All language subtitles for The Pretenders - S01E07 - Out of Calculations DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,860 --> 00:00:22,480 39, Victoria. 2 00:00:23,840 --> 00:00:24,780 39. 3 00:00:25,180 --> 00:00:27,180 In '97. 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,880 I met her. She was charming, poor girl. 5 00:00:40,740 --> 00:00:43,760 Plus, from what I know, he never was with another woman. 6 00:00:44,500 --> 00:00:45,960 He's very lonely, that guy. 7 00:00:46,440 --> 00:00:48,720 You don't seem to have much company either, Medina. 8 00:00:48,720 --> 00:00:50,440 It's different. I'm divorced. 9 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 Plus, I've been with other women. 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,380 It's seven years. Too long for being alone. 11 00:00:56,200 --> 00:00:58,480 Well... it's $3000 per capita. 12 00:00:58,480 --> 00:01:00,160 - 3000. - Did you see it? 13 00:01:00,340 --> 00:01:01,940 Yes. It's very pretty. 14 00:01:04,320 --> 00:01:05,500 Here he comes. 15 00:01:10,600 --> 00:01:11,380 How are you? 16 00:01:12,600 --> 00:01:14,320 - Happy birthday. - Thank you very much? 17 00:01:14,320 --> 00:01:15,180 How old? 18 00:01:15,720 --> 00:01:16,780 39. 19 00:01:17,360 --> 00:01:18,460 Well... how are we? 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,420 Pontevecchia is appointed at 1:30 p.m., like we said. 21 00:01:21,640 --> 00:01:22,900 Very well. Shall we go over it? 22 00:01:24,440 --> 00:01:25,440 Let's go over it. 23 00:01:25,740 --> 00:01:31,580 Pontevecchia has in his safe, number 27, at the Bank of Canada, the negatives of our client's pictures, Solkin. 24 00:01:37,180 --> 00:01:39,280 The safe is guarded by security guards. 25 00:01:39,620 --> 00:01:43,120 You make a double copy of the key. One stays with the client and the other with the bank. 26 00:01:43,440 --> 00:01:45,640 Solkin is the owner of Atlas Cinema, in Lavalle. 27 00:01:48,000 --> 00:01:52,240 He's been married for 30 years, and has a parallel relationship with a women from Mendoza. 28 00:01:52,240 --> 00:01:53,880 Paula Molina. 29 00:01:55,940 --> 00:01:58,160 Pontevecchia sent someone to follow and take pictures of them. 30 00:02:00,260 --> 00:02:02,380 Now he is blackmailing him so he can buy the cinema. 31 00:02:02,540 --> 00:02:06,160 The goal of Pontevecchia is to transform Atlas Cinema in an evangelic church. 32 00:02:08,500 --> 00:02:11,860 He owns three more churches, which earns him millionare dividends per year. 33 00:02:15,520 --> 00:02:19,680 Our goal is to change the negatives from the safe for these, which are foggy. 34 00:02:21,640 --> 00:02:24,180 - Would you like anything, sir? - Tea, if possible. 35 00:02:24,360 --> 00:02:26,360 - Yes, of course. - It's his birthday today. 36 00:02:26,360 --> 00:02:28,360 - Happy birthday! Common tea? - Thanks. 37 00:02:28,960 --> 00:02:31,540 - Earl Grey, do you have? - No, we don't. 38 00:02:31,540 --> 00:02:32,920 Java green tea? 39 00:02:33,680 --> 00:02:34,500 Neither. 40 00:02:35,020 --> 00:02:36,620 Lapsang souchong or any other chinese ones? 41 00:02:37,000 --> 00:02:40,440 No, we have regular tea, linden tea, boldo tea, chamomile tea... 42 00:02:41,400 --> 00:02:42,440 - Just that. - A coffee. 43 00:02:43,100 --> 00:02:44,320 Of course, a coffee. 44 00:02:44,440 --> 00:02:47,560 Could it be fine-grained, Franja Blanca, or any other Colombian coffee? 45 00:02:48,080 --> 00:02:50,080 No. We just have expresso. From the coffee maker. 46 00:02:51,000 --> 00:02:53,700 - Decaf? - We have decaf. 47 00:02:53,880 --> 00:02:56,460 Then no. I want mineral still water. 48 00:02:56,980 --> 00:02:58,340 Mineral still water. 49 00:02:58,700 --> 00:03:00,260 Do you have without sodium? 50 00:03:10,480 --> 00:03:12,720 SAFES 51 00:03:14,280 --> 00:03:15,360 Nicolas Goldbart? 52 00:03:15,940 --> 00:03:18,020 - Yes, for now. - Nice to meet you. 53 00:03:18,020 --> 00:03:19,360 Sit down, please. 54 00:03:19,480 --> 00:03:21,640 I'm Daniel Perez Matheus. I called you this morning. 55 00:03:21,640 --> 00:03:23,440 As to open a safe here, at the bank. 56 00:03:23,500 --> 00:03:25,500 Yes, of course. Let me explain, then. 57 00:03:26,800 --> 00:03:29,540 Double lock, electronic. 58 00:03:29,840 --> 00:03:33,700 Armored door. Security 24 hours. 59 00:03:33,800 --> 00:03:37,340 Well, from now on, the 93 is yours. 60 00:03:38,020 --> 00:03:39,920 This is your key. 61 00:03:41,220 --> 00:03:44,320 This one stays at the bank. If you lose it, 62 00:03:44,320 --> 00:03:46,940 you come to the bank with your ID and we change the lock. 63 00:03:47,280 --> 00:03:49,940 - We give you another key, no charge. - Great. 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,320 - Do you want to leave anything? - Not for now. 65 00:03:52,320 --> 00:03:53,240 Very well. 66 00:03:56,420 --> 00:03:57,740 - Very well. - Thank you very much. 67 00:04:24,460 --> 00:04:27,240 - Excuse me, Ana Sommers? - First floor, to the left. 68 00:04:27,240 --> 00:04:28,200 Thank you. 69 00:04:37,620 --> 00:04:39,620 - Excuse me, Ana Sommers? - Yes, it's me. 70 00:04:40,400 --> 00:04:43,380 Carlos Villarreal. I don't know if you remember me. We talked on the phone yesterday. 71 00:04:43,380 --> 00:04:45,080 - Yes, of course! How are you? - Nice to meet you. 72 00:04:45,280 --> 00:04:48,080 - Nice to meet you. Are you here for the deposit? - Yes, the deposit. 73 00:04:48,080 --> 00:04:54,260 How could I forget. Nowadays, someone who deposits in cash distinguishes themself from the rest. 74 00:04:55,220 --> 00:04:57,760 How does Chesterton and the world of finances coexist? 75 00:04:58,740 --> 00:04:59,680 The best they can. 76 00:05:00,480 --> 00:05:04,060 Well, come with me and I'll introduce you to Mr. Cardenas, who will take your deposit. 77 00:05:04,060 --> 00:05:08,240 - First, I would need an office to recount the money. - Yes, of course. 78 00:05:08,240 --> 00:05:08,940 Come. 79 00:05:11,740 --> 00:05:13,140 When you finish, inform me. 80 00:05:13,600 --> 00:05:15,940 Why do you address me formally if until know you didn't? 81 00:05:15,940 --> 00:05:17,700 I don't know. Because of your attitude. 82 00:05:18,060 --> 00:05:19,120 What attitude? 83 00:05:20,040 --> 00:05:21,340 Let me know, okay? 84 00:05:44,660 --> 00:05:46,660 Lamponne, you may come in. 85 00:06:07,200 --> 00:06:09,200 - Good morning. - Good morning. 86 00:06:10,340 --> 00:06:12,340 Look, I wanted to know how to open a checking account. 87 00:06:12,780 --> 00:06:16,080 Ah, go to the counter 9 or 10 and they will tell you. 88 00:06:16,080 --> 00:06:17,560 No, but I don't want to open it now. 89 00:06:17,940 --> 00:06:19,520 I want you to explain to me how it works. 90 00:06:19,760 --> 00:06:22,820 And compare it with other bank's services so I can decide. 91 00:06:25,160 --> 00:06:27,160 Bank of Canada, Nicolás Goldbart. 92 00:06:27,160 --> 00:06:29,680 - How may I help you? - Yes, how are you, Goldbart? 93 00:06:29,680 --> 00:06:32,580 It's Sergio Lopatín, from Sunset nursing home. 94 00:06:32,580 --> 00:06:33,900 Did something happen to my mother? 95 00:06:33,900 --> 00:06:37,260 No, she was feeling a bit sick, but it's all under control now. 96 00:06:37,260 --> 00:06:39,020 I was calling you for another matter. 97 00:06:39,520 --> 00:06:42,000 We are having a legal audit, 98 00:06:42,100 --> 00:06:47,700 and on the form of admission of your mom to the nursing home, we found we are lacking some info. 99 00:06:48,020 --> 00:06:51,460 Yours, cause you were the one who admitted her. 100 00:06:51,460 --> 00:06:54,820 So we need you to send us urgently, through fax, 101 00:06:54,820 --> 00:06:59,280 your ID, your last paycheck receipt, 102 00:06:59,420 --> 00:07:02,420 and a certificate that proves you work in the bank. 103 00:07:02,420 --> 00:07:04,420 Give me your fax number, please. 104 00:07:04,940 --> 00:07:07,920 Yes, to the name of Sergio Lopatín, it's... 105 00:07:07,920 --> 00:07:09,920 4717-8400 106 00:07:10,300 --> 00:07:11,500 Okay, I'll send it right away. 107 00:07:12,680 --> 00:07:14,980 Could you please tell me about checking accounts? 108 00:07:15,320 --> 00:07:20,860 Look, I told you, you have to go to counters 9 or 10, or to customer services. 109 00:07:20,860 --> 00:07:22,200 Excuse me, please. 110 00:07:29,240 --> 00:07:30,280 He's coming. 111 00:07:32,340 --> 00:07:34,340 Attention. Pontevecchia is coming in. 112 00:07:53,220 --> 00:07:55,660 - Nicolás Goldbart? - Yes. 113 00:07:55,660 --> 00:07:58,120 - Good morning. - I'm Saúl Pontevecchia. 114 00:07:58,520 --> 00:08:00,700 You made an appointment with me yesterday for an issue with my safe. 115 00:08:00,700 --> 00:08:02,700 Ah, yes, because of the changes. 116 00:08:02,800 --> 00:08:05,500 They are going to change the system of the mechanism in the locks. 117 00:08:05,680 --> 00:08:06,900 Sorry for the trouble. 118 00:08:07,060 --> 00:08:10,380 Going upstairs, second office, go see Carlos Villarreal. 119 00:08:11,520 --> 00:08:12,620 Come in. 120 00:08:13,340 --> 00:08:17,000 If you see Goldbert, ask on my behalf. It's just a second. 121 00:08:18,320 --> 00:08:20,320 It's just changing the stuff from his safe... 122 00:08:20,320 --> 00:08:24,200 Change his stuff to another area, until we finish changing the locks. No. 123 00:08:25,340 --> 00:08:27,900 Very well. No, thank you. Bye. 124 00:08:29,760 --> 00:08:30,720 Villarreal. 125 00:08:31,120 --> 00:08:36,480 I'm Raúl Pontevecchia. I'm here for the change of locks. 126 00:08:36,480 --> 00:08:38,680 Pontevecchia. Safe number 27. 127 00:08:38,760 --> 00:08:40,480 - Do you have your key? - Yes. 128 00:08:41,280 --> 00:08:45,800 It's very simple, I need you to move your stuff from your safe to... 129 00:08:46,360 --> 00:08:49,080 Safe... 93. 130 00:08:49,460 --> 00:08:51,660 - Is that it? - Yes, that's it. 131 00:08:52,400 --> 00:08:54,120 Once you finish the procedure... 132 00:08:54,580 --> 00:08:58,040 Please, bring me your key from 27 and you keep this one until Monday. 133 00:08:58,820 --> 00:08:59,880 Very well. 134 00:09:38,080 --> 00:09:40,080 Ravenna, what's wrong with that dude? 135 00:09:43,300 --> 00:09:45,000 I don't know, what's wrong with him? 136 00:09:45,000 --> 00:09:46,440 I don't know. He's been there for a while. 137 00:09:47,340 --> 00:09:47,960 Let me see. 138 00:09:54,020 --> 00:09:56,440 Welll... here you go, 27. 139 00:09:57,500 --> 00:09:58,060 Very well. 140 00:10:02,060 --> 00:10:04,060 May you sign here, please? 141 00:10:14,500 --> 00:10:16,920 Phase one, completed. Pontevecchia is coming out the bank. 142 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 Ana Sommers is going up to the office. 143 00:10:33,140 --> 00:10:35,140 She'll arrive in 5... 4... 144 00:10:35,580 --> 00:10:36,520 2... 145 00:10:36,980 --> 00:10:38,160 Come in. 146 00:10:39,020 --> 00:10:39,980 All good? 147 00:10:40,420 --> 00:10:42,080 Optimal. I'm almost done. 148 00:10:51,160 --> 00:10:52,940 Tell them to get out of the bank now. 149 00:10:53,880 --> 00:10:55,760 - What's going on? - Trust me. 150 00:10:58,440 --> 00:11:00,660 Get out of the bank right now, gentlemen! 151 00:11:00,660 --> 00:11:03,220 I repeat. Don't ask for questions and get out now! 152 00:11:10,180 --> 00:11:12,320 Excuse me, I talked to my associate. 153 00:11:12,320 --> 00:11:14,400 - There's rumors this bank will go bankrupt-- - Everyone down! 154 00:11:14,400 --> 00:11:15,500 This is a robbery! 155 00:11:16,220 --> 00:11:17,880 If you behave, nothing will happen. Calm down. 156 00:11:17,880 --> 00:11:19,880 If someone screams, I put a bullet to their head. 157 00:11:20,480 --> 00:11:22,480 You turn on the phone, bullet to the head. 158 00:11:23,200 --> 00:11:24,940 You try to run away, bullet to the head. 159 00:11:25,940 --> 00:11:26,760 Understood? 160 00:11:29,100 --> 00:11:29,840 Go on. 161 00:11:30,920 --> 00:11:31,640 Go on! 162 00:12:42,880 --> 00:12:43,960 To the ground. 163 00:12:44,760 --> 00:12:46,220 Cashiers, put the money in this bag. 164 00:12:46,400 --> 00:12:47,680 Don't be stupid. 165 00:12:48,000 --> 00:12:49,460 We know the security systems. 166 00:12:49,700 --> 00:12:51,900 Someone presses the alarm, and I kill them. Come on. 167 00:12:52,680 --> 00:12:53,440 Come on! 168 00:12:56,700 --> 00:12:57,640 Hurry! 169 00:13:00,060 --> 00:13:00,920 What did you do? 170 00:13:01,600 --> 00:13:02,860 - What did you do!? - Nothing. 171 00:13:02,860 --> 00:13:04,520 What do you mean nothing? Do you think I'm stupid? 172 00:13:04,520 --> 00:13:06,020 What did you do, idiot!? 173 00:13:06,020 --> 00:13:07,360 - I didn't do anything! - What's wrong? 174 00:13:07,360 --> 00:13:08,860 This idiot pressed the alarm. 175 00:13:08,980 --> 00:13:10,980 - Get what you can, and let's bail. - Give me that. 176 00:13:42,740 --> 00:13:44,600 Let's go, idiot! 177 00:14:02,420 --> 00:14:04,420 They are thre or four. I didn't see them get in! 178 00:14:04,840 --> 00:14:06,840 Step back, please! Go to the street corner! 179 00:14:07,840 --> 00:14:11,400 We have a robbery with hostages. I repeat, with hostages! 180 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 Bank of Canada. Martinez branch. 181 00:14:14,160 --> 00:14:15,020 Over. 182 00:14:21,840 --> 00:14:23,500 Attention, robbers! 183 00:14:24,100 --> 00:14:27,820 I'm the officer in charge, Villegas. The bank is surrounded. 184 00:14:28,320 --> 00:14:30,860 Leave one by one and with your hands in the air! 185 00:14:33,880 --> 00:14:38,280 I repeat, the bank is surrounded! You can't escape! 186 00:14:47,620 --> 00:14:48,540 Does it hurt? 187 00:14:49,100 --> 00:14:51,100 It burns, but I'm fine. 188 00:14:51,940 --> 00:14:53,940 - Let's surrender. - I don't think so. 189 00:14:57,620 --> 00:14:59,840 They will kill us. I know. 190 00:15:00,420 --> 00:15:02,420 The sooner we leave, the better. 191 00:15:02,860 --> 00:15:04,240 Let them arrest us, cousin. 192 00:15:04,740 --> 00:15:06,740 We will be safer in the police station. 193 00:15:07,460 --> 00:15:10,480 We speak with Vargas there and plan our next step. 194 00:15:16,060 --> 00:15:17,020 Are you ok? 195 00:15:18,380 --> 00:15:21,160 If you can't speak, make any type of signal, please. 196 00:15:23,480 --> 00:15:24,660 Can you hear me well? 197 00:15:27,280 --> 00:15:28,560 Is any of you hurt? 198 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 Do you need us to do anything from outside? 199 00:15:36,500 --> 00:15:40,080 I'm going to explain the situation to you. There's two police cars parked. 200 00:15:40,860 --> 00:15:43,180 Right now, three more are arriving. 201 00:15:44,080 --> 00:15:49,820 Around then or twelve armed officers. The man who brought in the robbers seems to be a cop. 202 00:15:50,100 --> 00:15:55,660 He greeted the officers with confidence, pointed the building in front and left with a rifle case in hand. 203 00:15:55,880 --> 00:15:57,880 He's probably laying on the roof. 204 00:16:15,060 --> 00:16:19,200 Wait for me to go out and let them put me in the car. Then, I will inform you will come out too. 205 00:16:30,820 --> 00:16:33,460 I'm going out! I'm unarmed, don't shoot! 206 00:16:33,960 --> 00:16:35,640 Come out with your hands in the air! 207 00:16:37,300 --> 00:16:38,900 Hands behind your head! 208 00:16:40,320 --> 00:16:41,980 Hands behind your head! 209 00:16:45,120 --> 00:16:47,860 - Come forward! - My mates are turning in too! 210 00:16:48,600 --> 00:16:49,700 Don't shoot. 211 00:16:50,460 --> 00:16:51,580 Come over here! 212 00:16:56,420 --> 00:16:57,660 Come over here! 213 00:17:07,220 --> 00:17:08,580 Nooo! 214 00:17:09,120 --> 00:17:11,120 - You killed him, motherfuckers! - Calm down, calm down! 215 00:17:11,640 --> 00:17:13,640 Who shoot? I didn't give the order! 216 00:17:13,640 --> 00:17:15,640 Stop! Stop, stop! 217 00:17:17,840 --> 00:17:19,180 Vargas, what was that!? 218 00:17:19,320 --> 00:17:22,540 - I thought he was going to pull out a gun. - But he was unarmed! 219 00:17:26,360 --> 00:17:28,360 I thought he had a gun, I repeat. 220 00:17:50,020 --> 00:17:53,200 How are you, chief? I'm officer Villegas. I'm in charge of the operative. 221 00:17:53,420 --> 00:17:54,660 Not anymore. 222 00:18:02,860 --> 00:18:06,220 The robber was turning in when Vargas shoot him from the roof. 223 00:18:09,080 --> 00:18:11,080 He was armed, chief! 224 00:18:18,180 --> 00:18:21,060 I assume you have the banks phone numbers, right? 225 00:18:21,540 --> 00:18:23,100 Give me light, Nerón. 226 00:18:40,140 --> 00:18:43,860 - Hello? - Chief Salamanca speaking. I want you to turn in right now. 227 00:18:43,860 --> 00:18:47,240 We were turning in when you killed our mate! 228 00:18:47,240 --> 00:18:48,880 Your mate was armed. 229 00:18:48,880 --> 00:18:50,880 That's a lie and you know it! Listen... 230 00:18:51,020 --> 00:18:56,020 I want you all to leave, I want you to clear the area in two minutes or I start killing hostages. I'm serious. 231 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 You, girl. Up. 232 00:19:02,840 --> 00:19:05,060 You! Up! 233 00:19:06,480 --> 00:19:07,120 Stay still. 234 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 I'll count to 20! 235 00:19:12,320 --> 00:19:15,240 If the police cars aren't gone by then, Iblow her head off! 236 00:19:20,840 --> 00:19:21,900 Don't do that. 237 00:19:22,700 --> 00:19:24,140 On the floor, stupid! 238 00:19:25,620 --> 00:19:27,240 Talk to me, I can help you. 239 00:19:27,720 --> 00:19:29,360 Who the hell are you!? 240 00:19:29,560 --> 00:19:31,560 On the floor or I kill you right now! 241 00:19:32,860 --> 00:19:34,280 First possible scenario. 242 00:19:35,020 --> 00:19:38,440 You kill a hostage. In addition to theft, there will be murder. 243 00:19:39,020 --> 00:19:42,900 You authorize the police to shoot you with total concent of the press, 244 00:19:42,900 --> 00:19:44,900 and the condemnation of public opinion. 245 00:19:45,820 --> 00:19:48,240 Second possible scenario. You kill a hostage. 246 00:19:48,860 --> 00:19:54,460 The rest of the hostages, fearing their future death and with the precedent of the attacks to the twin towers, 247 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 they riot and resist. 248 00:19:57,700 --> 00:20:00,520 We are 15, counting three security guards. 249 00:20:00,840 --> 00:20:03,860 And your companion is hurt, and run out of bullets. 250 00:20:04,260 --> 00:20:05,780 I counted the shots he did. 251 00:20:06,220 --> 00:20:07,460 They were six. 252 00:20:08,580 --> 00:20:10,580 You can kill two more hostages, tops. 253 00:20:11,180 --> 00:20:13,320 Aggravating even more the punishment when they catch you. 254 00:20:14,820 --> 00:20:17,620 And with the danger we take care of the situation. 255 00:20:18,500 --> 00:20:22,000 Third possible scenario. You are lying. Speculating. 256 00:20:22,500 --> 00:20:25,080 You are not planning on shooting once you count to 20. 257 00:20:25,840 --> 00:20:29,260 You are doing it to prepare your exist. Mistake. 258 00:20:29,920 --> 00:20:33,240 Your other colleague wanted to turn in and he was killed before he could talk to anyone. 259 00:20:33,760 --> 00:20:38,300 There's obviously people out there who wants you dead. You probably have very important information. 260 00:20:39,460 --> 00:20:43,000 And I can assure you, before you get to count your ridiculous number 20, you will be shot. 261 00:20:43,880 --> 00:20:47,600 Even taking the risk of shooting a hostage themselves. 262 00:20:47,680 --> 00:20:50,820 It wouldn't be the first time the police kills a civilian. 263 00:20:51,840 --> 00:20:54,980 I will give you a piece of advice. Move from there. 264 00:20:56,100 --> 00:21:00,060 You are a very easy target for the sniper laying on the roof of the building in front. 265 00:21:01,040 --> 00:21:04,440 Also for the two officers who must be pointing at you in the northeast corner. 266 00:21:36,620 --> 00:21:39,680 We confirm the amount of thieves in the bank goes up to two. 267 00:21:40,120 --> 00:21:44,680 We managed to reduce one of the thieves who intended to shoot one of our offices. 268 00:21:44,680 --> 00:21:46,680 How many hostages do they have inside, chief? 269 00:21:46,680 --> 00:21:48,800 We can't give that information. 270 00:21:48,920 --> 00:21:51,080 - Do we know the identities of the thieves? - Yes. 271 00:21:51,800 --> 00:21:54,100 We are investigating the deceased man. 272 00:21:54,360 --> 00:21:56,360 For the moment, I can't say anything else. 273 00:21:57,420 --> 00:21:58,620 Behind the fence, please. 274 00:22:03,680 --> 00:22:06,380 My associates and I have a company that solves problems. 275 00:22:07,940 --> 00:22:10,580 We are involuntarily offering our services. 276 00:22:11,580 --> 00:22:13,300 You can leave this place alive. 277 00:22:13,300 --> 00:22:18,240 And in 6 hours, 8 tops, we would deposit you in a bordering country. 278 00:22:19,260 --> 00:22:20,520 And why do you want to help? 279 00:22:21,100 --> 00:22:26,220 First, because the level of insecurity and indecision you were working on, plus the police's irresponsibility, 280 00:22:26,540 --> 00:22:29,580 makes that the lives of the hostages, including mine, be at danger. 281 00:22:30,040 --> 00:22:33,600 Second, because you didn't kill the cashier who fired the alarm nor the guard who shot you. 282 00:22:33,600 --> 00:22:35,360 That speaks highly of you. 283 00:22:36,180 --> 00:22:39,900 I don't believe you deserve to be riddled the way you will be if you want to leave this place. 284 00:22:40,540 --> 00:22:44,320 Third, because wherever we take you, be Brazil, Chile or Uruguay, 285 00:22:44,320 --> 00:22:47,820 you will cooperate with us. We are planning on expanding our horizons. 286 00:22:48,220 --> 00:22:50,060 You could get us clients. 287 00:22:50,820 --> 00:22:53,960 And lastly, because I'll have a gathering tonight at my house, 288 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 and I need to be there before 9 p.m. 289 00:22:57,520 --> 00:22:58,720 Today is my birthday. 290 00:23:00,920 --> 00:23:02,080 Happy birthday. 291 00:23:03,740 --> 00:23:04,780 Thanks. 292 00:23:07,820 --> 00:23:12,220 First, it would be convenient that you lock all hostages in the safe area, locked. 293 00:23:16,000 --> 00:23:18,260 Seize everyone's cellphones. 294 00:23:19,040 --> 00:23:20,860 As to stop contact with the outside. 295 00:23:21,420 --> 00:23:23,300 Cellphones. Come on. 296 00:23:23,680 --> 00:23:25,760 Everyone. Everyone. Come on. 297 00:23:25,760 --> 00:23:27,760 Come on. Come on. 298 00:23:28,420 --> 00:23:30,420 One of the hostages works with me. 299 00:23:30,760 --> 00:23:33,620 I need you to release him and give him an office. 300 00:23:34,320 --> 00:23:36,320 It's mandatory for the operative's development. 301 00:23:37,020 --> 00:23:39,720 Use us as a threat to the rest stays calm. 302 00:23:39,720 --> 00:23:42,000 If anyone tries something stupid, I kill them. 303 00:23:42,320 --> 00:23:43,540 This dude and the other one. 304 00:23:50,780 --> 00:23:53,440 Give him one of the cellphones you got. 305 00:23:53,840 --> 00:23:56,020 The bank's phones must already be intervened. 306 00:23:56,020 --> 00:23:59,420 I need you to be in Santa Fe and Malabia in half an hour. In front of the botanic garden. 307 00:23:59,420 --> 00:24:01,420 You will see Ravenna. 308 00:24:04,320 --> 00:24:05,720 Ravenna, you have the car now. 309 00:24:05,720 --> 00:24:07,560 Did you contact the people from the regiment? 310 00:24:07,660 --> 00:24:10,000 Yes. I called Vanegas and Bonelli. 311 00:24:10,000 --> 00:24:11,760 I left a message to the assistant. 312 00:24:11,820 --> 00:24:14,880 - And Medina? - He's fixing the situation with the Buenos Aires government. 313 00:24:14,880 --> 00:24:18,000 Preparing names, logos and the headed papers needed. 314 00:24:23,140 --> 00:24:26,900 Call the police and tell them to give this list of needs to the chief. 315 00:24:27,160 --> 00:24:28,360 This will give us time. 316 00:24:28,880 --> 00:24:30,080 What do you want for lunch? 317 00:24:32,220 --> 00:24:34,540 - Steak and mashed potatoes. - Both of you? 318 00:24:34,740 --> 00:24:35,660 Yeah. Yeah. 319 00:24:35,900 --> 00:24:36,780 To drink? 320 00:24:44,860 --> 00:24:48,140 My associate and I already ordered. Do you understand my handwriting? 321 00:24:59,860 --> 00:25:00,520 Yes? 322 00:25:02,180 --> 00:25:04,620 I want you to prepare the grenades of pepper spray. 323 00:25:05,420 --> 00:25:06,240 Okay. 324 00:25:07,220 --> 00:25:11,520 The members of the Geoff group will enter the bank to try to reduce them. 325 00:25:13,620 --> 00:25:17,220 And if the thieves decided to leave the facility, 326 00:25:17,400 --> 00:25:20,700 - Vargas, from the roof, has green light. - Received. 327 00:25:20,820 --> 00:25:24,560 - Also the officers from the northeast corner. - Received, chief. 328 00:25:25,420 --> 00:25:27,420 Isn't it too dangerous? There's hostages. 329 00:25:27,580 --> 00:25:31,620 We don't have an option. We can't be at their mercy. They are very dangerous. 330 00:25:32,580 --> 00:25:34,580 They are car thieves, Salamanca. 331 00:25:36,260 --> 00:25:37,060 Thank you. 332 00:25:38,340 --> 00:25:40,340 Are you the chief, Villegas? 333 00:25:41,080 --> 00:25:43,080 - May I bother you for a sec, Salamanca? - What is it? 334 00:25:47,140 --> 00:25:48,800 They called from the police station. 335 00:25:49,480 --> 00:25:53,720 The head of the gang demands this series of requirements, or else they will kill a hostage. 336 00:25:54,200 --> 00:25:55,140 What is it? 337 00:25:55,860 --> 00:26:02,160 First, that we release Feliz Mandibula Lopez and Negro Echeverría from pavilion 4 at the Devoto prison. 338 00:26:02,660 --> 00:26:04,340 They say both of them are innocent. 339 00:26:05,220 --> 00:26:11,080 Second. They want a school bus with 30 kids inside, parked in front of the bank in an hour. 340 00:26:11,080 --> 00:26:12,480 They don't want a driver. 341 00:26:13,020 --> 00:26:14,160 - Is it a joke? - No. 342 00:26:14,660 --> 00:26:18,580 They said the kids can't have any sharp objects in their bags. 343 00:26:18,880 --> 00:26:22,000 No scissors, cutters, compasses or punches. 344 00:26:22,640 --> 00:26:25,040 Lastly, they want to have lunch. They demand: 345 00:26:25,780 --> 00:26:29,360 Two meals of steak and mashed potatoes. Two sparkling water bottles. 346 00:26:29,720 --> 00:26:33,680 A meal of Cuban rice, made with whole rice. A light soda. 347 00:26:34,620 --> 00:26:38,160 A salad with avocado, rocket, black olives, grilled chicken and with a lot of parsley. 348 00:26:38,160 --> 00:26:41,400 Seasoned with olive oil, balsamic vinegar and a bit of quinoa. 349 00:26:41,720 --> 00:26:45,540 They also want a very cold mineral water. No sodium. 350 00:26:47,360 --> 00:26:48,600 Why were you in prison? 351 00:26:51,560 --> 00:26:56,220 Him and his cousin, Cieri, the one who... 352 00:26:58,060 --> 00:27:00,480 For car theft. 353 00:27:01,040 --> 00:27:04,080 They had an organization in Mataderos. 354 00:27:04,280 --> 00:27:10,160 Quite big. They stole around... 15 cars a week. 355 00:27:10,420 --> 00:27:15,660 Then they broke them apart and sold the parts in... mostly Warnes street, right? 356 00:27:17,500 --> 00:27:20,180 We barely used violence. Sometimes, to scare. 357 00:27:20,180 --> 00:27:24,100 But they were always cars with insurance. The ones who got fucked were the insurance companies. 358 00:27:24,780 --> 00:27:26,780 I had already robbed two banks. 359 00:27:27,560 --> 00:27:32,880 A small one in Capilla del Señor and a bigger one in... Mercedes. 360 00:27:33,560 --> 00:27:34,900 That's where they caught me. 361 00:27:35,180 --> 00:27:39,000 Some mates at Devoto already did this. They are express thefts, made by request. 362 00:27:39,420 --> 00:27:43,060 They release you after a week, with the help of a chief. 363 00:27:43,940 --> 00:27:48,300 They tell you the place you have to rob. It could be a bank, an electronic shop, anything. 364 00:27:49,100 --> 00:27:51,100 They give you guns, mobility, everything. 365 00:27:51,360 --> 00:27:52,220 Is it clear? 366 00:27:52,860 --> 00:27:55,460 You go, rob, hand the loot and you are back in again. 367 00:27:55,540 --> 00:27:58,580 For the rest of the prisoners, you spent a week in the hole. 368 00:27:58,580 --> 00:28:03,540 It's a totally dark cell where they put prisoners who attacked a guard, 369 00:28:03,980 --> 00:28:07,360 or fought with another prisoner, or wanted to escape. 370 00:28:11,400 --> 00:28:14,980 The benefit is that you get part of the loot put into a bank account once you are out. 371 00:28:15,220 --> 00:28:17,220 If they can, they also help you reduce the sentence. 372 00:28:17,700 --> 00:28:19,700 And what if you flee with the guns? 373 00:28:20,040 --> 00:28:22,680 Nah... the police knows where your family lives. 374 00:28:23,180 --> 00:28:25,520 Your mom, wife, kids. 375 00:28:37,540 --> 00:28:43,240 If you flee, or turn in the officers you made the deal with, they go and kill them. 376 00:28:53,060 --> 00:28:56,160 - Yes? - The food you ordered is at the door. 377 00:28:56,440 --> 00:28:59,440 There was no avocado. I hope it's okay. 378 00:29:01,860 --> 00:29:03,260 No, there's no problem. 379 00:29:03,780 --> 00:29:07,800 We are doing investigations about the people at pavilion 4. 380 00:29:08,060 --> 00:29:11,120 Feliz Mandibula Lopez and Negro Echeverría. 381 00:29:11,360 --> 00:29:14,760 But there's something I don't understand. The bus with the kids. 382 00:29:14,760 --> 00:29:16,620 I don't understand it. 383 00:29:16,620 --> 00:29:20,940 How could I expose kids to a gun fight? You know I can't do that! 384 00:29:22,120 --> 00:29:25,900 If you don't send the school bus with the kids, we will kill hostages. 385 00:29:26,180 --> 00:29:29,160 - So far everyone's alive, right? - So far, yes. 386 00:29:29,400 --> 00:29:31,540 Let's get over this calmly, yeah? 387 00:29:31,900 --> 00:29:34,380 Pacifically. You already lost a man. 388 00:29:34,560 --> 00:29:36,560 No one wants more blood spilling. 389 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 Then send the school bus. 390 00:29:43,320 --> 00:29:46,200 Please, when everyone's ready, let me know. 391 00:29:46,960 --> 00:29:48,460 Ready in 20 seconds, sir. 392 00:29:48,840 --> 00:29:49,640 Let me get him. 393 00:29:50,420 --> 00:29:52,960 Chief, you have another call. It's important. 394 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 It's from the governor's office. 395 00:29:57,340 --> 00:29:59,340 Chief Bruno Salamanca, speaking. 396 00:29:59,340 --> 00:30:01,900 How are you, chief? It's Edgardo Nievas Moreno. 397 00:30:01,900 --> 00:30:04,380 Assistant of Buenos Aires' governor. My pleasure. 398 00:30:04,380 --> 00:30:06,480 Same to you. Tell me, Nievas. 399 00:30:06,480 --> 00:30:09,420 The governor knows perfectly well what's going on. 400 00:30:09,420 --> 00:30:11,060 He's following it on the tv. 401 00:30:11,500 --> 00:30:15,640 We want to inform you that in a few minutes, a commando group will arrive. 402 00:30:15,860 --> 00:30:18,600 They are specialized people who are part of the CIA and INTERPOL. 403 00:30:18,820 --> 00:30:20,820 They are in Argentina fighting against terrorism. 404 00:30:21,120 --> 00:30:23,120 What does that have to do with this theft? 405 00:30:23,120 --> 00:30:26,500 I don't know. That's classified, we ourselves don't even know. 406 00:30:26,500 --> 00:30:31,300 What you need to know is that this group counts with total support from Buenos Aires government 407 00:30:31,300 --> 00:30:33,300 and also from the presidency of the nation. 408 00:30:33,540 --> 00:30:36,320 The person in charge is colonel Máximo Cozzetti. 409 00:30:36,700 --> 00:30:40,540 At this very moment, my secretary is sending the fact sheet via fax. 410 00:30:44,580 --> 00:30:49,380 "Lonely Falcons Squad" Name: Máximo. Surname: Cozzetti. Charge: Colonel. 411 00:30:50,180 --> 00:30:51,360 Give me, I hand it to him. 412 00:30:51,920 --> 00:30:53,000 The fax is here. 413 00:30:53,920 --> 00:30:54,960 Shall we go in, sir? 414 00:31:21,360 --> 00:31:22,520 The chief? 415 00:31:23,160 --> 00:31:26,800 It's me. Bruno Salamanca. I'm in charge of the operative. 416 00:31:27,220 --> 00:31:28,180 Not anymore. 417 00:31:29,800 --> 00:31:30,700 How are you? 418 00:31:33,420 --> 00:31:36,980 Colonel Máximo Cozzetti. Anti-terrorist operations. I work for INTERPOL. 419 00:31:41,440 --> 00:31:44,060 Inform me about this situation, comrade. 420 00:32:16,020 --> 00:32:17,280 Agent Lipzik. 421 00:32:17,540 --> 00:32:21,240 He works for the SIDE but collaborates with CIA ever since the start of the Libertad Duradera operative. 422 00:32:21,640 --> 00:32:22,420 Nice to meet you, officer. 423 00:32:22,420 --> 00:32:23,880 - How are you? - Salamanca. 424 00:32:24,580 --> 00:32:28,440 Efraín. From Mossad. Israel intelligence service. 425 00:32:28,800 --> 00:32:31,700 He doesn't speak a word of Spanish. Only English and Hebrew. 426 00:32:31,700 --> 00:32:34,960 He's the best sharpshooter I know. A hero in Desert Storm. 427 00:32:35,240 --> 00:32:37,240 Hello. Officer Nerón, pleased to meet you. 428 00:32:40,620 --> 00:32:44,300 Le Bleu, from french intelligence service. He has been working with us for many years. 429 00:32:46,520 --> 00:32:47,780 Excuse me, please. 430 00:32:49,780 --> 00:32:50,860 "Maritime Tortoise". 431 00:33:00,340 --> 00:33:02,040 Let me tell you our situation. 432 00:33:02,280 --> 00:33:05,260 We have been following this theft for many years. 433 00:33:05,420 --> 00:33:08,420 We knew when it was going to happen but not where. 434 00:33:08,840 --> 00:33:12,120 This people is gathering funds to finance new attacks. 435 00:33:12,440 --> 00:33:16,840 They operate with a triple frontier cell, but they openly respond to the Al-Qaeda network. 436 00:33:17,020 --> 00:33:18,740 You got it wrong, Colonel. 437 00:33:18,740 --> 00:33:22,440 They are three ex cons who escaped Devoto penitentiary three days ago. 438 00:33:22,440 --> 00:33:27,280 That's right, Colonel. We got that info a while ago. They are car thieves. 439 00:33:27,600 --> 00:33:31,800 They didn't escape. Internal corruption let them out for what they call "express robberies". 440 00:33:32,140 --> 00:33:34,140 An officer lets them out so they can rob. 441 00:33:34,140 --> 00:33:39,620 In this case, the officer was used as an "agtuff" for Islamic terrorism or a "patso" for the Italian mafia. 442 00:33:39,760 --> 00:33:41,760 That means... an idiot. 443 00:33:42,260 --> 00:33:47,160 Someone who lacks the intelligence to realize this people is planning an attack and not a robbery. 444 00:33:47,480 --> 00:33:49,920 You don't know how little we care about internal corruption. 445 00:33:50,280 --> 00:33:53,160 Our goal is to catch this people, alive or death. 446 00:33:53,660 --> 00:33:55,660 I can assure you one thing, Salamanca. 447 00:33:56,480 --> 00:33:58,140 We are the ones in control. 448 00:33:59,360 --> 00:34:01,360 Make the TV cameras leave. 449 00:34:01,480 --> 00:34:03,220 They can't film anything. 450 00:34:03,560 --> 00:34:06,320 It's possible the thieves are watching a live TV channel 451 00:34:06,320 --> 00:34:08,680 and them knowing what's going on outside is a disadvantage. 452 00:34:08,680 --> 00:34:09,580 Let's go. 453 00:34:09,580 --> 00:34:11,580 Make everyone leave now. 454 00:34:11,920 --> 00:34:14,100 Journalists out, come on. 455 00:34:14,100 --> 00:34:17,840 No one shoot unless Colonel Cozzetti says so. 456 00:34:18,040 --> 00:34:21,880 I want all officers to get behind the security tape. 457 00:34:22,300 --> 00:34:27,320 And I repeat, if someone shoots without authorization, they will be judged by a foreign judge 458 00:34:27,320 --> 00:34:32,000 by the charges of obstructing an anti-terrorist operative. 459 00:34:32,180 --> 00:34:33,020 Clear? 460 00:34:33,720 --> 00:34:36,340 Gentlemen, all behind the security tape. Officers. 461 00:34:36,340 --> 00:34:38,800 Please, behind the security tape. 462 00:34:38,800 --> 00:34:39,980 Everybody. 463 00:34:40,080 --> 00:34:42,520 The officers who drive the police cars. 464 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 Please... here. 465 00:34:44,800 --> 00:34:45,740 Here. 466 00:34:46,500 --> 00:34:49,780 Move the cars to the street in front. I want to clear the shooting area. 467 00:34:50,360 --> 00:34:52,240 Come on. Come on, come on! 468 00:34:56,400 --> 00:34:57,360 Lipzik! 469 00:35:19,740 --> 00:35:21,520 You two, to the street in front. 470 00:35:35,020 --> 00:35:37,020 There's no use. They are well trained. 471 00:35:37,020 --> 00:35:41,100 It's impressive. They arrive very relaxed, introduce and are already inside the bank. 472 00:35:41,260 --> 00:35:42,900 And they are not even in their country. 473 00:35:49,960 --> 00:35:51,540 An ambulance of ours is coming. 474 00:35:51,540 --> 00:35:54,380 We have the government's authorization to take the corpse. 475 00:35:54,600 --> 00:35:56,640 No one touch the body except my people. 476 00:35:56,640 --> 00:35:58,640 Salamanca, remind me I want to tell you something. 477 00:35:59,900 --> 00:36:01,900 Can someone hand me a megaphone? 478 00:36:08,160 --> 00:36:10,160 Do we have the exact location inside the bank? 479 00:36:10,160 --> 00:36:13,360 Not exactly. The windows are all black. 480 00:36:16,520 --> 00:36:19,260 Colonel Máximo Cozzetti speaking. 481 00:36:19,860 --> 00:36:24,080 The bank is completely surrounded. We want to talk to any of you. 482 00:36:24,900 --> 00:36:27,320 We don't want to use violence. 483 00:36:27,840 --> 00:36:30,400 The only thing we want to do is talk! 484 00:36:30,400 --> 00:36:31,440 Yes, I put you through. 485 00:36:34,120 --> 00:36:36,600 - It's the gang's leader, Cozzetti. - Thanks. 486 00:36:37,480 --> 00:36:39,480 - Coffee? - With milk, please. 487 00:36:40,960 --> 00:36:43,320 Colonel Máximo Cozzetti, who am I speaking to? 488 00:36:43,320 --> 00:36:45,580 That doesn't matter. What happened with our deal? 489 00:36:45,860 --> 00:36:48,440 - It won't happen. - What won't happen? 490 00:36:48,440 --> 00:36:51,700 Nothing. Not the liberation of prisoners nor the school bus. 491 00:36:51,700 --> 00:36:53,920 Are you fooling me? I'm going to kill a hostage. 492 00:36:53,960 --> 00:36:58,260 The only thing we can offer you is a van or a small vehicle, no people inside. 493 00:36:58,260 --> 00:36:59,900 You already have too many hostages. 494 00:37:00,060 --> 00:37:02,220 Are you stupid? I'm going to kill people. 495 00:37:02,220 --> 00:37:04,220 That's my offer. Think about it and call. 496 00:37:16,880 --> 00:37:18,140 You are wonderful, Nerón. 497 00:37:20,040 --> 00:37:22,620 Here Agent Lipzik, do you copy, Colonel? 498 00:37:22,620 --> 00:37:23,740 I copy, Lipzik. 499 00:37:23,740 --> 00:37:25,540 We are on the roof of the bank. 500 00:37:25,620 --> 00:37:27,460 I can see them trough a skylight. 501 00:37:27,460 --> 00:37:28,460 Easy target? 502 00:37:28,640 --> 00:37:30,080 Negative, Colonel. 503 00:37:30,420 --> 00:37:32,420 Efraín says it's not convenient from here. 504 00:37:32,520 --> 00:37:34,700 They have two hostages tied to a column. 505 00:37:35,020 --> 00:37:37,660 - Masculine or feminine? - Masculine. 506 00:37:38,560 --> 00:37:41,460 One of the thieves is hurt on the leg and has a tourniquet. 507 00:37:41,680 --> 00:37:42,800 What are they doing? 508 00:37:43,740 --> 00:37:45,500 They are eating, Colonel. 509 00:37:46,340 --> 00:37:47,800 One of the hostages is complaining. 510 00:37:49,100 --> 00:37:52,680 The one with the tourniquet comes close and gives him a blow with the riffle butt. Seems violent. 511 00:37:55,000 --> 00:37:57,180 The other one is picking up a phone. 512 00:37:58,880 --> 00:38:00,000 He's dialing. 513 00:38:00,160 --> 00:38:03,220 Come back immediately. We are initiating phase three. 514 00:38:14,920 --> 00:38:16,920 - Hello? - Hand me Cozzetti, please. 515 00:38:16,920 --> 00:38:18,440 Yes, one minute. 516 00:38:27,000 --> 00:38:30,840 - Yes? - Listen, I want a civilian's car. No tricks. 517 00:38:30,840 --> 00:38:34,360 No sensors. No alarms. Full tank. 518 00:38:34,360 --> 00:38:36,980 I want you to clear the bank's entrance. 519 00:38:37,460 --> 00:38:39,000 We already did that, are you blind? 520 00:38:39,000 --> 00:38:42,060 I'm going to go out with hostages. If you follow me, I kill you. I'm serious. 521 00:38:42,360 --> 00:38:43,740 We have a deal. 522 00:38:45,840 --> 00:38:48,540 - What are you going to do? - Give them the vehicle. 523 00:38:48,700 --> 00:38:51,440 It's a small car. Civilian's. It can fit two or three hostages. 524 00:38:51,440 --> 00:38:52,700 It's a good deal. 525 00:38:52,940 --> 00:38:54,820 The rest is safe inside the bank. 526 00:38:55,260 --> 00:38:56,960 And with the thieves? 527 00:39:02,000 --> 00:39:03,500 Can you bring a car, Nerón? 528 00:39:04,180 --> 00:39:05,280 Yes, Colonel. 529 00:39:07,640 --> 00:39:11,600 Le Bleu, Lipzik. Come back right now and bring the equipment. 530 00:39:25,540 --> 00:39:28,620 Officer Vargas. Colonel Cozzetti, from INTERPOL. 531 00:39:28,960 --> 00:39:29,980 Pleased to meet you. 532 00:39:31,620 --> 00:39:34,860 Colonel Cozzetti needs the roof for his people. 533 00:39:35,060 --> 00:39:37,060 They are the only ones with green light to shoot. 534 00:39:37,620 --> 00:39:40,800 They are experts. They fought in the Desert Storm. 535 00:39:40,800 --> 00:39:43,340 - I hope you don't mind. - I could help you. 536 00:39:44,040 --> 00:39:46,920 Thanks, Vargas. I heard you are a good shooter. 537 00:39:47,540 --> 00:39:50,040 If I'm not mistaken, you were the first one to reduce one of the thieves. 538 00:39:50,720 --> 00:39:52,720 Still, we will do without your services. 539 00:39:52,860 --> 00:39:57,800 They are going out with hostages. We can't expose, and I have people especially trained for this. 540 00:40:03,400 --> 00:40:05,400 Officer Nerón, we have the car. 541 00:40:06,380 --> 00:40:08,600 Received, Villegas. Wait for the Colonel's instructions. 542 00:40:08,600 --> 00:40:10,980 - Colonel, the car is here. - Very well. 543 00:40:11,400 --> 00:40:13,760 When I give you the order, you park it in front of the bank. 544 00:40:22,260 --> 00:40:28,360 Chief, clear the area. No civilians or officers in the middle of the shooting line. Now! 545 00:40:33,280 --> 00:40:35,020 Attention, inside the bank! 546 00:40:35,020 --> 00:40:38,460 We have the car you requested, and the area is clear! 547 00:40:38,460 --> 00:40:40,460 We are ready for your release! 548 00:40:43,100 --> 00:40:45,100 We can't allow this, Salamanca. 549 00:40:47,600 --> 00:40:49,600 We don't have a choice, Vargas. 550 00:40:49,960 --> 00:40:51,960 They are authorized by the governor. 551 00:40:52,240 --> 00:40:54,520 But if they catch them alive, they will turn us in! 552 00:40:55,220 --> 00:40:57,220 You are safe cause they didn't see your face. 553 00:40:58,860 --> 00:40:59,780 Look... 554 00:41:01,180 --> 00:41:04,260 Go further away and find a spot to shoot. 555 00:41:05,180 --> 00:41:07,680 At most, they will suspend you. Got it? 556 00:41:07,680 --> 00:41:10,060 And I didn't tell you this, okay? 557 00:41:45,500 --> 00:41:50,920 The vehicle you asked for, as you can see, is parked in front of the bank. 558 00:41:51,300 --> 00:41:55,580 The keys are on the door, the tank is full. 559 00:41:55,920 --> 00:41:58,680 The area is clear. No tricks, gentlemen. 560 00:42:00,960 --> 00:42:03,260 - Did you do what I asked you, Villegas? - Affirmative, Colonel. 561 00:42:05,180 --> 00:42:07,960 - Do you copy, Lipzik? - Affirmative. 562 00:42:08,960 --> 00:42:10,000 Are you ready? 563 00:42:10,780 --> 00:42:11,640 Ready? 564 00:42:13,260 --> 00:42:14,620 We got them, Colonel. 565 00:42:15,780 --> 00:42:17,280 When I say, fire, gentlemen. 566 00:42:27,880 --> 00:42:29,880 I repeat, on the count of three. 567 00:42:43,240 --> 00:42:45,240 We are going out with hostages! 568 00:42:46,040 --> 00:42:47,420 I don't want any surprises! 569 00:43:10,360 --> 00:43:12,780 - You got them? - Affirmative. 570 00:43:29,960 --> 00:43:31,480 - Three... - What happened? 571 00:43:31,480 --> 00:43:33,800 - Two... One... shoot! - We said no tricks! 572 00:43:36,960 --> 00:43:37,900 Freeze! 573 00:43:40,080 --> 00:43:42,080 Nobody come close, please. 574 00:43:42,520 --> 00:43:44,200 - Did you hear? - Everyone stay. 575 00:43:44,200 --> 00:43:46,380 - No one come close. Stay. - Le Bleu! 576 00:43:48,320 --> 00:43:49,820 Make sure they are dead. 577 00:43:50,500 --> 00:43:51,220 Are you ok? 578 00:43:51,840 --> 00:43:54,400 Could you wait behind that lamppost? Thanks. 579 00:43:56,160 --> 00:43:58,160 Good? No problems? 580 00:43:58,160 --> 00:43:59,760 Behind that lamppost, please. 581 00:44:00,520 --> 00:44:01,860 - Ils sont morts. - They are dead. 582 00:44:02,200 --> 00:44:03,740 Ambulance, please. 583 00:44:03,940 --> 00:44:07,700 Salamanca, make sure the hostages inside are okay. 584 00:44:08,060 --> 00:44:10,680 Nerón! The hostages! 585 00:44:12,780 --> 00:44:16,260 I work with Cozzetti. There's two more agents guarding the area. 586 00:44:17,060 --> 00:44:23,180 The last person who disobeyed an order from an anti-terrorist organism is spending their life sentence in Guantanamo. 587 00:44:37,840 --> 00:44:39,760 Pick up the corpses, please. 588 00:44:40,820 --> 00:44:42,020 Hello, governor. 589 00:44:42,600 --> 00:44:44,920 Colonel Máximo Cozzetti. The episode is over. 590 00:44:45,460 --> 00:44:48,280 After this I will visit you and tell you everything. Yes. 591 00:44:49,580 --> 00:44:54,760 I want to tell you, we got help from the chief and his officers in an... 592 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 effective and very professional manner. 593 00:44:57,120 --> 00:44:57,820 Thanks. 594 00:44:59,160 --> 00:45:02,100 The official version will be that you managed the operative. 595 00:45:02,540 --> 00:45:04,540 Our figure must stay hidden. 596 00:45:05,240 --> 00:45:07,140 - Nice to meet you. - You too, Colonel. 597 00:45:07,140 --> 00:45:08,000 Le Bleu! 598 00:45:08,000 --> 00:45:10,900 I want you to take this two hostages to the intelligence service. 599 00:45:10,900 --> 00:45:15,880 Use the offices in the basement. Let them make the phone calls they want and get them medical attention. 600 00:45:16,100 --> 00:45:19,560 The information they can give us can be essential for the investigation. 601 00:45:19,740 --> 00:45:20,720 Wait here. 602 00:45:26,700 --> 00:45:28,700 The body's are going to the SIDE. 603 00:45:28,700 --> 00:45:30,820 Directly to the morgue. Call Sorki. 604 00:45:30,820 --> 00:45:33,020 Let him begin the eye-jawbone procedure. 605 00:45:33,880 --> 00:45:36,140 Excuse me, you got light? 606 00:45:36,780 --> 00:45:37,820 Yes, of course. 607 00:45:45,520 --> 00:45:46,280 Thank you. 608 00:45:50,700 --> 00:45:52,700 Go to the vehicle, please. 609 00:45:54,060 --> 00:45:55,420 Go to the vehicle. 610 00:45:56,580 --> 00:45:57,600 Come on. 611 00:45:58,060 --> 00:46:00,060 Go to the vehicle, please. 612 00:46:01,520 --> 00:46:02,840 Go to the vehicle. 613 00:46:05,820 --> 00:46:06,800 Come on. 614 00:46:07,180 --> 00:46:10,680 Why didn't you let the press in? There's rumors of them being terrorists. 615 00:46:11,340 --> 00:46:14,760 We can't give you that information. It's summary's secret. 616 00:46:14,760 --> 00:46:17,280 How would you describe your squad's operative, chief? 617 00:46:17,540 --> 00:46:21,360 Efficient. I don't want to brag, cause there's three deceased. 618 00:46:22,060 --> 00:46:25,240 Despite all, they are human lives. 619 00:46:25,720 --> 00:46:29,180 But the truth is... we work with a lot of precision. 620 00:46:29,720 --> 00:46:31,720 The hostages are fine. 621 00:46:31,980 --> 00:46:34,300 And the three criminals have been taken care of. 622 00:46:50,580 --> 00:46:51,800 How are you doing? 623 00:46:54,200 --> 00:46:55,780 Galván. Bonelli. 624 00:47:00,840 --> 00:47:03,300 Vanegas. Are you tired? 625 00:47:03,880 --> 00:47:05,240 Yes, a bit. 626 00:47:18,500 --> 00:47:20,720 Happy birthday, Santos. We got you a present. 627 00:47:20,880 --> 00:47:22,180 You didn't have to. 628 00:47:22,180 --> 00:47:25,760 We don't know much about the subject, but tried to be as professional as possible. 629 00:47:25,900 --> 00:47:28,360 Yes, we left it outside cause we couldn't bring it in. 630 00:47:40,360 --> 00:47:42,140 Sabine dapple. 631 00:47:45,660 --> 00:47:46,720 Soleil de noir. 632 00:48:12,540 --> 00:48:14,960 - Is the cheesecake homemade? - Yes, it is. 633 00:48:14,960 --> 00:48:17,320 Cranberry sauce or marmalade? 634 00:48:17,320 --> 00:48:20,260 - Cranberry sauce. - Then don't bring me anything. 635 00:48:23,720 --> 00:48:25,080 Here comes my associate. 636 00:48:29,960 --> 00:48:31,780 - Good evening. - Good evening. 637 00:48:32,360 --> 00:48:34,600 - Here are you negatives. - Thank you very much. 638 00:48:34,600 --> 00:48:36,420 I can't leave that cinema. 639 00:48:36,420 --> 00:48:39,980 My dad opened it 50 years ago, and as things are... 640 00:48:39,980 --> 00:48:43,160 ...I couldn't pay that asshole's extortion. 641 00:48:43,160 --> 00:48:44,860 You couldn't leave your mistress either. 642 00:48:45,120 --> 00:48:46,120 That either. 643 00:48:46,680 --> 00:48:51,040 Well, here you have... the payment from the operative. 644 00:48:51,320 --> 00:48:52,200 And here. 645 00:48:53,240 --> 00:48:56,220 It's 200 movie tickets, valid all year round. 646 00:48:56,220 --> 00:48:59,840 I know Lavalle street is a bit discredited, but the cinema is very good. 647 00:48:59,840 --> 00:49:02,120 We have the biggest screen in Latin America. 648 00:49:02,420 --> 00:49:04,420 You have to share it between the four of you. 649 00:49:04,660 --> 00:49:06,660 Thank you very much. I know it very well. 650 00:49:07,040 --> 00:49:08,480 It's my favorite cinema. 651 00:49:09,720 --> 00:49:12,580 It's going to be quarter to. Pontevecchia is appointed o'clock. 652 00:49:23,600 --> 00:49:24,640 Good morning. 653 00:49:36,660 --> 00:49:37,460 Good morning. 654 00:49:38,140 --> 00:49:39,420 Hi! 655 00:49:40,320 --> 00:49:42,320 I finally decided to make the deposit. 656 00:49:43,880 --> 00:49:45,880 I never thanked you for the other day. 657 00:49:46,280 --> 00:49:48,900 - It was very heroic of you. - It's fine. 658 00:49:49,980 --> 00:49:52,800 I will need an office again, to count the money. 659 00:49:53,360 --> 00:49:55,020 Yes. Yes, of course. 660 00:49:55,980 --> 00:49:57,280 Come in. 661 00:49:57,820 --> 00:49:59,060 How are you, chief? 662 00:49:59,340 --> 00:50:01,640 - What a mess the other day, right? - Yes, horrible. 663 00:50:01,960 --> 00:50:03,460 I saw it on TV. 664 00:50:03,460 --> 00:50:05,640 They said it was terrorists. 665 00:50:05,640 --> 00:50:08,520 Yes, that's what they say but I have no idea really. 666 00:50:08,880 --> 00:50:10,880 Here's the key to 27. 667 00:50:12,960 --> 00:50:16,460 Move all your things to 27, and then return me the 93 key. 668 00:50:16,800 --> 00:50:18,420 From then on, everything's back to normal. 669 00:50:29,280 --> 00:50:31,280 - Okay, I'm ready. - Yes. 670 00:50:31,280 --> 00:50:35,060 Go to the office in the back, to Mr. Cardenas. 671 00:50:35,060 --> 00:50:36,780 He's already informed. He will take the deposit. 672 00:50:36,880 --> 00:50:37,580 Good. 673 00:50:37,860 --> 00:50:40,400 I was thinking, don't take it the wrong way... 674 00:50:40,400 --> 00:50:42,660 in asking you out for dinner, one of these days. 675 00:50:46,800 --> 00:50:49,740 Ah, excuse me. Unless your woman... 676 00:50:51,240 --> 00:50:52,340 No, I'm a widower. 677 00:50:53,160 --> 00:50:53,820 Ah. 678 00:50:58,120 --> 00:51:00,580 We could also go to the movies. I have some tickets. 679 00:51:05,440 --> 00:51:08,740 Translation by Fiodeste Corrections by Gian150 52038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.