All language subtitles for Tour of Duty S01E01 Pilot-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,649 --> 00:02:00,518 Oscar Papa One, Oscar X-ray. Over. 2 00:02:01,654 --> 00:02:05,323 Oscar Papa One, how copy? Over. 3 00:02:07,160 --> 00:02:10,128 Do you have movement at this time? Over. 4 00:02:10,130 --> 00:02:11,629 [GUNSHOTS] 5 00:02:11,631 --> 00:02:12,663 They're sleeping. 6 00:02:12,665 --> 00:02:13,664 They've got to be sleeping. 7 00:02:13,666 --> 00:02:15,499 Unless their radio's broke. 8 00:02:15,501 --> 00:02:17,501 Oscar Papa One, Oscar X-ray. Come on, come on. 9 00:02:17,503 --> 00:02:20,571 Somebody, talk to me. You jerks sleeping or what? 10 00:02:23,844 --> 00:02:25,443 All right, Johnson, you call the C.O. 11 00:02:25,445 --> 00:02:27,612 You tell him what's going on here. 12 00:02:27,614 --> 00:02:29,380 I'm gonna wake those boys up. 13 00:02:37,190 --> 00:02:40,358 It's nothing, Mickey. 14 00:02:40,360 --> 00:02:42,460 Bravo, bravo, Oscar X-ray. Over. 15 00:02:44,030 --> 00:02:46,998 Bravo, bravo, Oscar X-ray. Over. 16 00:03:06,319 --> 00:03:07,952 Come on, Peterson-- 17 00:03:26,739 --> 00:03:27,872 [FOOTSTEPS] 18 00:04:03,310 --> 00:04:04,809 Drop down, Mickey! Get in the hole! 19 00:04:04,811 --> 00:04:06,577 Down! Down! Back, back, back! 20 00:04:06,579 --> 00:04:07,678 Come on! 21 00:04:07,680 --> 00:04:09,480 Get moving. Hurry up, Mickey! Come on! 22 00:04:17,023 --> 00:04:18,022 Aah! 23 00:04:18,024 --> 00:04:19,690 Incoming! 24 00:04:19,692 --> 00:04:20,825 Don't shoot, don't shoot! 25 00:04:20,827 --> 00:04:22,626 Coming in, coming in! 26 00:04:32,105 --> 00:04:34,105 It's Zeke! Give him cover fire! 27 00:04:34,107 --> 00:04:36,040 Come on, Zeke! 28 00:04:36,042 --> 00:04:38,076 Come on! 29 00:04:38,078 --> 00:04:40,245 Move it, Johnson! 30 00:04:47,120 --> 00:04:48,619 You okay, Zeke? 31 00:04:48,621 --> 00:04:49,988 Keep firing at the tree line! 32 00:04:51,624 --> 00:04:52,790 Mickey! 33 00:04:52,792 --> 00:04:54,092 God, where's Mickey? 34 00:05:01,301 --> 00:05:03,001 Lieutenant, call the weapons platoon leader. 35 00:05:03,003 --> 00:05:04,568 What position? 36 00:05:04,570 --> 00:05:07,071 11:00. Tree line. Tell them to mix it with H.E. 37 00:05:07,073 --> 00:05:08,773 Oscar Papa, Oscar Papa, we-- 38 00:05:11,577 --> 00:05:12,443 Medic! Medic! 39 00:05:16,983 --> 00:05:18,649 Oh... 40 00:05:18,651 --> 00:05:19,650 Hang in there, lieutenant. 41 00:05:19,652 --> 00:05:21,519 Come on, baby. Hang in there! 42 00:05:21,521 --> 00:05:23,487 Come on. You're going to be okay. 43 00:05:45,946 --> 00:05:48,346 I already called for tact-air! We've got zips on the wire now! 44 00:05:48,348 --> 00:05:49,747 Where in the bloody hell are you? 45 00:05:49,749 --> 00:05:51,849 We need napalm on the tree line! 46 00:05:51,851 --> 00:05:52,850 Where? Where? 47 00:05:52,852 --> 00:05:54,452 Right there-- 767-935. 48 00:05:54,454 --> 00:05:57,288 Napalm at 767-935, southeast side. 49 00:05:57,290 --> 00:05:59,924 Napalm now! I need napalm now! 50 00:05:59,926 --> 00:06:02,860 Come on, let's get that one! 51 00:06:15,741 --> 00:06:17,275 [♪♪♪] 52 00:06:35,628 --> 00:06:36,961 Mickey! 53 00:06:39,565 --> 00:06:41,466 You guys seen Mickey? 54 00:06:48,508 --> 00:06:50,608 Oh, God. 55 00:06:54,514 --> 00:06:56,347 Mickey. You got Mickey? 56 00:06:56,349 --> 00:06:57,982 Come on, Johnson, man, come on! 57 00:06:57,984 --> 00:06:59,450 He's gone, man. We lost him. Come on. 58 00:07:02,255 --> 00:07:03,921 Mickey! 59 00:07:12,332 --> 00:07:14,065 Come on, Johnson, man. 60 00:07:14,067 --> 00:07:15,666 Let it go, brother. Let it go, man. 61 00:07:15,668 --> 00:07:16,800 Come on, forget about it. 62 00:07:16,802 --> 00:07:18,069 He was my best friend! 63 00:07:18,071 --> 00:07:20,338 Come on, come on. Get up out of there. Come on. 64 00:07:20,340 --> 00:07:21,939 Come on, man. Get him out of here! 65 00:07:21,941 --> 00:07:23,307 Johnson, let it go, man. 66 00:07:23,309 --> 00:07:27,045 Let it go, man. Come on! Let it go. 67 00:07:27,047 --> 00:07:28,946 He was a good man. 68 00:07:28,948 --> 00:07:30,848 They were all good men. 69 00:07:30,850 --> 00:07:32,083 It shouldn't have happened. 70 00:07:32,085 --> 00:07:33,284 It's supposed to be getting easier. 71 00:07:33,286 --> 00:07:34,852 We're supposed to be winning this war. 72 00:07:34,854 --> 00:07:35,853 Oh, yeah? 73 00:07:35,855 --> 00:07:36,921 I'll tell you something, captain. 74 00:07:36,923 --> 00:07:38,722 We came about that far from getting overrun. 75 00:07:38,724 --> 00:07:40,491 I know. 76 00:07:40,493 --> 00:07:42,927 Come on, Zeke, I want you to take a walk with me. 77 00:07:42,929 --> 00:07:44,462 There's something I want to show you. 78 00:07:52,838 --> 00:07:54,738 You were out there among them, Zeke. 79 00:07:54,740 --> 00:07:57,208 They all look like this? 80 00:07:57,210 --> 00:07:59,110 What, are you talking about the uniform? Yeah. 81 00:07:59,112 --> 00:08:00,545 Yep. Every last one of them. 82 00:08:00,547 --> 00:08:02,947 They ain't your typical rice paddy daddies either. 83 00:08:02,949 --> 00:08:06,016 Nope. We've got something altogether new here-- 84 00:08:06,018 --> 00:08:07,418 North Vietnamese Army regulars. 85 00:08:07,420 --> 00:08:09,620 First time I've ever heard of them being this far south. 86 00:08:09,622 --> 00:08:11,389 Yeah. 87 00:08:11,391 --> 00:08:15,193 We've got a whole new war ahead of us, Zeke. 88 00:08:15,195 --> 00:08:16,994 Hey, I've got a job for you to do. 89 00:08:16,996 --> 00:08:19,029 I want you to police up these bodies. 90 00:08:19,031 --> 00:08:20,331 Battalion wants maps, papers, 91 00:08:20,333 --> 00:08:21,966 any identifying material we can find. 92 00:08:21,968 --> 00:08:23,767 Then I want you to hop the first chopper 93 00:08:23,769 --> 00:08:25,136 over to division headquarters. 94 00:08:25,138 --> 00:08:26,937 Major Braun's going to be very interested in this. 95 00:08:26,939 --> 00:08:28,839 Yes, sir. 96 00:08:28,841 --> 00:08:30,441 Excuse me, sir, but while I'm over there, 97 00:08:30,443 --> 00:08:31,942 maybe I could do a little recruiting 98 00:08:31,944 --> 00:08:33,144 for you and the First Sergeant. 99 00:08:33,146 --> 00:08:35,713 Good idea, Zeke. I was hoping you'd say that. 100 00:08:35,715 --> 00:08:38,048 By the way, you did a good job last night. 101 00:08:38,050 --> 00:08:39,150 Hell, I'm alive. 102 00:08:39,152 --> 00:08:41,252 Can't do any better than that. 103 00:09:26,566 --> 00:09:28,599 Hey, partner. Yeah? 104 00:09:28,601 --> 00:09:30,067 I'm already dying. 105 00:09:30,069 --> 00:09:32,770 Don't kill me no more. 106 00:09:32,772 --> 00:09:34,838 Oh. I'm just learning. 107 00:09:34,840 --> 00:09:37,275 Yeah? Well... 108 00:09:37,277 --> 00:09:39,310 don't quit your day job. 109 00:09:43,516 --> 00:09:44,682 [♪♪♪] 110 00:10:52,118 --> 00:10:54,585 Open it up! Open it up! Open it up! 111 00:10:54,587 --> 00:10:56,654 Let's go! Let's go! 112 00:10:56,656 --> 00:10:59,357 Move 'em on in! 113 00:11:03,062 --> 00:11:05,095 Magnificent weapon. 114 00:11:05,097 --> 00:11:06,497 I wish we had some of these. 115 00:11:06,499 --> 00:11:07,698 You were in the L.P., 116 00:11:07,700 --> 00:11:10,468 and you say there was at least a battalion? 117 00:11:10,470 --> 00:11:12,670 No, sir. I didn't say anything like that. 118 00:11:12,672 --> 00:11:15,273 I said I saw enough of them to make me run like hell, 119 00:11:15,275 --> 00:11:18,075 but there must have been a lot to do what they did to us. 120 00:11:18,077 --> 00:11:20,177 The amazing thing is that they're this far south. 121 00:11:20,179 --> 00:11:22,079 They're a lot stronger than we thought. 122 00:11:22,081 --> 00:11:23,514 What we need is more information. 123 00:11:23,516 --> 00:11:25,115 It's a shame you didn't take prisoners. 124 00:11:25,117 --> 00:11:26,717 Yes. It's imperative that we get a prisoner. 125 00:11:26,719 --> 00:11:27,718 Tell your C.O. 126 00:11:27,720 --> 00:11:28,753 if there's any further contact, 127 00:11:28,755 --> 00:11:30,354 to try to get one of them alive. 128 00:11:30,356 --> 00:11:31,555 Yes, sir. But speaking for myself, 129 00:11:31,557 --> 00:11:33,190 my number one priority is keeping me alive 130 00:11:33,192 --> 00:11:34,392 I don't worry about their lives. 131 00:11:34,394 --> 00:11:35,926 I hear you, sergeant. 132 00:11:35,928 --> 00:11:38,462 Will that be all, sir? 133 00:11:38,464 --> 00:11:39,463 Yes. Dismissed. 134 00:11:48,608 --> 00:11:50,541 DJ: Coming to you from Armed Services Radio, 135 00:11:50,543 --> 00:11:52,310 we bring you the best rock in Vietnam. 136 00:11:52,312 --> 00:11:55,646 Here's a special dedication to you FNGs in "I" corps. 137 00:11:55,648 --> 00:11:56,747 Welcome to 'Nam, boys. 138 00:11:56,749 --> 00:11:58,616 [ROCK MUSIC PLAYING] 139 00:12:16,402 --> 00:12:18,669 Mad dog! 140 00:12:18,671 --> 00:12:20,638 Jungle rules volleyball. Why aren't you playing? 141 00:12:20,640 --> 00:12:23,140 Hey, Zeke Anderson. How are you? 142 00:12:23,142 --> 00:12:24,608 Alive and well, and bearing gifts too. 143 00:12:24,610 --> 00:12:25,843 I've got this here... 144 00:12:25,845 --> 00:12:27,911 a genuine North Vietnamese army belt, size 28. 145 00:12:27,913 --> 00:12:28,912 Now, they're skinny little fellas, 146 00:12:28,914 --> 00:12:31,349 but you put a couple notches in it, 147 00:12:31,351 --> 00:12:32,683 it'll fit you. 148 00:12:32,685 --> 00:12:33,684 Zeke, this thing is great! 149 00:12:33,686 --> 00:12:35,753 I'm telling you. 150 00:12:35,755 --> 00:12:37,154 What can I do for you? 151 00:12:37,156 --> 00:12:39,557 Well, to tell you the truth, I'm glad you asked me that, 152 00:12:39,559 --> 00:12:41,925 because I've come to do a little recruiting here. 153 00:12:41,927 --> 00:12:43,894 There they are. Take your pick. 154 00:12:43,896 --> 00:12:45,796 All cherries. 155 00:12:45,798 --> 00:12:48,332 Just got back from combat orientation. 156 00:12:48,334 --> 00:12:51,001 Yeah? I like that. 157 00:12:53,639 --> 00:12:56,073 All right, who's winning over here? 158 00:12:56,075 --> 00:12:57,975 We are, nine to three. 159 00:12:57,977 --> 00:12:59,910 Winners, line up on the grass over there! 160 00:12:59,912 --> 00:13:01,345 Who's winning over there? 161 00:13:01,347 --> 00:13:03,247 We are, 10 to 1. 162 00:13:03,249 --> 00:13:06,116 10 to 1? Hell, you'd better line up over here too! 163 00:13:06,118 --> 00:13:07,985 On the grass. Come on, move it! 164 00:13:11,824 --> 00:13:13,056 All right, 165 00:13:13,058 --> 00:13:15,058 all of you who are bleeding, take a step back. 166 00:13:15,060 --> 00:13:16,093 I don't want any bleeders. 167 00:13:16,095 --> 00:13:17,495 I cannot stand the sight of blood. 168 00:13:17,497 --> 00:13:18,496 Not you, son. 169 00:13:18,498 --> 00:13:20,097 Those are skinned knuckles. 170 00:13:20,099 --> 00:13:22,500 Skinned knuckles are okay. 171 00:13:22,502 --> 00:13:24,535 All right, in case you haven't figured it out yet, 172 00:13:24,537 --> 00:13:25,936 I'm looking for winners, survivors. 173 00:13:25,938 --> 00:13:27,538 Because that's what I am, I'm a survivor. 174 00:13:27,540 --> 00:13:28,873 I'm very good at it. 175 00:13:28,875 --> 00:13:30,875 But it also helps if you have a certain amount 176 00:13:30,877 --> 00:13:32,042 of natural ability. 177 00:13:32,044 --> 00:13:34,945 Anybody want to get high? Huh? 178 00:13:34,947 --> 00:13:38,048 I've got beaucoup, Vietnamese dope. Good dope. 179 00:13:38,050 --> 00:13:40,551 Nobody? 180 00:13:40,553 --> 00:13:42,119 Nobody? 181 00:13:42,121 --> 00:13:43,454 That's good. 182 00:13:43,456 --> 00:13:44,922 I do not want any dopers. 183 00:13:44,924 --> 00:13:46,924 I do not want any dopers. If you're smoking dope 184 00:13:46,926 --> 00:13:48,759 and getting high, you're not listening to me. 185 00:13:48,761 --> 00:13:50,761 You don't listen to me, you're gonna get me killed, 186 00:13:50,763 --> 00:13:52,930 and that's not going to happen. 187 00:13:54,434 --> 00:13:57,134 What about dummies? Got any low-IQ types? 188 00:13:57,136 --> 00:13:58,736 If we do, take a giant step back, 189 00:13:58,738 --> 00:14:00,838 mother may I. 190 00:14:05,545 --> 00:14:06,877 What is your name, soldier? 191 00:14:06,879 --> 00:14:10,581 Lawrence. Clyde R. Lawrence. 192 00:14:10,583 --> 00:14:12,550 Clyde R. Lawrence, where are you from Clyde R. Lawrence? 193 00:14:12,552 --> 00:14:14,117 Motown! 194 00:14:14,119 --> 00:14:15,886 Is that in the USA? 195 00:14:15,888 --> 00:14:19,723 Motown? That's in Detroit! 196 00:14:20,893 --> 00:14:23,126 Are you a survivor, Lawrence? 197 00:14:23,128 --> 00:14:25,796 Damn straight. 198 00:14:25,798 --> 00:14:27,998 I'm glad to hear that. 199 00:14:28,000 --> 00:14:30,334 Step on out here. Line up over here. 200 00:14:32,672 --> 00:14:35,840 I'd be proud to serve with you, sergeant. 201 00:14:35,842 --> 00:14:38,509 No, you wouldn't, son. 202 00:14:38,511 --> 00:14:40,678 No, you wouldn't. 203 00:14:40,680 --> 00:14:41,779 What's your name? 204 00:14:41,781 --> 00:14:43,747 Corporal Daniel Percell. 205 00:14:43,749 --> 00:14:45,182 Corporal Daniel Percell. 206 00:14:45,184 --> 00:14:47,117 How come they made you corporal? 207 00:14:47,119 --> 00:14:49,753 I had ROTC in high school, I imagine that's why. 208 00:14:49,755 --> 00:14:54,458 Did you volunteer for Vietnam, Corporal Daniel Percell? 209 00:14:54,460 --> 00:14:56,126 That's right. I did, sergeant. 210 00:14:58,197 --> 00:14:59,530 You volunteered? 211 00:14:59,532 --> 00:15:00,865 That's right. 212 00:15:00,867 --> 00:15:04,001 Why didn't you step out with the other dummies 213 00:15:04,003 --> 00:15:05,870 when I said to? 214 00:15:05,872 --> 00:15:07,070 I don't think patriotism 215 00:15:07,072 --> 00:15:09,406 is something to laugh about, sergeant. 216 00:15:09,408 --> 00:15:11,108 Oh, son, when it gets you 217 00:15:11,110 --> 00:15:13,076 into the fine mess you're into now, 218 00:15:13,078 --> 00:15:14,512 it is something to laugh about. 219 00:15:16,081 --> 00:15:17,381 But it's all right now. 220 00:15:17,383 --> 00:15:18,616 It's all right. 221 00:15:18,618 --> 00:15:20,618 You just step out, you join us right over there 222 00:15:20,620 --> 00:15:21,485 in the line over there. 223 00:15:23,656 --> 00:15:28,826 Um...you mind if I ask you a personal question? 224 00:15:28,828 --> 00:15:30,995 How did you get to be so damned big? 225 00:15:30,997 --> 00:15:34,598 Well, I guess because I eat a balanced diet-- 226 00:15:34,600 --> 00:15:35,933 you know, plenty of protein, 227 00:15:35,935 --> 00:15:38,335 lots of fresh milk and fish, 228 00:15:38,337 --> 00:15:39,469 and granola, 229 00:15:39,471 --> 00:15:41,171 but only the type with nuts and raisins 230 00:15:41,173 --> 00:15:42,606 and I exercise regularly-- 231 00:15:42,608 --> 00:15:45,175 Are you from California? Yeah, Anaheim! 232 00:15:45,177 --> 00:15:46,176 You know where Disneyland is? 233 00:15:46,178 --> 00:15:47,444 Yeah, I know. Step out, Mr. Goofy. 234 00:15:50,016 --> 00:15:52,082 Now... 235 00:15:52,084 --> 00:15:53,083 where did you come from? 236 00:15:53,085 --> 00:15:55,619 You called for winners, right? 237 00:15:55,621 --> 00:15:58,121 Yes, I did. 238 00:15:58,123 --> 00:15:59,523 What is your M.O.S., soldier? 239 00:15:59,525 --> 00:16:01,992 Machine gun, and I'm good. 240 00:16:01,994 --> 00:16:04,494 Yeah. You're good. You're good at paper targets. 241 00:16:04,496 --> 00:16:06,063 Wait till you try something that bleeds. 242 00:16:06,065 --> 00:16:09,867 Hmph. My man, I'm from the Bronx. 243 00:16:09,869 --> 00:16:11,669 Blood is nothing new to Alberto Ruiz. 244 00:16:11,671 --> 00:16:12,770 Well, now, this is something 245 00:16:12,772 --> 00:16:16,073 I'm gonna have to see for my own self. 246 00:16:16,075 --> 00:16:17,107 Come on. 247 00:16:17,109 --> 00:16:18,943 Vaya. 248 00:16:18,945 --> 00:16:21,478 Vaya. 249 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 All right, the rest of you guys, you're winners. 250 00:16:23,282 --> 00:16:24,882 You've just volunteered for Bravo company, third herd. 251 00:16:26,485 --> 00:16:28,919 The rest of you guys, you losers, 252 00:16:28,921 --> 00:16:30,120 why don't you just, uh... 253 00:16:30,122 --> 00:16:32,189 why don't you just play with each other? 254 00:16:32,191 --> 00:16:35,225 ALL: Nyah! Get away! 255 00:16:35,227 --> 00:16:37,695 All right, you men are in my platoon. 256 00:16:37,697 --> 00:16:39,697 Pack your trash. We leave at 1400 hours. 257 00:16:39,699 --> 00:16:41,264 Move! 258 00:16:41,266 --> 00:16:44,301 Move! Move! Move! Move! Move! Move! 259 00:16:44,303 --> 00:16:47,404 I felt bad about being rear echelon. 260 00:16:47,406 --> 00:16:49,907 I used to envy guys like you. Frontline guys. 261 00:16:49,909 --> 00:16:52,676 Not anymore. This war's getting crazy. 262 00:16:52,678 --> 00:16:53,777 Listen. 263 00:16:53,779 --> 00:16:54,778 [HARMONICA MUSIC PLAYING] 264 00:16:54,780 --> 00:16:57,114 That's "Digger's blues," 265 00:16:57,116 --> 00:16:58,983 and that ain't bad either. 266 00:17:15,134 --> 00:17:16,700 That is good. 267 00:17:16,702 --> 00:17:18,401 I'm telling you, that is first rate. 268 00:17:18,403 --> 00:17:19,603 Hey, thanks. 269 00:17:19,605 --> 00:17:21,404 Where did you learn how to play like that? 270 00:17:21,406 --> 00:17:23,406 Well, I'm from Chicago. 271 00:17:23,408 --> 00:17:25,308 A lot of blues in Chicago. 272 00:17:25,310 --> 00:17:26,576 Oh, yeah, yeah. yeah. 273 00:17:26,578 --> 00:17:27,745 Junior Wells, Paul Butterfield. 274 00:17:27,747 --> 00:17:28,946 Paul Butterfield's a friend of mine. 275 00:17:28,948 --> 00:17:30,080 No. Yeah. 276 00:17:30,082 --> 00:17:32,582 Him and Barry Goldberg, and Al Cooper too. 277 00:17:32,584 --> 00:17:33,717 Those guys are the greatest! 278 00:17:33,719 --> 00:17:35,653 I can't even find "C" chord half the time. 279 00:17:35,655 --> 00:17:36,654 I could show you. 280 00:17:36,656 --> 00:17:38,188 It's not that hard. 281 00:17:38,190 --> 00:17:39,056 Yeah? 282 00:17:40,526 --> 00:17:41,692 I'll tell you what. 283 00:17:41,694 --> 00:17:43,293 I'm going to put you in Bravo company. 284 00:17:43,295 --> 00:17:44,695 You're going to be in my platoon. 285 00:17:44,697 --> 00:17:46,864 Hang on a minute, Zeke. You don't want this guy. 286 00:17:46,866 --> 00:17:48,666 Says he won't fight. He's a war protester. 287 00:17:52,404 --> 00:17:53,603 Won't fight? 288 00:17:53,605 --> 00:17:54,604 That's right. 289 00:17:54,606 --> 00:17:56,707 Tell him that crap you were telling me. 290 00:17:56,709 --> 00:17:59,109 Oh, about the war? 291 00:17:59,111 --> 00:17:59,977 It's an unjust war. 292 00:18:01,681 --> 00:18:03,380 I mean, America's propping up a corrupt dictatorship. 293 00:18:03,382 --> 00:18:06,183 I won't fight for that. 294 00:18:06,185 --> 00:18:07,818 I'll tell you what. You will fight. 295 00:18:07,820 --> 00:18:10,020 You're also going to teach me how to play that harmonica. 296 00:18:10,022 --> 00:18:12,923 We leave at 1400 hours. Pack your stuff. 297 00:18:17,663 --> 00:18:18,729 [ENGINE STARTS] 298 00:18:18,731 --> 00:18:20,397 All right. Let's load 'em up! 299 00:18:20,399 --> 00:18:21,598 Move it. Move it. Move it. 300 00:18:21,600 --> 00:18:24,434 Come on, move, move, move, move. move. 301 00:18:26,972 --> 00:18:28,371 All right, any of you men 302 00:18:28,373 --> 00:18:30,540 know which one of these officers is 2nd Lieutenant Goldman? 303 00:18:30,542 --> 00:18:31,709 Yeah. I'm Lieutenant Goldman. 304 00:18:31,711 --> 00:18:32,776 I'm your platoon sergeant-- I'm Anderson. 305 00:18:34,546 --> 00:18:36,947 Well, where's your salute, sergeant? 306 00:18:38,584 --> 00:18:41,318 All right, let's load these men up, sergeant. 307 00:18:41,320 --> 00:18:44,487 Let's go! Let's go! Let's load them up! 308 00:18:44,489 --> 00:18:46,957 Welcome to Bravo company... sir. 309 00:18:51,630 --> 00:18:52,930 [♪♪♪] 310 00:19:10,549 --> 00:19:11,681 Hey. 311 00:19:11,683 --> 00:19:14,451 You scared? 312 00:19:14,453 --> 00:19:17,187 Just sort of looking out. 313 00:19:17,189 --> 00:19:18,789 Me too. 314 00:19:18,791 --> 00:19:21,558 Hey. 315 00:19:21,560 --> 00:19:23,493 Thanks. 316 00:19:23,495 --> 00:19:27,330 Hey, sergeant, how can you tell if they're Vietcong or not? 317 00:19:27,332 --> 00:19:29,767 Just pull them over and ask them for their driver's license. 318 00:19:29,769 --> 00:19:30,901 [LAUGHTER] 319 00:19:36,408 --> 00:19:38,175 VC! VC! 320 00:19:38,177 --> 00:19:40,043 [GUNFIRE] 321 00:19:42,181 --> 00:19:43,446 Where are they? 322 00:19:43,448 --> 00:19:46,383 What the hell? 323 00:19:46,385 --> 00:19:48,118 You think you're real funny? 324 00:19:48,120 --> 00:19:50,287 It's all right. It's all right. It's just an initiation. 325 00:19:50,289 --> 00:19:51,655 They do it to everybody. 326 00:19:51,657 --> 00:19:52,656 Sorry, sir. 327 00:19:52,658 --> 00:19:53,857 No more of that! 328 00:19:55,494 --> 00:19:57,494 You can ride up in the jeep if you want. 329 00:19:57,496 --> 00:19:59,362 I'll ride back here with the men, sergeant. 330 00:20:03,969 --> 00:20:06,870 Are you a West Pointer, lieutenant? 331 00:20:06,872 --> 00:20:09,206 No. Officer Candidate School. 332 00:20:09,208 --> 00:20:10,941 Another butter bar. 333 00:20:10,943 --> 00:20:13,310 Hey! I said, knock it off! 334 00:20:17,582 --> 00:20:20,117 How long you been in Vietnam? 335 00:20:20,119 --> 00:20:23,453 I'm four months into my third tour. 336 00:20:23,455 --> 00:20:26,056 Your third tour? 337 00:20:26,058 --> 00:20:29,993 Yeah. Maybe I'm a little crazy, huh? 338 00:20:29,995 --> 00:20:30,861 Yeah. 339 00:20:50,182 --> 00:20:52,049 Try this on for size. 340 00:21:12,271 --> 00:21:13,737 [HARMONICA PLAYING CONTINUES] 341 00:21:28,287 --> 00:21:31,421 All right, ladies! This is it! Welcome home! 342 00:21:31,423 --> 00:21:33,023 Follow me! We'll get you bunked down! 343 00:21:33,025 --> 00:21:34,691 Right this way! 344 00:21:34,693 --> 00:21:37,660 Come on, come on. Move it, move it, move it! 345 00:21:37,662 --> 00:21:39,296 Lieutenant, the C.O.'s bunker is there. 346 00:21:39,298 --> 00:21:41,098 He'll want to talk to you. Thank you, sergeant. 347 00:21:41,100 --> 00:21:42,699 Come on out, come on out! 348 00:21:42,701 --> 00:21:43,867 Excuse me, sir? Yes? 349 00:21:43,869 --> 00:21:47,104 Lieutenant Goldman reporting for duty. 350 00:21:48,807 --> 00:21:50,607 I'm Rusty Wallace. At ease. 351 00:21:52,077 --> 00:21:53,476 Did you have a good trip out? 352 00:21:53,478 --> 00:21:55,078 Yes, sir. Fast. 353 00:21:55,080 --> 00:21:56,280 Where you from, Myron? 354 00:21:56,282 --> 00:21:58,581 New York. Queens, sir. 355 00:21:58,583 --> 00:22:00,350 New York? You don't sound like it. 356 00:22:00,352 --> 00:22:01,351 Thank you, sir. 357 00:22:01,353 --> 00:22:02,519 Don't mention it. 358 00:22:02,521 --> 00:22:04,521 You know, there was a colonel in World War II, 359 00:22:04,523 --> 00:22:05,956 a famous colonel, Goldman. 360 00:22:05,958 --> 00:22:08,091 Yes, sir. Probably my father. 361 00:22:08,093 --> 00:22:09,126 Martin Goldman. 362 00:22:09,128 --> 00:22:10,593 He won the Congressional Medal of Honor 363 00:22:10,595 --> 00:22:11,795 at the Battle of the Bulge. 364 00:22:11,797 --> 00:22:13,763 That's a hard act to follow. 365 00:22:13,765 --> 00:22:15,598 Yes, sir. 366 00:22:15,600 --> 00:22:17,200 You know, I had a famous father too. 367 00:22:17,202 --> 00:22:18,201 He was a baseball player... 368 00:22:18,203 --> 00:22:19,069 so I played football. 369 00:22:20,505 --> 00:22:21,704 Well, I, uh... 370 00:22:21,706 --> 00:22:23,307 plan on following my father's tradition, 371 00:22:23,309 --> 00:22:25,275 hopefully surpassing him in some ways. 372 00:22:28,047 --> 00:22:29,879 You're going to be going into battle tomorrow, Myron. 373 00:22:29,881 --> 00:22:32,282 We're going after the same batch that hit us the other night. 374 00:22:32,284 --> 00:22:33,650 Yes, sir. 375 00:22:33,652 --> 00:22:35,485 I don't like to send a new lieutenant out, 376 00:22:35,487 --> 00:22:36,886 but I don't have too much choice. 377 00:22:36,888 --> 00:22:39,056 I'm going to give you the same advice 378 00:22:39,058 --> 00:22:41,291 that I give all new lieutenants. 379 00:22:41,293 --> 00:22:43,693 Rely on your sergeant's experience. 380 00:22:43,695 --> 00:22:45,095 The men know him and trust him. 381 00:22:45,097 --> 00:22:46,863 Is my Sergeant Anderson, sir? 382 00:22:46,865 --> 00:22:47,931 That's right. 383 00:22:47,933 --> 00:22:50,233 You have a problem with that, Myron? 384 00:22:50,235 --> 00:22:51,234 No, sir. 385 00:22:51,236 --> 00:22:52,902 Uh... 386 00:22:52,904 --> 00:22:55,005 the sergeant just has an odd sense of... 387 00:22:55,007 --> 00:22:56,473 uh... 388 00:22:56,475 --> 00:22:59,009 He's a good man. 389 00:22:59,011 --> 00:23:00,010 Give him a chance. 390 00:23:00,012 --> 00:23:01,011 Yes, sir. 391 00:23:01,013 --> 00:23:02,312 Will that be all, sir? 392 00:23:02,314 --> 00:23:05,748 Yes. 393 00:23:05,750 --> 00:23:07,017 Dismissed. 394 00:23:07,019 --> 00:23:08,452 Thank you, sir. 395 00:23:18,464 --> 00:23:19,729 Is this tent six? 396 00:23:19,731 --> 00:23:21,598 This be the place. Come on in. 397 00:23:23,602 --> 00:23:24,601 Is this rack taken? 398 00:23:24,603 --> 00:23:25,602 It was. 399 00:23:25,604 --> 00:23:26,603 Was? 400 00:23:26,605 --> 00:23:29,406 It was Mickey's. 401 00:23:29,408 --> 00:23:30,440 He went home yesterday. 402 00:23:33,012 --> 00:23:35,112 In a plastic bag. 403 00:23:35,114 --> 00:23:37,080 One of the rare good white boys gone. 404 00:23:40,886 --> 00:23:42,486 What about that one? 405 00:23:44,356 --> 00:23:45,722 That was Williams. 406 00:23:45,724 --> 00:23:48,258 They couldn't find all his parts to put in a bag. 407 00:23:48,260 --> 00:23:49,393 Wow, man. 408 00:23:49,395 --> 00:23:52,729 I'm going to sleep on the damn floor. 409 00:23:55,467 --> 00:23:58,635 It don't bother me none. 410 00:23:58,637 --> 00:24:01,405 Ain't nobody going to kill Clyde Lawrence. 411 00:24:13,452 --> 00:24:14,884 What's the matter? 412 00:24:14,886 --> 00:24:16,653 You niggers never seen a spic before? 413 00:24:18,123 --> 00:24:20,157 Not a ugly one like you we ain't. 414 00:24:20,159 --> 00:24:22,526 You got a problem, my man? 415 00:24:22,528 --> 00:24:23,793 [GUNFIRE] 416 00:24:23,795 --> 00:24:25,362 Incoming! Incoming! 417 00:24:25,364 --> 00:24:27,130 That's Mr. Charles. Let's do it. 418 00:24:30,869 --> 00:24:32,502 Where are we supposed to go? 419 00:24:32,504 --> 00:24:33,970 Get out of here! 420 00:24:50,422 --> 00:24:51,488 This happen very often? 421 00:24:51,490 --> 00:24:54,124 Standard operating procedure. 422 00:24:54,126 --> 00:24:55,959 Happens most every night, cherry boy. 423 00:24:55,961 --> 00:24:58,995 They fire at us. We fire at them. 424 00:24:58,997 --> 00:25:02,031 It's like sex to those artillery guys. 425 00:25:02,033 --> 00:25:03,100 Don't worry about it. 426 00:25:03,102 --> 00:25:04,501 It'll be over in a few minutes. 427 00:25:04,503 --> 00:25:07,304 Oh, God. 428 00:25:07,306 --> 00:25:10,207 Oh, God. 429 00:25:10,209 --> 00:25:11,841 Let me out. 430 00:25:11,843 --> 00:25:12,842 Let me out! 431 00:25:12,844 --> 00:25:14,144 Let me out! 432 00:25:14,146 --> 00:25:15,545 Hold it! Stay in the bunker! 433 00:25:15,547 --> 00:25:16,813 It's over there! 434 00:25:16,815 --> 00:25:18,781 What? A rat. I hate rats! 435 00:25:18,783 --> 00:25:20,584 No, no, no! Don't go out there! 436 00:25:20,586 --> 00:25:23,186 Oh, God! Let me out! 437 00:25:23,188 --> 00:25:24,821 God, let me out! 438 00:25:24,823 --> 00:25:26,656 Calm down. Calm down. 439 00:25:26,658 --> 00:25:27,890 Rats ain't no big thing, man. 440 00:25:27,892 --> 00:25:29,359 I hate rats! 441 00:25:29,361 --> 00:25:31,428 All right. Where is he? 442 00:25:31,430 --> 00:25:32,596 Over there. 443 00:25:32,598 --> 00:25:34,197 All right, right over there? 444 00:25:34,199 --> 00:25:36,566 Yeah. 445 00:25:36,568 --> 00:25:37,867 All right, guys. Let's get him. 446 00:25:45,277 --> 00:25:47,377 Take that, you commie rat. 447 00:25:54,153 --> 00:25:57,087 Company, fall in! 448 00:25:57,089 --> 00:25:59,389 Bravo company, ready, sir. 449 00:25:59,391 --> 00:26:00,924 Charlie company ready, sir! 450 00:26:00,926 --> 00:26:02,693 Stand at ease! 451 00:26:02,695 --> 00:26:06,730 Men, we lost a lot of good friends the other night. 452 00:26:06,732 --> 00:26:08,966 Now we have a chance to get even. 453 00:26:08,968 --> 00:26:10,567 We have reports of a large body 454 00:26:10,569 --> 00:26:13,070 of NVA regular troops in the vicinity. 455 00:26:13,072 --> 00:26:15,205 Now, they've never been seen this far south before, 456 00:26:15,207 --> 00:26:17,574 but we're going to stop them. 457 00:26:17,576 --> 00:26:18,842 Here and now. 458 00:26:18,844 --> 00:26:22,646 Bravo and Charlie companies are going to play bait. 459 00:26:22,648 --> 00:26:24,081 We'll go out, make contact, 460 00:26:24,083 --> 00:26:25,248 and when we do, 461 00:26:25,250 --> 00:26:27,651 brigade is going to come down hard and heavy-- 462 00:26:27,653 --> 00:26:28,952 classic sparrow and hawk. 463 00:26:31,289 --> 00:26:33,624 Squad leaders! 464 00:26:33,626 --> 00:26:34,758 Check your men! 465 00:26:36,695 --> 00:26:39,329 I don't believe it. Bait. 466 00:26:39,331 --> 00:26:41,564 They're using my life to go fishing with. 467 00:26:41,566 --> 00:26:44,968 This is what it's all about-- war. 468 00:26:46,939 --> 00:26:48,605 Percell, now, you're going 469 00:26:48,607 --> 00:26:50,206 to have to tape these dog tags together, 470 00:26:50,208 --> 00:26:51,241 otherwise, you're going to sound 471 00:26:51,243 --> 00:26:52,709 like Chinese wind chimes out there. 472 00:26:52,711 --> 00:26:56,647 These paid for, Taylor? 473 00:26:56,649 --> 00:26:59,382 Hey, sergeant, I just want you to know 474 00:26:59,384 --> 00:27:00,583 that I haven't changed my thinking. 475 00:27:00,585 --> 00:27:02,786 I'm not fighting. 476 00:27:02,788 --> 00:27:04,187 All right, now. Listen up, Horn, 477 00:27:04,189 --> 00:27:05,956 because I'm not messing with you today. 478 00:27:05,958 --> 00:27:07,824 This ain't a protest march we're going on here. 479 00:27:07,826 --> 00:27:09,159 You understand me? 480 00:27:09,161 --> 00:27:10,961 Our lives are on the line here. 481 00:27:10,963 --> 00:27:12,929 We're all gonna depend on each other. 482 00:27:14,733 --> 00:27:18,769 All right, Percell, get up here with that radio! 483 00:27:18,771 --> 00:27:20,503 You're gonna be R.T.O. 484 00:27:20,505 --> 00:27:22,939 I'm keeping you real close to me and the lieutenant. 485 00:27:26,511 --> 00:27:29,445 Let's go. Let's load them up! 486 00:27:30,382 --> 00:27:31,581 Go! 487 00:27:32,751 --> 00:27:33,817 [♪♪♪] 488 00:27:58,177 --> 00:27:59,475 [PLAYING HARMONICA] 489 00:29:05,477 --> 00:29:07,410 Lock and load! 490 00:29:17,589 --> 00:29:18,721 Okay. 491 00:29:18,723 --> 00:29:21,057 Let's do it. 492 00:29:30,769 --> 00:29:33,103 We're going in hot! 493 00:29:33,105 --> 00:29:34,470 All right, gentlemen, by the numbers! 494 00:29:37,810 --> 00:29:38,809 Go! Go! Go! 495 00:29:44,950 --> 00:29:47,050 Let's go! 496 00:29:53,358 --> 00:29:55,158 Move it, Horn. 497 00:30:01,366 --> 00:30:03,233 Medic! Medic! 498 00:30:08,606 --> 00:30:10,307 They're leaving us! 499 00:30:12,010 --> 00:30:13,376 They're leaving us! 500 00:30:13,378 --> 00:30:14,811 Come on! 501 00:30:14,813 --> 00:30:17,447 God. Shoot. 502 00:30:17,449 --> 00:30:18,849 Kill them! Kill them! 503 00:30:18,851 --> 00:30:22,285 Medic! 504 00:30:22,287 --> 00:30:24,654 Come on, Lawrence! Keep moving! 505 00:30:24,656 --> 00:30:25,989 Medic! 506 00:30:31,263 --> 00:30:32,662 Come on, let's go! Let's go! 507 00:30:32,664 --> 00:30:34,630 Stay down, lieutenant. Down! 508 00:30:34,632 --> 00:30:36,833 Move out! Move it! 509 00:30:36,835 --> 00:30:37,700 Stay down! Stay down! 510 00:30:40,605 --> 00:30:42,638 Move out! Move it! 511 00:30:42,640 --> 00:30:45,408 Get down. Look out. 512 00:30:45,410 --> 00:30:46,909 Sergeant, get these moving-- 513 00:30:46,911 --> 00:30:48,178 Get down! 514 00:30:48,180 --> 00:30:49,412 Keep your butt down, lieutenant. 515 00:30:49,414 --> 00:30:50,981 Call in artillery. Let them do it. 516 00:30:50,983 --> 00:30:51,982 I'm in command here, sergeant. 517 00:30:51,984 --> 00:30:53,250 Now, we're taking that tree line! 518 00:30:53,252 --> 00:30:54,317 Now, follow my orders! 519 00:30:54,319 --> 00:30:55,551 No, lieutenant, I'm not dying, 520 00:30:55,553 --> 00:30:56,652 neither are these men aren't dying. Horn! 521 00:30:56,654 --> 00:30:58,355 Get me that radio! 522 00:30:58,357 --> 00:30:59,655 Hang in there. Hang in there. 523 00:31:03,095 --> 00:31:04,327 Red Leg. This is Bravo Two. 524 00:31:04,329 --> 00:31:06,529 Fire mission from Whiskey Delta 525 00:31:06,531 --> 00:31:07,797 add 1-0-0 Mike. 526 00:31:07,799 --> 00:31:09,432 Gooks in the tree line. Artillery fire. Over. 527 00:31:11,136 --> 00:31:12,936 RADIO: We're on the way. First round is smoke. 528 00:31:12,938 --> 00:31:14,604 There it is, sarge. 529 00:31:14,606 --> 00:31:17,673 All right. Red Leg, Bravo Two. 530 00:31:17,675 --> 00:31:19,876 Drop 1-0-0. Fire for effect. Over. 531 00:31:19,878 --> 00:31:21,278 Roger, Bravo Two. We copy. 532 00:31:31,423 --> 00:31:32,622 See there, lieutenant? 533 00:31:32,624 --> 00:31:34,824 All you've got to do is let Arty do the work. 534 00:31:34,826 --> 00:31:36,226 Nobody gets hurt that way. 535 00:31:36,228 --> 00:31:38,795 You keep up your fire, Baker! 536 00:31:38,797 --> 00:31:41,231 Keep moving, men. Come on, Taylor, fire! 537 00:31:41,233 --> 00:31:42,098 Fire! 538 00:31:48,773 --> 00:31:50,073 Where's your weapon, soldier? 539 00:31:50,075 --> 00:31:51,274 I left it on the chopper. 540 00:31:51,276 --> 00:31:52,275 You what? 541 00:31:52,277 --> 00:31:54,777 I am not fighting, sir. 542 00:31:54,779 --> 00:31:56,479 You're both going to get court-martialed 543 00:31:56,481 --> 00:31:58,381 when we get back-- the both of you. 544 00:31:58,383 --> 00:32:00,417 Horn... 545 00:32:00,419 --> 00:32:01,851 you are incredible. 546 00:32:01,853 --> 00:32:04,454 You're just incredible. 547 00:32:12,931 --> 00:32:15,631 How could anybody survive this? 548 00:32:15,633 --> 00:32:17,968 You'd be surprised. You'd be surprised. 549 00:32:19,871 --> 00:32:22,472 Man, this is spooky. 550 00:32:22,474 --> 00:32:25,475 No bodies, no nothing. 551 00:32:25,477 --> 00:32:27,210 They move their dead. 552 00:32:27,212 --> 00:32:29,512 They don't leave nothing. 553 00:32:35,854 --> 00:32:38,188 Blood trail! I got a blood trail here. 554 00:32:39,557 --> 00:32:40,556 It goes up that way. 555 00:32:40,558 --> 00:32:41,958 All right, we'll follow that trail. 556 00:32:41,960 --> 00:32:44,160 Keep your eyes open, now. They're gonna be looking for us. 557 00:32:44,162 --> 00:32:46,162 Lieutenant, call six and tell them what we're doing. 558 00:32:46,164 --> 00:32:48,965 We've got to figure out a place to meet the rest of the company. 559 00:32:48,967 --> 00:32:51,167 You seem to be making a lot of decisions here, sergeant. 560 00:32:51,169 --> 00:32:53,370 I'm just trying to help, lieutenant. 561 00:32:55,640 --> 00:32:57,107 Bravo Six, this is Bravo Two. Over. 562 00:32:57,109 --> 00:33:00,477 This is Bravo Six. Come in, Bravo Two. 563 00:33:00,479 --> 00:33:01,711 Bravo Six, this is Bravo Two. 564 00:33:01,713 --> 00:33:04,080 We're about one click northwest of the LZ. 565 00:33:04,082 --> 00:33:05,281 We've got a blood trail. 566 00:33:05,283 --> 00:33:07,850 We're going to follow it due west. Over. 567 00:33:07,852 --> 00:33:08,718 Due west. We copy. Over. 568 00:34:16,921 --> 00:34:18,688 This is great. 569 00:34:18,690 --> 00:34:20,090 We're supposed to be a full company, 570 00:34:20,092 --> 00:34:22,292 and we're stuck with half a platoon. 571 00:34:22,294 --> 00:34:24,494 Man, the lieutenant has lots to learn. 572 00:34:24,496 --> 00:34:25,928 He'd better learn fast, 573 00:34:25,930 --> 00:34:28,198 or he's going to get himself a bullet in his dunce cap. 574 00:34:30,202 --> 00:34:31,468 Six, we've lost the blood trail. 575 00:34:31,470 --> 00:34:32,702 It completely disappeared. 576 00:34:32,704 --> 00:34:36,772 We're requesting you pick us up at the LZ. Over. 577 00:34:36,774 --> 00:34:38,374 Negative. I want you to circle around southeast. 578 00:34:38,376 --> 00:34:41,744 The rest of the company is landing at 223-472. 579 00:34:41,746 --> 00:34:45,115 I say again, 223-472. Over. 580 00:34:45,117 --> 00:34:46,849 Roger. 581 00:34:46,851 --> 00:34:49,185 Rejoin you at 223-472. Out. 582 00:34:49,187 --> 00:34:52,589 All right, gentlemen. We're moving out. Southeast. 583 00:34:52,591 --> 00:34:54,390 We're joining the rest of the company. 584 00:34:54,392 --> 00:34:55,791 All right, let's move. Move, move, move. 585 00:34:55,793 --> 00:34:56,792 Percell, come on. 586 00:34:56,794 --> 00:34:57,994 Taylor, what are you, a tourist? 587 00:34:57,996 --> 00:34:59,496 Come on. Let's do it. Come on. 588 00:35:04,769 --> 00:35:06,302 Hey, Taylor. What? 589 00:35:06,304 --> 00:35:07,437 Tell me something. 590 00:35:07,439 --> 00:35:09,506 Be honest. Be real honest, okay? 591 00:35:09,508 --> 00:35:11,174 You ever kill anybody? 592 00:35:11,176 --> 00:35:12,375 Where do you come from, fool? 593 00:35:12,377 --> 00:35:13,943 I just asked a question, man. 594 00:35:13,945 --> 00:35:15,778 Don't ask. 595 00:35:15,780 --> 00:35:18,181 I'll just get a GTO, man, 596 00:35:18,183 --> 00:35:21,651 One that's candy apple red with four on the floor, man. 597 00:35:21,653 --> 00:35:23,620 Hey, shut up. 598 00:35:23,622 --> 00:35:25,455 Oh, you don't like cars, man? 599 00:35:25,457 --> 00:35:27,757 No, man. I hate cars. I like subways. 600 00:35:27,759 --> 00:35:30,560 You know what? New York, buddy-- 601 00:35:30,562 --> 00:35:31,961 Hey, you watch it, dumb and ugly. 602 00:35:31,963 --> 00:35:33,396 Who are you calling dumb and ugly? 603 00:35:33,398 --> 00:35:34,631 Hey! Shut up up there. 604 00:35:44,075 --> 00:35:45,175 What have you got? 605 00:35:45,177 --> 00:35:46,543 A wire. 606 00:35:46,545 --> 00:35:48,077 Oh, yeah. Careful, Zeke. 607 00:35:48,079 --> 00:35:50,880 C-4. 608 00:35:50,882 --> 00:35:53,783 Johnson, you've got yourself an eagle eye. 609 00:35:53,785 --> 00:35:55,985 It's my tail. 610 00:35:55,987 --> 00:35:57,787 Lieutenant, we've got a C-4 block here. 611 00:35:57,789 --> 00:36:00,323 The way I see it, we can either blow it up, 612 00:36:00,325 --> 00:36:01,857 in which case everybody's 613 00:36:01,859 --> 00:36:03,726 going to know we're here in the vicinity, 614 00:36:03,728 --> 00:36:06,429 or we can disarm it. 615 00:36:06,431 --> 00:36:09,031 Disarm it. 616 00:36:09,033 --> 00:36:10,433 Okay. 617 00:36:23,682 --> 00:36:24,547 God. 618 00:36:28,587 --> 00:36:30,620 It reminds me of your mama, Baker. 619 00:36:30,622 --> 00:36:32,188 My mother? 620 00:36:32,190 --> 00:36:34,056 Yeah, your mother. 621 00:36:48,106 --> 00:36:49,672 Here she is. 622 00:36:49,674 --> 00:36:50,906 Ain't she pretty? 623 00:36:50,908 --> 00:36:52,575 All right, let's saddle up. Let's go. 624 00:36:52,577 --> 00:36:55,144 Keep your eyes open. Move real slow. 625 00:37:01,586 --> 00:37:03,586 Okay, Percell, you're going to take point for a while. 626 00:37:03,588 --> 00:37:04,887 Johnson, stay right with him. 627 00:37:04,889 --> 00:37:07,624 Let's go, let's go. Watch your step, now. 628 00:37:10,662 --> 00:37:13,195 What's the matter? 629 00:37:13,197 --> 00:37:15,064 You don't like lizards, Baker? 630 00:37:15,066 --> 00:37:16,566 Stop it, man. 631 00:37:16,568 --> 00:37:18,167 Hey, come on, that was a boss lizard. 632 00:37:18,169 --> 00:37:20,069 Ruiz, get back here. 633 00:37:20,071 --> 00:37:21,437 Ruiz! 634 00:37:34,586 --> 00:37:37,019 Ruiz! Ruiz, get the hell back. 635 00:37:37,021 --> 00:37:38,588 I saw two gooks, sarge. 636 00:37:38,590 --> 00:37:42,191 Where? Right there. 637 00:37:42,193 --> 00:37:44,226 They went into the bushes. 638 00:37:44,228 --> 00:37:45,628 All right. Go back, get the lieutenant. 639 00:37:45,630 --> 00:37:47,963 Stay low and be quiet. Okay. 640 00:38:16,561 --> 00:38:18,561 Where are they? 641 00:38:18,563 --> 00:38:19,995 Today's your lucky day, lieutenant. 642 00:38:19,997 --> 00:38:21,331 Right over the hill there. 643 00:38:21,333 --> 00:38:22,532 That's got to be the headquarters 644 00:38:22,534 --> 00:38:24,166 for that bunch we're looking for. 645 00:38:24,168 --> 00:38:26,068 All right. 646 00:38:26,070 --> 00:38:27,570 I'm going to radio the C.O. 647 00:38:27,572 --> 00:38:29,572 I think we're way in over our head. 648 00:38:29,574 --> 00:38:31,441 Bless your heart. 649 00:38:35,580 --> 00:38:37,079 Come on, move out. 650 00:38:37,081 --> 00:38:38,581 Stay low. Keep quiet. 651 00:38:38,583 --> 00:38:41,351 Let's go. Move out. 652 00:38:41,353 --> 00:38:43,586 Bravo Six, this is Bravo Two. Over. 653 00:38:43,588 --> 00:38:44,620 Location, Bravo Two? 654 00:38:44,622 --> 00:38:46,789 Click 406-379. 655 00:38:46,791 --> 00:38:48,725 We've got an enemy camp here, NVA regulars. 656 00:38:48,727 --> 00:38:50,827 Bingo! What do you need? Over. 657 00:38:50,829 --> 00:38:52,228 We want artillery. 658 00:38:52,230 --> 00:38:53,563 Come on, move out. 659 00:38:53,565 --> 00:38:55,097 Oh, God. 660 00:38:55,099 --> 00:38:56,733 Look, sergeant. 661 00:38:56,735 --> 00:38:59,369 A wire, sergeant. A wire. 662 00:38:59,371 --> 00:39:01,103 Freeze, Lawrence. Don't move. 663 00:39:01,105 --> 00:39:02,304 Stay right where you are, man. 664 00:39:02,306 --> 00:39:04,540 Don't worry. 665 00:39:04,542 --> 00:39:07,042 I'm all right. 666 00:39:07,044 --> 00:39:09,779 I ain't going nowhere. 667 00:39:11,549 --> 00:39:13,783 I think I pressed it already, sergeant. 668 00:39:13,785 --> 00:39:15,885 Help me. 669 00:39:15,887 --> 00:39:19,355 I think I already pushed it a little. 670 00:39:19,357 --> 00:39:21,924 Oh, God. 671 00:39:21,926 --> 00:39:23,292 I'll just stay right here. 672 00:39:23,294 --> 00:39:25,094 Just stay still, Lawrence. Just stay still. 673 00:39:25,096 --> 00:39:25,961 Oh, no. 674 00:39:37,275 --> 00:39:39,575 Come on, let's go, let's go! 675 00:39:39,577 --> 00:39:40,810 Keep up our fire! 676 00:40:01,098 --> 00:40:02,965 Come on, Horn! 677 00:40:05,470 --> 00:40:07,603 Bravo six, this is Bravo Two. 678 00:40:07,605 --> 00:40:09,739 We've got about five minutes to live here. 679 00:40:09,741 --> 00:40:11,473 We've got about five minutes to live here! 680 00:40:11,475 --> 00:40:13,609 Now where the hell's the artillery? 681 00:40:13,611 --> 00:40:15,110 We cannot fire at this time. 682 00:40:15,112 --> 00:40:17,613 We have ARVN choppers in the vicinity. Over. 683 00:40:17,615 --> 00:40:19,615 Well, tell them to get the hell out of there! 684 00:40:19,617 --> 00:40:21,283 Ask about air support. 685 00:40:21,285 --> 00:40:23,619 Air control! Got any birds in RAO? Go! 686 00:40:23,621 --> 00:40:26,722 Hold on. I'm checking it out. 687 00:40:26,724 --> 00:40:28,758 Oh, they hell with it, come on. we can outrun them in the bush. 688 00:40:28,760 --> 00:40:30,125 I've got a better idea. 689 00:40:30,127 --> 00:40:31,527 I'll get over on their flank. 690 00:40:31,529 --> 00:40:32,394 Ruiz! Johnson! 691 00:40:36,634 --> 00:40:38,267 What are you going to do? 692 00:40:38,269 --> 00:40:40,269 I'm gonna take them out, I hope. Here we go. 693 00:40:46,143 --> 00:40:47,142 Aah! 694 00:40:47,144 --> 00:40:48,644 Medic! 695 00:40:48,646 --> 00:40:51,614 I'm hit, I'm hit! 696 00:40:51,616 --> 00:40:53,148 There's some of them behind us! 697 00:40:53,150 --> 00:40:55,017 Behind us, yes. 698 00:40:57,655 --> 00:40:58,654 Excuse me, guy. 699 00:40:58,656 --> 00:41:00,656 It hurts, man. It hurts. 700 00:41:00,658 --> 00:41:02,091 You'll be all right. 701 00:41:02,093 --> 00:41:05,127 Just a little flesh wound. 702 00:41:05,129 --> 00:41:07,363 Fire! Lay it down! Lay it down! 703 00:41:28,185 --> 00:41:29,451 Ruiz... 704 00:41:29,453 --> 00:41:31,253 lay down fire. We're going to get the flank. 705 00:41:31,255 --> 00:41:32,321 Do it! 706 00:41:53,578 --> 00:41:55,011 Ready? Pins. 707 00:41:56,648 --> 00:41:57,513 Go! 708 00:42:07,224 --> 00:42:08,457 Go, Johnson! 709 00:42:18,603 --> 00:42:20,102 Can you get them from here? 710 00:42:20,104 --> 00:42:21,537 Never miss. 711 00:42:21,539 --> 00:42:23,372 You're beautiful. All right, you see those long, narrow boxes? 712 00:42:23,374 --> 00:42:24,440 That's just got to be ammo. 713 00:42:29,146 --> 00:42:30,947 Come on, baby. We've only got one of those. 714 00:42:30,949 --> 00:42:31,814 This one's for Mickey. 715 00:43:28,806 --> 00:43:30,606 We found them hiding in the bunker down there. 716 00:43:30,608 --> 00:43:32,108 We've got maps, radio equipment, everything. 717 00:43:32,110 --> 00:43:33,609 Real good work, men. 718 00:43:33,611 --> 00:43:37,113 This is just what division wanted. 719 00:43:37,115 --> 00:43:38,147 Congratulations. 720 00:43:38,149 --> 00:43:39,615 Thank you, sir. 721 00:43:39,617 --> 00:43:43,352 I think the lieutenant should get a commendation. 722 00:43:43,354 --> 00:43:44,620 Well, thank you, sir, 723 00:43:44,622 --> 00:43:46,288 but here's the man who deserves the credit. 724 00:43:46,290 --> 00:43:47,289 Oh, no. 725 00:43:47,291 --> 00:43:48,791 You're a fast learner. 726 00:43:48,793 --> 00:43:50,225 Finally got myself a lieutenant I like. 727 00:43:50,227 --> 00:43:52,427 And I got myself a good sergeant. 728 00:43:57,135 --> 00:43:58,000 Look out! 729 00:44:04,842 --> 00:44:06,441 Don't shoot. You'll hit Horn! 730 00:44:09,580 --> 00:44:10,445 [GUNSHOT] 731 00:44:38,609 --> 00:44:41,610 Hey, are you all right? 732 00:44:41,612 --> 00:44:44,113 I killed him. 733 00:44:44,115 --> 00:44:45,614 I killed him. 734 00:44:45,616 --> 00:44:47,216 What you did was you saved our lives. 735 00:44:47,218 --> 00:44:48,851 That's what you're supposed to do. 736 00:44:50,121 --> 00:44:51,286 Do yourself a favor. 737 00:44:52,623 --> 00:44:54,190 Next time, use one of these. 738 00:44:55,626 --> 00:44:57,126 This war's wrong. 739 00:44:57,128 --> 00:44:58,127 Maybe... 740 00:44:58,129 --> 00:44:59,795 but that's not the point. 741 00:45:07,939 --> 00:45:09,304 [♪♪♪] 742 00:45:19,617 --> 00:45:21,117 [♪♪♪] 50199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.