All language subtitles for Oh My Ghost Clients S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,893 --> 00:00:33,893 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:33,893 --> 00:00:38,893 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:38,893 --> 00:00:40,478 {\an8}Boss! Mu-jin! 4 00:00:49,195 --> 00:00:50,488 {\an8}Are you okay? 5 00:00:54,200 --> 00:00:55,034 {\an8}Hui-joo… 6 00:01:13,260 --> 00:01:15,387 {\an8}#NATIONALPRIDE #GYEONJJANG SUBSCRIBE AND LIKE 7 00:01:21,143 --> 00:01:23,646 Seriously, I almost had him. 8 00:01:23,729 --> 00:01:25,648 Why'd you have to mess up? 9 00:01:25,731 --> 00:01:28,150 I laid everything out, only for you to ruin it. 10 00:01:28,234 --> 00:01:29,735 You ruined everything, Mu-jin. 11 00:01:30,444 --> 00:01:34,907 You almost lost your only brother-in-law. How could you say that? 12 00:01:35,825 --> 00:01:38,828 But it's a relief you weren't hurt, big brother. 13 00:01:42,164 --> 00:01:44,583 Don't move an inch until we arrive. You reek. 14 00:01:46,585 --> 00:01:47,545 It's dry now! 15 00:01:47,628 --> 00:01:50,548 I actually think this could be an opportunity. 16 00:01:51,549 --> 00:01:52,383 What? 17 00:01:53,259 --> 00:01:56,178 How about we use that accident to pressure the owner? 18 00:01:56,262 --> 00:01:58,931 You're really on the ball today. 19 00:02:01,100 --> 00:02:02,518 What do you think, Mu-jin? 20 00:02:06,063 --> 00:02:08,357 Hey, listen. 21 00:02:08,440 --> 00:02:11,652 Something really weird happened to me earlier. 22 00:02:12,736 --> 00:02:13,571 I know, me too. 23 00:02:14,780 --> 00:02:17,199 I've never seen a fully grown adult wet themselves. 24 00:02:17,283 --> 00:02:19,160 You're dead if you tell Mi-joo. 25 00:02:21,120 --> 00:02:23,164 No, that's beside the point. 26 00:02:23,247 --> 00:02:26,917 When that stuff rained down on me earlier, there were… 27 00:02:27,001 --> 00:02:29,879 all these flames engulfing… 28 00:02:30,963 --> 00:02:33,132 Flames engulfing what? 29 00:02:40,347 --> 00:02:42,016 - That startled me. - Who are you? 30 00:02:45,019 --> 00:02:46,520 Who are you? 31 00:02:47,730 --> 00:02:49,857 What's wrong? What are you looking at? 32 00:02:49,940 --> 00:02:51,317 - Huh? - Hey… 33 00:02:53,694 --> 00:02:55,696 What's wrong with you, Mu-jin? 34 00:02:55,779 --> 00:02:57,865 - This… - Please stop doing that. 35 00:02:57,948 --> 00:03:01,702 When I get overly stressed, I start having some personal issues… 36 00:03:01,785 --> 00:03:04,580 Hey, can't you see this? 37 00:03:04,663 --> 00:03:06,081 Am I the only one? 38 00:03:07,499 --> 00:03:10,002 See what, Mu-jin? Seriously! 39 00:03:25,267 --> 00:03:26,727 - Gyeon-u. - Yes? 40 00:03:28,479 --> 00:03:29,563 Take me to a hospital. 41 00:03:29,647 --> 00:03:31,398 Hey, take him to a hospital. 42 00:03:45,621 --> 00:03:47,081 - Big brother. - Mu-jin. 43 00:03:47,164 --> 00:03:49,083 What did they say? Are you okay? 44 00:03:50,501 --> 00:03:52,586 Well, there's no external trauma… 45 00:03:52,670 --> 00:03:54,380 But you have internal injuries? 46 00:03:54,463 --> 00:03:56,298 No, it's not that. 47 00:03:58,133 --> 00:04:01,637 She thinks my energy's blocked and suggested a Korean medicine clinic. 48 00:04:02,137 --> 00:04:03,973 - A Korean medicine clinic? - Yes. 49 00:04:04,848 --> 00:04:06,392 Her husband's the doctor there. 50 00:04:08,018 --> 00:04:11,188 - He's totally getting milked. - Korean medicine's good. 51 00:04:16,986 --> 00:04:17,987 Mr. No Mu-jin? 52 00:04:18,821 --> 00:04:20,906 I'm going to apply the moxa now. 53 00:04:21,657 --> 00:04:22,825 Please lie on your back. 54 00:04:29,123 --> 00:04:30,165 You startled me. 55 00:04:30,874 --> 00:04:32,543 You must scare easily. 56 00:04:32,626 --> 00:04:35,045 Don't worry. This isn't that hot. 57 00:04:35,796 --> 00:04:37,965 - No, it's not that… - Please lie down. 58 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Will that help me stop seeing things? 59 00:04:44,305 --> 00:04:45,139 Of course. 60 00:04:45,806 --> 00:04:48,642 You're seeing things because your energy is weak. 61 00:04:48,726 --> 00:04:50,561 It's all right. Please lie down. 62 00:04:52,146 --> 00:04:53,647 I'm applying it now. 63 00:04:53,731 --> 00:04:55,524 - That's hot. - It's okay, right? 64 00:04:59,320 --> 00:05:00,237 Please rest. 65 00:05:08,829 --> 00:05:12,875 Who's been ordering two drinks at a time? I'm on to you. 66 00:05:15,002 --> 00:05:15,836 Mu-jin! 67 00:05:16,795 --> 00:05:19,381 Is your energy unblocked now? 68 00:05:21,050 --> 00:05:22,801 No, it's blocked again. 69 00:05:22,885 --> 00:05:24,720 What? Blocked again? 70 00:05:24,803 --> 00:05:27,890 Were you here alone? Where's Gyeon-u? 71 00:05:27,973 --> 00:05:29,808 Where you'd expect. 72 00:05:31,685 --> 00:05:33,896 I was attending to a personal matter. 73 00:05:35,439 --> 00:05:37,024 That matter again? 74 00:05:37,107 --> 00:05:39,401 It must be nice being so bright and optimistic. 75 00:05:39,485 --> 00:05:42,780 Thank you. It must be the effect of your radiance. 76 00:05:42,863 --> 00:05:45,074 Were you born with that, or do you get lessons? 77 00:05:45,157 --> 00:05:47,451 You've got a real gift for kissing up. 78 00:05:47,534 --> 00:05:50,329 - Can you answer my question? - Thank you. 79 00:05:50,412 --> 00:05:51,705 Can you see ghosts or not? 80 00:05:53,207 --> 00:05:54,208 I can. 81 00:05:54,291 --> 00:05:56,585 You can? Did you hear that? 82 00:05:56,668 --> 00:05:59,254 It must be here. It's here, isn't it? Where is it? 83 00:06:00,255 --> 00:06:02,299 Well, next to you. 84 00:06:03,342 --> 00:06:05,844 Next to me? He said it's next to me. 85 00:06:05,928 --> 00:06:08,472 Where? Next to me where? 86 00:06:08,555 --> 00:06:10,140 Here? 87 00:06:10,224 --> 00:06:11,141 Here… 88 00:06:12,267 --> 00:06:13,185 Hey, no! 89 00:06:13,268 --> 00:06:14,436 Big brother! 90 00:06:14,520 --> 00:06:16,814 - This could be an opportunity! - What opportunity? 91 00:06:16,897 --> 00:06:20,359 "The world's first ghost-seeing labor attorney helps ghosts find peace." 92 00:06:20,442 --> 00:06:22,152 I help them while you make money? 93 00:06:22,903 --> 00:06:24,071 Come on. This will work. 94 00:06:24,154 --> 00:06:26,824 We'll get to a million, even ten million, in no time. 95 00:06:26,907 --> 00:06:28,742 I can feel it. This will blow up. 96 00:06:28,826 --> 00:06:30,369 Good for you. 97 00:06:30,452 --> 00:06:34,289 Wait, Mu-jin, so it's true that you can see ghosts? 98 00:06:34,373 --> 00:06:36,041 Then at least ask them. 99 00:06:36,125 --> 00:06:38,418 Ask them what grudge made them show up like this. 100 00:06:43,757 --> 00:06:45,759 You don't believe me, do you? 101 00:06:45,843 --> 00:06:49,012 No, I totally believe you. Right? We talked about that. 102 00:06:49,096 --> 00:06:50,180 Right. We trust you. 103 00:06:50,806 --> 00:06:55,561 Like how you said that person on fire helped you. 104 00:06:55,644 --> 00:06:58,230 - And how you need to help souls… - Find peace. 105 00:06:58,313 --> 00:07:00,566 How you need to help souls find peace. 106 00:07:00,649 --> 00:07:02,943 We believe you, really. You need to help them. 107 00:07:03,026 --> 00:07:06,321 You're not trying to get views by uploading "My Ghost-Seeing Boss"? 108 00:07:06,405 --> 00:07:09,449 That's quite catchy. "My Ghost-Seeing Boss." 109 00:07:09,533 --> 00:07:10,784 Are you writing that down? 110 00:07:10,868 --> 00:07:11,910 MY GHOST-SEEING BOSS 111 00:07:11,994 --> 00:07:15,747 Just ask them, please. I'm really curious. 112 00:07:16,832 --> 00:07:18,041 Ask them. 113 00:07:32,306 --> 00:07:36,977 What grudge made you seek me out? 114 00:07:39,354 --> 00:07:41,023 Hey. 115 00:07:41,106 --> 00:07:43,525 I didn't think he'd actually ask. 116 00:07:43,609 --> 00:07:45,152 There's nothing there. 117 00:07:45,861 --> 00:07:46,862 Look at his face. 118 00:07:46,945 --> 00:07:48,405 Are you kidding me? 119 00:07:48,489 --> 00:07:50,991 I didn't think he'd ask so seriously. 120 00:07:51,074 --> 00:07:52,576 My name is… 121 00:07:54,703 --> 00:07:55,829 Lee Min-uk. 122 00:08:00,626 --> 00:08:02,461 Sweetie, did you pack medicine? 123 00:08:02,544 --> 00:08:04,463 I'm sure they have basic meds there too. 124 00:08:05,297 --> 00:08:07,090 And Mom, I need to go right now. 125 00:08:07,174 --> 00:08:08,509 Already? 126 00:08:08,592 --> 00:08:10,886 The galbi-jjim is almost done. Your favorite. 127 00:08:11,678 --> 00:08:14,848 My teacher's coming to the terminal to see me off, so I need to go. 128 00:08:14,932 --> 00:08:15,766 Oh, but… 129 00:08:16,475 --> 00:08:20,145 I marinated the beef last night so you could eat it before you go. 130 00:08:20,229 --> 00:08:23,357 I should've started earlier if I'd known you'd leave early. 131 00:08:23,440 --> 00:08:24,858 It's fine. 132 00:08:24,942 --> 00:08:28,195 I'm going to be on the bus for a while, so I might get sick. 133 00:08:28,278 --> 00:08:31,490 It's just a work placement. It'd be nice if you could commute. 134 00:08:31,573 --> 00:08:32,908 It's too far for that. 135 00:08:33,534 --> 00:08:35,744 Plus, it's easier if I don't have to commute. 136 00:08:35,827 --> 00:08:37,037 Still… 137 00:08:37,913 --> 00:08:40,123 That's how I feel as your mother. 138 00:08:42,626 --> 00:08:44,086 - I really have to go. - Okay. 139 00:08:44,169 --> 00:08:46,421 Call me if you're having a hard time. 140 00:08:47,339 --> 00:08:48,173 I'm not a kid. 141 00:08:48,257 --> 00:08:50,551 Yes, you are. You're not an adult yet. 142 00:08:51,343 --> 00:08:53,720 My baby. 143 00:08:55,430 --> 00:08:57,140 Show me that thing before you go. 144 00:08:58,517 --> 00:09:00,852 - I really have to go. - Come on. 145 00:09:02,437 --> 00:09:04,106 Seon-hui, you've got this! 146 00:09:08,068 --> 00:09:09,861 - I'm going. - Okay. 147 00:09:11,822 --> 00:09:13,073 Be careful out there. 148 00:09:14,533 --> 00:09:15,492 Bye. 149 00:09:16,577 --> 00:09:18,996 Your teacher was full of praise for you. 150 00:09:19,079 --> 00:09:21,915 He said you're hardworking and sensible for your age. 151 00:09:21,999 --> 00:09:24,876 These days, kids your age avoid jobs like this, 152 00:09:24,960 --> 00:09:26,795 saying it's back-breaking grunt work. 153 00:09:27,296 --> 00:09:29,298 They all have their noses in the air. 154 00:09:31,008 --> 00:09:33,552 That is the problem with our country. 155 00:09:33,635 --> 00:09:35,429 At this rate, we're all screwed. 156 00:09:35,512 --> 00:09:36,388 Hello, Director. 157 00:09:36,471 --> 00:09:37,472 - Yeah. - This way, sir. 158 00:09:37,556 --> 00:09:38,765 Yeah, come this way. 159 00:09:40,392 --> 00:09:43,061 Keep your nose clean and do the work well, 160 00:09:43,145 --> 00:09:44,980 and I'll hire you right away. 161 00:09:45,063 --> 00:09:46,398 So work hard, got it? 162 00:09:47,274 --> 00:09:50,319 This is where you'll be staying. 163 00:09:50,402 --> 00:09:51,528 The dormitory. 164 00:10:00,162 --> 00:10:02,331 EMPLOYEE DORMITORY 165 00:10:02,414 --> 00:10:04,791 I told those punks to take this down. 166 00:10:05,667 --> 00:10:06,668 It's nice, right? 167 00:10:07,461 --> 00:10:10,172 I heard I'd be getting separate housing off-site. 168 00:10:10,839 --> 00:10:11,673 What? 169 00:10:13,842 --> 00:10:15,886 I guess there was a miscommunication. 170 00:10:15,969 --> 00:10:17,512 No, this is the place. 171 00:10:17,596 --> 00:10:18,847 It's great here. 172 00:10:18,930 --> 00:10:21,475 Anything happens at the factory, you can go at once, 173 00:10:21,558 --> 00:10:23,977 and there's no commute cost, no expenses at all. 174 00:10:24,061 --> 00:10:25,062 {\an8}Hey! 175 00:10:26,188 --> 00:10:27,522 Hey! 176 00:10:31,068 --> 00:10:32,069 Isn't that right? 177 00:10:33,487 --> 00:10:34,321 What? 178 00:10:34,821 --> 00:10:35,822 "What?" 179 00:10:36,907 --> 00:10:38,992 Oh, and by the way… 180 00:10:41,328 --> 00:10:43,747 if you're being so picky already, 181 00:10:43,830 --> 00:10:45,666 I'd be too afraid 182 00:10:46,708 --> 00:10:48,001 to hire you permanently. 183 00:10:50,629 --> 00:10:51,922 I'll work hard. 184 00:10:52,005 --> 00:10:53,465 All right. Okay? 185 00:10:54,299 --> 00:10:57,094 Right then. Unpack your things and get to work. 186 00:10:57,177 --> 00:11:01,181 All you need to do is enter the numbers on this purchase order. 187 00:11:02,140 --> 00:11:06,436 When you press the start button and the foot pedal together, it starts. 188 00:11:07,396 --> 00:11:11,358 Sometimes, the machine acts up midway. 189 00:11:11,441 --> 00:11:12,275 Come look. 190 00:11:14,569 --> 00:11:16,613 - See that belt? - Yes. 191 00:11:16,696 --> 00:11:18,740 It gets stuck because of grease buildup. 192 00:11:18,824 --> 00:11:21,118 If you go in and clean it, it'll start up again. 193 00:11:22,202 --> 00:11:24,329 - Isn't it dangerous? - It is. 194 00:11:24,413 --> 00:11:26,581 If you're not careful, you'll get sucked in. 195 00:11:27,165 --> 00:11:29,167 It'll be fine if the machine's off, right? 196 00:11:29,251 --> 00:11:30,252 Jesus Christ. 197 00:11:30,335 --> 00:11:33,213 If you turn off the machine, you'll hold up the entire line. 198 00:11:33,296 --> 00:11:35,841 That'll cause a drop in output, so you can't do that. 199 00:11:35,924 --> 00:11:38,760 Just be sensible and use your head. 200 00:11:40,929 --> 00:11:42,639 And here's the maintenance manual. 201 00:11:43,473 --> 00:11:46,059 If it breaks, just look it up and fix it. 202 00:11:46,768 --> 00:11:48,061 - I have to fix it? - Yeah. 203 00:11:48,645 --> 00:11:49,855 Today's my last day. 204 00:11:52,691 --> 00:11:53,817 Cheer up. 205 00:11:58,697 --> 00:12:00,532 Oh, but don't call me. 206 00:12:14,171 --> 00:12:15,130 Min-uk. 207 00:12:17,257 --> 00:12:18,467 Aren't you sleeping? 208 00:12:19,468 --> 00:12:22,471 Go ahead and sleep. I need to read a bit more. 209 00:12:25,182 --> 00:12:26,141 Hey. 210 00:12:26,224 --> 00:12:29,186 - You're so feeble at your age! - How's work? Is it going okay? 211 00:12:29,269 --> 00:12:32,189 Yeah, it's fine. It's nothing too difficult. 212 00:12:32,898 --> 00:12:36,318 How are your colleagues? Are they showing you the ropes? 213 00:12:37,110 --> 00:12:38,862 They're not bossing you around? 214 00:12:39,404 --> 00:12:41,615 No, they're all nice to me. 215 00:12:41,698 --> 00:12:44,326 Still, always be careful. 216 00:12:44,826 --> 00:12:47,829 I heard accidents happen in the blink of an eye at factories. 217 00:12:47,913 --> 00:12:49,539 Move your foot, kid! 218 00:12:50,540 --> 00:12:53,502 Don't worry. It's exactly what I learned at school. 219 00:12:54,294 --> 00:12:57,797 I don't have to commute, so I have time to work out at the company gym. 220 00:12:59,049 --> 00:13:00,258 The food's good too. 221 00:13:00,926 --> 00:13:02,969 I've been eating three square meals a day. 222 00:13:04,638 --> 00:13:06,181 How are you? 223 00:13:08,183 --> 00:13:09,100 I've already eaten. 224 00:13:11,102 --> 00:13:14,105 I'm in the dormitory now. 225 00:13:18,568 --> 00:13:22,364 I go to bed early and stick to a regular routine. 226 00:13:23,073 --> 00:13:25,784 So don't worry about me, Mom. 227 00:13:27,994 --> 00:13:29,746 Slowly, keep it centered. 228 00:13:29,829 --> 00:13:32,791 We've had more orders come in, so we're busy this holiday, 229 00:13:32,874 --> 00:13:36,002 but the boss said we'll get a bonus if we get everything done. 230 00:13:36,670 --> 00:13:41,007 Even if you're busy, you're working through Chuseok? 231 00:13:41,091 --> 00:13:43,343 I'll be able to go home on the day of. 232 00:13:43,969 --> 00:13:45,470 I'll get some beef ribs for us. 233 00:13:54,020 --> 00:13:55,855 One, two, three! 234 00:13:57,691 --> 00:13:58,692 Big brother! 235 00:13:59,651 --> 00:14:00,569 Big brother! 236 00:14:01,486 --> 00:14:02,404 Big brother! 237 00:14:03,405 --> 00:14:04,239 Big… 238 00:14:07,033 --> 00:14:09,744 That hurts! Stop. 239 00:14:12,956 --> 00:14:14,916 Are you back with us now? 240 00:14:21,131 --> 00:14:21,965 What happened? 241 00:14:22,716 --> 00:14:23,633 What? 242 00:14:24,467 --> 00:14:26,636 What's he doing, Gyeon-u? He's not moving. 243 00:14:27,637 --> 00:14:28,722 Did he just crash? 244 00:14:29,347 --> 00:14:30,932 - Hit him. - What? 245 00:14:31,766 --> 00:14:33,226 I can't hit my brother-in-law. 246 00:14:34,102 --> 00:14:35,145 I can't do it. 247 00:14:35,770 --> 00:14:38,106 What's the harm? Just hit him once. 248 00:14:38,899 --> 00:14:39,983 Geez. 249 00:14:41,067 --> 00:14:42,736 Mu-jin, stop messing around. 250 00:14:44,112 --> 00:14:44,946 Hey! 251 00:14:46,781 --> 00:14:47,699 Hey, dummy! 252 00:14:48,825 --> 00:14:50,035 What's wrong with him? 253 00:14:51,536 --> 00:14:52,704 Boss? 254 00:14:52,787 --> 00:14:54,539 God, move aside. 255 00:14:55,206 --> 00:14:57,083 - Seriously, what's he doing? - Like this. 256 00:14:57,834 --> 00:14:59,085 Big brother? 257 00:15:00,045 --> 00:15:00,879 Big brother? 258 00:15:01,713 --> 00:15:02,547 Big brother! 259 00:15:04,883 --> 00:15:05,759 - Big brother! - Hey! 260 00:15:05,842 --> 00:15:07,093 Big brother! 261 00:15:07,177 --> 00:15:09,387 Big brother! 262 00:15:11,306 --> 00:15:12,432 - Big… - That hurts! 263 00:15:17,812 --> 00:15:18,647 "Big brother"? 264 00:15:19,356 --> 00:15:21,691 Is that how you treat your big brother? 265 00:15:23,109 --> 00:15:24,945 I was just worried about you… 266 00:15:25,028 --> 00:15:25,862 And you. 267 00:15:26,655 --> 00:15:28,490 "Hey, dummy" is a bit much, isn't it? 268 00:15:31,910 --> 00:15:35,121 That was you getting possessed. 269 00:15:35,205 --> 00:15:36,039 Possessed? 270 00:15:36,122 --> 00:15:38,750 Like when a ghost enters your body. 271 00:15:38,833 --> 00:15:43,046 Even if I've been possessed, you can't just slap someone so… 272 00:15:43,129 --> 00:15:46,758 I've heard stories about this, but I got goosebumps seeing it in person. 273 00:15:46,841 --> 00:15:49,010 I got so many. Wanna see? 274 00:15:49,094 --> 00:15:50,261 How hard did you slap me 275 00:15:51,346 --> 00:15:52,847 that I can't even feel my jaw? 276 00:15:52,931 --> 00:15:54,182 You did go overboard. 277 00:15:56,726 --> 00:15:58,728 Is this really the factory we visited? 278 00:15:58,812 --> 00:16:01,815 It is. I saw it. Min-uk followed us from there too. 279 00:16:01,898 --> 00:16:04,734 I'm not surprised. That place seemed sketchy. 280 00:16:04,818 --> 00:16:06,277 You said you looked into them 281 00:16:06,361 --> 00:16:09,155 but missed this crucial detail and tried to blackmail them? 282 00:16:09,864 --> 00:16:11,074 It's not blackmail. 283 00:16:11,157 --> 00:16:13,410 And how would we know every little detail? 284 00:16:13,493 --> 00:16:15,704 That's why you look into them, isn't it? 285 00:16:15,787 --> 00:16:18,415 Now, now. What's the use in us fighting? 286 00:16:18,498 --> 00:16:21,960 Let's calm down. We can ask everything we want to know. 287 00:16:22,460 --> 00:16:24,879 - That's why we came here, isn't it? - Exactly. 288 00:16:24,963 --> 00:16:28,174 They can't do the research right, but they sure can hit people. 289 00:16:28,258 --> 00:16:29,259 Are you still upset? 290 00:16:30,135 --> 00:16:33,138 We weren't hitting you. We just touched you so you'd wake up. 291 00:16:33,221 --> 00:16:34,222 This is hitting. 292 00:16:34,305 --> 00:16:36,266 - She's right. - No, touching. 293 00:16:36,349 --> 00:16:37,976 - Touching. - This is hitting. 294 00:16:38,059 --> 00:16:41,312 If that was touching, what's your definition of hitting? 295 00:16:41,396 --> 00:16:44,315 - You're upset. - The pain should be gone by now. 296 00:16:44,399 --> 00:16:46,985 So he's got more than just his appearance. 297 00:16:47,068 --> 00:16:50,321 He has good connections, even a reporter friend. 298 00:16:50,405 --> 00:16:53,491 He studied media in college and worked as a reporter for a while. 299 00:16:53,575 --> 00:16:54,868 But he quit pretty quickly. 300 00:16:55,493 --> 00:16:58,038 Then why is he making trashy nationalist content now? 301 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 How would I know? 302 00:16:59,998 --> 00:17:01,166 He's your boyfriend. 303 00:17:01,249 --> 00:17:04,502 He's not. He has a crush on me, so he's making a fool of himself. 304 00:17:04,586 --> 00:17:08,173 But you keep encouraging him, and I'm the one who has to deal with it. 305 00:17:08,256 --> 00:17:10,133 - Of course. - I appreciate it. 306 00:17:12,135 --> 00:17:13,678 Say hello. 307 00:17:13,762 --> 00:17:17,348 This is the legendary leader in labor law, labor attorney Mr. No Mu-jin. 308 00:17:17,432 --> 00:17:19,893 - And this is… - I'm Gyeon-u's girlfriend, Na Hui-joo. 309 00:17:21,728 --> 00:17:23,229 Right… 310 00:17:25,774 --> 00:17:27,567 Yes, I'm No Mu-jin. 311 00:17:28,902 --> 00:17:32,280 I'm Lee Yeo-jin. I used to work with Gyeon-u. 312 00:17:32,363 --> 00:17:34,365 - Nice to meet you. - I'm in social affairs. 313 00:17:34,449 --> 00:17:37,827 - Social affairs reporter… - Social affairs reporter, Lee Yeo-jin. 314 00:17:39,245 --> 00:17:40,663 Right. 315 00:17:44,501 --> 00:17:45,335 This way. 316 00:17:45,418 --> 00:17:46,252 Sure. 317 00:17:55,386 --> 00:17:57,931 I did look into it, 318 00:17:58,014 --> 00:18:00,809 but the desk shut it down, so I didn't get far. 319 00:18:00,892 --> 00:18:03,478 Just tell us anything that might be useful. 320 00:18:03,561 --> 00:18:06,606 Contact info for someone at the kid's school. Things like that. 321 00:18:06,689 --> 00:18:08,441 Telling you isn't the problem. 322 00:18:08,525 --> 00:18:11,069 The school won't cooperate because of their image. 323 00:18:11,152 --> 00:18:14,781 Once that "accident" label sticks, they'll find it hard to recruit students. 324 00:18:14,864 --> 00:18:17,117 With work placements, you work for a few months, 325 00:18:17,200 --> 00:18:19,702 and if you're liked, you get hired permanently. 326 00:18:20,703 --> 00:18:24,124 It boosts their employment rate, so they're keen to send students out. 327 00:18:24,791 --> 00:18:26,918 But Lee Min-uk's accident was pretty bad, 328 00:18:27,001 --> 00:18:29,712 so I got the sense they just wanted to bury it. 329 00:18:29,796 --> 00:18:33,091 Anything to call the company out on? 330 00:18:33,174 --> 00:18:37,387 Well, you could call them out on safety equipment or poor management, 331 00:18:38,179 --> 00:18:41,015 but it didn't happen during work hours, so it's tricky. 332 00:18:41,099 --> 00:18:44,310 Why would he work the machine outside of his work hours? 333 00:18:44,394 --> 00:18:46,020 That doesn't make any sense. 334 00:18:46,104 --> 00:18:48,106 - He was clearly told to. - What's wrong? 335 00:18:48,189 --> 00:18:49,774 - Stop. - Well… 336 00:18:49,858 --> 00:18:52,735 The owner said he never gave that order. 337 00:18:52,819 --> 00:18:56,281 And you believe that? As a reporter? 338 00:18:56,364 --> 00:18:57,532 Stop it, Hui-joo. 339 00:18:57,615 --> 00:19:00,827 The bereaved settled the matter with the company, 340 00:19:01,494 --> 00:19:03,663 so I can't exactly report allegations, can I? 341 00:19:04,664 --> 00:19:05,623 As a reporter. 342 00:19:05,707 --> 00:19:08,710 {\an8}Wait, settled? They settled with the company? 343 00:19:08,793 --> 00:19:10,044 Yes. 344 00:19:10,920 --> 00:19:14,465 Anyway, that's all I can tell you. 345 00:19:14,549 --> 00:19:18,636 I'll find the details for Min-uk's teacher and his mother, and send them to you. 346 00:19:18,720 --> 00:19:21,347 Thanks, really. I'll treat you to a meal sometime. 347 00:19:22,974 --> 00:19:25,310 I'm glad to see you're doing well. 348 00:19:26,436 --> 00:19:29,772 - You just left suddenly, so we were all… - Yes, well. Thanks. 349 00:19:29,856 --> 00:19:32,233 If that's all you can tell us, we'll be going now. 350 00:19:32,859 --> 00:19:34,527 I'm glad you're doing well too. 351 00:19:34,611 --> 00:19:35,695 Aren't you coming? 352 00:19:35,778 --> 00:19:36,905 - Yes, coming. - Yeah. 353 00:19:36,988 --> 00:19:38,114 I'll call you later. 354 00:19:38,198 --> 00:19:41,284 What's it to him how she's doing? I don't get it. 355 00:19:41,367 --> 00:19:43,578 - What's wrong? Are you mad? - No. 356 00:19:43,661 --> 00:19:45,705 You seem mad. What's wrong? What happened? 357 00:19:45,788 --> 00:19:47,123 I said I'm not mad. 358 00:19:48,041 --> 00:19:49,751 But you were grinning nonstop. 359 00:19:49,834 --> 00:19:51,794 - You smile too easily. - I do? 360 00:19:51,878 --> 00:19:54,214 You really are clueless. 361 00:19:55,673 --> 00:19:57,634 Me? Not you? That's news to me. 362 00:19:57,717 --> 00:19:58,551 Hui-joo! 363 00:19:59,761 --> 00:20:03,139 You said you were my girlfriend earlier. Then it's day 1 for us today? 364 00:20:04,432 --> 00:20:05,308 Move aside. 365 00:20:08,978 --> 00:20:11,731 - Hang in there, brother-in-law. - "Brother-in-law"? 366 00:20:11,814 --> 00:20:13,024 Why not outlaw? 367 00:20:13,691 --> 00:20:15,026 What's wrong with them? 368 00:20:16,527 --> 00:20:17,528 In-law, outlaw. 369 00:20:18,529 --> 00:20:19,864 In-law, outlaw… 370 00:20:19,948 --> 00:20:22,033 {\an8}EMPLOYMENT RATE 371 00:20:26,454 --> 00:20:28,790 Is this a school or an employment agency? 372 00:20:28,873 --> 00:20:31,501 Lee Min-uk… 373 00:20:34,629 --> 00:20:35,713 I remember him. 374 00:20:36,923 --> 00:20:41,094 In 2020, or 2021, he had an accident while on a work placement. 375 00:20:41,719 --> 00:20:43,054 Excuse me, sir. 376 00:20:43,763 --> 00:20:45,765 It was 2020. 377 00:20:45,848 --> 00:20:49,185 One of your students died, and it doesn't ring a bell right away? 378 00:20:49,269 --> 00:20:53,147 From what I hear, the work he was assigned was quite dangerous. 379 00:20:53,231 --> 00:20:55,817 Was it a task he was supposed to be doing? 380 00:20:55,900 --> 00:20:57,694 Well, not really. 381 00:20:58,486 --> 00:21:02,740 But when it comes to physical labor, there are always risks involved. 382 00:21:04,325 --> 00:21:06,577 Construction workers face fall hazards, 383 00:21:06,661 --> 00:21:10,123 and production workers can get caught in machines or suffer cuts. 384 00:21:10,206 --> 00:21:14,627 Even athletes are at risk of injury, aren't they? 385 00:21:14,711 --> 00:21:15,670 What? 386 00:21:16,963 --> 00:21:21,718 This factory lacked proper safety measures and didn't follow safety regulations. 387 00:21:22,302 --> 00:21:26,264 It's not normal to send a young student to train at a place like that, is it? 388 00:21:27,807 --> 00:21:31,811 I mean, you can't expect a teacher to visit every one of these sites 389 00:21:31,894 --> 00:21:34,105 to conduct a safety check. 390 00:21:34,188 --> 00:21:37,275 In any case, the owner and the bereaved reached a settlement, 391 00:21:38,234 --> 00:21:41,821 so you shouldn't be taking this up with me. 392 00:21:41,904 --> 00:21:45,491 Then who else are we supposed to ask if not you? 393 00:21:45,575 --> 00:21:50,705 Yes, well, that aside, we need some information regarding Min-uk. 394 00:21:50,788 --> 00:21:54,167 Could we see the training log he filled out at the time? 395 00:21:54,250 --> 00:21:57,086 - Or anything else that could help… - I don't know. 396 00:21:57,170 --> 00:22:00,298 Since then, we haven't been sending any more students there. 397 00:22:00,381 --> 00:22:03,009 We submitted his training log during the investigation, 398 00:22:03,092 --> 00:22:04,510 and no problems were found. 399 00:22:06,095 --> 00:22:09,349 This was several years ago, so why would you… 400 00:22:13,227 --> 00:22:14,562 Are we done here? 401 00:22:17,899 --> 00:22:20,193 I have a lesson to prepare for. 402 00:22:29,077 --> 00:22:31,537 - I got through to Min-uk's mother. - What? 403 00:22:34,624 --> 00:22:39,003 When Min-uk was young, his father died in an accident. 404 00:22:40,046 --> 00:22:42,799 Min-uk was very close with his dad, 405 00:22:43,925 --> 00:22:46,594 so I think of them being together now, 406 00:22:48,054 --> 00:22:49,555 but I also get the feeling 407 00:22:49,639 --> 00:22:54,102 that my husband's telling me off for sending our boy so early. 408 00:22:55,728 --> 00:22:56,562 I really… 409 00:22:57,855 --> 00:23:00,441 want to see him just once. 410 00:23:03,569 --> 00:23:05,446 My wish… 411 00:23:06,489 --> 00:23:08,950 is to join them as quickly as possible. 412 00:23:13,830 --> 00:23:15,164 Your son's wish 413 00:23:16,165 --> 00:23:18,084 is for you to live a healthy… 414 00:23:18,167 --> 00:23:19,502 Well… 415 00:23:20,253 --> 00:23:21,963 I don't know how to say this. 416 00:23:23,381 --> 00:23:24,590 Ma'am, 417 00:23:24,674 --> 00:23:28,094 we were told that you reached a settlement with them. 418 00:23:30,054 --> 00:23:31,264 I didn't know… 419 00:23:32,723 --> 00:23:35,226 what else I could do other than settle. 420 00:23:35,852 --> 00:23:38,354 I was told everyone just settles. 421 00:23:39,105 --> 00:23:43,151 I changed my mind and tried to withdraw, but I was told that wasn't possible. 422 00:23:44,026 --> 00:23:47,446 They rushed you into settling when you were unable to think clearly, 423 00:23:48,197 --> 00:23:49,782 but we need to uncover the truth. 424 00:23:50,366 --> 00:23:51,284 The truth? 425 00:23:52,869 --> 00:23:53,870 About what? 426 00:23:54,537 --> 00:23:56,998 They said it was just an accident. 427 00:23:57,748 --> 00:24:00,835 That my son touched the machine by mistake. 428 00:24:04,338 --> 00:24:07,967 I can't tell you the specifics at this stage, 429 00:24:08,676 --> 00:24:12,221 but a similar accident nearly happened at that same factory 430 00:24:13,514 --> 00:24:16,142 because they haven't been following safety regulations 431 00:24:16,225 --> 00:24:17,977 even after Min-uk's accident. 432 00:24:18,978 --> 00:24:22,440 So we plan on setting things right. 433 00:24:23,357 --> 00:24:24,400 And if you do? 434 00:24:25,401 --> 00:24:27,737 Will that bring my son back? 435 00:24:27,820 --> 00:24:30,823 Sorry? Ma'am, we… 436 00:24:31,949 --> 00:24:32,867 Well… 437 00:24:33,576 --> 00:24:38,998 Just thinking about it breaks my heart, so I don't want to revisit it. 438 00:24:39,665 --> 00:24:41,500 I want to just forget about it. 439 00:24:42,168 --> 00:24:43,085 - I… - At least… 440 00:24:47,298 --> 00:24:48,132 much later… 441 00:24:50,927 --> 00:24:54,222 when you meet Min-uk again, you'll have something to tell him. 442 00:24:58,142 --> 00:25:00,353 That he helped make the world better. 443 00:25:11,906 --> 00:25:14,951 LABOR ATTORNEY NO MU-JIN 444 00:25:15,576 --> 00:25:20,164 I don't know if they'll help, but please return them when you're done. 445 00:25:24,961 --> 00:25:27,672 What was with those tears earlier? 446 00:25:29,382 --> 00:25:31,050 I don't know. It just happened. 447 00:25:33,177 --> 00:25:34,804 Is this what sincerity looks like? 448 00:25:36,180 --> 00:25:39,809 You're not secretly smart but pretending to be dumb, are you? 449 00:25:40,601 --> 00:25:41,686 Am I? 450 00:25:41,769 --> 00:25:43,938 Geez. Of course not. 451 00:25:44,021 --> 00:25:45,356 Am I smart? 452 00:25:45,439 --> 00:25:47,858 Did you find anything in there? 453 00:25:47,942 --> 00:25:50,236 - Of course not. - True. 454 00:25:50,319 --> 00:25:53,281 They probably made sure everything looked fine on paper. 455 00:25:53,364 --> 00:25:55,616 What a letdown. 456 00:25:56,409 --> 00:25:59,161 I didn't have high hopes when we got the accident report, 457 00:25:59,245 --> 00:26:01,080 but it's just too clean. 458 00:26:01,789 --> 00:26:04,083 And they kindly delivered it to the bereaved. 459 00:26:04,166 --> 00:26:05,209 Man… 460 00:26:05,293 --> 00:26:07,461 Then is there nothing else we can do? 461 00:26:21,934 --> 00:26:22,977 Wait a minute. 462 00:26:26,230 --> 00:26:29,525 At 23:50 hours? 463 00:26:29,608 --> 00:26:31,068 Oh, that's right. 464 00:26:31,152 --> 00:26:34,113 That day was the first day of the Chuseok holiday. 465 00:26:34,196 --> 00:26:37,867 They made him work over the holidays instead of sending him home. 466 00:26:40,745 --> 00:26:42,371 These bastards are totally busted. 467 00:26:43,289 --> 00:26:44,123 What is it? 468 00:26:55,634 --> 00:26:57,762 Why are you looking at me like that? 469 00:27:02,767 --> 00:27:05,269 Work undercover? Me? Why? 470 00:27:05,353 --> 00:27:07,355 They already know our faces. 471 00:27:07,938 --> 00:27:11,734 You were doing a number two, so they don't know your face. 472 00:27:12,985 --> 00:27:14,945 Well, I suppose that's true, but… 473 00:27:15,029 --> 00:27:18,282 No offense to people in that line of work, 474 00:27:19,241 --> 00:27:22,578 but my looks scream intelligence and glamor, 475 00:27:22,661 --> 00:27:24,955 so no one would buy it. 476 00:27:25,039 --> 00:27:26,582 That's why we're here. 477 00:27:26,665 --> 00:27:27,750 Yup. 478 00:27:33,005 --> 00:27:34,006 - Mu-jin. - Yeah? 479 00:27:34,799 --> 00:27:35,633 No? 480 00:27:35,716 --> 00:27:36,675 Where are you going? 481 00:27:37,718 --> 00:27:40,054 There's nothing better out there. Just come in. 482 00:27:40,137 --> 00:27:41,222 We've got quality. 483 00:27:41,931 --> 00:27:43,182 Let's take a look. 484 00:27:51,440 --> 00:27:52,608 Take him inside. 485 00:27:54,193 --> 00:27:56,278 - What are you doing? - What's he doing? 486 00:27:57,279 --> 00:27:58,114 This isn't… 487 00:27:58,197 --> 00:27:59,907 This isn't my vibe. 488 00:28:06,080 --> 00:28:07,706 - Not bad. - It's bad. 489 00:28:07,790 --> 00:28:09,083 What is this, a runway? 490 00:28:12,878 --> 00:28:14,130 It looks off. 491 00:28:14,213 --> 00:28:15,339 - It is. - It is. 492 00:28:19,844 --> 00:28:22,096 - It's tacky. - Yeah, it really is. 493 00:28:22,847 --> 00:28:25,266 I think we need professional help. 494 00:28:26,100 --> 00:28:28,185 How about it? Want my help? 495 00:28:29,520 --> 00:28:30,521 What's the occasion? 496 00:28:33,858 --> 00:28:36,485 I'm racking up so much good karma today. 497 00:28:37,111 --> 00:28:38,279 I've nailed it. 498 00:28:38,362 --> 00:28:39,613 It says Kim Guk-jin… 499 00:28:39,697 --> 00:28:41,741 Don't mind that. That's my ex-husband. 500 00:28:41,824 --> 00:28:43,993 Wow, this is perfect. 501 00:28:44,785 --> 00:28:47,204 - Amazing, aren't I? - Totally amazing. 502 00:28:47,872 --> 00:28:49,373 Time to open your wallet. 503 00:28:49,999 --> 00:28:51,500 Mu-jin, open your wallet. 504 00:28:52,126 --> 00:28:54,420 {\an8}PRODUCTION STAFF WANTED 505 00:28:58,549 --> 00:29:00,217 RÉSUMÉ 506 00:29:08,476 --> 00:29:10,644 Have you done this kind of work before? 507 00:29:12,563 --> 00:29:13,689 I don't look it, right? 508 00:29:13,773 --> 00:29:15,608 No, you really do. 509 00:29:15,691 --> 00:29:19,695 You see, we don't pay more money just because you're experienced. 510 00:29:22,364 --> 00:29:23,741 Hey, what are you doing? 511 00:29:23,824 --> 00:29:25,743 You're not filming with that, are you? 512 00:29:25,826 --> 00:29:28,954 Don't you have something smaller? Like a tiny hidden camera? 513 00:29:29,038 --> 00:29:30,331 The right equipment is key. 514 00:29:30,414 --> 00:29:32,917 I do. All charged and ready too. 515 00:29:33,459 --> 00:29:36,003 That's what I asked you to grab on your way out. 516 00:29:36,629 --> 00:29:39,298 I didn't know that was a camera. 517 00:29:39,381 --> 00:29:41,258 You should've made that clear. 518 00:29:41,342 --> 00:29:43,719 I did make that clear, but you… 519 00:29:45,930 --> 00:29:50,059 I should've brought it. I was in a rush, so I forgot. 520 00:29:50,726 --> 00:29:53,771 We'll be on video call and recording everything on the tablet, 521 00:29:53,854 --> 00:29:57,107 so, Gyeon-u, you just need to stay sharp, okay? 522 00:29:58,067 --> 00:29:59,902 This is killing my vibe. 523 00:29:59,985 --> 00:30:01,862 - Get over yourself! - Get over yourself! 524 00:30:04,031 --> 00:30:05,282 Okay, well. Sure. 525 00:30:05,366 --> 00:30:08,160 You can go. Our factory manager will show you around. 526 00:30:14,166 --> 00:30:15,876 - Excuse me, Director. - Yeah? 527 00:30:15,960 --> 00:30:18,128 Aren't we signing an employment contract? 528 00:30:19,964 --> 00:30:20,798 A contract? 529 00:30:21,799 --> 00:30:22,633 Yes. 530 00:30:23,425 --> 00:30:26,262 You might not even show up after today, 531 00:30:26,345 --> 00:30:28,931 so let's see for a few days, then we can sign one. 532 00:30:30,766 --> 00:30:32,977 No written employment contract. 533 00:30:40,734 --> 00:30:42,987 Kim Guk-jin? 534 00:30:43,070 --> 00:30:44,488 Right, let's go. 535 00:30:48,450 --> 00:30:49,785 Have you cooked rice before? 536 00:30:49,869 --> 00:30:51,787 Only with a rice cooker. 537 00:30:51,871 --> 00:30:53,247 Then it's fine. 538 00:30:53,330 --> 00:30:55,249 It's all the same, okay? 539 00:30:55,332 --> 00:30:56,917 Press the start button, 540 00:30:57,001 --> 00:30:59,670 watch it work for a bit, then press the stop button. 541 00:30:59,753 --> 00:31:02,673 That's all there is to it. You just need to press the buttons. 542 00:31:03,632 --> 00:31:04,508 Excuse me… 543 00:31:05,384 --> 00:31:07,303 Don't I get any safety training? 544 00:31:08,846 --> 00:31:10,514 You just did. 545 00:31:10,598 --> 00:31:11,473 Follow me. 546 00:31:11,557 --> 00:31:13,225 Is he allowed to do that? 547 00:31:14,768 --> 00:31:18,063 What is it? Why are you watching it again? 548 00:31:18,939 --> 00:31:20,816 They use press brakes here, 549 00:31:21,483 --> 00:31:23,527 but if they don't even train new hires, 550 00:31:24,403 --> 00:31:28,365 they probably skip the biannual training for workplaces with over five employees. 551 00:31:28,449 --> 00:31:31,911 Under Article 29 of the OSH Act, that's a fine of up to 35 million won. 552 00:31:32,620 --> 00:31:33,746 - Mu-jin. - Yeah? 553 00:31:33,829 --> 00:31:36,790 - You really are a labor attorney. - I'm a licensed professional. 554 00:31:36,874 --> 00:31:38,375 Impressive. 555 00:31:39,668 --> 00:31:43,589 But damn… This machine… 556 00:31:43,672 --> 00:31:44,924 What about it? 557 00:31:46,300 --> 00:31:49,386 - It's the one that killed Min-uk. - What? This one? 558 00:31:49,470 --> 00:31:51,472 It's got a lot of issues, 559 00:31:51,555 --> 00:31:53,307 but they're still using it. 560 00:31:54,391 --> 00:31:56,268 You need to be careful with that. 561 00:31:56,352 --> 00:32:00,105 One wrong move and everyone gets hurt. 562 00:32:02,608 --> 00:32:05,986 We use him because he's cheap, but he can't really speak Korean, 563 00:32:06,070 --> 00:32:07,696 and he's not very good at the job. 564 00:32:08,739 --> 00:32:11,867 I can't even tell if he understands my instructions. 565 00:32:11,951 --> 00:32:13,869 Then you can hire Koreans… 566 00:32:13,953 --> 00:32:17,665 What? Young people don't want to work in places like this. 567 00:32:18,248 --> 00:32:20,960 We used to hire kids on work placements, 568 00:32:21,043 --> 00:32:23,128 but something happened, so we don't anymore. 569 00:32:24,046 --> 00:32:25,130 What happened? 570 00:32:26,924 --> 00:32:28,926 Oh, just something. Come this way. 571 00:32:30,010 --> 00:32:30,844 Hey, Nimal. 572 00:32:32,388 --> 00:32:36,517 He'll be working here from today, so make sure you teach him proper. 573 00:32:37,434 --> 00:32:38,268 Got it? 574 00:32:39,019 --> 00:32:40,729 Did you understand me? 575 00:32:42,147 --> 00:32:43,232 Yes! 576 00:32:47,236 --> 00:32:49,279 It's not "proper." 577 00:32:49,947 --> 00:32:50,906 It's "properly"! 578 00:32:51,532 --> 00:32:52,992 You're good at Korean. 579 00:32:54,827 --> 00:32:56,912 I had a good teacher. 580 00:32:58,205 --> 00:33:02,167 But you pretend not to understand in front of the chief? 581 00:33:02,251 --> 00:33:06,088 That way, he gets frustrated and gives me less work. 582 00:33:09,341 --> 00:33:11,885 Now, come around slowly and safely. 583 00:33:11,969 --> 00:33:13,679 - Okay. - Hey, Nimal! 584 00:33:13,762 --> 00:33:16,098 If you're done teaching him, come here! 585 00:33:16,932 --> 00:33:18,517 Okay, I come! 586 00:33:27,818 --> 00:33:30,529 {\an8}Good to see you, all you patriotic citizens out there. 587 00:33:30,612 --> 00:33:34,783 {\an8}Today, I'll be explaining why Korean archery is out of this world. 588 00:33:34,867 --> 00:33:39,079 The world's been left speechless at how Korean archery swept all the medals. 589 00:33:39,163 --> 00:33:42,374 Well, it turns out the secret may be in our very DNA, 590 00:33:42,458 --> 00:33:43,959 according to a paper published… 591 00:33:47,171 --> 00:33:49,173 As descendants of the archer Chumong, 592 00:33:49,256 --> 00:33:52,217 I'm sure you know that this runs in our DNA. 593 00:33:52,301 --> 00:33:53,302 But wait! 594 00:33:53,385 --> 00:33:55,345 {\an8}According to a recent study from Harvard, 595 00:33:55,429 --> 00:33:58,849 {\an8}Korean DNA has around 39% better aim and balance 596 00:33:58,932 --> 00:34:01,018 {\an8}than other ethnic groups, 597 00:34:01,101 --> 00:34:03,312 all based on scientific research. 598 00:34:03,395 --> 00:34:05,147 Also, as metal-chopstick users… 599 00:34:11,403 --> 00:34:14,448 He needs to get closer to Nimal. 600 00:34:14,531 --> 00:34:17,201 Exactly. Why is he being so slow? 601 00:34:20,829 --> 00:34:23,957 Wow, you're really well-built. 602 00:34:24,041 --> 00:34:26,001 You must've worked here a long time. 603 00:34:29,129 --> 00:34:30,047 Why are you here? 604 00:34:30,130 --> 00:34:30,964 What? 605 00:34:31,632 --> 00:34:32,466 To work. 606 00:34:36,804 --> 00:34:37,971 Why? 607 00:34:39,348 --> 00:34:40,891 Oh, this phone? 608 00:34:40,974 --> 00:34:42,851 It's a new model. 609 00:34:42,935 --> 00:34:45,145 You've… never seen it before, right? 610 00:34:45,229 --> 00:34:46,772 I know you're filming with that. 611 00:34:47,564 --> 00:34:49,983 You're with the people who came the other day. 612 00:34:50,818 --> 00:34:52,361 The other day? I don't know… 613 00:34:56,490 --> 00:34:57,699 Well, the thing is… 614 00:34:58,325 --> 00:34:59,743 I'm here to help. 615 00:34:59,827 --> 00:35:00,828 Help? 616 00:35:01,662 --> 00:35:02,496 How? 617 00:35:02,579 --> 00:35:03,580 Well… 618 00:35:04,456 --> 00:35:07,584 By exposing the dangerous working conditions and punishing the-- 619 00:35:07,668 --> 00:35:11,421 If I lose my job here, I'll be deported. 620 00:35:12,422 --> 00:35:14,174 You know what "deported" means? 621 00:35:15,134 --> 00:35:16,468 Yes, of course. 622 00:35:17,761 --> 00:35:18,846 Please just leave. 623 00:35:20,264 --> 00:35:21,181 I'm fine. 624 00:35:24,059 --> 00:35:24,893 Remember Min-uk? 625 00:35:27,521 --> 00:35:28,355 Min-uk? 626 00:35:29,857 --> 00:35:31,024 He used to work here. 627 00:35:37,990 --> 00:35:38,991 You two were close. 628 00:35:41,034 --> 00:35:41,910 No! 629 00:35:42,619 --> 00:35:43,954 You were roommates. 630 00:35:44,037 --> 00:35:46,415 The colleague you lived and worked with died. 631 00:35:49,001 --> 00:35:51,879 So, please, tell me what you know about his accident. 632 00:35:53,505 --> 00:35:56,550 I have nothing to say. I don't know anything. 633 00:35:56,633 --> 00:36:00,095 The day of his accident wasn't September 30th, was it? 634 00:36:01,096 --> 00:36:02,347 He's already dead! 635 00:36:03,849 --> 00:36:05,058 Why does the date matter? 636 00:36:05,142 --> 00:36:06,977 It does matter. A lot. 637 00:36:07,060 --> 00:36:07,936 Just a day… 638 00:36:08,812 --> 00:36:11,940 No, by just a few minutes, they avoided legal punishment-- 639 00:36:12,024 --> 00:36:13,817 Enough chatter! 640 00:36:14,568 --> 00:36:16,695 Unless you want to be thrown out without pay! 641 00:36:16,778 --> 00:36:18,405 Oh, sorry. 642 00:36:19,656 --> 00:36:22,576 I was just asking questions. 643 00:36:31,043 --> 00:36:32,169 TODAY'S SAVINGS: 63 WON 644 00:36:34,129 --> 00:36:35,672 - Enjoying yourself? - Jesus! 645 00:36:35,756 --> 00:36:37,382 I thought you were going to sleep. 646 00:36:37,466 --> 00:36:40,594 You blew all that money and you're happy saving up pennies? 647 00:36:40,677 --> 00:36:42,387 Don't underestimate cashback apps. 648 00:36:42,471 --> 00:36:45,224 I bought you that iced Americano last time with this. 649 00:36:45,307 --> 00:36:47,726 Wow, great. Thank you. It was delicious. 650 00:36:51,772 --> 00:36:54,066 Mu-jin, that car's going into the factory. 651 00:36:54,650 --> 00:36:55,567 Whose car is that? 652 00:36:56,610 --> 00:36:58,987 It's a nice car. Maybe it's the owner. 653 00:36:59,071 --> 00:37:01,365 Do you think they recognized our car? 654 00:37:01,448 --> 00:37:03,867 No way. I'm sure they didn't notice. 655 00:37:16,213 --> 00:37:19,216 There are systems in place to protect whistleblowers. 656 00:37:19,299 --> 00:37:21,551 We'll make sure you don't get… 657 00:37:21,635 --> 00:37:23,303 I don't know anything. 658 00:37:24,304 --> 00:37:26,473 So stop following me around. 659 00:37:37,943 --> 00:37:39,027 Have a look at this. 660 00:37:40,696 --> 00:37:41,530 What is it? 661 00:37:42,197 --> 00:37:43,699 Min-uk's notebook. 662 00:37:43,782 --> 00:37:45,158 It mentions you. 663 00:37:51,832 --> 00:37:53,083 LEE MIN-UK 664 00:37:58,338 --> 00:37:59,631 MIN-UK'S PLAN 665 00:37:59,715 --> 00:38:01,383 4. VISIT NIMAL'S HOMETOWN 666 00:38:06,346 --> 00:38:10,017 NIMAL'S AND MY GO-TO MENU CUP NOODLES, RICE BALLS, BANANA MILK 667 00:38:15,856 --> 00:38:17,566 NIMAL IS FROM SRI LANKA! 668 00:38:22,863 --> 00:38:24,656 I WANT TO VISIT HIS HOMETOWN 669 00:38:29,328 --> 00:38:31,496 {\an8}He must've been really fond of you. 670 00:38:37,711 --> 00:38:40,005 STUDYING KOREAN! 671 00:38:44,259 --> 00:38:47,846 ALWAYS CHEERFUL WHEN TALKING WITH HIS MOM 672 00:38:57,522 --> 00:38:58,482 Where are you going? 673 00:38:59,024 --> 00:39:00,609 We can't be away for long. 674 00:39:01,902 --> 00:39:04,279 What's this doing out here? 675 00:39:04,363 --> 00:39:07,407 It should be outside! Why did you put it here? 676 00:39:07,491 --> 00:39:08,992 Hey! Move this! 677 00:39:11,828 --> 00:39:12,913 He looks new. 678 00:39:13,747 --> 00:39:15,415 Who is he? A new hire? 679 00:39:15,499 --> 00:39:18,585 Oh, I interviewed him this morning and let him start. 680 00:39:19,669 --> 00:39:22,339 You should answer when someone talks to you! 681 00:39:23,548 --> 00:39:24,716 Oh, me? 682 00:39:24,800 --> 00:39:26,051 How did you know about us? 683 00:39:26,718 --> 00:39:28,929 Oh, while looking through job postings. 684 00:39:29,012 --> 00:39:30,806 How did you get here? 685 00:39:30,889 --> 00:39:33,266 Oh, by… bus. 686 00:39:33,350 --> 00:39:34,184 Hold on. 687 00:39:34,893 --> 00:39:36,395 There's no bus stop here. 688 00:39:38,188 --> 00:39:39,231 Oh, well… 689 00:39:40,482 --> 00:39:42,359 Something's shady about this kid. 690 00:39:42,442 --> 00:39:43,276 Hey! 691 00:39:43,360 --> 00:39:44,861 Who the hell are you? 692 00:39:46,405 --> 00:39:47,572 This person! 693 00:39:47,656 --> 00:39:52,828 He's friends with those labor attorney people from before! 694 00:39:52,911 --> 00:39:55,414 What are you talking about? You don't even know me. 695 00:39:55,497 --> 00:39:56,706 I saw you! 696 00:39:56,790 --> 00:40:00,085 - You were taking a dump outside! - What? 697 00:40:00,794 --> 00:40:02,045 Hey, is that true? 698 00:40:04,089 --> 00:40:05,799 That's ridiculous. 699 00:40:05,882 --> 00:40:08,260 Why would I take a dump outside like a dog? 700 00:40:08,927 --> 00:40:10,846 You were all in cahoots. 701 00:40:10,929 --> 00:40:13,807 I let you off once, but you came crawling back? 702 00:40:13,890 --> 00:40:16,685 Oh no! He got caught! 703 00:40:16,768 --> 00:40:18,186 - Start the car! - Come here. 704 00:40:20,063 --> 00:40:20,981 Hey, get him! 705 00:40:21,064 --> 00:40:23,942 Anyone who catches him will get a 100,000-won bonus! 706 00:40:24,484 --> 00:40:25,318 Get him! 707 00:40:28,738 --> 00:40:29,739 Get him! 708 00:40:49,676 --> 00:40:50,677 That hurts. 709 00:40:52,137 --> 00:40:53,889 Make that 300,000 won! 710 00:40:54,931 --> 00:40:55,932 Get him! 711 00:41:08,528 --> 00:41:09,362 Damn it. 712 00:41:38,016 --> 00:41:38,850 Wait! 713 00:41:51,238 --> 00:41:53,156 - Get him! - Darn it. 714 00:41:59,496 --> 00:42:00,872 Gyeon-u, get in quickly! 715 00:42:00,956 --> 00:42:01,957 Get in! 716 00:42:13,468 --> 00:42:15,345 It's the police! 717 00:42:15,428 --> 00:42:17,305 Here! It's them! 718 00:42:20,100 --> 00:42:21,142 Gyeonjjang TV? 719 00:42:22,561 --> 00:42:23,728 Are you my subscriber? 720 00:42:25,355 --> 00:42:26,439 Hey, you! 721 00:42:26,523 --> 00:42:28,733 I knew you were shady from the start. 722 00:42:29,734 --> 00:42:32,362 We're not shady people. 723 00:42:32,445 --> 00:42:33,780 We're content creators. 724 00:42:33,863 --> 00:42:36,950 We visit places with unsafe working environments 725 00:42:37,033 --> 00:42:40,370 and expose the truth in our videos. 726 00:42:40,996 --> 00:42:43,915 So we're doing this in the public interest. 727 00:42:44,583 --> 00:42:46,960 I know that views make you money, 728 00:42:47,043 --> 00:42:50,297 but you can't just barge into someone's place of business like this. 729 00:42:50,380 --> 00:42:53,008 Listen, Officer. Never mind all that. 730 00:42:53,091 --> 00:42:55,594 We have work to do, so just take them all in. 731 00:42:55,677 --> 00:42:57,762 Unbelievable. 732 00:42:57,846 --> 00:42:59,973 These people here are exploitative employers. 733 00:43:00,056 --> 00:43:03,184 - They don't respect safety regulations! - Hey, scammer. 734 00:43:03,852 --> 00:43:05,854 Who are you calling exploitative? 735 00:43:07,355 --> 00:43:10,942 Also, do you have even proof? 736 00:43:11,026 --> 00:43:12,110 Proof? 737 00:43:13,278 --> 00:43:14,404 What if we do? 738 00:43:14,487 --> 00:43:15,322 Gyeon-u. 739 00:43:17,574 --> 00:43:20,076 It's all recorded in here. 740 00:43:22,621 --> 00:43:23,747 What's wrong with this? 741 00:43:23,830 --> 00:43:24,664 What's going on? 742 00:43:24,748 --> 00:43:26,750 What's wrong with it? Is the battery dead? 743 00:43:26,833 --> 00:43:28,418 The tablet. We saved it on there. 744 00:43:28,501 --> 00:43:29,419 That's enough. 745 00:43:29,919 --> 00:43:32,839 This is for the labor office or the safety authorities. 746 00:43:32,922 --> 00:43:35,300 If you trespass and record illegally like this, 747 00:43:35,383 --> 00:43:38,178 you could be charged with trespassing or obstruction. 748 00:43:38,261 --> 00:43:40,513 In 2020, at this very factory, 749 00:43:40,597 --> 00:43:42,891 a high school boy died during his work placement. 750 00:43:42,974 --> 00:43:44,142 We came here to uncover… 751 00:43:44,225 --> 00:43:47,270 But why are you folks the ones doing that? 752 00:43:47,354 --> 00:43:48,229 Because… 753 00:43:52,400 --> 00:43:54,194 It's different from what I know. 754 00:43:54,277 --> 00:43:55,445 Come on. 755 00:43:55,528 --> 00:43:58,948 We already settled the matter with his family, 756 00:43:59,032 --> 00:44:03,578 so why are you digging into it again? 757 00:44:03,662 --> 00:44:05,372 You're saying a student in training 758 00:44:05,455 --> 00:44:07,457 operated a machine without any instructions 759 00:44:07,540 --> 00:44:08,958 and got into an accident? 760 00:44:12,671 --> 00:44:14,130 You expect me to believe that? 761 00:44:16,091 --> 00:44:17,592 How could you do that? 762 00:44:17,676 --> 00:44:19,219 He was a young student. 763 00:44:19,302 --> 00:44:21,304 The kind we adults should protect! 764 00:44:21,388 --> 00:44:23,473 He died because of his own mistake. 765 00:44:24,265 --> 00:44:27,394 Why should the company care about some brat who got himself killed 766 00:44:27,477 --> 00:44:30,313 doing something no one told him to do? 767 00:44:31,439 --> 00:44:32,649 What are you… 768 00:44:32,732 --> 00:44:34,150 He didn't get himself killed! 769 00:44:38,405 --> 00:44:40,281 And the company made him work! 770 00:44:41,157 --> 00:44:43,493 What are you doing, you piece of shit? 771 00:44:43,576 --> 00:44:46,413 My friend's name isn't "some brat"! 772 00:44:47,080 --> 00:44:48,498 It's Min-uk! Lee Min-uk! 773 00:44:49,207 --> 00:44:50,083 And me! 774 00:44:50,959 --> 00:44:54,129 I'm not a "piece of shit." I'm Nimal. My name is Nimal! 775 00:44:54,212 --> 00:44:57,590 Hey, you don't know anything, so stay out of this. 776 00:44:57,674 --> 00:44:59,592 You can't even speak Korean! 777 00:45:00,135 --> 00:45:01,010 My friend… 778 00:45:02,095 --> 00:45:03,221 was alive. 779 00:45:04,222 --> 00:45:05,098 He could've lived. 780 00:45:06,433 --> 00:45:07,559 But they killed him! 781 00:45:07,642 --> 00:45:09,477 This is ridiculous. 782 00:45:09,561 --> 00:45:11,229 Hey! Bring him inside. 783 00:45:13,064 --> 00:45:16,901 What are you talking about? He could've survived, but they killed him? 784 00:45:16,985 --> 00:45:19,487 How? How did they kill him? 785 00:45:20,113 --> 00:45:21,197 Hey! 786 00:45:21,906 --> 00:45:23,867 Don't say another word and get lost. 787 00:45:24,826 --> 00:45:25,952 Get lost, you bastard! 788 00:45:39,632 --> 00:45:41,092 "Have you eaten?" 789 00:45:41,676 --> 00:45:42,886 "Have you had your meal?" 790 00:45:42,969 --> 00:45:43,803 "You ate?" 791 00:45:43,887 --> 00:45:45,513 It's all the same. 792 00:45:47,056 --> 00:45:48,558 And the one you find difficult. 793 00:45:49,225 --> 00:45:51,519 "I appreciate your help." Repeat after me. 794 00:45:51,603 --> 00:45:54,105 I appreciate your help. 795 00:45:54,189 --> 00:45:55,148 Good job! 796 00:45:55,231 --> 00:45:57,317 Your pronunciation just needs a little work. 797 00:45:57,400 --> 00:45:58,693 Anyway, 798 00:45:58,776 --> 00:46:01,488 people in Korea always ask if you've eaten. 799 00:46:02,447 --> 00:46:05,575 You should try asking that when you talk to people. 800 00:46:06,159 --> 00:46:07,160 And… 801 00:46:07,243 --> 00:46:10,121 If you're in trouble, don't keep it to yourself. 802 00:46:10,205 --> 00:46:11,581 Ask for help. 803 00:46:12,499 --> 00:46:14,083 Say, "I'd appreciate your help." 804 00:46:14,792 --> 00:46:15,627 Okay. 805 00:46:16,461 --> 00:46:18,630 Korea is so cold. 806 00:46:19,881 --> 00:46:23,426 What will you do if you're cold already? It's only September. 807 00:46:24,594 --> 00:46:25,678 In seven minutes, 808 00:46:26,596 --> 00:46:27,847 it will be "Otober." 809 00:46:27,931 --> 00:46:30,433 "October," not "Otober." 810 00:46:32,727 --> 00:46:35,563 You're right. Time really flies. 811 00:46:36,272 --> 00:46:38,274 Chuseok. Go home? 812 00:46:38,900 --> 00:46:40,652 Lots of good food? 813 00:46:40,735 --> 00:46:43,905 Of course. My mom makes killer galbi. 814 00:46:43,988 --> 00:46:46,282 I'll bring some back for you. 815 00:46:46,366 --> 00:46:47,784 Thank you! 816 00:46:47,867 --> 00:46:49,744 I appreciate your help. 817 00:46:49,827 --> 00:46:52,205 - I appreciate your help. - I appreciate your help. 818 00:46:53,498 --> 00:46:55,500 Hey, Lee Min-uk. Come quickly. 819 00:46:56,251 --> 00:46:58,503 Why? I still have time until my shift. 820 00:46:58,586 --> 00:47:00,046 The press brake stopped. 821 00:47:00,129 --> 00:47:02,549 We're busy enough, but the machine's acting up. 822 00:47:02,632 --> 00:47:04,884 Come on, get a move on. Check the machine. 823 00:47:04,968 --> 00:47:07,178 We need to do this for you to go home tomorrow. 824 00:47:08,263 --> 00:47:09,681 - Okay. - Hurry up! 825 00:47:12,892 --> 00:47:13,893 Director! 826 00:47:15,144 --> 00:47:16,354 We've got a problem! 827 00:47:16,437 --> 00:47:18,064 There's been an accident! 828 00:47:18,147 --> 00:47:19,148 An accident? 829 00:47:19,232 --> 00:47:20,692 The press brake. 830 00:47:20,775 --> 00:47:23,778 Min-uk's arm got caught, and he got sucked in. 831 00:47:23,861 --> 00:47:27,740 If he got sucked in, just pull him out. What's the fuss? 832 00:47:27,824 --> 00:47:31,327 The machine's not working, so we can't get him out! 833 00:47:31,411 --> 00:47:33,288 What's the big deal? Let's go! 834 00:47:33,371 --> 00:47:35,623 You should just pull him out… 835 00:47:35,707 --> 00:47:37,125 One, two! 836 00:47:38,376 --> 00:47:40,753 One, two, three! 837 00:47:40,837 --> 00:47:42,005 One, two! 838 00:47:43,756 --> 00:47:44,591 I'll help you. 839 00:47:45,300 --> 00:47:46,259 Min-uk! 840 00:47:46,342 --> 00:47:47,510 Min-uk! 841 00:47:47,594 --> 00:47:48,428 Nimal… 842 00:47:48,511 --> 00:47:49,971 Where's my phone? 843 00:47:50,054 --> 00:47:51,347 God damn it, Chief. 844 00:47:52,765 --> 00:47:55,727 Hey, boss, we've had an accident! 845 00:47:55,810 --> 00:47:56,936 Here. Hey, move! 846 00:47:57,020 --> 00:47:58,479 Move, you bastard! 847 00:47:58,563 --> 00:48:00,315 Can you see that? 848 00:48:01,107 --> 00:48:02,358 Help… 849 00:48:02,984 --> 00:48:04,110 Please help. 850 00:48:04,193 --> 00:48:07,572 His body's been sucked in halfway. What do we… 851 00:48:11,326 --> 00:48:12,160 Min-uk. 852 00:48:12,243 --> 00:48:13,411 Lift it! Hurry up! 853 00:48:14,954 --> 00:48:16,122 What do we do? 854 00:48:16,205 --> 00:48:18,249 Should we call 911? 855 00:48:18,333 --> 00:48:21,961 Don't you know we get fined for making a student work at night? 856 00:48:22,045 --> 00:48:23,963 And it's the holidays right now! 857 00:48:24,047 --> 00:48:28,051 Besides, his body's stuck in there. He won't survive that. 858 00:48:28,134 --> 00:48:31,554 Even if he makes it out alive, if he starts filing claims, 859 00:48:32,138 --> 00:48:34,140 we're finished! 860 00:48:34,223 --> 00:48:36,517 Then what do we do? Do we just… 861 00:48:36,601 --> 00:48:38,269 Do we just leave him to die? 862 00:48:38,353 --> 00:48:39,228 First, 863 00:48:39,854 --> 00:48:43,608 make sure the other workers keep their mouths shut and send them home. 864 00:48:43,691 --> 00:48:45,234 Nimal, please… 865 00:48:45,318 --> 00:48:48,988 We have to make it look like he got stuck while doing maintenance alone. 866 00:48:49,072 --> 00:48:49,906 Don't die. 867 00:48:49,989 --> 00:48:50,823 Chief Kang! 868 00:48:50,907 --> 00:48:52,075 You get me? 869 00:48:52,158 --> 00:48:53,826 Yes, understood, sir. 870 00:48:53,910 --> 00:48:55,411 When it's done, 871 00:48:55,495 --> 00:48:57,789 take him to the hospital in the company car. 872 00:48:58,456 --> 00:48:59,791 It must be the company car. 873 00:48:59,874 --> 00:49:01,751 Calling 911 will leave a record. 874 00:49:01,834 --> 00:49:03,002 Okay… 875 00:49:03,086 --> 00:49:04,879 Wait, Dad! 876 00:49:04,962 --> 00:49:06,631 When what's done? 877 00:49:06,714 --> 00:49:08,508 When he dies. 878 00:49:08,591 --> 00:49:09,926 When he's dead! 879 00:49:10,593 --> 00:49:11,427 Got it? 880 00:49:14,013 --> 00:49:17,183 Okay, I got it. 881 00:49:22,063 --> 00:49:23,564 Damn it! 882 00:49:25,942 --> 00:49:27,735 Please! I'd appreciate your help! 883 00:49:27,819 --> 00:49:29,028 I'd appreciate your help! 884 00:49:29,112 --> 00:49:30,363 What help? 885 00:49:31,030 --> 00:49:33,116 Ambulance? Hey, get lost. 886 00:49:36,994 --> 00:49:38,162 Now! 887 00:49:38,246 --> 00:49:40,123 Listen up, okay? 888 00:49:40,707 --> 00:49:42,750 You didn't work today, got it? 889 00:49:43,668 --> 00:49:46,087 Yesterday at 11:00 p.m., 890 00:49:46,170 --> 00:49:48,423 you finished your shifts, okay? 891 00:49:48,506 --> 00:49:51,718 I'll sort things out here, so you… 892 00:49:51,801 --> 00:49:53,970 Hey, put him down. 893 00:49:54,762 --> 00:49:56,556 It's fine now, so put him down. 894 00:49:56,639 --> 00:49:58,224 You all go home. Go rest. 895 00:49:58,307 --> 00:50:00,643 - Go! - Please, ambulance… 896 00:50:00,727 --> 00:50:01,811 Go, you bastards! 897 00:50:01,894 --> 00:50:04,480 {\an8}Go! Report this and I'll have you lot deported! 898 00:50:04,564 --> 00:50:07,650 Why aren't you doing as you're told? 899 00:50:07,734 --> 00:50:09,068 Go, you piece of shit! 900 00:50:09,152 --> 00:50:10,486 Go! 901 00:50:11,696 --> 00:50:12,530 Go. 902 00:50:23,207 --> 00:50:24,876 Please help me… 903 00:50:26,502 --> 00:50:27,670 Mom… 904 00:51:05,124 --> 00:51:06,667 My friend, Min-uk… 905 00:51:07,376 --> 00:51:08,544 He was alive. 906 00:51:10,463 --> 00:51:11,589 He could've lived… 907 00:51:14,759 --> 00:51:15,593 but he died. 908 00:51:16,761 --> 00:51:18,763 What's he talking about? 909 00:51:20,306 --> 00:51:23,810 That video's fake. It's been manipulated. 910 00:51:23,893 --> 00:51:25,144 He used his phone to… 911 00:51:25,228 --> 00:51:27,063 He died because of you! 912 00:51:27,146 --> 00:51:28,648 Don't you see us? 913 00:51:29,315 --> 00:51:31,067 We're the evidence and witnesses! 914 00:51:31,150 --> 00:51:32,026 He's right! 915 00:51:32,109 --> 00:51:33,486 We saw it. 916 00:51:34,737 --> 00:51:37,532 Disregard for the standard work placement agreement, 917 00:51:37,615 --> 00:51:40,701 violation of regulations restricting night and holiday shifts, 918 00:51:42,662 --> 00:51:45,498 failure to respond to injury, resulting in death, 919 00:51:45,581 --> 00:51:48,459 as well as covering up the site and falsification of records. 920 00:51:53,798 --> 00:51:55,883 I don't know what you're talking about. 921 00:51:56,926 --> 00:52:00,179 We've already settled with the kid's family, 922 00:52:00,263 --> 00:52:02,640 and nothing was wrong legally, 923 00:52:02,723 --> 00:52:04,183 so why are you butting in? 924 00:52:04,267 --> 00:52:07,186 Even if you reached a settlement in the civil suit, 925 00:52:07,270 --> 00:52:09,272 you still have to face criminal charges. 926 00:52:11,440 --> 00:52:15,403 You wrote in the accident report that on September 30th at 23:50 hours, 927 00:52:15,486 --> 00:52:18,114 Lee Min-uk got stuck in the machine and died instantly, 928 00:52:18,197 --> 00:52:21,951 but the accident happened on October 1st at 00:05, 929 00:52:22,994 --> 00:52:26,706 and according to the video, he was alive until 00:20 hours. 930 00:52:27,498 --> 00:52:28,332 So what? 931 00:52:28,833 --> 00:52:30,042 What about it? 932 00:52:30,668 --> 00:52:33,754 It doesn't change the fact that he died from his own mistake! 933 00:52:33,838 --> 00:52:36,841 You changed the dates because you knew it did change something. 934 00:52:37,550 --> 00:52:38,384 Why? 935 00:52:38,467 --> 00:52:40,261 From October 1st, 2020, 936 00:52:40,344 --> 00:52:43,431 special provisions to protect students came into effect. 937 00:52:44,098 --> 00:52:46,267 Under Article 166-2 of the OSH Act, 938 00:52:46,350 --> 00:52:50,229 if a student dies due to an employer's violation of safety regulations, 939 00:52:50,313 --> 00:52:52,398 in accordance with Article 167, 940 00:52:53,190 --> 00:52:57,028 they may face up to seven years in prison or a fine of up to 100 million won. 941 00:52:58,195 --> 00:53:00,239 Wait, hold on. 942 00:53:00,323 --> 00:53:02,700 Seven years? Are you kidding me? 943 00:53:02,783 --> 00:53:03,784 I'm not. 944 00:53:04,285 --> 00:53:05,202 There's more. 945 00:53:05,828 --> 00:53:07,705 Concealing a workplace accident. 946 00:53:07,788 --> 00:53:10,541 You gave his family a falsified accident report. 947 00:53:10,625 --> 00:53:13,044 That's a violation of Article 57, Paragraph 1. 948 00:53:13,127 --> 00:53:15,254 Under Article 170, 949 00:53:15,338 --> 00:53:18,341 anyone who conceals or conspires to conceal a workplace accident 950 00:53:18,424 --> 00:53:21,677 may face up to one year in prison or a fine of up to 10 million won. 951 00:53:23,679 --> 00:53:25,264 You scumbags. 952 00:53:25,348 --> 00:53:26,724 You're done for! 953 00:53:28,059 --> 00:53:29,268 You! 954 00:53:29,352 --> 00:53:30,436 You bastard! 955 00:53:39,946 --> 00:53:40,780 Why… 956 00:53:42,448 --> 00:53:43,950 - You just hit him! - Gyeon-u. 957 00:53:44,033 --> 00:53:45,451 We'll file an assault charge! 958 00:53:45,534 --> 00:53:48,746 And they might try to run, so you should arrest them right now! 959 00:53:48,829 --> 00:53:51,290 I didn't even punch him that hard. 960 00:53:51,374 --> 00:53:52,333 You've got it wrong! 961 00:53:53,084 --> 00:53:55,044 Let go of me! 962 00:53:55,127 --> 00:53:56,462 How dare you hit him? 963 00:53:56,545 --> 00:53:58,464 Let go! Dad! 964 00:53:58,547 --> 00:54:01,300 {\an8}Were you going to dodge that? You need to take it. 965 00:54:01,884 --> 00:54:04,011 {\an8}- Did you push him? - Yeah, on purpose. 966 00:54:04,095 --> 00:54:07,765 Oh, you pushed him? She pushed you. I see. 967 00:54:07,848 --> 00:54:08,683 Are you okay? 968 00:54:10,017 --> 00:54:10,935 {\an8}You're fine. 969 00:54:12,061 --> 00:54:13,145 {\an8}Right. Let's go. 970 00:54:13,229 --> 00:54:16,315 {\an8}In 2020, at a factory in Pyeongtaek, Gyeonggi Province, 971 00:54:16,399 --> 00:54:21,112 a high school student died during his work placement. 972 00:54:21,195 --> 00:54:24,949 It was recently revealed that his death involved safety regulation violations 973 00:54:25,032 --> 00:54:28,744 as well as cover-ups and manipulations by those in charge. 974 00:54:28,828 --> 00:54:30,663 The truth came to light 975 00:54:30,746 --> 00:54:34,500 {\an8}after crucial video evidence was provided by a migrant worker. 976 00:54:35,292 --> 00:54:36,419 {\an8}I was too scared… 977 00:54:38,462 --> 00:54:40,006 {\an8}so I couldn't say anything. 978 00:54:40,089 --> 00:54:43,175 He had to work every day at the site where his friend had died. 979 00:54:43,259 --> 00:54:44,844 It must've been hard for him. 980 00:54:44,927 --> 00:54:46,846 If only he'd reported it right away. 981 00:54:46,929 --> 00:54:49,306 Those owners would've been punished earlier too. 982 00:54:49,390 --> 00:54:52,309 He could've been deported if they fired him. 983 00:54:53,227 --> 00:54:56,731 And he wasn't good at Korean back then, so it would've been hard. 984 00:54:56,814 --> 00:54:59,650 But still, Min-uk helped him so much. 985 00:55:02,570 --> 00:55:03,571 I think 986 00:55:04,780 --> 00:55:07,533 there are more people than we realize in this world 987 00:55:08,367 --> 00:55:10,244 who can't choose how they live. 988 00:55:13,039 --> 00:55:14,040 Good job, guys. 989 00:55:14,123 --> 00:55:16,208 You were great too! Great job! 990 00:55:16,292 --> 00:55:18,294 Cost-cutting corporate policies, 991 00:55:18,377 --> 00:55:20,588 vocational schools focused on employment rates… 992 00:55:20,671 --> 00:55:21,672 She's good. 993 00:55:22,506 --> 00:55:26,385 …and out-of-touch education policies have resulted in more fatal worksites. 994 00:55:27,136 --> 00:55:28,971 This is Lee Yeo-jin, MBS News. 995 00:55:30,806 --> 00:55:34,018 Seriously, how much food does it take to fill you two up? 996 00:55:35,352 --> 00:55:37,730 Yes, I got the beer. 997 00:55:49,116 --> 00:55:50,701 Oh, right, boss. 998 00:55:51,702 --> 00:55:53,621 You seem right at home. 999 00:55:55,748 --> 00:55:56,791 I just dozed off. 1000 00:55:58,125 --> 00:56:01,670 I unpacked the delivery and worked nonstop without even a bathroom break. 1001 00:56:02,421 --> 00:56:03,339 Sir, 1002 00:56:03,422 --> 00:56:07,718 when will I get my overtime pay from last month? 1003 00:56:07,802 --> 00:56:09,720 It hasn't been paid in yet. 1004 00:56:09,804 --> 00:56:12,223 I'll give it to you! I'm not gonna stiff you. 1005 00:56:14,058 --> 00:56:16,310 Kids these days have no heart at all. Geez. 1006 00:56:17,520 --> 00:56:18,687 Oh, my head. 1007 00:56:38,415 --> 00:56:39,667 That'll be 12,000 won. 1008 00:56:42,795 --> 00:56:45,089 Want me to get your unpaid wages? 1009 00:56:49,093 --> 00:56:50,761 I need your credit card, not this. 1010 00:56:55,599 --> 00:56:56,433 Here. 1011 00:56:57,184 --> 00:56:58,060 Do you need a bag? 1012 00:56:58,144 --> 00:56:59,562 - How much? - It's 100 won. 1013 00:56:59,645 --> 00:57:01,105 - No. - Receipt? 1014 00:57:01,188 --> 00:57:02,022 How much is it? 1015 00:57:02,523 --> 00:57:03,357 What? 1016 00:57:11,407 --> 00:57:12,741 Take care. 1017 00:57:12,825 --> 00:57:13,742 Thank you. 1018 00:57:37,391 --> 00:57:38,601 Min-uk's the best! 1019 00:57:39,226 --> 00:57:40,936 Min-uk's so handsome! 1020 00:57:42,563 --> 00:57:43,898 Why aren't you repeating it? 1021 00:57:43,981 --> 00:57:47,485 Nimal, compliments like this really go a long way in Korea. 1022 00:57:48,068 --> 00:57:49,570 Now, repeat after me. 1023 00:57:50,154 --> 00:57:51,363 Min-uk's the best! 1024 00:57:51,447 --> 00:57:53,616 Min-uk's so handsome! 1025 00:57:54,533 --> 00:57:56,368 Why is Min-uk handsome? 1026 00:57:59,163 --> 00:58:00,247 Me? 1027 00:58:02,249 --> 00:58:04,084 Because I take after my mom. 1028 00:58:05,377 --> 00:58:07,254 Is Min-uk's mom handsome? 1029 00:58:08,756 --> 00:58:10,216 Seon-hui is very pretty. 1030 00:58:12,468 --> 00:58:13,636 I miss my mom. 1031 00:58:32,196 --> 00:58:33,280 My son. 1032 00:58:33,864 --> 00:58:35,074 He's handsome, isn't he? 1033 00:58:35,783 --> 00:58:36,617 Of course. 1034 00:58:39,828 --> 00:58:41,330 Thank you. 1035 00:58:43,249 --> 00:58:45,626 I don't have anything to offer you, 1036 00:58:47,127 --> 00:58:48,796 but at least stay for a meal. 1037 00:58:49,380 --> 00:58:52,716 No, we're okay. We should go. I'm sure you need to rest. 1038 00:58:52,800 --> 00:58:53,634 Let's go. 1039 00:58:54,510 --> 00:58:55,344 Actually… 1040 00:58:56,595 --> 00:58:57,763 Let's eat. 1041 00:58:58,597 --> 00:59:01,225 I'm hungry. Yes, that'd be nice, ma'am. 1042 00:59:01,308 --> 00:59:02,142 Okay. 1043 00:59:16,699 --> 00:59:17,700 What is this? 1044 00:59:19,285 --> 00:59:20,202 It's delicious. 1045 00:59:22,997 --> 00:59:24,415 So delicious. 1046 00:59:24,498 --> 00:59:25,583 Have more. 1047 00:59:26,458 --> 00:59:27,293 It's so good. 1048 00:59:27,376 --> 00:59:29,044 - Have some too, ma'am. - Okay. 1049 00:59:33,007 --> 00:59:34,508 I ate way too much. 1050 00:59:34,592 --> 00:59:36,135 - Thank you. - It was delicious. 1051 00:59:36,218 --> 00:59:39,013 How did you marinate that? It was so delicious. 1052 00:59:40,014 --> 00:59:42,266 I'm grateful you liked it. 1053 00:59:43,225 --> 00:59:47,146 Seeing you eat so well reminded me of Min-uk. 1054 00:59:47,688 --> 00:59:49,189 Oh, this is embarrassing. 1055 00:59:50,357 --> 00:59:52,943 I can die happy now. 1056 00:59:53,027 --> 00:59:54,320 Please, ma'am! 1057 00:59:54,403 --> 00:59:58,949 You need to think of Min-uk and live a healthy, happy life. 1058 00:59:59,533 --> 01:00:00,659 - I should. - Yes. 1059 01:00:02,578 --> 01:00:03,829 Thanks to you, 1060 01:00:04,580 --> 01:00:07,416 my son would've found some peace. 1061 01:00:10,085 --> 01:00:11,170 Thank you so much. 1062 01:00:13,756 --> 01:00:16,508 - Please stay healthy. - I will. 1063 01:00:17,426 --> 01:00:18,260 Thank you. 1064 01:00:19,637 --> 01:00:21,305 - You should go in. - Okay. 1065 01:00:21,388 --> 01:00:22,806 - We'll get going. - Bye. 1066 01:00:28,812 --> 01:00:29,647 Oh, right. 1067 01:00:38,656 --> 01:00:39,490 Seon-hui. 1068 01:01:54,898 --> 01:01:58,068 Goodness, what's wrong with me? I'm sorry. 1069 01:02:00,988 --> 01:02:01,864 You should go. 1070 01:02:01,947 --> 01:02:02,948 You should go in. 1071 01:02:03,907 --> 01:02:04,742 Okay. 1072 01:02:04,825 --> 01:02:06,285 - Goodbye. - Bye. 1073 01:02:06,368 --> 01:02:07,536 You've got this! 1074 01:02:22,676 --> 01:02:23,510 Thank you, 1075 01:02:25,137 --> 01:02:26,054 Mr. Labor Attorney. 1076 01:02:29,725 --> 01:02:31,435 {\an8}You did great, boss. 1077 01:02:31,518 --> 01:02:32,644 I mean, brother-in-law. 1078 01:02:33,854 --> 01:02:36,690 Yes. I really worked hard. 1079 01:02:37,191 --> 01:02:40,277 I uploaded an edited version, and we got a lot of subscribers. 1080 01:02:40,360 --> 01:02:41,945 But it's a shame. 1081 01:02:42,029 --> 01:02:45,073 That clip of you getting punched would attract more views. 1082 01:02:47,785 --> 01:02:51,079 By the way, is that contract thing over now? 1083 01:02:51,163 --> 01:02:52,706 Since you helped Min-uk move on? 1084 01:02:53,999 --> 01:02:54,833 I assume so. 1085 01:02:55,918 --> 01:02:57,336 You don't see ghosts anymore? 1086 01:03:06,595 --> 01:03:07,429 No. 1087 01:03:08,639 --> 01:03:09,515 I don't see them. 1088 01:03:10,224 --> 01:03:11,058 Great! 1089 01:03:11,141 --> 01:03:14,311 We've been offtrack for a while, so let's get back to work. 1090 01:03:14,394 --> 01:03:15,395 Congratulations. 1091 01:03:17,773 --> 01:03:18,607 Yes. 1092 01:03:20,442 --> 01:03:21,443 I'm free! 1093 01:04:06,446 --> 01:04:07,656 {\an8}Why did you appear again? 1094 01:04:07,739 --> 01:04:09,116 {\an8}Isn't our contract over now? 1095 01:04:09,199 --> 01:04:10,033 {\an8}Says who? 1096 01:04:10,117 --> 01:04:10,993 {\an8}It's not over. 1097 01:04:11,076 --> 01:04:13,245 {\an8}Then, can you see ghosts here? 1098 01:04:13,328 --> 01:04:14,162 {\an8}Jesus Christ! 1099 01:04:14,705 --> 01:04:16,039 {\an8}Are you a nurse? 1100 01:04:16,123 --> 01:04:17,875 {\an8}What are you doing? Just talk to me. 1101 01:04:19,918 --> 01:04:21,628 {\an8}- Let's go. - Where? 1102 01:04:21,712 --> 01:04:22,796 {\an8}To take revenge. 1103 01:04:22,880 --> 01:04:24,089 {\an8}Let's go to the hospital. 1104 01:04:24,715 --> 01:04:25,549 {\an8}I found you. 1105 01:04:26,550 --> 01:04:28,677 {\an8}Why? I'm only a junior nurse! 1106 01:04:30,012 --> 01:04:31,179 {\an8}Who are you? 1107 01:04:31,263 --> 01:04:33,098 {\an8}Seriously, why? 1108 01:04:33,181 --> 01:04:35,267 {\an8}Why are you doing this to me? 1109 01:04:35,350 --> 01:04:38,020 {\an8}You won't understand her feelings unless you've lived it. 1110 01:04:40,814 --> 01:04:42,816 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 1111 01:04:42,816 --> 01:04:47,816 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1112 01:04:42,816 --> 01:04:52,816 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 74303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.