Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,860 --> 00:00:22,480
39, Victoria.
2
00:00:23,840 --> 00:00:24,780
39.
3
00:00:25,180 --> 00:00:27,180
In '97.
4
00:00:27,880 --> 00:00:29,880
I met her. She was charming, poor girl.
5
00:00:40,740 --> 00:00:43,760
Plus, from what I know, he never was with another woman.
6
00:00:44,500 --> 00:00:45,960
He's very lonely, that guy.
7
00:00:46,440 --> 00:00:48,720
You don't seem to have much company either, Medina.
8
00:00:48,720 --> 00:00:50,440
It's different. I'm divorced.
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Plus, I've been with other women.
10
00:00:53,160 --> 00:00:55,380
It's seven years. Too long for being alone.
11
00:00:56,200 --> 00:00:58,480
Well... it's $3000 per capita.
12
00:00:58,480 --> 00:01:00,160
- 3000.
- Did you see it?
13
00:01:00,340 --> 00:01:01,940
Yes. It's very pretty.
14
00:01:04,320 --> 00:01:05,500
Here he comes.
15
00:01:10,600 --> 00:01:11,380
How are you?
16
00:01:12,600 --> 00:01:14,320
- Happy birthday.
- Thank you very much?
17
00:01:14,320 --> 00:01:15,180
How old?
18
00:01:15,720 --> 00:01:16,780
39.
19
00:01:17,360 --> 00:01:18,460
Well... how are we?
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,420
Pontevecchia is appointed at 1:30 p.m., like we said.
21
00:01:21,640 --> 00:01:22,900
Very well. Shall we go over it?
22
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
Let's go over it.
23
00:01:25,740 --> 00:01:31,580
Pontevecchia has in his safe, number 27, at the Bank of Canada, the negatives of our client's pictures, Solkin.
24
00:01:37,180 --> 00:01:39,280
The safe is guarded by security guards.
25
00:01:39,620 --> 00:01:43,120
You make a double copy of the key. One stays with the client and the other with the bank.
26
00:01:43,440 --> 00:01:45,640
Solkin is the owner of Atlas Cinema, in Lavalle.
27
00:01:48,000 --> 00:01:52,240
He's been married for 30 years, and has a parallel relationship with a women from Mendoza.
28
00:01:52,240 --> 00:01:53,880
Paula Molina.
29
00:01:55,940 --> 00:01:58,160
Pontevecchia sent someone to follow and take pictures of them.
30
00:02:00,260 --> 00:02:02,380
Now he is blackmailing him so he can buy the cinema.
31
00:02:02,540 --> 00:02:06,160
The goal of Pontevecchia is to transform Atlas Cinema in an evangelic church.
32
00:02:08,500 --> 00:02:11,860
He owns three more churches, which earns him millionare dividends per year.
33
00:02:15,520 --> 00:02:19,680
Our goal is to change the negatives from the safe for these, which are foggy.
34
00:02:21,640 --> 00:02:24,180
- Would you like anything, sir?
- Tea, if possible.
35
00:02:24,360 --> 00:02:26,360
- Yes, of course.
- It's his birthday today.
36
00:02:26,360 --> 00:02:28,360
- Happy birthday! Common tea?
- Thanks.
37
00:02:28,960 --> 00:02:31,540
- Earl Grey, do you have?
- No, we don't.
38
00:02:31,540 --> 00:02:32,920
Java green tea?
39
00:02:33,680 --> 00:02:34,500
Neither.
40
00:02:35,020 --> 00:02:36,620
Lapsang souchong or any other chinese ones?
41
00:02:37,000 --> 00:02:40,440
No, we have regular tea, linden tea, boldo tea, chamomile tea...
42
00:02:41,400 --> 00:02:42,440
- Just that.
- A coffee.
43
00:02:43,100 --> 00:02:44,320
Of course, a coffee.
44
00:02:44,440 --> 00:02:47,560
Could it be fine-grained, Franja Blanca, or any other Colombian coffee?
45
00:02:48,080 --> 00:02:50,080
No. We just have expresso. From the coffee maker.
46
00:02:51,000 --> 00:02:53,700
- Decaf?
- We have decaf.
47
00:02:53,880 --> 00:02:56,460
Then no. I want mineral still water.
48
00:02:56,980 --> 00:02:58,340
Mineral still water.
49
00:02:58,700 --> 00:03:00,260
Do you have without sodium?
50
00:03:10,480 --> 00:03:12,720
SAFES
51
00:03:14,280 --> 00:03:15,360
Nicolas Goldbart?
52
00:03:15,940 --> 00:03:18,020
- Yes, for now.
- Nice to meet you.
53
00:03:18,020 --> 00:03:19,360
Sit down, please.
54
00:03:19,480 --> 00:03:21,640
I'm Daniel Perez Matheus. I called you this morning.
55
00:03:21,640 --> 00:03:23,440
As to open a safe here, at the bank.
56
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
Yes, of course. Let me explain, then.
57
00:03:26,800 --> 00:03:29,540
Double lock, electronic.
58
00:03:29,840 --> 00:03:33,700
Armored door. Security 24 hours.
59
00:03:33,800 --> 00:03:37,340
Well, from now on, the 93 is yours.
60
00:03:38,020 --> 00:03:39,920
This is your key.
61
00:03:41,220 --> 00:03:44,320
This one stays at the bank. If you lose it,
62
00:03:44,320 --> 00:03:46,940
you come to the bank with your ID and we change the lock.
63
00:03:47,280 --> 00:03:49,940
- We give you another key, no charge.
- Great.
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,320
- Do you want to leave anything?
- Not for now.
65
00:03:52,320 --> 00:03:53,240
Very well.
66
00:03:56,420 --> 00:03:57,740
- Very well.
- Thank you very much.
67
00:04:24,460 --> 00:04:27,240
- Excuse me, Ana Sommers?
- First floor, to the left.
68
00:04:27,240 --> 00:04:28,200
Thank you.
69
00:04:37,620 --> 00:04:39,620
- Excuse me, Ana Sommers?
- Yes, it's me.
70
00:04:40,400 --> 00:04:43,380
Carlos Villarreal. I don't know if you remember me. We talked on the phone yesterday.
71
00:04:43,380 --> 00:04:45,080
- Yes, of course! How are you?
- Nice to meet you.
72
00:04:45,280 --> 00:04:48,080
- Nice to meet you. Are you here for the deposit?
- Yes, the deposit.
73
00:04:48,080 --> 00:04:54,260
How could I forget. Nowadays, someone who deposits in cash distinguishes themself from the rest.
74
00:04:55,220 --> 00:04:57,760
How does Chesterton and the world of finances coexist?
75
00:04:58,740 --> 00:04:59,680
The best they can.
76
00:05:00,480 --> 00:05:04,060
Well, come with me and I'll introduce you to Mr. Cardenas, who will take your deposit.
77
00:05:04,060 --> 00:05:08,240
- First, I would need an office to recount the money.
- Yes, of course.
78
00:05:08,240 --> 00:05:08,940
Come.
79
00:05:11,740 --> 00:05:13,140
When you finish, inform me.
80
00:05:13,600 --> 00:05:15,940
Why do you address me formally if until know you didn't?
81
00:05:15,940 --> 00:05:17,700
I don't know. Because of your attitude.
82
00:05:18,060 --> 00:05:19,120
What attitude?
83
00:05:20,040 --> 00:05:21,340
Let me know, okay?
84
00:05:44,660 --> 00:05:46,660
Lamponne, you may come in.
85
00:06:07,200 --> 00:06:09,200
- Good morning.
- Good morning.
86
00:06:10,340 --> 00:06:12,340
Look, I wanted to know how to open a checking account.
87
00:06:12,780 --> 00:06:16,080
Ah, go to the counter 9 or 10 and they will tell you.
88
00:06:16,080 --> 00:06:17,560
No, but I don't want to open it now.
89
00:06:17,940 --> 00:06:19,520
I want you to explain to me how it works.
90
00:06:19,760 --> 00:06:22,820
And compare it with other bank's services so I can decide.
91
00:06:25,160 --> 00:06:27,160
Bank of Canada, Nicolás Goldbart.
92
00:06:27,160 --> 00:06:29,680
- How may I help you?
- Yes, how are you, Goldbart?
93
00:06:29,680 --> 00:06:32,580
It's Sergio Lopatín, from Sunset nursing home.
94
00:06:32,580 --> 00:06:33,900
Did something happen to my mother?
95
00:06:33,900 --> 00:06:37,260
No, she was feeling a bit sick, but it's all under control now.
96
00:06:37,260 --> 00:06:39,020
I was calling you for another matter.
97
00:06:39,520 --> 00:06:42,000
We are having a legal audit,
98
00:06:42,100 --> 00:06:47,700
and on the form of admission of your mom to the nursing home, we found we are lacking some info.
99
00:06:48,020 --> 00:06:51,460
Yours, cause you were the one who admitted her.
100
00:06:51,460 --> 00:06:54,820
So we need you to send us urgently, through fax,
101
00:06:54,820 --> 00:06:59,280
your ID, your last paycheck receipt,
102
00:06:59,420 --> 00:07:02,420
and a certificate that proves you work in the bank.
103
00:07:02,420 --> 00:07:04,420
Give me your fax number, please.
104
00:07:04,940 --> 00:07:07,920
Yes, to the name of Sergio Lopatín, it's...
105
00:07:07,920 --> 00:07:09,920
4717-8400
106
00:07:10,300 --> 00:07:11,500
Okay, I'll send it right away.
107
00:07:12,680 --> 00:07:14,980
Could you please tell me about checking accounts?
108
00:07:15,320 --> 00:07:20,860
Look, I told you, you have to go to counters 9 or 10, or to customer services.
109
00:07:20,860 --> 00:07:22,200
Excuse me, please.
110
00:07:29,240 --> 00:07:30,280
He's coming.
111
00:07:32,340 --> 00:07:34,340
Attention. Pontevecchia is coming in.
112
00:07:53,220 --> 00:07:55,660
- Nicolás Goldbart?
- Yes.
113
00:07:55,660 --> 00:07:58,120
- Good morning.
- I'm Saúl Pontevecchia.
114
00:07:58,520 --> 00:08:00,700
You made an appointment with me yesterday for an issue with my safe.
115
00:08:00,700 --> 00:08:02,700
Ah, yes, because of the changes.
116
00:08:02,800 --> 00:08:05,500
They are going to change the system of the mechanism in the locks.
117
00:08:05,680 --> 00:08:06,900
Sorry for the trouble.
118
00:08:07,060 --> 00:08:10,380
Going upstairs, second office, go see Carlos Villarreal.
119
00:08:11,520 --> 00:08:12,620
Come in.
120
00:08:13,340 --> 00:08:17,000
If you see Goldbert, ask on my behalf. It's just a second.
121
00:08:18,320 --> 00:08:20,320
It's just changing the stuff from his safe...
122
00:08:20,320 --> 00:08:24,200
Change his stuff to another area, until we finish changing the locks. No.
123
00:08:25,340 --> 00:08:27,900
Very well. No, thank you. Bye.
124
00:08:29,760 --> 00:08:30,720
Villarreal.
125
00:08:31,120 --> 00:08:36,480
I'm Raúl Pontevecchia. I'm here for the change of locks.
126
00:08:36,480 --> 00:08:38,680
Pontevecchia. Safe number 27.
127
00:08:38,760 --> 00:08:40,480
- Do you have your key?
- Yes.
128
00:08:41,280 --> 00:08:45,800
It's very simple, I need you to move your stuff from your safe to...
129
00:08:46,360 --> 00:08:49,080
Safe... 93.
130
00:08:49,460 --> 00:08:51,660
- Is that it?
- Yes, that's it.
131
00:08:52,400 --> 00:08:54,120
Once you finish the procedure...
132
00:08:54,580 --> 00:08:58,040
Please, bring me your key from 27 and you keep this one until Monday.
133
00:08:58,820 --> 00:08:59,880
Very well.
134
00:09:38,080 --> 00:09:40,080
Ravenna, what's wrong with that dude?
135
00:09:43,300 --> 00:09:45,000
I don't know, what's wrong with him?
136
00:09:45,000 --> 00:09:46,440
I don't know. He's been there for a while.
137
00:09:47,340 --> 00:09:47,960
Let me see.
138
00:09:54,020 --> 00:09:56,440
Welll... here you go, 27.
139
00:09:57,500 --> 00:09:58,060
Very well.
140
00:10:02,060 --> 00:10:04,060
May you sign here, please?
141
00:10:14,500 --> 00:10:16,920
Phase one, completed. Pontevecchia is coming out the bank.
142
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
Ana Sommers is going up to the office.
143
00:10:33,140 --> 00:10:35,140
She'll arrive in 5... 4...
144
00:10:35,580 --> 00:10:36,520
2...
145
00:10:36,980 --> 00:10:38,160
Come in.
146
00:10:39,020 --> 00:10:39,980
All good?
147
00:10:40,420 --> 00:10:42,080
Optimal. I'm almost done.
148
00:10:51,160 --> 00:10:52,940
Tell them to get out of the bank now.
149
00:10:53,880 --> 00:10:55,760
- What's going on?
- Trust me.
150
00:10:58,440 --> 00:11:00,660
Get out of the bank right now, gentlemen!
151
00:11:00,660 --> 00:11:03,220
I repeat. Don't ask for questions and get out now!
152
00:11:10,180 --> 00:11:12,320
Excuse me, I talked to my associate.
153
00:11:12,320 --> 00:11:14,400
- There's rumors this bank will go bankrupt--
- Everyone down!
154
00:11:14,400 --> 00:11:15,500
This is a robbery!
155
00:11:16,220 --> 00:11:17,880
If you behave, nothing will happen. Calm down.
156
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
If someone screams, I put a bullet to their head.
157
00:11:20,480 --> 00:11:22,480
You turn on the phone, bullet to the head.
158
00:11:23,200 --> 00:11:24,940
You try to run away, bullet to the head.
159
00:11:25,940 --> 00:11:26,760
Understood?
160
00:11:29,100 --> 00:11:29,840
Go on.
161
00:11:30,920 --> 00:11:31,640
Go on!
162
00:12:42,880 --> 00:12:43,960
To the ground.
163
00:12:44,760 --> 00:12:46,220
Cashiers, put the money in this bag.
164
00:12:46,400 --> 00:12:47,680
Don't be stupid.
165
00:12:48,000 --> 00:12:49,460
We know the security systems.
166
00:12:49,700 --> 00:12:51,900
Someone presses the alarm, and I kill them. Come on.
167
00:12:52,680 --> 00:12:53,440
Come on!
168
00:12:56,700 --> 00:12:57,640
Hurry!
169
00:13:00,060 --> 00:13:00,920
What did you do?
170
00:13:01,600 --> 00:13:02,860
- What did you do!?
- Nothing.
171
00:13:02,860 --> 00:13:04,520
What do you mean nothing? Do you think I'm stupid?
172
00:13:04,520 --> 00:13:06,020
What did you do, idiot!?
173
00:13:06,020 --> 00:13:07,360
- I didn't do anything!
- What's wrong?
174
00:13:07,360 --> 00:13:08,860
This idiot pressed the alarm.
175
00:13:08,980 --> 00:13:10,980
- Get what you can, and let's bail.
- Give me that.
176
00:13:42,740 --> 00:13:44,600
Let's go, idiot!
177
00:14:02,420 --> 00:14:04,420
They are thre or four. I didn't see them get in!
178
00:14:04,840 --> 00:14:06,840
Step back, please! Go to the street corner!
179
00:14:07,840 --> 00:14:11,400
We have a robbery with hostages. I repeat, with hostages!
180
00:14:11,520 --> 00:14:13,520
Bank of Canada. Martinez branch.
181
00:14:14,160 --> 00:14:15,020
Over.
182
00:14:21,840 --> 00:14:23,500
Attention, robbers!
183
00:14:24,100 --> 00:14:27,820
I'm the officer in charge, Villegas. The bank is surrounded.
184
00:14:28,320 --> 00:14:30,860
Leave one by one and with your hands in the air!
185
00:14:33,880 --> 00:14:38,280
I repeat, the bank is surrounded! You can't escape!
186
00:14:47,620 --> 00:14:48,540
Does it hurt?
187
00:14:49,100 --> 00:14:51,100
It burns, but I'm fine.
188
00:14:51,940 --> 00:14:53,940
- Let's surrender.
- I don't think so.
189
00:14:57,620 --> 00:14:59,840
They will kill us. I know.
190
00:15:00,420 --> 00:15:02,420
The sooner we leave, the better.
191
00:15:02,860 --> 00:15:04,240
Let them arrest us, cousin.
192
00:15:04,740 --> 00:15:06,740
We will be safer in the police station.
193
00:15:07,460 --> 00:15:10,480
We speak with Vargas there and plan our next step.
194
00:15:16,060 --> 00:15:17,020
Are you ok?
195
00:15:18,380 --> 00:15:21,160
If you can't speak, make any type of signal, please.
196
00:15:23,480 --> 00:15:24,660
Can you hear me well?
197
00:15:27,280 --> 00:15:28,560
Is any of you hurt?
198
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Do you need us to do anything from outside?
199
00:15:36,500 --> 00:15:40,080
I'm going to explain the situation to you. There's two police cars parked.
200
00:15:40,860 --> 00:15:43,180
Right now, three more are arriving.
201
00:15:44,080 --> 00:15:49,820
Around then or twelve armed officers. The man who brought in the robbers seems to be a cop.
202
00:15:50,100 --> 00:15:55,660
He greeted the officers with confidence, pointed the building in front and left with a rifle case in hand.
203
00:15:55,880 --> 00:15:57,880
He's probably laying on the roof.
204
00:16:15,060 --> 00:16:19,200
Wait for me to go out and let them put me in the car. Then, I will inform you will come out too.
205
00:16:30,820 --> 00:16:33,460
I'm going out! I'm unarmed, don't shoot!
206
00:16:33,960 --> 00:16:35,640
Come out with your hands in the air!
207
00:16:37,300 --> 00:16:38,900
Hands behind your head!
208
00:16:40,320 --> 00:16:41,980
Hands behind your head!
209
00:16:45,120 --> 00:16:47,860
- Come forward!
- My mates are turning in too!
210
00:16:48,600 --> 00:16:49,700
Don't shoot.
211
00:16:50,460 --> 00:16:51,580
Come over here!
212
00:16:56,420 --> 00:16:57,660
Come over here!
213
00:17:07,220 --> 00:17:08,580
Nooo!
214
00:17:09,120 --> 00:17:11,120
- You killed him, motherfuckers!
- Calm down, calm down!
215
00:17:11,640 --> 00:17:13,640
Who shoot? I didn't give the order!
216
00:17:13,640 --> 00:17:15,640
Stop! Stop, stop!
217
00:17:17,840 --> 00:17:19,180
Vargas, what was that!?
218
00:17:19,320 --> 00:17:22,540
- I thought he was going to pull out a gun.
- But he was unarmed!
219
00:17:26,360 --> 00:17:28,360
I thought he had a gun, I repeat.
220
00:17:50,020 --> 00:17:53,200
How are you, chief? I'm officer Villegas. I'm in charge of the operative.
221
00:17:53,420 --> 00:17:54,660
Not anymore.
222
00:18:02,860 --> 00:18:06,220
The robber was turning in when Vargas shoot him from the roof.
223
00:18:09,080 --> 00:18:11,080
He was armed, chief!
224
00:18:18,180 --> 00:18:21,060
I assume you have the banks phone numbers, right?
225
00:18:21,540 --> 00:18:23,100
Give me light, Nerón.
226
00:18:40,140 --> 00:18:43,860
- Hello?
- Chief Salamanca speaking. I want you to turn in right now.
227
00:18:43,860 --> 00:18:47,240
We were turning in when you killed our mate!
228
00:18:47,240 --> 00:18:48,880
Your mate was armed.
229
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
That's a lie and you know it! Listen...
230
00:18:51,020 --> 00:18:56,020
I want you all to leave, I want you to clear the area in two minutes or I start killing hostages. I'm serious.
231
00:19:00,520 --> 00:19:02,520
You, girl. Up.
232
00:19:02,840 --> 00:19:05,060
You! Up!
233
00:19:06,480 --> 00:19:07,120
Stay still.
234
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
I'll count to 20!
235
00:19:12,320 --> 00:19:15,240
If the police cars aren't gone by then, Iblow her head off!
236
00:19:20,840 --> 00:19:21,900
Don't do that.
237
00:19:22,700 --> 00:19:24,140
On the floor, stupid!
238
00:19:25,620 --> 00:19:27,240
Talk to me, I can help you.
239
00:19:27,720 --> 00:19:29,360
Who the hell are you!?
240
00:19:29,560 --> 00:19:31,560
On the floor or I kill you right now!
241
00:19:32,860 --> 00:19:34,280
First possible scenario.
242
00:19:35,020 --> 00:19:38,440
You kill a hostage. In addition to theft, there will be murder.
243
00:19:39,020 --> 00:19:42,900
You authorize the police to shoot you with total concent of the press,
244
00:19:42,900 --> 00:19:44,900
and the condemnation of public opinion.
245
00:19:45,820 --> 00:19:48,240
Second possible scenario. You kill a hostage.
246
00:19:48,860 --> 00:19:54,460
The rest of the hostages, fearing their future death and with the precedent of the attacks to the twin towers,
247
00:19:54,800 --> 00:19:56,800
they riot and resist.
248
00:19:57,700 --> 00:20:00,520
We are 15, counting three security guards.
249
00:20:00,840 --> 00:20:03,860
And your companion is hurt, and run out of bullets.
250
00:20:04,260 --> 00:20:05,780
I counted the shots he did.
251
00:20:06,220 --> 00:20:07,460
They were six.
252
00:20:08,580 --> 00:20:10,580
You can kill two more hostages, tops.
253
00:20:11,180 --> 00:20:13,320
Aggravating even more the punishment when they catch you.
254
00:20:14,820 --> 00:20:17,620
And with the danger we take care of the situation.
255
00:20:18,500 --> 00:20:22,000
Third possible scenario. You are lying. Speculating.
256
00:20:22,500 --> 00:20:25,080
You are not planning on shooting once you count to 20.
257
00:20:25,840 --> 00:20:29,260
You are doing it to prepare your exist. Mistake.
258
00:20:29,920 --> 00:20:33,240
Your other colleague wanted to turn in and he was killed before he could talk to anyone.
259
00:20:33,760 --> 00:20:38,300
There's obviously people out there who wants you dead. You probably have very important information.
260
00:20:39,460 --> 00:20:43,000
And I can assure you, before you get to count your ridiculous number 20, you will be shot.
261
00:20:43,880 --> 00:20:47,600
Even taking the risk of shooting a hostage themselves.
262
00:20:47,680 --> 00:20:50,820
It wouldn't be the first time the police kills a civilian.
263
00:20:51,840 --> 00:20:54,980
I will give you a piece of advice. Move from there.
264
00:20:56,100 --> 00:21:00,060
You are a very easy target for the sniper laying on the roof of the building in front.
265
00:21:01,040 --> 00:21:04,440
Also for the two officers who must be pointing at you in the northeast corner.
266
00:21:36,620 --> 00:21:39,680
We confirm the amount of thieves in the bank goes up to two.
267
00:21:40,120 --> 00:21:44,680
We managed to reduce one of the thieves who intended to shoot one of our offices.
268
00:21:44,680 --> 00:21:46,680
How many hostages do they have inside, chief?
269
00:21:46,680 --> 00:21:48,800
We can't give that information.
270
00:21:48,920 --> 00:21:51,080
- Do we know the identities of the thieves?
- Yes.
271
00:21:51,800 --> 00:21:54,100
We are investigating the deceased man.
272
00:21:54,360 --> 00:21:56,360
For the moment, I can't say anything else.
273
00:21:57,420 --> 00:21:58,620
Behind the fence, please.
274
00:22:03,680 --> 00:22:06,380
My associates and I have a company that solves problems.
275
00:22:07,940 --> 00:22:10,580
We are involuntarily offering our services.
276
00:22:11,580 --> 00:22:13,300
You can leave this place alive.
277
00:22:13,300 --> 00:22:18,240
And in 6 hours, 8 tops, we would deposit you in a bordering country.
278
00:22:19,260 --> 00:22:20,520
And why do you want to help?
279
00:22:21,100 --> 00:22:26,220
First, because the level of insecurity and indecision you were working on, plus the police's irresponsibility,
280
00:22:26,540 --> 00:22:29,580
makes that the lives of the hostages, including mine, be at danger.
281
00:22:30,040 --> 00:22:33,600
Second, because you didn't kill the cashier who fired the alarm nor the guard who shot you.
282
00:22:33,600 --> 00:22:35,360
That speaks highly of you.
283
00:22:36,180 --> 00:22:39,900
I don't believe you deserve to be riddled the way you will be if you want to leave this place.
284
00:22:40,540 --> 00:22:44,320
Third, because wherever we take you, be Brazil, Chile or Uruguay,
285
00:22:44,320 --> 00:22:47,820
you will cooperate with us. We are planning on expanding our horizons.
286
00:22:48,220 --> 00:22:50,060
You could get us clients.
287
00:22:50,820 --> 00:22:53,960
And lastly, because I'll have a gathering tonight at my house,
288
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
and I need to be there before 9 p.m.
289
00:22:57,520 --> 00:22:58,720
Today is my birthday.
290
00:23:00,920 --> 00:23:02,080
Happy birthday.
291
00:23:03,740 --> 00:23:04,780
Thanks.
292
00:23:07,820 --> 00:23:12,220
First, it would be convenient that you lock all hostages in the safe area, locked.
293
00:23:16,000 --> 00:23:18,260
Seize everyone's cellphones.
294
00:23:19,040 --> 00:23:20,860
As to stop contact with the outside.
295
00:23:21,420 --> 00:23:23,300
Cellphones. Come on.
296
00:23:23,680 --> 00:23:25,760
Everyone. Everyone. Come on.
297
00:23:25,760 --> 00:23:27,760
Come on. Come on.
298
00:23:28,420 --> 00:23:30,420
One of the hostages works with me.
299
00:23:30,760 --> 00:23:33,620
I need you to release him and give him an office.
300
00:23:34,320 --> 00:23:36,320
It's mandatory for the operative's development.
301
00:23:37,020 --> 00:23:39,720
Use us as a threat to the rest stays calm.
302
00:23:39,720 --> 00:23:42,000
If anyone tries something stupid, I kill them.
303
00:23:42,320 --> 00:23:43,540
This dude and the other one.
304
00:23:50,780 --> 00:23:53,440
Give him one of the cellphones you got.
305
00:23:53,840 --> 00:23:56,020
The bank's phones must already be intervened.
306
00:23:56,020 --> 00:23:59,420
I need you to be in Santa Fe and Malabia in half an hour. In front of the botanic garden.
307
00:23:59,420 --> 00:24:01,420
You will see Ravenna.
308
00:24:04,320 --> 00:24:05,720
Ravenna, you have the car now.
309
00:24:05,720 --> 00:24:07,560
Did you contact the people from the regiment?
310
00:24:07,660 --> 00:24:10,000
Yes. I called Vanegas and Bonelli.
311
00:24:10,000 --> 00:24:11,760
I left a message to the assistant.
312
00:24:11,820 --> 00:24:14,880
- And Medina?
- He's fixing the situation with the Buenos Aires government.
313
00:24:14,880 --> 00:24:18,000
Preparing names, logos and the headed papers needed.
314
00:24:23,140 --> 00:24:26,900
Call the police and tell them to give this list of needs to the chief.
315
00:24:27,160 --> 00:24:28,360
This will give us time.
316
00:24:28,880 --> 00:24:30,080
What do you want for lunch?
317
00:24:32,220 --> 00:24:34,540
- Steak and mashed potatoes.
- Both of you?
318
00:24:34,740 --> 00:24:35,660
Yeah. Yeah.
319
00:24:35,900 --> 00:24:36,780
To drink?
320
00:24:44,860 --> 00:24:48,140
My associate and I already ordered. Do you understand my handwriting?
321
00:24:59,860 --> 00:25:00,520
Yes?
322
00:25:02,180 --> 00:25:04,620
I want you to prepare the grenades of pepper spray.
323
00:25:05,420 --> 00:25:06,240
Okay.
324
00:25:07,220 --> 00:25:11,520
The members of the Geoff group will enter the bank to try to reduce them.
325
00:25:13,620 --> 00:25:17,220
And if the thieves decided to leave the facility,
326
00:25:17,400 --> 00:25:20,700
- Vargas, from the roof, has green light.
- Received.
327
00:25:20,820 --> 00:25:24,560
- Also the officers from the northeast corner.
- Received, chief.
328
00:25:25,420 --> 00:25:27,420
Isn't it too dangerous? There's hostages.
329
00:25:27,580 --> 00:25:31,620
We don't have an option. We can't be at their mercy. They are very dangerous.
330
00:25:32,580 --> 00:25:34,580
They are car thieves, Salamanca.
331
00:25:36,260 --> 00:25:37,060
Thank you.
332
00:25:38,340 --> 00:25:40,340
Are you the chief, Villegas?
333
00:25:41,080 --> 00:25:43,080
- May I bother you for a sec, Salamanca?
- What is it?
334
00:25:47,140 --> 00:25:48,800
They called from the police station.
335
00:25:49,480 --> 00:25:53,720
The head of the gang demands this series of requirements, or else they will kill a hostage.
336
00:25:54,200 --> 00:25:55,140
What is it?
337
00:25:55,860 --> 00:26:02,160
First, that we release Feliz Mandibula Lopez and Negro Echeverría from pavilion 4 at the Devoto prison.
338
00:26:02,660 --> 00:26:04,340
They say both of them are innocent.
339
00:26:05,220 --> 00:26:11,080
Second. They want a school bus with 30 kids inside, parked in front of the bank in an hour.
340
00:26:11,080 --> 00:26:12,480
They don't want a driver.
341
00:26:13,020 --> 00:26:14,160
- Is it a joke?
- No.
342
00:26:14,660 --> 00:26:18,580
They said the kids can't have any sharp objects in their bags.
343
00:26:18,880 --> 00:26:22,000
No scissors, cutters, compasses or punches.
344
00:26:22,640 --> 00:26:25,040
Lastly, they want to have lunch. They demand:
345
00:26:25,780 --> 00:26:29,360
Two meals of steak and mashed potatoes. Two sparkling water bottles.
346
00:26:29,720 --> 00:26:33,680
A meal of Cuban rice, made with whole rice. A light soda.
347
00:26:34,620 --> 00:26:38,160
A salad with avocado, rocket, black olives, grilled chicken and with a lot of parsley.
348
00:26:38,160 --> 00:26:41,400
Seasoned with olive oil, balsamic vinegar and a bit of quinoa.
349
00:26:41,720 --> 00:26:45,540
They also want a very cold mineral water. No sodium.
350
00:26:47,360 --> 00:26:48,600
Why were you in prison?
351
00:26:51,560 --> 00:26:56,220
Him and his cousin, Cieri, the one who...
352
00:26:58,060 --> 00:27:00,480
For car theft.
353
00:27:01,040 --> 00:27:04,080
They had an organization in Mataderos.
354
00:27:04,280 --> 00:27:10,160
Quite big. They stole around... 15 cars a week.
355
00:27:10,420 --> 00:27:15,660
Then they broke them apart and sold the parts in... mostly Warnes street, right?
356
00:27:17,500 --> 00:27:20,180
We barely used violence. Sometimes, to scare.
357
00:27:20,180 --> 00:27:24,100
But they were always cars with insurance. The ones who got fucked were the insurance companies.
358
00:27:24,780 --> 00:27:26,780
I had already robbed two banks.
359
00:27:27,560 --> 00:27:32,880
A small one in Capilla del Señor and a bigger one in... Mercedes.
360
00:27:33,560 --> 00:27:34,900
That's where they caught me.
361
00:27:35,180 --> 00:27:39,000
Some mates at Devoto already did this. They are express thefts, made by request.
362
00:27:39,420 --> 00:27:43,060
They release you after a week, with the help of a chief.
363
00:27:43,940 --> 00:27:48,300
They tell you the place you have to rob. It could be a bank, an electronic shop, anything.
364
00:27:49,100 --> 00:27:51,100
They give you guns, mobility, everything.
365
00:27:51,360 --> 00:27:52,220
Is it clear?
366
00:27:52,860 --> 00:27:55,460
You go, rob, hand the loot and you are back in again.
367
00:27:55,540 --> 00:27:58,580
For the rest of the prisoners, you spent a week in the hole.
368
00:27:58,580 --> 00:28:03,540
It's a totally dark cell where they put prisoners who attacked a guard,
369
00:28:03,980 --> 00:28:07,360
or fought with another prisoner, or wanted to escape.
370
00:28:11,400 --> 00:28:14,980
The benefit is that you get part of the loot put into a bank account once you are out.
371
00:28:15,220 --> 00:28:17,220
If they can, they also help you reduce the sentence.
372
00:28:17,700 --> 00:28:19,700
And what if you flee with the guns?
373
00:28:20,040 --> 00:28:22,680
Nah... the police knows where your family lives.
374
00:28:23,180 --> 00:28:25,520
Your mom, wife, kids.
375
00:28:37,540 --> 00:28:43,240
If you flee, or turn in the officers you made the deal with, they go and kill them.
376
00:28:53,060 --> 00:28:56,160
- Yes?
- The food you ordered is at the door.
377
00:28:56,440 --> 00:28:59,440
There was no avocado. I hope it's okay.
378
00:29:01,860 --> 00:29:03,260
No, there's no problem.
379
00:29:03,780 --> 00:29:07,800
We are doing investigations about the people at pavilion 4.
380
00:29:08,060 --> 00:29:11,120
Feliz Mandibula Lopez and Negro Echeverría.
381
00:29:11,360 --> 00:29:14,760
But there's something I don't understand. The bus with the kids.
382
00:29:14,760 --> 00:29:16,620
I don't understand it.
383
00:29:16,620 --> 00:29:20,940
How could I expose kids to a gun fight? You know I can't do that!
384
00:29:22,120 --> 00:29:25,900
If you don't send the school bus with the kids, we will kill hostages.
385
00:29:26,180 --> 00:29:29,160
- So far everyone's alive, right?
- So far, yes.
386
00:29:29,400 --> 00:29:31,540
Let's get over this calmly, yeah?
387
00:29:31,900 --> 00:29:34,380
Pacifically. You already lost a man.
388
00:29:34,560 --> 00:29:36,560
No one wants more blood spilling.
389
00:29:37,640 --> 00:29:39,640
Then send the school bus.
390
00:29:43,320 --> 00:29:46,200
Please, when everyone's ready, let me know.
391
00:29:46,960 --> 00:29:48,460
Ready in 20 seconds, sir.
392
00:29:48,840 --> 00:29:49,640
Let me get him.
393
00:29:50,420 --> 00:29:52,960
Chief, you have another call. It's important.
394
00:29:52,960 --> 00:29:54,960
It's from the governor's office.
395
00:29:57,340 --> 00:29:59,340
Chief Bruno Salamanca, speaking.
396
00:29:59,340 --> 00:30:01,900
How are you, chief? It's Edgardo Nievas Moreno.
397
00:30:01,900 --> 00:30:04,380
Assistant of Buenos Aires' governor. My pleasure.
398
00:30:04,380 --> 00:30:06,480
Same to you. Tell me, Nievas.
399
00:30:06,480 --> 00:30:09,420
The governor knows perfectly well what's going on.
400
00:30:09,420 --> 00:30:11,060
He's following it on the tv.
401
00:30:11,500 --> 00:30:15,640
We want to inform you that in a few minutes, a commando group will arrive.
402
00:30:15,860 --> 00:30:18,600
They are specialized people who are part of the CIA and INTERPOL.
403
00:30:18,820 --> 00:30:20,820
They are in Argentina fighting against terrorism.
404
00:30:21,120 --> 00:30:23,120
What does that have to do with this theft?
405
00:30:23,120 --> 00:30:26,500
I don't know. That's classified, we ourselves don't even know.
406
00:30:26,500 --> 00:30:31,300
What you need to know is that this group counts with total support from Buenos Aires government
407
00:30:31,300 --> 00:30:33,300
and also from the presidency of the nation.
408
00:30:33,540 --> 00:30:36,320
The person in charge is colonel Máximo Cozzetti.
409
00:30:36,700 --> 00:30:40,540
At this very moment, my secretary is sending the fact sheet via fax.
410
00:30:44,580 --> 00:30:49,380
"Lonely Falcons Squad"
Name: Máximo. Surname: Cozzetti. Charge: Colonel.
411
00:30:50,180 --> 00:30:51,360
Give me, I hand it to him.
412
00:30:51,920 --> 00:30:53,000
The fax is here.
413
00:30:53,920 --> 00:30:54,960
Shall we go in, sir?
414
00:31:21,360 --> 00:31:22,520
The chief?
415
00:31:23,160 --> 00:31:26,800
It's me. Bruno Salamanca. I'm in charge of the operative.
416
00:31:27,220 --> 00:31:28,180
Not anymore.
417
00:31:29,800 --> 00:31:30,700
How are you?
418
00:31:33,420 --> 00:31:36,980
Colonel Máximo Cozzetti. Anti-terrorist operations. I work for INTERPOL.
419
00:31:41,440 --> 00:31:44,060
Inform me about this situation, comrade.
420
00:32:16,020 --> 00:32:17,280
Agent Lipzik.
421
00:32:17,540 --> 00:32:21,240
He works for the SIDE but collaborates with CIA ever since the start of the Libertad Duradera operative.
422
00:32:21,640 --> 00:32:22,420
Nice to meet you, officer.
423
00:32:22,420 --> 00:32:23,880
- How are you?
- Salamanca.
424
00:32:24,580 --> 00:32:28,440
Efraín. From Mossad. Israel intelligence service.
425
00:32:28,800 --> 00:32:31,700
He doesn't speak a word of Spanish. Only English and Hebrew.
426
00:32:31,700 --> 00:32:34,960
He's the best sharpshooter I know. A hero in Desert Storm.
427
00:32:35,240 --> 00:32:37,240
Hello. Officer Nerón, pleased to meet you.
428
00:32:40,620 --> 00:32:44,300
Le Bleu, from french intelligence service. He has been working with us for many years.
429
00:32:46,520 --> 00:32:47,780
Excuse me, please.
430
00:32:49,780 --> 00:32:50,860
"Maritime Tortoise".
431
00:33:00,340 --> 00:33:02,040
Let me tell you our situation.
432
00:33:02,280 --> 00:33:05,260
We have been following this theft for many years.
433
00:33:05,420 --> 00:33:08,420
We knew when it was going to happen but not where.
434
00:33:08,840 --> 00:33:12,120
This people is gathering funds to finance new attacks.
435
00:33:12,440 --> 00:33:16,840
They operate with a triple frontier cell, but they openly respond to the Al-Qaeda network.
436
00:33:17,020 --> 00:33:18,740
You got it wrong, Colonel.
437
00:33:18,740 --> 00:33:22,440
They are three ex cons who escaped Devoto penitentiary three days ago.
438
00:33:22,440 --> 00:33:27,280
That's right, Colonel. We got that info a while ago. They are car thieves.
439
00:33:27,600 --> 00:33:31,800
They didn't escape. Internal corruption let them out for what they call "express robberies".
440
00:33:32,140 --> 00:33:34,140
An officer lets them out so they can rob.
441
00:33:34,140 --> 00:33:39,620
In this case, the officer was used as an "agtuff" for Islamic terrorism or a "patso" for the Italian mafia.
442
00:33:39,760 --> 00:33:41,760
That means... an idiot.
443
00:33:42,260 --> 00:33:47,160
Someone who lacks the intelligence to realize this people is planning an attack and not a robbery.
444
00:33:47,480 --> 00:33:49,920
You don't know how little we care about internal corruption.
445
00:33:50,280 --> 00:33:53,160
Our goal is to catch this people, alive or death.
446
00:33:53,660 --> 00:33:55,660
I can assure you one thing, Salamanca.
447
00:33:56,480 --> 00:33:58,140
We are the ones in control.
448
00:33:59,360 --> 00:34:01,360
Make the TV cameras leave.
449
00:34:01,480 --> 00:34:03,220
They can't film anything.
450
00:34:03,560 --> 00:34:06,320
It's possible the thieves are watching a live TV channel
451
00:34:06,320 --> 00:34:08,680
and them knowing what's going on outside is a disadvantage.
452
00:34:08,680 --> 00:34:09,580
Let's go.
453
00:34:09,580 --> 00:34:11,580
Make everyone leave now.
454
00:34:11,920 --> 00:34:14,100
Journalists out, come on.
455
00:34:14,100 --> 00:34:17,840
No one shoot unless Colonel Cozzetti says so.
456
00:34:18,040 --> 00:34:21,880
I want all officers to get behind the security tape.
457
00:34:22,300 --> 00:34:27,320
And I repeat, if someone shoots without authorization, they will be judged by a foreign judge
458
00:34:27,320 --> 00:34:32,000
by the charges of obstructing an anti-terrorist operative.
459
00:34:32,180 --> 00:34:33,020
Clear?
460
00:34:33,720 --> 00:34:36,340
Gentlemen, all behind the security tape. Officers.
461
00:34:36,340 --> 00:34:38,800
Please, behind the security tape.
462
00:34:38,800 --> 00:34:39,980
Everybody.
463
00:34:40,080 --> 00:34:42,520
The officers who drive the police cars.
464
00:34:42,800 --> 00:34:44,800
Please... here.
465
00:34:44,800 --> 00:34:45,740
Here.
466
00:34:46,500 --> 00:34:49,780
Move the cars to the street in front. I want to clear the shooting area.
467
00:34:50,360 --> 00:34:52,240
Come on. Come on, come on!
468
00:34:56,400 --> 00:34:57,360
Lipzik!
469
00:35:19,740 --> 00:35:21,520
You two, to the street in front.
470
00:35:35,020 --> 00:35:37,020
There's no use. They are well trained.
471
00:35:37,020 --> 00:35:41,100
It's impressive. They arrive very relaxed, introduce and are already inside the bank.
472
00:35:41,260 --> 00:35:42,900
And they are not even in their country.
473
00:35:49,960 --> 00:35:51,540
An ambulance of ours is coming.
474
00:35:51,540 --> 00:35:54,380
We have the government's authorization to take the corpse.
475
00:35:54,600 --> 00:35:56,640
No one touch the body except my people.
476
00:35:56,640 --> 00:35:58,640
Salamanca, remind me I want to tell you something.
477
00:35:59,900 --> 00:36:01,900
Can someone hand me a megaphone?
478
00:36:08,160 --> 00:36:10,160
Do we have the exact location inside the bank?
479
00:36:10,160 --> 00:36:13,360
Not exactly. The windows are all black.
480
00:36:16,520 --> 00:36:19,260
Colonel Máximo Cozzetti speaking.
481
00:36:19,860 --> 00:36:24,080
The bank is completely surrounded. We want to talk to any of you.
482
00:36:24,900 --> 00:36:27,320
We don't want to use violence.
483
00:36:27,840 --> 00:36:30,400
The only thing we want to do is talk!
484
00:36:30,400 --> 00:36:31,440
Yes, I put you through.
485
00:36:34,120 --> 00:36:36,600
- It's the gang's leader, Cozzetti.
- Thanks.
486
00:36:37,480 --> 00:36:39,480
- Coffee?
- With milk, please.
487
00:36:40,960 --> 00:36:43,320
Colonel Máximo Cozzetti, who am I speaking to?
488
00:36:43,320 --> 00:36:45,580
That doesn't matter. What happened with our deal?
489
00:36:45,860 --> 00:36:48,440
- It won't happen.
- What won't happen?
490
00:36:48,440 --> 00:36:51,700
Nothing. Not the liberation of prisoners nor the school bus.
491
00:36:51,700 --> 00:36:53,920
Are you fooling me? I'm going to kill a hostage.
492
00:36:53,960 --> 00:36:58,260
The only thing we can offer you is a van or a small vehicle, no people inside.
493
00:36:58,260 --> 00:36:59,900
You already have too many hostages.
494
00:37:00,060 --> 00:37:02,220
Are you stupid? I'm going to kill people.
495
00:37:02,220 --> 00:37:04,220
That's my offer. Think about it and call.
496
00:37:16,880 --> 00:37:18,140
You are wonderful, Nerón.
497
00:37:20,040 --> 00:37:22,620
Here Agent Lipzik, do you copy, Colonel?
498
00:37:22,620 --> 00:37:23,740
I copy, Lipzik.
499
00:37:23,740 --> 00:37:25,540
We are on the roof of the bank.
500
00:37:25,620 --> 00:37:27,460
I can see them trough a skylight.
501
00:37:27,460 --> 00:37:28,460
Easy target?
502
00:37:28,640 --> 00:37:30,080
Negative, Colonel.
503
00:37:30,420 --> 00:37:32,420
Efraín says it's not convenient from here.
504
00:37:32,520 --> 00:37:34,700
They have two hostages tied to a column.
505
00:37:35,020 --> 00:37:37,660
- Masculine or feminine?
- Masculine.
506
00:37:38,560 --> 00:37:41,460
One of the thieves is hurt on the leg and has a tourniquet.
507
00:37:41,680 --> 00:37:42,800
What are they doing?
508
00:37:43,740 --> 00:37:45,500
They are eating, Colonel.
509
00:37:46,340 --> 00:37:47,800
One of the hostages is complaining.
510
00:37:49,100 --> 00:37:52,680
The one with the tourniquet comes close and gives him a blow with the riffle butt. Seems violent.
511
00:37:55,000 --> 00:37:57,180
The other one is picking up a phone.
512
00:37:58,880 --> 00:38:00,000
He's dialing.
513
00:38:00,160 --> 00:38:03,220
Come back immediately. We are initiating phase three.
514
00:38:14,920 --> 00:38:16,920
- Hello?
- Hand me Cozzetti, please.
515
00:38:16,920 --> 00:38:18,440
Yes, one minute.
516
00:38:27,000 --> 00:38:30,840
- Yes?
- Listen, I want a civilian's car. No tricks.
517
00:38:30,840 --> 00:38:34,360
No sensors. No alarms. Full tank.
518
00:38:34,360 --> 00:38:36,980
I want you to clear the bank's entrance.
519
00:38:37,460 --> 00:38:39,000
We already did that, are you blind?
520
00:38:39,000 --> 00:38:42,060
I'm going to go out with hostages. If you follow me, I kill you. I'm serious.
521
00:38:42,360 --> 00:38:43,740
We have a deal.
522
00:38:45,840 --> 00:38:48,540
- What are you going to do?
- Give them the vehicle.
523
00:38:48,700 --> 00:38:51,440
It's a small car. Civilian's. It can fit two or three hostages.
524
00:38:51,440 --> 00:38:52,700
It's a good deal.
525
00:38:52,940 --> 00:38:54,820
The rest is safe inside the bank.
526
00:38:55,260 --> 00:38:56,960
And with the thieves?
527
00:39:02,000 --> 00:39:03,500
Can you bring a car, Nerón?
528
00:39:04,180 --> 00:39:05,280
Yes, Colonel.
529
00:39:07,640 --> 00:39:11,600
Le Bleu, Lipzik. Come back right now and bring the equipment.
530
00:39:25,540 --> 00:39:28,620
Officer Vargas. Colonel Cozzetti, from INTERPOL.
531
00:39:28,960 --> 00:39:29,980
Pleased to meet you.
532
00:39:31,620 --> 00:39:34,860
Colonel Cozzetti needs the roof for his people.
533
00:39:35,060 --> 00:39:37,060
They are the only ones with green light to shoot.
534
00:39:37,620 --> 00:39:40,800
They are experts. They fought in the Desert Storm.
535
00:39:40,800 --> 00:39:43,340
- I hope you don't mind.
- I could help you.
536
00:39:44,040 --> 00:39:46,920
Thanks, Vargas. I heard you are a good shooter.
537
00:39:47,540 --> 00:39:50,040
If I'm not mistaken, you were the first one to reduce one of the thieves.
538
00:39:50,720 --> 00:39:52,720
Still, we will do without your services.
539
00:39:52,860 --> 00:39:57,800
They are going out with hostages. We can't expose, and I have people especially trained for this.
540
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
Officer Nerón, we have the car.
541
00:40:06,380 --> 00:40:08,600
Received, Villegas. Wait for the Colonel's instructions.
542
00:40:08,600 --> 00:40:10,980
- Colonel, the car is here.
- Very well.
543
00:40:11,400 --> 00:40:13,760
When I give you the order, you park it in front of the bank.
544
00:40:22,260 --> 00:40:28,360
Chief, clear the area. No civilians or officers in the middle of the shooting line. Now!
545
00:40:33,280 --> 00:40:35,020
Attention, inside the bank!
546
00:40:35,020 --> 00:40:38,460
We have the car you requested, and the area is clear!
547
00:40:38,460 --> 00:40:40,460
We are ready for your release!
548
00:40:43,100 --> 00:40:45,100
We can't allow this, Salamanca.
549
00:40:47,600 --> 00:40:49,600
We don't have a choice, Vargas.
550
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
They are authorized by the governor.
551
00:40:52,240 --> 00:40:54,520
But if they catch them alive, they will turn us in!
552
00:40:55,220 --> 00:40:57,220
You are safe cause they didn't see your face.
553
00:40:58,860 --> 00:40:59,780
Look...
554
00:41:01,180 --> 00:41:04,260
Go further away and find a spot to shoot.
555
00:41:05,180 --> 00:41:07,680
At most, they will suspend you. Got it?
556
00:41:07,680 --> 00:41:10,060
And I didn't tell you this, okay?
557
00:41:45,500 --> 00:41:50,920
The vehicle you asked for, as you can see, is parked in front of the bank.
558
00:41:51,300 --> 00:41:55,580
The keys are on the door, the tank is full.
559
00:41:55,920 --> 00:41:58,680
The area is clear. No tricks, gentlemen.
560
00:42:00,960 --> 00:42:03,260
- Did you do what I asked you, Villegas?
- Affirmative, Colonel.
561
00:42:05,180 --> 00:42:07,960
- Do you copy, Lipzik?
- Affirmative.
562
00:42:08,960 --> 00:42:10,000
Are you ready?
563
00:42:10,780 --> 00:42:11,640
Ready?
564
00:42:13,260 --> 00:42:14,620
We got them, Colonel.
565
00:42:15,780 --> 00:42:17,280
When I say, fire, gentlemen.
566
00:42:27,880 --> 00:42:29,880
I repeat, on the count of three.
567
00:42:43,240 --> 00:42:45,240
We are going out with hostages!
568
00:42:46,040 --> 00:42:47,420
I don't want any surprises!
569
00:43:10,360 --> 00:43:12,780
- You got them?
- Affirmative.
570
00:43:29,960 --> 00:43:31,480
- Three...
- What happened?
571
00:43:31,480 --> 00:43:33,800
- Two... One... shoot!
- We said no tricks!
572
00:43:36,960 --> 00:43:37,900
Freeze!
573
00:43:40,080 --> 00:43:42,080
Nobody come close, please.
574
00:43:42,520 --> 00:43:44,200
- Did you hear?
- Everyone stay.
575
00:43:44,200 --> 00:43:46,380
- No one come close. Stay.
- Le Bleu!
576
00:43:48,320 --> 00:43:49,820
Make sure they are dead.
577
00:43:50,500 --> 00:43:51,220
Are you ok?
578
00:43:51,840 --> 00:43:54,400
Could you wait behind that lamppost? Thanks.
579
00:43:56,160 --> 00:43:58,160
Good? No problems?
580
00:43:58,160 --> 00:43:59,760
Behind that lamppost, please.
581
00:44:00,520 --> 00:44:01,860
- Ils sont morts.
- They are dead.
582
00:44:02,200 --> 00:44:03,740
Ambulance, please.
583
00:44:03,940 --> 00:44:07,700
Salamanca, make sure the hostages inside are okay.
584
00:44:08,060 --> 00:44:10,680
Nerón! The hostages!
585
00:44:12,780 --> 00:44:16,260
I work with Cozzetti. There's two more agents guarding the area.
586
00:44:17,060 --> 00:44:23,180
The last person who disobeyed an order from an anti-terrorist organism is spending their life sentence in Guantanamo.
587
00:44:37,840 --> 00:44:39,760
Pick up the corpses, please.
588
00:44:40,820 --> 00:44:42,020
Hello, governor.
589
00:44:42,600 --> 00:44:44,920
Colonel Máximo Cozzetti. The episode is over.
590
00:44:45,460 --> 00:44:48,280
After this I will visit you and tell you everything. Yes.
591
00:44:49,580 --> 00:44:54,760
I want to tell you, we got help from the chief and his officers in an...
592
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
effective and very professional manner.
593
00:44:57,120 --> 00:44:57,820
Thanks.
594
00:44:59,160 --> 00:45:02,100
The official version will be that you managed the operative.
595
00:45:02,540 --> 00:45:04,540
Our figure must stay hidden.
596
00:45:05,240 --> 00:45:07,140
- Nice to meet you.
- You too, Colonel.
597
00:45:07,140 --> 00:45:08,000
Le Bleu!
598
00:45:08,000 --> 00:45:10,900
I want you to take this two hostages to the intelligence service.
599
00:45:10,900 --> 00:45:15,880
Use the offices in the basement. Let them make the phone calls they want and get them medical attention.
600
00:45:16,100 --> 00:45:19,560
The information they can give us can be essential for the investigation.
601
00:45:19,740 --> 00:45:20,720
Wait here.
602
00:45:26,700 --> 00:45:28,700
The body's are going to the SIDE.
603
00:45:28,700 --> 00:45:30,820
Directly to the morgue. Call Sorki.
604
00:45:30,820 --> 00:45:33,020
Let him begin the eye-jawbone procedure.
605
00:45:33,880 --> 00:45:36,140
Excuse me, you got light?
606
00:45:36,780 --> 00:45:37,820
Yes, of course.
607
00:45:45,520 --> 00:45:46,280
Thank you.
608
00:45:50,700 --> 00:45:52,700
Go to the vehicle, please.
609
00:45:54,060 --> 00:45:55,420
Go to the vehicle.
610
00:45:56,580 --> 00:45:57,600
Come on.
611
00:45:58,060 --> 00:46:00,060
Go to the vehicle, please.
612
00:46:01,520 --> 00:46:02,840
Go to the vehicle.
613
00:46:05,820 --> 00:46:06,800
Come on.
614
00:46:07,180 --> 00:46:10,680
Why didn't you let the press in? There's rumors of them being terrorists.
615
00:46:11,340 --> 00:46:14,760
We can't give you that information. It's summary's secret.
616
00:46:14,760 --> 00:46:17,280
How would you describe your squad's operative, chief?
617
00:46:17,540 --> 00:46:21,360
Efficient. I don't want to brag, cause there's three deceased.
618
00:46:22,060 --> 00:46:25,240
Despite all, they are human lives.
619
00:46:25,720 --> 00:46:29,180
But the truth is... we work with a lot of precision.
620
00:46:29,720 --> 00:46:31,720
The hostages are fine.
621
00:46:31,980 --> 00:46:34,300
And the three criminals have been taken care of.
622
00:46:50,580 --> 00:46:51,800
How are you doing?
623
00:46:54,200 --> 00:46:55,780
Galván. Bonelli.
624
00:47:00,840 --> 00:47:03,300
Vanegas. Are you tired?
625
00:47:03,880 --> 00:47:05,240
Yes, a bit.
626
00:47:18,500 --> 00:47:20,720
Happy birthday, Santos. We got you a present.
627
00:47:20,880 --> 00:47:22,180
You didn't have to.
628
00:47:22,180 --> 00:47:25,760
We don't know much about the subject, but tried to be as professional as possible.
629
00:47:25,900 --> 00:47:28,360
Yes, we left it outside cause we couldn't bring it in.
630
00:47:40,360 --> 00:47:42,140
Sabine dapple.
631
00:47:45,660 --> 00:47:46,720
Soleil de noir.
632
00:48:12,540 --> 00:48:14,960
- Is the cheesecake homemade?
- Yes, it is.
633
00:48:14,960 --> 00:48:17,320
Cranberry sauce or marmalade?
634
00:48:17,320 --> 00:48:20,260
- Cranberry sauce.
- Then don't bring me anything.
635
00:48:23,720 --> 00:48:25,080
Here comes my associate.
636
00:48:29,960 --> 00:48:31,780
- Good evening.
- Good evening.
637
00:48:32,360 --> 00:48:34,600
- Here are you negatives.
- Thank you very much.
638
00:48:34,600 --> 00:48:36,420
I can't leave that cinema.
639
00:48:36,420 --> 00:48:39,980
My dad opened it 50 years ago, and as things are...
640
00:48:39,980 --> 00:48:43,160
...I couldn't pay that asshole's extortion.
641
00:48:43,160 --> 00:48:44,860
You couldn't leave your mistress either.
642
00:48:45,120 --> 00:48:46,120
That either.
643
00:48:46,680 --> 00:48:51,040
Well, here you have... the payment from the operative.
644
00:48:51,320 --> 00:48:52,200
And here.
645
00:48:53,240 --> 00:48:56,220
It's 200 movie tickets, valid all year round.
646
00:48:56,220 --> 00:48:59,840
I know Lavalle street is a bit discredited, but the cinema is very good.
647
00:48:59,840 --> 00:49:02,120
We have the biggest screen in Latin America.
648
00:49:02,420 --> 00:49:04,420
You have to share it between the four of you.
649
00:49:04,660 --> 00:49:06,660
Thank you very much. I know it very well.
650
00:49:07,040 --> 00:49:08,480
It's my favorite cinema.
651
00:49:09,720 --> 00:49:12,580
It's going to be quarter to. Pontevecchia is appointed o'clock.
652
00:49:23,600 --> 00:49:24,640
Good morning.
653
00:49:36,660 --> 00:49:37,460
Good morning.
654
00:49:38,140 --> 00:49:39,420
Hi!
655
00:49:40,320 --> 00:49:42,320
I finally decided to make the deposit.
656
00:49:43,880 --> 00:49:45,880
I never thanked you for the other day.
657
00:49:46,280 --> 00:49:48,900
- It was very heroic of you.
- It's fine.
658
00:49:49,980 --> 00:49:52,800
I will need an office again, to count the money.
659
00:49:53,360 --> 00:49:55,020
Yes. Yes, of course.
660
00:49:55,980 --> 00:49:57,280
Come in.
661
00:49:57,820 --> 00:49:59,060
How are you, chief?
662
00:49:59,340 --> 00:50:01,640
- What a mess the other day, right?
- Yes, horrible.
663
00:50:01,960 --> 00:50:03,460
I saw it on TV.
664
00:50:03,460 --> 00:50:05,640
They said it was terrorists.
665
00:50:05,640 --> 00:50:08,520
Yes, that's what they say but I have no idea really.
666
00:50:08,880 --> 00:50:10,880
Here's the key to 27.
667
00:50:12,960 --> 00:50:16,460
Move all your things to 27, and then return me the 93 key.
668
00:50:16,800 --> 00:50:18,420
From then on, everything's back to normal.
669
00:50:29,280 --> 00:50:31,280
- Okay, I'm ready.
- Yes.
670
00:50:31,280 --> 00:50:35,060
Go to the office in the back, to Mr. Cardenas.
671
00:50:35,060 --> 00:50:36,780
He's already informed. He will take the deposit.
672
00:50:36,880 --> 00:50:37,580
Good.
673
00:50:37,860 --> 00:50:40,400
I was thinking, don't take it the wrong way...
674
00:50:40,400 --> 00:50:42,660
in asking you out for dinner, one of these days.
675
00:50:46,800 --> 00:50:49,740
Ah, excuse me. Unless your woman...
676
00:50:51,240 --> 00:50:52,340
No, I'm a widower.
677
00:50:53,160 --> 00:50:53,820
Ah.
678
00:50:58,120 --> 00:51:00,580
We could also go to the movies. I have some tickets.
679
00:51:05,440 --> 00:51:08,740
Translation by Fiodeste
Corrections by Gian150
52038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.