All language subtitles for The Pretenders - S01E08 - The Copernicus Pact DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,460 --> 00:00:23,740 Listen, sir. It's eight a.m. Until 9:30 client service doesn't start. 2 00:00:23,740 --> 00:00:24,600 Okay. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,280 I want to talk to the manager. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,360 I told you yesterday you can't talk to the manager. 5 00:00:30,500 --> 00:00:32,500 Listen, I don't know how else to tell you this. 6 00:00:32,700 --> 00:00:34,420 The company won't pay the insurance. 7 00:00:34,420 --> 00:00:37,240 Okay? There's no way, even if you speak with the manager. 8 00:00:37,720 --> 00:00:39,080 Do you understand Spanish? 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,700 I want to talk to the manager. 10 00:00:40,960 --> 00:00:44,760 The supermarket was robbed on the 17th, and your fee expired on the 14th. 11 00:00:44,760 --> 00:00:46,760 Technically, you didn't have insurance. 12 00:00:46,800 --> 00:00:50,420 I don't know how insurances work in the East, but we won't pay you here. 13 00:00:50,520 --> 00:00:52,240 I want to talk to the manager. 14 00:00:53,540 --> 00:00:57,140 Sir, you were told kindly and many times, 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,700 that the company has decided not to pay you. 16 00:00:59,700 --> 00:01:03,060 Protected by point eight, section B from the insurance you hired. 17 00:01:03,060 --> 00:01:06,060 If you wish, you can take legal action. 18 00:01:06,060 --> 00:01:10,120 If not, I'm going to have to ask you to leave or I call security. Understood? 19 00:01:10,340 --> 00:01:12,040 I want to talk to the manager. 20 00:01:13,160 --> 00:01:16,580 Come back in a few hours, but know he might not see you all day. 21 00:01:19,700 --> 00:01:21,700 - Would you mind? - Yes, of course. 22 00:01:22,800 --> 00:01:26,160 [LAMPONNE Technique and mobility] 23 00:01:35,920 --> 00:01:38,160 International Company of Insurance, good morning. 24 00:01:38,160 --> 00:01:40,160 Good morning. With Mr. Cozzetti, please? 25 00:01:40,160 --> 00:01:43,940 - There's no Cozzetti here. - Cozzetti is the Event Manager of your company, darling. 26 00:01:44,340 --> 00:01:47,060 [MEDINA Investigation] 27 00:01:47,060 --> 00:01:49,060 - Sorry, I didn't know. - What's your name? 28 00:01:49,060 --> 00:01:51,060 - Amalia. - Amalia what? 29 00:01:51,800 --> 00:01:53,100 Amalia Garibaldi. 30 00:01:53,320 --> 00:01:57,720 Amalia, when Cozzetti arrives, tell him Feller arrived from headquarters. 31 00:01:57,720 --> 00:02:01,040 He said he's going that way with Jaques Dupont and the Japanese men. 32 00:02:01,040 --> 00:02:02,760 Tell him to please have everything ready. 33 00:02:04,780 --> 00:02:06,080 Come in! 34 00:02:06,500 --> 00:02:10,860 They called from the headquarters. They said some "Dupont" is arriving with the Japanese men. 35 00:02:10,860 --> 00:02:11,700 Who's Dupont? 36 00:02:11,700 --> 00:02:13,940 I don't know. They also asked for Cozzetti. 37 00:02:13,940 --> 00:02:15,940 Yes, sounds familiar. 38 00:02:16,900 --> 00:02:19,560 Last week they sent me a memo. 39 00:02:23,720 --> 00:02:24,800 Here he is. 40 00:02:25,500 --> 00:02:28,820 Cozzetti is the new Event Manager from the company. 41 00:02:30,420 --> 00:02:32,420 Can someone tell me what happened? 42 00:02:35,960 --> 00:02:36,780 What happened? 43 00:02:36,780 --> 00:02:39,720 Are you serious? I asked for everything to be prepared for the reception. 44 00:02:39,720 --> 00:02:42,600 [RAVENNA Characterization] 45 00:02:42,600 --> 00:02:44,300 A reception? 46 00:02:44,460 --> 00:02:48,240 My secretary sent a folder the day before yesterday. The Japanese are arriving. 47 00:02:48,900 --> 00:02:50,900 I didn't get any folder. 48 00:02:53,800 --> 00:02:55,200 That's the folder. 49 00:02:55,200 --> 00:02:57,600 Yes, when in doubt, "I didn't get any folder". God. 50 00:02:58,500 --> 00:03:01,740 Yes. Listen, I had some trouble here at the downtown branch. 51 00:03:01,740 --> 00:03:04,680 "The folders never arrived", they didn't get anything. 52 00:03:05,100 --> 00:03:08,420 I don't know. They just found it. I need you to tell me how long it would take... 53 00:03:08,540 --> 00:03:11,040 to send waiters, champagne, snacks, 54 00:03:11,040 --> 00:03:13,040 soda, mineral water, juice, etc... 55 00:03:14,460 --> 00:03:15,660 No. I can't work with that. 56 00:03:16,540 --> 00:03:18,200 Can you bring Mr. Cimari, please? 57 00:03:18,200 --> 00:03:19,220 I'm Cimari. 58 00:03:19,220 --> 00:03:21,100 Oh, well. That's great. 59 00:03:21,100 --> 00:03:23,400 - I need someone available. - What for? 60 00:03:23,400 --> 00:03:27,940 For what? To make coffee when Dupont and the Japanese arrive. At least. 61 00:03:29,040 --> 00:03:31,660 Excuse me, who's Dupont? 62 00:03:34,820 --> 00:03:36,320 Who's Dupont? 63 00:03:37,400 --> 00:03:40,840 Page 30 from your company's book. 64 00:03:41,600 --> 00:03:42,700 Cimari. 65 00:03:44,460 --> 00:03:46,220 How ineffective. Fuck. 66 00:04:04,820 --> 00:04:06,100 Borrillo? 67 00:04:07,680 --> 00:04:09,680 Get me two thermos flask with coffee, please. 68 00:04:10,060 --> 00:04:11,520 - Me? - Yes. 69 00:04:13,280 --> 00:04:15,280 - Instant coffee? - Any kind. 70 00:04:15,280 --> 00:04:15,940 Okay. 71 00:04:18,720 --> 00:04:24,360 [I Pull A Spell On You by Creedence Clearwater Revival plays] 72 00:04:28,900 --> 00:04:32,640 [SANTOS Logistics and planning] 73 00:04:43,060 --> 00:04:44,060 Welcome. 74 00:04:46,660 --> 00:04:47,680 Mr. Dupont. 75 00:04:48,240 --> 00:04:49,640 Bonjour, monsieur. 76 00:04:49,640 --> 00:04:51,080 - Misoguchi. - Hajime mashite. 77 00:04:51,460 --> 00:04:52,840 - Osu. - Hajime mashite. 78 00:04:53,100 --> 00:04:55,100 Mr. Cimari, manager of this branch. 79 00:04:55,100 --> 00:04:57,100 - Bonjour. - Welcome. 80 00:04:59,040 --> 00:05:00,080 Konichiwa. 81 00:05:00,500 --> 00:05:02,500 This branch is one of the most important in Buenos Aires. 82 00:05:08,860 --> 00:05:10,200 Are you tired from the trip? 83 00:05:12,980 --> 00:05:13,680 A bit. 84 00:05:13,860 --> 00:05:16,520 Here you can see a beautiful view of Buenos Aires city. 85 00:05:18,600 --> 00:05:21,660 The gentlemen are the presidents of World Tokyo Industry Inc. 86 00:05:21,660 --> 00:05:24,460 and they are planning on investing ten million on stocks for this company. 87 00:05:26,420 --> 00:05:28,880 From here you can see the English Tower. There. 88 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 Banzai! 89 00:05:34,300 --> 00:05:35,260 Banzai! 90 00:05:38,460 --> 00:05:40,460 Banzai! 91 00:05:54,700 --> 00:05:56,700 It seems this gentlemen is from Osu's hometown. 92 00:06:01,400 --> 00:06:03,600 Their parents were together in high school, too. 93 00:06:06,380 --> 00:06:07,660 They died in Pearl Harbor. 94 00:06:21,180 --> 00:06:22,340 Que se passe? 95 00:06:23,260 --> 00:06:24,160 Pardon. 96 00:06:24,500 --> 00:06:25,820 What's going on? 97 00:06:29,560 --> 00:06:30,880 That's Tamazaki. 98 00:06:32,480 --> 00:06:35,820 He's asking for the payment of his insurance, but it had fallen due. 99 00:06:36,300 --> 00:06:37,360 Can't we pay? 100 00:06:37,720 --> 00:06:40,320 Yes, but I tried to go by the company's rules. 101 00:06:40,320 --> 00:06:43,540 If we are able to not pay, we don't pay. By any means. 102 00:06:44,020 --> 00:06:48,120 And the day his property caught fire, his fee had just expired three days ago. 103 00:06:48,660 --> 00:06:52,180 What I could do, is make a TDF and change the date to three days before. 104 00:06:52,180 --> 00:06:53,000 I don't have trouble. 105 00:06:59,060 --> 00:07:03,280 Excuse me, Mr. Tamazaki. Would you come to my office? Come this way. 106 00:07:05,440 --> 00:07:06,720 Mr. Osu. 107 00:07:07,100 --> 00:07:10,540 Don't worry, his man is in the company's best hands. 108 00:07:16,420 --> 00:07:18,040 This way, gentlemen. 109 00:07:22,940 --> 00:07:24,140 tu as du feu? 110 00:07:25,560 --> 00:07:27,560 Light, Cimari. He's asking to give him light. 111 00:07:27,940 --> 00:07:29,940 Yes, but we can't smoke here. 112 00:07:41,160 --> 00:07:41,980 Merci. 113 00:08:11,800 --> 00:08:13,260 If you can get this ready by tomorrow, better. 114 00:08:13,260 --> 00:08:15,980 - We might use it for another operative. - Whatever you say, boss. 115 00:08:17,700 --> 00:08:19,700 - See you, champion. - Bye, see you. 116 00:10:16,520 --> 00:10:18,060 You were always clear. 117 00:10:18,660 --> 00:10:20,480 I know we don't have a commitment. 118 00:10:20,480 --> 00:10:22,960 Yes, I know, but I'm not doing this for you. 119 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 I'm doing it for me. 120 00:10:25,160 --> 00:10:28,160 I don't like this lifestyle. I don't feel good with it at all. 121 00:10:29,600 --> 00:10:32,100 Even if it hurts her, I think I'm going to have to divorce. 122 00:10:33,560 --> 00:10:34,960 She can't be happy. 123 00:10:35,820 --> 00:10:38,360 Do you want to know how long it's been since we made love? 124 00:10:52,960 --> 00:10:57,440 [TODAY WE PRESENT: "The Copernicus Pact"] 125 00:11:07,700 --> 00:11:08,540 Hey. 126 00:11:10,740 --> 00:11:11,500 Hey. 127 00:11:13,440 --> 00:11:15,140 - How was your day? - Very good. 128 00:11:15,940 --> 00:11:18,400 - You? - Good. Very good, too. 129 00:11:18,540 --> 00:11:20,800 I went to the supermarket. Bought some stuff. 130 00:11:21,740 --> 00:11:23,740 In the afternoon, I went to the cinema. 131 00:11:24,300 --> 00:11:25,560 And then, I cooked. 132 00:11:26,600 --> 00:11:29,560 - Did you go to the cinema alone? - Of course! 133 00:11:41,200 --> 00:11:42,780 Do you want me to open a bottle of wine? 134 00:11:44,580 --> 00:11:45,080 No. 135 00:11:45,600 --> 00:11:48,940 No, I have to wake up early. I'll take just water. 136 00:11:51,800 --> 00:11:52,640 Okay. 137 00:11:53,520 --> 00:11:54,300 Okay. 138 00:11:56,340 --> 00:12:00,440 I went to the travel agency and they told me about the Casablanca thing. 139 00:12:00,640 --> 00:12:04,580 There are two direct flights to Morocco. 140 00:12:04,800 --> 00:12:08,400 - You know? - You know it's impossible for me to go anywhere right now. 141 00:12:08,400 --> 00:12:11,140 - It won't be possible. - It will do you good, José, please. 142 00:12:11,900 --> 00:12:14,800 Plus, you are always stressed, always... 143 00:12:15,300 --> 00:12:16,780 ...worried. 144 00:12:16,780 --> 00:12:19,860 What could happen at the offices if you go for 15 days... 145 00:12:20,400 --> 00:12:22,260 ...on a trip with me? 146 00:12:24,580 --> 00:12:27,520 When we traveled together, we had a great time. 147 00:12:33,380 --> 00:12:36,120 Well, I will think about it, okay? 148 00:12:36,900 --> 00:12:41,520 When the trial for the tobacco company ends and I finish some stuff I'm doing... 149 00:12:42,360 --> 00:12:44,360 ...maybe we can go 15 days, okay? 150 00:12:46,980 --> 00:12:48,180 Think about it. 151 00:12:49,860 --> 00:12:50,840 Shall we eat? 152 00:12:52,940 --> 00:12:54,940 Yes. Everything will be fine. 153 00:12:55,820 --> 00:12:56,560 Come on. 154 00:12:59,060 --> 00:13:02,080 I made a meatloaf that is delicious. 155 00:13:02,080 --> 00:13:03,920 You don't know how tasty it is. 156 00:13:20,820 --> 00:13:24,260 I need you to look for proof, son. Evidence. 157 00:13:24,500 --> 00:13:27,460 Otherwise, we don't have a defense, and the hearing is next Thursday. 158 00:13:27,460 --> 00:13:30,580 - But we were searching. - No, it's not "we" were searching. 159 00:13:30,580 --> 00:13:32,580 It's not your job. It's his. 160 00:13:33,180 --> 00:13:36,660 On a team, everyone has their role, or it gets chaotic. 161 00:13:36,660 --> 00:13:40,560 Imagine if I started looking for evidence. Who would present a strategy to the defense? 162 00:13:40,620 --> 00:13:43,360 I need you to be the nexus with the district attorney's office, and you... 163 00:13:43,540 --> 00:13:47,800 ...get desperate on the streets looking for evidence so I can present the case. 164 00:13:48,720 --> 00:13:50,380 If you don't get desperate, I will. 165 00:13:54,480 --> 00:13:56,480 - Goodbye, see you. - Goodbye! 166 00:13:59,260 --> 00:14:00,080 Very well. 167 00:14:01,680 --> 00:14:03,340 Solkin. You may come in. 168 00:14:03,600 --> 00:14:07,460 They have to give you your money. There's no legal way they can avoid that. 169 00:14:08,020 --> 00:14:09,780 Shall we make a lawsuit, then? 170 00:14:10,000 --> 00:14:13,980 No, first we will try to convince them, cause a lawsuit can bring problems. 171 00:14:14,340 --> 00:14:18,200 Imagine, someday, you will want a movie of theirs and they won't give it to you. 172 00:14:19,840 --> 00:14:21,020 Are you okay? 173 00:14:21,960 --> 00:14:26,020 Yes. I have an emotional chaos, but I guess nowadays that's okay. 174 00:14:26,340 --> 00:14:27,500 Are you divorcing? 175 00:14:28,460 --> 00:14:30,760 - I'm trying. - What's stopping you? 176 00:14:31,280 --> 00:14:33,280 I would die of guilt. I can't leave her. 177 00:14:34,800 --> 00:14:37,200 I feel like I would ruin her life. She would die without me. 178 00:14:37,660 --> 00:14:41,280 I know it sounds strange, but I know some people who could help you. 179 00:14:41,500 --> 00:14:44,940 - No, thanks. I'm tired of psychoanalysts. - They are not psychoanalysts. 180 00:14:45,500 --> 00:14:48,560 Do you remember the guy who was blackmailing me to sell him the cinema, 181 00:14:48,560 --> 00:14:51,080 and that you said we couldn't do anything legally? 182 00:14:51,720 --> 00:14:54,720 Well, thanks to this people he can't blackmail me anymore. 183 00:14:55,460 --> 00:14:58,680 - What do they do? - I can't explain. It's complex. 184 00:14:58,880 --> 00:15:01,560 But I can assure you, they are infallible. 185 00:15:27,420 --> 00:15:28,360 Santos. 186 00:15:29,320 --> 00:15:30,920 Come this way, please. 187 00:15:39,740 --> 00:15:40,580 Sit down, please. 188 00:16:06,820 --> 00:16:08,280 What's your problem, Zarazola? 189 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 My problem... well, look. 190 00:16:15,340 --> 00:16:17,340 - I am married... - Yes, I know. 191 00:16:18,420 --> 00:16:22,420 You got married on June 12th, 1993. It will be 9 years soon. 192 00:16:22,420 --> 00:16:25,680 You have been having an extramarital affair for two months with Mariana Lemos, 193 00:16:25,680 --> 00:16:28,300 A recently graduated lawyer who works in your law firm. 194 00:16:29,420 --> 00:16:31,420 You feel like you don't love Laura anymore. 195 00:16:31,420 --> 00:16:34,360 You feel suffocated by that relationship. You want to be alone. 196 00:16:35,020 --> 00:16:36,120 So far, it's clear. 197 00:16:37,740 --> 00:16:38,860 Why don't you divorce? 198 00:16:52,220 --> 00:16:54,520 Well, I tried divorcing many times. 199 00:16:55,120 --> 00:16:57,480 But, when she starts crying... 200 00:16:58,200 --> 00:17:02,180 ...it breaks my heart, and I end up telling her it will be fine, we will fix it. 201 00:17:02,180 --> 00:17:04,920 I think the problem is... 202 00:17:05,340 --> 00:17:06,720 ...I'm all she has. 203 00:17:07,480 --> 00:17:09,920 She lives for me, thinks of me... 204 00:17:09,920 --> 00:17:11,720 She's always checking on me-- 205 00:17:11,980 --> 00:17:13,340 She's always checking on me. 206 00:17:16,260 --> 00:17:17,460 I think... 207 00:17:18,100 --> 00:17:22,100 ...I need her to take the decision of breaking up. 208 00:17:22,960 --> 00:17:24,180 So she doesn't suffer. 209 00:17:24,540 --> 00:17:26,180 I want her to leave me. 210 00:17:26,700 --> 00:17:28,700 Because right now, what I'm feeling... 211 00:17:30,200 --> 00:17:32,740 ...it's not even guilt, but I'm afraid of hurting her bad. 212 00:17:34,420 --> 00:17:36,940 I want her to tell me-- but I don't know how. 213 00:17:37,220 --> 00:17:40,280 Because I treat her well, and she wants to be with me. 214 00:17:40,920 --> 00:17:43,100 I treat her bad, and she still wants to be with me. 215 00:17:43,440 --> 00:17:44,180 She... 216 00:17:45,680 --> 00:17:47,920 ...must be very in love, I don't know. 217 00:17:47,920 --> 00:17:52,040 Even when I've been treating her with an unbearable coldness for a while. 218 00:17:52,220 --> 00:17:55,600 But she still makes plans to remodel the house, 219 00:17:55,600 --> 00:17:58,860 to travel together, she cooks for me... 220 00:18:00,180 --> 00:18:01,040 I don't know what to do. 221 00:18:02,160 --> 00:18:04,160 Are you sure you don't love Laura anymore? 222 00:18:04,740 --> 00:18:07,700 Because our plans are as effective as irreversible. 223 00:18:07,700 --> 00:18:10,840 No, of course I love her. I love her as one would love a dog. 224 00:18:12,180 --> 00:18:13,640 As one would love a dog? 225 00:18:15,720 --> 00:18:17,720 No, don't get me wrong... 226 00:18:19,280 --> 00:18:22,320 Laura is the most important woman in my life. 227 00:18:22,940 --> 00:18:25,300 She's the prettiest, most intelligent, most sensitive... 228 00:18:25,300 --> 00:18:27,300 She's cultured, she's good, but I'm not in love. 229 00:18:27,820 --> 00:18:30,840 Physically, I don't feel anything for her. 230 00:18:31,860 --> 00:18:33,580 I don't feel like making love to her. 231 00:18:34,020 --> 00:18:37,340 I love her... the way you love a sister. 232 00:18:37,340 --> 00:18:38,900 The way you love a cousin. 233 00:18:38,900 --> 00:18:42,700 You need her to voluntarily abandon you, so you don't feel guilty. 234 00:18:43,120 --> 00:18:44,060 Very well. 235 00:18:44,840 --> 00:18:46,840 Let's talk about the operative's cost. 236 00:18:48,520 --> 00:18:49,760 Operative's cost? 237 00:19:28,940 --> 00:19:31,860 We plan an operative, and then give you an estimate on the fee. 238 00:19:31,860 --> 00:19:35,660 This includes costumes, especial effects, locations, anything we need. 239 00:19:35,860 --> 00:19:38,900 You would pay exactly double the amount, for the logistics and labor work. 240 00:19:39,440 --> 00:19:40,740 I warn you, we are expensive. 241 00:19:41,180 --> 00:19:42,520 Don't worry, I can pay. 242 00:19:42,800 --> 00:19:45,600 Yes, we know that. We have all your account's summaries. 243 00:19:45,980 --> 00:19:48,980 The two in Buenos Aires, the one in Montevideo, the one on the Cayman Islands. 244 00:19:49,380 --> 00:19:51,840 - Where did you get that information? It's illegal. - Yes. 245 00:19:52,420 --> 00:19:56,120 The barrier between legal and illegal, we cross daily. We couldn't care less. 246 00:19:56,840 --> 00:19:59,400 Moreover, I don't know why you react like that, being you are a lawyer. 247 00:20:00,200 --> 00:20:03,460 In two weeks, your wife will stop loving you, and will ask you for the divorce. 248 00:20:03,460 --> 00:20:06,360 You won't tell her about my mistress, right? That would break her. 249 00:20:06,360 --> 00:20:09,360 If you accept our fee, she will stop liking you, Zarazola. 250 00:20:09,840 --> 00:20:10,760 Period. 251 00:20:11,540 --> 00:20:15,120 I know nobody will love me like she does, but my body asks me to be alone. 252 00:20:15,680 --> 00:20:17,020 So be it, then. 253 00:20:44,960 --> 00:20:50,300 Every Tuesday and Thursday, Laura gives a Literature course in the Russian house, which depends on the embassy. 254 00:20:51,100 --> 00:20:53,420 [Speaking Russian] 255 00:20:57,260 --> 00:20:59,260 It's Russian literature in its original language. 256 00:21:00,040 --> 00:21:02,040 For that, she earn 400 pesos, monthly. 257 00:21:02,160 --> 00:21:04,920 Which she spends, almost invariably, in her husband. 258 00:21:06,780 --> 00:21:09,920 It's true Laura is very undervalued. She only lives for Zarazola. 259 00:21:10,100 --> 00:21:14,500 She barely sees her friends, and she's only worried about satisfying her husband's needs. 260 00:21:16,200 --> 00:21:19,120 She goes to the supermarket to buy food he likes. 261 00:21:19,560 --> 00:21:21,260 She goes to the dry cleaner to leave his suits. 262 00:21:23,260 --> 00:21:26,120 She buys flowers to decorate the house all the time. 263 00:21:27,400 --> 00:21:31,980 The only thing she does for herself, to forget Zarazola's mistreatment, is going to the movies. 264 00:21:35,140 --> 00:21:35,960 Hey. 265 00:21:37,740 --> 00:21:38,460 One. 266 00:21:41,300 --> 00:21:41,940 Thanks. 267 00:21:46,780 --> 00:21:50,860 Every Friday she goes to a classic movie screening, in a cinema in Corrientes street. 268 00:21:51,660 --> 00:21:54,100 Her favorites are the ones in which the Nazis are the villains. 269 00:22:02,860 --> 00:22:05,580 I studied her family tree, and her hatred for the Nazis isn't casual. 270 00:22:06,640 --> 00:22:08,640 Mr. Mikael Smirnoff. 271 00:22:08,960 --> 00:22:10,660 Laura's paternal grandfather. 272 00:22:11,020 --> 00:22:15,220 He was murdered by Nazis, when they besieged Leningrad in 1941. 273 00:22:15,740 --> 00:22:19,040 It was an heroic act. He caught the shots destined to his wife. 274 00:22:19,480 --> 00:22:22,680 Laura has been insisting him to travel to Casablanca for over four years. 275 00:22:23,300 --> 00:22:27,200 Zarazola never payed attention. Even more, they hadn't traveled together for five years. 276 00:22:27,580 --> 00:22:29,900 He has gone to congresses and conventions, but always alone. 277 00:22:32,520 --> 00:22:34,960 Besides her fanaticism for the movie Casablanca, 278 00:22:34,960 --> 00:22:38,740 it's in Morocco where Turgenev wrote the book Asya, one of her favorites. 279 00:22:39,200 --> 00:22:40,840 We have to make her fall in love for another man. 280 00:22:40,980 --> 00:22:45,360 It's evident she has idealized her husband and sees him as her only source of pleasure and happiness. 281 00:22:45,780 --> 00:22:50,320 And the coldness of Zarazola makes her feel even more attracted and in love. 282 00:22:50,600 --> 00:22:53,900 We need a third man to make her detached from Zarazola. 283 00:22:54,480 --> 00:22:57,460 It's easy to imagine the profile of a possible man for Laura. 284 00:22:57,600 --> 00:22:59,920 It's evident she admires her Soviet grandfather. 285 00:23:00,780 --> 00:23:04,060 Physical aspects: He doesn't have to be handsome, but has to be elegant. 286 00:23:04,400 --> 00:23:07,560 Smirnoff used two-piece suits made of alpaca, especially Russian cloth. 287 00:23:08,220 --> 00:23:11,060 He used gel in his hair, his mustache was tidily trimmed. 288 00:23:11,400 --> 00:23:12,900 And he used top hats. 289 00:23:13,560 --> 00:23:14,780 Emotional aspects: 290 00:23:15,060 --> 00:23:18,560 He has to be a strong figure. Carrying and protective with women. 291 00:23:19,560 --> 00:23:22,720 That's how Smirnoff was with his wife. In fact, he gave his life for her. 292 00:23:24,000 --> 00:23:25,280 Intellectual aspects: 293 00:23:25,280 --> 00:23:29,880 Laura's grandfather was the leader of a especial group who put up resistance against the Nazi invasions. 294 00:23:30,720 --> 00:23:33,240 Our third man should have high ideals. 295 00:23:33,780 --> 00:23:35,240 Who could that third man be? 296 00:23:35,520 --> 00:23:36,680 Look at this. 297 00:23:56,840 --> 00:23:58,440 Let's investigate this man, Medina. 298 00:23:59,980 --> 00:24:03,200 [Be My Baby by The Ronettes plays] 299 00:24:09,520 --> 00:24:13,340 Jorge Torelli. He is 39 years old. He's the owner of the cinema Laura goes to. 300 00:24:13,800 --> 00:24:16,780 He has been organizing classic movie screenings for five years. 301 00:24:16,880 --> 00:24:18,880 It's evident he's in love with Laura. 302 00:24:19,100 --> 00:24:21,100 He doesn't stop looking at her in all projections. 303 00:24:22,180 --> 00:24:24,780 But after the movie's over, she barely notices him. 304 00:24:31,740 --> 00:24:35,180 He follows her to force a casual encounter, outside the usual space. 305 00:24:40,280 --> 00:24:41,740 But he doesn't have the guts to talk to her. 306 00:24:45,240 --> 00:24:47,380 The truth is that Torelli's life is very depressing. 307 00:24:47,440 --> 00:24:49,440 I'm not sure Laura could fall in love with him. 308 00:24:55,000 --> 00:24:58,500 He spends his days walking on the train station and on Corrientes street. 309 00:25:02,900 --> 00:25:05,380 He also spends a lot of time reading alone in bars. 310 00:25:06,920 --> 00:25:08,980 He loves crime novels. 311 00:25:09,420 --> 00:25:10,760 He's a fan of Cain... 312 00:25:11,140 --> 00:25:14,120 Hammett, Goodis, especially Raymond Chandler. 313 00:25:26,860 --> 00:25:28,460 Torelli is a book thief. 314 00:25:28,620 --> 00:25:31,420 He has a very shameful method, but it's efficient. 315 00:25:31,720 --> 00:25:32,400 Yes? 316 00:25:33,040 --> 00:25:34,640 How much is this book? 317 00:25:36,440 --> 00:25:39,160 - 6. - Ah, okay, thanks. 318 00:25:52,000 --> 00:25:53,740 He dresses like Robert Mitchum. 319 00:25:57,220 --> 00:25:58,640 He smiles like James Cagney. 320 00:26:00,720 --> 00:26:02,880 And he lights his cigarettes like Humphrey Bogart. 321 00:26:06,560 --> 00:26:08,200 He thinks he is Philip Marlowe. 322 00:26:08,740 --> 00:26:11,860 But the truth is, he is extremely shy and very childish. 323 00:26:12,200 --> 00:26:13,760 And he would never dare talk to Laura. 324 00:26:13,820 --> 00:26:16,840 If I'm not mistaken, we said the third man should be elegant. 325 00:26:17,680 --> 00:26:20,400 A strong, protective figure. 326 00:26:21,220 --> 00:26:23,740 With high and noble ideals, and this guy... 327 00:26:24,720 --> 00:26:28,700 He lacks any type of taste, he can't even protect a pet, and when it comes to his ideals... 328 00:26:29,620 --> 00:26:30,380 Well... 329 00:26:32,460 --> 00:26:33,520 He steals books. 330 00:26:34,320 --> 00:26:36,720 It will be difficult to make Laura fall for him. 331 00:26:37,660 --> 00:26:39,000 Difficult, yes. 332 00:26:40,340 --> 00:26:41,500 Impossible... 333 00:26:42,940 --> 00:26:43,660 ...no. 334 00:27:22,120 --> 00:27:23,880 We have to talk to you, Torelli. 335 00:27:26,420 --> 00:27:27,580 Who are you? 336 00:27:40,060 --> 00:27:42,600 Stay calm, Torelli. No one will hurt you. 337 00:27:52,240 --> 00:27:53,340 Who are you? 338 00:27:53,860 --> 00:27:56,380 We are from the Estate's Intelligent Service. 339 00:27:57,200 --> 00:28:00,900 We work alongside people from the CIA, CDT and INTERPOL. 340 00:28:01,860 --> 00:28:06,020 We need your collaboration to stop the Copernicus Pact from happening. 341 00:28:07,140 --> 00:28:08,380 Copernicus Pact? 342 00:28:09,200 --> 00:28:11,780 In five days, there will be an exchange of briefcases. 343 00:28:12,200 --> 00:28:16,020 In one of them, there will be ten million unmarked dollars. 344 00:28:16,220 --> 00:28:18,340 The buyers are a group of neonazis, 345 00:28:18,340 --> 00:28:21,640 sons of members of the SS, who arrived to Argentina after the Second World War. 346 00:28:28,760 --> 00:28:31,460 On the other briefcase, there will be four glass and steel tubes, 347 00:28:31,460 --> 00:28:33,920 which contain 1500cm2 of the Ebola virus. 348 00:28:34,280 --> 00:28:36,580 Enough to contaminate the whole hemisphere. 349 00:28:37,120 --> 00:28:39,560 The sellers are a group of Soviet scientists. 350 00:28:39,560 --> 00:28:43,240 Who went unemployed after the fall of communism, by the end of the Cold War. 351 00:28:45,860 --> 00:28:49,260 The Copernicus Pact was signed five years ago, which indicates the place... 352 00:28:49,480 --> 00:28:52,480 ...date, and name of the intermediary who would perform the operation. 353 00:28:52,960 --> 00:28:54,720 The one who would trade one briefcase for the other, 354 00:28:54,760 --> 00:28:58,720 and who would return power to the Nazis after their long absence as the world's enemies. 355 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 The date is July 5th, 2002. 356 00:29:02,220 --> 00:29:04,220 The place, Buenos Aires. 357 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 And the name... 358 00:29:09,260 --> 00:29:11,260 Matías Plotkin. 359 00:29:15,560 --> 00:29:19,400 We have this information, cause Plotkin came to us, regretful. 360 00:29:19,700 --> 00:29:21,440 He was on our side. 361 00:29:21,820 --> 00:29:26,820 He was going to take the Nazis' briefcase with the 10 million, and would trade it for the Russian's Ebola one. 362 00:29:27,020 --> 00:29:28,060 With the exception... 363 00:29:28,460 --> 00:29:30,460 ...that that briefcase would never reach the Nazis. 364 00:29:31,040 --> 00:29:32,800 Because he would bring it to us. 365 00:29:33,600 --> 00:29:35,820 But five months ago, the tragedy occurred. 366 00:29:36,260 --> 00:29:39,800 Plotkin was in a car crash while crossing the Andes mountain chain. He died on the spot. 367 00:29:40,540 --> 00:29:44,140 We thought all these intelligence years were in vain, until we saw you. 368 00:29:44,980 --> 00:29:47,340 It's evident that the resemblance is remarkable. 369 00:29:47,680 --> 00:29:50,780 Plotkin left precise indications on how the transaction should be performed. 370 00:29:51,380 --> 00:29:55,860 What we want, with you approval, is train you to become Plotkin. 371 00:29:56,540 --> 00:29:57,820 Dress you like him. 372 00:29:58,340 --> 00:29:59,820 Put you a mustache like him. 373 00:30:00,740 --> 00:30:03,460 That way, you could help us get that briefcase. 374 00:30:03,840 --> 00:30:05,020 What if I refuse? 375 00:30:05,780 --> 00:30:07,320 The Russians... 376 00:30:08,320 --> 00:30:09,720 ...and the Germans... 377 00:30:11,220 --> 00:30:14,180 ...would think Plotkin came to us to betray them. 378 00:30:14,600 --> 00:30:16,340 What do you mean, betray them? 379 00:30:17,100 --> 00:30:19,100 Don't forget the resemblance is remarkable. 380 00:30:20,240 --> 00:30:24,740 We could say you are the real Plotkin, who's pretending to be Jorge Torelli. 381 00:30:25,440 --> 00:30:27,440 And that you want to betray the Nazis. 382 00:30:27,880 --> 00:30:29,880 They killed 15 million people. 383 00:30:30,900 --> 00:30:32,900 I don't think one more would bother them. 384 00:31:29,960 --> 00:31:33,400 This is a combination of signs and passwords we found in Plotkin's journals. 385 00:31:33,520 --> 00:31:36,540 To get the Russians suitcase, you will need to learn them. 386 00:31:39,380 --> 00:31:41,700 - But this is in Russian. - Don't worry. 387 00:31:41,700 --> 00:31:43,700 We will get you a teacher. 388 00:31:50,060 --> 00:31:51,320 [Speaking Russian] 389 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 Good afternoon. 390 00:31:59,320 --> 00:32:00,340 Yes? 391 00:32:05,340 --> 00:32:07,340 I understand you give Russian lessons. 392 00:32:08,380 --> 00:32:10,380 Yes, Russian literature. 393 00:32:11,460 --> 00:32:14,060 I need you to train a person for a specific reason. 394 00:32:14,220 --> 00:32:16,220 The job is easy, but urgent. 395 00:32:16,340 --> 00:32:17,640 It's good money. 396 00:32:18,200 --> 00:32:20,200 Could you be more specific? 397 00:32:20,200 --> 00:32:21,380 Not much. 398 00:32:21,840 --> 00:32:26,220 Simply, I need you to train a person so he can hold a pre-written conversation in Russian. 399 00:32:27,060 --> 00:32:28,760 What, does he have to act? 400 00:32:29,280 --> 00:32:30,340 Something like that. 401 00:32:31,560 --> 00:32:33,980 Well, I don't think there will be any trouble. 402 00:32:34,880 --> 00:32:36,880 May I know who the person is? 403 00:32:36,980 --> 00:32:38,980 No, I can't tell you yet. 404 00:32:47,420 --> 00:32:51,700 When the clock on the English tower hits 8 o'clock, you shall be at San Martín park. 405 00:32:52,380 --> 00:32:53,840 In front of the monument. 406 00:33:31,060 --> 00:33:32,720 - Laura. - How are you? 407 00:33:33,620 --> 00:33:35,620 - May I introduce you to... - Hey! 408 00:33:37,300 --> 00:33:38,560 - How are you? - Good, good! 409 00:33:38,560 --> 00:33:39,960 Do you know each other? 410 00:33:40,360 --> 00:33:42,800 - Yes, he's the man from the cinema I... - Jorge. 411 00:33:43,280 --> 00:33:45,720 He comes to a cycle of screenings I organize. 412 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 We will have to change teachers, then. 413 00:33:56,620 --> 00:33:59,200 Why? Is there any problem? 414 00:34:00,480 --> 00:34:03,340 I have to make sure there isn't any kind of affective relationship. 415 00:34:08,280 --> 00:34:11,420 It's fine, let's begin anyways. We have three days. 416 00:34:12,780 --> 00:34:14,780 I'll pick you up in two hours, Torelli. 417 00:34:16,780 --> 00:34:17,560 Laura. 418 00:34:25,380 --> 00:34:26,740 Well, here it says... 419 00:34:27,060 --> 00:34:29,480 ...that they will say, "the swallows are free". 420 00:34:35,940 --> 00:34:36,820 Very well. 421 00:34:36,820 --> 00:34:40,600 You have to answer, "the seagulls have emigrated". That's what it says here. 422 00:34:51,740 --> 00:34:52,540 There. 423 00:34:52,880 --> 00:34:54,880 So, they will say... 424 00:34:55,180 --> 00:34:56,660 "The weather is arid". 425 00:35:01,820 --> 00:35:02,820 And you answer... 426 00:35:03,120 --> 00:35:05,440 "Arid is the desert, but not the elevator". 427 00:35:05,440 --> 00:35:09,060 Not the elevator... it doesn't make much sense, but that's what it says. 428 00:35:16,260 --> 00:35:17,360 There it is. 429 00:35:18,380 --> 00:35:22,040 I don't know you very well, Torelli, but why did these people hire you? What for? 430 00:35:22,040 --> 00:35:23,860 - Why do you have to learn Russian? - Don't ask me, please. 431 00:35:23,860 --> 00:35:24,980 I'm not authorized. 432 00:35:24,980 --> 00:35:26,120 Excuse me, Torelli. 433 00:35:26,380 --> 00:35:27,840 We have a problem. 434 00:35:28,180 --> 00:35:30,460 Don't look. Don't look, please. 435 00:35:31,180 --> 00:35:35,200 One of the Germans is on the park, and if he sees you, it might complicate the operative. 436 00:35:38,000 --> 00:35:39,400 Take this. 437 00:35:39,920 --> 00:35:41,920 One for each. Put it in your ear. 438 00:35:41,920 --> 00:35:42,980 But don't look, please. 439 00:35:43,720 --> 00:35:45,480 Can you tell me what's going on? 440 00:35:45,840 --> 00:35:48,680 Mankind is at danger. Do as you are told, madam. 441 00:35:49,860 --> 00:35:51,260 Turn around and walk. 442 00:35:51,680 --> 00:35:53,000 He's looking at you. 443 00:36:02,860 --> 00:36:05,100 - Torelli, when I tell you, kiss her. - What? 444 00:36:06,100 --> 00:36:07,340 Now. 445 00:36:23,440 --> 00:36:24,820 Continue, please. 446 00:36:27,100 --> 00:36:30,680 He's hiding behind the fountain. Turn 45 degrees to your right. 447 00:36:33,100 --> 00:36:34,440 Walk. 448 00:36:34,900 --> 00:36:36,280 Hold hands. 449 00:36:37,320 --> 00:36:39,800 - Wait, we lost him. - What do you mean you lost him? 450 00:36:40,120 --> 00:36:42,120 Yes, I don't know where he is. R9, do you see him? 451 00:36:42,120 --> 00:36:43,500 Negative. 452 00:36:43,500 --> 00:36:45,160 It's been a while, Plotkin. 453 00:36:45,160 --> 00:36:46,880 "But we are finally close." 454 00:36:47,720 --> 00:36:49,020 But we are finally close. 455 00:36:51,300 --> 00:36:52,440 The lady? 456 00:36:53,040 --> 00:36:54,000 "A friend." 457 00:36:54,500 --> 00:36:55,620 A friend. 458 00:36:57,920 --> 00:36:59,920 We will do something big, Plotkin. 459 00:37:00,420 --> 00:37:01,460 Very big. 460 00:37:01,960 --> 00:37:04,740 "I just care about the percentage, Gunter. Only that." 461 00:37:05,160 --> 00:37:08,120 I just care about the percentage, Gunter. Only that. 462 00:37:10,080 --> 00:37:11,680 Three days, my friend. 463 00:37:12,160 --> 00:37:13,300 "See you." 464 00:37:13,500 --> 00:37:14,840 See you. 465 00:37:15,440 --> 00:37:16,500 See you. 466 00:37:19,100 --> 00:37:19,860 Madam. 467 00:37:23,760 --> 00:37:25,360 Get in the van, please. 468 00:37:25,700 --> 00:37:27,420 What van? 469 00:38:33,720 --> 00:38:35,560 Let's hope you never have to use this. 470 00:38:37,880 --> 00:38:39,500 But we have to be prepared. 471 00:38:42,880 --> 00:38:44,160 Aim to the head. 472 00:38:51,040 --> 00:38:53,500 1... 2... 473 00:38:54,600 --> 00:38:56,320 3... fire. 474 00:38:59,060 --> 00:39:00,100 Very well. 475 00:39:01,100 --> 00:39:03,100 - Aim for the heart. - It's incredible. 476 00:39:03,100 --> 00:39:06,240 I've been recruiting people for 12 years, and I've never seen someone so complete. 477 00:39:06,600 --> 00:39:08,600 He's humble, intelligent, skilled. 478 00:39:09,000 --> 00:39:12,040 This man is about to save humanity, literally. 479 00:39:12,940 --> 00:39:14,940 - And no one will ever know. - Fire. 480 00:39:16,740 --> 00:39:17,840 Very good, Torelli. 481 00:39:19,380 --> 00:39:20,380 Very good. 482 00:39:21,260 --> 00:39:22,320 Now left arm. 483 00:39:22,320 --> 00:39:25,880 - Why did you bring me here? - Cause one of the Nazis saw you with Plotkin. 484 00:39:26,440 --> 00:39:29,340 Until this operative is over, your life is at risk. 485 00:39:29,340 --> 00:39:32,280 Don't forget you are believed to be the woman of an international mercenary. 486 00:39:32,440 --> 00:39:35,980 However, if you want to leave, you can. But I would suggest you stay. 487 00:39:36,180 --> 00:39:36,980 Fire. 488 00:39:38,740 --> 00:39:40,020 Right arm. 489 00:39:41,840 --> 00:39:43,160 What do the Nazis want? 490 00:39:43,400 --> 00:39:47,080 No less than buying 1500cm2 of the Ebola virus from the Russians. 491 00:39:47,340 --> 00:39:50,520 And that way, returning to power after the fall of the third Reich. 492 00:39:50,960 --> 00:39:51,820 Fire. 493 00:39:55,080 --> 00:39:58,080 Torelli, agreeing to become Plotkin, will help us prevent that from happening. 494 00:39:58,080 --> 00:39:59,220 Now to the center. 495 00:40:00,340 --> 00:40:01,620 Aim to the center. 496 00:40:03,980 --> 00:40:06,120 1... 2... 497 00:40:06,440 --> 00:40:08,160 3... fire. 498 00:40:11,080 --> 00:40:12,160 Congratulations, Torelli. 499 00:40:12,600 --> 00:40:17,620 Aren't you a bit imprudent? You talk all these in front of me. You don't know who I am. 500 00:40:17,840 --> 00:40:19,840 We know everything about you, Laura. 501 00:40:22,640 --> 00:40:25,060 You were born in Puerto Rico on July 5th, 1970. 502 00:40:25,060 --> 00:40:26,900 You came to Argentina when you were 7. 503 00:40:26,900 --> 00:40:30,240 ID 19.983.422 504 00:40:30,240 --> 00:40:31,940 Married to Zarazola. No children. 505 00:40:32,060 --> 00:40:35,160 In 1977 you studied in the NET school in Almagro. 506 00:40:35,160 --> 00:40:38,360 In 1981 you played Remedios De Escalada in the San Martín play at school. 507 00:40:38,360 --> 00:40:40,360 1983, you were ellected first accompany of the flag. 508 00:40:40,580 --> 00:40:45,820 1987, you won the dance contest as Michael Jackson in your field trip to Bariloche in the Cerebro nightclub. 509 00:40:45,820 --> 00:40:48,840 In 1990 you entered the Buenos Aires University to study Languages. 510 00:40:48,840 --> 00:40:50,200 It's okay, R9. 511 00:40:58,320 --> 00:41:00,040 What's the plan of the operative? 512 00:41:00,500 --> 00:41:02,500 This is the Copernicus Pact, people. 513 00:41:03,280 --> 00:41:07,600 Signed in the city of Genova, Italy, on August 26th, 1998. 514 00:41:08,660 --> 00:41:12,820 On July 16th, 2002, At 22:30, Buenos Aires time, 515 00:41:12,980 --> 00:41:17,180 The Germans, represented by Carl Bahr, and his cousin Ugg Gunter Bahr, 516 00:41:17,520 --> 00:41:20,840 will deliver the briefcase with the 10 million dollars to Mr. Plotkin 517 00:41:20,840 --> 00:41:23,080 on platform 7 of the Retiro train station. 518 00:41:23,080 --> 00:41:26,080 Two hours later, on platform 12, 519 00:41:26,320 --> 00:41:30,700 the Russians, represented by Sergei Borodovsky and Dimitri Nureyev, 520 00:41:30,860 --> 00:41:34,080 will hand the briefcase with the Ebola virus to Plotkin. 521 00:41:34,460 --> 00:41:37,080 There, there will be an exchange of signs and passwords in Russian. 522 00:41:37,080 --> 00:41:38,700 That's what we trained you for, Torelli. 523 00:41:38,700 --> 00:41:42,320 From that moment, the Russians will flee the scene immediately. 524 00:41:42,320 --> 00:41:45,380 We will let go the ten million dollars. We don't care about that. 525 00:41:45,420 --> 00:41:47,820 It's money that comes from the treasures of the third Reich. 526 00:41:48,040 --> 00:41:51,980 Money that disappeared after WWII with the Nazis that migrated to South America. 527 00:41:51,980 --> 00:41:55,100 Now, the Germans think that, at 23 o'clock, 528 00:41:55,100 --> 00:41:59,160 again in platform 7, Plotkin will hand them the briefcase with the Ebola virus. 529 00:41:59,440 --> 00:42:02,920 Our idea is that, at that time and to the view of the Nazis, 530 00:42:03,420 --> 00:42:06,480 another international mercenary seizes that briefcase... 531 00:42:06,580 --> 00:42:08,360 ...and kills the fake Plotkin. 532 00:42:08,540 --> 00:42:10,540 Meaning, you. 533 00:42:11,060 --> 00:42:15,560 That way, we could blank his death and we would prevent the Ebola virus from reaching the Nazis. 534 00:42:16,600 --> 00:42:18,060 Don't worry. 535 00:42:18,680 --> 00:42:20,680 The international mercenary is behind you. 536 00:42:23,980 --> 00:42:25,980 I will kill you with fake bullets. 537 00:42:25,980 --> 00:42:29,680 Your body will be full of these devices, which I will activate from another platform. 538 00:42:30,080 --> 00:42:32,480 - And what do I do after that? - Exile, Torelli. 539 00:42:32,680 --> 00:42:36,960 We have secret funds from Fort Knox, in EE.UU., to finance our operatives. 540 00:42:37,180 --> 00:42:40,620 We would send you to a country, yet to determine, far away. 541 00:42:40,620 --> 00:42:43,560 We would keep you there until Plotkin's death is blanked. 542 00:42:43,980 --> 00:42:45,480 And you can go back to being Jorge Torelli. 543 00:42:46,360 --> 00:42:47,360 And me? 544 00:42:47,740 --> 00:42:50,000 You won't be so exposed in the operative. 545 00:42:50,240 --> 00:42:52,400 So you can go back to your normal life. 546 00:42:52,680 --> 00:42:56,220 Nonetheless, we would like to count with your help tonight. 547 00:42:59,320 --> 00:43:01,740 I want you to be calm. We have everything under control. 548 00:43:01,840 --> 00:43:04,680 You just have to help Torelli with the Russian passwords. 549 00:43:05,140 --> 00:43:07,500 The real Plotkin spoke it perfectly. 550 00:43:16,720 --> 00:43:18,040 The Germans are here. 551 00:43:18,360 --> 00:43:20,360 Look to the 18:00. 552 00:43:32,700 --> 00:43:33,840 Your turn, Torelli. 553 00:43:53,700 --> 00:43:55,100 Good evening, Plotkin. 554 00:43:55,100 --> 00:43:56,700 The day is finally here. 555 00:43:56,860 --> 00:43:58,400 To our thing. 556 00:43:58,620 --> 00:44:00,960 - Ask them to see it. - I need to see it. 557 00:44:02,620 --> 00:44:04,900 I guarantee this pact with my life. 558 00:44:18,920 --> 00:44:21,800 - At 23:00. - Good night. 559 00:44:30,400 --> 00:44:32,400 Look to the 15:00. The Russians are here. 560 00:44:37,840 --> 00:44:39,420 The exchange, Torelli. 561 00:44:39,620 --> 00:44:41,060 Go to platform 12. 562 00:44:58,440 --> 00:45:00,920 - It's been a while, Plotkin. - How are you? 563 00:45:01,140 --> 00:45:02,100 How are you? 564 00:45:02,320 --> 00:45:04,200 The swallows are free. 565 00:45:04,560 --> 00:45:07,360 But the seagulls have emigrated. 566 00:45:08,000 --> 00:45:09,440 The weather is arid. 567 00:45:09,440 --> 00:45:12,700 Arid is the desert, but not the elevator. 568 00:45:13,160 --> 00:45:15,160 Arid is the desert, but not the elevator. 569 00:45:43,260 --> 00:45:45,160 Go back to platform 7. 570 00:45:46,160 --> 00:45:47,880 You are doing very well, Torelli. 571 00:45:49,460 --> 00:45:54,680 If there was only a man like him to stop Hitler, WWII wouldn't have existed. 572 00:46:05,300 --> 00:46:09,220 When Torelli is 2 meters away, R4 intersects him, shoots him and steals the briefcase. 573 00:46:09,220 --> 00:46:11,940 Be precise. Shoot to the chest, where he was the fake shootings. 574 00:46:12,300 --> 00:46:13,280 Understood, R4? 575 00:46:14,180 --> 00:46:15,160 Correct. 576 00:46:17,080 --> 00:46:18,100 R9? 577 00:46:19,060 --> 00:46:20,440 Correct. 578 00:46:34,260 --> 00:46:35,820 Walk in 5, R4. 579 00:46:36,360 --> 00:46:38,360 3.. 2... 580 00:46:38,980 --> 00:46:40,520 We have trouble at 21:00. 581 00:46:40,520 --> 00:46:43,740 - Who are those? - I don't know. I have no idea. 582 00:47:21,140 --> 00:47:22,340 I don't know. 583 00:47:23,920 --> 00:47:25,920 Give us the briefcase, Plotkin. 584 00:47:25,920 --> 00:47:27,040 Right now. 585 00:47:28,040 --> 00:47:29,380 You can't escape. 586 00:47:30,780 --> 00:47:33,660 And I assure you, if that man came with you... 587 00:47:34,960 --> 00:47:37,400 ...you will pay the price of your betrayal with blood. 588 00:48:02,240 --> 00:48:05,020 Don't give that briefcase to the Nazis for nothing in the world, Torelli. 589 00:48:05,020 --> 00:48:06,100 They will kill him! 590 00:48:06,120 --> 00:48:09,400 It's one against millions the release of that suitcase can cost us! 591 00:48:11,960 --> 00:48:13,740 Look to your right, Torelli. 592 00:48:14,760 --> 00:48:17,440 We will take care of the armed ones, Carl and Gunter. 593 00:48:17,440 --> 00:48:19,080 you take care of the other two. 594 00:48:21,740 --> 00:48:23,620 To the count of 5... 595 00:48:23,620 --> 00:48:25,760 4... 3... 2... 596 00:48:25,800 --> 00:48:27,520 1... go! 597 00:48:42,880 --> 00:48:45,520 Don't drop that briefcase for anything, Torelli. Follow me. 598 00:48:46,020 --> 00:48:47,220 Walk fast. 599 00:48:51,440 --> 00:48:53,440 Come with me. Don't stop. 600 00:48:55,820 --> 00:48:58,120 - Do you have your passport? - Yes. 601 00:48:58,520 --> 00:49:00,060 Very well. Here's your plane ticket. 602 00:49:00,060 --> 00:49:02,060 We will take you to Don Torcuato airport now. 603 00:49:02,480 --> 00:49:05,200 There, you will take a private light aircraft that will take you to Montevideo. 604 00:49:05,200 --> 00:49:07,880 Two days after, on a proper air company, you will fly to Morocco. 605 00:49:07,880 --> 00:49:09,540 You will live in Casablanca, in a hotel. 606 00:49:09,720 --> 00:49:12,300 You will receive a monthly payment so you can work on whatever you like. 607 00:49:12,300 --> 00:49:14,760 You will take Torelli to Casablanca? 608 00:49:15,160 --> 00:49:16,840 Never tell this to anyone. 609 00:49:17,240 --> 00:49:20,240 Torelli, here is your suitcase. We made a selection of your clothes. 610 00:49:32,060 --> 00:49:32,940 Thank you. 611 00:49:34,240 --> 00:49:35,320 See you soon. 612 00:49:36,360 --> 00:49:39,100 Listen, I think she should go too. 613 00:49:39,100 --> 00:49:41,640 She has a husband, a life, she's happy. 614 00:49:41,960 --> 00:49:43,960 - What will she do in Casablanca? - I don't know. 615 00:49:44,380 --> 00:49:47,280 But I think it would be more wise to send her there too. 616 00:49:47,660 --> 00:49:49,660 We would be less worried. 617 00:49:49,920 --> 00:49:51,720 Don't worry, Laura. 618 00:49:52,200 --> 00:49:54,960 You won't have any trouble here. And thanks for your help. 619 00:49:54,960 --> 00:49:56,160 Please. 620 00:50:02,240 --> 00:50:05,600 I don't know... I guess I have to be thankful. 621 00:50:06,480 --> 00:50:08,100 What an adventure, Laura. 622 00:50:09,740 --> 00:50:10,840 Goodbye. 623 00:50:12,140 --> 00:50:13,160 Goodbye. 624 00:50:13,980 --> 00:50:15,980 We don't have time to lose, Torelli. 625 00:50:16,860 --> 00:50:18,860 The aircraft will depart in two hours. 626 00:50:30,720 --> 00:50:33,680 Our phone for the next 72 hours. 627 00:50:34,240 --> 00:50:36,020 Call us if you need anything. 628 00:50:38,460 --> 00:50:39,560 Good luck. 629 00:50:55,360 --> 00:50:57,360 You sat on top of the device, Torelli. 630 00:50:57,360 --> 00:50:58,520 Sorry. 631 00:51:14,300 --> 00:51:15,180 Laura. 632 00:51:16,940 --> 00:51:18,440 Where were you? 633 00:51:21,400 --> 00:51:22,320 What's wrong? 634 00:51:30,780 --> 00:51:33,080 Trust me, it's nothing against you. I will explain. 635 00:51:33,080 --> 00:51:34,420 I will write and explain to you. 636 00:51:34,420 --> 00:51:37,200 It's weird. I know it's weird, but everything will be fine. 637 00:51:39,800 --> 00:51:41,280 It's time. 638 00:51:55,200 --> 00:51:57,700 Mr. Louie, Mr. Torelli. 639 00:52:09,440 --> 00:52:11,040 Wait a second, Torelli. 640 00:52:12,080 --> 00:52:14,080 Someone else will fly with you. 641 00:52:34,800 --> 00:52:37,140 I always thought Ingrid Bergman was wrong. 642 00:52:37,460 --> 00:52:40,500 Going to her husband instead of with Humphrey Bogart. 643 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 I won't make the same mistake. 644 00:52:43,040 --> 00:52:45,620 In Uruguay, someone from our agency will receive you. 645 00:52:45,620 --> 00:52:48,480 He will inform you everything about accommodation and transport in Morocco. 646 00:52:51,500 --> 00:52:52,880 We are ready to go, Louie. 647 00:52:56,100 --> 00:52:57,200 Guys. 648 00:53:02,180 --> 00:53:05,720 When you arrive to Casablanca, you will get a phone call from us. 649 00:53:06,300 --> 00:53:11,000 We will tell you the bank's name and the account number where you can get your monthly money. 650 00:53:11,000 --> 00:53:14,900 From now on, we cut communication for at least two years. 651 00:53:15,300 --> 00:53:18,020 You are free. You can do whatever you want. 652 00:53:19,000 --> 00:53:23,340 If you are planning on traveling, I suggest not coming to South America. 653 00:53:24,460 --> 00:53:25,760 Good trip! 654 00:54:10,200 --> 00:54:11,520 What are you doing here? 655 00:54:12,560 --> 00:54:15,980 Nothing, just going by and thought of coming to say hi. 656 00:54:16,580 --> 00:54:17,640 Then come! 657 00:54:20,720 --> 00:54:22,440 We were working from home. 658 00:54:22,880 --> 00:54:25,180 And we came here to rest a bit, that's all. 659 00:54:26,960 --> 00:54:30,220 Maybe I was wrong, or confused. I don't know what had gotten into me. 660 00:54:30,880 --> 00:54:34,600 But now, I need you to bring her back, cause I miss her. 661 00:54:34,960 --> 00:54:36,560 I realized I love her a lot. 662 00:54:36,560 --> 00:54:38,740 Don't worry, Zarazola. You don't love her. 663 00:54:38,740 --> 00:54:40,260 You want everything you can't have. 664 00:54:40,640 --> 00:54:42,640 Think about it. It's not serious, but it's true. 665 00:54:44,320 --> 00:54:46,000 And excuse me if I'm badly-timed, 666 00:54:46,440 --> 00:54:48,440 but here's the fee for our services. 667 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 You can pay with check, if you want. 668 00:55:00,700 --> 00:55:02,100 And one more thing. 669 00:55:02,560 --> 00:55:05,480 Maybe we need your collaboration on a future operative. 670 00:55:06,660 --> 00:55:08,260 Can we count on you? 671 00:55:12,920 --> 00:55:14,540 Here's your part, Gustavo. 672 00:55:15,140 --> 00:55:18,260 Listen, this is not what we had arranged. 673 00:55:18,780 --> 00:55:21,140 - Same as always. Half-time. - No, it wasn't half-time. 674 00:55:21,140 --> 00:55:23,440 There was also a day to try wardrobes. 675 00:55:26,180 --> 00:55:28,440 Lamponne. Come see this. 676 00:55:34,080 --> 00:55:36,080 Excuse my impertinence. 677 00:55:36,080 --> 00:55:38,500 But I don't trust anyone, not even you. 678 00:55:38,680 --> 00:55:40,680 The Ebola virus must be destroyed. 679 00:55:40,980 --> 00:55:43,780 I decided to take care of this task personally. 680 00:55:43,780 --> 00:55:47,220 So long. Signed Torelli, a.k.a. Plotkin. 681 00:55:47,660 --> 00:55:49,160 A.k.a. The Mole. 682 00:55:53,400 --> 00:55:56,720 Excuse me sir, would you like to put your handbag on top of your seat? 683 00:55:56,720 --> 00:55:58,960 - No, I'd rather take it with me. Thanks. - Okay. 684 00:56:02,720 --> 00:56:05,520 ["The Mole"] 685 00:56:09,560 --> 00:56:14,440 Translation by Fiodeste Corrections by Gian150 51648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.