Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,460 --> 00:00:23,740
Listen, sir. It's eight a.m. Until 9:30 client service doesn't start.
2
00:00:23,740 --> 00:00:24,600
Okay.
3
00:00:24,600 --> 00:00:26,280
I want to talk to the manager.
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,360
I told you yesterday you can't talk to the manager.
5
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
Listen, I don't know how else to tell you this.
6
00:00:32,700 --> 00:00:34,420
The company won't pay the insurance.
7
00:00:34,420 --> 00:00:37,240
Okay? There's no way, even if you speak with the manager.
8
00:00:37,720 --> 00:00:39,080
Do you understand Spanish?
9
00:00:39,080 --> 00:00:40,700
I want to talk to the manager.
10
00:00:40,960 --> 00:00:44,760
The supermarket was robbed on the 17th, and your fee expired on the 14th.
11
00:00:44,760 --> 00:00:46,760
Technically, you didn't have insurance.
12
00:00:46,800 --> 00:00:50,420
I don't know how insurances work in the East, but we won't pay you here.
13
00:00:50,520 --> 00:00:52,240
I want to talk to the manager.
14
00:00:53,540 --> 00:00:57,140
Sir, you were told kindly and many times,
15
00:00:57,140 --> 00:00:59,700
that the company has decided not to pay you.
16
00:00:59,700 --> 00:01:03,060
Protected by point eight, section B from the insurance you hired.
17
00:01:03,060 --> 00:01:06,060
If you wish, you can take legal action.
18
00:01:06,060 --> 00:01:10,120
If not, I'm going to have to ask you to leave or I call security. Understood?
19
00:01:10,340 --> 00:01:12,040
I want to talk to the manager.
20
00:01:13,160 --> 00:01:16,580
Come back in a few hours, but know he might not see you all day.
21
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
- Would you mind?
- Yes, of course.
22
00:01:22,800 --> 00:01:26,160
[LAMPONNE
Technique and mobility]
23
00:01:35,920 --> 00:01:38,160
International Company of Insurance, good morning.
24
00:01:38,160 --> 00:01:40,160
Good morning. With Mr. Cozzetti, please?
25
00:01:40,160 --> 00:01:43,940
- There's no Cozzetti here.
- Cozzetti is the Event Manager of your company, darling.
26
00:01:44,340 --> 00:01:47,060
[MEDINA
Investigation]
27
00:01:47,060 --> 00:01:49,060
- Sorry, I didn't know.
- What's your name?
28
00:01:49,060 --> 00:01:51,060
- Amalia.
- Amalia what?
29
00:01:51,800 --> 00:01:53,100
Amalia Garibaldi.
30
00:01:53,320 --> 00:01:57,720
Amalia, when Cozzetti arrives, tell him Feller arrived from headquarters.
31
00:01:57,720 --> 00:02:01,040
He said he's going that way with Jaques Dupont and the Japanese men.
32
00:02:01,040 --> 00:02:02,760
Tell him to please have everything ready.
33
00:02:04,780 --> 00:02:06,080
Come in!
34
00:02:06,500 --> 00:02:10,860
They called from the headquarters. They said some "Dupont" is arriving with the Japanese men.
35
00:02:10,860 --> 00:02:11,700
Who's Dupont?
36
00:02:11,700 --> 00:02:13,940
I don't know. They also asked for Cozzetti.
37
00:02:13,940 --> 00:02:15,940
Yes, sounds familiar.
38
00:02:16,900 --> 00:02:19,560
Last week they sent me a memo.
39
00:02:23,720 --> 00:02:24,800
Here he is.
40
00:02:25,500 --> 00:02:28,820
Cozzetti is the new Event Manager from the company.
41
00:02:30,420 --> 00:02:32,420
Can someone tell me what happened?
42
00:02:35,960 --> 00:02:36,780
What happened?
43
00:02:36,780 --> 00:02:39,720
Are you serious? I asked for everything to be prepared for the reception.
44
00:02:39,720 --> 00:02:42,600
[RAVENNA
Characterization]
45
00:02:42,600 --> 00:02:44,300
A reception?
46
00:02:44,460 --> 00:02:48,240
My secretary sent a folder the day before yesterday. The Japanese are arriving.
47
00:02:48,900 --> 00:02:50,900
I didn't get any folder.
48
00:02:53,800 --> 00:02:55,200
That's the folder.
49
00:02:55,200 --> 00:02:57,600
Yes, when in doubt, "I didn't get any folder". God.
50
00:02:58,500 --> 00:03:01,740
Yes. Listen, I had some trouble here at the downtown branch.
51
00:03:01,740 --> 00:03:04,680
"The folders never arrived", they didn't get anything.
52
00:03:05,100 --> 00:03:08,420
I don't know. They just found it. I need you to tell me how long it would take...
53
00:03:08,540 --> 00:03:11,040
to send waiters, champagne, snacks,
54
00:03:11,040 --> 00:03:13,040
soda, mineral water, juice, etc...
55
00:03:14,460 --> 00:03:15,660
No. I can't work with that.
56
00:03:16,540 --> 00:03:18,200
Can you bring Mr. Cimari, please?
57
00:03:18,200 --> 00:03:19,220
I'm Cimari.
58
00:03:19,220 --> 00:03:21,100
Oh, well. That's great.
59
00:03:21,100 --> 00:03:23,400
- I need someone available.
- What for?
60
00:03:23,400 --> 00:03:27,940
For what? To make coffee when Dupont and the Japanese arrive. At least.
61
00:03:29,040 --> 00:03:31,660
Excuse me, who's Dupont?
62
00:03:34,820 --> 00:03:36,320
Who's Dupont?
63
00:03:37,400 --> 00:03:40,840
Page 30 from your company's book.
64
00:03:41,600 --> 00:03:42,700
Cimari.
65
00:03:44,460 --> 00:03:46,220
How ineffective. Fuck.
66
00:04:04,820 --> 00:04:06,100
Borrillo?
67
00:04:07,680 --> 00:04:09,680
Get me two thermos flask with coffee, please.
68
00:04:10,060 --> 00:04:11,520
- Me?
- Yes.
69
00:04:13,280 --> 00:04:15,280
- Instant coffee?
- Any kind.
70
00:04:15,280 --> 00:04:15,940
Okay.
71
00:04:18,720 --> 00:04:24,360
[I Pull A Spell On You by Creedence Clearwater Revival plays]
72
00:04:28,900 --> 00:04:32,640
[SANTOS
Logistics and planning]
73
00:04:43,060 --> 00:04:44,060
Welcome.
74
00:04:46,660 --> 00:04:47,680
Mr. Dupont.
75
00:04:48,240 --> 00:04:49,640
Bonjour, monsieur.
76
00:04:49,640 --> 00:04:51,080
- Misoguchi.
- Hajime mashite.
77
00:04:51,460 --> 00:04:52,840
- Osu.
- Hajime mashite.
78
00:04:53,100 --> 00:04:55,100
Mr. Cimari, manager of this branch.
79
00:04:55,100 --> 00:04:57,100
- Bonjour.
- Welcome.
80
00:04:59,040 --> 00:05:00,080
Konichiwa.
81
00:05:00,500 --> 00:05:02,500
This branch is one of the most important in Buenos Aires.
82
00:05:08,860 --> 00:05:10,200
Are you tired from the trip?
83
00:05:12,980 --> 00:05:13,680
A bit.
84
00:05:13,860 --> 00:05:16,520
Here you can see a beautiful view of Buenos Aires city.
85
00:05:18,600 --> 00:05:21,660
The gentlemen are the presidents of World Tokyo Industry Inc.
86
00:05:21,660 --> 00:05:24,460
and they are planning on investing ten million on stocks for this company.
87
00:05:26,420 --> 00:05:28,880
From here you can see the English Tower. There.
88
00:05:31,760 --> 00:05:33,760
Banzai!
89
00:05:34,300 --> 00:05:35,260
Banzai!
90
00:05:38,460 --> 00:05:40,460
Banzai!
91
00:05:54,700 --> 00:05:56,700
It seems this gentlemen is from Osu's hometown.
92
00:06:01,400 --> 00:06:03,600
Their parents were together in high school, too.
93
00:06:06,380 --> 00:06:07,660
They died in Pearl Harbor.
94
00:06:21,180 --> 00:06:22,340
Que se passe?
95
00:06:23,260 --> 00:06:24,160
Pardon.
96
00:06:24,500 --> 00:06:25,820
What's going on?
97
00:06:29,560 --> 00:06:30,880
That's Tamazaki.
98
00:06:32,480 --> 00:06:35,820
He's asking for the payment of his insurance, but it had fallen due.
99
00:06:36,300 --> 00:06:37,360
Can't we pay?
100
00:06:37,720 --> 00:06:40,320
Yes, but I tried to go by the company's rules.
101
00:06:40,320 --> 00:06:43,540
If we are able to not pay, we don't pay. By any means.
102
00:06:44,020 --> 00:06:48,120
And the day his property caught fire, his fee had just expired three days ago.
103
00:06:48,660 --> 00:06:52,180
What I could do, is make a TDF and change the date to three days before.
104
00:06:52,180 --> 00:06:53,000
I don't have trouble.
105
00:06:59,060 --> 00:07:03,280
Excuse me, Mr. Tamazaki. Would you come to my office? Come this way.
106
00:07:05,440 --> 00:07:06,720
Mr. Osu.
107
00:07:07,100 --> 00:07:10,540
Don't worry, his man is in the company's best hands.
108
00:07:16,420 --> 00:07:18,040
This way, gentlemen.
109
00:07:22,940 --> 00:07:24,140
tu as du feu?
110
00:07:25,560 --> 00:07:27,560
Light, Cimari. He's asking to give him light.
111
00:07:27,940 --> 00:07:29,940
Yes, but we can't smoke here.
112
00:07:41,160 --> 00:07:41,980
Merci.
113
00:08:11,800 --> 00:08:13,260
If you can get this ready by tomorrow, better.
114
00:08:13,260 --> 00:08:15,980
- We might use it for another operative.
- Whatever you say, boss.
115
00:08:17,700 --> 00:08:19,700
- See you, champion.
- Bye, see you.
116
00:10:16,520 --> 00:10:18,060
You were always clear.
117
00:10:18,660 --> 00:10:20,480
I know we don't have a commitment.
118
00:10:20,480 --> 00:10:22,960
Yes, I know, but I'm not doing this for you.
119
00:10:22,960 --> 00:10:24,320
I'm doing it for me.
120
00:10:25,160 --> 00:10:28,160
I don't like this lifestyle. I don't feel good with it at all.
121
00:10:29,600 --> 00:10:32,100
Even if it hurts her, I think I'm going to have to divorce.
122
00:10:33,560 --> 00:10:34,960
She can't be happy.
123
00:10:35,820 --> 00:10:38,360
Do you want to know how long it's been since we made love?
124
00:10:52,960 --> 00:10:57,440
[TODAY WE PRESENT:
"The Copernicus Pact"]
125
00:11:07,700 --> 00:11:08,540
Hey.
126
00:11:10,740 --> 00:11:11,500
Hey.
127
00:11:13,440 --> 00:11:15,140
- How was your day?
- Very good.
128
00:11:15,940 --> 00:11:18,400
- You?
- Good. Very good, too.
129
00:11:18,540 --> 00:11:20,800
I went to the supermarket. Bought some stuff.
130
00:11:21,740 --> 00:11:23,740
In the afternoon, I went to the cinema.
131
00:11:24,300 --> 00:11:25,560
And then, I cooked.
132
00:11:26,600 --> 00:11:29,560
- Did you go to the cinema alone?
- Of course!
133
00:11:41,200 --> 00:11:42,780
Do you want me to open a bottle of wine?
134
00:11:44,580 --> 00:11:45,080
No.
135
00:11:45,600 --> 00:11:48,940
No, I have to wake up early. I'll take just water.
136
00:11:51,800 --> 00:11:52,640
Okay.
137
00:11:53,520 --> 00:11:54,300
Okay.
138
00:11:56,340 --> 00:12:00,440
I went to the travel agency and they told me about the Casablanca thing.
139
00:12:00,640 --> 00:12:04,580
There are two direct flights to Morocco.
140
00:12:04,800 --> 00:12:08,400
- You know?
- You know it's impossible for me to go anywhere right now.
141
00:12:08,400 --> 00:12:11,140
- It won't be possible.
- It will do you good, José, please.
142
00:12:11,900 --> 00:12:14,800
Plus, you are always stressed, always...
143
00:12:15,300 --> 00:12:16,780
...worried.
144
00:12:16,780 --> 00:12:19,860
What could happen at the offices if you go for 15 days...
145
00:12:20,400 --> 00:12:22,260
...on a trip with me?
146
00:12:24,580 --> 00:12:27,520
When we traveled together, we had a great time.
147
00:12:33,380 --> 00:12:36,120
Well, I will think about it, okay?
148
00:12:36,900 --> 00:12:41,520
When the trial for the tobacco company ends and I finish some stuff I'm doing...
149
00:12:42,360 --> 00:12:44,360
...maybe we can go 15 days, okay?
150
00:12:46,980 --> 00:12:48,180
Think about it.
151
00:12:49,860 --> 00:12:50,840
Shall we eat?
152
00:12:52,940 --> 00:12:54,940
Yes. Everything will be fine.
153
00:12:55,820 --> 00:12:56,560
Come on.
154
00:12:59,060 --> 00:13:02,080
I made a meatloaf that is delicious.
155
00:13:02,080 --> 00:13:03,920
You don't know how tasty it is.
156
00:13:20,820 --> 00:13:24,260
I need you to look for proof, son. Evidence.
157
00:13:24,500 --> 00:13:27,460
Otherwise, we don't have a defense, and the hearing is next Thursday.
158
00:13:27,460 --> 00:13:30,580
- But we were searching.
- No, it's not "we" were searching.
159
00:13:30,580 --> 00:13:32,580
It's not your job. It's his.
160
00:13:33,180 --> 00:13:36,660
On a team, everyone has their role, or it gets chaotic.
161
00:13:36,660 --> 00:13:40,560
Imagine if I started looking for evidence. Who would present a strategy to the defense?
162
00:13:40,620 --> 00:13:43,360
I need you to be the nexus with the district attorney's office, and you...
163
00:13:43,540 --> 00:13:47,800
...get desperate on the streets looking for evidence so I can present the case.
164
00:13:48,720 --> 00:13:50,380
If you don't get desperate, I will.
165
00:13:54,480 --> 00:13:56,480
- Goodbye, see you.
- Goodbye!
166
00:13:59,260 --> 00:14:00,080
Very well.
167
00:14:01,680 --> 00:14:03,340
Solkin. You may come in.
168
00:14:03,600 --> 00:14:07,460
They have to give you your money. There's no legal way they can avoid that.
169
00:14:08,020 --> 00:14:09,780
Shall we make a lawsuit, then?
170
00:14:10,000 --> 00:14:13,980
No, first we will try to convince them, cause a lawsuit can bring problems.
171
00:14:14,340 --> 00:14:18,200
Imagine, someday, you will want a movie of theirs and they won't give it to you.
172
00:14:19,840 --> 00:14:21,020
Are you okay?
173
00:14:21,960 --> 00:14:26,020
Yes. I have an emotional chaos, but I guess nowadays that's okay.
174
00:14:26,340 --> 00:14:27,500
Are you divorcing?
175
00:14:28,460 --> 00:14:30,760
- I'm trying.
- What's stopping you?
176
00:14:31,280 --> 00:14:33,280
I would die of guilt. I can't leave her.
177
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
I feel like I would ruin her life. She would die without me.
178
00:14:37,660 --> 00:14:41,280
I know it sounds strange, but I know some people who could help you.
179
00:14:41,500 --> 00:14:44,940
- No, thanks. I'm tired of psychoanalysts.
- They are not psychoanalysts.
180
00:14:45,500 --> 00:14:48,560
Do you remember the guy who was blackmailing me to sell him the cinema,
181
00:14:48,560 --> 00:14:51,080
and that you said we couldn't do anything legally?
182
00:14:51,720 --> 00:14:54,720
Well, thanks to this people he can't blackmail me anymore.
183
00:14:55,460 --> 00:14:58,680
- What do they do?
- I can't explain. It's complex.
184
00:14:58,880 --> 00:15:01,560
But I can assure you, they are infallible.
185
00:15:27,420 --> 00:15:28,360
Santos.
186
00:15:29,320 --> 00:15:30,920
Come this way, please.
187
00:15:39,740 --> 00:15:40,580
Sit down, please.
188
00:16:06,820 --> 00:16:08,280
What's your problem, Zarazola?
189
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
My problem... well, look.
190
00:16:15,340 --> 00:16:17,340
- I am married...
- Yes, I know.
191
00:16:18,420 --> 00:16:22,420
You got married on June 12th, 1993. It will be 9 years soon.
192
00:16:22,420 --> 00:16:25,680
You have been having an extramarital affair for two months with Mariana Lemos,
193
00:16:25,680 --> 00:16:28,300
A recently graduated lawyer who works in your law firm.
194
00:16:29,420 --> 00:16:31,420
You feel like you don't love Laura anymore.
195
00:16:31,420 --> 00:16:34,360
You feel suffocated by that relationship. You want to be alone.
196
00:16:35,020 --> 00:16:36,120
So far, it's clear.
197
00:16:37,740 --> 00:16:38,860
Why don't you divorce?
198
00:16:52,220 --> 00:16:54,520
Well, I tried divorcing many times.
199
00:16:55,120 --> 00:16:57,480
But, when she starts crying...
200
00:16:58,200 --> 00:17:02,180
...it breaks my heart, and I end up telling her it will be fine, we will fix it.
201
00:17:02,180 --> 00:17:04,920
I think the problem is...
202
00:17:05,340 --> 00:17:06,720
...I'm all she has.
203
00:17:07,480 --> 00:17:09,920
She lives for me, thinks of me...
204
00:17:09,920 --> 00:17:11,720
She's always checking on me--
205
00:17:11,980 --> 00:17:13,340
She's always checking on me.
206
00:17:16,260 --> 00:17:17,460
I think...
207
00:17:18,100 --> 00:17:22,100
...I need her to take the decision of breaking up.
208
00:17:22,960 --> 00:17:24,180
So she doesn't suffer.
209
00:17:24,540 --> 00:17:26,180
I want her to leave me.
210
00:17:26,700 --> 00:17:28,700
Because right now, what I'm feeling...
211
00:17:30,200 --> 00:17:32,740
...it's not even guilt, but I'm afraid of hurting her bad.
212
00:17:34,420 --> 00:17:36,940
I want her to tell me-- but I don't know how.
213
00:17:37,220 --> 00:17:40,280
Because I treat her well, and she wants to be with me.
214
00:17:40,920 --> 00:17:43,100
I treat her bad, and she still wants to be with me.
215
00:17:43,440 --> 00:17:44,180
She...
216
00:17:45,680 --> 00:17:47,920
...must be very in love, I don't know.
217
00:17:47,920 --> 00:17:52,040
Even when I've been treating her with an unbearable coldness for a while.
218
00:17:52,220 --> 00:17:55,600
But she still makes plans to remodel the house,
219
00:17:55,600 --> 00:17:58,860
to travel together, she cooks for me...
220
00:18:00,180 --> 00:18:01,040
I don't know what to do.
221
00:18:02,160 --> 00:18:04,160
Are you sure you don't love Laura anymore?
222
00:18:04,740 --> 00:18:07,700
Because our plans are as effective as irreversible.
223
00:18:07,700 --> 00:18:10,840
No, of course I love her. I love her as one would love a dog.
224
00:18:12,180 --> 00:18:13,640
As one would love a dog?
225
00:18:15,720 --> 00:18:17,720
No, don't get me wrong...
226
00:18:19,280 --> 00:18:22,320
Laura is the most important woman in my life.
227
00:18:22,940 --> 00:18:25,300
She's the prettiest, most intelligent, most sensitive...
228
00:18:25,300 --> 00:18:27,300
She's cultured, she's good, but I'm not in love.
229
00:18:27,820 --> 00:18:30,840
Physically, I don't feel anything for her.
230
00:18:31,860 --> 00:18:33,580
I don't feel like making love to her.
231
00:18:34,020 --> 00:18:37,340
I love her... the way you love a sister.
232
00:18:37,340 --> 00:18:38,900
The way you love a cousin.
233
00:18:38,900 --> 00:18:42,700
You need her to voluntarily abandon you, so you don't feel guilty.
234
00:18:43,120 --> 00:18:44,060
Very well.
235
00:18:44,840 --> 00:18:46,840
Let's talk about the operative's cost.
236
00:18:48,520 --> 00:18:49,760
Operative's cost?
237
00:19:28,940 --> 00:19:31,860
We plan an operative, and then give you an estimate on the fee.
238
00:19:31,860 --> 00:19:35,660
This includes costumes, especial effects, locations, anything we need.
239
00:19:35,860 --> 00:19:38,900
You would pay exactly double the amount, for the logistics and labor work.
240
00:19:39,440 --> 00:19:40,740
I warn you, we are expensive.
241
00:19:41,180 --> 00:19:42,520
Don't worry, I can pay.
242
00:19:42,800 --> 00:19:45,600
Yes, we know that. We have all your account's summaries.
243
00:19:45,980 --> 00:19:48,980
The two in Buenos Aires, the one in Montevideo, the one on the Cayman Islands.
244
00:19:49,380 --> 00:19:51,840
- Where did you get that information? It's illegal.
- Yes.
245
00:19:52,420 --> 00:19:56,120
The barrier between legal and illegal, we cross daily. We couldn't care less.
246
00:19:56,840 --> 00:19:59,400
Moreover, I don't know why you react like that, being you are a lawyer.
247
00:20:00,200 --> 00:20:03,460
In two weeks, your wife will stop loving you, and will ask you for the divorce.
248
00:20:03,460 --> 00:20:06,360
You won't tell her about my mistress, right? That would break her.
249
00:20:06,360 --> 00:20:09,360
If you accept our fee, she will stop liking you, Zarazola.
250
00:20:09,840 --> 00:20:10,760
Period.
251
00:20:11,540 --> 00:20:15,120
I know nobody will love me like she does, but my body asks me to be alone.
252
00:20:15,680 --> 00:20:17,020
So be it, then.
253
00:20:44,960 --> 00:20:50,300
Every Tuesday and Thursday, Laura gives a Literature course in the Russian house, which depends on the embassy.
254
00:20:51,100 --> 00:20:53,420
[Speaking Russian]
255
00:20:57,260 --> 00:20:59,260
It's Russian literature in its original language.
256
00:21:00,040 --> 00:21:02,040
For that, she earn 400 pesos, monthly.
257
00:21:02,160 --> 00:21:04,920
Which she spends, almost invariably, in her husband.
258
00:21:06,780 --> 00:21:09,920
It's true Laura is very undervalued. She only lives for Zarazola.
259
00:21:10,100 --> 00:21:14,500
She barely sees her friends, and she's only worried about satisfying her husband's needs.
260
00:21:16,200 --> 00:21:19,120
She goes to the supermarket to buy food he likes.
261
00:21:19,560 --> 00:21:21,260
She goes to the dry cleaner to leave his suits.
262
00:21:23,260 --> 00:21:26,120
She buys flowers to decorate the house all the time.
263
00:21:27,400 --> 00:21:31,980
The only thing she does for herself, to forget Zarazola's mistreatment, is going to the movies.
264
00:21:35,140 --> 00:21:35,960
Hey.
265
00:21:37,740 --> 00:21:38,460
One.
266
00:21:41,300 --> 00:21:41,940
Thanks.
267
00:21:46,780 --> 00:21:50,860
Every Friday she goes to a classic movie screening, in a cinema in Corrientes street.
268
00:21:51,660 --> 00:21:54,100
Her favorites are the ones in which the Nazis are the villains.
269
00:22:02,860 --> 00:22:05,580
I studied her family tree, and her hatred for the Nazis isn't casual.
270
00:22:06,640 --> 00:22:08,640
Mr. Mikael Smirnoff.
271
00:22:08,960 --> 00:22:10,660
Laura's paternal grandfather.
272
00:22:11,020 --> 00:22:15,220
He was murdered by Nazis, when they besieged Leningrad in 1941.
273
00:22:15,740 --> 00:22:19,040
It was an heroic act. He caught the shots destined to his wife.
274
00:22:19,480 --> 00:22:22,680
Laura has been insisting him to travel to Casablanca for over four years.
275
00:22:23,300 --> 00:22:27,200
Zarazola never payed attention. Even more, they hadn't traveled together for five years.
276
00:22:27,580 --> 00:22:29,900
He has gone to congresses and conventions, but always alone.
277
00:22:32,520 --> 00:22:34,960
Besides her fanaticism for the movie Casablanca,
278
00:22:34,960 --> 00:22:38,740
it's in Morocco where Turgenev wrote the book Asya, one of her favorites.
279
00:22:39,200 --> 00:22:40,840
We have to make her fall in love for another man.
280
00:22:40,980 --> 00:22:45,360
It's evident she has idealized her husband and sees him as her only source of pleasure and happiness.
281
00:22:45,780 --> 00:22:50,320
And the coldness of Zarazola makes her feel even more attracted and in love.
282
00:22:50,600 --> 00:22:53,900
We need a third man to make her detached from Zarazola.
283
00:22:54,480 --> 00:22:57,460
It's easy to imagine the profile of a possible man for Laura.
284
00:22:57,600 --> 00:22:59,920
It's evident she admires her Soviet grandfather.
285
00:23:00,780 --> 00:23:04,060
Physical aspects: He doesn't have to be handsome, but has to be elegant.
286
00:23:04,400 --> 00:23:07,560
Smirnoff used two-piece suits made of alpaca, especially Russian cloth.
287
00:23:08,220 --> 00:23:11,060
He used gel in his hair, his mustache was tidily trimmed.
288
00:23:11,400 --> 00:23:12,900
And he used top hats.
289
00:23:13,560 --> 00:23:14,780
Emotional aspects:
290
00:23:15,060 --> 00:23:18,560
He has to be a strong figure. Carrying and protective with women.
291
00:23:19,560 --> 00:23:22,720
That's how Smirnoff was with his wife. In fact, he gave his life for her.
292
00:23:24,000 --> 00:23:25,280
Intellectual aspects:
293
00:23:25,280 --> 00:23:29,880
Laura's grandfather was the leader of a especial group who put up resistance against the Nazi invasions.
294
00:23:30,720 --> 00:23:33,240
Our third man should have high ideals.
295
00:23:33,780 --> 00:23:35,240
Who could that third man be?
296
00:23:35,520 --> 00:23:36,680
Look at this.
297
00:23:56,840 --> 00:23:58,440
Let's investigate this man, Medina.
298
00:23:59,980 --> 00:24:03,200
[Be My Baby by The Ronettes plays]
299
00:24:09,520 --> 00:24:13,340
Jorge Torelli. He is 39 years old. He's the owner of the cinema Laura goes to.
300
00:24:13,800 --> 00:24:16,780
He has been organizing classic movie screenings for five years.
301
00:24:16,880 --> 00:24:18,880
It's evident he's in love with Laura.
302
00:24:19,100 --> 00:24:21,100
He doesn't stop looking at her in all projections.
303
00:24:22,180 --> 00:24:24,780
But after the movie's over, she barely notices him.
304
00:24:31,740 --> 00:24:35,180
He follows her to force a casual encounter, outside the usual space.
305
00:24:40,280 --> 00:24:41,740
But he doesn't have the guts to talk to her.
306
00:24:45,240 --> 00:24:47,380
The truth is that Torelli's life is very depressing.
307
00:24:47,440 --> 00:24:49,440
I'm not sure Laura could fall in love with him.
308
00:24:55,000 --> 00:24:58,500
He spends his days walking on the train station and on Corrientes street.
309
00:25:02,900 --> 00:25:05,380
He also spends a lot of time reading alone in bars.
310
00:25:06,920 --> 00:25:08,980
He loves crime novels.
311
00:25:09,420 --> 00:25:10,760
He's a fan of Cain...
312
00:25:11,140 --> 00:25:14,120
Hammett, Goodis, especially Raymond Chandler.
313
00:25:26,860 --> 00:25:28,460
Torelli is a book thief.
314
00:25:28,620 --> 00:25:31,420
He has a very shameful method, but it's efficient.
315
00:25:31,720 --> 00:25:32,400
Yes?
316
00:25:33,040 --> 00:25:34,640
How much is this book?
317
00:25:36,440 --> 00:25:39,160
- 6.
- Ah, okay, thanks.
318
00:25:52,000 --> 00:25:53,740
He dresses like Robert Mitchum.
319
00:25:57,220 --> 00:25:58,640
He smiles like James Cagney.
320
00:26:00,720 --> 00:26:02,880
And he lights his cigarettes like Humphrey Bogart.
321
00:26:06,560 --> 00:26:08,200
He thinks he is Philip Marlowe.
322
00:26:08,740 --> 00:26:11,860
But the truth is, he is extremely shy and very childish.
323
00:26:12,200 --> 00:26:13,760
And he would never dare talk to Laura.
324
00:26:13,820 --> 00:26:16,840
If I'm not mistaken, we said the third man should be elegant.
325
00:26:17,680 --> 00:26:20,400
A strong, protective figure.
326
00:26:21,220 --> 00:26:23,740
With high and noble ideals, and this guy...
327
00:26:24,720 --> 00:26:28,700
He lacks any type of taste, he can't even protect a pet, and when it comes to his ideals...
328
00:26:29,620 --> 00:26:30,380
Well...
329
00:26:32,460 --> 00:26:33,520
He steals books.
330
00:26:34,320 --> 00:26:36,720
It will be difficult to make Laura fall for him.
331
00:26:37,660 --> 00:26:39,000
Difficult, yes.
332
00:26:40,340 --> 00:26:41,500
Impossible...
333
00:26:42,940 --> 00:26:43,660
...no.
334
00:27:22,120 --> 00:27:23,880
We have to talk to you, Torelli.
335
00:27:26,420 --> 00:27:27,580
Who are you?
336
00:27:40,060 --> 00:27:42,600
Stay calm, Torelli. No one will hurt you.
337
00:27:52,240 --> 00:27:53,340
Who are you?
338
00:27:53,860 --> 00:27:56,380
We are from the Estate's Intelligent Service.
339
00:27:57,200 --> 00:28:00,900
We work alongside people from the CIA, CDT and INTERPOL.
340
00:28:01,860 --> 00:28:06,020
We need your collaboration to stop the Copernicus Pact from happening.
341
00:28:07,140 --> 00:28:08,380
Copernicus Pact?
342
00:28:09,200 --> 00:28:11,780
In five days, there will be an exchange of briefcases.
343
00:28:12,200 --> 00:28:16,020
In one of them, there will be ten million unmarked dollars.
344
00:28:16,220 --> 00:28:18,340
The buyers are a group of neonazis,
345
00:28:18,340 --> 00:28:21,640
sons of members of the SS, who arrived to Argentina after the Second World War.
346
00:28:28,760 --> 00:28:31,460
On the other briefcase, there will be four glass and steel tubes,
347
00:28:31,460 --> 00:28:33,920
which contain 1500cm2 of the Ebola virus.
348
00:28:34,280 --> 00:28:36,580
Enough to contaminate the whole hemisphere.
349
00:28:37,120 --> 00:28:39,560
The sellers are a group of Soviet scientists.
350
00:28:39,560 --> 00:28:43,240
Who went unemployed after the fall of communism, by the end of the Cold War.
351
00:28:45,860 --> 00:28:49,260
The Copernicus Pact was signed five years ago, which indicates the place...
352
00:28:49,480 --> 00:28:52,480
...date, and name of the intermediary who would perform the operation.
353
00:28:52,960 --> 00:28:54,720
The one who would trade one briefcase for the other,
354
00:28:54,760 --> 00:28:58,720
and who would return power to the Nazis after their long absence as the world's enemies.
355
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
The date is July 5th, 2002.
356
00:29:02,220 --> 00:29:04,220
The place, Buenos Aires.
357
00:29:05,120 --> 00:29:06,120
And the name...
358
00:29:09,260 --> 00:29:11,260
Matías Plotkin.
359
00:29:15,560 --> 00:29:19,400
We have this information, cause Plotkin came to us, regretful.
360
00:29:19,700 --> 00:29:21,440
He was on our side.
361
00:29:21,820 --> 00:29:26,820
He was going to take the Nazis' briefcase with the 10 million, and would trade it for the Russian's Ebola one.
362
00:29:27,020 --> 00:29:28,060
With the exception...
363
00:29:28,460 --> 00:29:30,460
...that that briefcase would never reach the Nazis.
364
00:29:31,040 --> 00:29:32,800
Because he would bring it to us.
365
00:29:33,600 --> 00:29:35,820
But five months ago, the tragedy occurred.
366
00:29:36,260 --> 00:29:39,800
Plotkin was in a car crash while crossing the Andes mountain chain. He died on the spot.
367
00:29:40,540 --> 00:29:44,140
We thought all these intelligence years were in vain, until we saw you.
368
00:29:44,980 --> 00:29:47,340
It's evident that the resemblance is remarkable.
369
00:29:47,680 --> 00:29:50,780
Plotkin left precise indications on how the transaction should be performed.
370
00:29:51,380 --> 00:29:55,860
What we want, with you approval, is train you to become Plotkin.
371
00:29:56,540 --> 00:29:57,820
Dress you like him.
372
00:29:58,340 --> 00:29:59,820
Put you a mustache like him.
373
00:30:00,740 --> 00:30:03,460
That way, you could help us get that briefcase.
374
00:30:03,840 --> 00:30:05,020
What if I refuse?
375
00:30:05,780 --> 00:30:07,320
The Russians...
376
00:30:08,320 --> 00:30:09,720
...and the Germans...
377
00:30:11,220 --> 00:30:14,180
...would think Plotkin came to us to betray them.
378
00:30:14,600 --> 00:30:16,340
What do you mean, betray them?
379
00:30:17,100 --> 00:30:19,100
Don't forget the resemblance is remarkable.
380
00:30:20,240 --> 00:30:24,740
We could say you are the real Plotkin, who's pretending to be Jorge Torelli.
381
00:30:25,440 --> 00:30:27,440
And that you want to betray the Nazis.
382
00:30:27,880 --> 00:30:29,880
They killed 15 million people.
383
00:30:30,900 --> 00:30:32,900
I don't think one more would bother them.
384
00:31:29,960 --> 00:31:33,400
This is a combination of signs and passwords we found in Plotkin's journals.
385
00:31:33,520 --> 00:31:36,540
To get the Russians suitcase, you will need to learn them.
386
00:31:39,380 --> 00:31:41,700
- But this is in Russian.
- Don't worry.
387
00:31:41,700 --> 00:31:43,700
We will get you a teacher.
388
00:31:50,060 --> 00:31:51,320
[Speaking Russian]
389
00:31:54,080 --> 00:31:55,440
Good afternoon.
390
00:31:59,320 --> 00:32:00,340
Yes?
391
00:32:05,340 --> 00:32:07,340
I understand you give Russian lessons.
392
00:32:08,380 --> 00:32:10,380
Yes, Russian literature.
393
00:32:11,460 --> 00:32:14,060
I need you to train a person for a specific reason.
394
00:32:14,220 --> 00:32:16,220
The job is easy, but urgent.
395
00:32:16,340 --> 00:32:17,640
It's good money.
396
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
Could you be more specific?
397
00:32:20,200 --> 00:32:21,380
Not much.
398
00:32:21,840 --> 00:32:26,220
Simply, I need you to train a person so he can hold a pre-written conversation in Russian.
399
00:32:27,060 --> 00:32:28,760
What, does he have to act?
400
00:32:29,280 --> 00:32:30,340
Something like that.
401
00:32:31,560 --> 00:32:33,980
Well, I don't think there will be any trouble.
402
00:32:34,880 --> 00:32:36,880
May I know who the person is?
403
00:32:36,980 --> 00:32:38,980
No, I can't tell you yet.
404
00:32:47,420 --> 00:32:51,700
When the clock on the English tower hits 8 o'clock, you shall be at San Martín park.
405
00:32:52,380 --> 00:32:53,840
In front of the monument.
406
00:33:31,060 --> 00:33:32,720
- Laura.
- How are you?
407
00:33:33,620 --> 00:33:35,620
- May I introduce you to...
- Hey!
408
00:33:37,300 --> 00:33:38,560
- How are you?
- Good, good!
409
00:33:38,560 --> 00:33:39,960
Do you know each other?
410
00:33:40,360 --> 00:33:42,800
- Yes, he's the man from the cinema I...
- Jorge.
411
00:33:43,280 --> 00:33:45,720
He comes to a cycle of screenings I organize.
412
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
We will have to change teachers, then.
413
00:33:56,620 --> 00:33:59,200
Why? Is there any problem?
414
00:34:00,480 --> 00:34:03,340
I have to make sure there isn't any kind of affective relationship.
415
00:34:08,280 --> 00:34:11,420
It's fine, let's begin anyways. We have three days.
416
00:34:12,780 --> 00:34:14,780
I'll pick you up in two hours, Torelli.
417
00:34:16,780 --> 00:34:17,560
Laura.
418
00:34:25,380 --> 00:34:26,740
Well, here it says...
419
00:34:27,060 --> 00:34:29,480
...that they will say, "the swallows are free".
420
00:34:35,940 --> 00:34:36,820
Very well.
421
00:34:36,820 --> 00:34:40,600
You have to answer, "the seagulls have emigrated". That's what it says here.
422
00:34:51,740 --> 00:34:52,540
There.
423
00:34:52,880 --> 00:34:54,880
So, they will say...
424
00:34:55,180 --> 00:34:56,660
"The weather is arid".
425
00:35:01,820 --> 00:35:02,820
And you answer...
426
00:35:03,120 --> 00:35:05,440
"Arid is the desert, but not the elevator".
427
00:35:05,440 --> 00:35:09,060
Not the elevator... it doesn't make much sense, but that's what it says.
428
00:35:16,260 --> 00:35:17,360
There it is.
429
00:35:18,380 --> 00:35:22,040
I don't know you very well, Torelli, but why did these people hire you? What for?
430
00:35:22,040 --> 00:35:23,860
- Why do you have to learn Russian?
- Don't ask me, please.
431
00:35:23,860 --> 00:35:24,980
I'm not authorized.
432
00:35:24,980 --> 00:35:26,120
Excuse me, Torelli.
433
00:35:26,380 --> 00:35:27,840
We have a problem.
434
00:35:28,180 --> 00:35:30,460
Don't look. Don't look, please.
435
00:35:31,180 --> 00:35:35,200
One of the Germans is on the park, and if he sees you, it might complicate the operative.
436
00:35:38,000 --> 00:35:39,400
Take this.
437
00:35:39,920 --> 00:35:41,920
One for each. Put it in your ear.
438
00:35:41,920 --> 00:35:42,980
But don't look, please.
439
00:35:43,720 --> 00:35:45,480
Can you tell me what's going on?
440
00:35:45,840 --> 00:35:48,680
Mankind is at danger. Do as you are told, madam.
441
00:35:49,860 --> 00:35:51,260
Turn around and walk.
442
00:35:51,680 --> 00:35:53,000
He's looking at you.
443
00:36:02,860 --> 00:36:05,100
- Torelli, when I tell you, kiss her.
- What?
444
00:36:06,100 --> 00:36:07,340
Now.
445
00:36:23,440 --> 00:36:24,820
Continue, please.
446
00:36:27,100 --> 00:36:30,680
He's hiding behind the fountain. Turn 45 degrees to your right.
447
00:36:33,100 --> 00:36:34,440
Walk.
448
00:36:34,900 --> 00:36:36,280
Hold hands.
449
00:36:37,320 --> 00:36:39,800
- Wait, we lost him.
- What do you mean you lost him?
450
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
Yes, I don't know where he is. R9, do you see him?
451
00:36:42,120 --> 00:36:43,500
Negative.
452
00:36:43,500 --> 00:36:45,160
It's been a while, Plotkin.
453
00:36:45,160 --> 00:36:46,880
"But we are finally close."
454
00:36:47,720 --> 00:36:49,020
But we are finally close.
455
00:36:51,300 --> 00:36:52,440
The lady?
456
00:36:53,040 --> 00:36:54,000
"A friend."
457
00:36:54,500 --> 00:36:55,620
A friend.
458
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
We will do something big, Plotkin.
459
00:37:00,420 --> 00:37:01,460
Very big.
460
00:37:01,960 --> 00:37:04,740
"I just care about the percentage, Gunter. Only that."
461
00:37:05,160 --> 00:37:08,120
I just care about the percentage, Gunter. Only that.
462
00:37:10,080 --> 00:37:11,680
Three days, my friend.
463
00:37:12,160 --> 00:37:13,300
"See you."
464
00:37:13,500 --> 00:37:14,840
See you.
465
00:37:15,440 --> 00:37:16,500
See you.
466
00:37:19,100 --> 00:37:19,860
Madam.
467
00:37:23,760 --> 00:37:25,360
Get in the van, please.
468
00:37:25,700 --> 00:37:27,420
What van?
469
00:38:33,720 --> 00:38:35,560
Let's hope you never have to use this.
470
00:38:37,880 --> 00:38:39,500
But we have to be prepared.
471
00:38:42,880 --> 00:38:44,160
Aim to the head.
472
00:38:51,040 --> 00:38:53,500
1... 2...
473
00:38:54,600 --> 00:38:56,320
3... fire.
474
00:38:59,060 --> 00:39:00,100
Very well.
475
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
- Aim for the heart.
- It's incredible.
476
00:39:03,100 --> 00:39:06,240
I've been recruiting people for 12 years, and I've never seen someone so complete.
477
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
He's humble, intelligent, skilled.
478
00:39:09,000 --> 00:39:12,040
This man is about to save humanity, literally.
479
00:39:12,940 --> 00:39:14,940
- And no one will ever know.
- Fire.
480
00:39:16,740 --> 00:39:17,840
Very good, Torelli.
481
00:39:19,380 --> 00:39:20,380
Very good.
482
00:39:21,260 --> 00:39:22,320
Now left arm.
483
00:39:22,320 --> 00:39:25,880
- Why did you bring me here?
- Cause one of the Nazis saw you with Plotkin.
484
00:39:26,440 --> 00:39:29,340
Until this operative is over, your life is at risk.
485
00:39:29,340 --> 00:39:32,280
Don't forget you are believed to be the woman of an international mercenary.
486
00:39:32,440 --> 00:39:35,980
However, if you want to leave, you can. But I would suggest you stay.
487
00:39:36,180 --> 00:39:36,980
Fire.
488
00:39:38,740 --> 00:39:40,020
Right arm.
489
00:39:41,840 --> 00:39:43,160
What do the Nazis want?
490
00:39:43,400 --> 00:39:47,080
No less than buying 1500cm2 of the Ebola virus from the Russians.
491
00:39:47,340 --> 00:39:50,520
And that way, returning to power after the fall of the third Reich.
492
00:39:50,960 --> 00:39:51,820
Fire.
493
00:39:55,080 --> 00:39:58,080
Torelli, agreeing to become Plotkin, will help us prevent that from happening.
494
00:39:58,080 --> 00:39:59,220
Now to the center.
495
00:40:00,340 --> 00:40:01,620
Aim to the center.
496
00:40:03,980 --> 00:40:06,120
1... 2...
497
00:40:06,440 --> 00:40:08,160
3... fire.
498
00:40:11,080 --> 00:40:12,160
Congratulations, Torelli.
499
00:40:12,600 --> 00:40:17,620
Aren't you a bit imprudent? You talk all these in front of me. You don't know who I am.
500
00:40:17,840 --> 00:40:19,840
We know everything about you, Laura.
501
00:40:22,640 --> 00:40:25,060
You were born in Puerto Rico on July 5th, 1970.
502
00:40:25,060 --> 00:40:26,900
You came to Argentina when you were 7.
503
00:40:26,900 --> 00:40:30,240
ID 19.983.422
504
00:40:30,240 --> 00:40:31,940
Married to Zarazola. No children.
505
00:40:32,060 --> 00:40:35,160
In 1977 you studied in the NET school in Almagro.
506
00:40:35,160 --> 00:40:38,360
In 1981 you played Remedios De Escalada in the San Martín play at school.
507
00:40:38,360 --> 00:40:40,360
1983, you were ellected first accompany of the flag.
508
00:40:40,580 --> 00:40:45,820
1987, you won the dance contest as Michael Jackson in your field trip to Bariloche in the Cerebro nightclub.
509
00:40:45,820 --> 00:40:48,840
In 1990 you entered the Buenos Aires University to study Languages.
510
00:40:48,840 --> 00:40:50,200
It's okay, R9.
511
00:40:58,320 --> 00:41:00,040
What's the plan of the operative?
512
00:41:00,500 --> 00:41:02,500
This is the Copernicus Pact, people.
513
00:41:03,280 --> 00:41:07,600
Signed in the city of Genova, Italy, on August 26th, 1998.
514
00:41:08,660 --> 00:41:12,820
On July 16th, 2002, At 22:30, Buenos Aires time,
515
00:41:12,980 --> 00:41:17,180
The Germans, represented by Carl Bahr, and his cousin Ugg Gunter Bahr,
516
00:41:17,520 --> 00:41:20,840
will deliver the briefcase with the 10 million dollars to Mr. Plotkin
517
00:41:20,840 --> 00:41:23,080
on platform 7 of the Retiro train station.
518
00:41:23,080 --> 00:41:26,080
Two hours later, on platform 12,
519
00:41:26,320 --> 00:41:30,700
the Russians, represented by Sergei Borodovsky and Dimitri Nureyev,
520
00:41:30,860 --> 00:41:34,080
will hand the briefcase with the Ebola virus to Plotkin.
521
00:41:34,460 --> 00:41:37,080
There, there will be an exchange of signs and passwords in Russian.
522
00:41:37,080 --> 00:41:38,700
That's what we trained you for, Torelli.
523
00:41:38,700 --> 00:41:42,320
From that moment, the Russians will flee the scene immediately.
524
00:41:42,320 --> 00:41:45,380
We will let go the ten million dollars. We don't care about that.
525
00:41:45,420 --> 00:41:47,820
It's money that comes from the treasures of the third Reich.
526
00:41:48,040 --> 00:41:51,980
Money that disappeared after WWII with the Nazis that migrated to South America.
527
00:41:51,980 --> 00:41:55,100
Now, the Germans think that, at 23 o'clock,
528
00:41:55,100 --> 00:41:59,160
again in platform 7, Plotkin will hand them the briefcase with the Ebola virus.
529
00:41:59,440 --> 00:42:02,920
Our idea is that, at that time and to the view of the Nazis,
530
00:42:03,420 --> 00:42:06,480
another international mercenary seizes that briefcase...
531
00:42:06,580 --> 00:42:08,360
...and kills the fake Plotkin.
532
00:42:08,540 --> 00:42:10,540
Meaning, you.
533
00:42:11,060 --> 00:42:15,560
That way, we could blank his death and we would prevent the Ebola virus from reaching the Nazis.
534
00:42:16,600 --> 00:42:18,060
Don't worry.
535
00:42:18,680 --> 00:42:20,680
The international mercenary is behind you.
536
00:42:23,980 --> 00:42:25,980
I will kill you with fake bullets.
537
00:42:25,980 --> 00:42:29,680
Your body will be full of these devices, which I will activate from another platform.
538
00:42:30,080 --> 00:42:32,480
- And what do I do after that?
- Exile, Torelli.
539
00:42:32,680 --> 00:42:36,960
We have secret funds from Fort Knox, in EE.UU., to finance our operatives.
540
00:42:37,180 --> 00:42:40,620
We would send you to a country, yet to determine, far away.
541
00:42:40,620 --> 00:42:43,560
We would keep you there until Plotkin's death is blanked.
542
00:42:43,980 --> 00:42:45,480
And you can go back to being Jorge Torelli.
543
00:42:46,360 --> 00:42:47,360
And me?
544
00:42:47,740 --> 00:42:50,000
You won't be so exposed in the operative.
545
00:42:50,240 --> 00:42:52,400
So you can go back to your normal life.
546
00:42:52,680 --> 00:42:56,220
Nonetheless, we would like to count with your help tonight.
547
00:42:59,320 --> 00:43:01,740
I want you to be calm. We have everything under control.
548
00:43:01,840 --> 00:43:04,680
You just have to help Torelli with the Russian passwords.
549
00:43:05,140 --> 00:43:07,500
The real Plotkin spoke it perfectly.
550
00:43:16,720 --> 00:43:18,040
The Germans are here.
551
00:43:18,360 --> 00:43:20,360
Look to the 18:00.
552
00:43:32,700 --> 00:43:33,840
Your turn, Torelli.
553
00:43:53,700 --> 00:43:55,100
Good evening, Plotkin.
554
00:43:55,100 --> 00:43:56,700
The day is finally here.
555
00:43:56,860 --> 00:43:58,400
To our thing.
556
00:43:58,620 --> 00:44:00,960
- Ask them to see it.
- I need to see it.
557
00:44:02,620 --> 00:44:04,900
I guarantee this pact with my life.
558
00:44:18,920 --> 00:44:21,800
- At 23:00.
- Good night.
559
00:44:30,400 --> 00:44:32,400
Look to the 15:00. The Russians are here.
560
00:44:37,840 --> 00:44:39,420
The exchange, Torelli.
561
00:44:39,620 --> 00:44:41,060
Go to platform 12.
562
00:44:58,440 --> 00:45:00,920
- It's been a while, Plotkin.
- How are you?
563
00:45:01,140 --> 00:45:02,100
How are you?
564
00:45:02,320 --> 00:45:04,200
The swallows are free.
565
00:45:04,560 --> 00:45:07,360
But the seagulls have emigrated.
566
00:45:08,000 --> 00:45:09,440
The weather is arid.
567
00:45:09,440 --> 00:45:12,700
Arid is the desert, but not the elevator.
568
00:45:13,160 --> 00:45:15,160
Arid is the desert, but not the elevator.
569
00:45:43,260 --> 00:45:45,160
Go back to platform 7.
570
00:45:46,160 --> 00:45:47,880
You are doing very well, Torelli.
571
00:45:49,460 --> 00:45:54,680
If there was only a man like him to stop Hitler, WWII wouldn't have existed.
572
00:46:05,300 --> 00:46:09,220
When Torelli is 2 meters away, R4 intersects him, shoots him and steals the briefcase.
573
00:46:09,220 --> 00:46:11,940
Be precise. Shoot to the chest, where he was the fake shootings.
574
00:46:12,300 --> 00:46:13,280
Understood, R4?
575
00:46:14,180 --> 00:46:15,160
Correct.
576
00:46:17,080 --> 00:46:18,100
R9?
577
00:46:19,060 --> 00:46:20,440
Correct.
578
00:46:34,260 --> 00:46:35,820
Walk in 5, R4.
579
00:46:36,360 --> 00:46:38,360
3.. 2...
580
00:46:38,980 --> 00:46:40,520
We have trouble at 21:00.
581
00:46:40,520 --> 00:46:43,740
- Who are those?
- I don't know. I have no idea.
582
00:47:21,140 --> 00:47:22,340
I don't know.
583
00:47:23,920 --> 00:47:25,920
Give us the briefcase, Plotkin.
584
00:47:25,920 --> 00:47:27,040
Right now.
585
00:47:28,040 --> 00:47:29,380
You can't escape.
586
00:47:30,780 --> 00:47:33,660
And I assure you, if that man came with you...
587
00:47:34,960 --> 00:47:37,400
...you will pay the price of your betrayal with blood.
588
00:48:02,240 --> 00:48:05,020
Don't give that briefcase to the Nazis for nothing in the world, Torelli.
589
00:48:05,020 --> 00:48:06,100
They will kill him!
590
00:48:06,120 --> 00:48:09,400
It's one against millions the release of that suitcase can cost us!
591
00:48:11,960 --> 00:48:13,740
Look to your right, Torelli.
592
00:48:14,760 --> 00:48:17,440
We will take care of the armed ones, Carl and Gunter.
593
00:48:17,440 --> 00:48:19,080
you take care of the other two.
594
00:48:21,740 --> 00:48:23,620
To the count of 5...
595
00:48:23,620 --> 00:48:25,760
4... 3... 2...
596
00:48:25,800 --> 00:48:27,520
1... go!
597
00:48:42,880 --> 00:48:45,520
Don't drop that briefcase for anything, Torelli. Follow me.
598
00:48:46,020 --> 00:48:47,220
Walk fast.
599
00:48:51,440 --> 00:48:53,440
Come with me. Don't stop.
600
00:48:55,820 --> 00:48:58,120
- Do you have your passport?
- Yes.
601
00:48:58,520 --> 00:49:00,060
Very well. Here's your plane ticket.
602
00:49:00,060 --> 00:49:02,060
We will take you to Don Torcuato airport now.
603
00:49:02,480 --> 00:49:05,200
There, you will take a private light aircraft that will take you to Montevideo.
604
00:49:05,200 --> 00:49:07,880
Two days after, on a proper air company, you will fly to Morocco.
605
00:49:07,880 --> 00:49:09,540
You will live in Casablanca, in a hotel.
606
00:49:09,720 --> 00:49:12,300
You will receive a monthly payment so you can work on whatever you like.
607
00:49:12,300 --> 00:49:14,760
You will take Torelli to Casablanca?
608
00:49:15,160 --> 00:49:16,840
Never tell this to anyone.
609
00:49:17,240 --> 00:49:20,240
Torelli, here is your suitcase. We made a selection of your clothes.
610
00:49:32,060 --> 00:49:32,940
Thank you.
611
00:49:34,240 --> 00:49:35,320
See you soon.
612
00:49:36,360 --> 00:49:39,100
Listen, I think she should go too.
613
00:49:39,100 --> 00:49:41,640
She has a husband, a life, she's happy.
614
00:49:41,960 --> 00:49:43,960
- What will she do in Casablanca?
- I don't know.
615
00:49:44,380 --> 00:49:47,280
But I think it would be more wise to send her there too.
616
00:49:47,660 --> 00:49:49,660
We would be less worried.
617
00:49:49,920 --> 00:49:51,720
Don't worry, Laura.
618
00:49:52,200 --> 00:49:54,960
You won't have any trouble here. And thanks for your help.
619
00:49:54,960 --> 00:49:56,160
Please.
620
00:50:02,240 --> 00:50:05,600
I don't know... I guess I have to be thankful.
621
00:50:06,480 --> 00:50:08,100
What an adventure, Laura.
622
00:50:09,740 --> 00:50:10,840
Goodbye.
623
00:50:12,140 --> 00:50:13,160
Goodbye.
624
00:50:13,980 --> 00:50:15,980
We don't have time to lose, Torelli.
625
00:50:16,860 --> 00:50:18,860
The aircraft will depart in two hours.
626
00:50:30,720 --> 00:50:33,680
Our phone for the next 72 hours.
627
00:50:34,240 --> 00:50:36,020
Call us if you need anything.
628
00:50:38,460 --> 00:50:39,560
Good luck.
629
00:50:55,360 --> 00:50:57,360
You sat on top of the device, Torelli.
630
00:50:57,360 --> 00:50:58,520
Sorry.
631
00:51:14,300 --> 00:51:15,180
Laura.
632
00:51:16,940 --> 00:51:18,440
Where were you?
633
00:51:21,400 --> 00:51:22,320
What's wrong?
634
00:51:30,780 --> 00:51:33,080
Trust me, it's nothing against you. I will explain.
635
00:51:33,080 --> 00:51:34,420
I will write and explain to you.
636
00:51:34,420 --> 00:51:37,200
It's weird. I know it's weird, but everything will be fine.
637
00:51:39,800 --> 00:51:41,280
It's time.
638
00:51:55,200 --> 00:51:57,700
Mr. Louie, Mr. Torelli.
639
00:52:09,440 --> 00:52:11,040
Wait a second, Torelli.
640
00:52:12,080 --> 00:52:14,080
Someone else will fly with you.
641
00:52:34,800 --> 00:52:37,140
I always thought Ingrid Bergman was wrong.
642
00:52:37,460 --> 00:52:40,500
Going to her husband instead of with Humphrey Bogart.
643
00:52:41,040 --> 00:52:43,040
I won't make the same mistake.
644
00:52:43,040 --> 00:52:45,620
In Uruguay, someone from our agency will receive you.
645
00:52:45,620 --> 00:52:48,480
He will inform you everything about accommodation and transport in Morocco.
646
00:52:51,500 --> 00:52:52,880
We are ready to go, Louie.
647
00:52:56,100 --> 00:52:57,200
Guys.
648
00:53:02,180 --> 00:53:05,720
When you arrive to Casablanca, you will get a phone call from us.
649
00:53:06,300 --> 00:53:11,000
We will tell you the bank's name and the account number where you can get your monthly money.
650
00:53:11,000 --> 00:53:14,900
From now on, we cut communication for at least two years.
651
00:53:15,300 --> 00:53:18,020
You are free. You can do whatever you want.
652
00:53:19,000 --> 00:53:23,340
If you are planning on traveling, I suggest not coming to South America.
653
00:53:24,460 --> 00:53:25,760
Good trip!
654
00:54:10,200 --> 00:54:11,520
What are you doing here?
655
00:54:12,560 --> 00:54:15,980
Nothing, just going by and thought of coming to say hi.
656
00:54:16,580 --> 00:54:17,640
Then come!
657
00:54:20,720 --> 00:54:22,440
We were working from home.
658
00:54:22,880 --> 00:54:25,180
And we came here to rest a bit, that's all.
659
00:54:26,960 --> 00:54:30,220
Maybe I was wrong, or confused. I don't know what had gotten into me.
660
00:54:30,880 --> 00:54:34,600
But now, I need you to bring her back, cause I miss her.
661
00:54:34,960 --> 00:54:36,560
I realized I love her a lot.
662
00:54:36,560 --> 00:54:38,740
Don't worry, Zarazola. You don't love her.
663
00:54:38,740 --> 00:54:40,260
You want everything you can't have.
664
00:54:40,640 --> 00:54:42,640
Think about it. It's not serious, but it's true.
665
00:54:44,320 --> 00:54:46,000
And excuse me if I'm badly-timed,
666
00:54:46,440 --> 00:54:48,440
but here's the fee for our services.
667
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
You can pay with check, if you want.
668
00:55:00,700 --> 00:55:02,100
And one more thing.
669
00:55:02,560 --> 00:55:05,480
Maybe we need your collaboration on a future operative.
670
00:55:06,660 --> 00:55:08,260
Can we count on you?
671
00:55:12,920 --> 00:55:14,540
Here's your part, Gustavo.
672
00:55:15,140 --> 00:55:18,260
Listen, this is not what we had arranged.
673
00:55:18,780 --> 00:55:21,140
- Same as always. Half-time.
- No, it wasn't half-time.
674
00:55:21,140 --> 00:55:23,440
There was also a day to try wardrobes.
675
00:55:26,180 --> 00:55:28,440
Lamponne. Come see this.
676
00:55:34,080 --> 00:55:36,080
Excuse my impertinence.
677
00:55:36,080 --> 00:55:38,500
But I don't trust anyone, not even you.
678
00:55:38,680 --> 00:55:40,680
The Ebola virus must be destroyed.
679
00:55:40,980 --> 00:55:43,780
I decided to take care of this task personally.
680
00:55:43,780 --> 00:55:47,220
So long. Signed Torelli, a.k.a. Plotkin.
681
00:55:47,660 --> 00:55:49,160
A.k.a. The Mole.
682
00:55:53,400 --> 00:55:56,720
Excuse me sir, would you like to put your handbag on top of your seat?
683
00:55:56,720 --> 00:55:58,960
- No, I'd rather take it with me. Thanks.
- Okay.
684
00:56:02,720 --> 00:56:05,520
["The Mole"]
685
00:56:09,560 --> 00:56:14,440
Translation by Fiodeste
Corrections by Gian150
51648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.