All language subtitles for S01E03 Одержимость

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,923 --> 00:00:22,422 Of the twelve steps, the most difficult for me is the third. 2 00:00:25,303 --> 00:00:26,303 Faith. 3 00:00:28,566 --> 00:00:34,422 The decision to resolve your life, your will, 4 00:00:36,128 --> 00:00:39,642 The highest forces, as if each of us, did not imagine it. 5 00:00:41,863 --> 00:00:46,562 For me, faith, it is identical to trust. 6 00:00:48,316 --> 00:00:53,055 Unity with the closest person, in my case with my wife. 7 00:00:54,755 --> 00:01:01,755 And if you remove this support, this is trust, then the whole structure will collapse. 8 00:01:05,808 --> 00:01:07,555 Fear came to the place of my faith. 9 00:01:17,967 --> 00:01:19,986 Sorry, I have nothing more to say today. 10 00:01:43,576 --> 00:01:45,336 How to understand this pathetics? 11 00:01:48,288 --> 00:01:49,746 What do you suspect Lisa? 12 00:01:49,746 --> 00:01:51,816 This is your job to suspect. 13 00:01:59,134 --> 00:02:00,134 Seriously? 14 00:02:01,359 --> 00:02:04,076 Fanatically believed, did not require evidence. 15 00:02:04,096 --> 00:02:06,796 And now he doubted when she needs your help? 16 00:02:06,796 --> 00:02:08,096 Do you think you understood everything about her? 17 00:02:08,096 --> 00:02:09,736 Yes, I didn’t understand anything about you. 18 00:02:11,193 --> 00:02:16,303 But I want to believe that you are not a bastard and will not leave the woman after rape. 19 00:02:16,303 --> 00:02:17,130 Are you out of your mind? 20 00:02:17,131 --> 00:02:18,453 And here it is? 21 00:02:18,634 --> 00:02:20,646 A new witness was discovered. 22 00:02:20,646 --> 00:02:21,813 A cleaner from the hotel. 23 00:02:22,413 --> 00:02:25,992 He decided to illegally buy the thirty 24 00:02:25,992 --> 00:02:26,241 -first in one of the numbers on the second floor. 25 00:02:26,242 --> 00:02:29,773 He saw a man rose along the fire ladder. 26 00:02:30,333 --> 00:02:34,733 He said nothing, because he was afraid that he would be fired, but he was already fired. 27 00:02:36,554 --> 00:02:38,092 Lisa's story is confirmed. 28 00:02:38,775 --> 00:02:39,972 Delight! 29 00:02:47,954 --> 00:02:49,637 You will take her at ten tomorrow. 30 00:02:49,637 --> 00:02:50,637 I agreed. 31 00:02:50,913 --> 00:02:51,917 And go! 32 00:02:51,917 --> 00:02:54,037 Yours are probably a terribly comfortable house. 33 00:02:54,037 --> 00:02:55,333 Both of you have no place here. 34 00:04:25,908 --> 00:04:26,514 Uh! 35 00:04:26,515 --> 00:04:27,515 Happy New Year! 36 00:05:33,809 --> 00:05:35,506 I wanted to ask you about the service. 37 00:05:36,973 --> 00:05:38,108 About two, to be honest. 38 00:05:38,750 --> 00:05:39,750 Well, ask. 39 00:05:41,256 --> 00:05:42,888 Can you find out the composition of this liquid? 40 00:05:46,634 --> 00:05:51,148 Ninety -nine percent of alcohol, one thickener and glycerol. 41 00:05:52,069 --> 00:05:53,507 There is no alcohol at all. 42 00:05:55,460 --> 00:05:56,488 Where did you get it? 43 00:05:57,253 --> 00:05:58,567 I don't want to deceive you. 44 00:06:00,659 --> 00:06:01,968 Well, I can't say either. 45 00:06:03,866 --> 00:06:05,689 Well, let's say. 46 00:06:05,689 --> 00:06:06,689 And the second request? 47 00:06:10,070 --> 00:06:14,985 Can you become my sponsor at twelve steps? 48 00:06:16,408 --> 00:06:18,331 Mentor? 49 00:06:18,331 --> 00:06:19,005 Advisor? 50 00:06:19,006 --> 00:06:20,006 Friend. 51 00:06:24,014 --> 00:06:26,220 I would be happy. 52 00:06:26,220 --> 00:06:27,945 But this requires personal meetings. 53 00:06:29,114 --> 00:06:31,527 And you are leaving today, and you are unlikely 54 00:06:31,527 --> 00:06:32,923 to find a reason to return to our wilderness. 55 00:06:32,923 --> 00:06:36,033 For me, sobriety is a sufficient occasion. 56 00:06:39,964 --> 00:06:41,573 So, we don’t say goodbye for a long time? 57 00:07:22,558 --> 00:07:23,558 Love you. 58 00:07:25,119 --> 00:07:27,280 Why are you so easy to rest? 59 00:07:27,280 --> 00:07:27,742 You will freeze. 60 00:07:27,743 --> 00:07:28,743 Let's go to the car, let's go. 61 00:07:30,289 --> 00:07:31,289 Dangerous. 62 00:07:35,815 --> 00:07:36,815 Went. 63 00:07:52,548 --> 00:07:56,007 I think you can hire one of the locals in order to overtake your car. 64 00:07:58,589 --> 00:08:00,587 And back, you don’t know, you can get by train? 65 00:08:02,552 --> 00:08:04,507 Although you are local, of course, you know. 66 00:08:07,984 --> 00:08:08,984 Sorry. 67 00:08:10,016 --> 00:08:11,446 I carry all kinds of nonsense. 68 00:08:11,947 --> 00:08:16,407 I just don't understand how now that you can say. 69 00:08:17,511 --> 00:08:18,511 Hide. 70 00:08:20,941 --> 00:08:22,047 Hide what you want. 71 00:08:25,420 --> 00:08:28,119 Have you ever ever traveled on business trips? 72 00:08:29,480 --> 00:08:34,079 Do you really hate a taxi or wandered around all sorts of 73 00:08:34,079 --> 00:08:36,399 Muhosrans, and it was fed that you were leaving the car at the airport? 74 00:08:37,562 --> 00:08:38,606 I hate a taxi because I do not want 75 00:08:38,606 --> 00:08:41,979 to be in a closed space with a stranger. 76 00:08:42,480 --> 00:08:44,058 No, I did not lie every time. 77 00:08:44,699 --> 00:08:47,459 I was always unbearable to deceive you. 78 00:08:47,882 --> 00:08:49,179 Then what the hell? 79 00:08:50,701 --> 00:08:52,278 Why did you deceive me? 80 00:08:54,964 --> 00:08:55,964 Stop. 81 00:08:58,175 --> 00:08:59,381 Stop the car. 82 00:09:15,452 --> 00:09:17,279 Lisa, I'm sorry! 83 00:09:17,279 --> 00:09:18,615 Well, I'm sorry! 84 00:09:18,615 --> 00:09:20,352 I understand that it’s difficult for you now. 85 00:09:20,692 --> 00:09:21,525 No, not true. 86 00:09:21,526 --> 00:09:24,211 I have no idea what is happening inside you. 87 00:09:24,956 --> 00:09:25,956 I 88 00:09:27,467 --> 00:09:28,467 I regret. 89 00:09:32,089 --> 00:09:33,089 You are right. 90 00:09:35,285 --> 00:09:36,331 You are always right. 91 00:09:37,836 --> 00:09:39,992 You are a saint, you are just impeccable. 92 00:09:41,013 --> 00:09:42,751 I ruined it all. 93 00:09:46,160 --> 00:09:50,580 I am controlled by emotions, but I can’t cope with them. 94 00:09:51,508 --> 00:09:52,559 I'll tell you crazy. 95 00:09:53,965 --> 00:09:56,999 Because more than anything I am afraid to lose you. 96 00:09:57,500 --> 00:10:00,520 Damn the ideal, next to which is very difficult. 97 00:10:00,840 --> 00:10:04,039 But without you, darkness is generally. 98 00:10:12,435 --> 00:10:14,088 It's you. 99 00:10:14,088 --> 00:10:15,088 I'm sorry. 100 00:10:16,144 --> 00:10:17,461 Only for real. 101 00:10:20,998 --> 00:10:22,102 Look at me. 102 00:10:25,919 --> 00:10:26,919 It's me. 103 00:10:28,330 --> 00:10:29,642 Still your wife. 104 00:10:36,319 --> 00:10:37,563 Do you want to get a divorce? 105 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 OK. 106 00:10:44,431 --> 00:10:45,431 I'll leave. 107 00:10:48,201 --> 00:10:49,201 Lisa! 108 00:11:07,901 --> 00:11:08,901 Can you tea? 109 00:11:25,657 --> 00:11:26,835 Do you have tea? 110 00:11:28,669 --> 00:11:29,669 No, thanks. 111 00:12:22,292 --> 00:12:23,192 Do you get? 112 00:12:23,193 --> 00:12:26,497 I'm afraid to make you hurt. 113 00:12:26,497 --> 00:12:27,772 I understand you need time. 114 00:12:30,725 --> 00:12:31,725 I need you. 115 00:14:18,558 --> 00:14:19,558 How did you know? 116 00:14:20,126 --> 00:14:21,126 About what? 117 00:14:22,122 --> 00:14:23,575 That I had a dream. 118 00:14:25,338 --> 00:14:26,776 A terrible dream about daughter. 119 00:14:30,001 --> 00:14:33,555 I could not be at home alone and went outside. 120 00:14:35,427 --> 00:14:36,916 I did not know where to put myself. 121 00:14:38,867 --> 00:14:40,036 And I reached the bar. 122 00:14:43,284 --> 00:14:44,675 Well, then went back. 123 00:14:45,757 --> 00:14:47,736 And on the way, tell me about your nightmare. 124 00:14:51,886 --> 00:14:53,143 Three kilometers go. 125 00:14:56,260 --> 00:14:57,260 Little. 126 00:14:58,690 --> 00:15:00,603 I planned to take a walk with you until dawn. 127 00:15:11,523 --> 00:15:12,564 Will you go to the shower? 128 00:15:13,026 --> 00:15:14,384 It is necessary to have time in half an hour. 129 00:15:15,230 --> 00:15:16,364 I do not want to be late. 130 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 Where? 131 00:15:22,393 --> 00:15:23,393 At the meeting. 132 00:15:24,936 --> 00:15:25,936 Hey! 133 00:15:26,940 --> 00:15:28,570 Big Saturday meeting. 134 00:15:31,466 --> 00:15:32,466 I won't go. 135 00:15:36,002 --> 00:15:37,771 We have never missed before. 136 00:15:39,235 --> 00:15:40,589 And after us there will be a group 137 00:15:42,043 --> 00:15:43,451 help victims of violence. 138 00:15:47,060 --> 00:15:49,191 The victim will remain at home. 139 00:17:20,279 --> 00:17:21,385 The goal of the ravine. 140 00:17:21,385 --> 00:17:22,553 You left the route. 141 00:17:23,981 --> 00:17:25,894 You need to understand. 142 00:17:26,196 --> 00:17:27,552 You left the route. 143 00:17:27,718 --> 00:17:28,805 Shut up you! 144 00:17:28,805 --> 00:17:29,809 You left the route. 145 00:17:30,275 --> 00:17:30,825 Shut up. 146 00:17:30,826 --> 00:17:32,132 The route is rebuilt. 147 00:19:34,174 --> 00:19:34,938 Sorry. 148 00:19:34,939 --> 00:19:35,456 Hello. 149 00:19:35,457 --> 00:19:38,404 Sorry, I'm looking for a man of about forty, red, with glasses. 150 00:19:38,404 --> 00:19:39,612 The number on the seventh floor. 151 00:19:39,854 --> 00:19:41,992 We do not provide information about our living room. 152 00:20:32,487 --> 00:20:33,082 ABOUT! 153 00:20:33,083 --> 00:20:34,083 Finally! 154 00:20:38,961 --> 00:20:39,961 Thank you 155 00:20:42,406 --> 00:20:52,101 Who are you? 156 00:20:54,526 --> 00:20:55,526 Where is she? 157 00:20:55,946 --> 00:20:57,412 She? 158 00:20:57,412 --> 00:20:59,985 But there was no slightly disappeared. 159 00:21:00,828 --> 00:21:01,945 What did you do to her? 160 00:21:03,088 --> 00:21:05,588 So in that salt that he did not have time. 161 00:21:05,768 --> 00:21:08,468 Only the time and money had made money. 162 00:21:09,434 --> 00:21:10,928 Why are you so spoiled? 163 00:21:11,290 --> 00:21:12,290 Husband or what? 164 00:21:17,676 --> 00:21:18,688 No. 165 00:21:21,263 --> 00:21:22,508 Submit for divorce. 166 00:21:23,229 --> 00:21:25,508 She’s definitely not for you, by golly. 167 00:21:36,587 --> 00:21:41,647 She knocked on my sex application, sent boobs. 168 00:21:42,528 --> 00:21:44,487 Well, of course, I ignited all. 169 00:21:45,407 --> 00:21:48,387 Here, I think, Fortuna, a nympho pierced. 170 00:21:49,369 --> 00:21:49,870 Here. 171 00:21:49,871 --> 00:21:52,166 Well, in a second we literally agreed with her, that's it. 172 00:21:52,748 --> 00:21:55,083 She only asked the hotel on dad to remove her. 173 00:21:55,949 --> 00:21:57,627 Well, I did not stir. 174 00:21:58,329 --> 00:22:00,565 At first, everything is like clockwork, everything is fine. 175 00:22:01,388 --> 00:22:03,807 Penza was drank, trampled. 176 00:22:04,582 --> 00:22:08,121 And when I was already completely on the platoon, 177 00:22:08,722 --> 00:22:11,220 Suddenly, for no reason, she tells me, I'm 178 00:22:12,166 --> 00:22:15,441 sorry, I changed my mind, dump. 179 00:22:16,803 --> 00:22:20,121 And the most interesting thing is still 180 00:22:20,661 --> 00:22:22,900 on me so on me, he says, I forgive you. 181 00:22:24,290 --> 00:22:26,141 I also have a pope. 182 00:22:26,763 --> 00:22:28,560 I don’t forgive her a damn thing. 183 00:22:30,487 --> 00:22:32,120 Prodynamic, like a sucker. 184 00:22:34,728 --> 00:22:39,847 Listen, buddy, and let's drink together for 185 00:22:40,088 --> 00:22:42,461 fucking whores, and your most fucking one of them. 186 00:22:43,548 --> 00:22:47,613 Are you sick, or what? 187 00:22:47,613 --> 00:22:48,887 What are you doing at all? 188 00:22:49,108 --> 00:22:50,867 Do you even understand who you are connected with? 189 00:22:51,651 --> 00:22:57,286 What do you have, khan? 190 00:24:45,301 --> 00:24:47,417 What, I also found you in a sex application? 191 00:24:49,652 --> 00:24:50,880 Sorry, are you by entering? 192 00:24:51,892 --> 00:24:53,120 I'm right. 193 00:24:57,343 --> 00:24:58,880 And you, I look, esthete. 194 00:25:01,575 --> 00:25:02,621 Where is the bed? 195 00:25:04,004 --> 00:25:06,141 Thank you for praising my interior. 196 00:25:07,222 --> 00:25:09,040 The couch is not always appropriately counted. 197 00:25:10,042 --> 00:25:13,001 In general, yes, in my office everything is thought out to the smallest detail. 198 00:25:13,600 --> 00:25:15,849 So that every guest feels comfortable. 199 00:25:15,849 --> 00:25:18,579 Well, where was she comfortable in your office? 200 00:25:19,860 --> 00:25:22,539 Ilya Arkadievich Raskin, psychoanalyst, psychologist. 201 00:25:24,344 --> 00:25:25,406 Candidate of Sciences. 202 00:25:25,406 --> 00:25:26,406 And you? 203 00:25:27,768 --> 00:25:28,998 And I am an ice husband. 204 00:25:31,454 --> 00:25:32,454 Here you go. 205 00:25:33,760 --> 00:25:35,379 The picture has completely developed. 206 00:25:38,143 --> 00:25:41,862 You are jealous of neurotic, aggravating your psychosis with survivor. 207 00:25:42,062 --> 00:25:43,781 Want to put me, I do not advise. 208 00:25:45,163 --> 00:25:46,488 You won’t get pleasure, and I do 209 00:25:46,488 --> 00:25:49,502 not hesitate to send your family for medical services for your family. 210 00:25:56,157 --> 00:25:58,022 Elizaveta Ivanovna is my patient. 211 00:25:59,763 --> 00:26:01,561 We have been practicing for many years. 212 00:26:02,983 --> 00:26:05,001 Today we had another session. 213 00:26:07,333 --> 00:26:11,571 Lisa never said that she was going to a psychologist. 214 00:26:15,314 --> 00:26:17,710 We are working out a difficult youthful injury. 215 00:26:18,772 --> 00:26:20,812 Do not expect a medical secret in details. 216 00:26:25,482 --> 00:26:28,412 Many of my patients do not open even the closest. 217 00:26:28,412 --> 00:26:29,732 Too humiliating. 218 00:26:31,034 --> 00:26:32,581 Do you understand? 219 00:26:32,581 --> 00:26:35,132 To speak too hard again and again. 220 00:26:36,859 --> 00:26:39,798 Therefore, stop painful memories, make a 221 00:26:40,424 --> 00:26:41,740 natural desire. 222 00:26:41,740 --> 00:26:43,699 And this does not mean that she does not trust you. 223 00:26:52,595 --> 00:26:54,239 Does it trust you? 224 00:26:57,024 --> 00:27:01,699 Maybe you spent it to the next room? 225 00:27:03,403 --> 00:27:04,779 She could. 226 00:27:08,235 --> 00:27:09,955 The session lasts an hour. 227 00:27:09,955 --> 00:27:11,434 Elizabeth did not go anywhere. 228 00:27:12,115 --> 00:27:13,576 And my professional advice to you. 229 00:27:13,576 --> 00:27:14,644 Respect your wife’s choice. 230 00:27:14,644 --> 00:27:16,133 Save treatment secretly. 231 00:27:18,204 --> 00:27:20,434 He now has a very unstable condition. 232 00:27:23,102 --> 00:27:25,153 Especially after the last events. 233 00:27:29,719 --> 00:27:31,104 This session was free. 234 00:27:31,104 --> 00:27:33,534 Actual price and recording online on my site. 235 00:27:38,961 --> 00:27:41,779 I strongly recommend that you start therapy rather. 236 00:27:44,267 --> 00:27:47,471 Better yet, first contact the society of anonymous alcoholics. 237 00:27:47,471 --> 00:27:48,471 Do you know about this? 238 00:28:13,444 --> 00:28:15,623 Gleb, where were you? 239 00:28:18,149 --> 00:28:19,182 What's happened? 240 00:28:21,069 --> 00:28:22,115 What's happened? 241 00:28:26,276 --> 00:28:27,661 What happened to you? 242 00:28:31,217 --> 00:28:32,743 My Lisa was canceled. 243 00:28:37,310 --> 00:28:40,803 My Lisa got a stranger. 244 00:28:48,342 --> 00:28:49,342 Did you drink? 245 00:28:50,297 --> 00:28:51,297 Gleb, why? 246 00:28:54,734 --> 00:28:59,306 Because I'm an alcoholic. 247 00:29:02,142 --> 00:29:03,142 Deer, 248 00:29:05,293 --> 00:29:08,186 Which is deceiving his own wife. 249 00:29:09,991 --> 00:29:12,705 That is, it is I who is to blame for your breakdown? 250 00:29:19,828 --> 00:29:21,065 Where are you today, small? 251 00:29:24,901 --> 00:29:25,901 It hurts me. 252 00:29:26,790 --> 00:29:29,267 Gleb, I can't see you like that. 253 00:29:31,160 --> 00:29:32,160 I can't. 254 00:30:26,169 --> 00:30:27,169 Hello. 255 00:30:27,772 --> 00:30:29,248 Where did you get this bubble? 256 00:30:30,269 --> 00:30:33,688 There is concentrated pentabarbital sodium, a cardiological agent. 257 00:30:34,088 --> 00:30:37,638 When combined with some drugs or alcohol, it causes heart arrest. 258 00:30:37,638 --> 00:30:39,127 How to understand all this, Gleb? 259 00:30:41,804 --> 00:30:42,804 I don't know. 260 00:30:43,670 --> 00:30:44,670 Are you Osip? 261 00:30:44,954 --> 00:30:45,954 Has a cold? 262 00:30:47,640 --> 00:30:48,640 No, healthy. 263 00:30:50,011 --> 00:30:52,448 Are you drunk? 264 00:30:53,597 --> 00:30:54,597 Sorry. 265 00:30:57,343 --> 00:30:58,343 Idiot. 266 00:31:38,379 --> 00:31:43,898 The death of the deputy, a heart attack, crashed into a chair. 267 00:31:56,557 --> 00:31:57,557 Good morning. 268 00:31:59,340 --> 00:32:01,097 Sit down soon, everything will cool down. 269 00:32:11,805 --> 00:32:13,045 Yesterday. 270 00:32:13,134 --> 00:32:14,134 Today. 271 00:32:15,954 --> 00:32:17,064 There is only today. 272 00:32:18,389 --> 00:32:19,765 We will all start first. 273 00:32:21,067 --> 00:32:22,504 We will go to the meeting. 274 00:32:23,466 --> 00:32:25,344 We will re -pass twelve steps. 275 00:32:26,370 --> 00:32:27,370 You and me. 276 00:32:28,606 --> 00:32:30,905 Together we can handle everything. 277 00:32:36,541 --> 00:32:37,665 In this hotel? 278 00:32:40,319 --> 00:32:41,357 Did you kill him? 279 00:32:44,874 --> 00:32:45,874 Ivanova? 280 00:32:47,733 --> 00:32:48,733 Of course not. 281 00:32:50,284 --> 00:32:51,284 Tsaplin. 282 00:32:52,199 --> 00:32:53,518 The bespectacled deputy. 283 00:32:56,689 --> 00:32:58,558 I don't understand what you are talking about. 284 00:32:59,964 --> 00:33:01,658 About Vadim Serov in the enemy. 285 00:33:04,625 --> 00:33:05,757 They both died. 286 00:33:07,861 --> 00:33:09,638 They both had a heart attack. 287 00:33:11,205 --> 00:33:12,205 They both drank. 288 00:33:15,043 --> 00:33:19,723 Alcohol with a pentopopol guarantees cardiac arrest. 289 00:33:45,657 --> 00:33:46,657 Why do you need this? 290 00:33:47,796 --> 00:33:49,438 Antiseptic. 291 00:33:49,438 --> 00:33:50,438 Hand disinfection. 292 00:33:56,049 --> 00:33:57,273 The car was different. 293 00:34:01,503 --> 00:34:04,094 I don’t know, maybe Ivanovich dropped something. 294 00:34:09,288 --> 00:34:11,114 You killed him. 295 00:34:13,507 --> 00:34:14,554 All of them. 296 00:34:20,406 --> 00:34:23,726 Beloved, stop, please. 297 00:34:31,460 --> 00:34:31,889 Tell. 298 00:34:31,890 --> 00:34:33,786 Tell me this fucking truth! 299 00:34:35,435 --> 00:34:36,906 I have nothing to hide. 300 00:34:42,343 --> 00:34:43,343 I will go to the police. 301 00:35:10,882 --> 00:35:12,087 Gleb, I will not recognize you. 302 00:35:18,416 --> 00:35:23,427 I'm very scared, I'm afraid of you. 20515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.