All language subtitles for S01E04 Одержимость

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,401 --> 00:00:31,401 Am I dead? 2 00:00:33,302 --> 00:00:36,037 In the bodily sense, definitely no. 3 00:00:39,071 --> 00:00:40,071 What about me? 4 00:00:42,860 --> 00:00:44,356 Lokotus Yabritos. 5 00:00:46,464 --> 00:00:47,498 Is this a heart attack? 6 00:00:49,585 --> 00:00:52,038 Condraty is ordinary. 7 00:00:54,158 --> 00:00:59,458 Dehydration against the background of alcohol intoxication. 8 00:01:03,085 --> 00:01:07,405 Tell me, can you take a blood test? 9 00:01:08,366 --> 00:01:11,369 Could I accidentally drink someone else's medicine? 10 00:01:11,369 --> 00:01:12,724 Pentabarbital sodium. 11 00:01:15,511 --> 00:01:18,605 Well, if you accepted it with vodka, 12 00:01:20,147 --> 00:01:23,325 then only consumables are spent on you. 13 00:01:24,605 --> 00:01:28,105 Very soon you will leave this brave world. 14 00:01:31,243 --> 00:01:34,921 But my forecast, you will definitely survive. 15 00:01:38,823 --> 00:01:41,218 And hang out. 16 00:01:41,218 --> 00:01:42,218 This will help. 17 00:01:45,344 --> 00:01:49,542 Well, you want me to dig a vitamin cocktail for you? 18 00:01:51,042 --> 00:01:54,337 For the price of a bottle, one soda, whiskey. 19 00:01:56,853 --> 00:01:58,022 Thank you very much. 20 00:01:59,682 --> 00:02:00,981 I still need to go. 21 00:02:02,311 --> 00:02:03,311 No. 22 00:02:24,701 --> 00:02:25,957 And the enemy route? 23 00:02:27,781 --> 00:02:29,457 The route is built. 24 00:02:29,457 --> 00:02:31,213 To the target of 227 kilometers. 25 00:03:37,109 --> 00:03:38,471 So not locked. 26 00:03:42,933 --> 00:03:44,370 There is nothing to steal. 27 00:03:45,377 --> 00:03:46,527 And I, it happens 28 00:03:50,571 --> 00:03:52,509 Keys, dad, I'm not losing. 29 00:03:53,573 --> 00:03:54,588 Not freezing. 30 00:03:55,155 --> 00:03:56,155 Come in. 31 00:04:00,746 --> 00:04:01,746 Come here. 32 00:04:15,467 --> 00:04:17,690 You can not look, it is not there. 33 00:04:19,005 --> 00:04:20,883 You were driving her car. 34 00:04:21,845 --> 00:04:24,146 Well, what are you? 35 00:04:24,146 --> 00:04:25,804 I even have no right. 36 00:04:28,107 --> 00:04:30,584 And if they were, they would have been taken for a long time. 37 00:04:30,605 --> 00:04:32,924 She tried to contact you since she was released? 38 00:04:34,206 --> 00:04:34,888 Since then, 39 00:04:34,889 --> 00:04:37,308 How she was released from school. 40 00:04:37,308 --> 00:04:39,014 I did not see her for the shit. 41 00:04:39,014 --> 00:04:40,014 Yes, but the 31st you, the police 42 00:04:41,106 --> 00:04:42,163 Yes, she lied. 43 00:04:43,650 --> 00:04:44,823 Why are you doing this? 44 00:04:45,145 --> 00:04:47,324 I want to drink insurmountable. 45 00:04:47,898 --> 00:04:49,817 Why are you lying all the time? 46 00:04:49,817 --> 00:04:51,737 Well, she’s not a stranger to me. 47 00:04:51,737 --> 00:04:54,773 And this trace was so excited about the New 48 00:04:54,773 --> 00:04:58,077 Year, and about our fool, which fell off my tongue. 49 00:04:58,077 --> 00:04:59,216 Well this is free. 50 00:04:59,216 --> 00:05:02,577 What am I, the only girl is a pity to smear from the inhuman? 51 00:05:02,941 --> 00:05:03,941 Oh. 52 00:05:12,884 --> 00:05:16,142 And this Javlanov, fucking on the whole head. 53 00:05:16,142 --> 00:05:18,966 One psyche was overwhelmed by another psycho. 54 00:05:18,966 --> 00:05:20,182 Who got worse from this? 55 00:05:20,182 --> 00:05:21,931 Why did you get it? 56 00:05:21,931 --> 00:05:24,242 Why did you get the idea that Lisa is guilty? 57 00:05:25,306 --> 00:05:26,742 You! 58 00:05:26,742 --> 00:05:28,722 You should be on her side. 59 00:05:29,545 --> 00:05:33,581 You can’t even imagine what she went through. 60 00:05:33,581 --> 00:05:34,581 Her. 61 00:05:34,827 --> 00:05:36,002 She was raped. 62 00:05:36,524 --> 00:05:38,097 How? 63 00:05:38,097 --> 00:05:39,097 Again? 64 00:05:40,963 --> 00:05:43,925 Here, poor girl, oh! 65 00:05:43,925 --> 00:05:46,013 All the dirt is sticking to her! 66 00:05:46,013 --> 00:05:48,081 Well, they cursed her! 67 00:05:48,081 --> 00:05:50,963 Although, personally, I do not believe in any curses! 68 00:05:52,784 --> 00:05:57,044 Yes, what kind of mother you are! 69 00:05:57,044 --> 00:05:59,631 And I'm a husband! 70 00:05:59,631 --> 00:06:00,723 Both traitors! 71 00:06:04,506 --> 00:06:08,941 Do you know what? 72 00:06:08,941 --> 00:06:09,941 Hold on! 73 00:06:15,873 --> 00:06:21,893 If you love anyone, it is completely optional to become a blind idiot. 74 00:06:24,634 --> 00:06:26,813 Come on, for our kinship. 75 00:06:34,047 --> 00:06:35,047 Oh, good. 76 00:07:02,442 --> 00:07:07,223 I turned out to be weak. 77 00:07:07,223 --> 00:07:08,064 The third step. 78 00:07:08,065 --> 00:07:10,942 Faith. 79 00:07:13,429 --> 00:07:16,662 This is, contrary to everything, the sixth feeling. 80 00:07:21,351 --> 00:07:25,082 I am simply obsessed with the search for at least some logical explanation. 81 00:07:28,070 --> 00:07:30,222 But it cannot be just all the coincidence. 82 00:07:31,329 --> 00:07:34,248 That Serov and Tsaplin both died from heart arrest? 83 00:07:35,588 --> 00:07:41,168 In principle, this is a common finale for drinking men in forty. 84 00:07:47,602 --> 00:07:49,568 They both were in hotels before that. 85 00:07:51,991 --> 00:07:57,668 Even if without Lisa, but she was always somewhere nearby. 86 00:07:59,122 --> 00:08:03,980 The attack from the microdose Pentabital with alcohol occurs within twelve 87 00:08:03,980 --> 00:08:04,862 hours. 88 00:08:04,863 --> 00:08:05,863 And Ivlanov? 89 00:08:07,304 --> 00:08:11,982 He also drank, also a hotel, but he died not from a heart attack. 90 00:08:13,943 --> 00:08:17,081 Lisa said that he could leave a pentaborbital in her car. 91 00:08:18,763 --> 00:08:21,302 She swore that she knows nothing about his properties. 92 00:08:30,749 --> 00:08:33,568 It always looks like this. 93 00:08:38,901 --> 00:08:41,168 There is not enough any missing look. 94 00:08:43,349 --> 00:08:46,348 If we understand what is connected with these three nervous men, 95 00:08:47,448 --> 00:08:49,227 then the whole picture will be clear to us. 96 00:08:52,102 --> 00:08:53,102 Age? 97 00:08:53,116 --> 00:08:54,116 No. 98 00:08:56,370 --> 00:08:57,370 And the enemy? 99 00:08:58,171 --> 00:08:59,647 All three because of the enemy. 100 00:09:00,554 --> 00:09:02,652 Tsaplin moved to Moscow six years ago. 101 00:09:05,542 --> 00:09:06,673 Or maybe classmates? 102 00:09:08,559 --> 00:09:11,007 No. 103 00:09:11,007 --> 00:09:12,693 I learned from different schools. 104 00:09:22,763 --> 00:09:26,632 Well, it turns out that Yavlanov sang in the local group. 105 00:09:26,632 --> 00:09:27,632 Ravine. 106 00:09:28,376 --> 00:09:29,972 Lisa, what did you talk about this? 107 00:09:33,643 --> 00:09:34,918 There is an entry on Yetube. 108 00:09:34,918 --> 00:09:35,918 Scot. 109 00:09:43,739 --> 00:09:45,082 Turn him off, I yourself. 110 00:09:53,331 --> 00:10:01,662 The glass of Javlanov, bass Serov, a shock tsaplin, the keys of Raskin. 111 00:10:01,847 --> 00:10:02,847 Raskin? 112 00:10:07,046 --> 00:10:08,115 This is a psychologist Lydia. 113 00:10:08,115 --> 00:10:09,403 And he is not dead. 114 00:10:09,588 --> 00:10:10,291 Was. 115 00:10:10,292 --> 00:10:11,292 Yesterday. 116 00:10:20,820 --> 00:10:23,345 I am Dr. 117 00:10:23,649 --> 00:10:24,649 Ilya Arkadyevich Raskin. 118 00:10:25,787 --> 00:10:27,985 No, not so. 119 00:10:28,208 --> 00:10:29,208 I am not a profession, not gender or age. 120 00:10:29,807 --> 00:10:31,246 I am a man. 121 00:10:31,246 --> 00:10:32,246 And I want to be happy. And you? 122 00:10:40,842 --> 00:10:43,821 This lucky property in the enemy. 123 00:11:07,927 --> 00:11:09,072 Soldress. 124 00:11:09,072 --> 00:11:10,072 Soldress. 125 00:11:49,931 --> 00:11:50,931 Wait here. 126 00:13:23,053 --> 00:13:24,341 Upstairs is also empty. 127 00:13:53,083 --> 00:13:56,478 He was always obsessed with me from school. 128 00:13:57,701 --> 00:13:59,379 We studied in parallel classes. 129 00:14:00,559 --> 00:14:09,539 I, like everyone else, suffered from Ivlanov, and Ilya Tikhiy was, but stubborn. 130 00:14:11,830 --> 00:14:14,069 I knew that I was running to all the concerts of Abraga. 131 00:14:14,952 --> 00:14:17,188 He persuaded the guys to take him to the group. 132 00:14:18,129 --> 00:14:21,539 At first they used it as a servant, then they 133 00:14:21,539 --> 00:14:25,689 sometimes allowed him to pride on the synthesizer. 134 00:14:28,009 --> 00:14:33,969 At the admonitaya, he organized a surprise to me. 135 00:14:35,229 --> 00:14:39,109 He took with him a cool guy to a party, such as a boyfriend. 136 00:14:39,490 --> 00:14:40,945 Yavlanov had to marry. 137 00:14:43,448 --> 00:14:46,447 At first we rolled at the graduation, not like schoolchildren. 138 00:14:47,389 --> 00:14:50,386 And then they drank more and more with the guys. 139 00:14:51,648 --> 00:14:53,406 Ilya fell out almost immediately. 140 00:14:55,607 --> 00:14:59,807 And Serov, Tsaplin and Ivlanov wanted women's society. 141 00:15:01,969 --> 00:15:04,647 In the vicinity, only I turned out to be. 142 00:15:19,298 --> 00:15:20,904 They let me in a circle. 143 00:15:24,570 --> 00:15:26,905 Not the best scenario for loss of virginity, right? 144 00:15:36,442 --> 00:15:38,085 Why didn't you go to the police? 145 00:15:40,409 --> 00:15:44,645 I then crawled to my mother in bruises, in snot. 146 00:15:46,043 --> 00:15:48,662 And she herself is to blame. 147 00:15:48,662 --> 00:15:50,761 Golted, got drunk, provoked. 148 00:15:51,603 --> 00:15:53,261 Well, according to the classic of Abouzerskaya. 149 00:15:54,227 --> 00:15:55,561 I fled to Moscow. 150 00:15:56,965 --> 00:15:59,181 I thought there would be no ravine, I will forget everything. 151 00:16:01,417 --> 00:16:02,417 It did not work out. 152 00:16:04,264 --> 00:16:05,540 Such as a stigma. 153 00:16:07,593 --> 00:16:08,861 Constantly burns. 154 00:16:10,605 --> 00:16:12,342 But you can muffle it for a while. 155 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 I first. 156 00:16:17,243 --> 00:16:18,700 Broat anesthetized. 157 00:16:20,384 --> 00:16:21,384 And then 158 00:16:27,156 --> 00:16:28,156 Love. 159 00:16:29,612 --> 00:16:30,980 Almost everything blocked. 160 00:16:37,232 --> 00:16:38,880 For some reason, the paint went around the inside. 161 00:16:40,303 --> 00:16:41,679 And for some reason there is no other psychologist. 162 00:16:44,497 --> 00:16:49,834 In September, I received an audit of a psychoanalytic portal. 163 00:16:50,677 --> 00:16:52,957 I did not look at the name of the customer, I arrived. 164 00:17:05,231 --> 00:17:09,337 He became completely different, but I immediately recognized him. 165 00:17:11,035 --> 00:17:14,975 Sorry, I just did not know how else to meet you. 166 00:17:16,076 --> 00:17:22,535 And all the memories returned, as if yesterday. 167 00:17:32,151 --> 00:17:33,915 I studied at the medical year. 168 00:17:36,787 --> 00:17:38,374 Then he defended the candidate. 169 00:17:41,410 --> 00:17:47,450 All in order to get rid of this fucking feeling of guilt. 170 00:17:49,192 --> 00:17:51,603 From the thought that they 171 00:17:52,553 --> 00:17:53,649 then that I did not protect you. 172 00:17:53,892 --> 00:17:55,031 And what do you want? 173 00:17:55,031 --> 00:17:56,270 So that I let your sin? 174 00:17:56,374 --> 00:17:57,629 No, I want to help. 175 00:17:58,591 --> 00:18:00,064 I want to work out your injury. 176 00:18:00,064 --> 00:18:01,064 Fix everything. 177 00:18:04,213 --> 00:18:06,010 You have to see them again. 178 00:18:06,951 --> 00:18:08,449 See fear in the face. 179 00:18:10,510 --> 00:18:12,708 And forgive everyone. 180 00:18:17,913 --> 00:18:18,913 Free yourself. 181 00:18:21,797 --> 00:18:22,797 Understand? 182 00:18:26,442 --> 00:18:28,389 He promised that Karma would overtake them. 183 00:18:29,409 --> 00:18:33,228 It is only necessary to push the mechanism to my forgiveness. 184 00:18:35,677 --> 00:18:37,008 I met Serov. 185 00:18:38,109 --> 00:18:40,248 You have created a situation when we are alone. 186 00:18:41,587 --> 00:18:45,547 Only this time I had to control everything. 187 00:18:50,200 --> 00:18:51,344 I was not 188 00:18:51,344 --> 00:18:52,344 afraid. 189 00:18:53,189 --> 00:18:54,890 I forgave him. 190 00:18:54,890 --> 00:18:56,047 Already going to leave. 191 00:18:56,788 --> 00:18:58,506 And here he remembered me. 192 00:18:59,008 --> 00:19:00,086 He began to sob. 193 00:19:01,728 --> 00:19:03,158 Drunk male hysteria. 194 00:19:03,158 --> 00:19:04,367 What could be absurd? 195 00:19:05,511 --> 00:19:06,886 He asked for forgiveness. 196 00:19:07,908 --> 00:19:10,147 I wanted to compensate for everything. 197 00:19:11,147 --> 00:19:12,303 But he had nothing. 198 00:19:14,126 --> 00:19:16,303 He gave me his snowmobile. 199 00:19:17,565 --> 00:19:21,262 I gave it out as a sign of our deafening victory. 200 00:19:27,070 --> 00:19:31,544 And the next I had to forgive Yavlanov. 201 00:19:36,859 --> 00:19:37,859 Hearing. 202 00:19:40,500 --> 00:19:41,212 Did you want to live? 203 00:19:41,213 --> 00:19:42,213 Wanted to win? 204 00:19:46,221 --> 00:19:46,854 Look, the soul. 205 00:19:46,855 --> 00:19:47,855 You yourself? 206 00:20:18,559 --> 00:20:19,559 Come on. 207 00:20:51,380 --> 00:20:52,186 Went. 208 00:20:52,187 --> 00:20:53,980 Went. 209 00:20:54,364 --> 00:20:55,364 What have you done? 210 00:20:58,136 --> 00:20:59,136 Let's go! 211 00:21:01,134 --> 00:21:02,320 What did you do? 212 00:21:04,113 --> 00:21:05,113 This is not me. 213 00:21:07,128 --> 00:21:08,128 Karma. 214 00:21:53,054 --> 00:21:54,935 He killed for me. 215 00:21:54,935 --> 00:21:55,578 Because of me. 216 00:21:55,579 --> 00:21:56,579 Do you understand? 217 00:21:56,797 --> 00:21:58,473 I just could not pass it. 218 00:21:58,614 --> 00:22:00,653 When did you see with Razkin again? 219 00:22:01,254 --> 00:22:02,624 In Moscow. 220 00:22:02,624 --> 00:22:03,853 When you released me. 221 00:22:04,898 --> 00:22:06,452 I asked him to admit. 222 00:22:06,853 --> 00:22:09,053 It seemed to me right if he himself. 223 00:22:10,034 --> 00:22:12,312 But he said that we should close Gestalt. 224 00:22:13,273 --> 00:22:14,658 Forgive the third. 225 00:22:14,658 --> 00:22:15,658 Tsaplin. 226 00:22:18,195 --> 00:22:20,193 We found him in the application for dating. 227 00:22:20,575 --> 00:22:23,205 I made an appointment at the hotel in which Ilya took. 228 00:22:23,205 --> 00:22:24,205 In the next room. 229 00:22:25,435 --> 00:22:27,494 Gleb, I was there for exactly a minute, right? 230 00:22:28,215 --> 00:22:29,924 He did not even have time to understand anything. 231 00:22:29,924 --> 00:22:31,053 Pentabarbital. 232 00:22:31,416 --> 00:22:32,794 Did you add to alcohol? 233 00:22:33,162 --> 00:22:34,162 No. 234 00:22:34,255 --> 00:22:36,694 So that the death of the offenders looks natural? 235 00:22:36,757 --> 00:22:38,233 No, of course not. 236 00:22:38,418 --> 00:22:39,427 I did not know 237 00:22:39,427 --> 00:22:40,173 that they died. 238 00:22:40,174 --> 00:22:42,734 When Gleb told me yesterday, I did not believe him. 239 00:22:42,855 --> 00:22:45,153 I just wanted to see Ilya in the face. 240 00:22:45,605 --> 00:22:51,985 Hear from him why he had to kill them. 241 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Did he confess to you? 242 00:22:57,898 --> 00:22:58,898 Yes. 243 00:22:59,868 --> 00:23:02,985 He was proud of his ingenuity, considered himself a hero. 244 00:23:04,086 --> 00:23:06,385 I wanted to escape from the car and go to you. 245 00:23:07,354 --> 00:23:08,424 But I was afraid. 246 00:23:10,779 --> 00:23:11,779 For you. 247 00:23:16,268 --> 00:23:20,887 Ilya all the time said that I should get rid of my main dependence. 248 00:23:23,033 --> 00:23:24,107 And you, Gleb. 249 00:23:26,498 --> 00:23:27,506 Where did he go? 250 00:23:32,504 --> 00:23:33,504 Where is your phone? 251 00:23:34,168 --> 00:23:35,667 In the hallway, in a jacket. 252 00:23:54,039 --> 00:23:55,958 Can you ever forgive me? 253 00:24:22,687 --> 00:24:23,017 Hello. 254 00:24:23,018 --> 00:24:24,518 Ilya, I was released. 255 00:24:24,518 --> 00:24:25,518 Where are you? 256 00:24:26,382 --> 00:24:28,285 Ilya, they know everything. 257 00:24:28,285 --> 00:24:29,029 It's over. 258 00:24:29,030 --> 00:24:30,628 Such a karma. 259 00:24:30,628 --> 00:24:31,361 You will not run away. 260 00:24:31,362 --> 00:24:32,980 You will cry for everything you have done. 261 00:24:33,040 --> 00:24:34,236 Loud connection. 262 00:24:38,207 --> 00:24:40,976 I am alone. 263 00:24:40,976 --> 00:24:42,340 This is me alone in everything to blame. 264 00:24:43,100 --> 00:24:45,513 Ilya Arkadyevich Raskino. 265 00:24:45,513 --> 00:24:47,000 This is considered official recognition. 266 00:24:48,662 --> 00:24:49,960 I am not at all sorry. 267 00:24:51,342 --> 00:24:53,380 But now I am very bad. 268 00:24:54,203 --> 00:24:55,800 Do you think I am knocked out? 269 00:24:57,204 --> 00:24:58,182 You need life. 270 00:24:58,183 --> 00:24:59,183 No, not so. 271 00:25:02,252 --> 00:25:03,600 I still love you. 272 00:25:07,357 --> 00:25:08,357 Goodbye. 273 00:25:45,107 --> 00:25:47,746 The car is registered for Raskina Ilyon Arkadyevich. 274 00:25:48,767 --> 00:25:52,567 The body is late today, but in the pocket of the coat there were all the documents. 275 00:25:52,948 --> 00:25:53,948 This is exactly him. 276 00:25:54,668 --> 00:25:57,847 There are no prerequisites to qualify differently than suicide. 277 00:26:12,157 --> 00:26:15,135 The prosecutor agreed to consider in absentia. 278 00:26:15,375 --> 00:26:19,415 Given the circumstances, he believes that you are not only a witness, 279 00:26:19,837 --> 00:26:22,875 but also a victim of violence, as well as psychological manipulations. 280 00:26:23,396 --> 00:26:26,435 That is, I'm free now? 281 00:26:29,480 --> 00:26:32,210 In a week, the case will be closed. 282 00:26:32,210 --> 00:26:33,815 A couple of formalities remain. 283 00:26:37,451 --> 00:26:38,451 Thank you. 284 00:26:42,128 --> 00:26:43,166 Thank you. 285 00:26:59,032 --> 00:27:00,691 I’m in the car, wait, cold. 286 00:27:04,566 --> 00:27:05,566 Thank you. 287 00:27:06,095 --> 00:27:07,110 Best wishes. 288 00:27:16,269 --> 00:27:17,269 And how to live now? 289 00:27:20,863 --> 00:27:22,891 You will lick family wounds. 290 00:27:25,100 --> 00:27:26,971 I will seek a meeting with my daughter. 291 00:27:28,844 --> 00:27:30,321 Everything will enter the online one. 292 00:27:40,216 --> 00:27:44,283 In our case, one -colos is almost happiness. 293 00:28:18,613 --> 00:28:20,599 I am a person, and I want to be happy, and you, 294 00:28:20,599 --> 00:28:26,313 just like you, sometimes think that I am alone. 295 00:28:28,034 --> 00:28:30,033 I am sure that I am to blame for everything. 296 00:28:31,538 --> 00:28:33,353 I hurt my loved ones. 297 00:28:35,053 --> 00:28:36,512 Consider this with a recognition. 298 00:28:37,674 --> 00:28:40,191 But I learned to speak depression and goodbye. 299 00:28:42,481 --> 00:28:43,672 Today I am happy. 300 00:28:44,776 --> 00:28:47,113 And I will help you become happy from you. 301 00:28:52,633 --> 00:28:57,093 I only now understood how important this is confidence in the family. 302 00:28:59,957 --> 00:29:04,613 You are the only person in my life who always believed in me. 303 00:29:05,794 --> 00:29:06,794 He believed in me. 304 00:29:09,987 --> 00:29:10,987 Yes. 305 00:29:12,243 --> 00:29:13,692 Trust and family. 306 00:29:18,127 --> 00:29:19,653 It is so inspiring. 307 00:29:20,515 --> 00:29:22,373 I feel so strong. 308 00:29:23,298 --> 00:29:26,235 You know, I think I'm ready to forgive my mother. 309 00:29:27,737 --> 00:29:29,356 Let's go to her on the weekend. 310 00:30:00,726 --> 00:30:02,075 Maybe another seagull? 311 00:30:02,075 --> 00:30:02,544 No, thanks. 312 00:30:02,545 --> 00:30:03,545 Everything is fine. 313 00:30:05,227 --> 00:30:07,964 Yes, everything went well. 314 00:30:09,656 --> 00:30:10,656 Yes, mom? 315 00:30:12,713 --> 00:30:15,324 We must repeat it somehow. 316 00:30:17,485 --> 00:30:20,331 Well, maybe sit a little more? 317 00:30:20,331 --> 00:30:21,331 No? 318 00:30:21,766 --> 00:30:23,423 No, we have to go. 319 00:30:31,583 --> 00:30:32,921 I’ll warm up the car for now. 320 00:30:46,441 --> 00:30:47,441 So far, mothers. 321 00:30:58,539 --> 00:31:00,142 Will you be with me, my friend? 322 00:31:09,909 --> 00:31:10,737 Thanks a lot. 323 00:31:10,738 --> 00:31:11,738 Everything was very tasty. 324 00:31:12,716 --> 00:31:13,968 And thank you. 325 00:31:27,821 --> 00:31:30,726 Wait. 326 00:31:30,726 --> 00:31:32,388 Take the pies with you. 327 00:31:39,167 --> 00:31:41,546 Are you afraid of her? 328 00:31:41,546 --> 00:31:42,761 Right. 329 00:31:42,761 --> 00:31:43,754 She is a monster. 330 00:31:43,755 --> 00:31:44,466 Monster. 331 00:31:44,467 --> 00:31:46,692 From childhood, she lied to everyone. 332 00:31:46,692 --> 00:31:47,406 Constantly. 333 00:31:47,407 --> 00:31:49,075 Just like that, for pleasure. 334 00:31:49,075 --> 00:31:51,727 And Ilyusha Raskin was tormented by the whole 335 00:31:51,727 --> 00:31:53,847 school, manipulated, and mocked the couples. 336 00:31:53,847 --> 00:31:55,389 Enough. 337 00:31:55,389 --> 00:31:56,557 I don't want to know anything else. 338 00:31:56,557 --> 00:31:57,761 Wait. 339 00:31:57,761 --> 00:31:59,637 She, she set him up. 340 00:31:59,637 --> 00:32:00,671 She killed him. 341 00:32:00,671 --> 00:32:02,547 She killed all four. 342 00:32:03,027 --> 00:32:05,019 Yes, she herself told me how 343 00:32:05,019 --> 00:32:06,337 she took revenge on the peasants. 344 00:32:06,337 --> 00:32:07,507 And her eye burned. 345 00:32:07,507 --> 00:32:08,727 Purely maniac. 346 00:32:09,170 --> 00:32:11,608 Yes, after all, no one knit it. 347 00:32:11,669 --> 00:32:15,779 She herself asked me that I had to 348 00:32:15,779 --> 00:32:16,516 seal her mouth and locked her in 349 00:32:16,517 --> 00:32:17,749 the basement, so as not to go to jail. 350 00:32:17,749 --> 00:32:21,689 And before that, she pushed Ilyusha from the bridge. 351 00:32:22,210 --> 00:32:26,479 And he was so shook in front of her with fear that he wanted to dump from the country. 352 00:32:26,479 --> 00:32:29,089 Only she does not let anyone go. 353 00:32:29,089 --> 00:32:30,947 Neither you nor spare me. 354 00:32:34,700 --> 00:32:36,889 When you love, you are completely dumb. 355 00:32:38,894 --> 00:32:42,312 I so wanted her to return to me, and 356 00:32:42,773 --> 00:32:45,810 now I pray that she never appeared again. 357 00:32:45,810 --> 00:32:46,810 Never! 358 00:33:33,948 --> 00:33:35,786 We do not have to force ourselves. 359 00:33:37,746 --> 00:33:40,441 We can go further. 360 00:33:40,441 --> 00:33:41,446 Each on its own. 361 00:33:44,671 --> 00:33:46,686 It doesn’t work out in the family, you see it yourself. 362 00:33:49,207 --> 00:33:54,946 We cannot forget all this. 363 00:34:04,722 --> 00:34:06,120 It is better for us to part without you. 364 00:35:04,459 --> 00:35:05,956 What else should be signed? 365 00:35:11,191 --> 00:35:12,173 Can you quickly? 366 00:35:12,174 --> 00:35:13,174 I'm in a hurry. 367 00:35:23,136 --> 00:35:24,136 What is it? 368 00:35:26,085 --> 00:35:28,077 Printing of calls from the phone of Raskin. 369 00:35:29,724 --> 00:35:31,577 You did not call up on the day of his death. 370 00:35:31,917 --> 00:35:32,917 Stupidity. 371 00:35:33,707 --> 00:35:35,164 I scored in the messenger. 372 00:35:35,846 --> 00:35:37,538 Online calls. 373 00:35:37,538 --> 00:35:38,538 Have you heard about this? 374 00:35:39,295 --> 00:35:40,295 Certainly. 375 00:35:41,606 --> 00:35:44,120 After all, he also called me in the messenger. 376 00:35:44,120 --> 00:35:45,120 Literally today. 377 00:35:46,962 --> 00:35:47,962 Who? 378 00:35:48,386 --> 00:35:49,982 Raskin. 379 00:35:49,982 --> 00:35:51,641 From the other world. 380 00:35:51,641 --> 00:35:52,645 Have you heard about this? 381 00:35:54,547 --> 00:35:57,503 I even recorded our conversation. 382 00:35:57,503 --> 00:35:58,503 Look. 383 00:35:59,969 --> 00:36:02,485 I am Dr. Ilya Arkadyevich Raskin. 384 00:36:02,835 --> 00:36:05,233 Consider this official recognition. 385 00:36:05,956 --> 00:36:07,393 I'm not to blame. 386 00:36:08,537 --> 00:36:09,612 I'm sure. 387 00:36:10,416 --> 00:36:11,833 And I don't love you. 388 00:36:13,445 --> 00:36:14,445 I'm sorry. 389 00:36:15,335 --> 00:36:16,452 I need to live. 390 00:36:17,455 --> 00:36:18,455 Goodbye. 391 00:36:18,915 --> 00:36:20,091 Typical man. 392 00:36:21,680 --> 00:36:23,432 He tells everyone differently. 393 00:36:24,516 --> 00:36:27,053 I learned to speak depression, goodbye. 394 00:36:28,958 --> 00:36:31,592 I learned to tell myself, I still love you. 395 00:36:33,633 --> 00:36:35,610 You need to live here and now. 396 00:36:36,092 --> 00:36:37,270 Today I am happy. 397 00:36:38,353 --> 00:36:40,731 And I will help you become happy. 398 00:36:43,872 --> 00:36:47,311 We mounted the recordings of his voice from the commercial. 399 00:36:47,852 --> 00:36:48,910 It didn’t work out badly. 400 00:36:49,651 --> 00:36:51,706 And the born sound engineer Lisa. 401 00:36:52,775 --> 00:36:53,775 And the killer. 402 00:36:56,442 --> 00:36:57,442 I am a victim. 403 00:36:58,116 --> 00:36:59,230 This is officially. 404 00:36:59,752 --> 00:37:00,809 So the court decided. 405 00:37:01,637 --> 00:37:02,637 Forgot? 406 00:37:11,906 --> 00:37:12,906 Then go. 407 00:37:21,597 --> 00:37:23,392 You have no right. 408 00:37:23,392 --> 00:37:24,405 My business is closed. 409 00:37:26,126 --> 00:37:28,916 In the new case with detention. 410 00:37:28,916 --> 00:37:31,225 Not according to Yavlanov, but on the spread. 411 00:37:32,567 --> 00:37:35,865 Stuzhina Elizaveta Ivanovna, you have the right to remain silent. 412 00:37:35,865 --> 00:37:37,634 You have the right to a lawyer. 413 00:37:37,634 --> 00:37:40,625 Everything that you say can be used against you in court. 414 00:37:56,104 --> 00:37:57,308 The route is built. 415 00:37:57,308 --> 00:37:58,673 To the target of 227 kilometers. 416 00:38:09,029 --> 00:38:10,631 Hello. 417 00:38:20,084 --> 00:38:22,921 I have come to you now at the meeting, but you are not. 418 00:38:24,260 --> 00:38:26,938 I thought, you can’t just take it and leave. 419 00:38:27,559 --> 00:38:29,319 For a whole year did not see each other. 420 00:38:29,319 --> 00:38:30,838 And so I stand at your door. 421 00:38:38,869 --> 00:38:42,517 Happy New Year! 422 00:38:47,775 --> 00:38:48,818 I'm not alone now. 423 00:38:52,133 --> 00:38:54,551 Sorry, I shouldn't have been. 424 00:38:54,753 --> 00:38:57,209 Come in. 425 00:38:57,209 --> 00:38:58,209 Introduce. 426 00:39:05,810 --> 00:39:06,752 Happy New Year. 28909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.