All language subtitles for S2E14 All Americans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,757 --> 00:00:03,954 [ Woman Narrating ] Theorizing that one could time travel within his own lifetime, 2 00:00:04,027 --> 00:00:07,360 Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert... 3 00:00:07,430 --> 00:00:11,730 to develop a top secret project known as Quantum Leap. 4 00:00:11,801 --> 00:00:14,269 Pressured to prove his theories or lose funding, 5 00:00:14,337 --> 00:00:18,239 Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator... 6 00:00:18,308 --> 00:00:20,299 and vanished. 7 00:00:26,650 --> 00:00:28,982 He awoke to find himself in the past, 8 00:00:29,052 --> 00:00:34,319 suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own. 9 00:00:34,391 --> 00:00:37,656 Fortunately, contact with his own time was maintained... 10 00:00:37,727 --> 00:00:40,753 through brain wave transmissions with Al, the project observer, 11 00:00:40,830 --> 00:00:45,563 who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear. 12 00:00:45,635 --> 00:00:48,035 Trapped in the past, Dr. Beckett finds himself... 13 00:00:48,104 --> 00:00:50,265 leaping from life to life, 14 00:00:50,340 --> 00:00:52,035 putting things right that once went wrong... 15 00:00:52,108 --> 00:00:57,205 and hoping each time that his next leap will be the leap home. 16 00:01:07,857 --> 00:01:11,054 [ Crowd ] Charge! 17 00:01:12,629 --> 00:01:14,529 Oh, boy! 18 00:01:22,605 --> 00:01:24,232 They're could've kill me! 19 00:01:29,179 --> 00:01:31,704 - [ Al ] They still might. - Oh, boy. 20 00:02:55,532 --> 00:02:58,126 - [ Announcer ] I don't believe it! Martinez is throwing the ball back to Vega, - The kid's open deep! 21 00:02:58,201 --> 00:03:00,192 and Vega's just standing there! 22 00:03:00,270 --> 00:03:03,034 Uh-oh. Vega's in big trouble. He's lookin'downfield for Martinez. 23 00:03:03,106 --> 00:03:05,574 Martinez is open. Vega lets the ball go. 24 00:03:05,642 --> 00:03:08,805 He throws a wobbly pass. It's floatin'downfield like a wounded duck. 25 00:03:08,878 --> 00:03:11,403 Martinez makes the catch. He spins, breaks the tackle. 26 00:03:11,481 --> 00:03:13,415 - The ten! The five! - [ Whistle Blowing ] 27 00:03:13,483 --> 00:03:19,217 Touchdown! They won! Your Chuey and my Eddie won! 28 00:03:19,289 --> 00:03:21,416 I'm-I'm sorry. 29 00:03:21,491 --> 00:03:23,652 I-I got excited. 30 00:03:23,726 --> 00:03:27,423 [ Laughing ] They won! 31 00:03:29,432 --> 00:03:32,731 Roar!Jaguars! 32 00:03:32,802 --> 00:03:34,667 I don't know how you do it. 33 00:03:34,737 --> 00:03:37,934 All that matters is that I do. Right? 34 00:03:38,007 --> 00:03:40,669 Sam, that pass was like a 1 0-dollar hooker. 35 00:03:40,743 --> 00:03:42,711 It wasn't pretty, but it got the job done. 36 00:03:42,779 --> 00:03:44,872 That's what I was here to do? 37 00:03:44,948 --> 00:03:46,745 Get ready to leap. 38 00:03:52,422 --> 00:03:54,890 Maybe there's more. 39 00:03:54,958 --> 00:03:57,586 Eddie, amigo. 40 00:04:00,263 --> 00:04:02,424 [ Roaring ] Jaguars! 41 00:04:02,498 --> 00:04:04,966 [ Whooping, Yelling ] 42 00:04:05,034 --> 00:04:07,832 That's interesting, Sam. It's-It's a team ritual. 43 00:04:07,904 --> 00:04:11,101 They do that after every win. 44 00:04:11,174 --> 00:04:13,699 [ Roars ] Jaguars! 45 00:04:13,776 --> 00:04:16,711 [ Yelling, Shouting ] 46 00:04:27,991 --> 00:04:29,959 We're number one! 47 00:04:30,026 --> 00:04:32,017 Yeah! 48 00:04:40,370 --> 00:04:42,463 What are you doin'? 49 00:04:42,538 --> 00:04:45,234 I forgot the combination. 50 00:04:46,976 --> 00:04:50,139 Man, they really must've rung your bell. 51 00:04:57,553 --> 00:05:00,681 Hey, Eddie, great game! Hey, good game, Eddie! 52 00:05:04,027 --> 00:05:07,929 Eddie, did you see them out there today? Who? 53 00:05:07,997 --> 00:05:10,761 Who? The scouts, loco. That's who. 54 00:05:10,833 --> 00:05:13,324 Scouts? Oh, yeah. 55 00:05:13,403 --> 00:05:16,395 Yeah, yeah, the scouts. 56 00:05:16,472 --> 00:05:18,599 Hey, we don't split up, right? 57 00:05:18,675 --> 00:05:21,508 A college has gotta offer us both a scholarship, or we don't go. 58 00:05:21,577 --> 00:05:24,774 [ Spanish ] Let me see. 59 00:05:24,847 --> 00:05:28,783 Well, they're not dilated. Here, look at my finger. 60 00:05:28,851 --> 00:05:31,547 No sign of concussion, but you better take it easy tonight. 61 00:05:31,621 --> 00:05:34,055 Stay away from Carla. Whoo! 62 00:05:34,123 --> 00:05:36,717 Carla? Vega! 63 00:05:38,261 --> 00:05:43,392 In 3 2 years of coachin', that was the ugliest pass I ever saw. 64 00:05:43,466 --> 00:05:45,696 Uh, yeah, Coach. It-- 65 00:05:45,768 --> 00:05:49,204 But I loved it! 66 00:05:49,272 --> 00:05:52,639 Roar!Jaguars! 67 00:05:52,709 --> 00:05:54,404 Whoo! Yeah! 68 00:05:54,978 --> 00:05:57,037 Yeah, number one! 69 00:06:07,557 --> 00:06:09,684 [ Chattering ] 70 00:06:13,262 --> 00:06:16,493 (music) [ Singing ] [ Giggling ] 71 00:06:19,836 --> 00:06:21,770 Here we go, into the truck. 72 00:06:21,838 --> 00:06:24,705 Whoa! 73 00:06:24,774 --> 00:06:29,006 Hi, Eddie. Can I have a cola, por favor? 74 00:06:31,514 --> 00:06:34,540 I, uh-- Diet or regular? 75 00:06:34,617 --> 00:06:36,448 What? 76 00:06:36,519 --> 00:06:40,751 [ Nervous Chuckle ] Cola. Right. 77 00:06:40,823 --> 00:06:42,882 Okay. 78 00:06:46,629 --> 00:06:48,620 Gee, that's on tight. 79 00:06:53,770 --> 00:06:56,534 Try your teeth next time. It's really macho. 80 00:06:58,574 --> 00:07:00,565 Gracias. 81 00:07:02,979 --> 00:07:04,970 Muchas gracias. 82 00:07:05,048 --> 00:07:08,245 You stay away from that one, mijo. 83 00:07:08,317 --> 00:07:11,775 You got college and medical school before girls. 84 00:07:11,854 --> 00:07:13,947 Especially girls that walk like that. 85 00:07:14,023 --> 00:07:16,321 We can't do both, Mr. Vega? [ Woman ] Both what? 86 00:07:16,392 --> 00:07:21,625 Mama! Go to premed and medical school at the same college, Mama. 87 00:07:21,697 --> 00:07:24,757 [ Mr. Vega ] There were scouts from UCLA at the game. 88 00:07:24,834 --> 00:07:27,769 They have a good medical school. [ Spanish ] 89 00:07:27,837 --> 00:07:29,771 It'll happen, Mama. It'll happen. 90 00:07:29,839 --> 00:07:34,503 Coach Dante says there was also scouts from Southern Cal and Arizona. 91 00:07:34,577 --> 00:07:36,306 And next week when you play for the championship-- 92 00:07:36,379 --> 00:07:39,041 When we win the championship, Senor Vega. 93 00:07:39,115 --> 00:07:41,413 [ Mr. Vega ] When you win the championship, 94 00:07:41,484 --> 00:07:44,351 there's gonna be scouts from as far away as Texas. 95 00:07:44,420 --> 00:07:46,547 Texas? 96 00:07:47,757 --> 00:07:50,453 You go to college in Texas? 97 00:07:50,526 --> 00:07:53,324 We gotta go where we get the scholarships, Mama. 98 00:07:53,396 --> 00:07:56,957 But we'll be back in the summer and on holidays. 99 00:07:57,033 --> 00:08:00,127 - Right, Eddie? - Uh, yeah, yeah, right. 100 00:08:00,203 --> 00:08:02,467 And Mr. Vega will be right next door with Maria and Lupe, Ma. 101 00:08:02,538 --> 00:08:05,939 See? I'll be right here. 102 00:08:06,008 --> 00:08:09,171 If you need anything, Celia, I'm here. 103 00:08:16,786 --> 00:08:19,619 Celia. Mejita! 104 00:08:21,858 --> 00:08:25,453 So, uh, what do we got in here anyway? 105 00:08:25,528 --> 00:08:28,497 Menudo. 106 00:08:28,564 --> 00:08:31,465 - The pop group? - Menudo. 107 00:08:31,534 --> 00:08:33,525 It's a great Mexican soup. 108 00:08:33,603 --> 00:08:36,299 It's made with hominy grits and tripe. 109 00:08:37,640 --> 00:08:42,509 - � Que es ''pop group''? - Eh, nada. 110 00:08:42,578 --> 00:08:47,208 Ay, por Dios. I forgot the salsa I promised Manuel. 111 00:08:47,283 --> 00:08:50,684 - Well, you get it, Sam. - Oh, I'll get it. 112 00:08:50,753 --> 00:08:52,380 [ Celia ] Gracias, Eddie. We can talk. 113 00:08:52,455 --> 00:08:55,424 Eddie, it's in the icebox. Okay. 114 00:08:58,060 --> 00:08:59,994 [ Al ] Fridge is over here, Sam. 115 00:09:00,062 --> 00:09:02,656 What happened to you after the game? 116 00:09:02,732 --> 00:09:06,395 Well, you were all involved in that weird victory ritual, 117 00:09:06,469 --> 00:09:10,030 so I went over to check out the cheerleaders. 118 00:09:10,106 --> 00:09:14,042 Oh, Sam, there was one little girl that had these pomelos, man. 119 00:09:14,110 --> 00:09:17,102 Pomelos are grapefruits. Pomelos-- That's my point. 120 00:09:17,180 --> 00:09:18,943 She had these beautiful pomelos. 121 00:09:19,015 --> 00:09:23,543 Al, I think-- I think I speak Spanish. 122 00:09:23,619 --> 00:09:27,817 Yeah. Well, unless the leap turned your language memory into a Spanish omelet, you do. 123 00:09:27,890 --> 00:09:32,384 Say something to me in Spanish. Uh, tu casa o mi casa? 124 00:09:32,461 --> 00:09:34,395 My place or yours. Mmm. 125 00:09:34,463 --> 00:09:37,694 Al! Come on. This is 1 962. 126 00:09:37,767 --> 00:09:40,565 Tu casa o mi casa is becoming very big. Okay, okay, okay. 127 00:09:40,636 --> 00:09:44,868 What happens to Eddie? What happens to me in '62? 128 00:09:44,941 --> 00:09:47,603 Uh, let's see. You, um-- 129 00:09:47,677 --> 00:09:50,009 Oh, well, you get a football scholarship to UCLA, 130 00:09:50,079 --> 00:09:53,105 which'll make your father puff out his chest another four inches. 131 00:09:53,182 --> 00:09:55,480 [ Sam ] He seems really taken with Chuey's mom. 132 00:09:55,551 --> 00:09:57,883 [ Al ] Well, she was Rosa's best friend. 133 00:09:57,954 --> 00:10:00,548 Rosa? Yeah, that's your mother. 134 00:10:00,623 --> 00:10:02,648 Uh, Eddie's mother. 135 00:10:02,725 --> 00:10:05,216 She died when little Maria was born. 136 00:10:05,294 --> 00:10:09,230 She died in childbirth? Yeah. It happens. 137 00:10:11,300 --> 00:10:14,133 What about Chuey's mom? 138 00:10:14,203 --> 00:10:17,195 Celia never married. Of course, Chuey doesn't know that. 139 00:10:17,273 --> 00:10:21,869 He thinks his father was killed in an accident in Mexico before he was born. 140 00:10:21,944 --> 00:10:25,937 Uh, which, by the way, was in El Paso, Texas... 141 00:10:26,015 --> 00:10:29,382 three days after his mother waded across the Rio Grande. 142 00:10:29,452 --> 00:10:31,477 Three days? Yeah. 143 00:10:31,554 --> 00:10:35,820 She sneaked across the border nine months pregnant? 144 00:10:35,891 --> 00:10:39,691 Well, she wanted her kid to be born an American citizen. 145 00:10:39,762 --> 00:10:41,787 I mean, that-- that's the story with our country. 146 00:10:41,864 --> 00:10:44,799 Mothers and fathers go through all kinds of hardships... 147 00:10:44,867 --> 00:10:47,529 just to see that their kids get a better break than they had. 148 00:10:47,603 --> 00:10:50,800 And this time it worked, because Chuey's gonna get a scholarship, 149 00:10:50,873 --> 00:10:52,966 go to medical school, become a doctor-- 150 00:10:53,042 --> 00:10:55,636 Not quite. 151 00:10:55,711 --> 00:10:58,908 What do you mean, not quite? Did you see him catch that pass? 152 00:10:58,981 --> 00:11:02,178 That kid is terrific. Half the schools in this country gotta be after him. 153 00:11:02,251 --> 00:11:04,242 They are. 154 00:11:05,821 --> 00:11:08,847 Ah, no. What, he gets hurt? 155 00:11:08,924 --> 00:11:11,893 No. 156 00:11:11,961 --> 00:11:14,191 He throws the game... 157 00:11:14,263 --> 00:11:18,131 playing against the Bulldogs for the city championship. 158 00:11:24,907 --> 00:11:29,867 Who's gonna be city champs? [ All Roaring ] Jaguars! 159 00:11:29,945 --> 00:11:31,936 [ Cheering ] 160 00:11:42,858 --> 00:11:46,419 Hey, ese, Carla's looking for you. 161 00:11:46,495 --> 00:11:49,328 That's why I'm up here. What, you loco? 162 00:11:49,398 --> 00:11:51,798 That muchacha's muy fine, man. 163 00:11:54,670 --> 00:11:57,639 What's wrong? 164 00:11:57,707 --> 00:12:01,575 Nothing. Hey, come on. This is Chuey you're talkin' to. 165 00:12:01,644 --> 00:12:06,343 The guy who pushed you into those rose bushes when you were five, remember? 166 00:12:07,883 --> 00:12:09,817 [ Chuckles ] Yeah, yeah. 167 00:12:09,885 --> 00:12:13,844 Yeah, well, if you don't tell me what's bugging you, I'm gonna push you in them again, man. 168 00:12:17,193 --> 00:12:20,629 I just-- 169 00:12:20,696 --> 00:12:24,291 You really think we can win the championship? 170 00:12:24,367 --> 00:12:26,892 What, are you kidding? No. 171 00:12:26,969 --> 00:12:30,234 Chuey, I got a feeling we're gonna lose the game. 172 00:12:34,710 --> 00:12:36,644 Eddie, why are you talkin' like this? 173 00:12:36,712 --> 00:12:38,703 I'm just worried we might lose. 174 00:12:38,781 --> 00:12:42,273 We can't lose, man. We've worked too hard. 175 00:12:42,351 --> 00:12:45,081 This is what we've been bustin' our humps for. You know that. 176 00:12:45,154 --> 00:12:47,622 We're gonna tear the tails off of the Bulldogs. 177 00:12:47,690 --> 00:12:50,056 And if you don't think so, then best friend or no, 178 00:12:50,126 --> 00:12:52,117 I'm gonna kick your butt from here to East L.A! 179 00:12:54,964 --> 00:12:56,898 We can't tear their tails off. 180 00:12:56,966 --> 00:12:59,059 Why not? 181 00:13:00,302 --> 00:13:02,702 Bulldogs don't have tails. 182 00:13:04,874 --> 00:13:06,432 Ah! 183 00:13:08,310 --> 00:13:11,177 Okay, the restaurant is small, but it's nice. 184 00:13:11,247 --> 00:13:13,545 And wait till you see the kitchen. 185 00:13:13,616 --> 00:13:17,052 Everything is stainless steel. �S�? 186 00:13:17,119 --> 00:13:21,351 The oven, the dishwasher, the refrigerator, the freezer-- 187 00:13:21,424 --> 00:13:23,892 !Ay, mejita! Look! 188 00:13:23,959 --> 00:13:26,621 You got salsa all over your new dress! 189 00:13:26,695 --> 00:13:29,095 Oh! 190 00:13:29,165 --> 00:13:34,102 Manuel, if this restaurant is so nice, 191 00:13:34,170 --> 00:13:36,832 why did it close? The owner died. 192 00:13:36,906 --> 00:13:41,343 !Ay, Madre de Dios! You bought a dead man's restaurant? 193 00:13:41,410 --> 00:13:43,537 I didn't buy it yet. 194 00:13:43,612 --> 00:13:45,637 I'm still a little short. 195 00:13:45,714 --> 00:13:49,115 But by the beginning of the year I'll have saved enough, and then I'll buy it. 196 00:13:49,185 --> 00:13:51,119 !Ay! 197 00:13:51,187 --> 00:13:54,520 Who would eat at a restaurant where a man died? 198 00:13:54,590 --> 00:13:57,081 He didn't die in the restaurant. 199 00:13:57,159 --> 00:14:01,823 I don't think. Celia, people die. 200 00:14:01,897 --> 00:14:04,365 Somebody probably died in your house. 201 00:14:04,433 --> 00:14:06,958 No. Nobody died in mi casa. 202 00:14:07,036 --> 00:14:10,563 - How do you know? - Because I know. 203 00:14:10,639 --> 00:14:15,542 Where are you going? I made tarteletas for the ninas. 204 00:14:15,611 --> 00:14:17,875 I love tarteletas. 205 00:14:19,515 --> 00:14:21,710 Maybe I make one extra. 206 00:14:23,719 --> 00:14:26,381 Why are you smiling, Papa? 207 00:14:32,628 --> 00:14:37,429 How come you aren't out there acting my age? 208 00:14:37,500 --> 00:14:40,162 Your age? 209 00:14:40,236 --> 00:14:43,000 Yeah, 1 6. 210 00:14:43,072 --> 00:14:46,098 I'll always be 1 6 in my heart. 211 00:14:47,510 --> 00:14:52,504 When I was 1 6, a lot of good things happened to me, boy, not the least of which-- 212 00:14:52,581 --> 00:14:54,981 No, no, no, no, no. Don't tell me. 213 00:14:55,050 --> 00:14:58,451 Let me guess. Let me guess. Losing your virginity? 214 00:15:01,457 --> 00:15:03,652 Are you kiddin' me? 215 00:15:06,195 --> 00:15:09,494 What? No, do you-- do you serious-- 216 00:15:09,565 --> 00:15:12,227 Sam, do your seriously think... 217 00:15:12,301 --> 00:15:15,134 it took me until 1 6 to lose my virginity? What? 218 00:15:15,204 --> 00:15:17,866 Oh, I'm sorry. Excuse me. I forgot who I was talking to. 219 00:15:17,940 --> 00:15:20,773 Sixteen? I for-- I'm sorry. 220 00:15:20,843 --> 00:15:23,004 Al, would you-- Could we just stick to why I'm here? 221 00:15:23,078 --> 00:15:25,376 All right? Ziggy blew this one. 222 00:15:25,447 --> 00:15:27,938 There's no way that Chuey's gonna throw this game. 223 00:15:28,017 --> 00:15:32,010 At 1 6, there was three girls in the orphanage alone that-- 224 00:15:32,087 --> 00:15:34,385 Al. Al! 225 00:15:34,456 --> 00:15:36,720 Chuey wants this championship so badly, 226 00:15:36,792 --> 00:15:40,421 he just about-- he almost punched me out for doubting we could win. 227 00:15:41,730 --> 00:15:44,164 He throws it, Sam. Why? 228 00:15:45,634 --> 00:15:50,230 That-That kind of data is locked in the human heart. 229 00:15:58,948 --> 00:16:00,882 [ Gasps ] Ruben! 230 00:16:00,950 --> 00:16:04,852 - I didn't mean to scare you, Celia. - What are you doing in mi casa? 231 00:16:04,920 --> 00:16:06,945 � Tu casa? 232 00:16:07,022 --> 00:16:09,650 [ Sighs ] The house I rent. 233 00:16:11,360 --> 00:16:14,989 Your English is getting very good. 234 00:16:16,065 --> 00:16:18,966 But you're still having trouble with definitions. 235 00:16:19,034 --> 00:16:23,130 ''To rent'' means ''to pay for the use of.'' 236 00:16:25,808 --> 00:16:28,641 And you haven't rented for three months. 237 00:16:28,711 --> 00:16:32,511 All you've done is use. I pay you what I can. 238 00:16:32,581 --> 00:16:36,642 [ Sighs ] You're not hearing me, Celia. 239 00:16:36,719 --> 00:16:39,813 You owe me 800 bucks. 240 00:16:39,888 --> 00:16:42,686 They're supposed to pay me every week, 241 00:16:42,758 --> 00:16:47,058 but since agosto I only get two checks. 242 00:16:47,129 --> 00:16:49,359 What can I do? 243 00:16:53,268 --> 00:16:55,259 Mmm! 244 00:17:00,509 --> 00:17:06,038 When Senor Linsey pay me, I will pay you. 245 00:17:06,115 --> 00:17:08,174 I promise. 246 00:17:08,250 --> 00:17:10,844 I am tired of promises, Celia. 247 00:17:12,087 --> 00:17:15,181 I don't have the money. 248 00:17:15,257 --> 00:17:18,021 Celia. 249 00:17:18,093 --> 00:17:20,459 You don't need the money. 250 00:17:24,667 --> 00:17:26,601 You have other ways to pay me. 251 00:17:26,669 --> 00:17:28,830 Por favor. 252 00:17:30,773 --> 00:17:32,764 �Por favor, que? 253 00:17:34,043 --> 00:17:35,977 Okay, okay. 254 00:17:36,045 --> 00:17:41,381 I will give you something for the rent, eh? 255 00:17:41,450 --> 00:17:45,352 Yeah? S�. S�. 256 00:17:48,424 --> 00:17:51,484 I will give you a check. !Ay! 257 00:17:51,560 --> 00:17:53,551 Funny. 258 00:17:53,629 --> 00:17:56,257 Very funny. 259 00:17:56,331 --> 00:17:59,892 I'm laughing. The joke's on Ruben. 260 00:18:02,538 --> 00:18:04,631 It's gonna cost you, woman. 261 00:18:06,942 --> 00:18:11,572 I was gonna let you off the hook for the rent because I liked you. 262 00:18:11,647 --> 00:18:14,138 But now, 263 00:18:14,216 --> 00:18:16,980 now I want it by noon... 264 00:18:19,354 --> 00:18:21,584 tomorrow... 265 00:18:21,657 --> 00:18:23,591 or you're out! 266 00:18:23,659 --> 00:18:27,151 �Ruben, pardon! Lo siento! 267 00:18:28,330 --> 00:18:30,821 I should not talk like that to you. 268 00:18:32,801 --> 00:18:34,860 You are a jefe. 269 00:18:38,707 --> 00:18:40,732 You are the boss. 270 00:18:43,378 --> 00:18:49,112 I know Senor Linsey will pay me the money he owe me this week. 271 00:18:50,119 --> 00:18:52,110 He will, Ruben. 272 00:18:55,357 --> 00:18:57,348 He must. 273 00:19:02,765 --> 00:19:04,756 And if he doesn't? 274 00:19:16,612 --> 00:19:18,773 �Mama, que paso? 275 00:19:18,847 --> 00:19:21,475 Why's it taking go long to get the tarteletas? 276 00:19:21,550 --> 00:19:25,611 Otto's getting hungry, Ma, and it's not a pretty sight. 277 00:19:25,687 --> 00:19:28,781 He's asleep in the field, right? Can you believe that? 278 00:19:28,857 --> 00:19:30,950 [ Laughing ] 279 00:19:34,229 --> 00:19:37,562 Ruben. �Que paso? 280 00:19:37,633 --> 00:19:41,034 Nada. You bet on us? 281 00:19:41,103 --> 00:19:44,539 Hey, would I bet against my old high school? 282 00:19:44,606 --> 00:19:48,201 - You would if the odds were right. - [ Laughing ] 283 00:19:48,277 --> 00:19:50,211 I think I like this kid of yours, Celia. 284 00:19:50,279 --> 00:19:53,180 S�. He is a good boy. 285 00:19:53,248 --> 00:19:57,548 He's a very good boy. Today he made me a grand. 286 00:19:57,619 --> 00:20:00,486 A grand? 287 00:20:00,556 --> 00:20:03,491 Which you, Eddie, almost cost me with that pass you threw. 288 00:20:03,559 --> 00:20:05,686 What the hell do you call that? 289 00:20:05,761 --> 00:20:08,195 Uh, touchdown. 290 00:20:11,333 --> 00:20:14,564 So, how are we gonna do against the Bulldogs? 291 00:20:14,636 --> 00:20:18,902 We're gonna tear their... heads off. 292 00:20:18,974 --> 00:20:21,340 If you guys stay healthy. 293 00:20:21,410 --> 00:20:24,004 Anybody gets hurt during practice, I wanna know. 294 00:20:24,079 --> 00:20:26,604 Wait-Wait-Wait a second. He can't do that. 295 00:20:27,783 --> 00:20:30,081 What? It's illegal. 296 00:20:30,152 --> 00:20:35,590 No college is gonna look at Chuey or me if they find out we're givin' a gambler tips on the team. 297 00:20:35,657 --> 00:20:38,091 I'm not gonna tell 'em. 298 00:20:43,265 --> 00:20:46,792 Oh,yeah, by the way. You have until Friday. 299 00:20:48,103 --> 00:20:52,767 By then, I expect delivery one way or another. 300 00:20:56,712 --> 00:20:58,646 Buenas noches. 301 00:21:07,823 --> 00:21:10,257 What did he mean by that? 302 00:21:10,325 --> 00:21:12,259 Shirts. 303 00:21:12,327 --> 00:21:14,921 Ruben wanted me to sew him some shirts, 304 00:21:14,997 --> 00:21:17,329 and I told him I could not do until next week. 305 00:21:17,399 --> 00:21:19,390 Oh. 306 00:21:27,509 --> 00:21:30,569 Just because he's the landlord, don't do him any favors, Ma. 307 00:21:30,646 --> 00:21:32,580 He doesn't do us any. 308 00:21:32,648 --> 00:21:35,481 And make sure he pays you fair, okay? Okay, mijo. 309 00:21:47,095 --> 00:21:49,256 [ Thinking ] Sometimes I get a feeling in the pit of my stomach... 310 00:21:49,331 --> 00:21:52,630 that tells me more than all the data in Ziggy's memory banks. 311 00:21:52,701 --> 00:21:55,499 And when I get that feeling, I've gotta act on it. 312 00:22:07,015 --> 00:22:09,950 We got a problem? I think you're why I'm here. 313 00:22:11,954 --> 00:22:14,787 What? Somethin's goin' on between you and Chuey's mom. 314 00:22:14,856 --> 00:22:17,450 So? So it's gonna affect him. 315 00:22:17,526 --> 00:22:21,690 It's gonna make him do something crazy. So what are you, man, his papa? 316 00:22:23,332 --> 00:22:27,132 No, I'm his friend. So I guess as his friend, 317 00:22:27,202 --> 00:22:32,697 I'm-I'm tellin' you to keep clear of Chuey and his-- 318 00:22:35,143 --> 00:22:37,134 I want you to stay away from Chuey and his mom. 319 00:22:41,817 --> 00:22:43,717 I don't think I heard you, punk. 320 00:22:45,153 --> 00:22:47,621 I'll write it down if you can read. 321 00:22:56,565 --> 00:23:00,331 Eddie. Eddie, you've grown up. 322 00:23:02,304 --> 00:23:05,102 You talk big, 323 00:23:05,173 --> 00:23:07,164 like a man. 324 00:23:15,984 --> 00:23:18,544 I hope you're ready to be treated like one. 325 00:23:36,605 --> 00:23:40,097 [ All ] Go! Go! Go,Jaguars! 326 00:23:40,175 --> 00:23:42,575 [ Cheering ] 327 00:23:42,644 --> 00:23:44,874 Chuey! Hey, Carla. 328 00:23:44,946 --> 00:23:46,937 Where's Eddie? 329 00:23:49,818 --> 00:23:52,981 Eddie, mijo. Hi. 330 00:23:56,291 --> 00:23:58,816 I don't believe you! 331 00:23:58,894 --> 00:24:00,862 You're a football hero. 332 00:24:00,929 --> 00:24:03,864 You got the little girls ready to drop their pom-poms for you, 333 00:24:03,932 --> 00:24:05,866 and you come out here with your nose in a book. (music) [ Stops ] 334 00:24:05,934 --> 00:24:07,902 I'm the quarterback. I gotta learn the plays. 335 00:24:07,969 --> 00:24:11,336 All you have to know is ''Chuey, go deep,'' 336 00:24:11,406 --> 00:24:13,340 and then you let it fly. Hey! Heads up! 337 00:24:13,408 --> 00:24:17,071 It's a good thing you're not a wide receiver. 338 00:24:17,145 --> 00:24:19,511 Coach says you're to lead calisthenics. Me? 339 00:24:19,581 --> 00:24:23,312 And he said do it right, or it's 1 5 laps. 340 00:24:23,385 --> 00:24:25,819 Calisthenics. I hate calisthenics. Calisthenics? 341 00:24:25,887 --> 00:24:29,687 Unless they're being led byJane Fonda. 342 00:24:34,062 --> 00:24:36,826 Thanks, Al. Huh? Oh. 343 00:24:36,898 --> 00:24:39,526 Don't mention it. For what? 344 00:24:39,601 --> 00:24:42,695 Eddie. Did you come to see me? 345 00:24:42,771 --> 00:24:44,966 Yeah. Yeah, I need to ask you a favor. 346 00:24:45,040 --> 00:24:47,270 You need it, you got it. 347 00:24:48,977 --> 00:24:50,911 Will you play this? 348 00:24:50,979 --> 00:24:53,379 Well, sure. 349 00:24:53,448 --> 00:24:57,009 Play it really loud. Okay, baby. 350 00:24:57,085 --> 00:24:59,019 I think she likes you. Shut up. 351 00:24:59,087 --> 00:25:03,046 [ Sam ] Okay, let's go! Let's go! (music) [ ''La Bamba'' ] 352 00:25:11,967 --> 00:25:14,731 Come on! Let's go! Follow me, guys! 353 00:25:14,803 --> 00:25:17,465 Come on, guys! It's fun. 354 00:25:17,539 --> 00:25:20,736 Let's go! One, two, three, kick! 355 00:25:20,809 --> 00:25:22,743 Back, two, three, kick! 356 00:25:22,811 --> 00:25:25,371 Forward, two, three, kick! And back, two, three, kick! 357 00:25:25,447 --> 00:25:27,381 To the side! One, two three! Other side! 358 00:25:27,449 --> 00:25:30,680 One, two, three! Other side! Go, two, three! Other side! 359 00:25:30,752 --> 00:25:34,813 Other side! And arms! Whoo! Whoo! 360 00:25:34,890 --> 00:25:38,724 Come on,you guys! Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 361 00:25:38,793 --> 00:25:41,489 [ Al ] Sam,you just gave birth... 362 00:25:41,563 --> 00:25:44,031 to the aerobic workout. You think? 363 00:25:44,099 --> 00:25:46,727 Yeah. Who could resist this? 364 00:25:46,801 --> 00:25:50,703 Vega! Fifteen laps! 365 00:25:50,772 --> 00:25:53,366 [ Applause ] 366 00:25:53,441 --> 00:25:55,773 All right, ''La Bamba'' man! 367 00:25:55,844 --> 00:25:58,176 Bye-bye, Eddie! Thanks,Jane. 368 00:25:58,246 --> 00:26:01,044 Gimme a fullback blast, right over the middle. 369 00:26:01,116 --> 00:26:03,141 Set! Hut one, hut two! 370 00:26:04,786 --> 00:26:07,584 All right! That's the way to go,Julio! 371 00:26:07,656 --> 00:26:09,453 Way to go! That's it! 372 00:26:09,524 --> 00:26:12,925 That fullback blast'll get us a yard or two whenever we need it most! 373 00:26:12,994 --> 00:26:16,020 Now, let's run it again. Let's do it right. 374 00:26:16,097 --> 00:26:18,565 Huddle up, men. Huddle up. 375 00:26:18,633 --> 00:26:22,592 [ Sam ] What do you got on a Ruben Guerra? [ Al ] He's a slumlord. 376 00:26:22,671 --> 00:26:27,074 He owns about half a dozen small houses that he rents at exorbitant rates to people that can't complain. 377 00:26:27,142 --> 00:26:30,407 Illegal aliens? Yeah, mostly. 378 00:26:30,478 --> 00:26:33,003 Uh, he's also a heavy better. 379 00:26:33,081 --> 00:26:37,415 But only on high school football and basketball games. 380 00:26:37,485 --> 00:26:39,510 Which he can fix. 381 00:26:39,588 --> 00:26:42,489 He pays Chuey to throw the game. 382 00:26:42,557 --> 00:26:45,458 Chuey would never throw the game. Sam-- 383 00:26:45,527 --> 00:26:51,056 Sam, you gotta stop thinkin' with your heart and-and start facin' the facts. 384 00:26:51,132 --> 00:26:55,762 TheJaguars lose 1 4-9 because Chuey only catches one pass. 385 00:26:55,837 --> 00:26:57,771 [ All Laughing ] 386 00:26:57,839 --> 00:27:00,569 What do you mean, catches one pass? [ Boy ] Hey, guys, check him out. 387 00:27:00,642 --> 00:27:03,008 - Something's gotta be wrong about this. - Vega! 388 00:27:05,146 --> 00:27:07,944 - Fifteen more! - What for? 389 00:27:08,016 --> 00:27:10,917 - For bein' a clown. - Oh, come on, Coach! 390 00:27:10,986 --> 00:27:13,318 Twenty! [ All Gasping ] 391 00:27:15,056 --> 00:27:17,251 All right, you meatheads, back in the huddle. 392 00:27:19,794 --> 00:27:22,786 Don't look at me. 393 00:27:22,864 --> 00:27:25,492 I'm outta here. 394 00:27:28,470 --> 00:27:32,338 - Eddie still running laps? - He may still be running them ma�ana. 395 00:27:32,407 --> 00:27:34,398 You gonna wait for him? Yeah. 396 00:27:34,476 --> 00:27:36,706 He'll need somebody to carry him home. 397 00:27:36,778 --> 00:27:39,144 Hey, be honest. 398 00:27:39,214 --> 00:27:41,409 You think I look a little like Elvis? 399 00:27:43,118 --> 00:27:45,177 Get outta here! See ya. 400 00:27:54,796 --> 00:27:56,889 I think I look like Elvis. 401 00:27:56,965 --> 00:28:02,335 (music) Well, since my baby left me I found a new place to-- 402 00:28:03,405 --> 00:28:06,431 Too bad you ain't Elvis. Yeah. 403 00:28:06,508 --> 00:28:08,806 Be great to sing like that. 404 00:28:08,877 --> 00:28:11,573 And make all that money. 405 00:28:11,646 --> 00:28:13,580 Imagine. 406 00:28:13,648 --> 00:28:18,051 You could buy your mom a new house, lots of clothes, 407 00:28:18,119 --> 00:28:19,984 a big car. 408 00:28:20,055 --> 00:28:22,353 When I become a doctor, she'll have all that. 409 00:28:23,591 --> 00:28:25,582 That's good. 410 00:28:27,696 --> 00:28:31,223 [ Sighs ] It'll make up for times like now. 411 00:28:31,299 --> 00:28:32,823 What do you mean? 412 00:28:32,901 --> 00:28:36,837 You know, working in the sweatshop, not getting paid. 413 00:28:36,905 --> 00:28:41,433 - Not getting paid? - Well, a little. 414 00:28:41,509 --> 00:28:46,537 But not what they owe her. She's behind to me three months. 415 00:28:46,614 --> 00:28:49,777 And she must owe plenty of others. 416 00:28:56,658 --> 00:28:58,683 She never told me. 417 00:29:01,029 --> 00:29:03,429 You know mamas. 418 00:29:03,498 --> 00:29:05,523 They treat us like kids. 419 00:29:07,435 --> 00:29:11,531 She doesn't realize that you are the man of the family. 420 00:29:14,342 --> 00:29:17,072 I'll get her money from them. 421 00:29:17,145 --> 00:29:20,273 Ah! No, no, no, no, no. Is that smart? 422 00:29:20,348 --> 00:29:23,476 Your mama is illegal. 423 00:29:23,551 --> 00:29:27,214 If you cause any problem, they'll turn her in to Immigration. 424 00:29:27,288 --> 00:29:30,587 That's the way those bastards operate. 425 00:29:33,528 --> 00:29:37,055 - It's not right! - Ain't that the truth? 426 00:29:39,768 --> 00:29:44,671 That's why I feel so bad having to ask you and your mama to leave. 427 00:29:44,739 --> 00:29:48,004 Hey, Ruben, can you give me some time to make some money? 428 00:29:48,076 --> 00:29:50,010 Chuey, man, 429 00:29:50,078 --> 00:29:53,104 your mama owes me 800 bucks. 430 00:29:57,585 --> 00:30:00,213 Next week, it'll be a grand. 431 00:30:02,991 --> 00:30:06,188 Didn't you say I made you a grand winning the last game? 432 00:30:06,261 --> 00:30:08,320 That's true. 433 00:30:08,396 --> 00:30:11,331 You can make more than that Saturday. We're gonna win! 434 00:30:12,567 --> 00:30:15,331 Um-- I'll guarantee it. 435 00:30:17,071 --> 00:30:19,164 I only bet on sure things. 436 00:30:19,240 --> 00:30:21,435 It's a sure thing. 437 00:30:22,977 --> 00:30:24,968 Losing... 438 00:30:26,114 --> 00:30:28,105 is a sure thing. 439 00:30:30,318 --> 00:30:32,309 Losing? 440 00:30:34,823 --> 00:30:39,283 For losing, I'll call it even between us. 441 00:30:39,360 --> 00:30:42,523 Huh? I'll even throw in a few months rent free. 442 00:30:42,597 --> 00:30:45,862 What do you say? [ Footsteps ] 443 00:31:02,083 --> 00:31:05,314 I thought I told you to stay away from Chuey. 444 00:31:05,386 --> 00:31:08,048 He tell you when to wipe your butt too? 445 00:31:10,291 --> 00:31:12,521 Get the hell out of here! Eddie, come on. 446 00:31:12,594 --> 00:31:16,325 What's the matter with you? Eddie--No! 447 00:31:32,413 --> 00:31:36,247 What the hell is goin'on here? Vega-- 448 00:31:36,317 --> 00:31:38,308 Get off of him, Vega! 449 00:31:39,320 --> 00:31:41,311 Back off! 450 00:31:42,457 --> 00:31:45,517 - Now, what's this all about? - It's personal, Coach. 451 00:31:45,593 --> 00:31:48,357 Not in my locker room, it ain't! 452 00:31:48,429 --> 00:31:51,956 Who the hell are you, and what are you doin' here? 453 00:31:52,033 --> 00:31:53,967 He's a friend of my mother's. 454 00:31:54,035 --> 00:31:56,663 He came to deliver a message. 455 00:31:56,738 --> 00:32:00,606 They're fighting 'cause he and Eddie, they like the same girl. 456 00:32:04,112 --> 00:32:07,445 Aren't you a little old to be dating teenagers? 457 00:32:07,515 --> 00:32:09,449 Or do you like older women, Vega? 458 00:32:13,755 --> 00:32:17,782 This locker room is off limits to anybody who's not a player. 459 00:32:17,859 --> 00:32:21,317 I catch you in here again, I'll bust your head. 460 00:32:26,601 --> 00:32:28,626 Tell your mama you got the message. 461 00:32:28,703 --> 00:32:31,763 S�? S�. 462 00:32:42,617 --> 00:32:48,487 Did you ever think what would happen if you busted your throwin' hand, Vega? 463 00:32:48,556 --> 00:32:53,220 Or what would happen to your depth perception with one eye swollen shut, Martinez? 464 00:32:54,696 --> 00:32:59,429 If the team didn't need you to win the championship, I'd suspend the both of you. 465 00:33:00,535 --> 00:33:04,232 And I will too if I catch you at somethin' like this again! 466 00:33:13,014 --> 00:33:16,108 You can't do it, Chuey. Can't do what? 467 00:33:17,885 --> 00:33:21,878 Throw the game. I don't know what you're talkin' about, ese. 468 00:33:21,956 --> 00:33:25,153 Damn it, Chuey, I know what you're gonna do! 469 00:33:25,226 --> 00:33:28,957 Then-Then don't throw the ball to me! 470 00:33:43,277 --> 00:33:45,438 [ Cheering ] 471 00:33:45,513 --> 00:33:50,746 [ All Roaring ] Jaguars! 472 00:34:03,398 --> 00:34:06,663 [ Roaring ] Jaguars! 473 00:34:09,737 --> 00:34:12,865 You bet against them, and you cheer for them? 474 00:34:12,940 --> 00:34:14,908 Hey, theJaguars are my alma mater. 475 00:34:14,976 --> 00:34:17,069 I'd be unpatriotic if I didn't cheer for them. 476 00:34:18,346 --> 00:34:20,576 [ Male Announcer Over Radio ] Jaguars win the toss and elect to receive. 477 00:34:20,648 --> 00:34:22,946 Martinez and Vega are back deep for the kickoff. 478 00:34:23,017 --> 00:34:25,952 Vega. That's my son. 479 00:34:27,088 --> 00:34:30,114 This 29th annual high school championship football game is just about to start. 480 00:34:30,191 --> 00:34:35,026 Kicking the ball off for the Bulldogs is gonna be number 44,J.J. Douglas. 481 00:34:35,096 --> 00:34:39,396 There's the referee's whistle, and here's the kick. 482 00:34:39,467 --> 00:34:42,459 - And this game is underway. It's a long, booming kick. - It's yours! 483 00:34:42,537 --> 00:34:45,301 Mine? 484 00:34:45,373 --> 00:34:47,807 Vega gets the ball at the 17 yard line. 485 00:34:47,875 --> 00:34:51,743 He's cut down like a redwood tree by number 45 of the Bulldogs... 486 00:34:51,813 --> 00:34:53,610 at the 26 yard line. Doggone it! 487 00:34:53,681 --> 00:34:56,707 It's gonna be first and 1 0 for theJaguars at the 26. 488 00:34:56,784 --> 00:34:58,752 [ Coach ] Huddle up! Huddle up! 489 00:34:58,820 --> 00:35:02,415 Vega,you all right? Go, go! 490 00:35:02,490 --> 00:35:05,220 Huddle up. Huddle up! 491 00:35:06,627 --> 00:35:09,562 [ All ] Go... defense! 492 00:35:09,630 --> 00:35:13,122 Fake 22 dive, ''X'' post. 493 00:35:13,201 --> 00:35:14,930 On two. Ready? [ All ] Break! 494 00:35:17,839 --> 00:35:22,299 Down! Set! 495 00:35:23,511 --> 00:35:25,775 Hut one! Hut two! 496 00:35:26,748 --> 00:35:30,809 [ Announcer ] Vega drops back. Martinez makes a fabulous catch! 497 00:35:30,885 --> 00:35:33,445 It should be a first down. Wait a minute. Wait a minute. 498 00:35:33,521 --> 00:35:36,854 Martinez is down on the field. Looks like he's hurt. 499 00:35:36,924 --> 00:35:39,791 What is it? I pulled something in my knee. I can't bend it. 500 00:35:40,928 --> 00:35:43,692 - All right, let's get him up. - Martinez is definitely down. 501 00:35:43,765 --> 00:35:46,359 He's gonna be taken out. Get his knee. 502 00:35:50,972 --> 00:35:56,137 And theJaguars are gonna send in number 82, Tripchak, for the injured Martinez. 503 00:35:56,210 --> 00:35:58,201 Hut one! Hut two! 504 00:36:00,448 --> 00:36:02,678 He passes again. It's dropped. 505 00:36:04,919 --> 00:36:08,013 TheJaguars'aerial attack is definitely in trouble without Martinez in there. 506 00:37:30,271 --> 00:37:32,865 This Bulldog defense has been tough all afternoon, 507 00:37:32,940 --> 00:37:36,467 holding theJaguars tojust nine points on three field goals. 508 00:37:36,544 --> 00:37:39,638 Without Martinez and Vega and that passing combination-- 509 00:37:39,714 --> 00:37:42,911 [ Al ] I told you it was gonna be 1 4-9. 510 00:37:42,984 --> 00:37:45,350 Where have you been? 511 00:37:45,419 --> 00:37:47,353 I've been watching Super Bowl XXX. 512 00:37:47,421 --> 00:37:49,753 Ooh, Sam, the Steelers are down by three. 513 00:37:49,824 --> 00:37:52,622 You wouldn't believe what-- Al, this is the only game I care about. 514 00:37:54,228 --> 00:37:56,355 And I blew it. 515 00:37:56,430 --> 00:37:59,422 Chuey sat out the whole game with a fake knee injury. 516 00:37:59,500 --> 00:38:03,163 - It's over. - No, it's not over until it's over. 517 00:38:04,872 --> 00:38:07,739 There's 23 seconds left. What do you want me to do? 518 00:38:08,976 --> 00:38:12,412 - Quit. - Quit? 519 00:38:12,480 --> 00:38:15,506 Yeah, quit. You bench yourself. 520 00:38:15,583 --> 00:38:19,019 Chuey's already throwin' away his future. What do you want me to do, throw away Eddie's too? 521 00:38:19,086 --> 00:38:21,418 Yeah. 522 00:38:23,524 --> 00:38:26,721 They're that close? 523 00:38:26,794 --> 00:38:29,729 Yep. It's like me and you. 524 00:38:34,969 --> 00:38:37,904 [ Coach ] Vega, let's go! 525 00:38:37,972 --> 00:38:39,963 I can't. 526 00:38:41,208 --> 00:38:44,075 - What? - I can't go in. 527 00:38:44,145 --> 00:38:46,113 What the hell do you mean, you can't go in? 528 00:38:46,180 --> 00:38:48,876 Are you hurt? 529 00:38:48,950 --> 00:38:51,475 Just can't play. Vega! 530 00:38:51,552 --> 00:38:54,043 I've waited 3 2 years for this championship. 531 00:38:54,121 --> 00:38:57,682 We can still win this game. I need you to play! 532 00:38:59,694 --> 00:39:01,958 Come on. It's all right. 533 00:39:06,834 --> 00:39:09,860 Are you loco, man? You can't quit. I just did. 534 00:39:09,937 --> 00:39:13,805 The stands are full of scouts, Eddie. You quit now, nobody'll offer you a scholarship. 535 00:39:13,874 --> 00:39:16,604 I think he's getting the message, Sam. 536 00:39:32,893 --> 00:39:36,693 What's happening? I don't know. Eddie no play. 537 00:39:38,632 --> 00:39:43,262 -Just don't throw to me. - That's exactly what you gotta do, Sam. 538 00:39:47,942 --> 00:39:52,811 I can play, Coach. [ Cheerleaders Chanting ] Eddie! Eddie! Eddie! Eddie! 539 00:39:52,880 --> 00:39:56,441 Me too. Eddie! Eddie! Eddie! 540 00:39:56,517 --> 00:39:58,747 [ Announcer ] Vega and Martinez are both up on the sidelines, 541 00:39:58,819 --> 00:40:01,344 talking to the coach, and they're gonna go back in this ball game. 542 00:40:01,422 --> 00:40:03,856 They're back in this ball game! 543 00:40:03,924 --> 00:40:06,119 We've got five seconds left to play on the scoreboard clock, 544 00:40:06,193 --> 00:40:09,629 and anything can happen with Martinez and Vega both back in there. 545 00:40:09,697 --> 00:40:12,632 All right, guys. Fake 22 dive, 546 00:40:12,700 --> 00:40:14,827 ''X'' fly. 547 00:40:16,604 --> 00:40:19,072 Now, this is it. This is one play... 548 00:40:19,140 --> 00:40:21,506 you're gonna remember for the rest of your lives. 549 00:40:21,575 --> 00:40:25,306 We gotta score. On two. Ready? 550 00:40:25,379 --> 00:40:27,370 [ All ] Break! 551 00:40:28,682 --> 00:40:31,310 I'll drop it. That's up to you. 552 00:40:36,524 --> 00:40:38,389 Down! 553 00:40:45,833 --> 00:40:48,631 Set! Hut one! 554 00:40:48,702 --> 00:40:51,296 Hut two! 555 00:40:51,372 --> 00:40:53,932 - Duck! - He's almost hit! 556 00:40:56,043 --> 00:40:58,273 He throws a long one downfield. 557 00:40:58,345 --> 00:41:02,145 Martinez at the 1 0. The five. 558 00:41:02,216 --> 00:41:04,241 Just out ofhis reach! Incomplete pass. 559 00:41:04,318 --> 00:41:07,515 That's it. The Bulldogs win this one, 1 4-9. 560 00:41:09,423 --> 00:41:11,152 [ Coach ] Oh, come on, ref! That was interference! 561 00:41:11,225 --> 00:41:15,821 He shoved him! Wait a minute! Flag on the play! Flag on the play! 562 00:41:15,896 --> 00:41:20,356 It's gonna be pass interference against the Bulldogs. 563 00:41:20,434 --> 00:41:22,698 Somebody up there likes you. 564 00:41:22,770 --> 00:41:25,534 Vega! Vega, come here! 565 00:41:25,606 --> 00:41:27,631 We got it won! We got it won! 566 00:41:27,708 --> 00:41:30,700 Just give it to Julio on the fullback blast! 567 00:41:30,778 --> 00:41:34,441 Vega. [ Roaring ] Jaguars! 568 00:41:34,515 --> 00:41:36,506 Go! 569 00:41:41,889 --> 00:41:46,519 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Quiet, quiet, quiet. 570 00:41:46,594 --> 00:41:49,825 Coach wants a fullback blast. On two. 571 00:41:52,666 --> 00:41:55,726 [ All Roaring ] Jaguars! 572 00:41:55,803 --> 00:41:58,966 All right, come on, Vega! 573 00:42:12,887 --> 00:42:15,151 [ Announcer ] Vega takes the snap. Julio Sanchez takes the handoff. 574 00:42:15,222 --> 00:42:19,181 He's buried at the line of scrimmage! This game is over! 575 00:42:19,260 --> 00:42:22,320 But wait! Vega still has the ball! 576 00:42:22,396 --> 00:42:24,864 He bootlegs! He rolls to his right! 577 00:42:24,932 --> 00:42:26,559 He looks downfield for Martinez! 578 00:42:28,435 --> 00:42:31,097 He throws a beautiful, deep spiral! 579 00:42:32,640 --> 00:42:34,699 Martinez up in the air! 580 00:42:36,944 --> 00:42:38,206 Touchdown! [ Whistle Blowing ] 581 00:42:38,279 --> 00:42:40,577 TheJaguars beat the Bulldogs... 582 00:42:40,648 --> 00:42:44,846 and win the championship 15-14! 583 00:42:51,792 --> 00:42:53,885 I knew you'd catch it! 584 00:42:53,961 --> 00:42:56,361 I'm glad you knew, 'cause I didn't! Whoo! 585 00:43:03,604 --> 00:43:06,232 [ Roaring ] Jaguars! 586 00:43:21,855 --> 00:43:25,154 Hey, it looks like Chuey's beatin' your time there. 587 00:43:27,461 --> 00:43:29,452 I'm still here, Al. 588 00:43:29,530 --> 00:43:33,364 Oh, well, a man's work is never done. 589 00:43:33,434 --> 00:43:37,837 I think the expression is, ''A woman's work is never done.'' That too. 590 00:43:42,943 --> 00:43:45,070 Uh-oh. 591 00:43:49,283 --> 00:43:52,844 Quite a game, Eddie. It cost me a bundle. 592 00:43:52,920 --> 00:43:55,718 But nothing compared to what it's gonna cost Celia. 593 00:43:55,789 --> 00:43:57,723 Throw their stuff into the street. 594 00:43:57,791 --> 00:44:01,659 No, no, no, no! �Mijo! No, wait! Ruben, please. Please, you cannot do this. 595 00:44:01,729 --> 00:44:05,756 - Watch me. - I'll pay you what she owes you, Ruben. 596 00:44:05,833 --> 00:44:09,929 No! Manuel, your money is for your restaurant. 597 00:44:10,004 --> 00:44:11,938 The restaurant can wait. 598 00:44:13,907 --> 00:44:18,970 Besides, you hate the restaurant. 599 00:44:19,046 --> 00:44:23,380 No. I just think it better to buy more Taco Vega trucks. 600 00:44:24,952 --> 00:44:26,886 Sam, she's right. 601 00:44:26,954 --> 00:44:29,821 Ziggy says their catering trucks could turn into a million-dollar business. 602 00:44:29,890 --> 00:44:33,917 ''Their''? Well, if you finish this job. 603 00:44:33,994 --> 00:44:36,986 [ Glass Shattering ] 604 00:44:37,064 --> 00:44:38,998 Hold it. 605 00:44:39,066 --> 00:44:41,762 Put everything in our yard. 606 00:44:45,239 --> 00:44:48,367 Chuey can sleep in my room. 607 00:44:50,411 --> 00:44:52,709 Celia... 608 00:44:52,780 --> 00:44:55,749 can sleep with my dad. 609 00:44:55,816 --> 00:44:58,410 Best friend or no, you can't talk to my mama like that. 610 00:45:00,254 --> 00:45:02,745 I can if she's my mama too. 611 00:45:05,092 --> 00:45:07,322 Yeah. 612 00:45:07,394 --> 00:45:09,658 Why not? 613 00:45:09,730 --> 00:45:11,960 It is a good idea. 614 00:45:12,900 --> 00:45:16,301 It would solve all your problems, Celia. 615 00:45:16,370 --> 00:45:18,998 I no marry you to solve problems. 616 00:45:21,442 --> 00:45:23,672 You mean you'd marry me because we-- 617 00:45:24,812 --> 00:45:26,905 because you love me? 618 00:45:26,980 --> 00:45:29,346 S�. 619 00:45:40,394 --> 00:45:42,862 This is great, isn't it, Sam? Yeah. 620 00:45:42,930 --> 00:45:45,660 They gonna make it? They gonna make it? Sure they're gonna make it. 621 00:45:45,733 --> 00:45:49,863 Oh, they're also gonna make Jesse, Dona Linda, 622 00:45:49,937 --> 00:45:52,235 Carmelina and Rosa. 623 00:45:52,306 --> 00:45:54,240 Hope we cost you a bundle, man. 624 00:45:54,308 --> 00:45:58,244 I'll get even... as soon as I call Immigration. 625 00:45:59,446 --> 00:46:02,472 Wait, wait, wait, wait. Chuey. Chuey. It's okay. 626 00:46:02,549 --> 00:46:05,040 My dad's a citizen. 627 00:46:05,119 --> 00:46:10,489 As soon as they're married, your mom automatically becomes one too. 628 00:46:12,059 --> 00:46:14,323 Hmm? 629 00:46:14,395 --> 00:46:17,228 Carnal. 630 00:46:20,467 --> 00:46:22,628 Sam. Do it, Sam. 631 00:46:24,138 --> 00:46:26,072 Sam, do it. 632 00:46:26,140 --> 00:46:28,802 [ Roaring ] Jag-- 633 00:46:44,525 --> 00:46:46,652 [ All Gasping ] 634 00:47:35,175 --> 00:47:37,166 [ Man ] Tequila! 635 00:47:52,426 --> 00:47:54,053 [ Chorus ] Tequila! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.