Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,625 --> 00:00:08,208
SORA MAI BUNĂ
2
00:00:08,291 --> 00:00:09,541
Mersi. A fost minunat.
3
00:00:10,083 --> 00:00:12,000
Te iubesc. A fost minunat.
4
00:00:12,541 --> 00:00:13,708
Ai grijă cum conduci!
5
00:00:14,791 --> 00:00:17,125
- Pa! Mă bucur că v-am văzut.
- Te iubesc.
6
00:00:18,166 --> 00:00:19,958
La revedere! Arată delicios.
7
00:00:23,666 --> 00:00:24,916
- Noapte bună!
- Noapte bună!
8
00:02:51,250 --> 00:02:52,291
Vai de mine!
9
00:02:53,041 --> 00:02:53,958
Adam!
10
00:02:54,041 --> 00:02:55,750
Vai de mine! Adam!
11
00:02:56,500 --> 00:02:57,416
Dragul meu!
12
00:02:58,291 --> 00:02:59,375
Dragul meu!
13
00:03:02,000 --> 00:03:03,208
Adam, vai!
14
00:03:12,833 --> 00:03:13,916
Doamne!
15
00:03:14,666 --> 00:03:15,541
Vai!
16
00:03:16,041 --> 00:03:17,166
Doamne!
17
00:03:22,625 --> 00:03:24,000
Urgențe, vă ascult!
18
00:03:24,750 --> 00:03:26,000
Trimiteți o ambulanță!
19
00:03:26,083 --> 00:03:28,458
Soțul meu e plin de sânge și nu răspunde.
20
00:03:28,958 --> 00:03:31,250
- Spuneți adresa!
- 429, Lower Woodside.
21
00:03:31,791 --> 00:03:33,958
Trimitem un echipaj imediat.
22
00:03:34,041 --> 00:03:35,416
Sunteți singură?
23
00:03:37,791 --> 00:03:38,708
Nu știu.
24
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
Doamnă, puteți aștepta ambulanța afară?
25
00:03:42,666 --> 00:03:43,500
Da.
26
00:03:58,708 --> 00:04:01,625
CU 36 DE ORE MAI DEVREME
27
00:04:12,791 --> 00:04:15,250
Îl aștept, să vină la mine în birou!
28
00:04:16,125 --> 00:04:18,458
Salut, Claire! O caut pe mama.
29
00:04:18,541 --> 00:04:19,833
E acolo.
30
00:04:29,041 --> 00:04:30,708
Notificare de la New York Times.
31
00:04:30,791 --> 00:04:32,625
Te alertează pentru orice.
32
00:04:32,708 --> 00:04:34,416
„Chloe Taylor, autoare de succes,
33
00:04:34,500 --> 00:04:36,958
„și redactoare la The Real Thing,
a declarat ieri
34
00:04:37,041 --> 00:04:40,541
„că sprijină
un proiect de lege în materie de muncă,
35
00:04:40,625 --> 00:04:43,833
„și va lupta pentru transparență salarială
și egalitate de gen
36
00:04:43,916 --> 00:04:45,375
„la locul de muncă.
37
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
„Dreapta o critică pe dna Taylor…”
38
00:04:47,583 --> 00:04:49,750
- Dobitoci!
- „… fiindcă a folosit revista
39
00:04:50,125 --> 00:04:51,875
„în scopuri politice proprii.”
40
00:04:51,958 --> 00:04:53,125
Și-au vârât nasul.
41
00:04:53,208 --> 00:04:57,083
„Clipul viral a fost văzut
de peste 15 milioane în doar 24 de ore
42
00:04:57,166 --> 00:05:00,791
„și distribuit pe rețelele sociale,
43
00:05:00,875 --> 00:05:04,250
„deci ne întrebăm
dacă ea va candida pentru un rol politic.”
44
00:05:04,333 --> 00:05:05,541
Închide rahatul ăla!
45
00:05:06,375 --> 00:05:07,208
Salut!
46
00:05:07,291 --> 00:05:08,583
- Salut!
- Am ajuns devreme.
47
00:05:08,666 --> 00:05:09,500
Nicio problemă.
48
00:05:10,000 --> 00:05:11,916
E aici echipa de styling și Enzo.
49
00:05:12,625 --> 00:05:13,750
A adus costumul tău.
50
00:05:15,000 --> 00:05:16,958
Mulțumesc mult tuturor.
51
00:05:17,041 --> 00:05:18,250
Ne vedem diseară.
52
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
Mulțumesc.
53
00:05:28,291 --> 00:05:31,208
Au venit editoarea
The Real Thing, Chloe Taylor
54
00:05:31,291 --> 00:05:33,166
și producătoarea, Catherine Lancaster.
55
00:05:33,250 --> 00:05:35,250
E adevărat că o să candidezi?
56
00:05:35,333 --> 00:05:36,708
Chloe, încă o poză?
57
00:05:38,833 --> 00:05:40,666
Unde e soțul ei?
58
00:05:40,750 --> 00:05:44,125
Mereu vine în ultima clipă.
59
00:05:44,583 --> 00:05:45,791
Mai bine te-ai droga!
60
00:05:45,875 --> 00:05:48,000
Știu. Îngrozitor, nu-i așa?
61
00:05:49,541 --> 00:05:50,916
Dar dă-o dracu'!
62
00:05:51,000 --> 00:05:54,750
Iată-mă aici,
stau la masă cu Braddock, Braddock,
63
00:05:54,833 --> 00:05:56,250
- … și Braddock.
- Clanul.
64
00:05:56,333 --> 00:05:58,833
N-au încăput decât la două mese.
65
00:05:58,916 --> 00:06:02,541
I-am făcut caracterizarea astrologică,
e egoist.
66
00:06:03,041 --> 00:06:04,125
- Salut!
- Salut!
67
00:06:05,833 --> 00:06:07,958
- O seară importantă!
- Mersi că ai venit.
68
00:06:08,500 --> 00:06:09,333
Nu, e…
69
00:06:11,083 --> 00:06:12,541
Arăți grozav. Felicitări!
70
00:06:12,625 --> 00:06:14,125
- Arăți superb.
- Mersi.
71
00:06:15,375 --> 00:06:17,666
Ne întrebam unde e soțul tău.
72
00:06:17,750 --> 00:06:20,333
Firma lui îl exploatează.
73
00:06:20,416 --> 00:06:23,000
Lucrează la un proiect
pentru Gentry Group,
74
00:06:23,083 --> 00:06:24,958
dar văd că Jake a scăpat devreme.
75
00:06:25,041 --> 00:06:28,500
Numai Adam poate să-i scoată la cină
pe cei de la Gentry Group.
76
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
A fost o ofensă!
77
00:06:30,708 --> 00:06:31,541
M-am și supărat.
78
00:06:31,625 --> 00:06:33,666
Stadioanele alea
nu se construiesc singure.
79
00:06:34,208 --> 00:06:35,750
Scuze, am întârziat!
80
00:06:36,291 --> 00:06:38,833
- Salut!
- Arăți superb.
81
00:06:38,916 --> 00:06:40,416
- Mersi.
- Salut, amice!
82
00:06:40,500 --> 00:06:42,041
- Salut!
- Adam!
83
00:06:42,125 --> 00:06:44,250
Iertați-l pe Bill, orice o fi spus!
84
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Acum voiam să vă povestesc
despre consultul proctologic!
85
00:06:48,458 --> 00:06:50,541
- Eu urmez pe scenă.
- Baftă!
86
00:06:52,000 --> 00:06:53,041
Una câte una,
87
00:06:53,875 --> 00:06:56,541
- … poveștile noastre sunt tragice…
- Bine că ai ajuns!
88
00:06:56,916 --> 00:06:58,375
… dar, luate împreună,
89
00:06:58,458 --> 00:07:00,333
ele devin revoluționare.
90
00:07:00,416 --> 00:07:03,791
Uneori, revoluția pornește
de unde ne așteptăm mai puțin,
91
00:07:03,875 --> 00:07:06,833
în spațiul dintre reclamele de Rolex
și de Chanel.
92
00:07:08,625 --> 00:07:12,875
Am onoarea să v-o prezint
pe redactoarea-șefă de la The Real Thing,
93
00:07:12,958 --> 00:07:14,541
Chloe Taylor.
94
00:07:22,666 --> 00:07:23,625
Bună seara!
95
00:07:24,250 --> 00:07:27,916
Mulțumesc că sărbătoriți alături de noi
numărul Femeile sunt esența.
96
00:07:28,666 --> 00:07:30,208
Ce mahmură o să fiu!
97
00:07:33,416 --> 00:07:34,625
A decurs bine seara.
98
00:07:35,208 --> 00:07:37,541
Promit, serata la Catherine e ultima.
99
00:07:38,375 --> 00:07:39,833
Serata de vară, desigur.
100
00:07:40,458 --> 00:07:43,625
Va trebui să vin direct de la aeroport.
101
00:07:44,041 --> 00:07:47,250
Cu Gentry, ne întâlnim la aeroport,
de acolo pleacă la Londra.
102
00:07:47,333 --> 00:07:49,666
Construiesc un complex imens acolo.
103
00:07:49,750 --> 00:07:51,083
Când termini.
104
00:07:55,083 --> 00:07:56,958
Arty îl va duce pe Ethan cu mașina.
105
00:07:58,666 --> 00:08:00,000
Nu ia trenul?
106
00:08:00,083 --> 00:08:02,500
E mai ușor așa, iar Arty ia un ban.
107
00:08:10,583 --> 00:08:13,708
Îmi pare rău pentru agitație.
108
00:08:13,791 --> 00:08:15,083
Nu, mie îmi pare rău.
109
00:08:17,916 --> 00:08:19,041
Mi-e dor de tine.
110
00:08:21,750 --> 00:08:25,750
Avem nevoie de un weekend relaxant.
Doar noi trei.
111
00:08:27,375 --> 00:08:28,208
De leneveală.
112
00:08:32,000 --> 00:08:32,958
La aia te pricepi.
113
00:08:34,166 --> 00:08:35,250
Taci naibii!
114
00:08:56,625 --> 00:08:58,500
M-am gândit că astea o să te ajute.
115
00:08:58,583 --> 00:09:00,416
Ne vedem diseară,
Te iubesc
116
00:09:00,500 --> 00:09:03,208
Mama lucra ca menajeră,
cât urma școala sanitară.
117
00:09:03,958 --> 00:09:07,958
Știu ce grea e profesia.
Și cât e de neapreciată.
118
00:09:08,041 --> 00:09:08,916
Faptul că…
119
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Drăguț.
120
00:09:15,416 --> 00:09:19,666
„Pentru o liberală ipocrită
care vrea să ne termine,
121
00:09:19,750 --> 00:09:21,250
„e sexy.
122
00:09:21,333 --> 00:09:23,958
„Hashtag Cocoșelul e esența.”
123
00:09:24,750 --> 00:09:27,375
Mulțumesc mult, KillerChad69.
124
00:09:28,250 --> 00:09:31,250
„Dna Taylor se pricepe la afaceri
cât soțul ei,
125
00:09:31,333 --> 00:09:32,208
„la sex.
126
00:09:32,291 --> 00:09:34,041
„Ce chip stresat are!”
127
00:09:34,125 --> 00:09:35,375
Te înșeli amarnic!
128
00:09:36,666 --> 00:09:41,083
„Spuneți-mi ce știe târfa asta din elită
despre asistența medicală.”
129
00:09:42,166 --> 00:09:43,750
ACASĂ LA CHLOE TAYLOR
130
00:09:44,791 --> 00:09:46,541
Arată minunat mobila!
131
00:09:48,083 --> 00:09:50,125
I-aș trage-o până crapă.
Știu unde locuiește.
132
00:09:50,208 --> 00:09:51,166
ADRESĂ DIVULGATĂ
133
00:09:55,583 --> 00:09:56,541
Aoleu!
134
00:10:11,166 --> 00:10:13,625
Arty! Poftim, amice!
135
00:10:14,416 --> 00:10:15,708
Sunteți minunată!
136
00:10:15,791 --> 00:10:17,291
Soțul a spus că balul a mers bine,
137
00:10:17,375 --> 00:10:19,250
a ieșit la alergat în zori.
138
00:10:20,333 --> 00:10:22,916
- Asta da, dăruire!
- Eu i-aș spune altfel.
139
00:10:24,750 --> 00:10:25,833
Asta e pentru dv.
140
00:10:29,208 --> 00:10:30,375
Știi de la cine e?
141
00:10:31,791 --> 00:10:32,750
Arată bine.
142
00:10:34,250 --> 00:10:36,875
Sigur poți să-l duci pe Ethan la Hamptons?
143
00:10:36,958 --> 00:10:37,916
Plăcerea e a mea.
144
00:10:38,000 --> 00:10:39,291
Mulțumesc mult.
145
00:10:40,500 --> 00:10:42,458
- Pa, Arty!
- Îmi place de puști.
146
00:10:43,000 --> 00:10:45,458
O să asculte meciul cu Mets pe drum.
147
00:10:45,541 --> 00:10:46,541
O să sufere.
148
00:10:47,333 --> 00:10:48,208
Va fi amuzant.
149
00:10:54,916 --> 00:10:55,750
Doamne!
150
00:11:51,000 --> 00:11:52,958
STRANGULATĂ
151
00:11:57,250 --> 00:11:58,750
Doamne!
152
00:11:59,500 --> 00:12:02,541
Femeile sunt esența pentru unele lucruri.
Gura sau ți-o închidem noi!
153
00:12:14,791 --> 00:12:17,125
- Dragul meu!
- Ce mai face regina balului?
154
00:12:18,791 --> 00:12:20,583
- Bine.
- Ce s-a întâmplat?
155
00:12:20,666 --> 00:12:22,708
Cineva mi-a lăsat un colet la recepție,
156
00:12:22,791 --> 00:12:26,125
conține un DVD pornografic ciudat.
157
00:12:26,208 --> 00:12:27,625
Dobitocul mi-a decupat fața
158
00:12:27,708 --> 00:12:29,958
și a pus-o pe corpul gol
al unei tipe sugrumate.
159
00:12:30,041 --> 00:12:31,125
Vai de mine, Chlo!
160
00:12:31,208 --> 00:12:33,166
DVD-urile sunt retro.
161
00:12:33,250 --> 00:12:34,458
Ți se pare amuzant?
162
00:12:35,083 --> 00:12:36,625
Ne-au invadat casa.
163
00:12:37,833 --> 00:12:40,500
Acel articol din revistă
a fost o idee groaznică.
164
00:12:40,583 --> 00:12:43,083
Nu că nu se știa că avem o terasă imensă.
165
00:12:43,541 --> 00:12:44,958
Anunță la poliție!
166
00:12:45,041 --> 00:12:46,291
Nu, eu…
167
00:12:46,375 --> 00:12:47,541
Sunt deja pe drum.
168
00:12:47,625 --> 00:12:49,375
O să angajez pază privată.
169
00:12:49,458 --> 00:12:52,583
Acei foști agenți FBI
o să-i rezolve pe nenorociți.
170
00:12:52,666 --> 00:12:54,166
O să discutăm diseară.
171
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
Cu siguranță. Fir-ar!
172
00:12:57,083 --> 00:12:58,458
Vii la Catherine?
173
00:12:59,291 --> 00:13:02,250
Îți trimit mesaj,
dar probabil o să mă duc acasă.
174
00:13:03,583 --> 00:13:04,833
O să vii dacă poți.
175
00:13:05,791 --> 00:13:06,625
Te iubesc.
176
00:13:06,708 --> 00:13:08,041
Și eu te iubesc.
177
00:13:14,291 --> 00:13:17,208
N-a ieșit nimeni
de pe ringul de dans ca să facă sex.
178
00:13:18,166 --> 00:13:22,166
A decurs
în mod foarte tolerant și democratic.
179
00:13:24,041 --> 00:13:25,458
Soțul meu e de altă părere.
180
00:13:27,041 --> 00:13:28,916
Îmi pare rău că poveștile mele
181
00:13:29,000 --> 00:13:32,125
despre sexul din era disco
nu te amuză, Chloe.
182
00:13:32,208 --> 00:13:34,958
Reușești să faci
sexul în public plictisitor, Bill.
183
00:13:35,708 --> 00:13:36,708
M-ai rănit!
184
00:13:37,500 --> 00:13:38,666
Te tachinez.
185
00:13:39,208 --> 00:13:41,291
Iartă-mă, nu mă sincronizez azi.
186
00:13:41,375 --> 00:13:43,833
Adam mi-a dat mesaj, ședința mai durează.
187
00:13:43,916 --> 00:13:46,041
- Vă salută.
- Mesajul nu e de la Adam.
188
00:13:46,125 --> 00:13:48,250
E de la idioții ăia de pe internet.
189
00:13:48,333 --> 00:13:50,666
În cel mai rău caz,
ce ar spune despre tine?
190
00:13:51,541 --> 00:13:53,583
Asta dacă nu ai de ascuns ceva hidos!
191
00:13:55,875 --> 00:13:58,583
Dacă ai, trebuie să faci dezvăluirea tu,
nu, Catherine?
192
00:13:58,666 --> 00:13:59,583
Bill are dreptate.
193
00:13:59,666 --> 00:14:02,541
N-au spus nimic despre mine
ce eu n-aș fi spus deja.
194
00:14:02,625 --> 00:14:04,416
„Târfă nenorocită”, bifat.
195
00:14:04,500 --> 00:14:06,625
„Dependentă în recuperare”, da.
196
00:14:06,708 --> 00:14:09,000
„Târfă însetată de putere”, da.
197
00:14:09,083 --> 00:14:12,750
„Nu suficient de neagră, prea neagră,
măritată cu un alb, se urăște”.
198
00:14:12,833 --> 00:14:14,291
Bife și bife.
199
00:14:14,375 --> 00:14:16,666
- Te lauzi.
- Totul a curs natural.
200
00:14:17,041 --> 00:14:19,041
Acum știi cum e să fii femeie pe internet!
201
00:14:19,125 --> 00:14:21,833
Există măsuri
dacă limbajul devine prea amenințător.
202
00:14:21,916 --> 00:14:23,500
- Mamă! Tată!
- Eu sun mama.
203
00:14:24,750 --> 00:14:26,125
Apreciez grija.
204
00:14:26,208 --> 00:14:28,875
Facem ce ne cere situația.
205
00:14:37,291 --> 00:14:40,458
Vreo veste?
Anunță-mă, te rog!
206
00:14:44,750 --> 00:14:46,541
Mă duc la Kevin.
207
00:15:01,958 --> 00:15:03,875
Al tău e nașpa, nu ca al meu.
208
00:15:03,958 --> 00:15:05,125
Du-te naibii!
209
00:15:08,041 --> 00:15:09,875
Fir-ar! Trebuie să plec.
210
00:15:12,833 --> 00:15:13,708
Unul pentru drum.
211
00:15:13,791 --> 00:15:15,208
Ce? Tu nu vii?
212
00:15:15,750 --> 00:15:18,333
Tata m-ar omorî dacă ar ști
că ies cu un traficant.
213
00:15:21,500 --> 00:15:23,250
Tatăl tău e un dobitoc.
214
00:17:25,625 --> 00:17:27,333
Și acolo m-ați găsit.
215
00:17:28,166 --> 00:17:30,666
Înțeleg că e greu să vă reamintiți totul
216
00:17:30,750 --> 00:17:32,375
și apreciem minuțiozitatea dvs.
217
00:17:32,458 --> 00:17:34,416
Mai avem întrebări, dacă se poate,
218
00:17:34,500 --> 00:17:36,666
dar ne putem opri oricând vreți.
219
00:17:36,750 --> 00:17:39,625
Sau, dacă doriți să chemați un avocat,
220
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
- … spuneți-ne…
- Nu e nevoie.
221
00:17:43,791 --> 00:17:45,375
Cum v-ați rănit?
222
00:17:49,916 --> 00:17:51,166
Îmi dați niște apă?
223
00:17:52,250 --> 00:17:53,083
Sigur că da.
224
00:17:56,500 --> 00:17:59,916
A venit ambulanța,
aveați răni pe genunchi și pe mâini.
225
00:18:01,875 --> 00:18:03,666
Am căzut când am ieșit din casă.
226
00:18:03,750 --> 00:18:04,583
Când eu…
227
00:18:05,541 --> 00:18:08,375
Vorbeam cu operatorul
și m-a întrebat dacă sunt singură.
228
00:18:08,458 --> 00:18:12,041
Deci v-ați rănit după ce ați găsit
cadavrul dlui Macintosh?
229
00:18:17,250 --> 00:18:18,333
Da.
230
00:18:18,416 --> 00:18:20,250
Vrem doar să stabilim cronologia.
231
00:18:20,750 --> 00:18:23,125
Aveți alarmă în casă?
232
00:18:23,208 --> 00:18:25,250
Poate ați dezarmat-o când ați intrat?
233
00:18:25,666 --> 00:18:28,625
- Alo, chelner! Îmi aduci o cafea?
- Poftim.
234
00:18:31,041 --> 00:18:31,958
Nu o folosim.
235
00:18:32,041 --> 00:18:33,250
Alarma n-a fost armată?
236
00:18:35,083 --> 00:18:36,541
V-am spus, n-o folosim.
237
00:18:40,500 --> 00:18:43,416
Din înregistrări reiese
că ați sunat la Urgențe la 21:34.
238
00:18:43,500 --> 00:18:45,833
Ați plecat de la dna Lancaster la 20:45?
239
00:18:47,291 --> 00:18:48,791
- Da.
- La ora aia,
240
00:18:48,875 --> 00:18:51,458
de la Sag Harbor la East Hampton,
maximum 20 de minute.
241
00:18:54,333 --> 00:18:55,875
Nu butonez telefonul la volan.
242
00:18:57,666 --> 00:18:58,750
Am înțeles.
243
00:19:02,083 --> 00:19:06,291
Un tip mă urmărea,
am tras pe dreapta, am văzut că am mesaj.
244
00:19:06,875 --> 00:19:08,500
Așteptam vești de la Adam.
245
00:19:09,166 --> 00:19:10,208
Dar era Catherine.
246
00:19:10,291 --> 00:19:11,208
Seară minunată.
247
00:19:11,291 --> 00:19:12,250
Sper că ți-a plăcut.
248
00:19:14,000 --> 00:19:17,416
A ieșit perfect. Mulțumesc.
249
00:19:17,500 --> 00:19:20,166
Nu știam ce-i cu el. I-am scris din nou.
250
00:19:23,416 --> 00:19:24,958
ADAM
Acasă imediat. Unde ești?
251
00:19:25,041 --> 00:19:27,166
De asta ar trebui să activăm localizarea.
252
00:19:29,791 --> 00:19:31,416
Și apoi, știți cum e…
253
00:19:36,250 --> 00:19:37,708
vraja telefonului.
254
00:19:40,500 --> 00:19:42,041
ești acolo?
255
00:19:42,125 --> 00:19:43,583
Instagram, Twitter.
256
00:19:45,666 --> 00:19:48,458
Pierzi noțiunea timpului.
Apoi… ești atrasă în…
257
00:19:49,625 --> 00:19:51,458
eterul rețelelor sociale.
258
00:20:16,625 --> 00:20:19,916
Deci ați oprit singură, pe întuneric,
ați stat 20 de minute,
259
00:20:20,000 --> 00:20:21,916
în timp ce primeați amenințări?
260
00:20:22,000 --> 00:20:23,958
Care erau așa de îngrijorătoare,
261
00:20:24,041 --> 00:20:25,541
că vă simțeați urmărită,
262
00:20:25,625 --> 00:20:29,500
erau atât de îngrijorătoare
încât voiați să angajați pază?
263
00:20:31,958 --> 00:20:34,500
- Da.
- Ați făcut plângere la poliție?
264
00:20:34,583 --> 00:20:35,833
Lumea spune multe online.
265
00:20:36,375 --> 00:20:38,625
Dar nu prea fac nimic în realitate.
266
00:20:38,708 --> 00:20:39,583
E doar ciudat.
267
00:20:39,666 --> 00:20:41,958
Poate așa a fost acum cinci ani,
268
00:20:42,041 --> 00:20:45,375
dar acum, bun-venit în noua hazna!
269
00:20:45,458 --> 00:20:49,333
E important să reconstruim
partea asta a serii.
270
00:20:49,416 --> 00:20:51,666
Dv. și soțul socializați separat?
271
00:20:52,166 --> 00:20:55,083
Nu. Lucra la un proiect
cu un client, Gentry Group.
272
00:20:55,166 --> 00:20:57,708
De multe ori, lucra până noaptea târziu.
273
00:20:58,416 --> 00:21:00,791
Sunteți mai înțelegătoare decât soția mea.
274
00:21:01,250 --> 00:21:04,666
Primesc o învoire pe an,
în rest, mănânc numai grătar de la chioșc.
275
00:21:04,750 --> 00:21:06,750
Ăla e un grătar grozav!
276
00:21:08,000 --> 00:21:08,833
În fine…
277
00:21:08,916 --> 00:21:12,166
Cine a mai participat la cină
în afară de Adam?
278
00:21:13,625 --> 00:21:15,625
Colegul său, Jake Rodriguez.
279
00:21:15,708 --> 00:21:17,000
Jake Rodriguez…
280
00:21:17,083 --> 00:21:18,208
Poate, nu știu.
281
00:21:18,291 --> 00:21:19,666
Când v-ați căsătorit?
282
00:21:21,500 --> 00:21:22,583
Acum zece ani.
283
00:21:23,750 --> 00:21:25,166
Proaspăt căsătoriți.
284
00:21:25,666 --> 00:21:27,416
Ne cunoaștem din copilărie.
285
00:21:27,500 --> 00:21:29,000
O idilă de liceu?
286
00:21:30,875 --> 00:21:34,000
Oarecum,
dar a fost cam complicat la început.
287
00:21:36,458 --> 00:21:37,666
Există cineva…
288
00:21:39,208 --> 00:21:41,666
care ar vrea să-i facă rău lui Adam?
289
00:21:43,333 --> 00:21:44,375
Habar n-am.
290
00:21:45,583 --> 00:21:47,375
E avocat, dar…
291
00:21:48,750 --> 00:21:50,291
nu e muncă periculoasă.
292
00:21:50,791 --> 00:21:53,625
Amenințările online mă vizau pe mine…
293
00:22:00,583 --> 00:22:02,250
Pe mine voiau să mă ucidă!
294
00:22:03,916 --> 00:22:05,375
Deocamdată nu știm.
295
00:22:06,708 --> 00:22:09,041
Vom face tot ce putem ca să-l prindem
296
00:22:09,125 --> 00:22:10,666
pe ucigașul soțului dv.
297
00:22:10,750 --> 00:22:11,750
Mulțumesc.
298
00:22:14,250 --> 00:22:17,541
Dacă am terminat aici,
vreau să-l duc acasă pe fiul meu.
299
00:22:17,625 --> 00:22:18,833
Vreau să mă schimb.
300
00:22:19,416 --> 00:22:23,541
Sigur. Vrem doar să prelevăm
probele biologice, facem poze
301
00:22:23,625 --> 00:22:24,916
și să ne predați rochia.
302
00:22:25,458 --> 00:22:26,625
Bine.
303
00:22:53,416 --> 00:22:55,125
Cafea sau apă?
304
00:22:55,208 --> 00:22:57,625
Nu, mersi. Vă anunțăm
dacă avem nevoie de ceva.
305
00:22:57,708 --> 00:22:59,125
Băieții sunt la Kevin.
306
00:22:59,208 --> 00:23:00,541
La etaj, pe stângă.
307
00:23:01,708 --> 00:23:03,000
Nu i-am trezit.
308
00:23:03,583 --> 00:23:04,625
Mulțumim.
309
00:23:22,541 --> 00:23:23,375
Nu fac…
310
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
Nu fac față.
311
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Nicio problemă.
312
00:23:30,250 --> 00:23:32,750
Dacă ne permiteți, îi putem spune noi.
313
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
Bine.
314
00:23:40,166 --> 00:23:41,125
În regulă.
315
00:23:46,958 --> 00:23:48,541
Nu vrei apă sau ceva?
316
00:24:12,458 --> 00:24:14,708
Suntem detectivii Guidry și Bowen.
317
00:24:15,208 --> 00:24:16,041
Tu ești Ethan?
318
00:24:16,666 --> 00:24:19,708
Nu. O secundă!
319
00:24:21,250 --> 00:24:24,500
Te caută doi detectivi, frate.
320
00:24:35,166 --> 00:24:36,000
Tu ești Ethan?
321
00:24:36,833 --> 00:24:37,666
Ce se întâmplă?
322
00:24:37,750 --> 00:24:40,416
Sunt detectivul Guidry.
El e detectivul Bowen.
323
00:24:40,500 --> 00:24:42,500
A avut loc un incident
la voi acasă aseară,
324
00:24:42,583 --> 00:24:45,416
tatăl tău a fost înjunghiat grav.
325
00:24:45,500 --> 00:24:47,666
Ne pare rău, dar nu a supraviețuit.
326
00:24:53,000 --> 00:24:54,125
Unde e mama mea?
327
00:24:54,500 --> 00:24:56,250
E jos, te așteaptă.
328
00:25:50,458 --> 00:25:51,833
Detectiv Guidry!
329
00:25:57,500 --> 00:25:59,125
Trebuie să luăm trupul.
330
00:26:06,625 --> 00:26:08,125
Încă puțin până termină.
331
00:26:12,875 --> 00:26:14,333
Așteptați în mașină!
332
00:26:14,416 --> 00:26:15,916
Așteptăm lângă piscină.
333
00:26:28,958 --> 00:26:33,208
Când le dăm vești tragice,
e bine să-i lăsăm puțin să proceseze.
334
00:26:34,166 --> 00:26:36,125
Ca să vedem cum reacționează.
335
00:26:37,500 --> 00:26:39,875
Tatăl lui e mort. Cum să reacționeze?
336
00:26:41,250 --> 00:26:42,875
Depinde dacă l-a ucis sau nu.
337
00:27:05,583 --> 00:27:06,458
Ți-e foame?
338
00:27:07,750 --> 00:27:08,625
Ce s-a întâmplat?
339
00:27:12,000 --> 00:27:12,916
Nu știu.
340
00:27:16,250 --> 00:27:17,666
Nu am alte informații.
341
00:27:18,166 --> 00:27:20,791
Mă doare capul. Mă odihnesc puțin.
342
00:27:21,750 --> 00:27:24,250
Bine, îi las să…
343
00:27:24,625 --> 00:27:26,791
Te chem când vor ceva de la noi.
344
00:28:08,208 --> 00:28:09,666
- Salut, Fran!
- Detectivi!
345
00:28:11,625 --> 00:28:14,166
Fir-ar să fie!
346
00:28:14,250 --> 00:28:15,416
Doamne!
347
00:28:19,750 --> 00:28:22,041
Nan, să știi că avem echipă pentru asta.
348
00:28:22,125 --> 00:28:24,375
Profesioniști care să se ocupe.
349
00:28:24,458 --> 00:28:26,125
Eu privesc lucrurile altfel.
350
00:28:26,208 --> 00:28:27,125
Vezi asta?
351
00:28:27,208 --> 00:28:30,583
Cioburi în secțiunea asta. Neîmprăștiate.
352
00:28:30,666 --> 00:28:31,708
Nu pe podea.
353
00:28:31,791 --> 00:28:33,208
Ci pe pernă.
354
00:28:33,291 --> 00:28:37,041
Geamul a fost spart de afară,
după ce s-a creat dezordinea.
355
00:28:37,125 --> 00:28:40,833
De ce au ales geamul ăsta,
nu unul lateral,
356
00:28:40,916 --> 00:28:42,333
care nu se vede din stradă?
357
00:28:42,416 --> 00:28:44,125
Acces ușor, a fost cel mai aproape.
358
00:28:44,208 --> 00:28:45,791
Poate, dacă ești amator.
359
00:28:46,291 --> 00:28:49,500
Dar un amator n-ar fi ucis cu un cuțit.
360
00:28:51,458 --> 00:28:55,750
Spargerea scăpată de sub control
nu mi se mai pare o variantă plauzibilă.
361
00:28:55,833 --> 00:28:57,041
Ăla e un selfie.
362
00:28:57,125 --> 00:28:58,166
Înlocuită cu ce?
363
00:28:58,916 --> 00:29:00,208
E o înscenare.
364
00:29:03,708 --> 00:29:04,541
Chloe?
365
00:29:16,166 --> 00:29:17,583
Am venit când am aflat.
366
00:29:18,875 --> 00:29:20,125
De unde ai aflat?
367
00:29:21,916 --> 00:29:23,833
O amică de la Daily News are soț polițist.
368
00:29:25,541 --> 00:29:26,500
Cum e fiul tău?
369
00:29:31,583 --> 00:29:34,958
- Uite…
- Ce canalii!
370
00:29:37,625 --> 00:29:41,458
Știu că nu vrei
să te gândești la asta acum. Totuși…
371
00:29:43,750 --> 00:29:47,458
Trebuie să pregătim o declarație,
până nu încep speculațiile.
372
00:29:47,541 --> 00:29:50,208
Vai! Bine. Da, sigur.
373
00:29:50,291 --> 00:29:53,166
L-am sunat pe tipul
de la securitate cibernetică, McCabe.
374
00:29:53,250 --> 00:29:54,958
L-am informat. Te va suna.
375
00:29:56,166 --> 00:29:59,250
Ascultă! Nu e vina ta.
376
00:29:59,958 --> 00:30:02,250
Poate că nu-i din cauza amenințărilor.
377
00:30:02,333 --> 00:30:03,958
Dar să procedăm corect!
378
00:30:04,041 --> 00:30:06,416
Să dăm de nenorociți, până nu-ți fac rău.
379
00:30:06,833 --> 00:30:07,666
Bine.
380
00:30:10,833 --> 00:30:11,958
Mută-te la mine!
381
00:30:12,833 --> 00:30:14,208
Vreau să te scutesc de circ.
382
00:30:14,291 --> 00:30:16,916
Eu îmblânzesc leii în acel circ!
383
00:30:17,000 --> 00:30:18,291
Să sune!
384
00:30:18,375 --> 00:30:19,875
Mai bine nu sta singură acum!
385
00:30:21,625 --> 00:30:22,875
În oraș ar fi mai bine.
386
00:30:23,958 --> 00:30:24,916
Și pentru Ethan.
387
00:30:25,791 --> 00:30:29,500
Dnă Taylor, vă așteptăm,
vă rugăm să intrați cu Ethan.
388
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Bine.
389
00:30:33,083 --> 00:30:34,750
Tipa asta e o figură!
390
00:30:39,916 --> 00:30:41,208
Orice ai nevoie.
391
00:30:42,500 --> 00:30:43,375
Mulțumesc.
392
00:30:50,833 --> 00:30:52,083
Faceți o plimbare?
393
00:30:52,916 --> 00:30:54,083
Îl chem pe Ethan.
394
00:31:00,833 --> 00:31:02,875
Avem actele privind tutela puștiului.
395
00:31:02,958 --> 00:31:04,833
- O să i le dăm.
- Nu ea e tutorele.
396
00:31:04,916 --> 00:31:09,125
E Nicole Macintosh,
mama biologică, fosta lui Adam.
397
00:31:10,291 --> 00:31:12,166
Asta explică ce-i așa de complicat.
398
00:31:12,250 --> 00:31:13,083
Da, așa e.
399
00:31:13,166 --> 00:31:14,416
Acum am vorbit cu ea.
400
00:31:15,833 --> 00:31:17,333
Cum crezi că se simte?
401
00:31:20,041 --> 00:31:23,083
Sincer, e o ușurare!
402
00:31:26,208 --> 00:31:28,000
- O s-o suni?
- Da.
403
00:31:28,083 --> 00:31:29,500
- Da.
- Asta voiam acum.
404
00:31:29,583 --> 00:31:30,458
Grozav!
405
00:31:32,416 --> 00:31:35,250
CLEVELAND, OHIO
406
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
Grozav! Și iată,
407
00:31:36,625 --> 00:31:37,916
folosiți asta!
408
00:31:38,541 --> 00:31:42,166
Vom lua puțină pudră
409
00:31:42,250 --> 00:31:44,208
și o vom întinde pe obraji.
410
00:32:22,750 --> 00:32:24,875
APELANT
POLIȚIA EAST HAMPTON
411
00:32:26,333 --> 00:32:27,833
Prelevăm probe biologice.
412
00:32:27,916 --> 00:32:30,416
De la cei care au intrat în contact
cu victima,
413
00:32:30,500 --> 00:32:33,000
căutăm ADN-ul lor la locul faptei.
414
00:32:33,083 --> 00:32:34,500
La fel și cu amprentele.
415
00:32:35,000 --> 00:32:37,916
Am luat amprentele mamei tale la secție.
Așa e protocolul.
416
00:32:38,416 --> 00:32:39,500
Mulțumesc.
417
00:32:42,500 --> 00:32:43,708
Așa!
418
00:32:46,291 --> 00:32:48,708
Deci ați ajuns acasă,
419
00:32:50,666 --> 00:32:53,833
v-ați dat jos pantofii,
ați pus jos lucrurile din mână,
420
00:32:54,250 --> 00:32:56,583
ați intrat în bucătărie,
ați luat un strugure,
421
00:32:57,500 --> 00:32:58,833
ați intrat aici…
422
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Ce priveliște!
423
00:33:04,333 --> 00:33:06,041
Vă întoarceți, vedeți vaza.
424
00:33:07,500 --> 00:33:11,583
O luați spre vază,
dar simțiți ceva sub picioare.
425
00:33:14,916 --> 00:33:17,625
Și atunci îl zăriți pe soțul.
426
00:33:20,000 --> 00:33:21,250
Cum v-am spus.
427
00:33:24,000 --> 00:33:28,041
Locul crimei e camera asta și biroul,
428
00:33:29,125 --> 00:33:32,458
unde intrusul pare
să fi intrat prin fereastră,
429
00:33:32,541 --> 00:33:34,125
evident căutând ceva.
430
00:33:35,125 --> 00:33:39,125
Aveți obiecte personale acolo,
pașapoarte, certificate de naștere,
431
00:33:39,208 --> 00:33:41,000
utile în caz de furt de identitate?
432
00:33:41,083 --> 00:33:43,458
Totul e în oraș.
Ăsta e domiciliul secundar.
433
00:33:46,500 --> 00:33:47,333
Am înțeles.
434
00:33:47,750 --> 00:33:50,458
Poate că au crezut că nu e nimeni în casă.
435
00:33:50,541 --> 00:33:51,500
Scuzați-mă!
436
00:33:51,583 --> 00:33:55,333
Au intrat în dormitor,
căutau obiecte de valoare,
437
00:33:55,416 --> 00:33:58,541
Adam a auzit zgomotul,
a intrat să vadă ce-i.
438
00:33:59,500 --> 00:34:02,708
După confruntare, făptașul s-a panicat
439
00:34:03,833 --> 00:34:04,666
și a fugit.
440
00:34:07,166 --> 00:34:09,000
Ți se pare logic, Ethan?
441
00:34:10,708 --> 00:34:14,125
Scuze, îi cereți să se imagineze
442
00:34:14,208 --> 00:34:15,833
în poziția ucigașului tatălui său?
443
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
Voiam doar să știți cum gândim.
444
00:34:21,166 --> 00:34:24,458
Am vrea să percheziționăm
și celelalte dormitoare.
445
00:34:24,541 --> 00:34:26,125
Ca să vedem dacă lipsește ceva.
446
00:34:27,958 --> 00:34:28,875
Sigur.
447
00:34:28,958 --> 00:34:33,375
Aș vrea să vă întreb
despre colet, dnă Taylor.
448
00:34:34,541 --> 00:34:35,708
Ce colet?
449
00:34:38,666 --> 00:34:40,500
Pot să vă arăt camera mea.
450
00:34:41,541 --> 00:34:42,458
Minunat!
451
00:34:46,333 --> 00:34:47,750
DVD-ul.
452
00:34:49,750 --> 00:34:51,041
E în mașină.
453
00:34:51,375 --> 00:34:52,208
Vă rog!
454
00:34:53,250 --> 00:34:54,083
Bine.
455
00:35:14,416 --> 00:35:15,416
Așa.
456
00:35:15,500 --> 00:35:16,708
Aoleu!
457
00:35:18,500 --> 00:35:20,041
E groaznic.
458
00:35:21,833 --> 00:35:22,875
Nu e o poză reușită.
459
00:35:24,041 --> 00:35:26,000
O să iau astea, mulțumesc.
460
00:35:26,791 --> 00:35:28,916
Michael, ia asta, caută amprente!
461
00:35:29,000 --> 00:35:29,833
Bine.
462
00:35:40,416 --> 00:35:41,291
Ai reușit?
463
00:35:41,833 --> 00:35:42,708
Dnă Taylor?
464
00:35:43,958 --> 00:35:45,125
Putem intra.
465
00:35:53,333 --> 00:35:54,416
Ce cameră frumoasă!
466
00:35:54,500 --> 00:35:55,333
E curată.
467
00:35:56,500 --> 00:35:58,083
Tu și Kevin sunteți apropiați?
468
00:35:58,166 --> 00:35:59,458
Suntem vecini aici.
469
00:35:59,541 --> 00:36:01,791
Ne mai distrăm vara sau când sunt aici.
470
00:36:02,416 --> 00:36:04,125
Ați făcut ceva deosebit aseară?
471
00:36:04,666 --> 00:36:06,166
Doar chestii de vineri seară.
472
00:36:07,125 --> 00:36:09,458
Ne-am plimbat, am stat pe plajă,
am venit acasă.
473
00:36:11,708 --> 00:36:13,375
Ai citit toate cărțile alea?
474
00:36:13,458 --> 00:36:16,458
Jumătate, poate, pe timp de vară.
475
00:36:16,541 --> 00:36:17,958
Felicitări!
476
00:36:19,166 --> 00:36:21,875
Cum ți se pare locul? Lipsește ceva sau…
477
00:36:31,875 --> 00:36:33,625
Câteva lucruri de aici.
478
00:36:39,125 --> 00:36:40,041
Ce lipsește?
479
00:36:45,625 --> 00:36:48,791
Dnă Taylor,
putem vorbi puțin în bucătărie?
480
00:36:50,375 --> 00:36:51,250
Sigur.
481
00:36:51,333 --> 00:36:52,166
Mulțumesc.
482
00:37:00,000 --> 00:37:02,541
Am luat legătura cu Nicole Macintosh.
483
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
Cu Nicky? De ce?
484
00:37:05,583 --> 00:37:09,083
Ethan e minor.
Trebuie înștiințat tutorele legal.
485
00:37:10,958 --> 00:37:14,416
Da, dar e clar că, în acest caz,
e doar de formă.
486
00:37:16,291 --> 00:37:19,083
Nicky e dependentă de droguri
și nu s-au mai văzut de mult.
487
00:37:19,166 --> 00:37:21,500
Totuși, ea e tutorele lui legal.
488
00:37:21,583 --> 00:37:24,000
Dacă am fi încercat să schimbăm asta,
489
00:37:24,083 --> 00:37:26,375
ar fi încercat să-și facă rău.
490
00:37:29,750 --> 00:37:30,958
Îmi pare rău, doar…
491
00:37:31,416 --> 00:37:34,583
Poate vi se pare ciudată situația,
492
00:37:34,666 --> 00:37:36,416
dar există justificare.
493
00:37:36,500 --> 00:37:38,458
E un ordin de restricție împotriva ei.
494
00:37:38,541 --> 00:37:39,541
Da, știm.
495
00:37:39,625 --> 00:37:44,291
Dar a expirat și îl proteja
pe soțul dv., nu pe Ethan.
496
00:37:47,250 --> 00:37:50,125
Ethan trebuie să fie cu tutorele lui.
497
00:37:50,208 --> 00:37:52,333
În acest caz, cu mama lui biologică.
498
00:37:53,958 --> 00:37:56,000
A spus că va veni îndată.
499
00:37:57,416 --> 00:37:58,750
Nicky vine la New York?
500
00:38:03,916 --> 00:38:06,375
Niște teniși Gucci
și un set de căști Beats
501
00:38:06,458 --> 00:38:07,500
lipsesc din dulap.
502
00:38:07,583 --> 00:38:08,958
Gucci? Frumoși pantofi!
503
00:38:11,833 --> 00:38:15,416
Dacă am terminat,
aș vrea să mergem acasă, înapoi în oraș.
504
00:38:15,500 --> 00:38:16,416
Bineînțeles.
505
00:38:22,416 --> 00:38:24,166
Ținem legătura, doamnă!
506
00:38:25,708 --> 00:38:29,125
Rucsacul meu e la Kevin,
ne putem opri în drum spre casă?
507
00:38:29,833 --> 00:38:30,875
Sigur că da.
508
00:38:34,125 --> 00:38:35,875
Polițista se holbează la mine.
509
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
I-am spus despre fosta.
510
00:38:40,625 --> 00:38:42,291
Nu te-ai gândit să mă chemi?
511
00:38:42,833 --> 00:38:45,333
Era momentul potrivit, am profitat.
512
00:38:46,958 --> 00:38:48,916
Prea devreme pentru o reacție.
513
00:38:49,000 --> 00:38:50,458
Graba strică treaba.
514
00:38:51,875 --> 00:38:53,958
Puștiul are o rană pe brațul drept.
515
00:38:55,583 --> 00:38:57,083
Nici tu nu mi-ai spus asta.
516
00:38:57,875 --> 00:38:59,000
Îți spun acum.
517
00:38:59,416 --> 00:39:00,833
Ți-am spus și eu.
518
00:39:15,375 --> 00:39:17,000
Poate ne va vizita Nicky.
519
00:39:19,791 --> 00:39:21,541
Adică la New York?
520
00:39:22,083 --> 00:39:23,458
Vine la noi acasă?
521
00:39:24,208 --> 00:39:26,291
Nu știu, încă n-am vorbit cu ea.
522
00:39:28,291 --> 00:39:29,916
Dar știe despre…
523
00:39:30,625 --> 00:39:31,500
Tatăl tău.
524
00:39:43,750 --> 00:39:47,750
Când sosește, o să vă las
525
00:39:48,416 --> 00:39:49,958
puțin singuri.
526
00:39:51,916 --> 00:39:55,708
N-o să mă ia, așa-i? N-o să mă mut cu ea?
527
00:39:56,708 --> 00:39:58,541
N-aș permite așa ceva.
528
00:40:02,916 --> 00:40:05,708
Dacă nu cumva e ceea ce…
529
00:40:05,791 --> 00:40:07,791
Nu, sigur că nu!
530
00:40:12,750 --> 00:40:14,750
Ea când a fost în New York ultima dată?
531
00:40:20,666 --> 00:40:21,958
Adam!
532
00:40:22,375 --> 00:40:24,041
Te-ai întrecut pe tine!
533
00:40:24,125 --> 00:40:26,625
Unde ai găsit o armură de copil?
534
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
Unchiul unui fost coleg de la procuratură
535
00:40:29,416 --> 00:40:30,916
se ocupă de confecții metalice,
536
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
E adorabil în armură.
537
00:40:33,583 --> 00:40:36,625
Nu știu cum răzbești fără ajutor.
E greu și în doi.
538
00:40:39,416 --> 00:40:40,583
Ethan!
539
00:40:41,416 --> 00:40:43,750
Aoleu, e Nicky! A venit Nicky.
540
00:40:44,083 --> 00:40:46,625
Salut! Mă mai cunoști?
541
00:40:47,000 --> 00:40:48,083
Mă ocup eu.
542
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Cine-i aia?
543
00:40:49,958 --> 00:40:51,083
E mama lui Ethan.
544
00:40:51,875 --> 00:40:54,125
Vrei un ursuleț de ziua ta?
545
00:40:54,208 --> 00:40:55,416
Uite, ți-am…
546
00:40:56,166 --> 00:40:57,375
adus ceva.
547
00:40:57,791 --> 00:40:59,375
Ce cauți aici?
548
00:40:59,458 --> 00:41:02,041
O mamă nu poate veni la ziua fiului ei?
549
00:41:02,125 --> 00:41:03,500
Dar mătușa lui are voie.
550
00:41:04,625 --> 00:41:05,458
Salut, Nick!
551
00:41:05,541 --> 00:41:06,375
Chloe!
552
00:41:08,041 --> 00:41:09,083
Ce-i costumul ăsta?
553
00:41:09,875 --> 00:41:11,125
Ceva din evul mediu.
554
00:41:12,416 --> 00:41:15,875
Scuze, Ronnie,
ea e sora mea, fostul meu soț,
555
00:41:15,958 --> 00:41:18,083
iar acest cavaler drăguț e fiul meu.
556
00:41:18,833 --> 00:41:20,416
De fapt, n-am fost invitată.
557
00:41:20,833 --> 00:41:22,666
- Drăguț prunc!
- Eram în oraș.
558
00:41:22,750 --> 00:41:23,916
Un impuls…
559
00:41:24,541 --> 00:41:26,583
- Sigur nu-l vrei…
- Nu!
560
00:41:26,666 --> 00:41:28,791
- Sigur? Pe bune!
- E în regulă.
561
00:41:28,875 --> 00:41:31,416
Pot să-l iau în brațe? Dă-mi-l, te rog!
562
00:41:31,500 --> 00:41:33,958
Te rog, dă-mi-l! Vii la mine în brațe?
563
00:41:39,791 --> 00:41:40,708
Măiculiță…
564
00:41:42,541 --> 00:41:44,958
Voi doi sunteți… Aoleu, voi v-o trageți!
565
00:41:45,333 --> 00:41:48,625
Voi doi v-o trageți!
566
00:41:48,708 --> 00:41:50,916
- Trebuie să pleci!
- Adam, lasă! Calm!
567
00:41:51,000 --> 00:41:53,208
- Ăștia doi și-o trag!
- Ești beată? Îl sperii!
568
00:41:53,291 --> 00:41:54,708
Tu ești cel înfricoșător!
569
00:41:55,500 --> 00:41:56,750
Tu ești cel înfricoșător!
570
00:41:56,833 --> 00:41:59,708
Amândoi sunteți! Fir-ar, Chloe!
571
00:42:02,125 --> 00:42:05,166
- Tu… Fir-ar! Ține asta!
- Fir-ar să fie!
572
00:42:05,250 --> 00:42:06,458
Fir-ar!
573
00:42:07,000 --> 00:42:07,833
Fir-ar!
574
00:42:12,000 --> 00:42:13,541
Să mergem, bine?
575
00:42:13,625 --> 00:42:14,458
Da.
576
00:42:15,791 --> 00:42:18,041
Ethan, pa, dragul meu!
577
00:42:21,583 --> 00:42:24,375
- Ia-l o clipă!
- Îl țin. E în regulă.
578
00:42:24,458 --> 00:42:26,750
Nicky, stai să-ți aduc un plasture!
579
00:42:26,833 --> 00:42:28,125
- Chloe…
- Stai!
580
00:42:28,208 --> 00:42:30,333
Fir-ar! E ceva glumă?
581
00:42:30,416 --> 00:42:31,458
Aștept la mașină.
582
00:42:34,166 --> 00:42:35,958
Nu ești sănătoasă la cap.
583
00:42:36,791 --> 00:42:38,250
Ethan este al meu.
584
00:42:38,333 --> 00:42:42,208
Indiferent cât te scremi
sau cât te dai la el,
585
00:42:42,666 --> 00:42:44,000
ai înțeles? Al meu!
586
00:42:44,791 --> 00:42:46,000
El este al meu!
587
00:42:46,583 --> 00:42:47,708
Voiam să-ți spun…
588
00:42:47,791 --> 00:42:49,416
Întemeiază-ți propria familie!
589
00:42:51,375 --> 00:42:53,875
Fir-ar! Arăți ca o tâmpită
în costumul ăla.
590
00:42:56,125 --> 00:42:57,125
Baftă cu treaba aia!
591
00:43:06,500 --> 00:43:07,666
Aducem tortul.
592
00:43:09,000 --> 00:43:10,583
Nu vreau să mănânc tort.
593
00:43:11,583 --> 00:43:13,041
Nu e vina ta.
594
00:43:15,041 --> 00:43:17,666
Aia e sora mea afurisită,
e numai vina mea.
595
00:43:36,041 --> 00:43:37,166
Îți pun poșeta aici.
596
00:43:45,166 --> 00:43:48,000
Oamenii nu știu cum să reacționeze.
597
00:43:49,250 --> 00:43:53,583
Dacă ar exista un emoji
cu soț mort și chip trist…
598
00:44:06,750 --> 00:44:08,333
Am nevoie de un duș.
599
00:44:08,958 --> 00:44:11,291
Luăm niște sandvișuri de la magazin?
600
00:44:12,000 --> 00:44:12,916
Friptură de vită?
601
00:44:13,000 --> 00:44:13,875
Bine.
602
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
Ia și ceva dulce!
603
00:44:17,125 --> 00:44:17,958
Bine.
604
00:44:43,125 --> 00:44:44,000
Dragul meu?
605
00:45:08,166 --> 00:45:09,125
Fir-ar!
606
00:45:16,250 --> 00:45:17,125
Salut, Nicky!
607
00:45:17,708 --> 00:45:18,541
Salut, surioaro!
608
00:45:24,458 --> 00:45:28,916
E îngrozitor. Îmi pare rău, Chlo.
609
00:45:31,083 --> 00:45:31,958
Îmi pare rău.
610
00:45:35,958 --> 00:45:36,791
Da.
611
00:45:40,916 --> 00:45:43,583
Nu mă prefac că știu ce să spun.
612
00:45:46,291 --> 00:45:49,000
L-am iubit pe Adam,
chiar și după toate cele.
613
00:45:49,875 --> 00:45:52,333
Îmi pare rău, Chlo, e îngrozitor.
614
00:45:53,416 --> 00:45:54,625
Mulțumesc.
615
00:45:55,541 --> 00:45:56,416
Bine.
616
00:45:57,958 --> 00:46:01,833
Am venit cum am putut.
Poliția spune să-l iau pe Ethan.
617
00:46:03,666 --> 00:46:06,375
Da, așa mi-a spus și mie detectivul.
618
00:46:06,916 --> 00:46:08,333
E aici? Pot să…
619
00:46:08,833 --> 00:46:11,708
- E în camera lui sau…
- Intră! El e…
620
00:46:12,625 --> 00:46:13,916
Asta da, Chlo!
621
00:46:16,291 --> 00:46:17,750
E imensă!
622
00:46:18,083 --> 00:46:21,250
Nu e aici acum. Sigur vine imediat.
623
00:46:24,000 --> 00:46:25,375
- Iată-l!
- Salut!
624
00:46:26,333 --> 00:46:27,625
- Salut!
- Dragul meu!
625
00:46:28,500 --> 00:46:29,333
Salut!
626
00:46:29,916 --> 00:46:32,125
Seamănă leit cu bunicul!
627
00:46:32,958 --> 00:46:33,791
Da.
628
00:46:34,125 --> 00:46:36,708
- Dragul meu!
- Ești înalt cât un copac!
629
00:46:36,791 --> 00:46:38,708
Doamne, ce mare te-ai făcut!
630
00:46:39,958 --> 00:46:41,208
Cum reziști?
631
00:46:42,750 --> 00:46:44,791
- Bună! Intru!
- Salut!
632
00:46:44,875 --> 00:46:46,666
- Ce casă frumoasă!
- Fir-ar!
633
00:46:46,750 --> 00:46:48,916
El e Rick, m-a ajutat cu bagajele.
634
00:46:49,333 --> 00:46:50,708
M-a ajutat la aeroport.
635
00:46:50,791 --> 00:46:53,875
Valizele mi s-au blocat în ușă.
Am venit cu același taxi.
636
00:46:53,958 --> 00:46:56,041
Cavalerismul n-a murit.
637
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Poate că pe jumătate e.
638
00:46:58,166 --> 00:47:00,916
Vremuri grele pentru bărbați. O să vedeți.
639
00:47:02,625 --> 00:47:05,083
- Nicky!
- Ea e sora mea, Chloe.
640
00:47:05,166 --> 00:47:06,083
- Din taxi.
- Da.
641
00:47:06,166 --> 00:47:08,208
Tare! Am văzut un filmuleț cu tine.
642
00:47:08,291 --> 00:47:09,875
Audierea în fața Congresului.
643
00:47:09,958 --> 00:47:11,458
- Ai fost în taxi.
- Ecranele
644
00:47:11,541 --> 00:47:12,875
nu pot fi oprite.
645
00:47:12,958 --> 00:47:14,625
De fapt, pot fi oprite.
646
00:47:14,708 --> 00:47:18,583
- Iar el e Ethan. Ți-am povestit.
- Ne-am întâlnit în lift.
647
00:47:18,666 --> 00:47:20,375
Care dintre surori e mama ta?
648
00:47:22,791 --> 00:47:25,458
Am adus mult. Brânză la grătar.
649
00:47:26,041 --> 00:47:28,416
- Preferata mea.
- Nu vă mai deranjez.
650
00:47:28,500 --> 00:47:29,583
Mersi.
651
00:47:29,666 --> 00:47:30,583
Știi…
652
00:47:30,666 --> 00:47:34,333
- Deces în familie.
- Mi-a spus sora ta. Condoleanțe!
653
00:47:34,416 --> 00:47:36,125
- Fă-mi turul casei!
- Mersi.
654
00:47:38,333 --> 00:47:40,958
- Nicky, o să-ți scriu pe e-mail!
- Mersi, Rick.
655
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
Poftim!
656
00:47:59,958 --> 00:48:00,791
Mersi.
657
00:48:02,125 --> 00:48:03,791
Unde te-ai cazat, Nicky?
658
00:48:10,750 --> 00:48:11,583
Aici.
659
00:48:13,125 --> 00:48:14,375
La voi. Dacă mă primiți.
660
00:48:16,750 --> 00:48:17,750
Sigur.
661
00:48:19,083 --> 00:48:20,666
În noaptea asta.
662
00:48:23,583 --> 00:48:25,041
Îți pregătesc patul.
663
00:49:59,791 --> 00:50:01,500
Am uitat în graba de dimineață.
664
00:50:04,000 --> 00:50:06,208
Nu e o idee bună să rămâi aici.
665
00:50:08,750 --> 00:50:09,833
Nu e destul loc?
666
00:50:09,916 --> 00:50:13,250
E derutant pentru Ethan.
667
00:50:13,583 --> 00:50:15,375
Nu are nevoie de asta acum.
668
00:50:15,458 --> 00:50:17,708
Cred că e exact ce are nevoie acum.
669
00:50:17,916 --> 00:50:20,125
Cred că eu știu mai bine.
670
00:50:20,208 --> 00:50:24,041
Cred că nu depinde de tine,
din punct de vedere legal.
671
00:50:26,250 --> 00:50:27,916
Ești drogată acum?
672
00:50:28,875 --> 00:50:30,708
Trează de cinci ani, Chlo.
673
00:50:31,000 --> 00:50:32,125
Bravo ție!
674
00:50:34,375 --> 00:50:38,625
Nu sunt șanse să fie bine că sunt aici?
675
00:50:42,708 --> 00:50:44,708
Mâine o să te cazez la un hotel frumos.
676
00:50:45,416 --> 00:50:48,083
Sunt multe în cartierul ăsta.
677
00:50:48,166 --> 00:50:49,000
Minunat!
678
00:50:50,166 --> 00:50:51,208
Îl iau și pe Ethan.
679
00:50:56,708 --> 00:50:58,833
Putem face o înțelegere
680
00:50:58,916 --> 00:51:01,041
- … acceptabilă pentru toți.
- Da.
681
00:51:02,750 --> 00:51:04,500
- Asta e camera mea?
- Da.
682
00:51:05,250 --> 00:51:07,583
Las-o mai moale! Ești obsedată.
683
00:51:07,666 --> 00:51:08,708
Taci naibii!
684
00:51:13,666 --> 00:51:14,666
Aveți noroc.
685
00:51:15,291 --> 00:51:17,625
Am mai avut puțin ceai de mentă.
686
00:51:18,625 --> 00:51:20,625
Fursecuri, dacă vrea cineva.
687
00:51:20,708 --> 00:51:21,541
Mulțumesc.
688
00:51:22,291 --> 00:51:23,125
Mulțumesc.
689
00:51:28,916 --> 00:51:30,541
L-ai luat pe Ethan la 17:00?
690
00:51:34,791 --> 00:51:36,125
Apoi ce ați făcut?
691
00:51:37,541 --> 00:51:38,500
Un joc video,
692
00:51:39,458 --> 00:51:40,291
am mâncat ceva,
693
00:51:40,791 --> 00:51:42,125
ne-am plimbat cu mașina.
694
00:51:49,208 --> 00:51:50,750
Investigăm o crimă.
695
00:51:52,041 --> 00:51:53,291
Știi asta, așa-i?
696
00:51:59,916 --> 00:52:02,375
Orice pungi cu oregano vinzi,
697
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
nu ne interesează.
698
00:52:04,333 --> 00:52:06,375
Însă pe mama ta sigur ar interesa-o.
699
00:52:06,458 --> 00:52:07,625
Vrei s-o chem?
700
00:52:08,583 --> 00:52:12,375
Dacă ne spui adevărul,
uităm de partea asta.
701
00:52:13,000 --> 00:52:15,291
Asta dacă n-ai ucis pe cineva.
702
00:52:22,125 --> 00:52:24,333
Am stat puțin acolo,
703
00:52:25,083 --> 00:52:28,541
apoi am avut ceva treabă.
704
00:52:30,416 --> 00:52:33,166
Tu și Ethan
la ce oră v-ați întâlnit cu clienții?
705
00:52:34,416 --> 00:52:36,125
Ethan n-a vrut să vină.
706
00:52:38,250 --> 00:52:39,166
L-am lăsat acolo.
707
00:52:40,666 --> 00:52:41,500
Unde l-ai lăsat?
708
00:52:46,291 --> 00:52:47,208
Pe plajă.
709
00:52:50,625 --> 00:52:51,666
Acasă la el.
710
00:52:54,666 --> 00:52:56,583
Ethan nu are alibi pentru o perioadă.
711
00:52:57,333 --> 00:52:58,166
Bowen!
712
00:52:59,666 --> 00:53:00,625
Da.
713
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
Mulțumesc.
714
00:53:05,291 --> 00:53:07,583
ADN-ul lui Ethan Macintosh a fost găsit
715
00:53:07,666 --> 00:53:08,916
sub unghiile lui Adam.
716
00:53:10,708 --> 00:53:11,958
Ce rușine!
717
00:53:13,875 --> 00:53:14,750
Da.
718
00:54:27,416 --> 00:54:29,250
Soțul meu a fost ucis.
719
00:54:31,791 --> 00:54:33,291
Sora mea e aici.
720
00:54:33,375 --> 00:54:35,958
Ce a fost în capul tău?
Ai nevoie să-ți suni sponsorul?
721
00:54:36,041 --> 00:54:37,041
Ce?
722
00:54:37,125 --> 00:54:39,375
Deși asta îmi stârnește anxietate…
723
00:54:39,458 --> 00:54:41,375
Du-te naibii!
724
00:54:41,458 --> 00:54:43,041
Și asta face parte din cei 12 pași?
725
00:54:45,291 --> 00:54:46,125
SEZONUL ACESTA
ÎN SORA MAI BUNĂ
726
00:54:46,208 --> 00:54:47,291
O eliberez.
727
00:54:48,583 --> 00:54:50,291
Din afară, arătați perfect.
728
00:54:50,375 --> 00:54:54,291
Dar fiecare familie are greutăți,
secrete, povești dureroase.
729
00:54:54,375 --> 00:54:56,750
Poate că nu vreți să răscoliți trecutul.
730
00:54:56,833 --> 00:55:00,791
Dar, în ciuda celor întâmplate între voi,
amândouă îl iubiți pe băiat.
731
00:55:01,041 --> 00:55:01,958
Vreți să vină acasă…
732
00:55:03,000 --> 00:55:04,125
deci puneți-mi totul!
733
00:55:06,458 --> 00:55:08,791
Sora mea a trecut prin multe.
734
00:55:08,875 --> 00:55:11,541
Apoi, când eu și Adam ne-am îndrăgostit,
735
00:55:11,625 --> 00:55:14,750
știam că urmează decizii importante.
736
00:55:14,833 --> 00:55:16,916
Surioare! Îți vine să crezi?
737
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Îmi vine să râd când mă gândesc.
738
00:55:19,291 --> 00:55:23,416
Acum pare un monstru,
fiindcă așa vor ei.
739
00:55:23,500 --> 00:55:25,666
Termină cu isteria!
740
00:55:25,750 --> 00:55:27,333
Tu vorbești, 1998?
741
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
În ziua în care a fost ucis,
742
00:55:28,916 --> 00:55:31,625
Adam Macintosh și Jake Rodriguez lucrau
cu Gentry Group.
743
00:55:31,708 --> 00:55:34,166
Ce e firma asta, Gentry?
744
00:55:34,250 --> 00:55:38,416
E un labirint de hârțogărie infinită.
Nu duce nicăieri și la nimeni.
745
00:55:38,500 --> 00:55:41,000
Mizeria făcută de Adam trebuie curățată…
746
00:55:41,083 --> 00:55:43,416
Până n-o ucide cineva pe fata asta.
747
00:55:44,541 --> 00:55:47,375
Dacă rețineți vreo dovadă
legată de uciderea soțului dv.,
748
00:55:47,458 --> 00:55:48,791
asta v-ar putea incrimina.
749
00:55:48,875 --> 00:55:50,916
Sper că mama a făcut asta.
750
00:55:51,000 --> 00:55:53,375
Îmi place
când o bogătașă albă se prăbușește.
751
00:55:53,458 --> 00:55:57,541
Când pierzi pe cineva pe neașteptate,
ți se prăbușește toată viața.
752
00:55:58,291 --> 00:56:00,083
Nu contează ce simți față de el.
753
00:56:00,458 --> 00:56:02,166
L-am iubit.
754
00:56:02,250 --> 00:56:03,208
Evident.
755
00:56:03,625 --> 00:56:07,666
Suferința stârnește compasiune.
Te face să pari o ființă umană.
756
00:56:07,750 --> 00:56:10,291
Asta e povestea pe care vrei s-o relatezi.
757
00:56:13,416 --> 00:56:17,583
Viața ta e groaznică,
fiindcă e construită pe deciziile proaste.
758
00:56:17,666 --> 00:56:19,500
Viața ta e o minciună!
759
00:56:19,583 --> 00:56:22,666
Iar voi sunteți egoiste,
nu jucați în echipă.
760
00:56:23,458 --> 00:56:26,208
Maturizați-vă! Uniți-vă forțele!
761
00:56:27,375 --> 00:56:30,500
Cineva de aici l-a ucis pe Adam.
Iar noi vom afla cine a fost.
762
00:56:33,250 --> 00:56:34,708
E doar o chestiune de timp.
763
00:58:17,666 --> 00:58:19,666
Subtitrarea: Timea Ficzay
764
00:58:19,750 --> 00:58:21,750
Redactor
Cristian Brînză
49584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.