habits ou je peux les garder ? 539 01:05:20,424 --> 01:05:22,301 Je réfléchis. 540 01:05:28,557 --> 01:05:30,601 Vous pouvez les garder. 541 01:05:43,322 --> 01:05:46,784 - Pourquoi l'eau ? - C'est le conducteur universel. 542 01:05:47,242 --> 01:05:51,038 Ça lubrifie la transition d'un monde à un autre. 543 01:05:51,246 --> 01:05:55,459 - Demandez s'il y a de l'eau en enfer. - Il y a de l'eau en enfer ? 544 01:05:57,294 --> 01:05:58,712 Asseyez-vous. 545 01:06:00,130 --> 01:06:04,384 En principe, seule une partie du corps doit être immergée. 546 01:06:07,054 --> 01:06:09,056 Mais vous vouliez le cours accéléré. 547 01:06:09,264 --> 01:06:11,850 Oui, le cours accéléré. 548 01:06:14,561 --> 01:06:16,563 Que va-t-il se passer ? 549 01:06:16,772 --> 01:06:18,399 Allongez-vous. 550 01:06:18,690 --> 01:06:22,569 - Comment ça, m'allonger ? - Pour être entièrement immergée. 551 01:06:24,655 --> 01:06:26,031 Longtemps ? 552 01:06:26,782 --> 01:06:28,492 Le temps qu'il faudra. 553 01:06:38,669 --> 01:06:40,712 Inspirez à fond. 554 01:08:25,984 --> 01:08:29,071 Tous ces gens... 555 01:08:30,030 --> 01:08:32,116 Isabel... 556 01:08:32,783 --> 01:08:33,909 J'ai toujours su. 557 01:08:34,618 --> 01:08:38,622 J'ai toujours su où ils étaient. J'ai toujours su où les trouver... 558 01:08:38,831 --> 01:08:41,917 où viser et comment esquiver. 559 01:08:42,126 --> 01:08:46,296 J'ai toujours su que ce n'était pas de la chance. 560 01:08:46,505 --> 01:08:49,174 Que ce n'était pas de la chance. J'ai toujours su. 561 01:08:49,383 --> 01:08:52,386 Toujours... su que je pouvais les voir. 562 01:08:52,594 --> 01:08:57,850 Toujours... su que je voyais. 563 01:09:08,402 --> 01:09:10,738 Quelqu'un est venu. 564 01:09:37,139 --> 01:09:38,599 C'était à lui. 565 01:09:39,933 --> 01:09:41,769 Ça roule. 566 01:09:43,896 --> 01:09:45,773 Pas un ballon. 567 01:09:47,608 --> 01:09:49,443 Quelque chose de plus petit. 568 01:09:52,237 --> 01:09:53,822 Brillant. 569 01:10:26,689 --> 01:10:28,900 Balthazar. 570 01:11:10,024 --> 01:11:12,193 Vous pouvez le tuer ? 571 01:11:13,153 --> 01:11:14,446 Et la Balance ? 572 01:11:14,654 --> 01:11:18,283 L'hybride l'a faussée en tuant mes amis. 573 01:11:18,491 --> 01:11:20,910 Je fais juste contrepoids. 574 01:11:24,581 --> 01:11:28,084 FUMER PEUT PROVOQUER LE CANCER DU POUMON, L'EMPHYSÈME 575 01:11:28,293 --> 01:11:30,044 ET PEUT RENDRE STÉRILE 576 01:12:02,994 --> 01:12:06,081 Considérez ça comme un gilet pare-balles. 577 01:12:13,755 --> 01:12:15,757 Je viens avec vous. 578 01:12:17,133 --> 01:12:19,552 Vous restez dans la voiture. 579 01:12:43,910 --> 01:12:46,830 Du feu ? Je suis né du feu. 580 01:12:47,247 --> 01:12:51,543 Comment traverse Mammon, saloperie d'hybride ? 581 01:12:55,588 --> 01:12:59,008 Voilà qui est mieux. Au naturel. 582 01:13:06,182 --> 01:13:08,351 "Restez dans la voiture, 583 01:13:08,560 --> 01:13:10,895 "attendez ici." 584 01:13:11,730 --> 01:13:12,939 Les hommes. 585 01:13:26,703 --> 01:13:28,079 Ne résiste pas, Johnny. 586 01:13:29,706 --> 01:13:31,666 Savoure. 587 01:14:05,158 --> 01:14:08,912 On te verra très bientôt. 588 01:14:09,412 --> 01:14:11,206 Pas vraiment, non. 589 01:14:11,414 --> 01:14:16,544 Cette fois, tu n'y échapperas pas. Tu retournes en enfer. 590 01:14:16,753 --> 01:14:18,213 Très juste. 591 01:14:18,505 --> 01:14:19,714 Mais pas toi. 592 01:14:21,091 --> 01:14:24,135 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tes derniers sacrements. 593 01:14:24,344 --> 01:14:27,972 Épargne-moi tes incantations réparatrices. 594 01:14:28,181 --> 01:14:30,475 Tu sais ce que c'est, d'être pardonné ? 595 01:14:30,683 --> 01:14:33,228 D'être accueilli dans le royaume de Dieu ? 596 01:14:34,104 --> 01:14:35,772 Un démon au paradis. 597 01:14:36,481 --> 01:14:39,401 J'aimerais pouvoir assister à ça. 598 01:14:39,609 --> 01:14:43,822 Tu n'es pas prêtre. Tu n'as aucun pouvoir. 599 01:14:45,281 --> 01:14:50,453 Dis-moi comment passe Mammon et tu pourras retourner dans ton cloaque. 600 01:14:53,248 --> 01:14:56,668 D'accord, Balthie. Bon voyage. 601 01:15:06,928 --> 01:15:11,766 "Que Dieu ait pitié de toi et te pardonne tous tes péchés. 602 01:15:12,392 --> 01:15:16,771 "Ceux à qui tu pardonneras leurs péchés obtiendront le pardon." 603 01:15:18,982 --> 01:15:21,609 Comment il fait ? 604 01:15:21,818 --> 01:15:23,027 Je ne peux pas. 605 01:15:24,988 --> 01:15:28,283 Accueille Ton enfant dans Ton royaume. 606 01:15:28,992 --> 01:15:33,872 Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit. 607 01:15:35,039 --> 01:15:37,083 Sangre de Dío ! 608 01:15:39,043 --> 01:15:42,297 Le sang de Dieu. 609 01:15:42,505 --> 01:15:43,715 Il l'a trouvée. 610 01:15:44,132 --> 01:15:48,136 Ce qui a tué le fils de Dieu 611 01:15:48,344 --> 01:15:53,850 donnera naissance au fils du Diable. 612 01:15:56,019 --> 01:15:57,812 Au fait, 613 01:15:59,856 --> 01:16:03,735 il faut demander l'absolution pour être pardonné. 614 01:16:04,694 --> 01:16:05,945 Connard. 615 01:16:09,866 --> 01:16:13,328 Mon travail ici est terminé. 616 01:16:14,704 --> 01:16:19,501 - Pourquoi tu ris ? - Elle était ma seule mission. 617 01:16:19,709 --> 01:16:23,880 Et tu l'as conduite tout droit jusqu'à nous. 618 01:16:26,883 --> 01:16:30,178 Vous marchez vite. Vous avez du nouveau ? 619 01:16:30,386 --> 01:16:34,682 Jésus n'est pas mort crucifié, mais par la lance d'un soldat. 620 01:16:34,891 --> 01:16:36,976 La Lance du Destin. 621 01:16:37,435 --> 01:16:40,105 Je suis catholique. Je connais la crucifixion. 622 01:16:49,030 --> 01:16:53,868 J'ai débusqué la sœur, comme tu le demandais. 623 01:16:54,202 --> 01:16:59,624 Elle est incarnée... et prête. 624 01:16:59,833 --> 01:17:03,545 Tant de pouvoir. 625 01:17:03,920 --> 01:17:09,050 Maintenant, si tu m'accordes la résurrection, je te servirai. 626 01:17:11,678 --> 01:17:15,181 Attends ! J'ai fait comme convenu. 627 01:17:21,813 --> 01:17:26,818 D'après Beeman, Mammon a besoin d'assistance divine pour passer. 628 01:17:27,861 --> 01:17:31,406 Le sang du fils unique de Dieu, c'est pas mal. 629 01:17:31,698 --> 01:17:34,075 Les taches sur la lance. 630 01:17:36,619 --> 01:17:38,246 Il a la lance. 631 01:17:38,455 --> 01:17:40,582 Il lui faut encore le puissant médium. 632 01:17:41,791 --> 01:17:43,251 Pas vraiment. 633 01:17:46,421 --> 01:17:47,630 Les jumelles. 634 01:17:49,591 --> 01:17:51,217 Où est l'amulette ? 635 01:17:52,510 --> 01:17:55,597 J'ai dû la laisser dans la... 636 01:17:57,307 --> 01:17:58,558 Qu'y a-t-il ? 637 01:17:59,142 --> 01:18:00,810 Je ne sais pas, je me sens... 638 01:18:32,842 --> 01:18:34,385 - Oiseau sur une échelle. - Désolé. 639 01:18:40,016 --> 01:18:41,309 Attends-moi ici. 640 01:18:45,397 --> 01:18:48,274 C'est qui, le rat en robe, maintenant ? 641 01:19:02,288 --> 01:19:05,751 - Tu as perdu ton peu de cervelle ? - Arrête. 642 01:19:07,503 --> 01:19:10,214 J'ai besoin de la chaise. 643 01:19:10,423 --> 01:19:14,427 Je n'offre aucune aide à un camp ou à l'autre. 644 01:19:15,469 --> 01:19:18,180 - La Balance. - J'emmerde la Balance. 645 01:19:24,311 --> 01:19:26,772 Tu oses ? Chez moi ! 646 01:19:29,734 --> 01:19:32,945 C'est neutre, ça ? Conneries ! 647 01:19:33,195 --> 01:19:36,073 Tu es le seul à encore respecter la règle. 648 01:19:36,282 --> 01:19:40,035 Et pendant que tu imites la Suisse, des gens meurent. 649 01:19:40,536 --> 01:19:44,582 Hennessy, Beeman. Ils ont été tes amis, à toi aussi. 650 01:19:45,750 --> 01:19:48,377 J'ai besoin de ton aide ! 651 01:19:50,546 --> 01:19:53,048 Considère ça comme une dernière volonté. 652 01:19:56,886 --> 01:19:59,722 Tu joues un jeu dangereux. 653 01:20:06,937 --> 01:20:08,856 Une chemise à 200 dollars. 654 01:20:10,941 --> 01:20:15,571 Ce salopard veut sortir de l'ombre de son père depuis des lustres. 655 01:20:15,780 --> 01:20:20,618 Qui sait ce qu'il ferait à ce monde s'il réussissait à passer ? 656 01:20:23,746 --> 01:20:26,082 Elle est gigantesque. 657 01:20:26,499 --> 01:20:30,920 200 âmes ont traversé ce bois et cet acier à Sing-Sing. 658 01:20:35,966 --> 01:20:38,094 De quel côté est l'est ? 659 01:20:55,986 --> 01:20:58,614 Tu n'as pas surfé depuis quand ? 660 01:20:59,865 --> 01:21:01,784 C'est comme le vélo. 661 01:21:01,992 --> 01:21:03,953 Pas vraiment. 662 01:21:06,705 --> 01:21:09,458 Dis-moi que c'est pas pour la fille. 663 01:21:10,835 --> 01:21:15,005 Surtout... pas tout à fait pour la fille. 664 01:21:21,429 --> 01:21:22,805 C'est froid. 665 01:21:23,013 --> 01:21:25,099 Une petite goutte ? 666 01:21:48,539 --> 01:21:49,957 Tu es sûr de ton coup ? 667 01:22:40,758 --> 01:22:42,384 Midnite ! 668 01:22:48,099 --> 01:22:51,227 - Bonne chasse ? - Si on veut. 669 01:22:51,560 --> 01:22:54,939 La vache ! Vous êtes Papa Midnite. 670 01:23:02,780 --> 01:23:07,076 Comment comptes-tu t'approcher assez pour t'en servir ? 671 01:23:09,203 --> 01:23:12,331 Ils ne la lâcheront pas des yeux. 672 01:23:12,540 --> 01:23:15,584 Les hybrides sont plus vulnérables quand leur peau 673 01:23:15,793 --> 01:23:18,295 est traversée par l'eau bénite. 674 01:23:18,796 --> 01:23:22,258 Certains objets, en particulier les croix d'Istrie, 675 01:23:22,466 --> 01:23:26,804 ont permis à des profanes de bénir et de sanctifier toutes les eaux courantes, 676 01:23:27,012 --> 01:23:28,764 même la pluie. 677 01:23:29,306 --> 01:23:30,641 Peut-être qu'en... 678 01:23:35,312 --> 01:23:38,774 Pour être remplaçant, il faut savoir jouer. 679 01:23:38,983 --> 01:23:42,778 Tu n'aurais pas une de ces croix dans un placard, 680 01:23:42,987 --> 01:23:45,030 qu'on pourrait emporter... 681 01:23:45,322 --> 01:23:49,744 Sans te vexer, je trouve pas que ce soit une bonne idée 682 01:23:49,952 --> 01:23:53,247 que tu partes en solo. C'est mon avis. 683 01:23:53,456 --> 01:23:56,125 Je sais pas ce qu'en dit Pops. 684 01:23:57,460 --> 01:24:00,463 Emmène-le. Tue-le ensuite. 685 01:24:05,676 --> 01:24:09,889 Si tu reviens, passe me voir pour l'inscription. Peut-être. 686 01:24:10,097 --> 01:24:12,975 Je passerai. 687 01:24:17,772 --> 01:24:20,024 - Vous faites quoi ? - Je prie. 688 01:25:22,795 --> 01:25:24,296 Des hybrides. 689 01:25:27,216 --> 01:25:31,679 Une naissance pareille, y aura la garde. C'est sûr. 690 01:25:36,642 --> 01:25:41,105 On peut les passer. Cette croix doit marcher. 691 01:25:41,605 --> 01:25:42,940 Pas vrai ? 692 01:25:43,315 --> 01:25:46,652 Les livres se trompent parfois. 693 01:26:35,076 --> 01:26:36,786 Qu'est-ce que c'est ? 694 01:26:37,328 --> 01:26:39,288 Le parler de l'enfer. 695 01:26:41,957 --> 01:26:44,001 Tu sais quoi faire. 696 01:26:47,296 --> 01:26:48,172 Ça ira. 697 01:27:04,355 --> 01:27:06,941 Mon dernier spectacle. 698 01:27:43,227 --> 01:27:44,395 Je m'appelle John. 699 01:27:46,689 --> 01:27:50,151 Vous êtes en infraction avec la Balance. 700 01:27:51,027 --> 01:27:53,363 Partez immédiatement 701 01:27:53,739 --> 01:27:56,324 ou je vous exile. 702 01:27:58,326 --> 01:28:00,120 Vous tous... 703 01:28:07,544 --> 01:28:09,421 Allez au diable ! 704 01:28:15,093 --> 01:28:16,553 De l'eau bénite ? 705 01:30:19,801 --> 01:30:21,303 Merde ! 706 01:31:53,854 --> 01:31:55,021 Qu'y a-t-il ? 707 01:32:02,696 --> 01:32:04,948 Faites-le sortir ! 708 01:33:15,185 --> 01:33:16,728 Pas mal, petit. 709 01:33:19,773 --> 01:33:21,733 Pas mal, t'as entendu ? 710 01:33:21,942 --> 01:33:26,363 Tu sais pourquoi ? C'est Kramer. Chas Kramer, connard... 711 01:33:44,172 --> 01:33:46,716 T'avais raison. 712 01:33:48,009 --> 01:33:49,720 C'est pas comme dans les livres. 713 01:33:53,473 --> 01:33:55,267 En effet. 714 01:34:16,246 --> 01:34:18,999 Montre-toi à la lumière ! 715 01:34:20,083 --> 01:34:23,503 Montre-toi à la lumière ! 716 01:34:40,187 --> 01:34:43,023 Tu as un ego ahurissant. 717 01:34:43,231 --> 01:34:45,108 Gabriel. 718 01:34:45,317 --> 01:34:46,485 Logique. 719 01:34:47,736 --> 01:34:51,114 Heureux les méchants, car ils recevront la terre... 720 01:34:51,323 --> 01:34:52,491 Tu me juges ? 721 01:34:54,993 --> 01:34:58,955 Trahison, meurtre, génocide. Traite-moi de provincial. 722 01:34:59,164 --> 01:35:03,126 Je ne cherche qu'à faire accomplir la prophétie. 723 01:35:03,543 --> 01:35:07,172 En livrant la terre au fils du Diable ? 724 01:35:07,923 --> 01:35:09,216 Explique-moi. 725 01:35:13,303 --> 01:35:17,557 Vous recevez... ce don précieux. 726 01:35:18,850 --> 01:35:22,813 Chacun d'entre vous. La rédemption du Créateur. 727 01:35:23,855 --> 01:35:26,358 Assassins, violeurs et bourreaux d'enfants. 728 01:35:26,566 --> 01:35:28,860 Vous n'avez qu'à vous repentir 729 01:35:29,069 --> 01:35:31,863 et Dieu vous accueille en Son sein. 730 01:35:34,241 --> 01:35:36,451 Dans aucun monde, aucun univers, 731 01:35:36,660 --> 01:35:39,538 aucune créature n'a cette chance, excepté l'homme. 732 01:35:42,165 --> 01:35:43,333 Ce n'est pas juste. 733 01:35:47,546 --> 01:35:51,466 Si ce cher Dieu vous aime tant, 734 01:35:51,675 --> 01:35:54,678 je vous rendrai dignes de Son amour. 735 01:35:56,388 --> 01:35:59,433 Je vous observe depuis longtemps. 736 01:35:59,641 --> 01:36:04,271 Ce n'est que face à l'horreur que vous retrouvez votre noblesse. 737 01:36:04,479 --> 01:36:08,275 Et vous pouvez être si nobles. 738 01:36:11,027 --> 01:36:12,571 Alors... 739 01:36:13,280 --> 01:36:15,574 je vous donnerai de la souffrance... 740 01:36:16,283 --> 01:36:18,618 je vous donnerai de l'horreur. 741 01:36:20,412 --> 01:36:23,415 Pour que vous puissiez les transcender. 742 01:36:26,918 --> 01:36:30,797 Ceux qui survivront au règne de l'enfer sur terre 743 01:36:31,006 --> 01:36:33,925 seront dignes de l'amour de Dieu. 744 01:36:36,386 --> 01:36:38,598 Tu es malade. 745 01:36:40,558 --> 01:36:43,728 Le chemin du salut commence ce soir. 746 01:36:44,562 --> 01:36:46,230 Tout de suite. 747 01:37:27,980 --> 01:37:30,942 Je ne compte pas parmi Tes favoris. 748 01:37:32,485 --> 01:37:35,196 Je ne suis même pas le bienvenu dans Ta maison. 749 01:37:36,823 --> 01:37:39,617 Mais j'aurais besoin d'un peu d'attention. 750 01:38:31,043 --> 01:38:33,379 Apparais. 751 01:38:53,191 --> 01:38:55,026 Fais vite. 752 01:39:12,293 --> 01:39:14,128 Mammon, 753 01:39:14,337 --> 01:39:16,756 fils de Satan, 754 01:39:16,964 --> 01:39:21,386 je te libère dans ce monde. 755 01:40:16,691 --> 01:40:18,776 Tu en as mis, du temps. 756 01:40:30,163 --> 01:40:33,040 Tu es la seule âme 757 01:40:33,458 --> 01:40:37,044 pour laquelle je me déplacerais en personne. 758 01:40:40,423 --> 01:40:42,800 Il paraît. 759 01:40:43,676 --> 01:40:44,844 Je peux ? 760 01:40:45,928 --> 01:40:48,306 Vas-y. J'ai des actions. 761 01:40:49,307 --> 01:40:50,683 Clou de cercueil. 762 01:40:51,225 --> 01:40:53,061 Très approprié. 763 01:40:56,022 --> 01:40:59,484 Si tu coupes trop profond, tu touches les tendons. 764 01:40:59,692 --> 01:41:02,487 Le mouvement des doigts, tu fais une croix dessus. 765 01:41:02,695 --> 01:41:04,697 Laisse-moi t'aider. 766 01:41:16,125 --> 01:41:17,668 Tu vois ? 767 01:41:19,545 --> 01:41:20,922 Fiston... 768 01:41:21,130 --> 01:41:26,219 J'ai tout un... parc d'attraction bien sanglant pour toi. 769 01:41:27,011 --> 01:41:28,513 Tu es trop chou. 770 01:41:30,348 --> 01:41:34,185 Je ne pensais pas que tu ferais la même erreur deux fois. 771 01:41:39,023 --> 01:41:40,942 Et ce n'est pas le cas, 772 01:41:41,734 --> 01:41:43,444 n'est-ce pas ? 773 01:41:43,778 --> 01:41:45,363 Comment va la famille ? 774 01:41:45,571 --> 01:41:51,494 La famille va bien. Boulot, boulot, boulot. Besoin de vacances. 775 01:41:51,911 --> 01:41:55,373 On dit que ton fils est ton portrait craché. 776 01:41:55,581 --> 01:41:58,543 On fait ce qu'on peut. 777 01:41:58,751 --> 01:42:00,378 Il est à côté. 778 01:42:00,586 --> 01:42:03,297 Les garçons... 779 01:42:04,549 --> 01:42:05,883 Avec Gabriel. 780 01:42:08,761 --> 01:42:11,472 Quelle faute de goût ! 781 01:42:11,931 --> 01:42:14,267 Ils ont la Lance du Destin. 782 01:42:17,103 --> 01:42:20,732 "Ils ont la Lance du Destin." 783 01:42:29,115 --> 01:42:32,243 Encore une de tes embrouilles ? 784 01:42:34,370 --> 01:42:36,622 Va voir par toi-même. 785 01:42:39,709 --> 01:42:43,296 Ça fait 20 ans que tu m'attends. 786 01:42:43,713 --> 01:42:46,758 Alors, 20 secondes de plus... 787 01:43:51,531 --> 01:43:56,661 - Lucifer. - Ce monde est à moi, en temps voulu. 788 01:43:56,869 --> 01:43:59,414 Toi, plus que quiconque, Gabriel, 789 01:43:59,622 --> 01:44:04,836 devrais comprendre. L'ambition. 790 01:44:05,044 --> 01:44:07,505 Fils de perdition. 791 01:44:08,548 --> 01:44:09,674 Petite corne. 792 01:44:11,843 --> 01:44:14,011 Très impur ! 793 01:44:14,220 --> 01:44:16,848 Ces surnoms me manquaient. 794 01:44:17,724 --> 01:44:19,892 On rentre au bercail, fiston. 795 01:44:20,101 --> 01:44:22,520 Je te châtierai... 796 01:44:22,729 --> 01:44:25,606 en Son honneur ! 797 01:44:30,778 --> 01:44:35,867 On dirait que quelqu'un ne protège plus tes arrières. 798 01:44:53,718 --> 01:44:54,886 Père ? 799 01:45:18,951 --> 01:45:20,328 Alors... 800 01:45:27,544 --> 01:45:28,670 Alors ? 801 01:45:29,129 --> 01:45:32,800 Qu'est-ce que tu veux ? Un sursis ? 802 01:45:37,638 --> 01:45:39,598 La sœur. 803 01:45:40,682 --> 01:45:41,809 Isabel. 804 01:45:43,811 --> 01:45:45,646 Et alors ? 805 01:45:47,689 --> 01:45:50,109 Laisse-la rentrer chez elle. 806 01:45:52,820 --> 01:45:57,366 Tu donnerais ta vie pour qu'elle aille au paradis ? 807 01:46:07,209 --> 01:46:10,212 Très bien. C'est fait. 808 01:46:12,881 --> 01:46:16,301 C'est l'heure d'y aller. 809 01:47:16,153 --> 01:47:18,113 Le sacrifice. 810 01:47:29,750 --> 01:47:35,714 Celui-ci m'appartient ! 811 01:47:45,766 --> 01:47:51,563 Tu vivras, John Constantine. 812 01:47:54,650 --> 01:47:56,068 Tu vivras. 813 01:47:58,654 --> 01:48:01,073 Et tu auras ainsi... 814 01:48:02,825 --> 01:48:05,411 l'occasion de prouver... 815 01:48:08,080 --> 01:48:13,419 que ton âme appartient à l'enfer ! 816 01:48:16,505 --> 01:48:19,591 Tu vivras. 817 01:48:23,929 --> 01:48:27,808 Tu vivras. 818 01:49:41,590 --> 01:49:43,550 Merci. 819 01:49:46,011 --> 01:49:47,930 Pas de problème. 820 01:50:04,029 --> 01:50:05,739 Un humain. 821 01:50:07,741 --> 01:50:10,202 Tu ne mérites pas d'être humain. 822 01:50:11,745 --> 01:50:16,417 Tu veux te venger ? C'est à ça que tu penses ? 823 01:50:18,919 --> 01:50:20,462 Fais-le. 824 01:50:21,797 --> 01:50:23,298 Fais-le. 825 01:50:24,883 --> 01:50:27,010 Venge-toi. 826 01:50:27,219 --> 01:50:29,471 Mets fin à ma vie. 827 01:50:30,264 --> 01:50:31,724 Vas-y. 828 01:50:33,892 --> 01:50:35,394 Sois la main de Dieu. 829 01:50:35,602 --> 01:50:37,896 Le choix t'appartient. 830 01:50:38,105 --> 01:50:40,315 Il t'a toujours appartenu. 831 01:50:52,745 --> 01:50:55,080 Ça s'appelle la douleur. 832 01:50:55,289 --> 01:50:56,623 Habitue-toi. 833 01:51:03,130 --> 01:51:05,257 Tu aurais pu me tuer ! 834 01:51:07,384 --> 01:51:10,262 Tu as choisi une voie plus noble. 835 01:51:11,680 --> 01:51:14,433 Vois les progrès que tu fais. 836 01:51:40,000 --> 01:51:42,002 Bel endroit. 837 01:51:46,298 --> 01:51:47,800 J'ai quelque chose pour vous. 838 01:51:50,844 --> 01:51:53,555 Vous n'êtes pas du genre à offrir des fleurs. 839 01:51:56,642 --> 01:51:59,144 Très touchant. 840 01:52:07,778 --> 01:52:09,071 Pourquoi ? 841 01:52:10,239 --> 01:52:11,657 La règle... 842 01:52:12,032 --> 01:52:13,492 Cachez-la. 843 01:52:13,700 --> 01:52:16,662 Là où personne ne la trouvera. 844 01:52:17,746 --> 01:52:19,373 Pas même moi. 845 01:52:23,585 --> 01:52:25,337 Y a toujours un truc. 846 01:52:41,562 --> 01:52:43,355 Alors ? 847 01:52:44,982 --> 01:52:48,026 J'ai un peu de ménage à faire. 848 01:52:54,032 --> 01:52:56,285 À un de ces quatre. 849 01:52:58,829 --> 01:53:00,706 J'espère bien. 850 01:53:30,736 --> 01:53:33,572 Il y a sans doute un dessein pour chacun de nous. 851 01:53:33,781 --> 01:53:35,407 J'ai dû mourir. 852 01:53:35,616 --> 01:53:36,825 Deux fois. 853 01:53:37,034 --> 01:53:39,203 Rien que pour comprendre ça. 854 01:53:39,411 --> 01:53:44,416 Comme dit le Livre, les voies du Seigneur sont impénétrables. 855 01:53:44,625 --> 01:53:46,752 Certains apprécient. 856 01:53:46,960 --> 01:53:49,421 D'autres, non. 857 01:59:42,859 --> 01:59:44,944 Tu as bien travaillé, petit. 61004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.