All language subtitles for Midori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:30,078 Ripped And Encoded By MWizard. 2 00:00:41,527 --> 00:00:45,452 MIDORI 3 00:00:57,007 --> 00:00:59,953 �Perro hervido en el caldero del infierno! 4 00:01:00,287 --> 00:01:02,369 �Un ni�o monstruo vestido en ropas de mil colores! 5 00:01:02,607 --> 00:01:06,065 �Cabezas mutiladas hervidas en juncos! 6 00:01:06,327 --> 00:01:08,579 �La sangre chorrea desde el baluarte! 7 00:01:08,847 --> 00:01:09,859 �Un corte en la cuenca del ojo! 8 00:01:10,127 --> 00:01:12,243 �El juguetero se ha volcado! 9 00:01:12,487 --> 00:01:14,910 �Las bolas del buf�n encierran canciones de cuna! 10 00:01:15,167 --> 00:01:17,886 �Madre de luto, las bolas arrancadas! 11 00:01:18,127 --> 00:01:22,075 �Es el cintur�n de la hija que no puede casarse! 12 00:01:22,367 --> 00:01:24,358 �El patr�n de la mariposa, 13 00:01:24,607 --> 00:01:26,325 hecho de hilos de oro y plata! 14 00:01:26,567 --> 00:01:30,856 �La cabeza del gato se desprende cuando el p�jaro se aleja! 15 00:01:31,086 --> 00:01:32,804 �Las campanas en la boca desgarrada! 16 00:01:33,047 --> 00:01:38,770 �Iris y ojos giratorios encerrados en el misteriosooo...! 17 00:01:44,087 --> 00:01:48,672 Pr�logo: Midori se une al circo ambulante 18 00:02:23,887 --> 00:02:25,809 Sue�os de magnolia en el primer trimestre 19 00:02:26,047 --> 00:02:28,402 Girasoles y princesas en el segundo trimestre 20 00:02:28,647 --> 00:02:30,695 Jazmines en el tercer trimestre 21 00:02:30,927 --> 00:02:32,645 Sauces en el cuarto trimestre 22 00:02:33,487 --> 00:02:36,638 Mis flores se han marchitado. 23 00:02:36,927 --> 00:02:38,713 Casas quemadas muy lejos... 24 00:02:38,967 --> 00:02:40,650 Un perro ciego corriendo. 25 00:02:41,207 --> 00:02:43,630 Las camelias goteando agua. 26 00:02:45,007 --> 00:02:46,929 Se�or del sombrero... 27 00:02:47,247 --> 00:02:48,965 �Le gustar�an algunas flores? 28 00:02:49,287 --> 00:02:51,403 Este lugar es muy triste para venderlas. 29 00:02:51,927 --> 00:02:53,918 Ve a un sitio m�s bello. 30 00:02:55,767 --> 00:02:57,621 - �Y tu madre?. - Esta enferma. 31 00:02:57,847 --> 00:03:00,429 - �Y tu padre?. - Se ha ido. 32 00:03:02,406 --> 00:03:04,920 No he vendido nada hoy. 33 00:03:06,127 --> 00:03:10,314 Si tu quieres, te comprar� todas tus flores. 34 00:03:10,567 --> 00:03:13,559 Si tienes problemas ven a verme. 35 00:03:14,007 --> 00:03:16,999 Este lugar esta lleno de hombres repugnantes. 36 00:03:17,247 --> 00:03:19,295 Ve a casa r�pido. 37 00:03:20,447 --> 00:03:23,928 �La luna, ella nos est� mirando! 38 00:03:33,326 --> 00:03:36,443 Mam�, podr� ir a la escuela ahora. 39 00:03:37,007 --> 00:03:40,056 Conoc� a un caballero que me va a ayudar. 40 00:03:41,647 --> 00:03:42,966 �Mam�! 41 00:03:51,646 --> 00:03:53,568 - �Has escuchado? - Si. 42 00:03:53,807 --> 00:03:57,959 �Su ata�d estaba infestado de ratas! 43 00:03:58,246 --> 00:04:01,898 �Estaban en su cama, y ya se la hab�an medio comido! 44 00:04:06,967 --> 00:04:07,956 Mam� esta muerta, 45 00:04:08,567 --> 00:04:10,649 y no conozco a nadie. 46 00:04:10,886 --> 00:04:15,573 Por lo que fu� a la direcci�n que el hombre me di� 47 00:04:23,527 --> 00:04:25,176 A�n no esta abierto Ven en la tarde. 48 00:04:25,407 --> 00:04:28,092 He venido a ver al caballero del sombrero. 49 00:04:28,447 --> 00:04:30,699 �El jefe? No est� aqu�. 50 00:04:31,207 --> 00:04:32,754 �Qui�n eres? 51 00:04:33,007 --> 00:04:34,656 Espera... 52 00:04:35,287 --> 00:04:37,073 Oh, ya veo. 53 00:04:38,207 --> 00:04:41,096 - Ella es muy bonita. - Si. 54 00:04:41,327 --> 00:04:42,908 �De d�nde vienes? 55 00:04:43,167 --> 00:04:45,215 �Cu�l es tu nombre? 56 00:04:50,647 --> 00:04:54,697 As� es como termin� con la gente del circo ambulante, 57 00:04:55,007 --> 00:04:57,658 Despu�s de ser enga�ada por un extra�o. 58 00:04:57,887 --> 00:05:00,435 Fue el infierno. Quer�a suicidarme. 59 00:05:01,727 --> 00:05:03,979 Ahora no ir� a la escuela. 60 00:05:04,527 --> 00:05:07,451 Como siempre nos estamos moviendo de lugar a lugar, 61 00:05:07,967 --> 00:05:09,616 no tengo amigos. 62 00:05:09,967 --> 00:05:13,221 Las personas creen que soy una "ni�a del circo" y me intimidan. 63 00:05:14,247 --> 00:05:17,569 Pensando en mi futuro, me mantiene despierta en la noche. 64 00:05:17,807 --> 00:05:20,355 �Qu� pasar� ahora conmigo? 65 00:05:26,327 --> 00:05:30,787 Canci�n primera: Paciencia y sumisi�n. 66 00:05:47,887 --> 00:05:51,038 - �Otra vez! - Esto no puede seguir as� 67 00:05:51,287 --> 00:05:53,801 En este negocio, no puedes ser delicada. 68 00:05:59,287 --> 00:06:03,803 �Miren al horrible Nordluac! 69 00:06:04,086 --> 00:06:05,041 �Nordluac, Nordluac! 70 00:06:09,407 --> 00:06:12,058 Es s�lo un caldero. 71 00:06:12,847 --> 00:06:16,032 �S�, un caldero boca abajo! 72 00:06:16,806 --> 00:06:18,091 �Y una impresionante mancha de sangre! 73 00:06:18,607 --> 00:06:21,087 �No es m�s que una est�pida mancha de sangre! 74 00:06:21,687 --> 00:06:23,837 �Ya han pagado, bastardos? 75 00:06:24,087 --> 00:06:25,566 �Claro que no! 76 00:06:26,047 --> 00:06:26,843 �Largo! 77 00:06:31,047 --> 00:06:34,096 Esos pueblerinos no tienen sentido del humor. 78 00:06:53,727 --> 00:06:56,241 Midori nos est� mirando. 79 00:06:57,127 --> 00:06:59,277 �netenos, Midori. 80 00:06:59,527 --> 00:07:01,415 �Dejen a la peque�a perra sola! 81 00:07:01,647 --> 00:07:04,070 No la necesitamos. D�jenmelo todo a m�. 82 00:07:04,327 --> 00:07:06,875 �Pense que el tuyo era m�s grande que esto! 83 00:07:11,567 --> 00:07:13,751 Tengo un poco de polvo en mi ojo. 84 00:07:14,007 --> 00:07:16,430 Muestrame. �brelo m�s... 85 00:07:23,527 --> 00:07:25,415 Vamos. Aqu� est� tu cena. 86 00:07:26,087 --> 00:07:28,408 No tengas miedo. Vamos. 87 00:07:31,046 --> 00:07:33,332 Ser� tu mam�. 88 00:07:33,927 --> 00:07:36,407 Qu�dense escondidos o ellos se los comer�n. 89 00:07:44,207 --> 00:07:47,131 Nos vemos pronto. P�rtense bien. 90 00:07:57,607 --> 00:08:00,394 Esa perra de Midori... 91 00:08:13,407 --> 00:08:15,295 ��sta es una buena carne! 92 00:08:15,527 --> 00:08:17,279 No comemos carne muy seguido. 93 00:08:17,927 --> 00:08:20,111 �C�mo pagaste por ella? 94 00:08:20,367 --> 00:08:21,550 No la compr�. 95 00:08:21,807 --> 00:08:23,889 No puedes comprar carne de perro. 96 00:08:24,127 --> 00:08:25,378 �Perro? 97 00:08:27,486 --> 00:08:29,534 �Alg�n problema, Midori? 98 00:08:30,247 --> 00:08:32,397 Est� llorando de gusto. 99 00:08:32,647 --> 00:08:34,899 �Los aliment� muy bien! 100 00:08:37,087 --> 00:08:39,806 �Perros! 101 00:09:03,607 --> 00:09:05,086 �Qu� est�s haciendo? 102 00:09:05,367 --> 00:09:07,881 �Crees que el tren te va a llevar? 103 00:09:08,127 --> 00:09:09,879 Olv�date de Tokyo 104 00:09:10,127 --> 00:09:12,072 No vas a ninguna parte. 105 00:09:12,567 --> 00:09:14,421 Mejor piensa en ayudarnos. 106 00:09:15,927 --> 00:09:19,385 Arregla la cortina, est� rasgada. 107 00:09:19,607 --> 00:09:21,063 Y lava esto. 108 00:09:37,367 --> 00:09:40,120 Mujer serpiente El hombre que mira hacia atr�s. 109 00:09:50,527 --> 00:09:52,882 Midori, �Por qu� no duermes conmigo? 110 00:09:53,127 --> 00:09:54,606 Debes de tener fr�o. 111 00:09:54,887 --> 00:09:56,138 �L�rgate! 112 00:09:58,247 --> 00:09:59,703 Yo te calentar�. 113 00:09:59,927 --> 00:10:01,508 No, yo no te quiero. 114 00:10:02,127 --> 00:10:03,810 No seas tan altanera. 115 00:10:13,247 --> 00:10:17,001 Mis pantalones de lana... 116 00:10:17,247 --> 00:10:21,138 Mis pantalones de lana... 117 00:10:21,367 --> 00:10:27,658 Mis pantalones de lana, te mantendr�n tan caliente... 118 00:10:36,127 --> 00:10:38,209 �Eso estubo perfecto! 119 00:10:42,287 --> 00:10:43,675 �Est� helando! 120 00:10:54,047 --> 00:10:55,230 �Sorprendida? 121 00:11:14,807 --> 00:11:17,389 �Quieres pagar todo lo que me debes? 122 00:11:17,647 --> 00:11:18,306 Si. 123 00:11:37,647 --> 00:11:39,797 Tardas demasiado en el pueblo. 124 00:11:40,687 --> 00:11:43,474 Midori, ve y ba�a a Hoichi 125 00:11:51,886 --> 00:11:55,037 Midori, ba�ame tambi�n. 126 00:11:55,607 --> 00:11:58,121 Corre, que tengo fr�o. 127 00:11:59,687 --> 00:12:01,143 �Monstruo! 128 00:12:14,847 --> 00:12:16,929 Quisiera regresar a la escuela... 129 00:12:34,166 --> 00:12:35,121 �Pap�! 130 00:12:46,767 --> 00:12:47,847 �Pap�! 131 00:13:10,687 --> 00:13:13,440 �Pap�! �Ay�dame! ��Ay�dame!! 132 00:13:18,007 --> 00:13:19,554 �Pagar�s por todo ahora! 133 00:13:20,007 --> 00:13:21,554 Nadie vendr� a ayudarte. 134 00:13:21,927 --> 00:13:23,280 �Convi�rtete en una serpiente! 135 00:13:23,527 --> 00:13:24,539 �Detente! 136 00:13:26,847 --> 00:13:31,568 Nunca conoceras la felicidad como un ser humano. 137 00:13:36,087 --> 00:13:37,770 Tiene una fiebre muy alta. 138 00:13:38,007 --> 00:13:40,555 Qu�date en cama hoy. 139 00:13:50,687 --> 00:13:52,336 Las cosas est�n yendo muy mal. 140 00:13:53,087 --> 00:13:54,736 Estamos en la quiebra. 141 00:13:54,967 --> 00:13:58,425 �No lo puedo creer! �C�mo le vas a hacer para pagarnos? 142 00:13:58,647 --> 00:14:01,195 No lo s�. Estoy quebrado. 143 00:14:01,446 --> 00:14:02,902 No lo creo. 144 00:14:03,127 --> 00:14:06,381 No nos has pagado por casi tres meses. 145 00:14:06,967 --> 00:14:11,449 Tienes lo suficiente para pagarme s�lo a m�. 146 00:14:11,687 --> 00:14:13,405 Dame aunque sea un poco. 147 00:14:20,686 --> 00:14:21,869 �Maldito bastardo! 148 00:14:26,527 --> 00:14:28,313 Estamos en la mierda. 149 00:14:29,807 --> 00:14:31,160 Nos vamos a morir de hambre. 150 00:14:31,407 --> 00:14:32,988 No tenemos ningun cliente 151 00:14:33,607 --> 00:14:35,325 y no tenemos dinero para mudarnos. 152 00:14:35,927 --> 00:14:39,317 Vamos a tener que buscar otros lugares en cu�les trabajar. 153 00:14:39,607 --> 00:14:43,759 Vamos a tener una nueva atracci�n pronto, viene desde Tokyo. 154 00:14:44,007 --> 00:14:46,328 El hace un tipo de m�gia occidental. 155 00:14:47,087 --> 00:14:50,375 �Has de estar loco para querer venir a este lugar de mierda! 156 00:14:50,886 --> 00:14:54,674 �Y de qui�n es la culpa si nosotros no tenemos ning�n cliente? 157 00:14:54,927 --> 00:14:57,407 �L�rgate Midori, nos vas a contagiar a nosotros tambi�n! 158 00:14:57,647 --> 00:14:59,365 No es mi culpa. 159 00:14:59,847 --> 00:15:02,498 - Tampoco m�a - Entonces, �De qui�n? 160 00:15:09,806 --> 00:15:13,060 Ella e sla que nos puso una maldici�n a nosotros. 161 00:15:13,287 --> 00:15:16,006 Desde que ella lleg�, todo se fue la mierda. 162 00:15:59,807 --> 00:16:04,267 Canci�n segunda: Un enano emerge de la oscuridad. 163 00:16:10,567 --> 00:16:14,151 Estoy c�modo y calientito aqu�. 164 00:16:42,687 --> 00:16:45,372 Mi nombre es el magn�fico Masamitsu. 165 00:16:46,247 --> 00:16:48,431 Mucho gusto en conocerlos. 166 00:17:00,087 --> 00:17:02,237 Peque�a Midori, dame tus manos. 167 00:17:18,207 --> 00:17:19,959 �No recibir� uno de vuelta? 168 00:17:29,567 --> 00:17:31,751 Midori, eres tan bella. 169 00:17:32,007 --> 00:17:33,326 Me gustas mucho. 170 00:17:47,167 --> 00:17:48,714 �Es tan hermoso! 171 00:17:49,567 --> 00:17:50,886 �En d�nde est�s? 172 00:17:51,687 --> 00:17:53,143 �D�nde te encuentras? 173 00:17:55,007 --> 00:17:55,996 �Aqu�! 174 00:18:01,487 --> 00:18:02,249 �Espera! 175 00:18:22,127 --> 00:18:24,243 Estar�a encantada si me casara contigo 176 00:18:24,767 --> 00:18:27,691 Pero... ya no soy virgen. 177 00:18:42,127 --> 00:18:44,846 El enano en la botella. 178 00:18:45,407 --> 00:18:47,796 Pueden pagar pasando las gradas. 179 00:18:48,047 --> 00:18:49,833 �No empujen! 180 00:18:50,127 --> 00:18:52,641 �Vengan a ver al hombre cangrejo con un caballo! 181 00:18:53,407 --> 00:18:55,398 �Queremos ver al enano! -�Si, traigan al enano! 182 00:18:57,367 --> 00:19:00,655 Maestro, maestro por favor �ap�rese! 183 00:19:01,327 --> 00:19:02,191 �Maestro! 184 00:19:02,407 --> 00:19:03,203 Espera. 185 00:19:03,807 --> 00:19:06,011 - Midori, �Est�s lista? - Si 186 00:19:10,687 --> 00:19:12,166 �Hola a todos! 187 00:19:15,567 --> 00:19:17,319 Esta es Midori. 188 00:19:27,967 --> 00:19:31,687 �El bastardo se est� robando el show enfrente de nosotros! 189 00:19:32,367 --> 00:19:35,689 - �C�mo es que lo hace? - No lo s�. 190 00:19:36,207 --> 00:19:40,155 No puedo trabajar fuera cuando �l hace eso. 191 00:19:41,607 --> 00:19:43,859 La presentaci�n de Masamitsu 192 00:19:44,127 --> 00:19:47,051 fue la primera representaci�n de la magia occidental 193 00:19:47,287 --> 00:19:50,142 vista por primera vez en Jap�n, en Tokyo en 1880. 194 00:19:50,367 --> 00:19:51,720 En cuentos contempor�neos 195 00:19:51,967 --> 00:19:57,963 se dec�a que el enano mostraba la dimensiones de la botella al p�blico. 196 00:19:58,207 --> 00:20:00,687 antes de entrar a ella tras el tel�n, 197 00:20:00,927 --> 00:20:04,852 y aparec�a en el escenario, dentro de la botella. 198 00:20:05,687 --> 00:20:08,201 El m�gico show, importado desde el occidente, 199 00:20:09,007 --> 00:20:12,056 tuvo una enorme influencia en la magia japonesa. 200 00:20:13,487 --> 00:20:16,536 Entrando en la botella. 201 00:20:19,847 --> 00:20:21,030 �Maestro! 202 00:20:22,367 --> 00:20:24,881 Maestro, debe de estar bien cansado 203 00:20:25,887 --> 00:20:29,175 Corran y tr�ingale un poco de t�. 204 00:20:33,847 --> 00:20:36,839 No lo quiero. Pero traigan un poco de leche caliente para Midori. 205 00:20:37,407 --> 00:20:42,663 Fue un gran espect�culo y todo gracias a ti. 206 00:20:43,127 --> 00:20:46,176 �Pero c�mo, si ella no hizo nada! 207 00:20:54,447 --> 00:20:57,166 Fot�grafo. 208 00:20:57,807 --> 00:20:59,058 �Listos? 209 00:20:59,927 --> 00:21:00,723 �Sonr�an! 210 00:21:05,327 --> 00:21:08,478 - �Espero que salgan todas bien! - Tambi�n yo. 211 00:21:08,727 --> 00:21:11,309 - Espero que no nieve - Tambi�n yo. 212 00:21:16,327 --> 00:21:17,578 �Est� bueno? 213 00:21:18,447 --> 00:21:19,562 Si. 214 00:21:25,847 --> 00:21:28,361 �C�mo haces el truco de la botella? 215 00:21:28,607 --> 00:21:29,960 Bueno, de hecho... 216 00:21:30,847 --> 00:21:34,305 cosas extra�as pasan en la noche 217 00:21:34,527 --> 00:21:38,042 Durante el d�a, vuelan flechas 218 00:21:38,287 --> 00:21:41,836 una enfermedad contagiosa esta al asecho en las sombras 219 00:21:42,087 --> 00:21:45,568 En la tarde, se vuelve fatal 220 00:21:45,807 --> 00:21:49,595 pero no debes de tener miedo. 221 00:21:50,167 --> 00:21:52,488 Entonces ahi lo tienes. �Entendiste? 222 00:21:52,727 --> 00:21:54,012 Si, lo comprendo. 223 00:22:06,767 --> 00:22:09,122 Midori est� en las nubes. 224 00:22:09,807 --> 00:22:11,559 �Oye, Midori! 225 00:22:12,687 --> 00:22:14,541 �Deja de admirarte tanto! 226 00:22:14,767 --> 00:22:16,246 �Ya lavaste la ropa? 227 00:22:16,487 --> 00:22:19,376 �Si, ya lo s�! Ya voy a lavarla. 228 00:22:19,607 --> 00:22:20,892 �Oh, est� en las nubes! 229 00:22:22,007 --> 00:22:23,656 No me gusta tu tono de voz. 230 00:22:24,167 --> 00:22:26,886 �Me acabo de maquillar, t�, est�pida momia! 231 00:22:29,807 --> 00:22:31,729 �Qu� pasa? �Quieres ser castigada? 232 00:22:32,207 --> 00:22:33,356 �Qu�tame las manos de encima! 233 00:22:33,607 --> 00:22:35,928 Es gracias a m� que t� est�s sobreviviendo. 234 00:22:36,167 --> 00:22:38,055 �Le dir� a mi hombre! 235 00:22:38,287 --> 00:22:39,766 �Tu hombre? 236 00:22:47,807 --> 00:22:50,671 �Vuela! �Vuela, vuela! 237 00:23:06,207 --> 00:23:07,162 �Qu� est� pasando? 238 00:23:08,767 --> 00:23:09,916 �Un monstruo! 239 00:23:13,287 --> 00:23:14,970 �Qu� le est� pasando a Midori? 240 00:23:19,087 --> 00:23:21,032 Midori est� ah�. 241 00:23:22,287 --> 00:23:24,005 �Est�s bien, Midori? 242 00:23:26,007 --> 00:23:27,486 �Maldito bastardo! 243 00:23:33,127 --> 00:23:34,480 Tienes un poco de polvo. 244 00:23:35,086 --> 00:23:36,235 �En l�nea! 245 00:23:36,527 --> 00:23:37,255 �Num�rense! 246 00:23:37,527 --> 00:23:40,246 �Uno! �Dos! �Tres! �Cuatro! �Cinco! 247 00:23:40,806 --> 00:23:42,922 T�, ve a lavar t�, arregla el set, 248 00:23:43,167 --> 00:23:46,091 t�, limpia los cuartos, t�, has la cena. 249 00:23:46,967 --> 00:23:49,288 Midori, descansa un rato. 250 00:23:49,527 --> 00:23:51,779 Toma un poco de dinero y ve a divertirte un rato. 251 00:23:56,127 --> 00:23:57,276 Estoy haciendo ganancias. 252 00:23:57,527 --> 00:23:59,040 Est�n mal. 253 00:24:01,367 --> 00:24:03,289 Pero tengo sobre gastos. 254 00:24:03,567 --> 00:24:06,491 Esto es suficiente para t�. 255 00:24:06,727 --> 00:24:10,777 Les has pagado lo suficiente como debe ser. Pero no queda nada para m�. 256 00:24:11,006 --> 00:24:13,520 No, debes de darles m�s. 257 00:24:13,886 --> 00:24:16,537 �Maestro, yo hago las cuentas! 258 00:24:16,967 --> 00:24:19,515 No te preocupes. D�jamelo a m�. 259 00:24:19,967 --> 00:24:22,117 Que yo puedo hacerlo todo. 260 00:24:42,767 --> 00:24:46,123 Lo lamento, lo que pas� hace rato. 261 00:24:46,367 --> 00:24:48,221 No lo volver� a hacer. 262 00:24:49,367 --> 00:24:52,552 No podr�a soportar tu indiferencia. 263 00:24:53,606 --> 00:24:54,789 Seamos amigos. 264 00:24:55,047 --> 00:24:56,833 La verdad es que, te amo. 265 00:24:58,127 --> 00:24:59,480 Esa es la verdad. 266 00:25:02,047 --> 00:25:03,594 Midori es m�a. 267 00:25:04,047 --> 00:25:07,801 No dejar� que ese enano se la quede. 268 00:25:28,567 --> 00:25:29,329 �Ayuda! 269 00:25:34,887 --> 00:25:36,809 Toma mi mano. 270 00:25:37,727 --> 00:25:38,842 �Qui�n eres? 271 00:25:39,406 --> 00:25:40,338 Yo soy t�. 272 00:25:40,767 --> 00:25:42,314 �El gran Masamitsu! 273 00:25:42,607 --> 00:25:44,859 No, soy t�. 274 00:25:45,607 --> 00:25:48,895 No podr�s enga�ar a las personas indefinidamente. 275 00:25:49,807 --> 00:25:52,355 Ay�date a t� mismo entonces. 276 00:25:53,887 --> 00:25:57,402 Corre, porque est�s por desaparecer. 277 00:25:58,687 --> 00:26:01,008 No puedes hacer nada por t� mismo. 278 00:26:03,327 --> 00:26:06,376 Eres un bueno para nada. �Muere! 279 00:26:06,967 --> 00:26:09,356 Nunca tendr�s a mi Midori. 280 00:26:15,006 --> 00:26:16,860 Aqu� tienes tu paga 281 00:26:17,447 --> 00:26:19,199 y la tuya. 282 00:26:20,447 --> 00:26:22,130 �He tenido un aumento! 283 00:26:22,767 --> 00:26:24,120 �Yo tambi�n! 284 00:26:25,287 --> 00:26:27,801 �D�nde est� Uchisute? 285 00:26:28,366 --> 00:26:29,879 No est� aqu�. 286 00:26:43,047 --> 00:26:44,366 Ha tragado lodo. 287 00:26:44,607 --> 00:26:45,892 Pero, �Por qu�? 288 00:26:48,567 --> 00:26:49,920 �Por qu�? 289 00:26:57,127 --> 00:26:58,412 �Esp�rame Midori! 290 00:27:01,327 --> 00:27:02,407 �Por qu� estas corriendo? 291 00:27:03,326 --> 00:27:04,441 �T� me viste? 292 00:27:05,566 --> 00:27:07,147 �Es por que me viste? 293 00:27:07,927 --> 00:27:11,181 Si, tu lo hiciste tragar lodo. 294 00:27:12,047 --> 00:27:13,366 Me asustas. 295 00:27:14,367 --> 00:27:16,255 Lo hice por ti. 296 00:27:16,487 --> 00:27:19,172 El bastardo merec�a morir. 297 00:27:19,927 --> 00:27:20,939 Seremos perseguidos. 298 00:27:21,207 --> 00:27:24,665 No le digas a nadie. 299 00:27:32,087 --> 00:27:35,136 Hola. He venido a ver a la se�orita Midori. 300 00:27:35,687 --> 00:27:38,110 Midori, un visitante para ti. 301 00:27:40,727 --> 00:27:42,979 Esta es mi targeta. 302 00:27:43,887 --> 00:27:44,876 �Estudios Kamata! 303 00:27:46,607 --> 00:27:48,859 Te necesitamos para nuestro nuevo film. 304 00:27:52,487 --> 00:27:55,479 Estoy buscando una chica para el papel principal. 305 00:27:55,727 --> 00:27:56,910 �Una actriz! 306 00:27:57,607 --> 00:28:00,292 Me d� cuenta cuando te v� en el escenario, 307 00:28:00,527 --> 00:28:02,882 que t� eres todo lo que necesito. 308 00:28:03,446 --> 00:28:05,835 No te quedes con estos villanos. 309 00:28:06,087 --> 00:28:09,875 Ven conmigo, ser� mucho mejor. 310 00:28:10,647 --> 00:28:13,593 Estoy seguro que ser�s un exito. 311 00:28:13,847 --> 00:28:16,702 Ser�s una estrella, tendr�s una casa enorme, 312 00:28:16,927 --> 00:28:18,872 comer�s manjares, 313 00:28:19,127 --> 00:28:21,550 la gente te tratar� muy bien... 314 00:28:26,607 --> 00:28:27,619 �Qu� est�s haciendo? 315 00:28:28,207 --> 00:28:30,152 Soy su familia. 316 00:28:30,446 --> 00:28:32,698 Debo pensar en tu futuro. 317 00:28:33,287 --> 00:28:34,936 �l debe ser un impostor. 318 00:28:35,167 --> 00:28:37,886 �Yo?, pero yo soy... 319 00:28:38,167 --> 00:28:38,895 �L�rgate! 320 00:28:52,847 --> 00:28:55,168 Midori, le�ntate. Debes estar lista. 321 00:28:58,007 --> 00:28:59,861 Tengo dolor de cabeza. 322 00:29:00,407 --> 00:29:01,169 �De verdad? 323 00:29:02,566 --> 00:29:04,215 Kamata, director de cine. 324 00:29:25,167 --> 00:29:28,250 Como no quieres escucharme te encerrar�. 325 00:29:28,487 --> 00:29:29,943 Trabajar� solo. 326 00:29:36,047 --> 00:29:38,038 �No nos dejes esperando! 327 00:29:38,647 --> 00:29:40,194 �M�tete en tu botella! 328 00:29:49,207 --> 00:29:54,031 Si pierdes tus poderes, yo romper� la botella por ti. 329 00:29:56,407 --> 00:29:59,558 �Silencio! tengo que concentrarme. 330 00:29:59,806 --> 00:30:01,319 �Qu� es lo que te pasa? 331 00:30:02,167 --> 00:30:04,089 �Los odio a todos! 332 00:30:04,767 --> 00:30:08,055 �Ustedes no son nada m�s que malditos ambiciosos cobardes! 333 00:30:08,287 --> 00:30:10,232 �Pat�ticos, todos ustedes! 334 00:30:10,487 --> 00:30:14,412 �No piensan en nadie m�s! 335 00:30:15,487 --> 00:30:17,478 �S� educado con tu p�blico! 336 00:30:17,727 --> 00:30:19,080 �Maldito culo enano! 337 00:30:20,647 --> 00:30:22,535 �Culo enano? 338 00:30:23,487 --> 00:30:27,537 Nunca debieron decir eso. Se arrepentir�n. 339 00:30:47,806 --> 00:30:50,195 �Qu� les est�s haciendo? �Dentente! 340 00:30:50,447 --> 00:30:52,438 �S�! �Sigue adelante! 341 00:31:01,127 --> 00:31:03,846 �Cambien sus formas! �Vu�lvanse deformes! 342 00:31:53,487 --> 00:31:55,068 �Deprisa! �D�jenos pasar! 343 00:31:55,807 --> 00:31:57,092 �Fuera de mi camino! 344 00:32:07,767 --> 00:32:13,353 Esta terrible forma de magia, originalmente de Asia central, 345 00:32:14,127 --> 00:32:19,520 vino a Jap�n en el siglo VIII por medio del territorio Chino. 346 00:32:22,127 --> 00:32:28,453 Incesantemente perseguidos por las autoridades, 347 00:32:29,167 --> 00:32:35,288 Los magos por s� mismos desaparecieron en el siglo XVIII. 348 00:32:47,967 --> 00:32:50,822 Est� exhausto. Su nariz le sangra. 349 00:32:51,047 --> 00:32:52,503 Fue horrible. 350 00:32:54,847 --> 00:32:57,429 Tenemos una gran sonrisa. 351 00:32:58,847 --> 00:33:01,168 �Estamos en la mierda! 352 00:33:02,007 --> 00:33:04,089 - No importa. - Ellos est�n bien. 353 00:33:04,327 --> 00:33:06,079 Sus cuerpos regresaron a la normalidad. 354 00:33:06,327 --> 00:33:08,181 Los prefiero un poco retorcidos. 355 00:33:08,887 --> 00:33:12,243 Los clientes presentar�n cargos. 356 00:33:12,806 --> 00:33:14,956 �Por qu� lo har�an? Est�n bien ahora. 357 00:33:15,207 --> 00:33:17,152 Se llevaron un buen susto, sin embargo. 358 00:33:17,767 --> 00:33:20,190 No podemos seguir trabajando aqu�. 359 00:33:20,447 --> 00:33:21,698 Tendremos que ir a otra parte. 360 00:33:22,127 --> 00:33:24,118 No ir� con ustedes. 361 00:33:25,367 --> 00:33:27,221 Y te lo digo de antemano. 362 00:33:27,607 --> 00:33:29,290 �Cu�l es el problema? 363 00:33:29,527 --> 00:33:30,607 �Por qu�? 364 00:33:31,087 --> 00:33:33,203 Ya no me gusta m�s. 365 00:33:33,487 --> 00:33:36,877 - Los he disgustado. - Retiro todo lo que he dicho. 366 00:33:37,127 --> 00:33:38,776 �Qu� es lo que har�s? 367 00:33:39,007 --> 00:33:42,397 �En qu� se convertir� este circo sin ti? 368 00:33:43,847 --> 00:33:46,236 Esto est� fuera de mis manos ahora. 369 00:34:01,047 --> 00:34:04,232 Midori, �por qu� est�s rezando? 370 00:34:10,646 --> 00:34:12,534 Me disculpo por lo de antes. 371 00:34:14,567 --> 00:34:16,990 No dejar� que nadie m�s te tenga. 372 00:34:17,247 --> 00:34:19,135 Ven conmigo. 373 00:34:19,367 --> 00:34:22,291 No quiero irme lejos nunca m�s. 374 00:34:23,327 --> 00:34:25,010 Quiero irme a casa. 375 00:34:34,327 --> 00:34:40,379 Canci�n final: Bajo la flor de cerezo. 376 00:34:50,887 --> 00:34:51,842 Uno... 377 00:34:52,407 --> 00:34:53,362 dos... 378 00:34:53,727 --> 00:34:54,682 �tres!... 379 00:34:56,607 --> 00:34:59,360 Camina todo derecho. 380 00:35:20,887 --> 00:35:22,400 �Tokyo! �Asakusa! 381 00:36:10,887 --> 00:36:14,209 Llegas tarde Midori. Es tan natural en t�. 382 00:36:14,887 --> 00:36:17,776 Ven y si�ntate y ten algo de comer. 383 00:36:18,007 --> 00:36:20,259 Tengo cosas que lavar despu�s. 384 00:36:28,207 --> 00:36:30,152 - Para ma�ana - �Qu� hay ma�ana? 385 00:36:30,447 --> 00:36:32,165 Para que vayas a tu escuela. 386 00:36:32,647 --> 00:36:35,161 Son pasteles que tu padre trajo. 387 00:36:37,407 --> 00:36:39,159 Gracias, pap�. 388 00:36:39,927 --> 00:36:42,714 No te quedes hasta tarde. Tienes que levantarte temprano. 389 00:37:26,327 --> 00:37:29,273 Midori... �vendr�s conmigo? 390 00:37:30,527 --> 00:37:31,607 Si. 391 00:37:45,567 --> 00:37:48,286 "�Muere!" 392 00:37:49,207 --> 00:37:53,291 �Por qu� te preocupas tanto? Pronto ser� el momento 393 00:37:54,127 --> 00:37:56,482 �No lo has escuchado, idiota? 394 00:37:56,727 --> 00:37:58,308 El jefe se fug� con todo el dinero. 395 00:38:00,167 --> 00:38:03,091 �Te dije que deber�amos haberlo estado cuidando! 396 00:38:03,847 --> 00:38:06,099 �M�tame! 397 00:38:06,367 --> 00:38:08,517 �M�tame! �M�tame! 398 00:38:15,767 --> 00:38:17,416 �Qu� es lo que har�s? 399 00:38:17,647 --> 00:38:20,593 No lo s�. En cualquier caso, me voy. 400 00:38:21,407 --> 00:38:23,398 Encontrar� un viejo rico. 401 00:38:23,647 --> 00:38:25,638 No te consideras una gallina. 402 00:38:25,887 --> 00:38:27,605 �M�tete en tus propios negocios! 403 00:38:29,527 --> 00:38:33,611 Tengo algunas ofertas de algunas otras ferias. 404 00:38:33,847 --> 00:38:36,600 Te podr�a presentar. 405 00:38:58,967 --> 00:39:00,719 Gracias por todo. 406 00:39:01,367 --> 00:39:03,722 Te ves muy bella, Midori. 407 00:39:07,287 --> 00:39:08,936 �Cuidate mucho! 408 00:39:10,487 --> 00:39:12,068 �Buena suerte! 409 00:39:17,127 --> 00:39:18,242 �Nos vemos, Midori! 410 00:39:19,007 --> 00:39:20,588 �Ese es Kanabun? 411 00:39:26,167 --> 00:39:28,556 Espero los veammos otra vez alg�n d�a. 412 00:39:28,807 --> 00:39:30,263 Tambi�n yo. 413 00:39:40,967 --> 00:39:42,480 Tenemos un poco de tiempo. 414 00:39:42,727 --> 00:39:45,651 Voy a comprar algo de comer. Esp�rame aqu�. 415 00:39:59,207 --> 00:40:00,560 Esto no es un sue�o. 416 00:40:00,807 --> 00:40:02,286 Esto no es un sue�o. 417 00:40:15,847 --> 00:40:17,326 �Detente, ladronzuelo! 418 00:40:54,367 --> 00:40:57,222 �A donde se habr� ido? 419 00:42:06,207 --> 00:42:07,492 �D�nde est�? 420 00:42:42,487 --> 00:42:44,273 �Mueran, todos ustedes! 421 00:43:51,607 --> 00:43:52,403 "Ilusi�n" 422 00:43:57,927 --> 00:44:01,010 El cuello de la ni�a de las camelias ha ca�do. 423 00:44:01,727 --> 00:44:04,412 Se sumergi� en el mar de su madre de l�grimas. 424 00:44:05,407 --> 00:44:10,162 Ojo y cuenca est�n rasgados por la luna roja cresciente. 425 00:44:10,447 --> 00:44:12,165 El espejo se prende fuego. 426 00:44:13,607 --> 00:44:16,155 Las ropas del infierno son los p�talos de las camelias. 427 00:44:16,447 --> 00:44:21,965 El cinturon de la ropa dorada ser� fuertemente atado esta noche. 428 00:44:49,847 --> 00:44:56,173 He camino por aqu� antes. 429 00:44:56,487 --> 00:45:02,483 Es un camino sin final. 430 00:45:04,407 --> 00:45:10,733 Entre m�s adentro vayas, m�s oscuro se vuelve. 431 00:45:14,367 --> 00:45:20,693 Feas flores expiden un extra�o aroma 432 00:45:24,287 --> 00:45:30,613 Las tumbas en los cementerios han renunciado a sus canarios. 433 00:45:34,327 --> 00:45:40,653 Un peque�o insecto se aferra a mi pie. 434 00:45:47,527 --> 00:45:53,579 Ilumina mi falda con su resplandor azul 435 00:46:00,767 --> 00:46:05,249 �Quienes son esas personas ah� abajo? 436 00:46:07,527 --> 00:46:13,579 Est�n esperando por m�, para quebrarme en l�grimas. 437 00:46:17,527 --> 00:46:23,648 Quiero permanecer como un ni�o 438 00:46:24,167 --> 00:46:30,219 Quiero permanecer como ser humano. 439 00:46:31,207 --> 00:46:37,533 Aunque me quitara mis zapatos rojos. 440 00:46:37,887 --> 00:46:43,883 Aunque corra sin mirar atr�s. 441 00:46:44,127 --> 00:46:50,179 Me he perdido en el laberinto. 442 00:46:50,727 --> 00:46:56,882 Nunca encontrar� el camino a mis sue�os 443 00:46:57,847 --> 00:47:04,173 He caminado por aqu� antes. 444 00:47:04,527 --> 00:47:10,523 Tambi�n he venido de este otro camino 445 00:47:12,327 --> 00:47:17,879 Nunca te ver� de nuevo. 446 00:47:46,607 --> 00:47:49,462 Producci�n 447 00:47:49,687 --> 00:47:52,372 Subt�tulos por rotten1928 448 00:47:52,607 --> 00:47:55,360 Subtitulado para http://jigokunokuni.blogspot.mx/ 31914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.