Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,893 --> 00:00:33,893
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:33,893 --> 00:00:38,893
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:38,893 --> 00:00:40,478
{\an8}Boss! Mu-jin!
4
00:00:49,195 --> 00:00:50,488
{\an8}Are you okay?
5
00:00:54,200 --> 00:00:55,034
{\an8}Hui-joo…
6
00:01:13,260 --> 00:01:15,387
{\an8}#NATIONALPRIDE #GYEONJJANG
SUBSCRIBE AND LIKE
7
00:01:21,143 --> 00:01:23,646
Seriously, I almost had him.
8
00:01:23,729 --> 00:01:25,648
Why'd you have to mess up?
9
00:01:25,731 --> 00:01:28,150
I laid everything out,
only for you to ruin it.
10
00:01:28,234 --> 00:01:29,735
You ruined everything, Mu-jin.
11
00:01:30,444 --> 00:01:34,907
You almost lost your only brother-in-law.
How could you say that?
12
00:01:35,825 --> 00:01:38,828
But it's a relief
you weren't hurt, big brother.
13
00:01:42,164 --> 00:01:44,583
Don't move an inch until we arrive.
You reek.
14
00:01:46,585 --> 00:01:47,545
It's dry now!
15
00:01:47,628 --> 00:01:50,548
I actually think
this could be an opportunity.
16
00:01:51,549 --> 00:01:52,383
What?
17
00:01:53,259 --> 00:01:56,178
How about we use that accident
to pressure the owner?
18
00:01:56,262 --> 00:01:58,931
You're really on the ball today.
19
00:02:01,100 --> 00:02:02,518
What do you think, Mu-jin?
20
00:02:06,063 --> 00:02:08,357
Hey, listen.
21
00:02:08,440 --> 00:02:11,652
Something really weird
happened to me earlier.
22
00:02:12,736 --> 00:02:13,571
I know, me too.
23
00:02:14,780 --> 00:02:17,199
I've never seen
a fully grown adult wet themselves.
24
00:02:17,283 --> 00:02:19,160
You're dead if you tell Mi-joo.
25
00:02:21,120 --> 00:02:23,164
No, that's beside the point.
26
00:02:23,247 --> 00:02:26,917
When that stuff rained down on me earlier,
there were…
27
00:02:27,001 --> 00:02:29,879
all these flames engulfing…
28
00:02:30,963 --> 00:02:33,132
Flames engulfing what?
29
00:02:40,347 --> 00:02:42,016
- That startled me.
- Who are you?
30
00:02:45,019 --> 00:02:46,520
Who are you?
31
00:02:47,730 --> 00:02:49,857
What's wrong? What are you looking at?
32
00:02:49,940 --> 00:02:51,317
- Huh?
- Hey…
33
00:02:53,694 --> 00:02:55,696
What's wrong with you, Mu-jin?
34
00:02:55,779 --> 00:02:57,865
- This…
- Please stop doing that.
35
00:02:57,948 --> 00:03:01,702
When I get overly stressed,
I start having some personal issues…
36
00:03:01,785 --> 00:03:04,580
Hey, can't you see this?
37
00:03:04,663 --> 00:03:06,081
Am I the only one?
38
00:03:07,499 --> 00:03:10,002
See what, Mu-jin? Seriously!
39
00:03:25,267 --> 00:03:26,727
- Gyeon-u.
- Yes?
40
00:03:28,479 --> 00:03:29,563
Take me to a hospital.
41
00:03:29,647 --> 00:03:31,398
Hey, take him to a hospital.
42
00:03:45,621 --> 00:03:47,081
- Big brother.
- Mu-jin.
43
00:03:47,164 --> 00:03:49,083
What did they say? Are you okay?
44
00:03:50,501 --> 00:03:52,586
Well, there's no external trauma…
45
00:03:52,670 --> 00:03:54,380
But you have internal injuries?
46
00:03:54,463 --> 00:03:56,298
No, it's not that.
47
00:03:58,133 --> 00:04:01,637
She thinks my energy's blocked
and suggested a Korean medicine clinic.
48
00:04:02,137 --> 00:04:03,973
- A Korean medicine clinic?
- Yes.
49
00:04:04,848 --> 00:04:06,392
Her husband's the doctor there.
50
00:04:08,018 --> 00:04:11,188
- He's totally getting milked.
- Korean medicine's good.
51
00:04:16,986 --> 00:04:17,987
Mr. No Mu-jin?
52
00:04:18,821 --> 00:04:20,906
I'm going to apply the moxa now.
53
00:04:21,657 --> 00:04:22,825
Please lie on your back.
54
00:04:29,123 --> 00:04:30,165
You startled me.
55
00:04:30,874 --> 00:04:32,543
You must scare easily.
56
00:04:32,626 --> 00:04:35,045
Don't worry. This isn't that hot.
57
00:04:35,796 --> 00:04:37,965
- No, it's not that…
- Please lie down.
58
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Will that help me stop seeing things?
59
00:04:44,305 --> 00:04:45,139
Of course.
60
00:04:45,806 --> 00:04:48,642
You're seeing things
because your energy is weak.
61
00:04:48,726 --> 00:04:50,561
It's all right. Please lie down.
62
00:04:52,146 --> 00:04:53,647
I'm applying it now.
63
00:04:53,731 --> 00:04:55,524
- That's hot.
- It's okay, right?
64
00:04:59,320 --> 00:05:00,237
Please rest.
65
00:05:08,829 --> 00:05:12,875
Who's been ordering two drinks at a time?
I'm on to you.
66
00:05:15,002 --> 00:05:15,836
Mu-jin!
67
00:05:16,795 --> 00:05:19,381
Is your energy unblocked now?
68
00:05:21,050 --> 00:05:22,801
No, it's blocked again.
69
00:05:22,885 --> 00:05:24,720
What? Blocked again?
70
00:05:24,803 --> 00:05:27,890
Were you here alone? Where's Gyeon-u?
71
00:05:27,973 --> 00:05:29,808
Where you'd expect.
72
00:05:31,685 --> 00:05:33,896
I was attending to a personal matter.
73
00:05:35,439 --> 00:05:37,024
That matter again?
74
00:05:37,107 --> 00:05:39,401
It must be nice
being so bright and optimistic.
75
00:05:39,485 --> 00:05:42,780
Thank you.
It must be the effect of your radiance.
76
00:05:42,863 --> 00:05:45,074
Were you born with that,
or do you get lessons?
77
00:05:45,157 --> 00:05:47,451
You've got a real gift for kissing up.
78
00:05:47,534 --> 00:05:50,329
- Can you answer my question?
- Thank you.
79
00:05:50,412 --> 00:05:51,705
Can you see ghosts or not?
80
00:05:53,207 --> 00:05:54,208
I can.
81
00:05:54,291 --> 00:05:56,585
You can? Did you hear that?
82
00:05:56,668 --> 00:05:59,254
It must be here.
It's here, isn't it? Where is it?
83
00:06:00,255 --> 00:06:02,299
Well, next to you.
84
00:06:03,342 --> 00:06:05,844
Next to me? He said it's next to me.
85
00:06:05,928 --> 00:06:08,472
Where? Next to me where?
86
00:06:08,555 --> 00:06:10,140
Here?
87
00:06:10,224 --> 00:06:11,141
Here…
88
00:06:12,267 --> 00:06:13,185
Hey, no!
89
00:06:13,268 --> 00:06:14,436
Big brother!
90
00:06:14,520 --> 00:06:16,814
- This could be an opportunity!
- What opportunity?
91
00:06:16,897 --> 00:06:20,359
"The world's first ghost-seeing
labor attorney helps ghosts find peace."
92
00:06:20,442 --> 00:06:22,152
I help them while you make money?
93
00:06:22,903 --> 00:06:24,071
Come on. This will work.
94
00:06:24,154 --> 00:06:26,824
We'll get to a million,
even ten million, in no time.
95
00:06:26,907 --> 00:06:28,742
I can feel it. This will blow up.
96
00:06:28,826 --> 00:06:30,369
Good for you.
97
00:06:30,452 --> 00:06:34,289
Wait, Mu-jin, so it's true
that you can see ghosts?
98
00:06:34,373 --> 00:06:36,041
Then at least ask them.
99
00:06:36,125 --> 00:06:38,418
Ask them what grudge
made them show up like this.
100
00:06:43,757 --> 00:06:45,759
You don't believe me, do you?
101
00:06:45,843 --> 00:06:49,012
No, I totally believe you.
Right? We talked about that.
102
00:06:49,096 --> 00:06:50,180
Right. We trust you.
103
00:06:50,806 --> 00:06:55,561
Like how you said
that person on fire helped you.
104
00:06:55,644 --> 00:06:58,230
- And how you need to help souls…
- Find peace.
105
00:06:58,313 --> 00:07:00,566
How you need to help souls find peace.
106
00:07:00,649 --> 00:07:02,943
We believe you, really.
You need to help them.
107
00:07:03,026 --> 00:07:06,321
You're not trying to get views
by uploading "My Ghost-Seeing Boss"?
108
00:07:06,405 --> 00:07:09,449
That's quite catchy.
"My Ghost-Seeing Boss."
109
00:07:09,533 --> 00:07:10,784
Are you writing that down?
110
00:07:10,868 --> 00:07:11,910
MY GHOST-SEEING BOSS
111
00:07:11,994 --> 00:07:15,747
Just ask them, please. I'm really curious.
112
00:07:16,832 --> 00:07:18,041
Ask them.
113
00:07:32,306 --> 00:07:36,977
What grudge made you seek me out?
114
00:07:39,354 --> 00:07:41,023
Hey.
115
00:07:41,106 --> 00:07:43,525
I didn't think he'd actually ask.
116
00:07:43,609 --> 00:07:45,152
There's nothing there.
117
00:07:45,861 --> 00:07:46,862
Look at his face.
118
00:07:46,945 --> 00:07:48,405
Are you kidding me?
119
00:07:48,489 --> 00:07:50,991
I didn't think he'd ask so seriously.
120
00:07:51,074 --> 00:07:52,576
My name is…
121
00:07:54,703 --> 00:07:55,829
Lee Min-uk.
122
00:08:00,626 --> 00:08:02,461
Sweetie, did you pack medicine?
123
00:08:02,544 --> 00:08:04,463
I'm sure they have basic meds there too.
124
00:08:05,297 --> 00:08:07,090
And Mom, I need to go right now.
125
00:08:07,174 --> 00:08:08,509
Already?
126
00:08:08,592 --> 00:08:10,886
The galbi-jjim is almost done.
Your favorite.
127
00:08:11,678 --> 00:08:14,848
My teacher's coming to the terminal
to see me off, so I need to go.
128
00:08:14,932 --> 00:08:15,766
Oh, but…
129
00:08:16,475 --> 00:08:20,145
I marinated the beef last night
so you could eat it before you go.
130
00:08:20,229 --> 00:08:23,357
I should've started earlier
if I'd known you'd leave early.
131
00:08:23,440 --> 00:08:24,858
It's fine.
132
00:08:24,942 --> 00:08:28,195
I'm going to be on the bus for a while,
so I might get sick.
133
00:08:28,278 --> 00:08:31,490
It's just a work placement.
It'd be nice if you could commute.
134
00:08:31,573 --> 00:08:32,908
It's too far for that.
135
00:08:33,534 --> 00:08:35,744
Plus, it's easier
if I don't have to commute.
136
00:08:35,827 --> 00:08:37,037
Still…
137
00:08:37,913 --> 00:08:40,123
That's how I feel as your mother.
138
00:08:42,626 --> 00:08:44,086
- I really have to go.
- Okay.
139
00:08:44,169 --> 00:08:46,421
Call me if you're having a hard time.
140
00:08:47,339 --> 00:08:48,173
I'm not a kid.
141
00:08:48,257 --> 00:08:50,551
Yes, you are. You're not an adult yet.
142
00:08:51,343 --> 00:08:53,720
My baby.
143
00:08:55,430 --> 00:08:57,140
Show me that thing before you go.
144
00:08:58,517 --> 00:09:00,852
- I really have to go.
- Come on.
145
00:09:02,437 --> 00:09:04,106
Seon-hui, you've got this!
146
00:09:08,068 --> 00:09:09,861
- I'm going.
- Okay.
147
00:09:11,822 --> 00:09:13,073
Be careful out there.
148
00:09:14,533 --> 00:09:15,492
Bye.
149
00:09:16,577 --> 00:09:18,996
Your teacher was full of praise for you.
150
00:09:19,079 --> 00:09:21,915
He said you're hardworking
and sensible for your age.
151
00:09:21,999 --> 00:09:24,876
These days,
kids your age avoid jobs like this,
152
00:09:24,960 --> 00:09:26,795
saying it's back-breaking grunt work.
153
00:09:27,296 --> 00:09:29,298
They all have their noses in the air.
154
00:09:31,008 --> 00:09:33,552
That is the problem with our country.
155
00:09:33,635 --> 00:09:35,429
At this rate, we're all screwed.
156
00:09:35,512 --> 00:09:36,388
Hello, Director.
157
00:09:36,471 --> 00:09:37,472
- Yeah.
- This way, sir.
158
00:09:37,556 --> 00:09:38,765
Yeah, come this way.
159
00:09:40,392 --> 00:09:43,061
Keep your nose clean and do the work well,
160
00:09:43,145 --> 00:09:44,980
and I'll hire you right away.
161
00:09:45,063 --> 00:09:46,398
So work hard, got it?
162
00:09:47,274 --> 00:09:50,319
This is where you'll be staying.
163
00:09:50,402 --> 00:09:51,528
The dormitory.
164
00:10:00,162 --> 00:10:02,331
EMPLOYEE DORMITORY
165
00:10:02,414 --> 00:10:04,791
I told those punks to take this down.
166
00:10:05,667 --> 00:10:06,668
It's nice, right?
167
00:10:07,461 --> 00:10:10,172
I heard I'd be getting
separate housing off-site.
168
00:10:10,839 --> 00:10:11,673
What?
169
00:10:13,842 --> 00:10:15,886
I guess there was a miscommunication.
170
00:10:15,969 --> 00:10:17,512
No, this is the place.
171
00:10:17,596 --> 00:10:18,847
It's great here.
172
00:10:18,930 --> 00:10:21,475
Anything happens at the factory,
you can go at once,
173
00:10:21,558 --> 00:10:23,977
and there's no commute cost,
no expenses at all.
174
00:10:24,061 --> 00:10:25,062
{\an8}Hey!
175
00:10:26,188 --> 00:10:27,522
Hey!
176
00:10:31,068 --> 00:10:32,069
Isn't that right?
177
00:10:33,487 --> 00:10:34,321
What?
178
00:10:34,821 --> 00:10:35,822
"What?"
179
00:10:36,907 --> 00:10:38,992
Oh, and by the way…
180
00:10:41,328 --> 00:10:43,747
if you're being so picky already,
181
00:10:43,830 --> 00:10:45,666
I'd be too afraid
182
00:10:46,708 --> 00:10:48,001
to hire you permanently.
183
00:10:50,629 --> 00:10:51,922
I'll work hard.
184
00:10:52,005 --> 00:10:53,465
All right. Okay?
185
00:10:54,299 --> 00:10:57,094
Right then.
Unpack your things and get to work.
186
00:10:57,177 --> 00:11:01,181
All you need to do is enter the numbers
on this purchase order.
187
00:11:02,140 --> 00:11:06,436
When you press the start button
and the foot pedal together, it starts.
188
00:11:07,396 --> 00:11:11,358
Sometimes, the machine acts up midway.
189
00:11:11,441 --> 00:11:12,275
Come look.
190
00:11:14,569 --> 00:11:16,613
- See that belt?
- Yes.
191
00:11:16,696 --> 00:11:18,740
It gets stuck because of grease buildup.
192
00:11:18,824 --> 00:11:21,118
If you go in and clean it,
it'll start up again.
193
00:11:22,202 --> 00:11:24,329
- Isn't it dangerous?
- It is.
194
00:11:24,413 --> 00:11:26,581
If you're not careful,
you'll get sucked in.
195
00:11:27,165 --> 00:11:29,167
It'll be fine if the machine's off, right?
196
00:11:29,251 --> 00:11:30,252
Jesus Christ.
197
00:11:30,335 --> 00:11:33,213
If you turn off the machine,
you'll hold up the entire line.
198
00:11:33,296 --> 00:11:35,841
That'll cause a drop in output,
so you can't do that.
199
00:11:35,924 --> 00:11:38,760
Just be sensible and use your head.
200
00:11:40,929 --> 00:11:42,639
And here's the maintenance manual.
201
00:11:43,473 --> 00:11:46,059
If it breaks, just look it up and fix it.
202
00:11:46,768 --> 00:11:48,061
- I have to fix it?
- Yeah.
203
00:11:48,645 --> 00:11:49,855
Today's my last day.
204
00:11:52,691 --> 00:11:53,817
Cheer up.
205
00:11:58,697 --> 00:12:00,532
Oh, but don't call me.
206
00:12:14,171 --> 00:12:15,130
Min-uk.
207
00:12:17,257 --> 00:12:18,467
Aren't you sleeping?
208
00:12:19,468 --> 00:12:22,471
Go ahead and sleep.
I need to read a bit more.
209
00:12:25,182 --> 00:12:26,141
Hey.
210
00:12:26,224 --> 00:12:29,186
- You're so feeble at your age!
- How's work? Is it going okay?
211
00:12:29,269 --> 00:12:32,189
Yeah, it's fine.
It's nothing too difficult.
212
00:12:32,898 --> 00:12:36,318
How are your colleagues?
Are they showing you the ropes?
213
00:12:37,110 --> 00:12:38,862
They're not bossing you around?
214
00:12:39,404 --> 00:12:41,615
No, they're all nice to me.
215
00:12:41,698 --> 00:12:44,326
Still, always be careful.
216
00:12:44,826 --> 00:12:47,829
I heard accidents happen
in the blink of an eye at factories.
217
00:12:47,913 --> 00:12:49,539
Move your foot, kid!
218
00:12:50,540 --> 00:12:53,502
Don't worry.
It's exactly what I learned at school.
219
00:12:54,294 --> 00:12:57,797
I don't have to commute, so I have time
to work out at the company gym.
220
00:12:59,049 --> 00:13:00,258
The food's good too.
221
00:13:00,926 --> 00:13:02,969
I've been eating three square meals a day.
222
00:13:04,638 --> 00:13:06,181
How are you?
223
00:13:08,183 --> 00:13:09,100
I've already eaten.
224
00:13:11,102 --> 00:13:14,105
I'm in the dormitory now.
225
00:13:18,568 --> 00:13:22,364
I go to bed early
and stick to a regular routine.
226
00:13:23,073 --> 00:13:25,784
So don't worry about me, Mom.
227
00:13:27,994 --> 00:13:29,746
Slowly, keep it centered.
228
00:13:29,829 --> 00:13:32,791
We've had more orders come in,
so we're busy this holiday,
229
00:13:32,874 --> 00:13:36,002
but the boss said we'll get a bonus
if we get everything done.
230
00:13:36,670 --> 00:13:41,007
Even if you're busy,
you're working through Chuseok?
231
00:13:41,091 --> 00:13:43,343
I'll be able to go home on the day of.
232
00:13:43,969 --> 00:13:45,470
I'll get some beef ribs for us.
233
00:13:54,020 --> 00:13:55,855
One, two, three!
234
00:13:57,691 --> 00:13:58,692
Big brother!
235
00:13:59,651 --> 00:14:00,569
Big brother!
236
00:14:01,486 --> 00:14:02,404
Big brother!
237
00:14:03,405 --> 00:14:04,239
Big…
238
00:14:07,033 --> 00:14:09,744
That hurts! Stop.
239
00:14:12,956 --> 00:14:14,916
Are you back with us now?
240
00:14:21,131 --> 00:14:21,965
What happened?
241
00:14:22,716 --> 00:14:23,633
What?
242
00:14:24,467 --> 00:14:26,636
What's he doing, Gyeon-u? He's not moving.
243
00:14:27,637 --> 00:14:28,722
Did he just crash?
244
00:14:29,347 --> 00:14:30,932
- Hit him.
- What?
245
00:14:31,766 --> 00:14:33,226
I can't hit my brother-in-law.
246
00:14:34,102 --> 00:14:35,145
I can't do it.
247
00:14:35,770 --> 00:14:38,106
What's the harm? Just hit him once.
248
00:14:38,899 --> 00:14:39,983
Geez.
249
00:14:41,067 --> 00:14:42,736
Mu-jin, stop messing around.
250
00:14:44,112 --> 00:14:44,946
Hey!
251
00:14:46,781 --> 00:14:47,699
Hey, dummy!
252
00:14:48,825 --> 00:14:50,035
What's wrong with him?
253
00:14:51,536 --> 00:14:52,704
Boss?
254
00:14:52,787 --> 00:14:54,539
God, move aside.
255
00:14:55,206 --> 00:14:57,083
- Seriously, what's he doing?
- Like this.
256
00:14:57,834 --> 00:14:59,085
Big brother?
257
00:15:00,045 --> 00:15:00,879
Big brother?
258
00:15:01,713 --> 00:15:02,547
Big brother!
259
00:15:04,883 --> 00:15:05,759
- Big brother!
- Hey!
260
00:15:05,842 --> 00:15:07,093
Big brother!
261
00:15:07,177 --> 00:15:09,387
Big brother!
262
00:15:11,306 --> 00:15:12,432
- Big…
- That hurts!
263
00:15:17,812 --> 00:15:18,647
"Big brother"?
264
00:15:19,356 --> 00:15:21,691
Is that how you treat your big brother?
265
00:15:23,109 --> 00:15:24,945
I was just worried about you…
266
00:15:25,028 --> 00:15:25,862
And you.
267
00:15:26,655 --> 00:15:28,490
"Hey, dummy" is a bit much, isn't it?
268
00:15:31,910 --> 00:15:35,121
That was you getting possessed.
269
00:15:35,205 --> 00:15:36,039
Possessed?
270
00:15:36,122 --> 00:15:38,750
Like when a ghost enters your body.
271
00:15:38,833 --> 00:15:43,046
Even if I've been possessed,
you can't just slap someone so…
272
00:15:43,129 --> 00:15:46,758
I've heard stories about this,
but I got goosebumps seeing it in person.
273
00:15:46,841 --> 00:15:49,010
I got so many. Wanna see?
274
00:15:49,094 --> 00:15:50,261
How hard did you slap me
275
00:15:51,346 --> 00:15:52,847
that I can't even feel my jaw?
276
00:15:52,931 --> 00:15:54,182
You did go overboard.
277
00:15:56,726 --> 00:15:58,728
Is this really the factory we visited?
278
00:15:58,812 --> 00:16:01,815
It is. I saw it.
Min-uk followed us from there too.
279
00:16:01,898 --> 00:16:04,734
I'm not surprised.
That place seemed sketchy.
280
00:16:04,818 --> 00:16:06,277
You said you looked into them
281
00:16:06,361 --> 00:16:09,155
but missed this crucial detail
and tried to blackmail them?
282
00:16:09,864 --> 00:16:11,074
It's not blackmail.
283
00:16:11,157 --> 00:16:13,410
And how would we know every little detail?
284
00:16:13,493 --> 00:16:15,704
That's why you look into them, isn't it?
285
00:16:15,787 --> 00:16:18,415
Now, now. What's the use in us fighting?
286
00:16:18,498 --> 00:16:21,960
Let's calm down.
We can ask everything we want to know.
287
00:16:22,460 --> 00:16:24,879
- That's why we came here, isn't it?
- Exactly.
288
00:16:24,963 --> 00:16:28,174
They can't do the research right,
but they sure can hit people.
289
00:16:28,258 --> 00:16:29,259
Are you still upset?
290
00:16:30,135 --> 00:16:33,138
We weren't hitting you.
We just touched you so you'd wake up.
291
00:16:33,221 --> 00:16:34,222
This is hitting.
292
00:16:34,305 --> 00:16:36,266
- She's right.
- No, touching.
293
00:16:36,349 --> 00:16:37,976
- Touching.
- This is hitting.
294
00:16:38,059 --> 00:16:41,312
If that was touching,
what's your definition of hitting?
295
00:16:41,396 --> 00:16:44,315
- You're upset.
- The pain should be gone by now.
296
00:16:44,399 --> 00:16:46,985
So he's got more than just his appearance.
297
00:16:47,068 --> 00:16:50,321
He has good connections,
even a reporter friend.
298
00:16:50,405 --> 00:16:53,491
He studied media in college
and worked as a reporter for a while.
299
00:16:53,575 --> 00:16:54,868
But he quit pretty quickly.
300
00:16:55,493 --> 00:16:58,038
Then why is he making
trashy nationalist content now?
301
00:16:58,121 --> 00:16:59,122
How would I know?
302
00:16:59,998 --> 00:17:01,166
He's your boyfriend.
303
00:17:01,249 --> 00:17:04,502
He's not. He has a crush on me,
so he's making a fool of himself.
304
00:17:04,586 --> 00:17:08,173
But you keep encouraging him,
and I'm the one who has to deal with it.
305
00:17:08,256 --> 00:17:10,133
- Of course.
- I appreciate it.
306
00:17:12,135 --> 00:17:13,678
Say hello.
307
00:17:13,762 --> 00:17:17,348
This is the legendary leader in labor law,
labor attorney Mr. No Mu-jin.
308
00:17:17,432 --> 00:17:19,893
- And this is…
- I'm Gyeon-u's girlfriend, Na Hui-joo.
309
00:17:21,728 --> 00:17:23,229
Right…
310
00:17:25,774 --> 00:17:27,567
Yes, I'm No Mu-jin.
311
00:17:28,902 --> 00:17:32,280
I'm Lee Yeo-jin.
I used to work with Gyeon-u.
312
00:17:32,363 --> 00:17:34,365
- Nice to meet you.
- I'm in social affairs.
313
00:17:34,449 --> 00:17:37,827
- Social affairs reporter…
- Social affairs reporter, Lee Yeo-jin.
314
00:17:39,245 --> 00:17:40,663
Right.
315
00:17:44,501 --> 00:17:45,335
This way.
316
00:17:45,418 --> 00:17:46,252
Sure.
317
00:17:55,386 --> 00:17:57,931
I did look into it,
318
00:17:58,014 --> 00:18:00,809
but the desk shut it down,
so I didn't get far.
319
00:18:00,892 --> 00:18:03,478
Just tell us anything
that might be useful.
320
00:18:03,561 --> 00:18:06,606
Contact info for someone
at the kid's school. Things like that.
321
00:18:06,689 --> 00:18:08,441
Telling you isn't the problem.
322
00:18:08,525 --> 00:18:11,069
The school won't cooperate
because of their image.
323
00:18:11,152 --> 00:18:14,781
Once that "accident" label sticks,
they'll find it hard to recruit students.
324
00:18:14,864 --> 00:18:17,117
With work placements,
you work for a few months,
325
00:18:17,200 --> 00:18:19,702
and if you're liked,
you get hired permanently.
326
00:18:20,703 --> 00:18:24,124
It boosts their employment rate,
so they're keen to send students out.
327
00:18:24,791 --> 00:18:26,918
But Lee Min-uk's accident was pretty bad,
328
00:18:27,001 --> 00:18:29,712
so I got the sense
they just wanted to bury it.
329
00:18:29,796 --> 00:18:33,091
Anything to call the company out on?
330
00:18:33,174 --> 00:18:37,387
Well, you could call them out
on safety equipment or poor management,
331
00:18:38,179 --> 00:18:41,015
but it didn't happen during work hours,
so it's tricky.
332
00:18:41,099 --> 00:18:44,310
Why would he work the machine
outside of his work hours?
333
00:18:44,394 --> 00:18:46,020
That doesn't make any sense.
334
00:18:46,104 --> 00:18:48,106
- He was clearly told to.
- What's wrong?
335
00:18:48,189 --> 00:18:49,774
- Stop.
- Well…
336
00:18:49,858 --> 00:18:52,735
The owner said he never gave that order.
337
00:18:52,819 --> 00:18:56,281
And you believe that? As a reporter?
338
00:18:56,364 --> 00:18:57,532
Stop it, Hui-joo.
339
00:18:57,615 --> 00:19:00,827
The bereaved settled the matter
with the company,
340
00:19:01,494 --> 00:19:03,663
so I can't exactly
report allegations, can I?
341
00:19:04,664 --> 00:19:05,623
As a reporter.
342
00:19:05,707 --> 00:19:08,710
{\an8}Wait, settled?
They settled with the company?
343
00:19:08,793 --> 00:19:10,044
Yes.
344
00:19:10,920 --> 00:19:14,465
Anyway, that's all I can tell you.
345
00:19:14,549 --> 00:19:18,636
I'll find the details for Min-uk's teacher
and his mother, and send them to you.
346
00:19:18,720 --> 00:19:21,347
Thanks, really.
I'll treat you to a meal sometime.
347
00:19:22,974 --> 00:19:25,310
I'm glad to see you're doing well.
348
00:19:26,436 --> 00:19:29,772
- You just left suddenly, so we were all…
- Yes, well. Thanks.
349
00:19:29,856 --> 00:19:32,233
If that's all you can tell us,
we'll be going now.
350
00:19:32,859 --> 00:19:34,527
I'm glad you're doing well too.
351
00:19:34,611 --> 00:19:35,695
Aren't you coming?
352
00:19:35,778 --> 00:19:36,905
- Yes, coming.
- Yeah.
353
00:19:36,988 --> 00:19:38,114
I'll call you later.
354
00:19:38,198 --> 00:19:41,284
What's it to him how she's doing?
I don't get it.
355
00:19:41,367 --> 00:19:43,578
- What's wrong? Are you mad?
- No.
356
00:19:43,661 --> 00:19:45,705
You seem mad. What's wrong? What happened?
357
00:19:45,788 --> 00:19:47,123
I said I'm not mad.
358
00:19:48,041 --> 00:19:49,751
But you were grinning nonstop.
359
00:19:49,834 --> 00:19:51,794
- You smile too easily.
- I do?
360
00:19:51,878 --> 00:19:54,214
You really are clueless.
361
00:19:55,673 --> 00:19:57,634
Me? Not you? That's news to me.
362
00:19:57,717 --> 00:19:58,551
Hui-joo!
363
00:19:59,761 --> 00:20:03,139
You said you were my girlfriend earlier.
Then it's day 1 for us today?
364
00:20:04,432 --> 00:20:05,308
Move aside.
365
00:20:08,978 --> 00:20:11,731
- Hang in there, brother-in-law.
- "Brother-in-law"?
366
00:20:11,814 --> 00:20:13,024
Why not outlaw?
367
00:20:13,691 --> 00:20:15,026
What's wrong with them?
368
00:20:16,527 --> 00:20:17,528
In-law, outlaw.
369
00:20:18,529 --> 00:20:19,864
In-law, outlaw…
370
00:20:19,948 --> 00:20:22,033
{\an8}EMPLOYMENT RATE
371
00:20:26,454 --> 00:20:28,790
Is this a school or an employment agency?
372
00:20:28,873 --> 00:20:31,501
Lee Min-uk…
373
00:20:34,629 --> 00:20:35,713
I remember him.
374
00:20:36,923 --> 00:20:41,094
In 2020, or 2021, he had an accident
while on a work placement.
375
00:20:41,719 --> 00:20:43,054
Excuse me, sir.
376
00:20:43,763 --> 00:20:45,765
It was 2020.
377
00:20:45,848 --> 00:20:49,185
One of your students died,
and it doesn't ring a bell right away?
378
00:20:49,269 --> 00:20:53,147
From what I hear, the work
he was assigned was quite dangerous.
379
00:20:53,231 --> 00:20:55,817
Was it a task he was supposed to be doing?
380
00:20:55,900 --> 00:20:57,694
Well, not really.
381
00:20:58,486 --> 00:21:02,740
But when it comes to physical labor,
there are always risks involved.
382
00:21:04,325 --> 00:21:06,577
Construction workers face fall hazards,
383
00:21:06,661 --> 00:21:10,123
and production workers
can get caught in machines or suffer cuts.
384
00:21:10,206 --> 00:21:14,627
Even athletes are at risk of injury,
aren't they?
385
00:21:14,711 --> 00:21:15,670
What?
386
00:21:16,963 --> 00:21:21,718
This factory lacked proper safety measures
and didn't follow safety regulations.
387
00:21:22,302 --> 00:21:26,264
It's not normal to send a young student
to train at a place like that, is it?
388
00:21:27,807 --> 00:21:31,811
I mean, you can't expect a teacher
to visit every one of these sites
389
00:21:31,894 --> 00:21:34,105
to conduct a safety check.
390
00:21:34,188 --> 00:21:37,275
In any case, the owner
and the bereaved reached a settlement,
391
00:21:38,234 --> 00:21:41,821
so you shouldn't be
taking this up with me.
392
00:21:41,904 --> 00:21:45,491
Then who else are we
supposed to ask if not you?
393
00:21:45,575 --> 00:21:50,705
Yes, well, that aside,
we need some information regarding Min-uk.
394
00:21:50,788 --> 00:21:54,167
Could we see the training log
he filled out at the time?
395
00:21:54,250 --> 00:21:57,086
- Or anything else that could help…
- I don't know.
396
00:21:57,170 --> 00:22:00,298
Since then, we haven't been sending
any more students there.
397
00:22:00,381 --> 00:22:03,009
We submitted his training log
during the investigation,
398
00:22:03,092 --> 00:22:04,510
and no problems were found.
399
00:22:06,095 --> 00:22:09,349
This was several years ago,
so why would you…
400
00:22:13,227 --> 00:22:14,562
Are we done here?
401
00:22:17,899 --> 00:22:20,193
I have a lesson to prepare for.
402
00:22:29,077 --> 00:22:31,537
- I got through to Min-uk's mother.
- What?
403
00:22:34,624 --> 00:22:39,003
When Min-uk was young,
his father died in an accident.
404
00:22:40,046 --> 00:22:42,799
Min-uk was very close with his dad,
405
00:22:43,925 --> 00:22:46,594
so I think of them being together now,
406
00:22:48,054 --> 00:22:49,555
but I also get the feeling
407
00:22:49,639 --> 00:22:54,102
that my husband's telling me off
for sending our boy so early.
408
00:22:55,728 --> 00:22:56,562
I really…
409
00:22:57,855 --> 00:23:00,441
want to see him just once.
410
00:23:03,569 --> 00:23:05,446
My wish…
411
00:23:06,489 --> 00:23:08,950
is to join them as quickly as possible.
412
00:23:13,830 --> 00:23:15,164
Your son's wish
413
00:23:16,165 --> 00:23:18,084
is for you to live a healthy…
414
00:23:18,167 --> 00:23:19,502
Well…
415
00:23:20,253 --> 00:23:21,963
I don't know how to say this.
416
00:23:23,381 --> 00:23:24,590
Ma'am,
417
00:23:24,674 --> 00:23:28,094
we were told that
you reached a settlement with them.
418
00:23:30,054 --> 00:23:31,264
I didn't know…
419
00:23:32,723 --> 00:23:35,226
what else I could do other than settle.
420
00:23:35,852 --> 00:23:38,354
I was told everyone just settles.
421
00:23:39,105 --> 00:23:43,151
I changed my mind and tried to withdraw,
but I was told that wasn't possible.
422
00:23:44,026 --> 00:23:47,446
They rushed you into settling
when you were unable to think clearly,
423
00:23:48,197 --> 00:23:49,782
but we need to uncover the truth.
424
00:23:50,366 --> 00:23:51,284
The truth?
425
00:23:52,869 --> 00:23:53,870
About what?
426
00:23:54,537 --> 00:23:56,998
They said it was just an accident.
427
00:23:57,748 --> 00:24:00,835
That my son
touched the machine by mistake.
428
00:24:04,338 --> 00:24:07,967
I can't tell you the specifics
at this stage,
429
00:24:08,676 --> 00:24:12,221
but a similar accident nearly happened
at that same factory
430
00:24:13,514 --> 00:24:16,142
because they haven't been following
safety regulations
431
00:24:16,225 --> 00:24:17,977
even after Min-uk's accident.
432
00:24:18,978 --> 00:24:22,440
So we plan on setting things right.
433
00:24:23,357 --> 00:24:24,400
And if you do?
434
00:24:25,401 --> 00:24:27,737
Will that bring my son back?
435
00:24:27,820 --> 00:24:30,823
Sorry? Ma'am, we…
436
00:24:31,949 --> 00:24:32,867
Well…
437
00:24:33,576 --> 00:24:38,998
Just thinking about it breaks my heart,
so I don't want to revisit it.
438
00:24:39,665 --> 00:24:41,500
I want to just forget about it.
439
00:24:42,168 --> 00:24:43,085
- I…
- At least…
440
00:24:47,298 --> 00:24:48,132
much later…
441
00:24:50,927 --> 00:24:54,222
when you meet Min-uk again,
you'll have something to tell him.
442
00:24:58,142 --> 00:25:00,353
That he helped make the world better.
443
00:25:11,906 --> 00:25:14,951
LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
444
00:25:15,576 --> 00:25:20,164
I don't know if they'll help,
but please return them when you're done.
445
00:25:24,961 --> 00:25:27,672
What was with those tears earlier?
446
00:25:29,382 --> 00:25:31,050
I don't know. It just happened.
447
00:25:33,177 --> 00:25:34,804
Is this what sincerity looks like?
448
00:25:36,180 --> 00:25:39,809
You're not secretly smart
but pretending to be dumb, are you?
449
00:25:40,601 --> 00:25:41,686
Am I?
450
00:25:41,769 --> 00:25:43,938
Geez. Of course not.
451
00:25:44,021 --> 00:25:45,356
Am I smart?
452
00:25:45,439 --> 00:25:47,858
Did you find anything in there?
453
00:25:47,942 --> 00:25:50,236
- Of course not.
- True.
454
00:25:50,319 --> 00:25:53,281
They probably made sure
everything looked fine on paper.
455
00:25:53,364 --> 00:25:55,616
What a letdown.
456
00:25:56,409 --> 00:25:59,161
I didn't have high hopes
when we got the accident report,
457
00:25:59,245 --> 00:26:01,080
but it's just too clean.
458
00:26:01,789 --> 00:26:04,083
And they kindly delivered it
to the bereaved.
459
00:26:04,166 --> 00:26:05,209
Man…
460
00:26:05,293 --> 00:26:07,461
Then is there nothing else we can do?
461
00:26:21,934 --> 00:26:22,977
Wait a minute.
462
00:26:26,230 --> 00:26:29,525
At 23:50 hours?
463
00:26:29,608 --> 00:26:31,068
Oh, that's right.
464
00:26:31,152 --> 00:26:34,113
That day was
the first day of the Chuseok holiday.
465
00:26:34,196 --> 00:26:37,867
They made him work over the holidays
instead of sending him home.
466
00:26:40,745 --> 00:26:42,371
These bastards are totally busted.
467
00:26:43,289 --> 00:26:44,123
What is it?
468
00:26:55,634 --> 00:26:57,762
Why are you looking at me like that?
469
00:27:02,767 --> 00:27:05,269
Work undercover? Me? Why?
470
00:27:05,353 --> 00:27:07,355
They already know our faces.
471
00:27:07,938 --> 00:27:11,734
You were doing a number two,
so they don't know your face.
472
00:27:12,985 --> 00:27:14,945
Well, I suppose that's true, but…
473
00:27:15,029 --> 00:27:18,282
No offense to people in that line of work,
474
00:27:19,241 --> 00:27:22,578
but my looks
scream intelligence and glamor,
475
00:27:22,661 --> 00:27:24,955
so no one would buy it.
476
00:27:25,039 --> 00:27:26,582
That's why we're here.
477
00:27:26,665 --> 00:27:27,750
Yup.
478
00:27:33,005 --> 00:27:34,006
- Mu-jin.
- Yeah?
479
00:27:34,799 --> 00:27:35,633
No?
480
00:27:35,716 --> 00:27:36,675
Where are you going?
481
00:27:37,718 --> 00:27:40,054
There's nothing better out there.
Just come in.
482
00:27:40,137 --> 00:27:41,222
We've got quality.
483
00:27:41,931 --> 00:27:43,182
Let's take a look.
484
00:27:51,440 --> 00:27:52,608
Take him inside.
485
00:27:54,193 --> 00:27:56,278
- What are you doing?
- What's he doing?
486
00:27:57,279 --> 00:27:58,114
This isn't…
487
00:27:58,197 --> 00:27:59,907
This isn't my vibe.
488
00:28:06,080 --> 00:28:07,706
- Not bad.
- It's bad.
489
00:28:07,790 --> 00:28:09,083
What is this, a runway?
490
00:28:12,878 --> 00:28:14,130
It looks off.
491
00:28:14,213 --> 00:28:15,339
- It is.
- It is.
492
00:28:19,844 --> 00:28:22,096
- It's tacky.
- Yeah, it really is.
493
00:28:22,847 --> 00:28:25,266
I think we need professional help.
494
00:28:26,100 --> 00:28:28,185
How about it? Want my help?
495
00:28:29,520 --> 00:28:30,521
What's the occasion?
496
00:28:33,858 --> 00:28:36,485
I'm racking up so much good karma today.
497
00:28:37,111 --> 00:28:38,279
I've nailed it.
498
00:28:38,362 --> 00:28:39,613
It says Kim Guk-jin…
499
00:28:39,697 --> 00:28:41,741
Don't mind that. That's my ex-husband.
500
00:28:41,824 --> 00:28:43,993
Wow, this is perfect.
501
00:28:44,785 --> 00:28:47,204
- Amazing, aren't I?
- Totally amazing.
502
00:28:47,872 --> 00:28:49,373
Time to open your wallet.
503
00:28:49,999 --> 00:28:51,500
Mu-jin, open your wallet.
504
00:28:52,126 --> 00:28:54,420
{\an8}PRODUCTION STAFF WANTED
505
00:28:58,549 --> 00:29:00,217
RÉSUMÉ
506
00:29:08,476 --> 00:29:10,644
Have you done this kind of work before?
507
00:29:12,563 --> 00:29:13,689
I don't look it, right?
508
00:29:13,773 --> 00:29:15,608
No, you really do.
509
00:29:15,691 --> 00:29:19,695
You see, we don't pay more money
just because you're experienced.
510
00:29:22,364 --> 00:29:23,741
Hey, what are you doing?
511
00:29:23,824 --> 00:29:25,743
You're not filming with that, are you?
512
00:29:25,826 --> 00:29:28,954
Don't you have something smaller?
Like a tiny hidden camera?
513
00:29:29,038 --> 00:29:30,331
The right equipment is key.
514
00:29:30,414 --> 00:29:32,917
I do. All charged and ready too.
515
00:29:33,459 --> 00:29:36,003
That's what I asked you to grab
on your way out.
516
00:29:36,629 --> 00:29:39,298
I didn't know that was a camera.
517
00:29:39,381 --> 00:29:41,258
You should've made that clear.
518
00:29:41,342 --> 00:29:43,719
I did make that clear, but you…
519
00:29:45,930 --> 00:29:50,059
I should've brought it.
I was in a rush, so I forgot.
520
00:29:50,726 --> 00:29:53,771
We'll be on video call
and recording everything on the tablet,
521
00:29:53,854 --> 00:29:57,107
so, Gyeon-u,
you just need to stay sharp, okay?
522
00:29:58,067 --> 00:29:59,902
This is killing my vibe.
523
00:29:59,985 --> 00:30:01,862
- Get over yourself!
- Get over yourself!
524
00:30:04,031 --> 00:30:05,282
Okay, well. Sure.
525
00:30:05,366 --> 00:30:08,160
You can go.
Our factory manager will show you around.
526
00:30:14,166 --> 00:30:15,876
- Excuse me, Director.
- Yeah?
527
00:30:15,960 --> 00:30:18,128
Aren't we signing an employment contract?
528
00:30:19,964 --> 00:30:20,798
A contract?
529
00:30:21,799 --> 00:30:22,633
Yes.
530
00:30:23,425 --> 00:30:26,262
You might not even show up after today,
531
00:30:26,345 --> 00:30:28,931
so let's see for a few days,
then we can sign one.
532
00:30:30,766 --> 00:30:32,977
No written employment contract.
533
00:30:40,734 --> 00:30:42,987
Kim Guk-jin?
534
00:30:43,070 --> 00:30:44,488
Right, let's go.
535
00:30:48,450 --> 00:30:49,785
Have you cooked rice before?
536
00:30:49,869 --> 00:30:51,787
Only with a rice cooker.
537
00:30:51,871 --> 00:30:53,247
Then it's fine.
538
00:30:53,330 --> 00:30:55,249
It's all the same, okay?
539
00:30:55,332 --> 00:30:56,917
Press the start button,
540
00:30:57,001 --> 00:30:59,670
watch it work for a bit,
then press the stop button.
541
00:30:59,753 --> 00:31:02,673
That's all there is to it.
You just need to press the buttons.
542
00:31:03,632 --> 00:31:04,508
Excuse me…
543
00:31:05,384 --> 00:31:07,303
Don't I get any safety training?
544
00:31:08,846 --> 00:31:10,514
You just did.
545
00:31:10,598 --> 00:31:11,473
Follow me.
546
00:31:11,557 --> 00:31:13,225
Is he allowed to do that?
547
00:31:14,768 --> 00:31:18,063
What is it? Why are you watching it again?
548
00:31:18,939 --> 00:31:20,816
They use press brakes here,
549
00:31:21,483 --> 00:31:23,527
but if they don't even train new hires,
550
00:31:24,403 --> 00:31:28,365
they probably skip the biannual training
for workplaces with over five employees.
551
00:31:28,449 --> 00:31:31,911
Under Article 29 of the OSH Act,
that's a fine of up to 35 million won.
552
00:31:32,620 --> 00:31:33,746
- Mu-jin.
- Yeah?
553
00:31:33,829 --> 00:31:36,790
- You really are a labor attorney.
- I'm a licensed professional.
554
00:31:36,874 --> 00:31:38,375
Impressive.
555
00:31:39,668 --> 00:31:43,589
But damn… This machine…
556
00:31:43,672 --> 00:31:44,924
What about it?
557
00:31:46,300 --> 00:31:49,386
- It's the one that killed Min-uk.
- What? This one?
558
00:31:49,470 --> 00:31:51,472
It's got a lot of issues,
559
00:31:51,555 --> 00:31:53,307
but they're still using it.
560
00:31:54,391 --> 00:31:56,268
You need to be careful with that.
561
00:31:56,352 --> 00:32:00,105
One wrong move and everyone gets hurt.
562
00:32:02,608 --> 00:32:05,986
We use him because he's cheap,
but he can't really speak Korean,
563
00:32:06,070 --> 00:32:07,696
and he's not very good at the job.
564
00:32:08,739 --> 00:32:11,867
I can't even tell
if he understands my instructions.
565
00:32:11,951 --> 00:32:13,869
Then you can hire Koreans…
566
00:32:13,953 --> 00:32:17,665
What? Young people don't want
to work in places like this.
567
00:32:18,248 --> 00:32:20,960
We used to hire kids on work placements,
568
00:32:21,043 --> 00:32:23,128
but something happened,
so we don't anymore.
569
00:32:24,046 --> 00:32:25,130
What happened?
570
00:32:26,924 --> 00:32:28,926
Oh, just something. Come this way.
571
00:32:30,010 --> 00:32:30,844
Hey, Nimal.
572
00:32:32,388 --> 00:32:36,517
He'll be working here from today,
so make sure you teach him proper.
573
00:32:37,434 --> 00:32:38,268
Got it?
574
00:32:39,019 --> 00:32:40,729
Did you understand me?
575
00:32:42,147 --> 00:32:43,232
Yes!
576
00:32:47,236 --> 00:32:49,279
It's not "proper."
577
00:32:49,947 --> 00:32:50,906
It's "properly"!
578
00:32:51,532 --> 00:32:52,992
You're good at Korean.
579
00:32:54,827 --> 00:32:56,912
I had a good teacher.
580
00:32:58,205 --> 00:33:02,167
But you pretend not to understand
in front of the chief?
581
00:33:02,251 --> 00:33:06,088
That way, he gets frustrated
and gives me less work.
582
00:33:09,341 --> 00:33:11,885
Now, come around slowly and safely.
583
00:33:11,969 --> 00:33:13,679
- Okay.
- Hey, Nimal!
584
00:33:13,762 --> 00:33:16,098
If you're done teaching him, come here!
585
00:33:16,932 --> 00:33:18,517
Okay, I come!
586
00:33:27,818 --> 00:33:30,529
{\an8}Good to see you,
all you patriotic citizens out there.
587
00:33:30,612 --> 00:33:34,783
{\an8}Today, I'll be explaining why
Korean archery is out of this world.
588
00:33:34,867 --> 00:33:39,079
The world's been left speechless at how
Korean archery swept all the medals.
589
00:33:39,163 --> 00:33:42,374
Well, it turns out
the secret may be in our very DNA,
590
00:33:42,458 --> 00:33:43,959
according to a paper published…
591
00:33:47,171 --> 00:33:49,173
As descendants of the archer Chumong,
592
00:33:49,256 --> 00:33:52,217
I'm sure you know
that this runs in our DNA.
593
00:33:52,301 --> 00:33:53,302
But wait!
594
00:33:53,385 --> 00:33:55,345
{\an8}According to a recent study from Harvard,
595
00:33:55,429 --> 00:33:58,849
{\an8}Korean DNA has
around 39% better aim and balance
596
00:33:58,932 --> 00:34:01,018
{\an8}than other ethnic groups,
597
00:34:01,101 --> 00:34:03,312
all based on scientific research.
598
00:34:03,395 --> 00:34:05,147
Also, as metal-chopstick users…
599
00:34:11,403 --> 00:34:14,448
He needs to get closer to Nimal.
600
00:34:14,531 --> 00:34:17,201
Exactly. Why is he being so slow?
601
00:34:20,829 --> 00:34:23,957
Wow, you're really well-built.
602
00:34:24,041 --> 00:34:26,001
You must've worked here a long time.
603
00:34:29,129 --> 00:34:30,047
Why are you here?
604
00:34:30,130 --> 00:34:30,964
What?
605
00:34:31,632 --> 00:34:32,466
To work.
606
00:34:36,804 --> 00:34:37,971
Why?
607
00:34:39,348 --> 00:34:40,891
Oh, this phone?
608
00:34:40,974 --> 00:34:42,851
It's a new model.
609
00:34:42,935 --> 00:34:45,145
You've… never seen it before, right?
610
00:34:45,229 --> 00:34:46,772
I know you're filming with that.
611
00:34:47,564 --> 00:34:49,983
You're with the people
who came the other day.
612
00:34:50,818 --> 00:34:52,361
The other day? I don't know…
613
00:34:56,490 --> 00:34:57,699
Well, the thing is…
614
00:34:58,325 --> 00:34:59,743
I'm here to help.
615
00:34:59,827 --> 00:35:00,828
Help?
616
00:35:01,662 --> 00:35:02,496
How?
617
00:35:02,579 --> 00:35:03,580
Well…
618
00:35:04,456 --> 00:35:07,584
By exposing the dangerous working
conditions and punishing the--
619
00:35:07,668 --> 00:35:11,421
If I lose my job here, I'll be deported.
620
00:35:12,422 --> 00:35:14,174
You know what "deported" means?
621
00:35:15,134 --> 00:35:16,468
Yes, of course.
622
00:35:17,761 --> 00:35:18,846
Please just leave.
623
00:35:20,264 --> 00:35:21,181
I'm fine.
624
00:35:24,059 --> 00:35:24,893
Remember Min-uk?
625
00:35:27,521 --> 00:35:28,355
Min-uk?
626
00:35:29,857 --> 00:35:31,024
He used to work here.
627
00:35:37,990 --> 00:35:38,991
You two were close.
628
00:35:41,034 --> 00:35:41,910
No!
629
00:35:42,619 --> 00:35:43,954
You were roommates.
630
00:35:44,037 --> 00:35:46,415
The colleague you lived
and worked with died.
631
00:35:49,001 --> 00:35:51,879
So, please, tell me what you know
about his accident.
632
00:35:53,505 --> 00:35:56,550
I have nothing to say.
I don't know anything.
633
00:35:56,633 --> 00:36:00,095
The day of his accident
wasn't September 30th, was it?
634
00:36:01,096 --> 00:36:02,347
He's already dead!
635
00:36:03,849 --> 00:36:05,058
Why does the date matter?
636
00:36:05,142 --> 00:36:06,977
It does matter. A lot.
637
00:36:07,060 --> 00:36:07,936
Just a day…
638
00:36:08,812 --> 00:36:11,940
No, by just a few minutes,
they avoided legal punishment--
639
00:36:12,024 --> 00:36:13,817
Enough chatter!
640
00:36:14,568 --> 00:36:16,695
Unless you want to be
thrown out without pay!
641
00:36:16,778 --> 00:36:18,405
Oh, sorry.
642
00:36:19,656 --> 00:36:22,576
I was just asking questions.
643
00:36:31,043 --> 00:36:32,169
TODAY'S SAVINGS: 63 WON
644
00:36:34,129 --> 00:36:35,672
- Enjoying yourself?
- Jesus!
645
00:36:35,756 --> 00:36:37,382
I thought you were going to sleep.
646
00:36:37,466 --> 00:36:40,594
You blew all that money
and you're happy saving up pennies?
647
00:36:40,677 --> 00:36:42,387
Don't underestimate cashback apps.
648
00:36:42,471 --> 00:36:45,224
I bought you that iced Americano
last time with this.
649
00:36:45,307 --> 00:36:47,726
Wow, great. Thank you. It was delicious.
650
00:36:51,772 --> 00:36:54,066
Mu-jin, that car's going into the factory.
651
00:36:54,650 --> 00:36:55,567
Whose car is that?
652
00:36:56,610 --> 00:36:58,987
It's a nice car. Maybe it's the owner.
653
00:36:59,071 --> 00:37:01,365
Do you think they recognized our car?
654
00:37:01,448 --> 00:37:03,867
No way. I'm sure they didn't notice.
655
00:37:16,213 --> 00:37:19,216
There are systems in place
to protect whistleblowers.
656
00:37:19,299 --> 00:37:21,551
We'll make sure you don't get…
657
00:37:21,635 --> 00:37:23,303
I don't know anything.
658
00:37:24,304 --> 00:37:26,473
So stop following me around.
659
00:37:37,943 --> 00:37:39,027
Have a look at this.
660
00:37:40,696 --> 00:37:41,530
What is it?
661
00:37:42,197 --> 00:37:43,699
Min-uk's notebook.
662
00:37:43,782 --> 00:37:45,158
It mentions you.
663
00:37:51,832 --> 00:37:53,083
LEE MIN-UK
664
00:37:58,338 --> 00:37:59,631
MIN-UK'S PLAN
665
00:37:59,715 --> 00:38:01,383
4. VISIT NIMAL'S HOMETOWN
666
00:38:06,346 --> 00:38:10,017
NIMAL'S AND MY GO-TO MENU
CUP NOODLES, RICE BALLS, BANANA MILK
667
00:38:15,856 --> 00:38:17,566
NIMAL IS FROM SRI LANKA!
668
00:38:22,863 --> 00:38:24,656
I WANT TO VISIT HIS HOMETOWN
669
00:38:29,328 --> 00:38:31,496
{\an8}He must've been really fond of you.
670
00:38:37,711 --> 00:38:40,005
STUDYING KOREAN!
671
00:38:44,259 --> 00:38:47,846
ALWAYS CHEERFUL WHEN TALKING WITH HIS MOM
672
00:38:57,522 --> 00:38:58,482
Where are you going?
673
00:38:59,024 --> 00:39:00,609
We can't be away for long.
674
00:39:01,902 --> 00:39:04,279
What's this doing out here?
675
00:39:04,363 --> 00:39:07,407
It should be outside!
Why did you put it here?
676
00:39:07,491 --> 00:39:08,992
Hey! Move this!
677
00:39:11,828 --> 00:39:12,913
He looks new.
678
00:39:13,747 --> 00:39:15,415
Who is he? A new hire?
679
00:39:15,499 --> 00:39:18,585
Oh, I interviewed him this morning
and let him start.
680
00:39:19,669 --> 00:39:22,339
You should answer
when someone talks to you!
681
00:39:23,548 --> 00:39:24,716
Oh, me?
682
00:39:24,800 --> 00:39:26,051
How did you know about us?
683
00:39:26,718 --> 00:39:28,929
Oh, while looking through job postings.
684
00:39:29,012 --> 00:39:30,806
How did you get here?
685
00:39:30,889 --> 00:39:33,266
Oh, by… bus.
686
00:39:33,350 --> 00:39:34,184
Hold on.
687
00:39:34,893 --> 00:39:36,395
There's no bus stop here.
688
00:39:38,188 --> 00:39:39,231
Oh, well…
689
00:39:40,482 --> 00:39:42,359
Something's shady about this kid.
690
00:39:42,442 --> 00:39:43,276
Hey!
691
00:39:43,360 --> 00:39:44,861
Who the hell are you?
692
00:39:46,405 --> 00:39:47,572
This person!
693
00:39:47,656 --> 00:39:52,828
He's friends with those
labor attorney people from before!
694
00:39:52,911 --> 00:39:55,414
What are you talking about?
You don't even know me.
695
00:39:55,497 --> 00:39:56,706
I saw you!
696
00:39:56,790 --> 00:40:00,085
- You were taking a dump outside!
- What?
697
00:40:00,794 --> 00:40:02,045
Hey, is that true?
698
00:40:04,089 --> 00:40:05,799
That's ridiculous.
699
00:40:05,882 --> 00:40:08,260
Why would I take a dump outside
like a dog?
700
00:40:08,927 --> 00:40:10,846
You were all in cahoots.
701
00:40:10,929 --> 00:40:13,807
I let you off once,
but you came crawling back?
702
00:40:13,890 --> 00:40:16,685
Oh no! He got caught!
703
00:40:16,768 --> 00:40:18,186
- Start the car!
- Come here.
704
00:40:20,063 --> 00:40:20,981
Hey, get him!
705
00:40:21,064 --> 00:40:23,942
Anyone who catches him
will get a 100,000-won bonus!
706
00:40:24,484 --> 00:40:25,318
Get him!
707
00:40:28,738 --> 00:40:29,739
Get him!
708
00:40:49,676 --> 00:40:50,677
That hurts.
709
00:40:52,137 --> 00:40:53,889
Make that 300,000 won!
710
00:40:54,931 --> 00:40:55,932
Get him!
711
00:41:08,528 --> 00:41:09,362
Damn it.
712
00:41:38,016 --> 00:41:38,850
Wait!
713
00:41:51,238 --> 00:41:53,156
- Get him!
- Darn it.
714
00:41:59,496 --> 00:42:00,872
Gyeon-u, get in quickly!
715
00:42:00,956 --> 00:42:01,957
Get in!
716
00:42:13,468 --> 00:42:15,345
It's the police!
717
00:42:15,428 --> 00:42:17,305
Here! It's them!
718
00:42:20,100 --> 00:42:21,142
Gyeonjjang TV?
719
00:42:22,561 --> 00:42:23,728
Are you my subscriber?
720
00:42:25,355 --> 00:42:26,439
Hey, you!
721
00:42:26,523 --> 00:42:28,733
I knew you were shady from the start.
722
00:42:29,734 --> 00:42:32,362
We're not shady people.
723
00:42:32,445 --> 00:42:33,780
We're content creators.
724
00:42:33,863 --> 00:42:36,950
We visit places
with unsafe working environments
725
00:42:37,033 --> 00:42:40,370
and expose the truth in our videos.
726
00:42:40,996 --> 00:42:43,915
So we're doing this
in the public interest.
727
00:42:44,583 --> 00:42:46,960
I know that views make you money,
728
00:42:47,043 --> 00:42:50,297
but you can't just barge into
someone's place of business like this.
729
00:42:50,380 --> 00:42:53,008
Listen, Officer. Never mind all that.
730
00:42:53,091 --> 00:42:55,594
We have work to do,
so just take them all in.
731
00:42:55,677 --> 00:42:57,762
Unbelievable.
732
00:42:57,846 --> 00:42:59,973
These people here
are exploitative employers.
733
00:43:00,056 --> 00:43:03,184
- They don't respect safety regulations!
- Hey, scammer.
734
00:43:03,852 --> 00:43:05,854
Who are you calling exploitative?
735
00:43:07,355 --> 00:43:10,942
Also, do you have even proof?
736
00:43:11,026 --> 00:43:12,110
Proof?
737
00:43:13,278 --> 00:43:14,404
What if we do?
738
00:43:14,487 --> 00:43:15,322
Gyeon-u.
739
00:43:17,574 --> 00:43:20,076
It's all recorded in here.
740
00:43:22,621 --> 00:43:23,747
What's wrong with this?
741
00:43:23,830 --> 00:43:24,664
What's going on?
742
00:43:24,748 --> 00:43:26,750
What's wrong with it? Is the battery dead?
743
00:43:26,833 --> 00:43:28,418
The tablet. We saved it on there.
744
00:43:28,501 --> 00:43:29,419
That's enough.
745
00:43:29,919 --> 00:43:32,839
This is for the labor office
or the safety authorities.
746
00:43:32,922 --> 00:43:35,300
If you trespass
and record illegally like this,
747
00:43:35,383 --> 00:43:38,178
you could be charged
with trespassing or obstruction.
748
00:43:38,261 --> 00:43:40,513
In 2020, at this very factory,
749
00:43:40,597 --> 00:43:42,891
a high school boy died
during his work placement.
750
00:43:42,974 --> 00:43:44,142
We came here to uncover…
751
00:43:44,225 --> 00:43:47,270
But why are you folks the ones doing that?
752
00:43:47,354 --> 00:43:48,229
Because…
753
00:43:52,400 --> 00:43:54,194
It's different from what I know.
754
00:43:54,277 --> 00:43:55,445
Come on.
755
00:43:55,528 --> 00:43:58,948
We already settled the matter
with his family,
756
00:43:59,032 --> 00:44:03,578
so why are you digging into it again?
757
00:44:03,662 --> 00:44:05,372
You're saying a student in training
758
00:44:05,455 --> 00:44:07,457
operated a machine
without any instructions
759
00:44:07,540 --> 00:44:08,958
and got into an accident?
760
00:44:12,671 --> 00:44:14,130
You expect me to believe that?
761
00:44:16,091 --> 00:44:17,592
How could you do that?
762
00:44:17,676 --> 00:44:19,219
He was a young student.
763
00:44:19,302 --> 00:44:21,304
The kind we adults should protect!
764
00:44:21,388 --> 00:44:23,473
He died because of his own mistake.
765
00:44:24,265 --> 00:44:27,394
Why should the company care
about some brat who got himself killed
766
00:44:27,477 --> 00:44:30,313
doing something no one told him to do?
767
00:44:31,439 --> 00:44:32,649
What are you…
768
00:44:32,732 --> 00:44:34,150
He didn't get himself killed!
769
00:44:38,405 --> 00:44:40,281
And the company made him work!
770
00:44:41,157 --> 00:44:43,493
What are you doing, you piece of shit?
771
00:44:43,576 --> 00:44:46,413
My friend's name isn't "some brat"!
772
00:44:47,080 --> 00:44:48,498
It's Min-uk! Lee Min-uk!
773
00:44:49,207 --> 00:44:50,083
And me!
774
00:44:50,959 --> 00:44:54,129
I'm not a "piece of shit."
I'm Nimal. My name is Nimal!
775
00:44:54,212 --> 00:44:57,590
Hey, you don't know anything,
so stay out of this.
776
00:44:57,674 --> 00:44:59,592
You can't even speak Korean!
777
00:45:00,135 --> 00:45:01,010
My friend…
778
00:45:02,095 --> 00:45:03,221
was alive.
779
00:45:04,222 --> 00:45:05,098
He could've lived.
780
00:45:06,433 --> 00:45:07,559
But they killed him!
781
00:45:07,642 --> 00:45:09,477
This is ridiculous.
782
00:45:09,561 --> 00:45:11,229
Hey! Bring him inside.
783
00:45:13,064 --> 00:45:16,901
What are you talking about?
He could've survived, but they killed him?
784
00:45:16,985 --> 00:45:19,487
How? How did they kill him?
785
00:45:20,113 --> 00:45:21,197
Hey!
786
00:45:21,906 --> 00:45:23,867
Don't say another word and get lost.
787
00:45:24,826 --> 00:45:25,952
Get lost, you bastard!
788
00:45:39,632 --> 00:45:41,092
"Have you eaten?"
789
00:45:41,676 --> 00:45:42,886
"Have you had your meal?"
790
00:45:42,969 --> 00:45:43,803
"You ate?"
791
00:45:43,887 --> 00:45:45,513
It's all the same.
792
00:45:47,056 --> 00:45:48,558
And the one you find difficult.
793
00:45:49,225 --> 00:45:51,519
"I appreciate your help." Repeat after me.
794
00:45:51,603 --> 00:45:54,105
I appreciate your help.
795
00:45:54,189 --> 00:45:55,148
Good job!
796
00:45:55,231 --> 00:45:57,317
Your pronunciation
just needs a little work.
797
00:45:57,400 --> 00:45:58,693
Anyway,
798
00:45:58,776 --> 00:46:01,488
people in Korea
always ask if you've eaten.
799
00:46:02,447 --> 00:46:05,575
You should try asking that
when you talk to people.
800
00:46:06,159 --> 00:46:07,160
And…
801
00:46:07,243 --> 00:46:10,121
If you're in trouble,
don't keep it to yourself.
802
00:46:10,205 --> 00:46:11,581
Ask for help.
803
00:46:12,499 --> 00:46:14,083
Say, "I'd appreciate your help."
804
00:46:14,792 --> 00:46:15,627
Okay.
805
00:46:16,461 --> 00:46:18,630
Korea is so cold.
806
00:46:19,881 --> 00:46:23,426
What will you do if you're cold already?
It's only September.
807
00:46:24,594 --> 00:46:25,678
In seven minutes,
808
00:46:26,596 --> 00:46:27,847
it will be "Otober."
809
00:46:27,931 --> 00:46:30,433
"October," not "Otober."
810
00:46:32,727 --> 00:46:35,563
You're right. Time really flies.
811
00:46:36,272 --> 00:46:38,274
Chuseok. Go home?
812
00:46:38,900 --> 00:46:40,652
Lots of good food?
813
00:46:40,735 --> 00:46:43,905
Of course. My mom makes killer galbi.
814
00:46:43,988 --> 00:46:46,282
I'll bring some back for you.
815
00:46:46,366 --> 00:46:47,784
Thank you!
816
00:46:47,867 --> 00:46:49,744
I appreciate your help.
817
00:46:49,827 --> 00:46:52,205
- I appreciate your help.
- I appreciate your help.
818
00:46:53,498 --> 00:46:55,500
Hey, Lee Min-uk. Come quickly.
819
00:46:56,251 --> 00:46:58,503
Why? I still have time until my shift.
820
00:46:58,586 --> 00:47:00,046
The press brake stopped.
821
00:47:00,129 --> 00:47:02,549
We're busy enough,
but the machine's acting up.
822
00:47:02,632 --> 00:47:04,884
Come on, get a move on. Check the machine.
823
00:47:04,968 --> 00:47:07,178
We need to do this
for you to go home tomorrow.
824
00:47:08,263 --> 00:47:09,681
- Okay.
- Hurry up!
825
00:47:12,892 --> 00:47:13,893
Director!
826
00:47:15,144 --> 00:47:16,354
We've got a problem!
827
00:47:16,437 --> 00:47:18,064
There's been an accident!
828
00:47:18,147 --> 00:47:19,148
An accident?
829
00:47:19,232 --> 00:47:20,692
The press brake.
830
00:47:20,775 --> 00:47:23,778
Min-uk's arm got caught,
and he got sucked in.
831
00:47:23,861 --> 00:47:27,740
If he got sucked in, just pull him out.
What's the fuss?
832
00:47:27,824 --> 00:47:31,327
The machine's not working,
so we can't get him out!
833
00:47:31,411 --> 00:47:33,288
What's the big deal? Let's go!
834
00:47:33,371 --> 00:47:35,623
You should just pull him out…
835
00:47:35,707 --> 00:47:37,125
One, two!
836
00:47:38,376 --> 00:47:40,753
One, two, three!
837
00:47:40,837 --> 00:47:42,005
One, two!
838
00:47:43,756 --> 00:47:44,591
I'll help you.
839
00:47:45,300 --> 00:47:46,259
Min-uk!
840
00:47:46,342 --> 00:47:47,510
Min-uk!
841
00:47:47,594 --> 00:47:48,428
Nimal…
842
00:47:48,511 --> 00:47:49,971
Where's my phone?
843
00:47:50,054 --> 00:47:51,347
God damn it, Chief.
844
00:47:52,765 --> 00:47:55,727
Hey, boss, we've had an accident!
845
00:47:55,810 --> 00:47:56,936
Here. Hey, move!
846
00:47:57,020 --> 00:47:58,479
Move, you bastard!
847
00:47:58,563 --> 00:48:00,315
Can you see that?
848
00:48:01,107 --> 00:48:02,358
Help…
849
00:48:02,984 --> 00:48:04,110
Please help.
850
00:48:04,193 --> 00:48:07,572
His body's been sucked in halfway.
What do we…
851
00:48:11,326 --> 00:48:12,160
Min-uk.
852
00:48:12,243 --> 00:48:13,411
Lift it! Hurry up!
853
00:48:14,954 --> 00:48:16,122
What do we do?
854
00:48:16,205 --> 00:48:18,249
Should we call 911?
855
00:48:18,333 --> 00:48:21,961
Don't you know we get fined
for making a student work at night?
856
00:48:22,045 --> 00:48:23,963
And it's the holidays right now!
857
00:48:24,047 --> 00:48:28,051
Besides, his body's stuck in there.
He won't survive that.
858
00:48:28,134 --> 00:48:31,554
Even if he makes it out alive,
if he starts filing claims,
859
00:48:32,138 --> 00:48:34,140
we're finished!
860
00:48:34,223 --> 00:48:36,517
Then what do we do? Do we just…
861
00:48:36,601 --> 00:48:38,269
Do we just leave him to die?
862
00:48:38,353 --> 00:48:39,228
First,
863
00:48:39,854 --> 00:48:43,608
make sure the other workers keep
their mouths shut and send them home.
864
00:48:43,691 --> 00:48:45,234
Nimal, please…
865
00:48:45,318 --> 00:48:48,988
We have to make it look like he got stuck
while doing maintenance alone.
866
00:48:49,072 --> 00:48:49,906
Don't die.
867
00:48:49,989 --> 00:48:50,823
Chief Kang!
868
00:48:50,907 --> 00:48:52,075
You get me?
869
00:48:52,158 --> 00:48:53,826
Yes, understood, sir.
870
00:48:53,910 --> 00:48:55,411
When it's done,
871
00:48:55,495 --> 00:48:57,789
take him to the hospital
in the company car.
872
00:48:58,456 --> 00:48:59,791
It must be the company car.
873
00:48:59,874 --> 00:49:01,751
Calling 911 will leave a record.
874
00:49:01,834 --> 00:49:03,002
Okay…
875
00:49:03,086 --> 00:49:04,879
Wait, Dad!
876
00:49:04,962 --> 00:49:06,631
When what's done?
877
00:49:06,714 --> 00:49:08,508
When he dies.
878
00:49:08,591 --> 00:49:09,926
When he's dead!
879
00:49:10,593 --> 00:49:11,427
Got it?
880
00:49:14,013 --> 00:49:17,183
Okay, I got it.
881
00:49:22,063 --> 00:49:23,564
Damn it!
882
00:49:25,942 --> 00:49:27,735
Please! I'd appreciate your help!
883
00:49:27,819 --> 00:49:29,028
I'd appreciate your help!
884
00:49:29,112 --> 00:49:30,363
What help?
885
00:49:31,030 --> 00:49:33,116
Ambulance? Hey, get lost.
886
00:49:36,994 --> 00:49:38,162
Now!
887
00:49:38,246 --> 00:49:40,123
Listen up, okay?
888
00:49:40,707 --> 00:49:42,750
You didn't work today, got it?
889
00:49:43,668 --> 00:49:46,087
Yesterday at 11:00 p.m.,
890
00:49:46,170 --> 00:49:48,423
you finished your shifts, okay?
891
00:49:48,506 --> 00:49:51,718
I'll sort things out here, so you…
892
00:49:51,801 --> 00:49:53,970
Hey, put him down.
893
00:49:54,762 --> 00:49:56,556
It's fine now, so put him down.
894
00:49:56,639 --> 00:49:58,224
You all go home. Go rest.
895
00:49:58,307 --> 00:50:00,643
- Go!
- Please, ambulance…
896
00:50:00,727 --> 00:50:01,811
Go, you bastards!
897
00:50:01,894 --> 00:50:04,480
{\an8}Go! Report this
and I'll have you lot deported!
898
00:50:04,564 --> 00:50:07,650
Why aren't you doing as you're told?
899
00:50:07,734 --> 00:50:09,068
Go, you piece of shit!
900
00:50:09,152 --> 00:50:10,486
Go!
901
00:50:11,696 --> 00:50:12,530
Go.
902
00:50:23,207 --> 00:50:24,876
Please help me…
903
00:50:26,502 --> 00:50:27,670
Mom…
904
00:51:05,124 --> 00:51:06,667
My friend, Min-uk…
905
00:51:07,376 --> 00:51:08,544
He was alive.
906
00:51:10,463 --> 00:51:11,589
He could've lived…
907
00:51:14,759 --> 00:51:15,593
but he died.
908
00:51:16,761 --> 00:51:18,763
What's he talking about?
909
00:51:20,306 --> 00:51:23,810
That video's fake. It's been manipulated.
910
00:51:23,893 --> 00:51:25,144
He used his phone to…
911
00:51:25,228 --> 00:51:27,063
He died because of you!
912
00:51:27,146 --> 00:51:28,648
Don't you see us?
913
00:51:29,315 --> 00:51:31,067
We're the evidence and witnesses!
914
00:51:31,150 --> 00:51:32,026
He's right!
915
00:51:32,109 --> 00:51:33,486
We saw it.
916
00:51:34,737 --> 00:51:37,532
Disregard for the standard
work placement agreement,
917
00:51:37,615 --> 00:51:40,701
violation of regulations
restricting night and holiday shifts,
918
00:51:42,662 --> 00:51:45,498
failure to respond to injury,
resulting in death,
919
00:51:45,581 --> 00:51:48,459
as well as covering up the site
and falsification of records.
920
00:51:53,798 --> 00:51:55,883
I don't know what you're talking about.
921
00:51:56,926 --> 00:52:00,179
We've already settled
with the kid's family,
922
00:52:00,263 --> 00:52:02,640
and nothing was wrong legally,
923
00:52:02,723 --> 00:52:04,183
so why are you butting in?
924
00:52:04,267 --> 00:52:07,186
Even if you reached a settlement
in the civil suit,
925
00:52:07,270 --> 00:52:09,272
you still have to face criminal charges.
926
00:52:11,440 --> 00:52:15,403
You wrote in the accident report
that on September 30th at 23:50 hours,
927
00:52:15,486 --> 00:52:18,114
Lee Min-uk got stuck in the machine
and died instantly,
928
00:52:18,197 --> 00:52:21,951
but the accident happened
on October 1st at 00:05,
929
00:52:22,994 --> 00:52:26,706
and according to the video,
he was alive until 00:20 hours.
930
00:52:27,498 --> 00:52:28,332
So what?
931
00:52:28,833 --> 00:52:30,042
What about it?
932
00:52:30,668 --> 00:52:33,754
It doesn't change the fact that
he died from his own mistake!
933
00:52:33,838 --> 00:52:36,841
You changed the dates
because you knew it did change something.
934
00:52:37,550 --> 00:52:38,384
Why?
935
00:52:38,467 --> 00:52:40,261
From October 1st, 2020,
936
00:52:40,344 --> 00:52:43,431
special provisions to protect students
came into effect.
937
00:52:44,098 --> 00:52:46,267
Under Article 166-2 of the OSH Act,
938
00:52:46,350 --> 00:52:50,229
if a student dies due to an employer's
violation of safety regulations,
939
00:52:50,313 --> 00:52:52,398
in accordance with Article 167,
940
00:52:53,190 --> 00:52:57,028
they may face up to seven years in prison
or a fine of up to 100 million won.
941
00:52:58,195 --> 00:53:00,239
Wait, hold on.
942
00:53:00,323 --> 00:53:02,700
Seven years? Are you kidding me?
943
00:53:02,783 --> 00:53:03,784
I'm not.
944
00:53:04,285 --> 00:53:05,202
There's more.
945
00:53:05,828 --> 00:53:07,705
Concealing a workplace accident.
946
00:53:07,788 --> 00:53:10,541
You gave his family
a falsified accident report.
947
00:53:10,625 --> 00:53:13,044
That's a violation
of Article 57, Paragraph 1.
948
00:53:13,127 --> 00:53:15,254
Under Article 170,
949
00:53:15,338 --> 00:53:18,341
anyone who conceals or conspires
to conceal a workplace accident
950
00:53:18,424 --> 00:53:21,677
may face up to one year in prison
or a fine of up to 10 million won.
951
00:53:23,679 --> 00:53:25,264
You scumbags.
952
00:53:25,348 --> 00:53:26,724
You're done for!
953
00:53:28,059 --> 00:53:29,268
You!
954
00:53:29,352 --> 00:53:30,436
You bastard!
955
00:53:39,946 --> 00:53:40,780
Why…
956
00:53:42,448 --> 00:53:43,950
- You just hit him!
- Gyeon-u.
957
00:53:44,033 --> 00:53:45,451
We'll file an assault charge!
958
00:53:45,534 --> 00:53:48,746
And they might try to run,
so you should arrest them right now!
959
00:53:48,829 --> 00:53:51,290
I didn't even punch him that hard.
960
00:53:51,374 --> 00:53:52,333
You've got it wrong!
961
00:53:53,084 --> 00:53:55,044
Let go of me!
962
00:53:55,127 --> 00:53:56,462
How dare you hit him?
963
00:53:56,545 --> 00:53:58,464
Let go! Dad!
964
00:53:58,547 --> 00:54:01,300
{\an8}Were you going to dodge that?
You need to take it.
965
00:54:01,884 --> 00:54:04,011
{\an8}- Did you push him?
- Yeah, on purpose.
966
00:54:04,095 --> 00:54:07,765
Oh, you pushed him? She pushed you. I see.
967
00:54:07,848 --> 00:54:08,683
Are you okay?
968
00:54:10,017 --> 00:54:10,935
{\an8}You're fine.
969
00:54:12,061 --> 00:54:13,145
{\an8}Right. Let's go.
970
00:54:13,229 --> 00:54:16,315
{\an8}In 2020, at a factory
in Pyeongtaek, Gyeonggi Province,
971
00:54:16,399 --> 00:54:21,112
a high school student died
during his work placement.
972
00:54:21,195 --> 00:54:24,949
It was recently revealed that his death
involved safety regulation violations
973
00:54:25,032 --> 00:54:28,744
as well as cover-ups and manipulations
by those in charge.
974
00:54:28,828 --> 00:54:30,663
The truth came to light
975
00:54:30,746 --> 00:54:34,500
{\an8}after crucial video evidence
was provided by a migrant worker.
976
00:54:35,292 --> 00:54:36,419
{\an8}I was too scared…
977
00:54:38,462 --> 00:54:40,006
{\an8}so I couldn't say anything.
978
00:54:40,089 --> 00:54:43,175
He had to work every day
at the site where his friend had died.
979
00:54:43,259 --> 00:54:44,844
It must've been hard for him.
980
00:54:44,927 --> 00:54:46,846
If only he'd reported it right away.
981
00:54:46,929 --> 00:54:49,306
Those owners would've been
punished earlier too.
982
00:54:49,390 --> 00:54:52,309
He could've been deported
if they fired him.
983
00:54:53,227 --> 00:54:56,731
And he wasn't good at Korean back then,
so it would've been hard.
984
00:54:56,814 --> 00:54:59,650
But still, Min-uk helped him so much.
985
00:55:02,570 --> 00:55:03,571
I think
986
00:55:04,780 --> 00:55:07,533
there are more people
than we realize in this world
987
00:55:08,367 --> 00:55:10,244
who can't choose how they live.
988
00:55:13,039 --> 00:55:14,040
Good job, guys.
989
00:55:14,123 --> 00:55:16,208
You were great too! Great job!
990
00:55:16,292 --> 00:55:18,294
Cost-cutting corporate policies,
991
00:55:18,377 --> 00:55:20,588
vocational schools
focused on employment rates…
992
00:55:20,671 --> 00:55:21,672
She's good.
993
00:55:22,506 --> 00:55:26,385
…and out-of-touch education policies
have resulted in more fatal worksites.
994
00:55:27,136 --> 00:55:28,971
This is Lee Yeo-jin, MBS News.
995
00:55:30,806 --> 00:55:34,018
Seriously, how much food does it take
to fill you two up?
996
00:55:35,352 --> 00:55:37,730
Yes, I got the beer.
997
00:55:49,116 --> 00:55:50,701
Oh, right, boss.
998
00:55:51,702 --> 00:55:53,621
You seem right at home.
999
00:55:55,748 --> 00:55:56,791
I just dozed off.
1000
00:55:58,125 --> 00:56:01,670
I unpacked the delivery and worked nonstop
without even a bathroom break.
1001
00:56:02,421 --> 00:56:03,339
Sir,
1002
00:56:03,422 --> 00:56:07,718
when will I get
my overtime pay from last month?
1003
00:56:07,802 --> 00:56:09,720
It hasn't been paid in yet.
1004
00:56:09,804 --> 00:56:12,223
I'll give it to you!
I'm not gonna stiff you.
1005
00:56:14,058 --> 00:56:16,310
Kids these days
have no heart at all. Geez.
1006
00:56:17,520 --> 00:56:18,687
Oh, my head.
1007
00:56:38,415 --> 00:56:39,667
That'll be 12,000 won.
1008
00:56:42,795 --> 00:56:45,089
Want me to get your unpaid wages?
1009
00:56:49,093 --> 00:56:50,761
I need your credit card, not this.
1010
00:56:55,599 --> 00:56:56,433
Here.
1011
00:56:57,184 --> 00:56:58,060
Do you need a bag?
1012
00:56:58,144 --> 00:56:59,562
- How much?
- It's 100 won.
1013
00:56:59,645 --> 00:57:01,105
- No.
- Receipt?
1014
00:57:01,188 --> 00:57:02,022
How much is it?
1015
00:57:02,523 --> 00:57:03,357
What?
1016
00:57:11,407 --> 00:57:12,741
Take care.
1017
00:57:12,825 --> 00:57:13,742
Thank you.
1018
00:57:37,391 --> 00:57:38,601
Min-uk's the best!
1019
00:57:39,226 --> 00:57:40,936
Min-uk's so handsome!
1020
00:57:42,563 --> 00:57:43,898
Why aren't you repeating it?
1021
00:57:43,981 --> 00:57:47,485
Nimal, compliments like this
really go a long way in Korea.
1022
00:57:48,068 --> 00:57:49,570
Now, repeat after me.
1023
00:57:50,154 --> 00:57:51,363
Min-uk's the best!
1024
00:57:51,447 --> 00:57:53,616
Min-uk's so handsome!
1025
00:57:54,533 --> 00:57:56,368
Why is Min-uk handsome?
1026
00:57:59,163 --> 00:58:00,247
Me?
1027
00:58:02,249 --> 00:58:04,084
Because I take after my mom.
1028
00:58:05,377 --> 00:58:07,254
Is Min-uk's mom handsome?
1029
00:58:08,756 --> 00:58:10,216
Seon-hui is very pretty.
1030
00:58:12,468 --> 00:58:13,636
I miss my mom.
1031
00:58:32,196 --> 00:58:33,280
My son.
1032
00:58:33,864 --> 00:58:35,074
He's handsome, isn't he?
1033
00:58:35,783 --> 00:58:36,617
Of course.
1034
00:58:39,828 --> 00:58:41,330
Thank you.
1035
00:58:43,249 --> 00:58:45,626
I don't have anything to offer you,
1036
00:58:47,127 --> 00:58:48,796
but at least stay for a meal.
1037
00:58:49,380 --> 00:58:52,716
No, we're okay. We should go.
I'm sure you need to rest.
1038
00:58:52,800 --> 00:58:53,634
Let's go.
1039
00:58:54,510 --> 00:58:55,344
Actually…
1040
00:58:56,595 --> 00:58:57,763
Let's eat.
1041
00:58:58,597 --> 00:59:01,225
I'm hungry. Yes, that'd be nice, ma'am.
1042
00:59:01,308 --> 00:59:02,142
Okay.
1043
00:59:16,699 --> 00:59:17,700
What is this?
1044
00:59:19,285 --> 00:59:20,202
It's delicious.
1045
00:59:22,997 --> 00:59:24,415
So delicious.
1046
00:59:24,498 --> 00:59:25,583
Have more.
1047
00:59:26,458 --> 00:59:27,293
It's so good.
1048
00:59:27,376 --> 00:59:29,044
- Have some too, ma'am.
- Okay.
1049
00:59:33,007 --> 00:59:34,508
I ate way too much.
1050
00:59:34,592 --> 00:59:36,135
- Thank you.
- It was delicious.
1051
00:59:36,218 --> 00:59:39,013
How did you marinate that?
It was so delicious.
1052
00:59:40,014 --> 00:59:42,266
I'm grateful you liked it.
1053
00:59:43,225 --> 00:59:47,146
Seeing you eat so well
reminded me of Min-uk.
1054
00:59:47,688 --> 00:59:49,189
Oh, this is embarrassing.
1055
00:59:50,357 --> 00:59:52,943
I can die happy now.
1056
00:59:53,027 --> 00:59:54,320
Please, ma'am!
1057
00:59:54,403 --> 00:59:58,949
You need to think of Min-uk
and live a healthy, happy life.
1058
00:59:59,533 --> 01:00:00,659
- I should.
- Yes.
1059
01:00:02,578 --> 01:00:03,829
Thanks to you,
1060
01:00:04,580 --> 01:00:07,416
my son would've found some peace.
1061
01:00:10,085 --> 01:00:11,170
Thank you so much.
1062
01:00:13,756 --> 01:00:16,508
- Please stay healthy.
- I will.
1063
01:00:17,426 --> 01:00:18,260
Thank you.
1064
01:00:19,637 --> 01:00:21,305
- You should go in.
- Okay.
1065
01:00:21,388 --> 01:00:22,806
- We'll get going.
- Bye.
1066
01:00:28,812 --> 01:00:29,647
Oh, right.
1067
01:00:38,656 --> 01:00:39,490
Seon-hui.
1068
01:01:54,898 --> 01:01:58,068
Goodness, what's wrong with me? I'm sorry.
1069
01:02:00,988 --> 01:02:01,864
You should go.
1070
01:02:01,947 --> 01:02:02,948
You should go in.
1071
01:02:03,907 --> 01:02:04,742
Okay.
1072
01:02:04,825 --> 01:02:06,285
- Goodbye.
- Bye.
1073
01:02:06,368 --> 01:02:07,536
You've got this!
1074
01:02:22,676 --> 01:02:23,510
Thank you,
1075
01:02:25,137 --> 01:02:26,054
Mr. Labor Attorney.
1076
01:02:29,725 --> 01:02:31,435
{\an8}You did great, boss.
1077
01:02:31,518 --> 01:02:32,644
I mean, brother-in-law.
1078
01:02:33,854 --> 01:02:36,690
Yes. I really worked hard.
1079
01:02:37,191 --> 01:02:40,277
I uploaded an edited version,
and we got a lot of subscribers.
1080
01:02:40,360 --> 01:02:41,945
But it's a shame.
1081
01:02:42,029 --> 01:02:45,073
That clip of you getting punched
would attract more views.
1082
01:02:47,785 --> 01:02:51,079
By the way,
is that contract thing over now?
1083
01:02:51,163 --> 01:02:52,706
Since you helped Min-uk move on?
1084
01:02:53,999 --> 01:02:54,833
I assume so.
1085
01:02:55,918 --> 01:02:57,336
You don't see ghosts anymore?
1086
01:03:06,595 --> 01:03:07,429
No.
1087
01:03:08,639 --> 01:03:09,515
I don't see them.
1088
01:03:10,224 --> 01:03:11,058
Great!
1089
01:03:11,141 --> 01:03:14,311
We've been offtrack for a while,
so let's get back to work.
1090
01:03:14,394 --> 01:03:15,395
Congratulations.
1091
01:03:17,773 --> 01:03:18,607
Yes.
1092
01:03:20,442 --> 01:03:21,443
I'm free!
1093
01:04:06,446 --> 01:04:07,656
{\an8}Why did you appear again?
1094
01:04:07,739 --> 01:04:09,116
{\an8}Isn't our contract over now?
1095
01:04:09,199 --> 01:04:10,033
{\an8}Says who?
1096
01:04:10,117 --> 01:04:10,993
{\an8}It's not over.
1097
01:04:11,076 --> 01:04:13,245
{\an8}Then, can you see ghosts here?
1098
01:04:13,328 --> 01:04:14,162
{\an8}Jesus Christ!
1099
01:04:14,705 --> 01:04:16,039
{\an8}Are you a nurse?
1100
01:04:16,123 --> 01:04:17,875
{\an8}What are you doing? Just talk to me.
1101
01:04:19,918 --> 01:04:21,628
{\an8}- Let's go.
- Where?
1102
01:04:21,712 --> 01:04:22,796
{\an8}To take revenge.
1103
01:04:22,880 --> 01:04:24,089
{\an8}Let's go to the hospital.
1104
01:04:24,715 --> 01:04:25,549
{\an8}I found you.
1105
01:04:26,550 --> 01:04:28,677
{\an8}Why? I'm only a junior nurse!
1106
01:04:30,012 --> 01:04:31,179
{\an8}Who are you?
1107
01:04:31,263 --> 01:04:33,098
{\an8}Seriously, why?
1108
01:04:33,181 --> 01:04:35,267
{\an8}Why are you doing this to me?
1109
01:04:35,350 --> 01:04:38,020
{\an8}You won't understand her feelings
unless you've lived it.
1110
01:04:40,814 --> 01:04:42,816
{\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee
1111
01:04:42,816 --> 01:04:47,816
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1112
01:04:42,816 --> 01:04:52,816
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
74303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.