All language subtitles for Mad Unicorn S01E02 - Our Empire (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,312 --> 00:00:08,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,312 --> 00:00:13,521 WAWEE, CHIANG RAI, 2014 3 00:00:18,229 --> 00:00:22,312 [engine whirring] 4 00:00:31,062 --> 00:00:32,062 [in Thai] There! 5 00:00:34,604 --> 00:00:38,146 [men cheering, grunting] 6 00:00:39,479 --> 00:00:44,271 [shouting] 7 00:00:51,396 --> 00:00:55,312 -Come here, fucker! -Hey! 8 00:00:56,396 --> 00:01:00,021 [grunts] 9 00:01:06,271 --> 00:01:07,521 [man] Motherfucker! 10 00:01:08,229 --> 00:01:09,146 [man] Hey! 11 00:01:09,229 --> 00:01:10,937 [man groans] 12 00:01:12,729 --> 00:01:14,562 -Thong! -[man groans] 13 00:01:22,646 --> 00:01:24,187 [Santi] Thong, stop. 14 00:01:25,479 --> 00:01:29,104 [ominous music] 15 00:01:33,771 --> 00:01:37,396 [Mom in Mandarin] I heard that some people fought at Bangdai Crossroads last night. 16 00:01:38,562 --> 00:01:41,562 Broken glass bottles and blood were all over the ground. 17 00:01:50,271 --> 00:01:51,604 Have you heard about it? 18 00:01:52,187 --> 00:01:53,437 [in Thai] Thong! We're late. 19 00:01:54,437 --> 00:01:55,479 We have to go, Mom. 20 00:02:04,146 --> 00:02:07,271 [in Mandarin] Son, I'm worried about you. 21 00:02:11,771 --> 00:02:12,896 [Thong in Thai] Bro! 22 00:02:13,604 --> 00:02:14,937 [Thong] Hey, stop! 23 00:02:15,021 --> 00:02:16,354 -[man] Stop! -[Thong] Bro! 24 00:02:16,854 --> 00:02:18,812 [Thong] No! Bro! 25 00:02:18,896 --> 00:02:20,979 -Stop! -Hey! 26 00:02:21,062 --> 00:02:22,062 Hey! 27 00:02:22,146 --> 00:02:23,771 -Bro! -Don't move! 28 00:02:23,854 --> 00:02:24,729 Bro! 29 00:02:24,812 --> 00:02:26,187 -Thong! -[tense music] 30 00:02:26,271 --> 00:02:27,354 [policeman] Damn. 31 00:02:27,437 --> 00:02:28,479 [policeman] Don't move! 32 00:02:31,812 --> 00:02:33,729 [policeman] The son of Mr. Kai, the subdistrict head, 33 00:02:33,812 --> 00:02:35,062 came close to losing his arm and bled a lot. 34 00:02:37,812 --> 00:02:39,937 I asked which one of you scums did it? 35 00:02:40,021 --> 00:02:41,271 [policeman scoffs] 36 00:02:46,396 --> 00:02:47,562 [grunts] 37 00:02:48,229 --> 00:02:49,729 You love each other so much, don't you? 38 00:02:53,021 --> 00:02:54,646 I gave you guys a chance. 39 00:03:00,354 --> 00:03:02,812 I'll just beat you up one by one then. 40 00:03:05,854 --> 00:03:07,062 -[policeman grunts] -[Santi] It's me! 41 00:03:08,229 --> 00:03:09,396 I did it. 42 00:03:12,937 --> 00:03:13,771 You? 43 00:03:18,604 --> 00:03:19,562 That's all I need. 44 00:03:21,396 --> 00:03:22,812 [policeman] Bastard. You got me in trouble. 45 00:03:22,896 --> 00:03:23,729 [thud] 46 00:03:25,979 --> 00:03:29,396 [prison guard] Santi, get up. Someone's bailing you out. 47 00:03:38,812 --> 00:03:39,771 Wait here. 48 00:03:41,937 --> 00:03:42,854 You little punk. 49 00:03:46,187 --> 00:03:47,146 What are you doing here, Pa? 50 00:03:48,104 --> 00:03:49,396 What a fucking disappointment. 51 00:03:49,479 --> 00:03:50,729 [door clanks] 52 00:03:52,437 --> 00:03:53,437 This way. 53 00:03:57,771 --> 00:04:03,062 [Mom sobbing] 54 00:04:07,104 --> 00:04:08,437 NORTH WAWEE POLICE STATION 55 00:04:09,271 --> 00:04:11,104 Why the fuck are you crying? 56 00:04:11,187 --> 00:04:12,729 -[Mom sobs] -He's still alive. 57 00:04:12,812 --> 00:04:15,854 [sobbing] 58 00:04:17,562 --> 00:04:18,437 Get in the car. 59 00:04:18,979 --> 00:04:19,937 Where are we going? 60 00:04:20,479 --> 00:04:22,396 [Mom sobs] 61 00:04:25,604 --> 00:04:28,437 I said get in. What's your fucking problem?! 62 00:04:28,521 --> 00:04:29,521 Pa, stop. 63 00:04:29,604 --> 00:04:30,812 Fuck off! 64 00:04:32,229 --> 00:04:34,687 Your mom asked me to help you. 65 00:04:34,771 --> 00:04:36,687 Consider this a blessing. 66 00:04:37,521 --> 00:04:39,937 But don't ever think I'm helping you for free. 67 00:04:40,437 --> 00:04:42,729 From now on, you'll be working in a mine to repay me. 68 00:04:42,812 --> 00:04:47,437 Didn't you tell me you were going to look after your mom and brother? 69 00:04:48,396 --> 00:04:49,271 Look at you… 70 00:04:49,354 --> 00:04:50,729 [Mom sobs] 71 00:04:50,812 --> 00:04:52,271 …a goddamn scum. 72 00:04:53,812 --> 00:04:55,604 You're just a piece of trash. 73 00:05:03,562 --> 00:05:04,437 [Santi] "A piece of trash." 74 00:05:06,021 --> 00:05:09,104 Those were the words that stuck with me. 75 00:05:10,271 --> 00:05:13,937 They pushed me to try to accomplish everything on my own. 76 00:05:21,687 --> 00:05:22,979 [dramatic music] 77 00:05:23,062 --> 00:05:27,146 BANGKOK, 2017 78 00:05:27,896 --> 00:05:29,354 [Kanin] And how's your father now? 79 00:05:31,146 --> 00:05:32,312 I don't know. 80 00:05:32,396 --> 00:05:33,896 He must be working as a contractor somewhere. 81 00:05:34,521 --> 00:05:36,979 He's good at surviving. You know. 82 00:05:37,646 --> 00:05:38,812 With zero experience, 83 00:05:38,896 --> 00:05:42,187 he watched the workers mix cement for a day and became so skilled at it. 84 00:05:44,979 --> 00:05:46,146 So, you're just like your father. 85 00:05:47,604 --> 00:05:51,062 How? We are nothing alike. 86 00:05:52,937 --> 00:05:57,354 Seriously, it'd be nice if he sees me now. 87 00:05:58,104 --> 00:06:00,187 He'll be fricking speechless. 88 00:06:01,312 --> 00:06:05,312 I’d be thrilled if my son surpassed me. 89 00:06:08,937 --> 00:06:09,937 Come here. 90 00:06:17,854 --> 00:06:18,729 Wear it. 91 00:06:22,687 --> 00:06:24,521 No way, sir. It's too fancy for me. 92 00:06:25,312 --> 00:06:26,312 There's no "too fancy". 93 00:06:28,104 --> 00:06:29,396 Make yourself worth the watch. 94 00:06:30,937 --> 00:06:31,979 Put it on. 95 00:06:45,396 --> 00:06:46,312 Alright. 96 00:06:47,604 --> 00:06:49,104 But I must close this deal first. 97 00:06:49,187 --> 00:06:52,562 If I can get the EASY team to sign a contract with us, 98 00:06:53,229 --> 00:06:54,812 then I’ll be worth it. 99 00:06:56,062 --> 00:06:57,854 Good. Very good. 100 00:07:02,646 --> 00:07:03,521 You see that? 101 00:07:13,896 --> 00:07:15,521 [Santi] I'm seeing… 102 00:07:16,521 --> 00:07:21,396 traffic jams, skyscrapers, people waiting for the bus. 103 00:07:23,729 --> 00:07:25,854 Why? What do you see? 104 00:07:29,896 --> 00:07:31,437 Our empire. 105 00:07:31,521 --> 00:07:36,604 [upbeat music] 106 00:07:55,812 --> 00:07:56,896 [in Mandarin] Hello. 107 00:07:56,979 --> 00:07:58,104 [in Mandarin] Hello. 108 00:07:58,187 --> 00:08:01,187 Mr. Santi, let me introduce my team. 109 00:08:02,521 --> 00:08:06,104 This is Xiaoyu, assistant to the CFO of EASY Express China. 110 00:08:08,729 --> 00:08:11,604 She is in charge of the research for the entire team. 111 00:08:12,604 --> 00:08:14,021 Thank you for your hospitality. 112 00:08:17,979 --> 00:08:19,937 Do you know each other? 113 00:08:23,521 --> 00:08:24,771 No. 114 00:08:26,271 --> 00:08:27,146 Nice to meet you. 115 00:08:31,021 --> 00:08:32,729 Let's go. 116 00:08:33,937 --> 00:08:35,104 -This way, please. -[male colleague] Okay. 117 00:08:35,646 --> 00:08:39,229 [whimsical music] 118 00:08:44,812 --> 00:08:46,521 SIAM POSTAL SERVICE 119 00:08:57,604 --> 00:08:58,479 This way, please. 120 00:08:59,646 --> 00:09:01,937 Siam Express is a state-owned enterprise. 121 00:09:02,021 --> 00:09:04,312 Although it is not our direct competitor, 122 00:09:04,396 --> 00:09:07,479 it has the largest market share in the country. 123 00:09:07,562 --> 00:09:09,271 I would like to show you around 124 00:09:09,354 --> 00:09:11,896 so that you can have an idea of the entire market. 125 00:09:11,979 --> 00:09:14,146 SIAM POSTAL, SERVICE WITH HEART 126 00:09:14,229 --> 00:09:17,521 The customer flow is about the same as the branch on Nanjing Road. 127 00:09:18,229 --> 00:09:19,271 Yes, 128 00:09:19,354 --> 00:09:22,437 Siam Express is one of the earliest companies 129 00:09:23,021 --> 00:09:25,187 and is the preferred choice for Thais 130 00:09:25,271 --> 00:09:26,896 because it is the cheapest and most common, 131 00:09:27,854 --> 00:09:30,729 and everyone is familiar with it. 132 00:09:37,229 --> 00:09:39,646 [in Thai] Excuse me. What are you selling? Looks like it sells well. 133 00:09:40,937 --> 00:09:42,604 Gift shop items. 134 00:09:42,687 --> 00:09:44,479 Are there a lot of orders? How many packages a day? 135 00:09:44,562 --> 00:09:46,979 Usually 50, but it can be up to a hundred. It depends. 136 00:09:47,646 --> 00:09:48,687 Whoa. 137 00:09:48,771 --> 00:09:50,729 [in Mandarin] She said she could deliver hundreds of pieces a day. 138 00:09:51,646 --> 00:09:53,271 -So much? -Yes. 139 00:09:53,354 --> 00:09:56,896 She said normally, it’s 50 a day and sometimes only 100, right? 140 00:10:01,979 --> 00:10:03,271 [in Thai] Hey, isn't that a Thai herbal inhaler? 141 00:10:03,354 --> 00:10:04,354 You must have been living here for so long. 142 00:10:04,437 --> 00:10:06,229 [in Mandarin] Please convey the original meaning. 143 00:10:07,521 --> 00:10:11,104 [whimsical music continues] 144 00:10:13,687 --> 00:10:15,229 [in Mandarin] This is FINIX. 145 00:10:15,312 --> 00:10:18,312 It has the largest market share among private companies, 146 00:10:18,396 --> 00:10:20,229 with an annual turnover of eight billion. 147 00:10:20,312 --> 00:10:23,437 It is the competitor that we should surpass. 148 00:10:23,521 --> 00:10:25,687 Their minimum shipping fee is 50 baht. 149 00:10:25,771 --> 00:10:30,271 If EASY Express comes to Thailand and sets the price at 25 baht minimum, 150 00:10:30,354 --> 00:10:32,937 our positioning will be cheaper and better than it. 151 00:10:33,562 --> 00:10:36,021 [in Thai] Feel free to ask me anything. Don't be shy. 152 00:10:36,771 --> 00:10:38,396 [in Thai] Can you show us the other branches as well? 153 00:10:41,854 --> 00:10:43,104 No? 154 00:10:43,854 --> 00:10:44,771 Of course. 155 00:10:44,854 --> 00:10:47,646 But I think we should visit Kanin Group's warehouse before school lets out. 156 00:10:49,479 --> 00:10:52,771 I'm just worried about the traffic. I’m sure you know how it is here. 157 00:10:52,854 --> 00:10:55,354 [in Mandarin] Everyone, we should go. We are running out of time. 158 00:10:56,896 --> 00:10:59,521 [whimsical music] 159 00:11:07,021 --> 00:11:10,021 Bangkok Daily, owned by Kanin Group, has completed digital transformation 160 00:11:10,104 --> 00:11:12,062 and will serve as our infrastructure in the field of express delivery. 161 00:11:12,146 --> 00:11:14,937 We have warehouses and newspaper delivery vehicles 162 00:11:15,021 --> 00:11:17,521 that can be converted into delivery vehicles at any time, 163 00:11:17,604 --> 00:11:21,312 as well as professional drivers who are familiar with roads across the country, 164 00:11:21,396 --> 00:11:26,812 so there is no need to worry about delivery. 165 00:11:28,271 --> 00:11:31,271 We are ready to fight. 166 00:11:31,354 --> 00:11:34,187 Once we join forces, we will wake up quickly. 167 00:11:36,104 --> 00:11:37,562 That is if we join forces. 168 00:11:37,646 --> 00:11:39,979 [whimsical music] 169 00:11:42,354 --> 00:11:46,646 This data fully illustrates the growth trend of delivery in this market. 170 00:11:46,729 --> 00:11:49,771 However, Kanin has no experience in express delivery. 171 00:11:50,354 --> 00:11:51,646 We are afraid that the company's growth rate 172 00:11:51,729 --> 00:11:52,979 will not keep up with the requirements. 173 00:11:53,062 --> 00:11:55,229 In this fast-growing market environment, 174 00:11:55,312 --> 00:11:56,937 there is no time for trial and error. 175 00:11:57,021 --> 00:12:00,312 At least we should find a more experienced leader. 176 00:12:04,104 --> 00:12:05,771 That's all, Mr. Peter. 177 00:12:09,604 --> 00:12:11,271 [in Thai] I agree with Miss Xiaoyu, Mr. Peter. 178 00:12:12,146 --> 00:12:14,437 [in Mandarin] I agree with Miss Xiaoyu. 179 00:12:16,146 --> 00:12:18,062 But before we continue, 180 00:12:19,229 --> 00:12:21,187 may I have a moment for Mr. Santi, 181 00:12:21,271 --> 00:12:25,521 our soon-to-be CEO, to share something with you all? 182 00:12:26,104 --> 00:12:27,937 [interpreter in Mandarin] But before we go on, 183 00:12:28,021 --> 00:12:30,562 please allow us to let the person in charge… 184 00:12:30,646 --> 00:12:31,896 [in Thai] Tell them about Mama instant noodles. 185 00:12:34,187 --> 00:12:35,562 The one you had told me before. 186 00:12:36,729 --> 00:12:37,771 Right now, seriously? 187 00:12:37,854 --> 00:12:42,187 [pensive music] 188 00:12:47,021 --> 00:12:48,521 PETER 189 00:12:55,396 --> 00:12:56,812 [in Mandarin] Please allow me 190 00:12:56,896 --> 00:13:02,396 to tell you my original intention of doing this. 191 00:13:06,979 --> 00:13:10,937 I grew up in the mountains. 192 00:13:12,896 --> 00:13:13,979 We were very poor. 193 00:13:14,771 --> 00:13:20,229 Do you know what the most expensive thing I could eat in a month was? 194 00:13:24,937 --> 00:13:26,271 It was instant noodles. 195 00:13:29,604 --> 00:13:33,937 [pensive music] 196 00:13:39,521 --> 00:13:41,104 I liked it very much. 197 00:13:42,271 --> 00:13:47,271 I needed to save up 7 baht to buy a pack and eat it with rice to feel full. 198 00:13:49,354 --> 00:13:53,729 When I was a kid, it took me half a day 199 00:13:55,771 --> 00:14:00,104 to get down the mountain to the city because it was so far away. 200 00:14:01,521 --> 00:14:04,229 Then I found out that in the city, 201 00:14:06,479 --> 00:14:08,062 a pack of instant noodles 202 00:14:09,896 --> 00:14:10,854 cost only five baht. 203 00:14:10,937 --> 00:14:13,187 [percussive flourish] 204 00:14:15,604 --> 00:14:18,187 Other things are also cheaper than in the mountains. 205 00:14:18,271 --> 00:14:19,687 This shocked me. 206 00:14:19,771 --> 00:14:21,062 This is very strange. 207 00:14:21,896 --> 00:14:25,562 Why is everything more expensive in the countryside than in the city? 208 00:14:26,271 --> 00:14:27,812 We are obviously poorer. 209 00:14:28,479 --> 00:14:30,312 The reason is logistics, 210 00:14:31,396 --> 00:14:32,979 that is, shipping costs. 211 00:14:35,687 --> 00:14:36,729 My dream 212 00:14:37,979 --> 00:14:42,854 is that rural people can enjoy the same cost as urban people. 213 00:14:42,937 --> 00:14:46,104 There are many times more poor people than rich people. 214 00:14:46,771 --> 00:14:50,229 Our logistics will give people opportunities to be more equal. 215 00:14:50,312 --> 00:14:54,562 [dramatic music intensifies] 216 00:15:04,479 --> 00:15:07,396 [in Thai] I'm grateful for the story of Santi's rough childhood. 217 00:15:08,312 --> 00:15:09,687 It means a lot to us. 218 00:15:14,146 --> 00:15:15,896 I agree that experience is vital. 219 00:15:17,271 --> 00:15:20,896 But I also believe that vision and determination 220 00:15:22,229 --> 00:15:24,604 will take us further than we ever thought, Mr. Peter. 221 00:15:27,271 --> 00:15:30,187 [in Mandarin] Boy, remember my words. 222 00:15:31,604 --> 00:15:33,229 If you serve society, 223 00:15:34,146 --> 00:15:36,187 society will give back to you. 224 00:15:37,062 --> 00:15:38,021 [Peter chuckles] 225 00:15:38,979 --> 00:15:42,354 I think your company's proposal is good, 226 00:15:43,021 --> 00:15:45,479 very complete and very thoughtful. 227 00:15:45,562 --> 00:15:46,646 I agree. 228 00:15:47,312 --> 00:15:50,937 We can start the legal process right now. 229 00:15:51,021 --> 00:15:52,437 Excuse me, Mr. Peter. 230 00:15:55,271 --> 00:15:58,479 Before we proceed, can we hold off on making a decision? 231 00:15:59,187 --> 00:16:01,021 Do you have any questions? 232 00:16:01,562 --> 00:16:03,062 Our team is happy to answer. 233 00:16:03,146 --> 00:16:04,354 Nothing, 234 00:16:04,437 --> 00:16:08,646 just some market issues here need to be confirmed. 235 00:16:09,771 --> 00:16:11,354 Okay. Hurry up. 236 00:16:11,437 --> 00:16:12,479 [chuckles] 237 00:16:12,562 --> 00:16:18,062 [tense music] 238 00:16:21,521 --> 00:16:23,479 What do you want to say? 239 00:16:26,729 --> 00:16:28,812 Do you want to go check out the market or stores again? 240 00:16:28,896 --> 00:16:30,562 -I'll take you there. -No need. 241 00:16:31,146 --> 00:16:32,687 I can take you there. 242 00:16:32,771 --> 00:16:34,271 No, it's break time now. 243 00:16:34,854 --> 00:16:36,604 That's fine. I'll take you wherever you want to go. 244 00:16:36,687 --> 00:16:38,021 We go by ourselves. 245 00:16:40,062 --> 00:16:41,812 Do you know that kind of place? 246 00:16:44,812 --> 00:16:46,812 I know there is a place that is very lively and open all night. 247 00:16:46,896 --> 00:16:50,021 I have taken people there when I was a tour guide. Let me… 248 00:16:50,104 --> 00:16:52,187 Which road? We can take a taxi. 249 00:16:52,271 --> 00:16:54,937 Xiaoyu, let the locals take us there. 250 00:16:55,562 --> 00:16:58,396 Yes, you foreigners are like lambs to be slaughtered. 251 00:16:58,479 --> 00:17:01,146 Be careful or you will be slaughtered by the driver before you even have fun. 252 00:17:04,521 --> 00:17:06,479 -Let's go? -Let's go. 253 00:17:06,562 --> 00:17:07,562 [male colleague] Let's go. 254 00:17:15,146 --> 00:17:17,771 [Santi] This way. Don't be afraid. 255 00:17:33,021 --> 00:17:37,146 [upbeat music] 256 00:17:45,729 --> 00:17:47,104 We exchange chips there. 257 00:17:52,187 --> 00:17:53,437 Who should I bet on? 258 00:18:03,979 --> 00:18:04,937 [in Thai] Hi. 259 00:18:21,229 --> 00:18:22,521 Why did you postpone the deal? 260 00:18:33,771 --> 00:18:36,521 They say people who stack their chips are playing scared. 261 00:18:37,187 --> 00:18:38,146 You think it's true? 262 00:18:40,771 --> 00:18:45,646 [lively percussive music] 263 00:18:55,479 --> 00:18:56,354 [in English] All in. 264 00:18:56,437 --> 00:18:58,437 [lively music continues] 265 00:19:14,521 --> 00:19:15,437 [in English] All in. 266 00:19:25,062 --> 00:19:26,312 [in English] All in. 267 00:19:33,562 --> 00:19:35,812 [lively music continues] 268 00:19:49,896 --> 00:19:50,729 [in English] All in. 269 00:19:58,104 --> 00:19:58,937 [in Thai] What's so funny? 270 00:20:00,479 --> 00:20:03,437 Having someone like you as CEO seems quite risky. 271 00:20:04,479 --> 00:20:06,437 You have to take risks to win. 272 00:20:06,521 --> 00:20:08,771 Playing it safe like that won't bring in any profit. 273 00:20:10,354 --> 00:20:12,521 I only bet on a winning hand. 274 00:20:13,312 --> 00:20:14,146 [in English] All in. 275 00:20:14,229 --> 00:20:16,937 [lively music] 276 00:20:29,812 --> 00:20:30,771 [in English] Full house. 277 00:20:30,854 --> 00:20:33,854 [lively music continues] 278 00:20:36,812 --> 00:20:38,771 [in Thai] You're very easy to read. 279 00:20:38,854 --> 00:20:40,312 Seems like you can't hide anything. 280 00:20:48,229 --> 00:20:49,771 I have nothing to hide. 281 00:21:00,729 --> 00:21:03,271 Straight flush. Congratulations. 282 00:21:06,396 --> 00:21:07,896 You're not that hard to read yourself. 283 00:21:07,979 --> 00:21:10,562 You’re playing scared. Just admit it. 284 00:21:11,146 --> 00:21:12,562 It's you who need to admit it. 285 00:21:16,396 --> 00:21:18,812 I recorded this when we visited FINIX's branch. 286 00:21:19,479 --> 00:21:22,312 They were all holding identical boxes. 287 00:21:23,229 --> 00:21:24,646 Did you pay them to be there? 288 00:21:27,312 --> 00:21:29,104 Don't tell me you postponed the deal because of this. 289 00:21:29,187 --> 00:21:30,562 Hey, 290 00:21:30,646 --> 00:21:32,437 cardboard boxes are monopolized by just a few manufacturers here. 291 00:21:32,521 --> 00:21:34,937 The ones they use are the cheapest, that's why. 292 00:21:35,021 --> 00:21:36,812 You're too biased against me. 293 00:21:37,729 --> 00:21:40,937 Throwing a tantrum makes it even more obvious. 294 00:21:42,104 --> 00:21:44,687 What do I need to do to make you happy? Name it. 295 00:21:46,312 --> 00:21:48,771 I don’t mix personal feelings with work. 296 00:21:48,854 --> 00:21:49,896 It's unprofessional. 297 00:21:50,562 --> 00:21:53,562 [lively percussive music continues] 298 00:22:05,771 --> 00:22:08,104 THONGCHAI 299 00:22:08,187 --> 00:22:09,479 [phone vibrates] 300 00:22:21,479 --> 00:22:23,562 I just wanted it to come out as perfect as it can be. 301 00:22:23,646 --> 00:22:25,187 I never expected her to make such a big deal out of it. 302 00:22:31,271 --> 00:22:32,812 It's not wrong to make it look good. 303 00:22:36,562 --> 00:22:37,854 But you shouldn't have been caught. 304 00:22:42,354 --> 00:22:43,854 Change Xiaoyu's mind. 305 00:22:45,021 --> 00:22:46,854 I can do that. Leave it to me. 306 00:22:47,812 --> 00:22:48,771 How much? 307 00:22:54,979 --> 00:22:56,271 How much? 308 00:22:57,771 --> 00:22:58,646 I think… 309 00:23:03,896 --> 00:23:05,062 one million baht. 310 00:23:12,771 --> 00:23:14,687 FIVE MILLION BAHT 311 00:23:14,771 --> 00:23:16,312 You can't buy her for just a million baht. 312 00:23:17,354 --> 00:23:19,979 Tell her that if the deal goes through, 313 00:23:21,396 --> 00:23:23,062 she is invited to be our CFO. 314 00:23:26,187 --> 00:23:29,479 Don’t let our empire fall by your carelessness. 315 00:23:30,104 --> 00:23:31,229 Okay? 316 00:23:34,396 --> 00:23:38,396 [tense music] 317 00:23:56,021 --> 00:23:57,854 BOM 318 00:23:58,979 --> 00:24:00,646 -What? -Hey, it's Bom. 319 00:24:00,729 --> 00:24:02,104 Took you long enough to fucking pick up. 320 00:24:02,604 --> 00:24:04,229 Yeah, I'm busy. Anything urgent? 321 00:24:04,729 --> 00:24:06,729 Your brother got arrested. Is that urgent enough, asshole? 322 00:24:07,937 --> 00:24:09,479 Time to go home, man. 323 00:24:10,062 --> 00:24:12,062 [elevator dings] 324 00:24:26,937 --> 00:24:27,979 Hey, bro. 325 00:24:39,146 --> 00:24:41,146 Bro. How's Bangkok? 326 00:24:41,854 --> 00:24:43,187 How many kilos of money have you made now? 327 00:24:44,312 --> 00:24:45,521 Damn it. 328 00:24:45,604 --> 00:24:48,479 You just had to study and take care of Mom. Is that so hard? 329 00:24:49,146 --> 00:24:53,229 I told you Maitree got shit on by the southside first. 330 00:24:54,312 --> 00:24:55,229 Give it to me. 331 00:24:55,812 --> 00:24:58,396 You could just fucking ignore them. Forget about them. 332 00:24:59,021 --> 00:25:00,687 Think about Mom for once. 333 00:25:05,187 --> 00:25:06,646 What's so funny? 334 00:25:07,812 --> 00:25:09,229 What the hell are you laughing at? 335 00:25:09,937 --> 00:25:11,062 Are you listening to me? 336 00:25:13,271 --> 00:25:17,521 I'm with her every day, unlike someone who's never around. 337 00:25:17,604 --> 00:25:20,354 You little shit. I just bailed you out and this is how you fucking talk to me? 338 00:25:22,271 --> 00:25:23,271 Thong. 339 00:25:28,771 --> 00:25:29,604 Keep this. 340 00:25:30,729 --> 00:25:32,646 And go back to school. Can you do that for me? 341 00:25:32,729 --> 00:25:34,771 Huh? Can you do this one thing for me? 342 00:25:38,771 --> 00:25:39,646 Why? 343 00:25:40,437 --> 00:25:43,812 You think just giving us money will solve everything? 344 00:25:47,062 --> 00:25:48,604 You're just like Pa. 345 00:25:55,187 --> 00:25:59,937 [somber music] 346 00:26:05,729 --> 00:26:08,271 [Mom] It’s for their education. 347 00:26:08,354 --> 00:26:09,437 Is that too much to ask!? 348 00:26:09,521 --> 00:26:11,562 [Pa] Well, I don't have it. What more do you want? 349 00:26:11,646 --> 00:26:14,854 Why the fuck do they have to study so much? It's fucking useless. 350 00:26:14,937 --> 00:26:17,562 [Mom] That's because you gave it all to that bitch! 351 00:26:17,646 --> 00:26:18,729 -[Pa] Stay out of my business! -[Mom] Why?! 352 00:26:18,812 --> 00:26:21,854 It's my money! It's good enough that I let you live here. 353 00:26:21,937 --> 00:26:22,979 Huh?! 354 00:26:23,062 --> 00:26:24,104 -I need that money! -You bitch! Get away from me! 355 00:26:24,187 --> 00:26:25,062 It's for our children! 356 00:26:25,146 --> 00:26:26,979 So fucking annoying! 357 00:26:27,062 --> 00:26:28,229 The hell are you doing at home every day? 358 00:26:28,312 --> 00:26:29,854 Did you even think about making money?! 359 00:26:29,937 --> 00:26:30,854 Asshole! 360 00:26:30,937 --> 00:26:31,896 Let's go for a ride. 361 00:26:31,979 --> 00:26:32,937 [Mom] What about you?! 362 00:26:33,021 --> 00:26:36,021 -Are you done being a shithead?! -[Pa] What?! It's my money! 363 00:26:36,104 --> 00:26:40,062 [Pa] Get a job if you want it so much! 364 00:26:40,146 --> 00:26:43,271 [somber music] 365 00:26:52,979 --> 00:26:54,229 When I'm rich, 366 00:26:55,062 --> 00:26:58,479 I'll buy a big house and take Mom away from here. 367 00:27:01,646 --> 00:27:03,104 Take me with you too. 368 00:27:05,354 --> 00:27:06,312 Yeah. 369 00:27:12,271 --> 00:27:16,062 [sentimental music] 370 00:27:37,396 --> 00:27:39,604 [woman in Mandarin] Xiaoyu, I looked at the reports 371 00:27:39,687 --> 00:27:41,354 from the Ministry of Commerce and the Chamber of Commerce, 372 00:27:41,437 --> 00:27:44,021 and the data is similar to that reported by Kanin Group. 373 00:27:44,104 --> 00:27:46,437 I also asked several stores in the market, 374 00:27:46,521 --> 00:27:50,479 and they all said that online sales are 3 to 4 times that of offline sales. 375 00:27:50,562 --> 00:27:53,396 You suspected that Kanin Group was falsifying data before, 376 00:27:53,479 --> 00:27:56,062 but now it seems that what they said was true. 377 00:27:56,146 --> 00:27:58,896 [in Mandarin] Okay, don't forget to copy Mr. Peter. 378 00:27:58,979 --> 00:28:00,854 I'll follow up with him in the morning. 379 00:28:00,937 --> 00:28:01,771 Okay. 380 00:28:01,854 --> 00:28:02,687 Thank you. 381 00:28:13,729 --> 00:28:15,146 [in Thai] This one is hydro cream. 382 00:28:15,229 --> 00:28:17,271 I sell them in sets of four. 383 00:28:17,354 --> 00:28:20,729 It sells really well, especially among pregnant women. 384 00:28:20,812 --> 00:28:23,062 I also have those inner thigh whitening creams. 385 00:28:23,146 --> 00:28:25,021 -Okay, I have to go now. -Right. 386 00:28:34,562 --> 00:28:36,187 [Santi in Thai] You're still at it, aren't you? 387 00:28:39,021 --> 00:28:40,812 I went to see you at the hotel and you weren't there. 388 00:28:41,562 --> 00:28:43,062 Ming said you're out visiting the other branches. 389 00:28:44,479 --> 00:28:46,187 I knew you would be here. 390 00:28:46,854 --> 00:28:48,562 Hey, where are you going? Let's talk. 391 00:28:48,646 --> 00:28:50,146 What do you want? 392 00:28:50,229 --> 00:28:52,562 Well, do you see that there are a lot of customers? 393 00:28:52,646 --> 00:28:54,229 I do. And then what? 394 00:28:54,312 --> 00:28:56,021 So, it's obvious that this market is really growing. 395 00:28:56,104 --> 00:28:58,604 Hey, you should be excited. This is our golden opportunity. 396 00:28:58,687 --> 00:29:01,354 Yes, the golden opportunity for my company. 397 00:29:01,437 --> 00:29:04,771 But if we're to be partners, it takes more than that. 398 00:29:09,896 --> 00:29:13,312 Okay. Okay. I have an offer. 399 00:29:15,062 --> 00:29:16,479 This will make it easier for you to decide. 400 00:29:17,729 --> 00:29:18,937 What offer? 401 00:29:28,187 --> 00:29:29,687 Say what you want to say. 402 00:29:29,771 --> 00:29:32,271 [tense music] 403 00:29:42,437 --> 00:29:43,396 Just say it. 404 00:29:52,354 --> 00:29:53,271 [sighs] 405 00:29:56,729 --> 00:29:57,771 I'm sorry! 406 00:29:59,812 --> 00:30:01,104 I won't do something like that again. 407 00:30:03,562 --> 00:30:05,146 I'm a dirty liar. 408 00:30:09,146 --> 00:30:12,271 I… I did pay those people to stand in line. 409 00:30:13,771 --> 00:30:17,896 It was solely my idea, and I take full responsibility for it. 410 00:30:21,896 --> 00:30:26,312 I don't want everyone to lose this opportunity because of my foolishness. 411 00:30:28,104 --> 00:30:30,854 I've worked hard and waited for this day for six months. 412 00:30:30,937 --> 00:30:33,979 This market is really growing. Please believe me. 413 00:30:37,521 --> 00:30:39,896 I swear I'll never repeat this mistake. 414 00:30:42,896 --> 00:30:44,312 Please give me one more chance. 415 00:30:47,771 --> 00:30:48,812 Please. 416 00:30:55,312 --> 00:30:56,312 [in Mandarin] You lied. 417 00:30:57,354 --> 00:30:59,062 Even once, it's still a lie. 418 00:31:00,812 --> 00:31:04,562 No matter how much you apologize, it won't change the fact. 419 00:31:06,396 --> 00:31:11,187 [tense music] 420 00:31:46,687 --> 00:31:47,562 [in Thai] We're already celebrating? 421 00:31:49,521 --> 00:31:51,687 Of course, sir. Today is a good day. 422 00:31:52,437 --> 00:31:54,312 I picked the best ones I could find, 423 00:31:54,979 --> 00:31:56,687 so they would be worthy of our success. 424 00:32:11,021 --> 00:32:11,854 What happened? 425 00:32:23,479 --> 00:32:24,604 I didn't use it. 426 00:32:26,187 --> 00:32:29,021 If I've given her the check, we can forget about the deal. 427 00:32:31,312 --> 00:32:32,646 So, what did you do? 428 00:32:34,354 --> 00:32:39,021 I just bowed my head and apologized. 429 00:32:41,521 --> 00:32:43,687 [tense music] 430 00:32:43,771 --> 00:32:45,021 But you don't need to worry. 431 00:32:45,604 --> 00:32:47,562 Our deal is too great to pass on. 432 00:32:48,354 --> 00:32:50,646 We'll celebrate tonight. I'm sure of it. 433 00:32:53,646 --> 00:32:57,104 Are you asking me to bet everything on your words? 434 00:33:00,562 --> 00:33:02,854 I've bet my everything too. 435 00:33:11,271 --> 00:33:15,396 Your everything and my everything 436 00:33:17,687 --> 00:33:19,104 are not the same. 437 00:33:19,187 --> 00:33:22,937 [suspenseful music] 438 00:33:34,812 --> 00:33:36,896 [in Mandarin] Hello. Have a seat, please. 439 00:33:47,437 --> 00:33:48,479 Hello, everyone. 440 00:33:49,229 --> 00:33:52,229 After last week's meeting, 441 00:33:52,312 --> 00:33:56,312 EASY Express conducted further research on the Thai market. 442 00:33:56,937 --> 00:34:00,896 Today we are honored 443 00:34:00,979 --> 00:34:03,062 to discuss this together. 444 00:34:03,896 --> 00:34:09,521 Our team has conducted on-site data verification in various market departments 445 00:34:09,604 --> 00:34:13,937 in the past week and provided all feedback data to Mr. Peter and management. 446 00:34:14,687 --> 00:34:15,896 The conclusion is as follows. 447 00:34:17,021 --> 00:34:21,021 EASY is very much looking forward to cooperating with Kanin Group. 448 00:34:21,104 --> 00:34:23,271 [uplifting music] 449 00:34:32,937 --> 00:34:36,312 We will go back immediately to speed up the drafting of the contract 450 00:34:36,396 --> 00:34:39,354 and hope that Kanin Group can start preparing 451 00:34:39,437 --> 00:34:42,562 to open 50 branches across the country. 452 00:34:46,396 --> 00:34:48,854 [in Thai] Three, two, one. 453 00:34:48,937 --> 00:34:52,021 -[Santi shouts] -[guests cheering] 454 00:34:53,396 --> 00:34:54,479 I'll pour some for you. 455 00:34:56,604 --> 00:34:58,062 -That's enough. -Good stuff. 456 00:34:59,354 --> 00:35:00,396 I'll pour some for you. 457 00:35:01,937 --> 00:35:04,896 Wow. 458 00:35:05,812 --> 00:35:08,062 Let's get drunk tonight. Have another. 459 00:35:09,021 --> 00:35:11,021 I'll get more. 460 00:35:20,187 --> 00:35:23,396 [up-tempo rock music] 461 00:35:28,937 --> 00:35:30,646 Hi. Can I have a glass of beer? 462 00:35:56,354 --> 00:35:57,354 This kid is a talented painter. 463 00:35:59,854 --> 00:36:01,646 I saw his potential since he was in elementary school. 464 00:36:02,937 --> 00:36:07,604 He was a part of the art program, and this is his college thesis. 465 00:36:08,312 --> 00:36:10,271 I liked it, so I bought it from him. 466 00:36:13,604 --> 00:36:16,187 Oh, Mr. Kanin. I’m a little curious. 467 00:36:17,479 --> 00:36:21,896 If the Chinese hold a 51% share and we only have 49%, 468 00:36:21,979 --> 00:36:23,437 does that mean they will have more control? 469 00:36:24,396 --> 00:36:27,229 Technology is the key to an express business. 470 00:36:28,187 --> 00:36:30,229 We're using their tech and their brand, 471 00:36:31,812 --> 00:36:32,729 so we should let them lead. 472 00:36:38,604 --> 00:36:41,937 You put 30 million in this and mine is 19 million. 473 00:36:43,062 --> 00:36:46,396 If you haven’t bought all my condos, I would never be able to invest this much. 474 00:36:47,604 --> 00:36:50,854 I gave it my all, you know? 475 00:36:57,812 --> 00:36:58,729 It'll be even bigger. 476 00:37:00,896 --> 00:37:04,312 If it turns a hundred million into tens of billion baht like you said, 477 00:37:04,396 --> 00:37:06,979 I would have at least 1.9 billion baht. 478 00:37:07,729 --> 00:37:08,854 It's not that easy. 479 00:37:09,396 --> 00:37:12,812 You would get three billion, just a little bit more than me. 480 00:37:17,646 --> 00:37:19,646 We wouldn't be here today without you, 481 00:37:20,729 --> 00:37:21,604 my boy. 482 00:37:23,687 --> 00:37:24,854 Hold on, sir. 483 00:37:33,271 --> 00:37:37,354 [sentimental music] 484 00:37:45,979 --> 00:37:47,021 Cheers. 485 00:37:49,604 --> 00:37:51,146 [in Mandarin] Mom, what are you doing? 486 00:37:54,396 --> 00:37:55,771 Did you just get home from work? 487 00:37:56,854 --> 00:37:57,854 Did you eat? 488 00:37:58,646 --> 00:38:01,187 [Mom in Mandarin] I'm at home, cooking. 489 00:38:01,854 --> 00:38:05,146 Are you tired from work? Is there anything wrong? 490 00:38:08,979 --> 00:38:09,854 Hm? 491 00:38:10,521 --> 00:38:11,437 Hello? 492 00:38:12,562 --> 00:38:15,562 Nothing. I just want to chat with you. 493 00:38:15,646 --> 00:38:17,312 Are you drunk? 494 00:38:18,062 --> 00:38:20,646 A little. I'm celebrating with my friends. 495 00:38:21,479 --> 00:38:24,229 How do you get home? Don't ride a motorcycle. 496 00:38:26,104 --> 00:38:28,604 Okay, I'll hang up. 497 00:38:28,687 --> 00:38:29,562 Bye-bye. 498 00:38:47,146 --> 00:38:48,187 [in Thai] Hi. You have a lighter? 499 00:38:50,021 --> 00:38:51,229 You can use mine. 500 00:38:51,854 --> 00:38:52,896 Okay, I'm good. 501 00:38:58,437 --> 00:39:00,896 Damn. What a cool lighter. 502 00:39:01,479 --> 00:39:03,979 Hey, you smoke foreign cigarettes too. 503 00:39:04,062 --> 00:39:07,479 Did you steal it from your boss? 504 00:39:10,521 --> 00:39:14,146 I'm joking. But the lighter is really nice. 505 00:39:14,229 --> 00:39:15,104 Where did you get it? 506 00:39:15,187 --> 00:39:16,229 It's custom-made. 507 00:39:17,229 --> 00:39:21,062 But I'm thinking of leaving it at.home. People always borrow it and just take it. 508 00:39:23,479 --> 00:39:26,521 Here, I've returned it. Please be my witness, everyone. 509 00:39:27,229 --> 00:39:29,562 I probably took it if it's missing. What a cool lighter. 510 00:39:33,937 --> 00:39:36,896 Today is the biggest day of my goddamn life. 511 00:39:37,562 --> 00:39:38,479 How so? 512 00:39:40,312 --> 00:39:43,146 It might sound like I'm bragging. 513 00:39:43,729 --> 00:39:46,146 But I'm about to start a nationwide business. 514 00:39:46,979 --> 00:39:50,229 It's like that game show Dreams Come True. Have you seen it? 515 00:39:53,187 --> 00:39:54,937 -How is that your dream? -It is. 516 00:39:55,771 --> 00:39:58,312 I grew up in poverty, barely scraping by. 517 00:39:58,396 --> 00:40:01,354 I had to shoot the birds and lay traps to catch the damn rats for dinner. 518 00:40:01,437 --> 00:40:02,937 Sewer rats. 519 00:40:03,812 --> 00:40:04,646 But now I’m in a suit… 520 00:40:04,729 --> 00:40:05,896 [chuckles] 521 00:40:05,979 --> 00:40:09,187 …having diamond-cut steak, with a glass of champagne in my hand. 522 00:40:09,271 --> 00:40:10,271 [chuckles] 523 00:40:10,354 --> 00:40:11,271 What a crazy dream, right? 524 00:40:12,229 --> 00:40:13,396 Is it good? 525 00:40:15,646 --> 00:40:18,479 Champagne? It leaves my throat so dry. 526 00:40:18,562 --> 00:40:19,687 I meant a sewer rat. 527 00:40:20,896 --> 00:40:24,271 Sewer rat? Fucking terrible. 528 00:40:25,562 --> 00:40:27,646 And how big is your business deal? 529 00:40:27,729 --> 00:40:30,354 Do you know Mr. Kanin, the owner of Kanin Group? 530 00:40:33,437 --> 00:40:34,312 I'm familiar. 531 00:40:35,146 --> 00:40:39,479 Seriously, I have so much respect for him. 532 00:40:39,562 --> 00:40:41,646 -I really want to be born as his son. -[clears throat] 533 00:40:41,729 --> 00:40:44,521 Oh, I went to his house the other day. 534 00:40:44,604 --> 00:40:48,062 And damn, there's a painting as big as the wall in there. 535 00:40:48,146 --> 00:40:50,646 It's probably worth more than a hundred pigs in my village. 536 00:40:50,729 --> 00:40:51,729 [grunts] 537 00:40:51,812 --> 00:40:55,646 Oh, and the other day, I saw a girl sitting in the lobby waiting. 538 00:40:55,729 --> 00:40:57,979 Didn't know if that was his sugar baby. She's so goddamn beautiful. 539 00:40:58,062 --> 00:40:58,979 [clears throat] 540 00:40:59,604 --> 00:41:01,646 Hey, you saw her too? 541 00:41:01,729 --> 00:41:03,854 Oh, wow, she's like a model. 542 00:41:03,937 --> 00:41:06,771 Yeah, you have a good eye. 543 00:41:06,854 --> 00:41:08,771 I'm sure that was his sugar baby. 544 00:41:08,854 --> 00:41:11,687 I'm so jealous. And his secretary. Just wow. 545 00:41:12,521 --> 00:41:14,521 [whoops] 546 00:41:15,896 --> 00:41:17,104 You're pretty fun. 547 00:41:17,687 --> 00:41:19,104 I'll get back up there. 548 00:41:20,104 --> 00:41:21,021 See you around. 549 00:41:24,271 --> 00:41:25,104 Fist bump. 550 00:41:25,729 --> 00:41:26,687 Okay. Come on. 551 00:41:27,562 --> 00:41:29,687 -See you. -Okay, see you. 552 00:41:33,854 --> 00:41:34,729 Hey! 553 00:41:35,646 --> 00:41:38,396 That's Mr. Ken, Mr. Kanin's son! 554 00:41:40,729 --> 00:41:42,979 [quirky music] 555 00:41:43,062 --> 00:41:44,521 My dad is quite popular with girls. 556 00:41:47,437 --> 00:41:49,896 You're such a rambler. 557 00:41:54,646 --> 00:41:58,229 [quirky music continues] 558 00:42:05,646 --> 00:42:07,687 [male colleague in Mandarin] Next time, you have to try it. 559 00:42:07,771 --> 00:42:09,437 [in Mandarin] Okay, next time. 560 00:42:10,729 --> 00:42:12,479 [in Thai] Hey, wait. Wait. 561 00:42:13,562 --> 00:42:15,854 Here. I know you like it. You won't run out of it now. 562 00:42:16,437 --> 00:42:19,312 -Aren't these too many? -Not at all. It's for everyone. 563 00:42:20,146 --> 00:42:23,521 [in Mandarin] I bought some useful herbal inhalers for everyone. 564 00:42:23,604 --> 00:42:25,521 Don't forget to ask Xiaoyu for it. 565 00:42:25,604 --> 00:42:26,854 -Thanks. -Thanks. 566 00:42:27,521 --> 00:42:28,604 Give me the room card. 567 00:42:33,104 --> 00:42:36,229 [in Thai] I want to know what made you move forward with our deal. 568 00:42:37,187 --> 00:42:38,354 Didn't you tell Peter about what I've done? 569 00:42:41,437 --> 00:42:44,437 Everyone deserves a second chance. Just don't mess it up again. 570 00:42:46,354 --> 00:42:48,312 I promise I won't let you down. 571 00:42:55,187 --> 00:42:57,437 And will we still be working together? 572 00:42:58,521 --> 00:43:00,979 I'm only here to finalize the deal before signing the contract. 573 00:43:01,062 --> 00:43:03,021 That means we won't be seeing each other again? 574 00:43:03,812 --> 00:43:05,229 We might run into each other again. 575 00:43:11,354 --> 00:43:12,187 Hey. 576 00:43:14,271 --> 00:43:15,562 I don’t like to leave it to chance. 577 00:43:16,729 --> 00:43:17,896 Can I have your contact? 578 00:43:26,479 --> 00:43:28,979 You’re tough. I like that. 579 00:43:29,687 --> 00:43:31,646 Are you inviting me to work here? 580 00:43:31,729 --> 00:43:32,729 I'm not sure if I want to work far from home. 581 00:43:32,812 --> 00:43:33,812 I'm interested in you. 582 00:43:33,896 --> 00:43:37,812 [mid-tempo percussive music] 583 00:43:43,062 --> 00:43:46,604 [groovy upbeat music] 584 00:44:07,937 --> 00:44:09,187 Crystal clear. 585 00:44:10,229 --> 00:44:13,562 Well. If it's not about work, please don't text me. 586 00:44:14,604 --> 00:44:18,562 [groovy upbeat music continues] 587 00:44:24,646 --> 00:44:26,437 [in Mandarin] Have a safe journey! 588 00:44:45,979 --> 00:44:47,896 FOR YOUR LIPSTICK FROM A FRAUD WITH A HOLE ON HIS SHIRT 589 00:44:49,646 --> 00:44:51,104 [upbeat music] 590 00:45:28,604 --> 00:45:31,062 [Pa in Thai] Your mom asked me to help you. 591 00:45:31,146 --> 00:45:32,896 Consider this a blessing. 592 00:45:32,979 --> 00:45:35,312 But don't ever think I'm helping you for free. 593 00:45:36,021 --> 00:45:38,021 From now on, you'll be working in a mine to repay me. 594 00:45:38,104 --> 00:45:40,771 Didn't you tell me you were going to look after your mom… 595 00:45:56,687 --> 00:45:57,771 [in Thai] He's not here. 596 00:45:59,271 --> 00:46:01,562 We don't have money yet. Can you come back later? 597 00:46:02,437 --> 00:46:04,312 [in Thai] I'm not a debt collector. I'm here to see my dad. 598 00:46:08,312 --> 00:46:11,271 Dear, it's your son. 599 00:46:19,937 --> 00:46:21,104 What the fuck did you do this time? 600 00:46:36,771 --> 00:46:38,271 I'm buying our house in Wawee. 601 00:46:40,479 --> 00:46:41,396 What the hell are you talking about? 602 00:46:42,104 --> 00:46:43,312 Just go home. 603 00:46:48,312 --> 00:46:49,479 I'm giving you one million baht. 604 00:46:51,604 --> 00:46:53,521 The appraised value is actually less than 500,000 baht. 605 00:46:54,271 --> 00:46:57,479 Take the rest as a return for what you've given me. 606 00:46:57,562 --> 00:46:58,687 We're even. 607 00:47:01,646 --> 00:47:02,812 Where did you get it from? 608 00:47:06,437 --> 00:47:10,396 Just know that I can take care of us without you. 609 00:47:11,729 --> 00:47:16,021 [somber music] 610 00:47:33,812 --> 00:47:35,062 Here, share with everyone. 611 00:47:42,312 --> 00:47:43,354 Smooth out the left corner. 612 00:47:44,271 --> 00:47:45,146 Yeah. 613 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Get the other corner too. 614 00:47:49,771 --> 00:47:50,854 Hey, who the hell are you? 615 00:47:51,812 --> 00:47:54,604 I'm from EASY. My boss told me to check your progress. 616 00:47:56,146 --> 00:47:58,062 Seriously, will it really be finished on time? 617 00:47:58,146 --> 00:47:59,771 You aren't even halfway done. 618 00:47:59,854 --> 00:48:02,021 It all takes time. 619 00:48:02,104 --> 00:48:03,771 Cement doesn’t dry instantly like magic. 620 00:48:05,604 --> 00:48:06,687 Hey, Uncle. 621 00:48:07,479 --> 00:48:10,146 My boss said that if you make it happen within this week, 622 00:48:10,229 --> 00:48:11,604 there will be a big bonus. 623 00:48:12,521 --> 00:48:13,396 Don't you want it? 624 00:48:13,896 --> 00:48:16,271 Come on, I will also lend a hand! 625 00:48:16,354 --> 00:48:17,937 -Bonus? -Yeah. 626 00:48:18,854 --> 00:48:22,062 My kid's about to return to school too. Deal. 627 00:48:22,146 --> 00:48:25,354 Hey, you lazy asses! Get to work quickly. 628 00:48:25,437 --> 00:48:27,979 If I see you slack off, you're fired. 629 00:48:28,062 --> 00:48:29,937 -There you go. -Go! 630 00:48:30,021 --> 00:48:31,687 [foreman] Get your ass up, mustache guy. 631 00:48:35,562 --> 00:48:37,521 XU XIAOYU 632 00:48:41,687 --> 00:48:42,937 Is this about work? 633 00:48:45,312 --> 00:48:46,271 [Xiaoyu] Where are you? 634 00:48:47,146 --> 00:48:48,812 You wouldn't believe me. 635 00:48:48,896 --> 00:48:50,729 I'm rushing the construction of our branch. 636 00:48:50,812 --> 00:48:53,479 Here, I’m plastering the wall myself. 637 00:48:54,687 --> 00:48:57,771 I'm sure we're good to open by the beginning of next month. 638 00:49:00,396 --> 00:49:01,229 Hello. 639 00:49:02,312 --> 00:49:03,229 Hi? 640 00:49:04,771 --> 00:49:05,812 You have to calm down, alright? 641 00:49:06,312 --> 00:49:08,771 I just found out and am calling you right away. 642 00:49:13,312 --> 00:49:14,354 What happened? 643 00:49:15,854 --> 00:49:19,021 Last week, Kanin Group proposed to Mr. Peter an increase 644 00:49:20,271 --> 00:49:21,854 in the authorized capital. 645 00:49:23,687 --> 00:49:24,729 How much is it now? 646 00:49:25,521 --> 00:49:26,937 One billion baht. 647 00:49:28,062 --> 00:49:29,687 It's a ten-time increase, 648 00:49:29,771 --> 00:49:31,812 so all of the shares are diluted accordingly. 649 00:49:32,812 --> 00:49:34,479 I thought you knew about this since 650 00:49:34,562 --> 00:49:36,437 there's a press conference at Kanin Group today. 651 00:49:36,521 --> 00:49:38,521 I still have a 19% share. 652 00:49:40,396 --> 00:49:42,354 Is that correct? Tell me. 653 00:49:47,062 --> 00:49:49,146 Your share is now 1.9%. 654 00:49:49,229 --> 00:49:52,312 [suspenseful music] 655 00:50:06,771 --> 00:50:07,896 EASY EXPRESS 656 00:50:16,812 --> 00:50:18,646 MR. KANIN 657 00:50:28,646 --> 00:50:31,521 [phone vibrating] 658 00:50:43,771 --> 00:50:44,896 MISSED CALLS 659 00:50:44,979 --> 00:50:48,729 [suspenseful music] 660 00:51:12,604 --> 00:51:14,687 EASY EXPRESS 661 00:51:17,979 --> 00:51:22,062 [woman] Esteemed guests, the authorized capital of EASY Express Group Thailand 662 00:51:22,146 --> 00:51:24,979 is at a total of one billion baht. 663 00:51:25,062 --> 00:51:27,521 The shareholders are as follows. 664 00:51:27,604 --> 00:51:30,354 EASY Express Group China, 51%. 665 00:51:30,437 --> 00:51:32,896 Kanin Group, 47%. 666 00:51:32,979 --> 00:51:36,146 And lastly, Santi Logistics, 1.9%. 667 00:51:39,396 --> 00:51:45,646 The person who will be the Chief Executive Officer of EASY Express Thailand 668 00:51:45,729 --> 00:51:48,979 is a young talent who has successfully founded 669 00:51:49,062 --> 00:51:53,021 and managed several startups under Kanin Group, 670 00:51:53,104 --> 00:51:56,479 Mr. Ken, Kananat Sittiwongpaisan. 671 00:51:56,562 --> 00:51:59,229 [cheering, applause] 672 00:51:59,312 --> 00:52:03,229 [dramatic music] 673 00:52:12,479 --> 00:52:15,312 [upbeat energetic music] 674 00:52:26,354 --> 00:52:27,979 ♪ Thunder, thunder ♪ 675 00:52:38,354 --> 00:52:42,021 ["Getback" playing] 676 00:53:09,312 --> 00:53:12,187 ♪ Long, cold nights Of walking the streets ♪ 677 00:53:12,271 --> 00:53:15,062 ♪ Wandering on tired, bare feet ♪ 678 00:53:15,146 --> 00:53:18,021 ♪ All my weary eyes can see ♪ 679 00:53:18,104 --> 00:53:20,896 ♪ A great big mountain far out of reach ♪ 680 00:53:20,979 --> 00:53:23,854 ♪ Then a great wind started to blow ♪ 681 00:53:23,937 --> 00:53:26,729 ♪ Suddenly, I started to float ♪ 682 00:53:26,812 --> 00:53:29,521 ♪ Flying up so high, I could see ♪ 683 00:53:29,604 --> 00:53:32,604 ♪ The top of the mountain under my feet ♪ 684 00:53:32,687 --> 00:53:37,937 ♪ Out of the way ♪ 685 00:54:12,021 --> 00:54:14,771 ♪ Long, cold nights Of walking the streets ♪ 686 00:54:14,854 --> 00:54:17,771 ♪ Wandering on tired, bare feet ♪ 687 00:54:17,854 --> 00:54:20,562 ♪ All my weary eyes can see ♪ 688 00:54:20,646 --> 00:54:23,521 ♪ A great big mountain far out of reach ♪ 689 00:54:23,604 --> 00:54:26,479 ♪ Then a great wind started to blow ♪ 690 00:54:26,562 --> 00:54:29,437 ♪ Suddenly, I started to float ♪ 691 00:54:29,521 --> 00:54:32,187 ♪ Flying up so high, I could see ♪ 692 00:54:32,271 --> 00:54:35,187 ♪ The top of the mountain under my feet ♪ 693 00:54:35,271 --> 00:54:40,562 ♪ Out of the way ♪ 694 00:55:56,896 --> 00:55:59,687 ♪ Long, cold nights Of walking the streets ♪ 695 00:55:59,771 --> 00:56:02,687 ♪ Wandering on tired, bare feet ♪ 696 00:56:02,771 --> 00:56:05,396 ♪ All my weary eyes can see ♪ 697 00:56:05,479 --> 00:56:08,437 ♪ A great big mountain far out of reach ♪ 698 00:56:08,521 --> 00:56:11,187 ♪ Then a great wind started to blow ♪ 699 00:56:11,271 --> 00:56:14,271 ♪ Suddenly, I started to float ♪ 700 00:56:14,354 --> 00:56:16,896 ♪ Flying up so high, I could see ♪ 701 00:56:16,979 --> 00:56:20,021 ♪ The top of the mountain under my feet ♪ 702 00:56:20,104 --> 00:56:22,896 ♪ Then a great wind started to blow ♪ 703 00:56:22,979 --> 00:56:26,187 ♪ Suddenly, I started to float ♪ 704 00:56:26,271 --> 00:56:32,229 ♪ Hey, hey, hey, out of my way ♪ 705 00:56:32,229 --> 00:56:37,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 706 00:56:32,229 --> 00:56:42,229 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.