Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:15,200
[ Sam Narrating ]Traveling through time is a lot likeleaping out of the frying pan...
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,100
and into the fire.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,400
Sometimes it goesfrom bad to worse.
[ Yelling ]
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,800
Then again, sometimesI get the satisfactionof a job well done.
5
00:00:29,900 --> 00:00:34,300
Unfortunately,as soon as onejob ends,another one begins.
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,700
And until I get my bearings,
Come on, sailor boy, move.
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,600
I always feela little lost at sea.
Let's go. Hey!
8
00:00:57,300 --> 00:00:59,300
Thanks.
9
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
[ Man ]Bus driver.
10
00:01:07,400 --> 00:01:11,500
[ Sam Thinking ]
Oh, my God. I'm Popeye.
11
00:01:15,900 --> 00:01:19,300
[ Sam Narrating ] Most peoplewould be completely disorientedby stepping off a bus...
12
00:01:19,400 --> 00:01:22,500
and not knowing where,much less who, they were.
13
00:01:22,600 --> 00:01:26,100
But leaping into the unknownhad given me a detective's instincts.
14
00:01:26,200 --> 00:01:31,200
I'd leaped back as Charles Lee Mackenzie,Aviation Machinists Mate,Second Class, U.S. Navy.
15
00:01:33,700 --> 00:01:37,600
Japanese yen and the sea bagtold me he was shipping homefrom the Far East.
16
00:01:37,600 --> 00:01:40,600
And home appeared to be...
17
00:01:40,700 --> 00:01:45,400
Oak Creek, Ohio,August 4, 1 953.
18
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
Sorry.
19
00:01:47,600 --> 00:01:51,500
Charlie! Welcome home.
20
00:01:51,600 --> 00:01:53,500
Dad?
It's good to see you.
21
00:01:53,600 --> 00:01:56,800
Don't they feed you in the navy?
You're as thin as a cornstalk.
22
00:01:56,800 --> 00:01:58,800
Throw that thing in there.
23
00:02:10,600 --> 00:02:15,400
Charlie-san!
[ Speaking Japanese ]
24
00:03:30,100 --> 00:03:32,400
[ Truck Clattering ]
25
00:03:33,600 --> 00:03:36,800
You remember that old gal,Lois Thurman, who livedhalf mile east of us?
26
00:03:36,900 --> 00:03:40,000
Well, her-- her old man
stopped coming around,
27
00:03:40,100 --> 00:03:42,100
and so she finally
just gave it all up...
28
00:03:42,200 --> 00:03:44,100
and she moved
out west to Arizona.
29
00:03:44,200 --> 00:03:46,200
I think she retired.
Last I heard, she retired.
30
00:03:46,300 --> 00:03:49,700
She's out there living
with the jackrabbits.
[ Laughs ]
31
00:03:49,800 --> 00:03:52,100
She was a good ol' gal.
I liked her.
Do you remember her?
32
00:03:52,200 --> 00:03:57,300
[ Sam Narrating ] It wasn'texactly Indiana, but this leapmade me feel like I was going home.
33
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
Maybe becausethere was something about Henry--
34
00:03:59,700 --> 00:04:02,900
his smile, his laugh.
35
00:04:03,000 --> 00:04:05,200
Something reminded meof my own dad.
36
00:04:05,300 --> 00:04:08,200
You remember her?
She's had two calves.
37
00:04:08,300 --> 00:04:10,600
She's calved twicesince you been in the navy.
38
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
She was a good ol'Jersey heifer.[ Laughs ]
39
00:04:13,200 --> 00:04:15,700
Sandy? Sandy--
[ Continues, Indistinct ]
40
00:04:20,100 --> 00:04:22,500
[ Chattering ]
Howdy, ma'am.
41
00:04:40,500 --> 00:04:42,500
What the hell--
42
00:04:44,600 --> 00:04:49,100
Pardon me, ma'am.
[ Speaking Japanese ]
43
00:04:49,200 --> 00:04:51,800
My name is Machiko Mackenzie.
44
00:04:51,900 --> 00:04:53,900
What are you doing
here in Oak Creek?
45
00:04:54,000 --> 00:04:58,500
I try to find a husband--
46
00:04:58,600 --> 00:05:01,500
To find my husband.
47
00:05:01,600 --> 00:05:06,800
You lost your husband?
[ Speaking Japanese ]
48
00:05:09,700 --> 00:05:13,200
Yeah, well--
[ Continues In Japanese ]
49
00:05:13,300 --> 00:05:15,500
Yeah, you just come on.
Go with me.
50
00:05:15,600 --> 00:05:17,500
[ Man ]She getting back on the bus?
51
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
[ Spits ]
52
00:05:21,800 --> 00:05:24,900
[ Woman ]You make the best lemonadein Maddox County, Lenore.
53
00:05:25,000 --> 00:05:28,700
Well, save some for Charlie.
I'm out of lemons.
54
00:05:28,700 --> 00:05:32,100
Hey, you know that big surprise
Charlie wrote you about?
Uh-huh.
55
00:05:32,200 --> 00:05:36,900
Well, I bet that he's finally
gonna ask me to marry him.
56
00:05:37,000 --> 00:05:39,900
Huh. I think he'd have
wrote you about that.
57
00:05:40,000 --> 00:05:43,900
Well, he's just lucky
that I waited.
58
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
The way I heard it,
you didn't exactly wait, Naomi.
59
00:05:50,800 --> 00:05:54,400
What I meant, Lenore,
60
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
is wait to get married.
61
00:05:57,100 --> 00:06:01,300
I don't know if getting married
would be the best thing
for Charlie right now.
62
00:06:01,400 --> 00:06:03,400
Naomi, where did you
get these flowers?
63
00:06:03,500 --> 00:06:07,200
Alongside the road. Why?
Honestly.
They're filled with bugs.
64
00:06:07,300 --> 00:06:10,500
You're supposed to
shake them off before you--
[ Horn Honks ]
65
00:06:10,600 --> 00:06:13,300
Oh, he's home!
Charlie!
66
00:06:13,400 --> 00:06:16,100
[ Lenore ]Oh, Charlie!
67
00:06:16,200 --> 00:06:18,000
Charlie! Charlie!
68
00:06:18,100 --> 00:06:22,300
Charlie. Oh, I can't believe
you're home!
Mom?
69
00:06:22,400 --> 00:06:26,100
Oh, I can't believe
it's been two years.
70
00:06:26,200 --> 00:06:30,600
Oh, look at you!
You look so different.
71
00:06:32,200 --> 00:06:34,400
Well, yeah,
I-I know what you mean.
72
00:06:34,400 --> 00:06:36,700
Well, aren't you even
gonna say hello?
73
00:06:36,700 --> 00:06:39,400
Hmm?
Uh, hi.
74
00:06:39,400 --> 00:06:42,400
Oh, you can do
better than that, Charlie.
75
00:06:42,500 --> 00:06:45,200
Aren't you gonna tell me
how good I look?
76
00:06:45,300 --> 00:06:48,500
You haven't changed a bit.
[ Chuckles ]
77
00:06:50,700 --> 00:06:53,200
I'm a brunette now,
Charlie.
78
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
It's so hot.
I thought we'd sit outside.
I made some lemonade.
79
00:06:57,900 --> 00:07:00,400
Now, Naomi, you let Charlie
sit a few minutes.
Okay.
80
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Henry, take his things
upstairs.
Oh, gosh.
81
00:07:02,400 --> 00:07:05,100
No, that's okay.
I'll get it, Dad.
82
00:07:05,200 --> 00:07:07,200
Your father
will take care of it.
83
00:07:07,200 --> 00:07:10,700
Uh, it's all right.
Uh, I've got it.
84
00:07:12,200 --> 00:07:15,900
It's so good
to have you home.
85
00:07:16,000 --> 00:07:19,200
[ Sighs ]
Now you sit down
and have some lemonade.
86
00:07:19,200 --> 00:07:21,700
And I'm gonna
get you some brownies.
87
00:07:25,700 --> 00:07:27,600
[ Sighs ]
88
00:07:34,200 --> 00:07:38,100
Mm, alone at last.
89
00:07:39,300 --> 00:07:42,800
Naomi, wanna come
help me in the kitchen?
90
00:07:42,900 --> 00:07:44,800
[ Sighs ]
91
00:07:49,400 --> 00:07:51,600
Bye, Charles.
92
00:07:51,700 --> 00:07:53,600
[ Lenore ]Come on!
93
00:07:58,300 --> 00:08:00,800
[ Exhales ]
94
00:08:00,800 --> 00:08:03,800
[ Sam Narrating ]I've always loveda farm in the summer.
95
00:08:03,800 --> 00:08:06,600
The smell of corn,wheat rustling in the breeze.
96
00:08:06,700 --> 00:08:09,100
The sounds of calvesmooing after their mothers.
97
00:08:10,100 --> 00:08:13,900
It always takes me home.
Personally,
I'd rather be in Vegas.
98
00:08:14,000 --> 00:08:17,400
Vegas?
Al, how can you say that?
Look around you.
99
00:08:17,500 --> 00:08:22,100
I did look around.
I'm glad I'm a hologram.
I almost stepped in it.
100
00:08:22,200 --> 00:08:26,600
You're hopeless.
Just tell me what I'm here to do.
101
00:08:26,700 --> 00:08:29,900
Well, all we know is that you--
er, Charlie--
Yeah, yeah, yeah.
102
00:08:29,900 --> 00:08:34,500
That's your name, Charlie.
You got hooked by Naomi,
and you have a miserable marriage.
103
00:08:34,500 --> 00:08:39,400
So Ziggy figures you're here
to keep Charlie from tying the knot
with the bottled brunette.
104
00:08:39,500 --> 00:08:43,800
Who, come to think of it,
would fit in perfect in Vegas.
105
00:08:43,900 --> 00:08:46,600
That's it?
Yeah.
106
00:08:46,600 --> 00:08:51,700
It's a piece of cake.
Ziggy figures, uh, 97% .
107
00:08:51,800 --> 00:08:55,100
[ Ziggy Beeps ]
[ Horn Honking ]
108
00:08:58,200 --> 00:09:02,900
Course, there's always
that three percent
margin of error.
109
00:09:08,900 --> 00:09:11,400
Hey, Charlie.
Looks like you put
a few pounds on there.
110
00:09:11,500 --> 00:09:14,700
What in the world?
Mrs. Mackenzie.
111
00:09:14,800 --> 00:09:17,800
Mr. Mackenzie.
Oh, what can we do
for you, Herman?
112
00:09:17,800 --> 00:09:20,500
Well, I found this lady
wandering on Main Street,
113
00:09:20,600 --> 00:09:22,800
and she claimsthat she's married to your son.
114
00:09:22,800 --> 00:09:25,600
Uh-oh, Sam.
Trouble in River City.
115
00:09:25,700 --> 00:09:28,000
Well, I never heard
of such a thing.
116
00:09:28,000 --> 00:09:30,100
Herman, is this
your idea of a joke?
117
00:09:30,200 --> 00:09:33,800
No, ma'am. She says
she's Mrs. Charlie Mackenzie.
118
00:09:35,800 --> 00:09:38,000
Uh,jump in anytime
you feel like it, Sam.
119
00:09:38,100 --> 00:09:40,800
Don't blame me.
Blame Ziggy.
120
00:09:40,900 --> 00:09:43,500
Charlie-san.[ In Japanese ]
121
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Uh, Mr. and Mrs. Mackenzie?
122
00:09:47,100 --> 00:09:51,600
I am most honored
to meet the family
of my husband.
123
00:09:59,200 --> 00:10:01,100
Surprise.
124
00:10:04,100 --> 00:10:07,100
[ Ziggy Beeping ]
We didn't go back
far enough, Sam.
125
00:10:07,200 --> 00:10:10,900
Mrs. Mackenzie,
for you, dozo.
126
00:10:10,900 --> 00:10:13,600
Thank you.
No, thank you.
127
00:10:13,600 --> 00:10:16,200
[ Sam ]What's wrong?
Nothing's wrong.
128
00:10:16,300 --> 00:10:18,200
It's just that I already havea bathrobe.
129
00:10:18,300 --> 00:10:20,900
There's plenty wrong.They never accepted her.
130
00:10:21,000 --> 00:10:26,400
She had to go back toJapan,
alone and heartbroken,
and she never remarried.
131
00:10:26,500 --> 00:10:30,100
Mr. Mackenzie,
I would be honored
to wash your feet.
132
00:10:30,200 --> 00:10:32,100
Oh, come again?
133
00:10:32,200 --> 00:10:34,900
That's an ancient ritualin parts ofJapan, Sam.
134
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Um--
When the daughter-in- law
meets the father-in-law,
135
00:10:37,100 --> 00:10:40,200
she washes his feet
and then dries it with her hair.
Kind of a--
136
00:10:40,300 --> 00:10:42,700
It's a Japanese custom.
137
00:10:42,700 --> 00:10:46,100
Oh, well, uh--
[ Laughs ]
138
00:10:46,100 --> 00:10:49,700
I suppose if it's a custom.
Henry!
139
00:10:49,800 --> 00:10:51,800
We're not in Japan.
140
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
Well, I reckon you kids
must be pretty tuckered out.
141
00:11:03,300 --> 00:11:06,000
[ Both Speaking Japanese ]
142
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
Charlie, where'd you learn
to speak that gibberish?
143
00:11:08,600 --> 00:11:12,500
You speak seven modern languagesand four dead ones, Sam.
144
00:11:12,500 --> 00:11:16,900
The boy has been in Japan
for the last two years, Lenore.
145
00:11:17,000 --> 00:11:19,500
[ Henry ]We got your old roomall fixed up.
146
00:11:19,600 --> 00:11:22,200
They can't stay
in the same room together.
147
00:11:22,200 --> 00:11:25,400
Uh,just till Reverend Felcher
gets you married proper.
148
00:11:25,500 --> 00:11:30,000
Um, until we get
married again...
149
00:11:30,100 --> 00:11:32,100
in America,
150
00:11:32,200 --> 00:11:35,400
it would be better
to honor my parents' wishes.
151
00:11:35,400 --> 00:11:37,600
[ Al ] Nicely done, Sam.[ Lenore ]She can have the summer porch.
152
00:11:37,600 --> 00:11:40,300
The spare room will do fine.
That's Eileen's room.
153
00:11:40,400 --> 00:11:43,100
It's not a shrine.
But that's Eileen's room.
154
00:11:43,200 --> 00:11:45,600
Who is Eileen?
155
00:11:45,600 --> 00:11:47,900
Charlie's sister.
156
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
She died over a year ago.
157
00:11:51,000 --> 00:11:53,300
Such news saddens my heart.
158
00:11:57,500 --> 00:11:59,500
Well, come on, Mach--
159
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
Machiko.
Yeah, Machiko.
160
00:12:02,500 --> 00:12:06,100
Come on, Machiko.
Come see some bare-butt shots...
161
00:12:06,200 --> 00:12:08,100
I've got of Charlie
when he was a baby.
162
00:12:08,200 --> 00:12:10,200
[ All Chuckle ]
163
00:12:14,000 --> 00:12:16,300
Charlie, how could you?
[ Henry, Indistinct ]
164
00:12:18,000 --> 00:12:20,900
How could I what, Mom?
What?
165
00:12:20,900 --> 00:12:23,800
You just waltz in here
with thatJapanese bride...
166
00:12:23,900 --> 00:12:25,900
and expect me
to take her in?
167
00:12:25,900 --> 00:12:27,900
How could you
do this to me?
168
00:12:27,900 --> 00:12:31,800
I wasn't thinking of it
as doing something to you.
169
00:12:31,800 --> 00:12:34,400
That woman will never
be part of my family.
170
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
Do you hear me?Never!
171
00:12:51,900 --> 00:12:54,600
[ Rooster Crows ]
172
00:12:54,700 --> 00:12:58,000
(music) (music) [Japanese ]
173
00:13:01,700 --> 00:13:05,600
[ Speaking Japanese ]
Good morning.
174
00:13:05,700 --> 00:13:07,800
Did something spill?
175
00:13:07,900 --> 00:13:11,000
Oh, no.
I clean kitchen floor.
176
00:13:11,100 --> 00:13:15,200
My kitchen floor's clean enough
for anybody that wears shoes.
177
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
Hai.
178
00:13:29,600 --> 00:13:34,600
Rice?
I wanted to help
make breakfast.
179
00:13:34,700 --> 00:13:37,200
We don't eat rice
for breakfast in America.
180
00:13:37,200 --> 00:13:39,700
And I don't need any help.
Thank you.
181
00:13:44,900 --> 00:13:47,700
Mother, look what Charlie
brought us back from Japan.
[ Sniffs ]
182
00:13:47,800 --> 00:13:51,600
Mm-mmm.
It smells much better
than that stuff we drink in bags.
183
00:13:51,700 --> 00:13:54,500
What's wrong?
American tea isn't
good enough for you?
184
00:13:58,900 --> 00:14:01,600
Where's Machiko?
Outside, pouting.
185
00:14:12,000 --> 00:14:15,200
There's something strange
about Charlie.
Strange?
186
00:14:15,300 --> 00:14:18,200
He's... different.
187
00:14:18,300 --> 00:14:21,600
[ Laughs ]
Well, he's a man now.
188
00:14:21,700 --> 00:14:23,700
No, it's something else.
189
00:14:25,600 --> 00:14:27,800
The look in his eyes.
190
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
A mother can tell.
191
00:14:31,700 --> 00:14:33,600
She did it to him.
192
00:14:34,700 --> 00:14:37,200
What's the matter?
193
00:14:37,300 --> 00:14:39,200
Nothing.
194
00:14:40,800 --> 00:14:44,600
It's the shoes, isn't it?
It's worse than peeling onions.
195
00:14:49,400 --> 00:14:51,400
Come on. What?
196
00:14:53,700 --> 00:14:58,700
Charlie-san,
I try to please your mother.
197
00:14:58,700 --> 00:15:02,400
I cook rice, clean floor.
198
00:15:02,400 --> 00:15:05,200
Do smelly shoes to show respect.
199
00:15:06,900 --> 00:15:09,900
But I'm afraid
she very angry with me.
200
00:15:11,600 --> 00:15:14,300
She's not angry.
She's just--
201
00:15:14,400 --> 00:15:19,200
[ Sighs ]
This is all
a big change for her.
202
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
She's just not used to it yet.
203
00:15:22,900 --> 00:15:26,800
You know what?
You're gonna
have to change too.
204
00:15:26,800 --> 00:15:29,900
You're not a servant.
You're my wife.
205
00:15:30,000 --> 00:15:33,700
But is wife's duty to serve
her husband and his family?
206
00:15:33,700 --> 00:15:36,600
It's not a duty.
It's a choice.
You're in America now.
207
00:15:38,100 --> 00:15:41,500
I see your mother
do everything for Henry-san.
208
00:15:43,300 --> 00:15:45,400
Yeah, well, um--
209
00:15:47,500 --> 00:15:50,700
Henry worked very hard
for a long time.
210
00:15:50,800 --> 00:15:53,500
Now he's retired. And--
Oh.
211
00:15:54,900 --> 00:15:58,600
I think all men in Japan
must be retired.
212
00:15:58,700 --> 00:16:01,700
[ Laughs ]
213
00:16:01,700 --> 00:16:04,700
No. What I mean is,
214
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
[ Sniffles ]
in this country,
215
00:16:07,400 --> 00:16:10,700
the woman
can decide for herself
what she wants to do...
216
00:16:10,800 --> 00:16:13,700
or what she wants to be,
just like a man.
217
00:16:13,700 --> 00:16:17,100
She has what we call
''equal rights.''
218
00:16:17,200 --> 00:16:22,900
You mean, in States,
man and woman
''same-u, same-u''?
219
00:16:23,000 --> 00:16:25,900
Same-u, same-u.
The man can take care
of the house.
220
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
The woman
can have a job.
[ Laughs ]
221
00:16:29,700 --> 00:16:32,700
You big joker, you.
No, it's true.
222
00:16:39,300 --> 00:16:42,700
Now, Charlie-san,
Hmm.
223
00:16:42,800 --> 00:16:46,200
give to me our wallet.
What for?
224
00:16:46,200 --> 00:16:48,500
If a wife have equal right,
225
00:16:48,600 --> 00:16:53,000
then husband's money
is wife's money too, ne?
226
00:16:53,100 --> 00:16:55,700
Uh, well, yeah.
227
00:16:55,800 --> 00:17:01,500
If I'm American,
I want to have American dress,
like Naomi-san.
228
00:17:03,300 --> 00:17:05,200
[ Laughs ]
Okay.
229
00:17:05,300 --> 00:17:08,500
I could use a
couple new shirts. Um--
230
00:17:08,600 --> 00:17:10,700
You wanna drive into town?
231
00:17:10,800 --> 00:17:13,300
You teach me to drive a car?
232
00:17:13,400 --> 00:17:16,200
Charlie-san, yes, please.
233
00:17:19,900 --> 00:17:23,300
[ Sam ]Watch the road. Okay.
234
00:17:23,300 --> 00:17:25,300
And we go faster. Hmm?
Faster?
235
00:17:25,400 --> 00:17:27,500
You're already in second.
[ Giggles ]
236
00:17:27,600 --> 00:17:30,100
Okay, now, now,
slip it into third.
237
00:17:30,200 --> 00:17:33,600
[ Gears Grinding ]Yeah,yeah, okay.
238
00:17:33,700 --> 00:17:36,200
That's good.
That's-- That's great.
That's just fine.
239
00:17:36,300 --> 00:17:39,800
Turn right.
Turn right here.
Th-That's it.
240
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
Right.
There you go. Okay.
241
00:17:41,900 --> 00:17:45,100
Easy.
Don't let it stall.
[ Giggling ]
242
00:17:50,600 --> 00:17:54,500
[ Tires Skid ]
[ Groans ]
Why did you do that?
243
00:17:54,600 --> 00:17:58,000
[ Speaking Japanese ]
Such beautiful flowers.
244
00:17:58,100 --> 00:18:00,300
Is it all right for us
to take some home
to your mother?
245
00:18:00,400 --> 00:18:05,000
Uh, yeah.
I think she'd like that. Ahh.
246
00:18:05,000 --> 00:18:07,100
Good brakes, ne?
247
00:18:07,200 --> 00:18:09,600
Must be made in Japan.
248
00:18:24,200 --> 00:18:26,500
Why are you looking
at them like that?
249
00:18:26,500 --> 00:18:29,500
Far away,
all daisies are alike.
250
00:18:29,600 --> 00:18:32,300
Together,
they make beautiful garden.
251
00:18:32,300 --> 00:18:37,400
But if you look close,
you can see a little difference
in each one,
252
00:18:37,500 --> 00:18:41,200
and remember its beauty
a whole lifetime.
253
00:18:41,300 --> 00:18:44,700
[ Sam Narrating ]Americanizing Machiko seemed likethe best way to help Lenore accept her,
254
00:18:44,800 --> 00:18:48,600
but she had an inner beauty,uniquelyJapanese,
255
00:18:48,700 --> 00:18:53,400
that I hoped she would neverhave to lose in order to blend inwith all the other daisies.
256
00:18:59,400 --> 00:19:02,200
Is-- Is that an old
Japanese custom?
257
00:19:02,200 --> 00:19:05,500
[ Laughs ]
No. I shake bugs off.
258
00:19:11,800 --> 00:19:14,400
Oh, I'll drive.
L-Let me drive.
259
00:19:28,900 --> 00:19:31,800
Machiko, in America,
260
00:19:31,800 --> 00:19:34,600
the wife walks
next to the husband,
not behind him.
261
00:19:47,300 --> 00:19:49,700
What's your problem?
262
00:19:49,800 --> 00:19:51,700
You forget
how to speak English?
263
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
Yeah, that's what I thought.
264
00:20:01,400 --> 00:20:04,800
Charlie, it's good to have you home.
Don't worry about old Rusty there.
265
00:20:04,900 --> 00:20:06,800
He's still fighting World War II.
266
00:20:06,900 --> 00:20:11,500
Hey, come on inside.
I got a new shipment.
Latest fashions. Come on.
267
00:20:32,400 --> 00:20:36,800
W-Well, we'll think
of these as training heels.
268
00:20:36,900 --> 00:20:39,000
We'll have you in pumps
by New Year's.
269
00:20:40,200 --> 00:20:42,800
[ Both Laughing ]
270
00:21:28,800 --> 00:21:32,500
Thanks for the ride, Pastor.
Why, no problem at all.
271
00:21:32,600 --> 00:21:35,400
And we sure appreciate
all your help
with the church picnic.
272
00:21:35,500 --> 00:21:39,300
Do you think Charlie and his wife
will feel well enough
to be there tomorrow?
273
00:21:39,300 --> 00:21:44,700
Oh, no. Uh, thatJapanese food
they brought back with them
has them both flat on their back.
274
00:21:55,500 --> 00:21:57,600
[ Horse Nickers ]
275
00:22:07,000 --> 00:22:09,300
Oh, I love it
when you're angry, Charlie.
276
00:22:09,400 --> 00:22:12,400
What are you doing here?
277
00:22:12,400 --> 00:22:17,300
Well, I haven't really
welcomed you home yet, have I?
278
00:22:19,200 --> 00:22:21,800
Oh, Charlie,
remember in high school...
279
00:22:21,900 --> 00:22:24,200
when we used to
crawl under the bleachers?
280
00:22:24,300 --> 00:22:26,200
I'm married now.
I know.
281
00:22:26,300 --> 00:22:29,800
But it's not your fault.
You were far away from home.
Cut off from your own kind.
282
00:22:29,900 --> 00:22:31,800
Look. You don't understand.
I do.
283
00:22:31,900 --> 00:22:36,800
Charlie, you made a mistake,
and now you're trying to
do the right thing.
284
00:22:36,900 --> 00:22:41,300
Oh, Charlie,
you make me so crazy.
285
00:22:41,400 --> 00:22:44,700
Oh, touch me, Charlie.
286
00:22:44,700 --> 00:22:48,400
Touch me everywhere.
[ Moans ]
287
00:22:48,500 --> 00:22:51,100
Taking a little time-out
for a roll in the hay, Sam?
288
00:22:51,200 --> 00:22:53,100
This is not what it looks like.
289
00:22:53,200 --> 00:22:55,400
Charlie, you don't have to
pretend with me.
290
00:22:55,500 --> 00:23:01,000
When I think of all the times
you tried to make me feel like a sleaze.
Charlie.
291
00:23:01,100 --> 00:23:04,300
Do you know if little Machiko
came in here right now,
it would break her heart.
292
00:23:04,400 --> 00:23:06,300
Charlie.
Can't you see
that she cornered me?
293
00:23:06,400 --> 00:23:09,000
Yes! But there's a way out.
294
00:23:10,100 --> 00:23:12,100
Look.Just--
Daddy knows a lawyer.
295
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
Let me up.
No.
296
00:23:16,500 --> 00:23:19,200
Oh, yeah. Yes.
Naomi, listen to me.
297
00:23:19,200 --> 00:23:21,200
Yes!
I'm-- I'm married now.
298
00:23:21,200 --> 00:23:26,000
Sam, cut to the chase, will you?
Tell her to put an egg in her shoe
and beat it.
299
00:23:26,100 --> 00:23:28,000
Stop it, Naomi.
300
00:23:31,000 --> 00:23:35,300
Uh, Sam, uh,
I think we got a problem here.
301
00:23:35,400 --> 00:23:39,900
Naomi, I'm just trying to saythat I think we shouldjust go down--
302
00:23:40,000 --> 00:23:43,200
Yeah. Really?
And forget that the whole thing
every happened.
303
00:23:43,300 --> 00:23:45,700
[ Naomi Screams ]
Charlie-san!
304
00:23:50,300 --> 00:23:52,500
I see your daughter-in-law
is up and on her feet.
305
00:23:52,600 --> 00:23:54,900
Charlie-san!
306
00:23:56,200 --> 00:23:59,600
- Machiko.
- Naomi!
307
00:23:59,700 --> 00:24:03,100
- Reverend Felcher.
- Oh!
308
00:24:04,300 --> 00:24:06,500
Oh, boy.
[ Pig Snorting ]
309
00:24:09,100 --> 00:24:11,800
[ Naomi ]Then I climbed upto help Charlie get unstuck,
310
00:24:11,900 --> 00:24:14,900
but we both fell off,and that's how my shirtcame undone.
311
00:24:14,900 --> 00:24:17,800
You see, I knew there had to be
a simple explanation.
312
00:24:17,900 --> 00:24:20,000
And what was she doing
running around here
half naked?
313
00:24:20,100 --> 00:24:23,100
Don't ask me.
I'm just as shocked
as y'all are.
314
00:24:23,200 --> 00:24:27,600
Ha! The only thing
that'd shock her
would be a cattle prod.
315
00:24:27,600 --> 00:24:30,400
Well, Charles?
316
00:24:30,400 --> 00:24:33,300
Uh, well--
Sam, I was stationed
in Japan.
317
00:24:33,400 --> 00:24:36,200
And I know in those remote areas,
the women, when they worked
in the fields,
318
00:24:36,300 --> 00:24:38,200
they take their top off
all the time in the summer.
319
00:24:38,300 --> 00:24:40,800
In Japan, when it's hot,
It was hot. No problem.
320
00:24:40,800 --> 00:24:43,700
in fields, it's okay for women
to work that way.
321
00:24:43,800 --> 00:24:48,600
She-- She didn't realize that--
that-- that it would offend anyone.
322
00:24:48,700 --> 00:24:52,400
Well, live and learn.
323
00:24:52,500 --> 00:24:55,000
You tell her
we're not offended, Charlie.
It's forgotten.
324
00:24:56,300 --> 00:24:58,700
We wanna see the whole family
at the picnic.
325
00:24:58,800 --> 00:25:01,600
We'll all be there.
Thanks, Earl.
326
00:25:01,700 --> 00:25:04,400
Take care, Betty.
327
00:25:04,500 --> 00:25:06,600
[ Car Door Closes ]
[ Engine Starts ]
328
00:25:10,300 --> 00:25:14,300
Well, excitement's over.
Let's have supper.
I'm starved.
329
00:25:14,400 --> 00:25:18,600
How can you even think
about your stomach
at a time like this?
330
00:25:18,600 --> 00:25:22,600
I have never been
so humiliated in my life.
331
00:25:22,700 --> 00:25:25,600
And as far as
that picnic is concerned,
you can just go without me.
332
00:25:25,700 --> 00:25:29,600
Oh,Judas Priest.
I will not be gawked at.
333
00:25:29,700 --> 00:25:31,600
Nobody's gonna
gawk at you, Lenore.
334
00:25:31,700 --> 00:25:35,300
Like nobody gawked at Eileen?
Is that what this is about?
335
00:25:35,400 --> 00:25:38,500
I'm not going
to the picnic tomorrow.
And that's that.
336
00:25:41,800 --> 00:25:44,400
[ Horse Nickers ]
337
00:25:44,400 --> 00:25:47,600
And they say only Orientals
have to save face.
338
00:25:51,600 --> 00:25:54,300
Charlie.
339
00:25:54,400 --> 00:25:57,300
Naomi, please,just--
340
00:25:57,400 --> 00:25:59,700
[ Sighs ]
Stay away from me.
341
00:25:59,800 --> 00:26:01,700
Do you love her?
342
00:26:04,100 --> 00:26:06,300
Well, we're married,
aren't we?
343
00:26:06,400 --> 00:26:08,500
But do you love her?
344
00:26:10,800 --> 00:26:16,400
Just read my lips:
Charlie Mackenzie
loves Machiko.
345
00:26:18,200 --> 00:26:21,200
[ Sighs ]
Can I show you something?
346
00:26:24,800 --> 00:26:28,200
Remember this, Charlie?
[ Chuckles ]
347
00:26:28,300 --> 00:26:31,200
Hmm?
348
00:26:31,300 --> 00:26:35,500
[ Laughs ]
349
00:26:35,600 --> 00:26:37,800
You've been gone a long time.
350
00:26:37,900 --> 00:26:42,400
You got lonely.
I understand that.
I got lonely too.
351
00:26:42,400 --> 00:26:46,000
But you're home now, Charlie.
352
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
With my wife.
353
00:26:48,000 --> 00:26:51,900
You just can't
throw me away, Charlie.
354
00:26:52,000 --> 00:26:54,800
Not after waiting two years.
Not after what I did for Eileen.
355
00:26:54,900 --> 00:26:57,100
What's Eileen
have to do with this?
356
00:26:58,200 --> 00:27:00,400
Who do you think stood by her
when she got knocked up?
357
00:27:00,500 --> 00:27:02,600
Everybody else was laughing at her,
and I was her friend.
358
00:27:02,700 --> 00:27:06,500
She would have driven off that bridge
a lot sooner than she did
if it wasn't for me.
359
00:27:07,900 --> 00:27:09,800
Eileen committed suicide.
360
00:27:09,900 --> 00:27:13,200
Sheriff says it was an accident,
but I think she just wanted to...
361
00:27:13,200 --> 00:27:15,600
check out.
Oh, God.
362
00:27:15,600 --> 00:27:20,200
Charlie. Charlie, Charlie,
Charlie, Charlie, Charlie.
Naomi, look.
363
00:27:20,200 --> 00:27:23,500
I appreciate
what you did for Eileen.
364
00:27:26,500 --> 00:27:29,800
But I'm married, and...
365
00:27:32,300 --> 00:27:34,700
what we had is over.
No, Charlie.
366
00:27:34,800 --> 00:27:37,000
Naomi. Naomi!
No!
367
00:27:37,100 --> 00:27:39,100
It's over.
368
00:27:43,800 --> 00:27:46,600
All right. Fine.
369
00:27:51,100 --> 00:27:54,400
Then, um--
370
00:27:54,500 --> 00:27:56,800
I guess that, um,
[ Clears Throat ]
371
00:27:56,900 --> 00:27:59,500
all that's left for me to do now
is to be your friend.
372
00:28:05,200 --> 00:28:07,400
[ Chattering ]
373
00:28:18,000 --> 00:28:20,300
There.
[ Smacks Lips ]
374
00:28:20,400 --> 00:28:22,800
Perfect.
375
00:28:22,900 --> 00:28:26,500
I look American.
Oh, yes, very American.
376
00:28:28,800 --> 00:28:31,500
Now, remember what I told you.
When you first meet someone,
377
00:28:31,600 --> 00:28:34,200
be sure to compliment them
just the way I said, okay?
378
00:28:34,300 --> 00:28:38,100
Aso.
Thank you, Naomi-san.
Ah, don't mention it, honey.
379
00:28:40,200 --> 00:28:43,400
You are going to make
a real lasting impression.
380
00:28:57,200 --> 00:29:02,300
Ah, well, um,
I know that you already know
the reverend and his wife.
381
00:29:02,400 --> 00:29:06,300
This is Mr. and Mrs. Ellis.
This is Mrs. Charlie Mackenzie.
382
00:29:06,300 --> 00:29:09,000
Mr. Ellis is our mayor.
Well, pleased to meet you.
383
00:29:09,100 --> 00:29:11,800
Congratulations
on your prosperity.
384
00:29:11,900 --> 00:29:15,900
You and your wife
are very, very fat.
385
00:29:16,000 --> 00:29:20,300
[ Gasps ]
I-I'm sure in Japan...
386
00:29:20,400 --> 00:29:22,900
the customs are quite different
than they are here.
387
00:29:24,300 --> 00:29:27,600
Well, Machiko, I guess
we'd better be going now.
388
00:29:27,700 --> 00:29:29,900
Well, I never!
389
00:29:30,000 --> 00:29:33,900
Naomi-san, you lied to me
about American custom.
390
00:29:33,900 --> 00:29:35,900
Now, why would I do that?
391
00:29:36,000 --> 00:29:39,100
I think you are
not very nice person.
392
00:29:42,100 --> 00:29:45,600
[ Woman ]Watch out! Watch out!Charlie-san, take me home.
393
00:29:45,700 --> 00:29:50,200
Why? Did Naomi do this?
394
00:29:50,300 --> 00:29:54,400
I have shamed you.
No, Machiko.
395
00:29:54,500 --> 00:29:57,000
You could never shame me.
396
00:29:57,000 --> 00:30:00,300
I told Mr. and Mrs. Ellis
they are fat.
397
00:30:02,100 --> 00:30:05,400
Well, they--
they are kinda big.
398
00:30:06,900 --> 00:30:12,700
I insult your friends.
No one here will ever like me.
399
00:30:12,800 --> 00:30:15,000
I like you.
400
00:30:16,300 --> 00:30:18,300
But you are my husband.
401
00:30:19,800 --> 00:30:22,800
Okay.
I'm a little biased.
402
00:30:24,700 --> 00:30:27,700
My dad is crazy about you.
Now, that's two of us.
403
00:30:29,600 --> 00:30:33,700
But your mother,
I feel she will never like me.
404
00:30:36,300 --> 00:30:39,400
Well, you're just gonna
have to give her a little time.
405
00:30:39,500 --> 00:30:41,400
She'll come around.
406
00:30:46,000 --> 00:30:47,900
Okay?
407
00:30:49,100 --> 00:30:53,600
That's my pretty girl.
You like baseball?
408
00:30:53,700 --> 00:30:55,800
Kill the ump!
[ Laughs ]
409
00:30:55,900 --> 00:30:58,900
Hey, you understand baseball.
410
00:30:59,000 --> 00:31:00,800
Play ball!
411
00:31:02,900 --> 00:31:05,300
[ Catcher]
Come on now.
412
00:31:05,400 --> 00:31:07,400
All right.
413
00:31:10,000 --> 00:31:13,600
[ Cheering ]
Slide!
414
00:31:13,700 --> 00:31:15,600
Charlie-san!
415
00:31:16,600 --> 00:31:19,200
[ Woman ]This is a baseball game.
You okay?
416
00:31:21,700 --> 00:31:25,400
You okay? Rusty, he used to
play Triple-A ball
before the war.
417
00:31:25,400 --> 00:31:29,900
Takes the game real serious.
[ Woman ]Batter up! Batter up! Come on!
418
00:31:32,200 --> 00:31:34,100
You know something, Sam.
419
00:31:34,200 --> 00:31:38,400
I would have given him a pop
on the lip, 'cause he deserves it.
420
00:31:39,700 --> 00:31:41,700
What's the point?
421
00:31:44,100 --> 00:31:46,900
Well, it would have
made me feel better.
422
00:31:47,000 --> 00:31:49,800
- [ Girl ] Out of the park!
- [ Al ] All right.
423
00:31:49,900 --> 00:31:51,800
Let's tag one.
424
00:31:51,900 --> 00:31:55,400
[ Crowd Yelling, Cheering ]
425
00:31:55,400 --> 00:32:00,000
- [ Umpire ] Hey!
- Beanball! That was a beanball, ump!
426
00:32:00,000 --> 00:32:02,700
Easy, Rusty.
This isn't pro ball.
427
00:32:02,800 --> 00:32:05,200
What's the matter with you?
He's throwing at my man's head.
428
00:32:05,300 --> 00:32:07,900
Play ball.
You got a problem there, ump.
429
00:32:08,000 --> 00:32:11,800
You're all right, Charlie.
You're all right. Get 'im.
Get 'im. Let's go.
430
00:32:11,900 --> 00:32:14,900
[ Man ]Come on, Rusty.Knock him off.
431
00:32:14,900 --> 00:32:18,800
All right, Sam.
Just make contact now.
432
00:32:23,800 --> 00:32:25,500
[ Crowd Groans ]
433
00:32:30,600 --> 00:32:33,400
Sam, lean into this one.
The first two were inside.
434
00:32:33,400 --> 00:32:35,700
This is gonna be on the outside.
435
00:32:36,800 --> 00:32:38,900
[ Woman ]Hit that ball right out of the park.
436
00:32:39,600 --> 00:32:41,900
Bongo! All right!
Go for it!
437
00:32:47,800 --> 00:32:49,700
Sam, look out!
438
00:32:52,100 --> 00:32:55,200
- What is your problem?
- I hateJaps!
439
00:32:55,300 --> 00:32:59,500
[ Clamoring ]
No, Charlie-san, please.
No fight, please!
440
00:32:59,600 --> 00:33:02,600
Sam, pop him one for me.
Pop him right in the lip.
441
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
Give him a fat lip.
442
00:33:04,600 --> 00:33:07,200
[ Man ]Get the game on.Ain't nothing personal.
443
00:33:09,700 --> 00:33:11,600
Jerk, he deserves it.
444
00:33:23,000 --> 00:33:26,700
[ Wind Whistling ][ Thunder ]
445
00:33:26,800 --> 00:33:29,900
[ Clucking ]
446
00:33:37,500 --> 00:33:40,600
Machiko, you go inside.
I'll go help with the animals.
447
00:33:40,700 --> 00:33:42,600
You all right?
448
00:33:43,800 --> 00:33:45,900
[ Henry ]
Come help me with the stock.
449
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Get them hens.
Come on. Come on.
450
00:33:53,100 --> 00:33:55,000
Don't just stand there.
Get down in the storage cellar.
451
00:33:55,100 --> 00:33:57,400
Yes, Mrs. Mackenzie.
452
00:33:57,400 --> 00:34:00,200
[ Phone Ringing ]
453
00:34:01,700 --> 00:34:04,300
Hello? Delores?
454
00:34:04,400 --> 00:34:07,000
What's the matter?
455
00:34:07,000 --> 00:34:09,600
I can't talk to you right now.
There's a storm coming in.
456
00:34:11,500 --> 00:34:14,400
She said what?
[ Thunder ]
457
00:34:14,500 --> 00:34:17,500
What?
[ Sighs ]
458
00:34:24,100 --> 00:34:26,800
Why do you do that?
Mrs. Mackenzie?
459
00:34:26,900 --> 00:34:30,200
That.
It is a custom
to show respect.
460
00:34:30,200 --> 00:34:34,200
Respect?
What do you know of respect?
Telling people how fat they are.
461
00:34:34,200 --> 00:34:36,300
Please, Mrs. Mackenzie.
It was a mistake.
462
00:34:36,400 --> 00:34:38,600
I'm sick of your mistakes.
I beg your forgiveness.
463
00:34:38,700 --> 00:34:41,500
You can beg
till hell freezes over.
Please, Mrs. Mackenzie.
464
00:34:41,500 --> 00:34:44,400
Don't touch me!
Don't talk to me!
Don't even look at me!
465
00:34:50,400 --> 00:34:52,300
[ Sobbing ]
466
00:35:16,000 --> 00:35:18,100
[ Rusty ]
Come on. Get in.
467
00:35:28,700 --> 00:35:30,900
Are you all right?
Yes.
468
00:35:30,900 --> 00:35:32,900
Where's Machiko?
I don't know.
469
00:35:33,000 --> 00:35:34,900
She's not still upstairs,
is she?
No.
470
00:35:35,000 --> 00:35:36,900
Well, where is she?
She went out.
471
00:35:37,000 --> 00:35:39,700
Out?
What do you mean out?
God knows what these people do.
472
00:35:39,700 --> 00:35:42,800
She's probably running naked
in the wind. Charlie!
Where are you going?
473
00:35:42,900 --> 00:35:46,000
After my wife.
Come back down here!
474
00:35:46,100 --> 00:35:48,900
Henry, do something!
You've already done it!
475
00:35:57,700 --> 00:35:59,400
Please let me out.
476
00:36:19,000 --> 00:36:21,400
[ Dog Barking ]
477
00:36:43,600 --> 00:36:45,500
Not too talkative, are you?
478
00:36:55,900 --> 00:37:00,400
Well, maybe that's why
Charlie married you, huh?
479
00:37:01,700 --> 00:37:03,600
[ Laughs ]
480
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
Al!
481
00:37:26,400 --> 00:37:28,700
- Al!
- Rusty's got her.
482
00:37:28,800 --> 00:37:30,500
Where?
At his place.
483
00:37:30,500 --> 00:37:33,700
Go back. Go the other way
at the intersection.
Hurry up!
484
00:37:38,400 --> 00:37:40,500
[ Tires Squealing ]
485
00:37:45,100 --> 00:37:48,700
Hey,you ever see that moviecalled The Best Years of Our Lives?
486
00:37:53,300 --> 00:37:55,800
Must not have hit
Tokyo yet, huh?
487
00:37:57,400 --> 00:38:01,200
Well, see, there's this guy
in the picture, an American,
and he goes overseas.
488
00:38:01,300 --> 00:38:04,900
And he comes back
after he gets both of his arms
blown off.
489
00:38:05,000 --> 00:38:07,100
Cut off at the elbows.
490
00:38:13,400 --> 00:38:16,300
Hey.
491
00:38:16,400 --> 00:38:18,300
I'm that guy.
492
00:38:23,000 --> 00:38:25,400
I spent four years
rotting away in the Pacific,
493
00:38:25,500 --> 00:38:28,900
when I should have been here
playing ball.
494
00:38:29,000 --> 00:38:30,900
You see, I had an arm.
495
00:38:32,300 --> 00:38:35,700
Yankees wanted me.
The Orioles, the Indians.
They all wanted me.
496
00:38:37,500 --> 00:38:40,500
I had a curve, a sinker.
497
00:38:41,700 --> 00:38:44,200
Fastball that would
vanish across the plate.
498
00:38:46,100 --> 00:38:48,100
[ Sighs ]
499
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
But, you see, I came back.
500
00:38:52,800 --> 00:38:54,900
And they were gone.
501
00:38:56,600 --> 00:38:59,100
Just like one of you Japs
cut it off.
502
00:39:09,900 --> 00:39:12,400
You know what it's like
to lose an arm?
503
00:39:12,500 --> 00:39:15,400
Hey, where you going?
[ Struggling ]
504
00:39:20,600 --> 00:39:22,000
Come on.
505
00:39:30,200 --> 00:39:32,500
[ Machiko ]Charlie!
506
00:39:49,500 --> 00:39:51,700
Stay inside.
507
00:39:54,700 --> 00:39:57,400
- [ Groans ]
- [ Chuckles ]
508
00:39:58,900 --> 00:40:01,200
[ Thunder ]
509
00:40:09,100 --> 00:40:11,100
Come here! Come on!
510
00:40:13,800 --> 00:40:16,400
Sam! Sam!Machiko's been hurt!
511
00:40:20,000 --> 00:40:21,900
[ Glass Breaking ]
512
00:40:46,600 --> 00:40:50,700
I think she might be dying!
Sam, hurry up!
513
00:41:08,500 --> 00:41:10,600
Is she all right?
514
00:41:10,700 --> 00:41:13,700
Yeah, I think so. Uh--
515
00:41:13,700 --> 00:41:16,000
We won't be sure
for a couple more hours.
516
00:41:18,600 --> 00:41:20,500
We've been praying
for her.
517
00:41:23,100 --> 00:41:25,700
Have you?
518
00:41:25,800 --> 00:41:27,800
I'm a Christian.
519
00:41:28,900 --> 00:41:31,000
Then show it.
520
00:41:31,100 --> 00:41:35,100
Walk into that room
and let Machiko know that you care
whether she lives or dies.
521
00:41:39,700 --> 00:41:42,800
I can't.
Why not?
522
00:41:42,800 --> 00:41:46,100
I won't do for her
what I couldn't do for Eileen.
523
00:41:47,700 --> 00:41:50,700
I wanted to forgive her.
524
00:41:50,700 --> 00:41:53,800
My baby.
Everybody snickering.
525
00:41:57,500 --> 00:42:00,500
I forgave her in my heart, Charlie,
526
00:42:00,600 --> 00:42:03,300
but I just...
527
00:42:03,400 --> 00:42:06,400
couldn't get myself
to say it to her face.
528
00:42:08,000 --> 00:42:10,200
And when I did,
it was too late.
529
00:42:14,900 --> 00:42:17,600
They brought her here
after the accident,
530
00:42:17,700 --> 00:42:19,600
to this room.
531
00:42:26,800 --> 00:42:28,800
[ Mouthing Words ]
532
00:42:28,800 --> 00:42:32,100
I told her that I didn't care
what other folks thought.
533
00:42:32,100 --> 00:42:37,300
That she was my baby
and I was gonna love her
no matter what.
534
00:42:42,900 --> 00:42:44,900
She didn't hear me.
535
00:42:57,800 --> 00:43:01,600
Machiko can hear you, Mom.
536
00:43:05,800 --> 00:43:10,200
I can't do for her
what I couldn't do for Eileen.
537
00:43:18,100 --> 00:43:20,700
Some people
can never forgive.
538
00:43:23,800 --> 00:43:25,700
Not even themselves.
539
00:43:28,700 --> 00:43:32,300
(music) (music) [ Organ ]
540
00:43:32,300 --> 00:43:35,100
(music) (music) [''Wedding March'']
541
00:43:40,300 --> 00:43:43,000
Oh, boy.
542
00:43:43,100 --> 00:43:47,400
You know, uh,
I just love weddings.
543
00:43:47,500 --> 00:43:52,100
And maybe it's because
I've done it... five times.
544
00:43:55,900 --> 00:43:59,800
Al, I'm sweating here.
You didn't the first time.
545
00:43:59,900 --> 00:44:02,800
I'm married?
Just kidding.
[ Chuckles ]
546
00:44:02,800 --> 00:44:07,100
Al, look. If I don't leap
out of here soon, I'm gonna
get married in the eyes of--
547
00:44:07,100 --> 00:44:11,600
Don't worry about it.
You'll leap out of here
as soon as Lenore comes around.
548
00:44:11,600 --> 00:44:14,100
You think she ever will?
Of course.
They always do.
549
00:44:14,100 --> 00:44:17,400
Uh, after the birth
of the first kid.
550
00:44:20,400 --> 00:44:24,800
I'm sorry, Charlie.
I had hoped your mama-san
would come.
551
00:44:26,400 --> 00:44:29,000
Me too.
[ Reverend ]Turn and face me, please.
552
00:44:29,000 --> 00:44:33,500
Dearly beloved,
we are gathered together...
553
00:44:33,500 --> 00:44:37,000
to join this man
and this woman
in holy matrimony.
554
00:44:37,100 --> 00:44:39,300
[ Door Opens ][ Birds Chirping ]
555
00:45:10,300 --> 00:45:12,600
Sayonara, Sam.
44869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.