All language subtitles for S01E02 Одержимость

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,864 --> 00:00:25,204 It hurts me that you didn’t tell me anything about my mother. 2 00:00:27,387 --> 00:00:29,850 She is no longer. 3 00:00:29,850 --> 00:00:30,850 I only have you. 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,860 She is an alcoholic. 5 00:00:39,860 --> 00:00:41,184 I was afraid of all her childhood. 6 00:00:43,144 --> 00:00:45,803 I received this shut -off performance to the senior. 7 00:00:48,000 --> 00:00:48,784 Smokes. 8 00:00:48,785 --> 00:00:50,024 Sowing. 9 00:00:50,024 --> 00:00:51,024 He drinks again. 10 00:00:51,519 --> 00:00:55,259 After three hundred, he yells that my father left her because of me. 11 00:00:56,643 --> 00:00:58,718 Then he throws everything that falls by the arm. 12 00:00:59,640 --> 00:01:01,679 When I was seven, the bottle flew in. 13 00:01:03,444 --> 00:01:05,679 Here the autograph remained. 14 00:01:19,853 --> 00:01:21,853 And after the graduation, she beat me. 15 00:01:24,866 --> 00:01:26,133 For a short dress. 16 00:01:27,974 --> 00:01:29,533 Smile that I am a prostitute. 17 00:01:31,138 --> 00:01:34,173 I was already lying on the floor, and she kicked everything and kicks me everything. 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,472 I could not get up all night. 19 00:01:40,175 --> 00:01:43,992 In the morning she crawled to the highway, 20 00:01:45,433 --> 00:01:49,013 She stopped the trucker, almost threw herself under the wheel. 21 00:01:51,565 --> 00:01:53,102 He planted me on the Moscow Ring Road. 22 00:01:56,710 --> 00:01:58,400 I looked at Moscow for a long time, 23 00:01:59,987 --> 00:02:01,983 On the smoke from the pipes of some plant. 24 00:02:03,485 --> 00:02:05,743 And this dull industrial zone seemed to me 25 00:02:07,895 --> 00:02:10,344 The earth promised after the damned enemy. 26 00:02:23,450 --> 00:02:28,307 I decided that I would come up with a new life, I would breathe deeply. 27 00:02:32,772 --> 00:02:34,209 I almost suffocated in the end. 28 00:02:35,450 --> 00:02:37,890 It was necessary to endlessly solve some problems. 29 00:02:43,683 --> 00:02:45,710 And I was taught only one way. 30 00:02:46,951 --> 00:02:50,470 Any sadness can be poured with booze. 31 00:02:55,213 --> 00:03:03,253 So I ended up at a collection of alcoholics and met you. 32 00:03:20,638 --> 00:03:22,656 I found out that there is a parallel reality. 33 00:03:24,620 --> 00:03:25,675 Where everything is out of love. 34 00:03:28,120 --> 00:03:30,556 For a whole year I did not believe that it was happening to me. 35 00:03:34,130 --> 00:03:35,176 I was ashamed. 36 00:03:36,681 --> 00:03:37,681 With my past. 37 00:03:55,589 --> 00:03:59,308 So, the thirty -first you came to the hated mother to congratulate? 38 00:03:59,919 --> 00:04:00,919 No. 39 00:04:01,871 --> 00:04:05,348 I wanted to say that I got rid of fear, from her power. 40 00:04:07,678 --> 00:04:08,687 She was shit. 41 00:04:09,789 --> 00:04:11,838 She did not even understand whether I am real or not. 42 00:04:11,838 --> 00:04:13,447 Then, in the bar. 43 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 Yes. 44 00:04:16,857 --> 00:04:17,857 I screwed up. 45 00:04:19,753 --> 00:04:21,928 He wants to ask, how much did you drink? 46 00:04:22,430 --> 00:04:23,804 Alcohol? 47 00:04:23,804 --> 00:04:24,804 No. 48 00:04:25,090 --> 00:04:26,038 No. 49 00:04:26,039 --> 00:04:27,039 Of course not. 50 00:04:32,244 --> 00:04:33,448 I believe you, hear? 51 00:04:34,331 --> 00:04:35,441 Do you hear? 52 00:04:35,441 --> 00:04:36,441 I believe you. 53 00:04:36,612 --> 00:04:37,612 Gleb. 54 00:04:41,505 --> 00:04:42,505 Leave. 55 00:04:43,228 --> 00:04:45,989 Wash a year ago and live, as if there was nothing. 56 00:04:45,989 --> 00:04:47,007 No, it was. 57 00:05:20,963 --> 00:05:23,559 Excuse me, did you work here on December 31? 58 00:05:24,343 --> 00:05:25,343 Yes. 59 00:05:27,247 --> 00:05:30,562 Do not remember how the son -in -law of the mayor of Yevlanov entered the institution? 60 00:05:31,244 --> 00:05:33,223 What are you, the type of journalist? 61 00:05:33,864 --> 00:05:37,983 Well, for now, for now, I first study the topic. 62 00:05:38,103 --> 00:05:40,763 So what will you go to me while something, will you give on TV? 63 00:05:42,725 --> 00:05:45,883 And there and there, if you tell something valuable. 64 00:05:47,364 --> 00:05:49,943 And something valuable as it would be worth money? 65 00:06:08,740 --> 00:06:10,858 I am interested in the girl that was with Evanov. 66 00:06:12,482 --> 00:06:13,779 So she is not local. 67 00:06:14,460 --> 00:06:16,678 I know the local slut of everyone. 68 00:06:17,961 --> 00:06:20,919 Why did you decide that she is a prostitute? 69 00:06:21,821 --> 00:06:25,099 So you can see, painted, boobs. 70 00:06:25,539 --> 00:06:27,923 I hung on it, like the latter, like an ATM. 71 00:06:27,923 --> 00:06:29,099 Tumbled, fiddled. 72 00:06:29,219 --> 00:06:33,439 And this drunk, it is normal for him, so he would have sat alive. 73 00:06:33,559 --> 00:06:36,839 Yes, only this slut with him with him in a bang leaned. 74 00:06:38,189 --> 00:06:43,269 And a girl, she was also not sober? 75 00:06:43,669 --> 00:06:46,793 Not really. 76 00:06:46,793 --> 00:06:48,369 This one without buzz. 77 00:06:49,229 --> 00:06:55,100 I ordered a glass of water from me, but straight with ice and jerked. 78 00:06:55,100 --> 00:06:56,100 No need. 79 00:06:56,635 --> 00:06:58,049 At the expense of the institution. 80 00:07:33,321 --> 00:07:35,400 When was the last time you talked with Lisa? 81 00:07:37,347 --> 00:07:38,699 Yes every day. 82 00:07:40,164 --> 00:07:42,840 Here she is, Lizunya is my dear. 83 00:07:43,581 --> 00:07:46,266 Oh you, my good. 84 00:07:46,266 --> 00:07:47,266 Come to me. 85 00:07:52,313 --> 00:07:54,440 And the one you ask about 86 00:07:55,561 --> 00:07:58,820 It is generally impossible to communicate with her humanly. 87 00:08:01,088 --> 00:08:02,439 Poor girl. 88 00:08:11,164 --> 00:08:13,939 The daughter came to you for the New Year. 89 00:08:13,939 --> 00:08:14,843 Thirty -first. 90 00:08:14,844 --> 00:08:16,810 I say. 91 00:08:16,810 --> 00:08:19,299 I noted. 92 00:08:19,299 --> 00:08:20,423 Waiting for a miracle. 93 00:08:20,964 --> 00:08:23,936 I've been waiting for him for fifty years. 94 00:08:23,936 --> 00:08:25,683 I just can't wait. 95 00:08:30,509 --> 00:08:33,876 And this one, yes. 96 00:08:33,876 --> 00:08:36,703 She showed up to her home. 97 00:08:37,630 --> 00:08:42,690 She came, neither greetings of her mother, nor gifts. 98 00:08:43,770 --> 00:08:46,541 It was as if she jumped out a minute ago, 99 00:08:46,541 --> 00:08:49,450 forgot the mittens and returned to pick them up. 100 00:08:49,950 --> 00:08:54,050 And from her for a second, ten years, neither hearing, nor the spirit. 101 00:08:58,018 --> 00:08:59,670 I went and then what did you do? 102 00:09:02,740 --> 00:09:04,650 Well, I stood in the hallway. 103 00:09:05,463 --> 00:09:11,571 She was silent, she looked from under Lobya there, and then-the groin! 104 00:09:11,571 --> 00:09:12,571 And disappeared. 105 00:09:14,305 --> 00:09:17,495 This holiday was unraveled to me. 106 00:09:17,495 --> 00:09:19,863 The whole life of the dog is under the tail. 107 00:09:22,331 --> 00:09:25,803 Zinaida, it is important for me to know. 108 00:09:28,677 --> 00:09:29,677 Did you beat your daughter? 109 00:09:32,815 --> 00:09:34,303 What does it mean, beat? 110 00:09:38,223 --> 00:09:43,439 So, along the ass, the couple cracked, well, under the back of the back of the back. 111 00:09:45,941 --> 00:09:49,739 And it was necessary to break it once before half to death, 112 00:09:51,879 --> 00:09:55,719 To knock out all the nonsense from the head. 113 00:12:28,947 --> 00:12:31,051 Man, are you married? 114 00:12:31,051 --> 00:12:32,051 Do you love your wife? 115 00:12:34,295 --> 00:12:35,666 What did you drink, citizen? 116 00:12:38,837 --> 00:12:40,103 I need help. 117 00:12:40,103 --> 00:12:41,103 Me and my wife. 118 00:12:42,008 --> 00:12:44,170 Disrupted? 119 00:12:44,170 --> 00:12:45,366 Changed dehydrated. 120 00:12:57,131 --> 00:12:58,509 This is a dead end. 121 00:12:58,509 --> 00:13:00,551 It has been building it for five years, but everyone will not begin. 122 00:13:00,633 --> 00:13:02,231 But the DPS camera has already been set. 123 00:13:02,231 --> 00:13:04,671 And over these days she reacted only once to movement. 124 00:13:05,936 --> 00:13:07,730 On a snowmobile and a man in a helmet. 125 00:13:08,372 --> 00:13:10,681 He left the forest and went straight to the hotel, 126 00:13:10,681 --> 00:13:13,831 In which you can easily get along the fire ladder, bypassing the hall. 127 00:13:16,682 --> 00:13:18,131 Fifteen minutes later he left. 128 00:13:18,991 --> 00:13:22,030 This time would be enough to stab Yavlanov. 129 00:13:22,452 --> 00:13:24,670 We do not record snowmobiles. 130 00:13:25,738 --> 00:13:26,738 See? 131 00:13:27,545 --> 00:13:28,601 There are no numbers. 132 00:13:28,983 --> 00:13:32,078 Yes, but there is a drawing. 133 00:13:32,078 --> 00:13:33,202 Dragon or snake. 134 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 Green snake. 135 00:13:42,912 --> 00:13:44,860 Here is your real killer. 136 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 Look for it. 137 00:13:47,971 --> 00:13:49,122 Let go of Lisa. 138 00:13:53,353 --> 00:13:55,703 Today the results of the examinations have come. 139 00:13:57,367 --> 00:14:04,487 Its DNA was found on a corkscrew, on the body of Yavlanov and even under his nails. 140 00:14:07,591 --> 00:14:10,267 Your wife had close contact with the victim. 141 00:14:11,609 --> 00:14:12,898 She is lying to you and me. 142 00:14:12,898 --> 00:14:14,047 Lisa is honest with me. 143 00:14:17,188 --> 00:14:19,156 It’s not strange. 144 00:14:19,156 --> 00:14:21,907 And how did she even manage to escape from the scene of the crime? 145 00:14:24,596 --> 00:14:26,604 2.6 ppm found in her blood. 146 00:14:28,585 --> 00:14:30,223 This is a lot of alcohol poisoning. 147 00:17:06,279 --> 00:17:06,836 Shut up. 148 00:17:06,837 --> 00:17:07,837 Shut up. 149 00:17:12,339 --> 00:17:15,154 Thank you. 150 00:17:18,523 --> 00:17:19,189 Quiet. 151 00:17:19,190 --> 00:17:20,190 Quiet. 152 00:17:23,116 --> 00:17:24,302 Sorry. 153 00:17:24,302 --> 00:17:26,414 These attacks with me are less and less. 154 00:17:27,255 --> 00:17:30,014 This happens when I wantlessly want to drink. 155 00:17:30,014 --> 00:17:32,454 The dullness occurs. 156 00:17:32,895 --> 00:17:35,094 I am digging into the animal. 157 00:17:42,149 --> 00:17:45,501 Lisa knows that at such moments it is useless to talk to me, and she 158 00:17:47,877 --> 00:17:49,668 She just hugs me and sings me. 159 00:17:51,449 --> 00:17:54,988 Sings until he lets me go. 160 00:17:56,614 --> 00:17:58,188 You are just impeccable. 161 00:18:00,529 --> 00:18:03,808 Provided, stubborn, undead. 162 00:18:15,505 --> 00:18:19,184 You yourself understand that love is a neurosis. 163 00:18:20,925 --> 00:18:24,000 It is impossible to recognize a person completely. 164 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Especially in the year. 165 00:18:29,600 --> 00:18:30,664 I just can't. 166 00:18:33,095 --> 00:18:34,404 I can't let her down. 167 00:18:42,558 --> 00:18:44,524 Знаете, я когда-то был другим. 168 00:18:45,577 --> 00:18:47,034 Нулевые, шальное время. 169 00:18:49,436 --> 00:18:54,255 Мне казалось, еще чуть-чуть, и я запрыгну на самый верх. 170 00:18:55,818 --> 00:18:57,134 Главное, жить по полной. 171 00:19:00,016 --> 00:19:08,135 У меня было все – бизнес, молодость, невеста, о которой мечтал каждый. 172 00:19:10,858 --> 00:19:15,115 В августе была жара невыносимая. 173 00:19:17,022 --> 00:19:19,441 После клуба мы поехали купаться, пьяные, конечно. 174 00:19:21,022 --> 00:19:24,101 Мне казалось, мы пили всю неделю. 175 00:19:25,082 --> 00:19:26,420 Не помню, как отрубился. 176 00:19:28,202 --> 00:19:30,641 Проснулся на берегу от жары невыносимой. 177 00:19:33,363 --> 00:19:34,440 Её нигде не было. 178 00:19:38,383 --> 00:19:39,739 В полдень нашли тело. 179 00:19:44,053 --> 00:19:45,500 Спасатели сказали, она 180 00:19:48,465 --> 00:19:55,085 She drowned for a long time, fought for life. 181 00:19:59,597 --> 00:20:01,125 Do you know what is the worst? 182 00:20:04,410 --> 00:20:10,525 I stood, looked at her, and there was one thought in my head. 183 00:20:25,828 --> 00:20:27,147 Where do you find me, sorry? 184 00:20:35,703 --> 00:20:37,667 That point of no return was enough for me. 185 00:20:42,837 --> 00:20:47,588 Life, it consists of these points. 186 00:20:50,171 --> 00:20:54,228 You can or to trash a mistake until death. 187 00:20:57,603 --> 00:21:00,682 Or use the remaining time to become better. 188 00:21:11,355 --> 00:21:14,982 Do you know why my husband divorced me? 189 00:21:17,933 --> 00:21:19,621 We then lived outside the city. 190 00:21:23,678 --> 00:21:24,678 But me 191 00:21:26,267 --> 00:21:31,547 Each time I tried to come home in the evening to put Olya. 192 00:21:37,083 --> 00:21:38,107 And then I drank. 193 00:21:41,853 --> 00:21:42,666 Alone. 194 00:21:42,667 --> 00:21:44,046 Many. 195 00:21:48,572 --> 00:21:54,247 And then one morning it seemed to me that there is someone in the house. 196 00:21:57,485 --> 00:22:02,785 Two-depot plus white fever. 197 00:22:06,190 --> 00:22:10,985 I took the gun and began to shoot. 198 00:22:14,231 --> 00:22:16,864 It seemed to me that I was guided by the sound. 199 00:22:20,271 --> 00:22:25,125 But in fact, I just felled wherever I get. 200 00:22:28,103 --> 00:22:38,643 Olya was frightened and climbed under the bed, screamed, cried. 201 00:22:45,370 --> 00:22:50,342 I could. 202 00:22:54,576 --> 00:22:56,282 Could kill her daughter. 203 00:23:44,139 --> 00:23:46,478 I was told that my husband was killed by a woman. 204 00:23:47,158 --> 00:23:49,481 Well this is what monster you need to be! 205 00:23:49,481 --> 00:23:50,958 What a devilish expenditure! 206 00:23:52,062 --> 00:23:53,157 Be cursed! 207 00:26:21,009 --> 00:26:22,867 I know you hear me! 208 00:26:23,950 --> 00:26:26,748 I won’t leave here until you change your mind! 209 00:27:11,010 --> 00:27:12,448 He did it. 210 00:27:28,185 --> 00:27:30,825 I hate! 211 00:27:30,825 --> 00:27:32,472 I hate! 212 00:27:32,472 --> 00:27:33,472 I hate! 213 00:27:57,423 --> 00:27:59,502 I fell in love with Nikita another student. 214 00:28:01,283 --> 00:28:04,642 He was so inherent. 215 00:28:05,322 --> 00:28:08,981 He dressed gorgeously, sang in a rock band. 216 00:28:11,683 --> 00:28:13,241 All the girls wanted him. 217 00:28:13,662 --> 00:28:15,641 I don’t understand why he didn’t leave then. 218 00:28:15,822 --> 00:28:18,418 And I was the most suitable party for him. 219 00:28:21,117 --> 00:28:22,117 Because of the dad. 220 00:28:26,775 --> 00:28:32,235 And then she matured, wiser and realized that posterity is a bad sign. 221 00:28:34,076 --> 00:28:36,235 Behind him, the man hides his inadequate. 222 00:28:37,940 --> 00:28:40,055 Well, then everything went on the dangled. 223 00:28:41,039 --> 00:28:42,234 Have you been happy? 224 00:28:45,343 --> 00:28:47,375 I was not tragically unhappy. 225 00:28:48,877 --> 00:28:51,715 I learned to coexist with him. 226 00:28:57,066 --> 00:28:59,064 But Nikita was not a simple person. 227 00:29:01,651 --> 00:29:04,029 He instantly boiled. 228 00:29:04,029 --> 00:29:05,645 He had attacks of aggression. 229 00:29:07,087 --> 00:29:09,085 I have not tried to control myself for a long time. 230 00:29:11,468 --> 00:29:14,945 He always had little, all the more so. 231 00:29:16,646 --> 00:29:20,045 But all the women of the ravine in his bunk froze. 232 00:29:20,767 --> 00:29:22,424 And he searched for more and more. 233 00:29:22,687 --> 00:29:24,365 Sorry, what did it suit you? 234 00:29:26,719 --> 00:29:28,398 Everyone lived on its own. 235 00:29:29,859 --> 00:29:31,846 Then why, 236 00:29:31,846 --> 00:29:35,198 Why did you so passionately want the death of his killer if you were strangers? 237 00:29:35,659 --> 00:29:38,467 Why strangers? 238 00:29:38,467 --> 00:29:41,417 Nikita was always the only one. 239 00:29:41,417 --> 00:29:42,417 Mine. 240 00:29:43,800 --> 00:29:46,337 This, you know, like a car. 241 00:29:48,465 --> 00:29:51,338 I can borrow, I can not ride it. 242 00:29:52,487 --> 00:29:55,186 I can put in the back yard and not approach it. 243 00:29:55,447 --> 00:29:57,086 She still remains mine. 244 00:29:58,086 --> 00:29:59,086 It is not clear? 245 00:30:20,713 --> 00:30:22,445 And I never wanted a divorce. 246 00:30:24,818 --> 00:30:29,918 Even when this girl showed up and shouted that she raped her, supposedly. 247 00:30:30,742 --> 00:30:32,597 I wanted to declare to the police. 248 00:30:32,779 --> 00:30:34,148 And if she told the truth? 249 00:30:34,148 --> 00:30:35,414 Yes, she was impudent. 250 00:30:35,414 --> 00:30:37,745 I asked for money for the silence. 251 00:30:37,745 --> 00:30:38,745 And I did not give her. 252 00:30:39,178 --> 00:30:41,260 I knew that she would not go anywhere. 253 00:30:41,260 --> 00:30:42,798 This is what a shame on the whole city. 254 00:30:43,438 --> 00:30:49,018 And you know, if a woman herself does not provoke a man and does not give a reason, 255 00:30:50,799 --> 00:30:54,038 Personally, he did not touch me in his whole life. 256 00:31:01,474 --> 00:31:02,474 What was her name? 257 00:31:03,695 --> 00:31:05,190 Maybe you have her phone left? 258 00:31:19,549 --> 00:31:20,971 Here, tell her it. 259 00:31:21,372 --> 00:31:23,431 She works nearby in the store. 260 00:31:24,432 --> 00:31:26,190 Maybe at least she will forgive him. 261 00:31:33,779 --> 00:31:34,819 Thank you. 262 00:31:39,968 --> 00:31:43,079 How much more are you going to fool me, Lisa? 263 00:31:44,801 --> 00:31:46,659 Save us both time. 264 00:31:48,101 --> 00:31:49,938 Personally, now I have time for not a wagon. 265 00:31:51,585 --> 00:31:53,464 And at Gleb? 266 00:31:53,464 --> 00:31:54,464 Is your husband? 267 00:31:55,221 --> 00:31:57,139 He can break at any time. 268 00:31:57,762 --> 00:31:58,818 How do you know? 269 00:32:01,797 --> 00:32:03,596 It's like deadly sick. 270 00:32:05,957 --> 00:32:08,635 It seems to everyone that only they need to sympathize with them. 271 00:32:09,677 --> 00:32:11,334 Because they are in a terrible trouble. 272 00:32:13,198 --> 00:32:15,555 But very often their loved ones are even more painful. 273 00:32:22,590 --> 00:32:24,076 How much does your shift end? 274 00:32:24,799 --> 00:32:27,196 I do not go on a date, I am not interested in relations. 275 00:32:27,518 --> 00:32:29,036 Excuse me, it turned out awkwardly. 276 00:32:30,144 --> 00:32:31,741 Could you talk to me? 277 00:32:32,230 --> 00:32:33,001 Five minutes. 278 00:32:33,002 --> 00:32:34,002 Forty rubles. 279 00:32:37,235 --> 00:32:38,235 Talk? 280 00:32:40,736 --> 00:32:41,736 About Ivlan? 281 00:32:48,859 --> 00:32:50,342 Nikita studied at our school. 282 00:32:51,865 --> 00:32:54,602 I was a meel, and he was a high school student. 283 00:32:55,182 --> 00:32:57,821 But it seemed to me that my feelings for him are very adults. 284 00:32:58,266 --> 00:32:59,266 For life. 285 00:33:01,334 --> 00:33:05,434 He sang in a local musical group, I went to all concerts. 286 00:33:05,919 --> 00:33:07,113 He didn't notice me. 287 00:33:09,658 --> 00:33:14,314 When I went to his bar, I did not recognize me, of course. 288 00:33:17,415 --> 00:33:24,934 But I was preoccupied for stripping me with his eyes. 289 00:33:27,015 --> 00:33:30,754 Did I suggest going to the hotel? 290 00:33:31,974 --> 00:33:33,772 Do not think that I'm windy. 291 00:33:36,158 --> 00:33:37,972 He was just so clamped. 292 00:33:41,284 --> 00:33:43,072 We just had dinner once. 293 00:33:43,213 --> 00:33:44,710 Then I called Gleb. 294 00:33:45,514 --> 00:33:47,231 I told Ivlanov that I was leaving. 295 00:33:48,173 --> 00:33:50,232 He seemed to shake him. 296 00:33:51,078 --> 00:33:52,231 He was already drunk. 297 00:33:53,174 --> 00:33:54,231 He locked the door. 298 00:33:57,078 --> 00:33:58,752 He said such a vulgar phrase. 299 00:34:00,258 --> 00:34:01,272 We are already here. 300 00:34:03,503 --> 00:34:05,122 And we will understand why. 301 00:34:06,123 --> 00:34:08,100 The minced meat does not check back. 302 00:34:10,974 --> 00:34:12,501 The minced meat doesn't check back? 303 00:34:15,368 --> 00:34:17,422 Well, show yourself. 304 00:34:20,618 --> 00:34:21,662 I was confused. 305 00:34:22,545 --> 00:34:25,482 I cried, asked him not, no, no. 306 00:34:37,026 --> 00:34:38,082 Relax, tell me. 307 00:34:47,700 --> 00:34:51,886 Didn't I have the right to change my mind, ask him to leave? 308 00:34:52,927 --> 00:34:58,966 But he brutally, yelling, you yourself called me to your home. 309 00:35:26,254 --> 00:35:28,012 Do you know what surprised me in the bar? 310 00:35:29,214 --> 00:35:32,093 He was so extravagant dressed. 311 00:35:34,480 --> 00:35:36,973 He had suspenders. 312 00:35:37,594 --> 00:35:40,113 They opened me at first, 313 00:35:41,557 --> 00:35:43,001 Then he tied it and 314 00:35:46,098 --> 00:35:47,232 Quiet, quiet. 315 00:35:47,395 --> 00:35:48,395 I went. 316 00:36:03,485 --> 00:36:04,562 You want to play, right? 317 00:36:05,303 --> 00:36:06,443 Well, come on. 318 00:36:06,865 --> 00:36:07,865 Hooray! 319 00:36:09,731 --> 00:36:10,731 Yes, Vova! 320 00:36:12,227 --> 00:36:13,227 Relax. 321 00:36:18,543 --> 00:36:20,283 Relax, said. 322 00:36:20,656 --> 00:36:21,656 No. 323 00:36:27,194 --> 00:36:29,641 I see that you are seriously worried. 324 00:36:30,527 --> 00:36:31,863 I'm just present. 325 00:36:44,426 --> 00:36:45,426 You must drink. 326 00:36:45,767 --> 00:36:46,998 You just have a crack in your head. 327 00:36:49,246 --> 00:36:56,537 You will be washing. 328 00:36:56,537 --> 00:36:57,327 I can't. 329 00:36:57,328 --> 00:36:58,527 I know that you will be. 330 00:36:58,527 --> 00:36:59,527 Quietly, quiet, quiet. 331 00:37:20,518 --> 00:37:21,956 It lasted not five minutes. 332 00:37:22,477 --> 00:37:24,301 Infinitely long. 333 00:37:24,301 --> 00:37:25,301 And in every way. 334 00:37:26,380 --> 00:37:28,617 I would not do this with anyone. 335 00:37:29,377 --> 00:37:29,939 It seemed 336 00:37:29,940 --> 00:37:34,315 that he looked at the worst porn and used me as a shell 337 00:37:34,315 --> 00:37:35,317 For all exercises. 338 00:37:35,737 --> 00:37:39,877 It seems that he did this not for the first time. 339 00:37:41,859 --> 00:37:44,696 Everything is so technical. 340 00:37:46,186 --> 00:37:47,517 No mints. 341 00:38:03,896 --> 00:38:04,896 I'm in the soul. 342 00:38:06,847 --> 00:38:07,847 Are you with me? 343 00:38:08,961 --> 00:38:10,792 And when he finally stopped, 344 00:38:11,474 --> 00:38:12,949 I thought I would kill him. 345 00:38:14,294 --> 00:38:15,951 But it hurt me so much. 346 00:38:18,018 --> 00:38:19,352 I could not move. 347 00:38:36,324 --> 00:38:38,937 Well? 348 00:38:38,937 --> 00:38:40,083 We talked cool. 349 00:38:44,236 --> 00:38:46,203 Even if you could not restrain yourself in the affect, 350 00:38:50,413 --> 00:38:52,622 You can imagine everything as self -defense. 351 00:38:52,628 --> 00:38:53,628 No. 352 00:38:56,428 --> 00:38:57,822 I crawled to the balcony 353 00:38:59,763 --> 00:39:03,921 She closed the Skokold outside and sat there naked in the snow, 354 00:39:04,865 --> 00:39:06,243 Until the pain has dulled. 355 00:39:07,613 --> 00:39:08,927 Ten minutes, half an hour. 356 00:39:08,927 --> 00:39:09,927 I don't remember. 357 00:39:12,116 --> 00:39:15,212 When I left, he was dead. 358 00:39:20,183 --> 00:39:22,152 Please tell us all the police. 359 00:39:22,532 --> 00:39:24,592 What is the point? 360 00:39:24,592 --> 00:39:27,072 He is dead, and they will rinse me to retirement? 361 00:39:27,253 --> 00:39:30,478 Yavlanov is not a sacrifice. 362 00:39:30,478 --> 00:39:31,478 He is a criminal. 363 00:39:32,974 --> 00:39:36,047 People should know. 364 00:39:36,047 --> 00:39:37,352 My wife should know. 365 00:39:54,590 --> 00:39:55,513 This is Alina. 366 00:39:55,514 --> 00:39:56,860 She came to tell 367 00:39:58,397 --> 00:39:59,207 Declare 368 00:39:59,208 --> 00:40:02,569 Declare the rape of Nikita Yavlanov. 369 00:40:03,090 --> 00:40:05,280 I regret that he is dead. 370 00:40:05,280 --> 00:40:07,189 It would be better if he was beaten in prison every day. 371 00:40:07,430 --> 00:40:08,447 He is a monster. 372 00:40:14,684 --> 00:40:16,388 He raped your wife. 373 00:40:19,097 --> 00:40:20,908 This was just confirmed by the doctor. 374 00:40:24,017 --> 00:40:26,655 Tomorrow morning I will go to the regional prosecutor. 375 00:40:27,436 --> 00:40:31,896 And taking into account the snowmobile you have obtained and your testimony, 376 00:40:33,119 --> 00:40:35,019 I think Lisa will be released. 377 00:40:35,019 --> 00:40:36,357 Well, or the case is retrained. 378 00:40:36,357 --> 00:40:37,357 Where is she? 379 00:40:37,761 --> 00:40:39,026 Now is not the best time. 380 00:40:39,026 --> 00:40:40,026 Where is she? 381 00:40:48,054 --> 00:40:49,054 Come in. 382 00:40:58,301 --> 00:40:59,800 Everything will end soon. 383 00:41:03,692 --> 00:41:05,499 It will end soon. 384 00:41:09,572 --> 00:41:10,759 Everything will be fine with us. 385 00:41:29,873 --> 00:41:31,932 You said that today I could pick up Lisa. 386 00:41:32,434 --> 00:41:34,285 Alas, the prosecutor is sick. 387 00:41:34,285 --> 00:41:35,593 You need to wait for Monday. 388 00:41:36,053 --> 00:41:38,446 Anna, release it. 389 00:41:38,446 --> 00:41:39,673 Let him spend these days with me. 390 00:41:39,673 --> 00:41:41,873 I promise, we will not leave your ravine anywhere. 391 00:41:41,913 --> 00:41:44,295 There is still bad news. 392 00:41:44,295 --> 00:41:45,873 I found the owner of the snowmobile. 393 00:41:46,394 --> 00:41:48,303 He bought it almost twenty years ago, and tried 394 00:41:48,303 --> 00:41:50,763 to unsuccessfully sell it for the past six months. 395 00:41:50,763 --> 00:41:52,567 This is great news. 396 00:41:52,567 --> 00:41:53,567 Do you have a killer? 397 00:41:53,913 --> 00:41:58,233 Seirov Vadim Afanasevich died a month ago from heart failure. 398 00:41:58,755 --> 00:42:02,033 He walked along the Kaloma highway, lost consciousness, fell in the snow. 399 00:42:02,053 --> 00:42:03,793 His body was found only in the morning. 400 00:42:04,256 --> 00:42:05,471 Why did he go along the highway? 401 00:42:06,757 --> 00:42:08,053 And where is it at all? 402 00:42:09,338 --> 00:42:11,432 Less kilometer from your hotel. 403 00:42:12,315 --> 00:42:13,413 How many did he die? 404 00:42:13,616 --> 00:42:14,753 November thirty. 405 00:42:15,014 --> 00:42:16,272 Why are you asking? 406 00:42:16,654 --> 00:42:18,372 Gleb, what's going on? 407 00:42:28,369 --> 00:42:30,390 Forgot anything? 408 00:42:30,390 --> 00:42:31,788 Or changed their minds to leave? 409 00:42:31,788 --> 00:42:35,048 I need to know if Vadim Serov was here on November 30. 410 00:42:37,229 --> 00:42:42,408 Well, you understand, information of an intimate property. 411 00:42:44,392 --> 00:42:47,088 And we care about our guests. 412 00:42:53,779 --> 00:42:57,508 Thanks for the generous tips. 413 00:43:10,029 --> 00:43:12,042 Will you take your number back? 414 00:43:12,885 --> 00:43:15,762 And then he also rose a bit. 415 00:43:23,397 --> 00:43:25,382 Well, there was your Serov here. 416 00:43:25,685 --> 00:43:26,602 One? 417 00:43:26,603 --> 00:43:27,962 Well, why one? 418 00:43:27,962 --> 00:43:29,322 With a lady, of course. 419 00:43:32,560 --> 00:43:33,560 With this? 420 00:43:40,381 --> 00:43:42,602 But who will take them out? 421 00:43:42,602 --> 00:43:43,959 They are all on one face. 422 00:43:47,987 --> 00:43:53,160 Although, I know this Serov well. 423 00:43:53,160 --> 00:43:55,309 Permanent client. 424 00:43:55,309 --> 00:43:57,880 Usually he came with Ridka Giruha. 425 00:43:58,000 --> 00:44:00,179 And that time he was a stranger. 426 00:44:00,179 --> 00:44:02,518 Such a hiha. 427 00:44:02,518 --> 00:44:04,386 Thin, arrogant. 428 00:44:04,386 --> 00:44:05,660 It is immediately visible. 429 00:44:05,820 --> 00:44:08,640 It seems to be the one for Yavlanov. 430 00:44:16,668 --> 00:44:17,805 Sorry, I'm the Urals from work. 431 00:44:17,805 --> 00:44:19,063 I will stay for another day, and then for tomorrow. 432 00:44:21,211 --> 00:44:22,622 Lisa, where were you in November 30? 433 00:44:25,758 --> 00:44:26,807 What have you done? 434 00:44:29,855 --> 00:44:31,707 Sign on each page. 435 00:44:32,288 --> 00:44:33,288 Yeah. 436 00:44:38,931 --> 00:44:41,808 Crap. 437 00:44:50,022 --> 00:44:51,136 Migraine is unbearable. 438 00:44:52,666 --> 00:44:54,039 I will look for you pills. 439 00:45:13,015 --> 00:45:13,395 Hello. 440 00:45:13,396 --> 00:45:13,918 It's me. 441 00:45:13,919 --> 00:45:15,356 They believed me. 442 00:45:15,356 --> 00:45:16,592 I will be released on Monday. 443 00:45:17,413 --> 00:45:19,537 Only without stupid things, do you hear? 444 00:45:19,537 --> 00:45:20,537 We will see you soon. 445 00:45:39,839 --> 00:45:40,839 Keep. 446 00:45:42,528 --> 00:45:43,758 Thank you very much. 447 00:45:46,350 --> 00:45:47,418 You saved me. 31704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.