All language subtitles for S01E01 Одержимость

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,834 --> 00:01:51,033 Obsession. 2 00:01:51,033 --> 00:01:52,333 The only thought is to drink. 3 00:01:52,713 --> 00:01:57,213 To steal a bottle or kill for it did not seem to be a shitty idea. 4 00:01:58,153 --> 00:02:05,092 I destroyed everything, lost my relatives, sincerely believed that I did not need no one. 5 00:02:07,014 --> 00:02:11,310 Just to roll a hundredth. 6 00:02:11,310 --> 00:02:12,310 Repeat more. 7 00:02:16,455 --> 00:02:19,304 Drunk I did monstrous things that I 8 00:02:19,304 --> 00:02:22,955 still really can’t remember, which 9 00:02:22,955 --> 00:02:27,715 means, which means that I can’t sincerely repent. 10 00:02:29,876 --> 00:02:36,335 At the meeting, I realized that it was not alone, but the emptiness torn me off from the inside. 11 00:02:38,201 --> 00:02:39,201 I was lucky. 12 00:02:41,660 --> 00:02:45,142 I managed to fill this vacuum. 13 00:02:45,142 --> 00:02:46,142 He managed to love. 14 00:02:49,638 --> 00:02:52,023 I am Gleb. 15 00:02:52,023 --> 00:02:53,023 I am an alcoholic. 16 00:02:55,547 --> 00:02:57,617 And today, thanks to my wife, I'm sober. 17 00:02:58,703 --> 00:02:59,495 Well done, Gleb. 18 00:02:59,496 --> 00:03:00,797 Thank you, Gleb. 19 00:03:01,257 --> 00:03:01,677 Thank you. 20 00:03:01,678 --> 00:03:03,007 Thanks for the frankness, Gleb. 21 00:03:03,007 --> 00:03:04,397 Thank you, Gleb. 22 00:03:05,445 --> 00:03:06,616 EU, Tyamu. 23 00:03:07,718 --> 00:03:09,361 Titengukayra. 24 00:03:09,361 --> 00:03:10,361 Portuguese? 25 00:03:10,379 --> 00:03:11,843 To the point. 26 00:03:11,843 --> 00:03:12,618 And you? 27 00:03:12,619 --> 00:03:13,696 Krossikan. 28 00:03:15,323 --> 00:03:19,457 Until the centenary of the business trip, I already called a taxi. 29 00:03:19,841 --> 00:03:21,399 I will go to the airport early. 30 00:03:21,484 --> 00:03:22,979 I want to meet you. 31 00:03:23,481 --> 00:03:25,370 I left the car in Sheremetyevo. 32 00:03:25,370 --> 00:03:27,599 Penetra, at eleven, and I will reach. 33 00:03:27,660 --> 00:03:29,570 We will celebrate our New Year together. 34 00:03:29,570 --> 00:03:33,660 Look, if you are late, we will transfer the clock back, 35 00:03:34,101 --> 00:03:36,598 And let the chimes call when it is convenient for us. 36 00:03:38,868 --> 00:03:39,998 I will definitely have time. 37 00:03:41,004 --> 00:03:42,004 Then Amara. 38 00:03:42,524 --> 00:03:43,524 And I am you. 39 00:06:02,469 --> 00:06:04,500 They will say that I killed him. 40 00:06:04,500 --> 00:06:05,022 Do not believe. 41 00:06:05,023 --> 00:06:06,023 Do not believe for anything. 42 00:06:06,496 --> 00:06:07,496 Lisa, where are you? 43 00:06:07,729 --> 00:06:09,828 It is important for me that you know, I'm not a killer. 44 00:06:09,828 --> 00:06:11,130 What? 45 00:06:11,130 --> 00:06:12,130 Where are you calling, Lisa? 46 00:06:12,369 --> 00:06:13,446 From the police. 47 00:06:13,446 --> 00:06:14,100 Foundation. 48 00:06:14,101 --> 00:06:15,101 Tver region. 49 00:06:15,271 --> 00:06:16,388 How did you get there? 50 00:06:16,569 --> 00:06:18,608 Forgive me, please. 51 00:06:20,041 --> 00:06:21,041 Hello! 52 00:07:36,125 --> 00:07:36,920 On the enemy. 53 00:07:36,921 --> 00:07:38,060 The route is the fastest. 54 00:07:38,485 --> 00:07:40,132 The route is built. 55 00:07:40,132 --> 00:07:41,758 To the target of 227 kilometers. 56 00:08:16,496 --> 00:08:20,335 So, you alone walked along the street and spontaneously went into the bar? 57 00:08:23,968 --> 00:08:25,295 I had to go to the toilet. 58 00:08:26,956 --> 00:08:30,506 Then I sat at the rack, there was a man nearby. 59 00:08:30,506 --> 00:08:31,506 Killed? 60 00:08:32,657 --> 00:08:34,174 Yevlanov Nikita Andreevich? 61 00:08:34,977 --> 00:08:36,815 He said the name, I did not remember. 62 00:08:38,975 --> 00:08:39,975 We 63 00:08:43,783 --> 00:08:45,795 Like, you liked each other. 64 00:08:47,321 --> 00:08:50,040 So much that you immediately agreed to go to the hotel? 65 00:08:53,032 --> 00:08:54,520 This is not prohibited by law. 66 00:09:03,529 --> 00:09:10,780 He rented a number, immediately went to the shower, and I went to the balcony to call. 67 00:09:10,846 --> 00:09:11,846 To whom? 68 00:09:13,393 --> 00:09:14,393 Husband. 69 00:09:15,324 --> 00:09:16,640 We talked for a long time. 70 00:09:18,557 --> 00:09:21,917 When I returned to the room, there were no men from the bar anywhere. 71 00:09:23,260 --> 00:09:24,356 I went into the bath. 72 00:09:28,350 --> 00:09:29,657 He was lying there in blood. 73 00:09:31,281 --> 00:09:32,417 Blood was everywhere. 74 00:09:34,159 --> 00:09:35,957 Why didn't you call the police? 75 00:09:38,911 --> 00:09:39,911 I was scared. 76 00:09:41,098 --> 00:09:42,956 I realized that they would suspect me. 77 00:09:44,358 --> 00:09:48,737 I had to do everything so that my husband would not recognize. 78 00:09:51,397 --> 00:09:52,397 About treason. 79 00:09:54,903 --> 00:09:56,374 Which never happened. 80 00:10:02,528 --> 00:10:04,414 That is, you do not admit your guilt? 81 00:10:08,186 --> 00:10:10,034 I am only to blame before Gleb. 82 00:10:20,431 --> 00:10:22,670 Excuse me, is this the only police station in the city? 83 00:10:22,952 --> 00:10:23,952 Those who are not enough? 84 00:10:26,238 --> 00:10:28,909 I'm looking for a wife, Elizabeth Stushenov. 85 00:10:30,530 --> 00:10:32,970 We do not accept the boiling from citizens on holidays. 86 00:10:38,982 --> 00:10:41,078 Hey where are you? 87 00:10:41,078 --> 00:10:42,078 What are you, Buhoy? 88 00:10:55,047 --> 00:10:55,742 Lisa! 89 00:10:55,743 --> 00:10:57,057 Good bullet, alcoholic! 90 00:10:57,057 --> 00:10:58,057 Lisa! 91 00:11:00,371 --> 00:11:01,371 Lisa! 92 00:11:01,996 --> 00:11:02,920 Come here! 93 00:11:02,921 --> 00:11:03,521 Let go! 94 00:11:03,522 --> 00:11:04,555 Let me let me go! 95 00:11:06,127 --> 00:11:07,135 Let him go! 96 00:11:09,266 --> 00:11:10,266 This is to me. 97 00:11:21,851 --> 00:11:24,549 Your wife was arrested on suspicion of murder. 98 00:11:25,511 --> 00:11:26,395 Yes, this is absurd! 99 00:11:26,396 --> 00:11:28,630 Lisa, she, she is not able to see a cockroach. 100 00:11:28,995 --> 00:11:29,810 Where is she? 101 00:11:29,811 --> 00:11:31,109 Introduced in an inquiry. 102 00:11:31,109 --> 00:11:32,869 Meetings with relatives are prohibited. 103 00:11:33,290 --> 00:11:35,519 Yes, you understand! 104 00:11:35,519 --> 00:11:38,430 Lisa, she cannot stay in this place! 105 00:11:40,051 --> 00:11:42,787 Then why did she decide to spend the 106 00:11:42,787 --> 00:11:43,480 New Year in such a place as a ravine? 107 00:11:43,481 --> 00:11:45,130 Yes, I don't understand at all! 108 00:11:45,653 --> 00:11:47,430 Excuse me, I don't understand how she got here. 109 00:11:47,430 --> 00:11:50,353 She has a plane at 10 pm, he landed in Moscow. 110 00:11:50,353 --> 00:11:51,353 Where? 111 00:11:51,941 --> 00:11:52,753 From St. 112 00:11:52,754 --> 00:11:54,160 Petersburg. 113 00:11:54,160 --> 00:11:55,838 She is a systemic ITSHAN. 114 00:11:56,159 --> 00:11:57,518 She often goes on business trips. Do you know this person? 115 00:12:02,669 --> 00:12:04,616 What relationship did you have with your wife? 116 00:12:04,616 --> 00:12:05,616 Free? 117 00:12:06,641 --> 00:12:08,818 Did she practice random ties before? 118 00:12:10,639 --> 00:12:12,894 And where did she pick up her partners for sex? 119 00:12:12,894 --> 00:12:13,894 Always in the bar? 120 00:12:14,520 --> 00:12:17,337 How often did you visit hotels with hourly payment? 121 00:12:26,009 --> 00:12:27,193 You are crazy! 122 00:12:33,227 --> 00:12:33,576 Lisa! 123 00:12:33,577 --> 00:12:34,577 Lisa! 124 00:13:07,928 --> 00:13:09,663 In the hotel. 125 00:13:09,663 --> 00:13:10,663 On the watch. 126 00:13:11,229 --> 00:13:13,245 One object was found in the city. 127 00:13:13,245 --> 00:13:14,750 Avara motel. 128 00:13:14,750 --> 00:13:16,326 I lay the route. 129 00:13:16,326 --> 00:13:17,326 Let's go. 130 00:14:25,603 --> 00:14:27,171 I won’t go to the last. 131 00:14:27,171 --> 00:14:29,463 After the halter, I do not have to tremble the floors. 132 00:14:29,483 --> 00:14:31,846 You have an excuse about each floor. 133 00:14:31,846 --> 00:14:33,263 Well, think, a corpse. 134 00:14:34,565 --> 00:14:36,782 The living there were left a bigger mess. 135 00:14:37,105 --> 00:14:38,105 Killed with you? 136 00:14:38,384 --> 00:14:40,174 Are you not local? 137 00:14:40,174 --> 00:14:41,903 Yavlanov's son -in -law of the mayor banged. 138 00:14:42,504 --> 00:14:45,643 Or maybe he played with a whore in the heat of passion. 139 00:14:47,225 --> 00:14:49,063 Accident. 140 00:14:51,594 --> 00:14:53,163 I see you for the first time. 141 00:14:54,872 --> 00:14:56,762 Don't worry. 142 00:14:56,762 --> 00:14:58,310 We have safe. 143 00:14:59,420 --> 00:15:00,420 Can I have a number? 144 00:15:01,413 --> 00:15:03,391 How many guests do you expect? 145 00:15:04,503 --> 00:15:05,503 I am alone. 146 00:15:05,794 --> 00:15:06,991 How many hours? 147 00:15:07,995 --> 00:15:09,266 Day. 148 00:15:09,266 --> 00:15:10,266 Maybe more. 149 00:15:13,961 --> 00:15:15,449 Yes, you are an intake. 150 00:15:19,544 --> 00:15:21,471 Will there be special wishes? 151 00:15:27,883 --> 00:15:29,323 Is it possible higher? 152 00:15:29,323 --> 00:15:30,442 Better the last floor. 153 00:19:22,758 --> 00:19:24,811 And then my husband deprived me of my parental law. 154 00:19:25,978 --> 00:19:28,197 I was dangerous for my own daughter. 155 00:19:29,018 --> 00:19:31,616 But I would give everything to see my baby. 156 00:19:32,418 --> 00:19:33,418 Absolutely everything. 157 00:19:49,094 --> 00:19:53,040 I'm Anna. 158 00:19:53,040 --> 00:19:54,040 I am an alcoholic. 159 00:19:57,059 --> 00:19:58,504 And today I am already 611 days as sober. 160 00:20:23,532 --> 00:20:24,532 I am Gleb. 161 00:20:27,117 --> 00:20:28,117 I am an alcoholic. 162 00:20:41,385 --> 00:20:43,188 I only hold it thanks to Lisa. 163 00:20:43,969 --> 00:20:45,116 You just don't know her. 164 00:20:45,116 --> 00:20:46,116 In fact, 165 00:20:46,629 --> 00:20:49,068 she only seems so gentle. 166 00:20:49,068 --> 00:20:52,087 Inside it has a diamond rod. 167 00:20:53,681 --> 00:20:57,940 I have never met a more whole person. 168 00:21:03,610 --> 00:21:05,360 More purposeful than she. 169 00:21:07,142 --> 00:21:11,420 We met her at the meeting and got married almost immediately. 170 00:21:14,031 --> 00:21:15,260 December, a year ago. 171 00:21:17,125 --> 00:21:18,620 And since then Lisa also does not drink. 172 00:21:21,524 --> 00:21:23,380 She and Ivlanov were drunk in the bar. 173 00:21:24,095 --> 00:21:25,095 And in the hotel. 174 00:21:26,254 --> 00:21:29,833 I can argue when her blood test comes, there will be a fair papillar. 175 00:21:30,174 --> 00:21:33,491 You know, I can still assume that she 176 00:21:34,499 --> 00:21:37,393 That she changed me, but what she used alcohol is excluded. 177 00:21:45,384 --> 00:21:48,093 And what did the guys take with them as sex of peas? 178 00:21:52,696 --> 00:21:54,767 Yavlanov has eight chronic wounds. 179 00:21:54,767 --> 00:21:56,436 Fifteen -centimeter corkscrew. 180 00:21:57,181 --> 00:21:58,756 One of them is a sleepy artery. 181 00:22:00,398 --> 00:22:02,656 And this is confidential information, if that. 182 00:22:04,802 --> 00:22:06,536 Well, then frankness. 183 00:22:07,702 --> 00:22:09,314 Lisa did not kill anyone. 184 00:22:09,314 --> 00:22:10,314 Dot. 185 00:22:19,192 --> 00:22:21,196 Do you want to ask her about it yourself? 186 00:22:22,521 --> 00:22:23,995 Tomorrow morning. 187 00:22:23,995 --> 00:22:24,995 Come. 188 00:23:15,836 --> 00:23:19,066 While the police are inactive, we talked with the wife of the murdered. 189 00:23:19,066 --> 00:23:21,295 I was told that my husband was killed by a woman. 190 00:23:22,056 --> 00:23:24,378 Well this is what monster you need to be. 191 00:23:24,378 --> 00:23:25,836 What a devilish expenditure. 192 00:23:26,797 --> 00:23:27,730 Be cursed! 193 00:23:27,731 --> 00:23:29,391 So that you die, creature! 194 00:23:30,056 --> 00:23:34,756 So that you ache in all torment and converge in pain, like my husband! 195 00:24:37,839 --> 00:24:38,885 I got you. 196 00:24:41,050 --> 00:24:42,979 For what? 197 00:24:42,979 --> 00:24:44,425 Why did you go to this enemy? 198 00:24:49,742 --> 00:24:50,825 It doesn't matter now. 199 00:24:53,717 --> 00:24:54,845 Do you have a lover there? 200 00:24:56,168 --> 00:24:58,306 You are stolen. 201 00:24:58,306 --> 00:25:00,153 I have no lovers. 202 00:25:00,153 --> 00:25:01,153 And there was never. 203 00:25:04,163 --> 00:25:05,163 And this one? 204 00:25:06,380 --> 00:25:07,413 This Yavlanov, who is he? 205 00:25:14,664 --> 00:25:18,657 It's hard to explain. 206 00:25:23,263 --> 00:25:30,157 He looked like a fictional friend or hero of a film. 207 00:25:32,281 --> 00:25:34,877 You know exactly who he is, but you can’t remember. 208 00:25:36,681 --> 00:25:37,681 I came up. 209 00:25:40,327 --> 00:25:41,577 She touched his face. 210 00:25:47,467 --> 00:25:48,753 I woke up already in the car. 211 00:25:48,753 --> 00:25:49,898 We went to the hotel. 212 00:25:51,580 --> 00:25:53,678 I seemed to be numb. 213 00:25:56,329 --> 00:25:57,618 We went up to the room. 214 00:25:59,100 --> 00:26:00,497 He immediately went to the shower. 215 00:26:36,018 --> 00:26:37,018 Wait. 216 00:26:37,529 --> 00:26:38,529 What? 217 00:26:38,821 --> 00:26:41,838 You are wet. 218 00:26:43,523 --> 00:26:44,877 I hope you too. 219 00:26:47,208 --> 00:26:48,377 I need a couple of minutes. 220 00:26:53,987 --> 00:26:58,438 I went to the balcony to call you. 221 00:27:04,382 --> 00:27:06,001 I wanted to hear your voice. 222 00:27:10,838 --> 00:27:11,962 It became easier for me. 223 00:27:13,851 --> 00:27:15,182 I stood there for a long time. 224 00:27:15,544 --> 00:27:16,802 Gathering her thoughts. 225 00:27:18,023 --> 00:27:19,482 I decided that I would tell 226 00:27:20,313 --> 00:27:21,282 him that this was a mistake. 227 00:27:21,283 --> 00:27:22,283 I'm leaving. 228 00:27:23,465 --> 00:27:24,681 I returned to the room. 229 00:27:25,623 --> 00:27:26,623 He was not there. 230 00:27:40,741 --> 00:27:42,565 I have a husband. 231 00:27:42,565 --> 00:27:43,565 I love him. 232 00:27:47,875 --> 00:27:49,160 I do not want all this. 233 00:28:29,930 --> 00:28:31,798 I understand that it sounds crazy, but 234 00:28:35,282 --> 00:28:36,730 I did not notice the murder. 235 00:28:38,171 --> 00:28:41,990 That someone entered the room while I was on the balcony. 236 00:28:46,793 --> 00:28:50,630 Perhaps you will forgive me. 237 00:28:52,718 --> 00:28:54,110 Even if you can’t go. 238 00:29:01,760 --> 00:29:02,412 I believe you. 239 00:29:02,413 --> 00:29:03,413 I believe you. 240 00:29:07,665 --> 00:29:08,665 I believe you. 241 00:29:17,086 --> 00:29:18,086 You have to go. 242 00:29:19,534 --> 00:29:21,229 Please, I ask you, one minute. 243 00:29:21,229 --> 00:29:22,788 Gleb, please leave. 244 00:29:22,949 --> 00:29:23,662 Wait. 245 00:29:23,663 --> 00:29:24,662 When you stood on the balcony, 246 00:29:24,663 --> 00:29:25,437 Have you seen anything? 247 00:29:25,438 --> 00:29:26,914 Well, at least something. 248 00:29:26,914 --> 00:29:27,914 This is important. 249 00:29:30,250 --> 00:29:36,429 There is a wasteland, forest, snow, there were definitely no cars. 250 00:29:40,798 --> 00:29:42,987 There was a man. 251 00:29:42,987 --> 00:29:43,977 Without a head. 252 00:29:43,978 --> 00:29:44,978 What? 253 00:29:45,713 --> 00:29:48,809 I mean, it seemed to me so. 254 00:29:48,950 --> 00:29:51,237 Because of the helmet, like motorcyclists. 255 00:29:51,237 --> 00:29:52,029 Do you know? 256 00:29:52,030 --> 00:29:54,068 He walked 257 00:29:55,388 --> 00:29:57,799 From the forest towards the hotel. 258 00:29:57,799 --> 00:29:58,782 Rushed. 259 00:29:58,783 --> 00:29:59,244 Yes. 260 00:29:59,245 --> 00:30:00,245 Almost fled. 261 00:30:04,181 --> 00:30:05,908 Look for a person in a helmet! 262 00:30:06,288 --> 00:30:08,644 And you do not think that to indicate what to do, 263 00:30:08,644 --> 00:30:09,507 Is this already too much? 264 00:30:09,508 --> 00:30:10,828 Yes, you are doing everything! 265 00:30:10,828 --> 00:30:12,228 They raculated the innocent! 266 00:30:14,330 --> 00:30:17,988 And keep in mind, I will hire the best lawyer! 267 00:30:19,498 --> 00:30:20,628 Do not waste time. 268 00:30:22,049 --> 00:30:25,048 There are no lawyers in the enemy, they make no sense. 269 00:30:25,846 --> 00:30:28,065 You seem to not look like an ended idiot. 270 00:30:28,885 --> 00:30:32,865 So, you suspect how the domestic penitentiary system works. 271 00:30:34,146 --> 00:30:37,745 Then I myself will protect her. 272 00:30:38,406 --> 00:30:39,410 Officially. 273 00:30:39,410 --> 00:30:42,565 I know that relatives and relatives have the right. 274 00:30:45,630 --> 00:30:47,425 Have you seen enough about cops? 275 00:30:47,425 --> 00:30:48,781 I am a sound engineer. 276 00:30:48,781 --> 00:30:51,865 I voiced these series myself. 277 00:30:51,865 --> 00:30:53,945 And yes, recently there was a series about lawyers. 278 00:30:59,654 --> 00:31:02,487 After all, from the camera from the only move to our Klopovnik. 279 00:31:09,040 --> 00:31:11,007 Here appears Javlanov and the chair. 280 00:31:28,768 --> 00:31:30,793 Almost an hour has passed. 281 00:31:30,793 --> 00:31:31,793 No one in the lobby. 282 00:31:32,748 --> 00:31:36,505 The administrator went to the back room of a drink of champagne in front of the TV. 283 00:31:39,089 --> 00:31:42,507 And here again, in the frame, so to speak, your client. 284 00:31:43,899 --> 00:31:44,899 Already alone. 285 00:31:53,421 --> 00:31:56,148 You are not the only close relative of the suspect. 286 00:32:00,019 --> 00:32:01,816 Do you want to consult with the mother -in? 287 00:32:02,963 --> 00:32:03,963 Not funny. 288 00:32:08,958 --> 00:32:10,777 Lizina Mom died a very long time. 289 00:32:14,404 --> 00:32:15,656 Did she tell you this? 290 00:32:19,468 --> 00:32:21,257 And for sure a compassionate story. 291 00:32:32,052 --> 00:32:33,252 Address? 292 00:32:33,546 --> 00:32:34,892 Here is literally five minutes. 293 00:32:35,153 --> 00:32:36,722 Nonsense! 294 00:32:36,722 --> 00:32:37,859 Lisa was born in Moscow. 295 00:32:37,859 --> 00:32:38,859 I have seen her 296 00:32:39,260 --> 00:32:41,073 passport a thousand times. 297 00:32:41,073 --> 00:32:42,431 In the Moscow maternity hospital, yes. 298 00:32:43,593 --> 00:32:46,311 From here, pregnant women with risks are often sent to the capital. 299 00:32:47,653 --> 00:32:50,612 And three days later, the eldest cold returned back. 300 00:32:54,780 --> 00:32:58,672 Lisa grew up in the enemy and graduated from school here. 301 00:33:05,285 --> 00:33:06,285 I don't believe you. 302 00:33:11,454 --> 00:33:14,243 You definitely don't want to meet the deceased? 303 00:33:57,333 --> 00:33:58,473 Hello. 304 00:33:58,473 --> 00:33:59,593 Are you Zinaida Stuzhina? 305 00:34:00,339 --> 00:34:02,273 No, I'm Venus Milovskaya. 306 00:34:03,173 --> 00:34:06,949 If you came to me to cut down the holidays 307 00:34:06,949 --> 00:34:08,094 of electricity, then do not even try. 308 00:34:08,094 --> 00:34:09,193 Tell me, do you have a daughter? 309 00:34:10,376 --> 00:34:13,493 Liskova is written from here, so this does not affect the tariff. 310 00:34:13,516 --> 00:34:14,516 What about her patronymic? 311 00:34:16,134 --> 00:34:17,523 Ivanovna. 312 00:34:17,523 --> 00:34:18,933 In honor of Ivanovna a fool. 313 00:34:18,993 --> 00:34:21,620 You know, Mr. 314 00:34:21,620 --> 00:34:22,427 Smith is in good. Who are you? 315 00:34:22,428 --> 00:34:23,645 Do you have her photo? 316 00:34:24,206 --> 00:34:25,605 Sorry, but it is very important. 317 00:34:25,605 --> 00:34:27,145 Perhaps this is just a coincidence. 318 00:34:27,851 --> 00:34:30,725 Perhaps my wife is just the full namesake of your daughter. 319 00:34:33,352 --> 00:34:34,845 Son -in -law, then. 320 00:34:39,461 --> 00:34:40,825 Such a divorce, huh? 321 00:34:45,078 --> 00:34:46,825 Do you need to pay electricity? 322 00:34:49,838 --> 00:34:51,145 Tell me, is that enough? 21791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.