Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,312 --> 00:00:08,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,312 --> 00:00:13,521
WAWEE, CHIANG RAI, 2014
3
00:00:18,229 --> 00:00:22,312
[engine whirring]
4
00:00:31,062 --> 00:00:32,062
[in Thai] There!
5
00:00:34,604 --> 00:00:38,146
[men cheering, grunting]
6
00:00:39,479 --> 00:00:44,271
[shouting]
7
00:00:51,396 --> 00:00:55,312
-Come here, fucker!
-Hey!
8
00:00:56,396 --> 00:01:00,021
[grunts]
9
00:01:06,271 --> 00:01:07,521
[man] Motherfucker!
10
00:01:08,229 --> 00:01:09,146
[man] Hey!
11
00:01:09,229 --> 00:01:10,937
[man groans]
12
00:01:12,729 --> 00:01:14,562
-Thong!
-[man groans]
13
00:01:22,646 --> 00:01:24,187
[Santi] Thong, stop.
14
00:01:25,479 --> 00:01:29,104
[ominous music]
15
00:01:33,771 --> 00:01:37,396
[Mom in Mandarin] I heard that some people
fought at Bangdai Crossroads last night.
16
00:01:38,562 --> 00:01:41,562
Broken glass bottles and blood
were all over the ground.
17
00:01:50,271 --> 00:01:51,604
Have you heard about it?
18
00:01:52,187 --> 00:01:53,437
[in Thai] Thong! We're late.
19
00:01:54,437 --> 00:01:55,479
We have to go, Mom.
20
00:02:04,146 --> 00:02:07,271
[in Mandarin] Son, I'm worried about you.
21
00:02:11,771 --> 00:02:12,896
[Thong in Thai] Bro!
22
00:02:13,604 --> 00:02:14,937
[Thong] Hey, stop!
23
00:02:15,021 --> 00:02:16,354
-[man] Stop!
-[Thong] Bro!
24
00:02:16,854 --> 00:02:18,812
[Thong] No! Bro!
25
00:02:18,896 --> 00:02:20,979
-Stop!
-Hey!
26
00:02:21,062 --> 00:02:22,062
Hey!
27
00:02:22,146 --> 00:02:23,771
-Bro!
-Don't move!
28
00:02:23,854 --> 00:02:24,729
Bro!
29
00:02:24,812 --> 00:02:26,187
-Thong!
-[tense music]
30
00:02:26,271 --> 00:02:27,354
[policeman] Damn.
31
00:02:27,437 --> 00:02:28,479
[policeman] Don't move!
32
00:02:31,812 --> 00:02:33,729
[policeman] The son of Mr. Kai,
the subdistrict head,
33
00:02:33,812 --> 00:02:35,062
came close to losing his arm
and bled a lot.
34
00:02:37,812 --> 00:02:39,937
I asked which one of you scums did it?
35
00:02:40,021 --> 00:02:41,271
[policeman scoffs]
36
00:02:46,396 --> 00:02:47,562
[grunts]
37
00:02:48,229 --> 00:02:49,729
You love each other so much, don't you?
38
00:02:53,021 --> 00:02:54,646
I gave you guys a chance.
39
00:03:00,354 --> 00:03:02,812
I'll just beat you up one by one then.
40
00:03:05,854 --> 00:03:07,062
-[policeman grunts]
-[Santi] It's me!
41
00:03:08,229 --> 00:03:09,396
I did it.
42
00:03:12,937 --> 00:03:13,771
You?
43
00:03:18,604 --> 00:03:19,562
That's all I need.
44
00:03:21,396 --> 00:03:22,812
[policeman]
Bastard. You got me in trouble.
45
00:03:22,896 --> 00:03:23,729
[thud]
46
00:03:25,979 --> 00:03:29,396
[prison guard] Santi, get up.
Someone's bailing you out.
47
00:03:38,812 --> 00:03:39,771
Wait here.
48
00:03:41,937 --> 00:03:42,854
You little punk.
49
00:03:46,187 --> 00:03:47,146
What are you doing here, Pa?
50
00:03:48,104 --> 00:03:49,396
What a fucking disappointment.
51
00:03:49,479 --> 00:03:50,729
[door clanks]
52
00:03:52,437 --> 00:03:53,437
This way.
53
00:03:57,771 --> 00:04:03,062
[Mom sobbing]
54
00:04:07,104 --> 00:04:08,437
NORTH WAWEE POLICE STATION
55
00:04:09,271 --> 00:04:11,104
Why the fuck are you crying?
56
00:04:11,187 --> 00:04:12,729
-[Mom sobs]
-He's still alive.
57
00:04:12,812 --> 00:04:15,854
[sobbing]
58
00:04:17,562 --> 00:04:18,437
Get in the car.
59
00:04:18,979 --> 00:04:19,937
Where are we going?
60
00:04:20,479 --> 00:04:22,396
[Mom sobs]
61
00:04:25,604 --> 00:04:28,437
I said get in.
What's your fucking problem?!
62
00:04:28,521 --> 00:04:29,521
Pa, stop.
63
00:04:29,604 --> 00:04:30,812
Fuck off!
64
00:04:32,229 --> 00:04:34,687
Your mom asked me to help you.
65
00:04:34,771 --> 00:04:36,687
Consider this a blessing.
66
00:04:37,521 --> 00:04:39,937
But don't ever think
I'm helping you for free.
67
00:04:40,437 --> 00:04:42,729
From now on, you'll be working
in a mine to repay me.
68
00:04:42,812 --> 00:04:47,437
Didn't you tell me you were going
to look after your mom and brother?
69
00:04:48,396 --> 00:04:49,271
Look at you…
70
00:04:49,354 --> 00:04:50,729
[Mom sobs]
71
00:04:50,812 --> 00:04:52,271
…a goddamn scum.
72
00:04:53,812 --> 00:04:55,604
You're just a piece of trash.
73
00:05:03,562 --> 00:05:04,437
[Santi] "A piece of trash."
74
00:05:06,021 --> 00:05:09,104
Those were the words that stuck with me.
75
00:05:10,271 --> 00:05:13,937
They pushed me to try
to accomplish everything on my own.
76
00:05:21,687 --> 00:05:22,979
[dramatic music]
77
00:05:23,062 --> 00:05:27,146
BANGKOK, 2017
78
00:05:27,896 --> 00:05:29,354
[Kanin] And how's your father now?
79
00:05:31,146 --> 00:05:32,312
I don't know.
80
00:05:32,396 --> 00:05:33,896
He must be working
as a contractor somewhere.
81
00:05:34,521 --> 00:05:36,979
He's good at surviving. You know.
82
00:05:37,646 --> 00:05:38,812
With zero experience,
83
00:05:38,896 --> 00:05:42,187
he watched the workers mix cement
for a day and became so skilled at it.
84
00:05:44,979 --> 00:05:46,146
So, you're just like your father.
85
00:05:47,604 --> 00:05:51,062
How? We are nothing alike.
86
00:05:52,937 --> 00:05:57,354
Seriously, it'd be nice if he sees me now.
87
00:05:58,104 --> 00:06:00,187
He'll be fricking speechless.
88
00:06:01,312 --> 00:06:05,312
I’d be thrilled if my son surpassed me.
89
00:06:08,937 --> 00:06:09,937
Come here.
90
00:06:17,854 --> 00:06:18,729
Wear it.
91
00:06:22,687 --> 00:06:24,521
No way, sir. It's too fancy for me.
92
00:06:25,312 --> 00:06:26,312
There's no "too fancy".
93
00:06:28,104 --> 00:06:29,396
Make yourself worth the watch.
94
00:06:30,937 --> 00:06:31,979
Put it on.
95
00:06:45,396 --> 00:06:46,312
Alright.
96
00:06:47,604 --> 00:06:49,104
But I must close this deal first.
97
00:06:49,187 --> 00:06:52,562
If I can get the EASY team
to sign a contract with us,
98
00:06:53,229 --> 00:06:54,812
then I’ll be worth it.
99
00:06:56,062 --> 00:06:57,854
Good. Very good.
100
00:07:02,646 --> 00:07:03,521
You see that?
101
00:07:13,896 --> 00:07:15,521
[Santi] I'm seeing…
102
00:07:16,521 --> 00:07:21,396
traffic jams, skyscrapers,
people waiting for the bus.
103
00:07:23,729 --> 00:07:25,854
Why? What do you see?
104
00:07:29,896 --> 00:07:31,437
Our empire.
105
00:07:31,521 --> 00:07:36,604
[upbeat music]
106
00:07:55,812 --> 00:07:56,896
[in Mandarin] Hello.
107
00:07:56,979 --> 00:07:58,104
[in Mandarin] Hello.
108
00:07:58,187 --> 00:08:01,187
Mr. Santi, let me introduce my team.
109
00:08:02,521 --> 00:08:06,104
This is Xiaoyu, assistant
to the CFO of EASY Express China.
110
00:08:08,729 --> 00:08:11,604
She is in charge of the research
for the entire team.
111
00:08:12,604 --> 00:08:14,021
Thank you for your hospitality.
112
00:08:17,979 --> 00:08:19,937
Do you know each other?
113
00:08:23,521 --> 00:08:24,771
No.
114
00:08:26,271 --> 00:08:27,146
Nice to meet you.
115
00:08:31,021 --> 00:08:32,729
Let's go.
116
00:08:33,937 --> 00:08:35,104
-This way, please.
-[male colleague] Okay.
117
00:08:35,646 --> 00:08:39,229
[whimsical music]
118
00:08:44,812 --> 00:08:46,521
SIAM POSTAL SERVICE
119
00:08:57,604 --> 00:08:58,479
This way, please.
120
00:08:59,646 --> 00:09:01,937
Siam Express is a state-owned enterprise.
121
00:09:02,021 --> 00:09:04,312
Although it is not our direct competitor,
122
00:09:04,396 --> 00:09:07,479
it has the largest market share
in the country.
123
00:09:07,562 --> 00:09:09,271
I would like to show you around
124
00:09:09,354 --> 00:09:11,896
so that you can have
an idea of the entire market.
125
00:09:11,979 --> 00:09:14,146
SIAM POSTAL, SERVICE WITH HEART
126
00:09:14,229 --> 00:09:17,521
The customer flow is about the same
as the branch on Nanjing Road.
127
00:09:18,229 --> 00:09:19,271
Yes,
128
00:09:19,354 --> 00:09:22,437
Siam Express is one
of the earliest companies
129
00:09:23,021 --> 00:09:25,187
and is the preferred choice for Thais
130
00:09:25,271 --> 00:09:26,896
because it is the cheapest
and most common,
131
00:09:27,854 --> 00:09:30,729
and everyone is familiar with it.
132
00:09:37,229 --> 00:09:39,646
[in Thai] Excuse me. What are you selling?
Looks like it sells well.
133
00:09:40,937 --> 00:09:42,604
Gift shop items.
134
00:09:42,687 --> 00:09:44,479
Are there a lot of orders?
How many packages a day?
135
00:09:44,562 --> 00:09:46,979
Usually 50, but it can be
up to a hundred. It depends.
136
00:09:47,646 --> 00:09:48,687
Whoa.
137
00:09:48,771 --> 00:09:50,729
[in Mandarin] She said she could deliver
hundreds of pieces a day.
138
00:09:51,646 --> 00:09:53,271
-So much?
-Yes.
139
00:09:53,354 --> 00:09:56,896
She said normally, it’s 50 a day
and sometimes only 100, right?
140
00:10:01,979 --> 00:10:03,271
[in Thai]
Hey, isn't that a Thai herbal inhaler?
141
00:10:03,354 --> 00:10:04,354
You must have been living here
for so long.
142
00:10:04,437 --> 00:10:06,229
[in Mandarin]
Please convey the original meaning.
143
00:10:07,521 --> 00:10:11,104
[whimsical music continues]
144
00:10:13,687 --> 00:10:15,229
[in Mandarin] This is FINIX.
145
00:10:15,312 --> 00:10:18,312
It has the largest market share
among private companies,
146
00:10:18,396 --> 00:10:20,229
with an annual turnover of eight billion.
147
00:10:20,312 --> 00:10:23,437
It is the competitor
that we should surpass.
148
00:10:23,521 --> 00:10:25,687
Their minimum shipping fee is 50 baht.
149
00:10:25,771 --> 00:10:30,271
If EASY Express comes to Thailand
and sets the price at 25 baht minimum,
150
00:10:30,354 --> 00:10:32,937
our positioning
will be cheaper and better than it.
151
00:10:33,562 --> 00:10:36,021
[in Thai] Feel free to ask me anything.
Don't be shy.
152
00:10:36,771 --> 00:10:38,396
[in Thai] Can you show us
the other branches as well?
153
00:10:41,854 --> 00:10:43,104
No?
154
00:10:43,854 --> 00:10:44,771
Of course.
155
00:10:44,854 --> 00:10:47,646
But I think we should visit Kanin Group's
warehouse before school lets out.
156
00:10:49,479 --> 00:10:52,771
I'm just worried about the traffic.
I’m sure you know how it is here.
157
00:10:52,854 --> 00:10:55,354
[in Mandarin] Everyone, we should go.
We are running out of time.
158
00:10:56,896 --> 00:10:59,521
[whimsical music]
159
00:11:07,021 --> 00:11:10,021
Bangkok Daily, owned by Kanin Group,
has completed digital transformation
160
00:11:10,104 --> 00:11:12,062
and will serve as our infrastructure
in the field of express delivery.
161
00:11:12,146 --> 00:11:14,937
We have warehouses
and newspaper delivery vehicles
162
00:11:15,021 --> 00:11:17,521
that can be converted
into delivery vehicles at any time,
163
00:11:17,604 --> 00:11:21,312
as well as professional drivers who are
familiar with roads across the country,
164
00:11:21,396 --> 00:11:26,812
so there is no need
to worry about delivery.
165
00:11:28,271 --> 00:11:31,271
We are ready to fight.
166
00:11:31,354 --> 00:11:34,187
Once we join forces,
we will wake up quickly.
167
00:11:36,104 --> 00:11:37,562
That is if we join forces.
168
00:11:37,646 --> 00:11:39,979
[whimsical music]
169
00:11:42,354 --> 00:11:46,646
This data fully illustrates the growth
trend of delivery in this market.
170
00:11:46,729 --> 00:11:49,771
However, Kanin has no experience
in express delivery.
171
00:11:50,354 --> 00:11:51,646
We are afraid
that the company's growth rate
172
00:11:51,729 --> 00:11:52,979
will not keep up with the requirements.
173
00:11:53,062 --> 00:11:55,229
In this fast-growing market environment,
174
00:11:55,312 --> 00:11:56,937
there is no time for trial and error.
175
00:11:57,021 --> 00:12:00,312
At least we should find
a more experienced leader.
176
00:12:04,104 --> 00:12:05,771
That's all, Mr. Peter.
177
00:12:09,604 --> 00:12:11,271
[in Thai]
I agree with Miss Xiaoyu, Mr. Peter.
178
00:12:12,146 --> 00:12:14,437
[in Mandarin] I agree with Miss Xiaoyu.
179
00:12:16,146 --> 00:12:18,062
But before we continue,
180
00:12:19,229 --> 00:12:21,187
may I have a moment for Mr. Santi,
181
00:12:21,271 --> 00:12:25,521
our soon-to-be CEO,
to share something with you all?
182
00:12:26,104 --> 00:12:27,937
[interpreter in Mandarin]
But before we go on,
183
00:12:28,021 --> 00:12:30,562
please allow us
to let the person in charge…
184
00:12:30,646 --> 00:12:31,896
[in Thai]
Tell them about Mama instant noodles.
185
00:12:34,187 --> 00:12:35,562
The one you had told me before.
186
00:12:36,729 --> 00:12:37,771
Right now, seriously?
187
00:12:37,854 --> 00:12:42,187
[pensive music]
188
00:12:47,021 --> 00:12:48,521
PETER
189
00:12:55,396 --> 00:12:56,812
[in Mandarin] Please allow me
190
00:12:56,896 --> 00:13:02,396
to tell you my original intention
of doing this.
191
00:13:06,979 --> 00:13:10,937
I grew up in the mountains.
192
00:13:12,896 --> 00:13:13,979
We were very poor.
193
00:13:14,771 --> 00:13:20,229
Do you know what the most expensive thing
I could eat in a month was?
194
00:13:24,937 --> 00:13:26,271
It was instant noodles.
195
00:13:29,604 --> 00:13:33,937
[pensive music]
196
00:13:39,521 --> 00:13:41,104
I liked it very much.
197
00:13:42,271 --> 00:13:47,271
I needed to save up 7 baht to buy a pack
and eat it with rice to feel full.
198
00:13:49,354 --> 00:13:53,729
When I was a kid, it took me half a day
199
00:13:55,771 --> 00:14:00,104
to get down the mountain to the city
because it was so far away.
200
00:14:01,521 --> 00:14:04,229
Then I found out that in the city,
201
00:14:06,479 --> 00:14:08,062
a pack of instant noodles
202
00:14:09,896 --> 00:14:10,854
cost only five baht.
203
00:14:10,937 --> 00:14:13,187
[percussive flourish]
204
00:14:15,604 --> 00:14:18,187
Other things are also cheaper
than in the mountains.
205
00:14:18,271 --> 00:14:19,687
This shocked me.
206
00:14:19,771 --> 00:14:21,062
This is very strange.
207
00:14:21,896 --> 00:14:25,562
Why is everything more expensive
in the countryside than in the city?
208
00:14:26,271 --> 00:14:27,812
We are obviously poorer.
209
00:14:28,479 --> 00:14:30,312
The reason is logistics,
210
00:14:31,396 --> 00:14:32,979
that is, shipping costs.
211
00:14:35,687 --> 00:14:36,729
My dream
212
00:14:37,979 --> 00:14:42,854
is that rural people can enjoy
the same cost as urban people.
213
00:14:42,937 --> 00:14:46,104
There are many times
more poor people than rich people.
214
00:14:46,771 --> 00:14:50,229
Our logistics will give people
opportunities to be more equal.
215
00:14:50,312 --> 00:14:54,562
[dramatic music intensifies]
216
00:15:04,479 --> 00:15:07,396
[in Thai] I'm grateful for the story
of Santi's rough childhood.
217
00:15:08,312 --> 00:15:09,687
It means a lot to us.
218
00:15:14,146 --> 00:15:15,896
I agree that experience is vital.
219
00:15:17,271 --> 00:15:20,896
But I also believe that vision
and determination
220
00:15:22,229 --> 00:15:24,604
will take us further
than we ever thought, Mr. Peter.
221
00:15:27,271 --> 00:15:30,187
[in Mandarin] Boy, remember my words.
222
00:15:31,604 --> 00:15:33,229
If you serve society,
223
00:15:34,146 --> 00:15:36,187
society will give back to you.
224
00:15:37,062 --> 00:15:38,021
[Peter chuckles]
225
00:15:38,979 --> 00:15:42,354
I think your company's proposal is good,
226
00:15:43,021 --> 00:15:45,479
very complete and very thoughtful.
227
00:15:45,562 --> 00:15:46,646
I agree.
228
00:15:47,312 --> 00:15:50,937
We can start the legal process right now.
229
00:15:51,021 --> 00:15:52,437
Excuse me, Mr. Peter.
230
00:15:55,271 --> 00:15:58,479
Before we proceed,
can we hold off on making a decision?
231
00:15:59,187 --> 00:16:01,021
Do you have any questions?
232
00:16:01,562 --> 00:16:03,062
Our team is happy to answer.
233
00:16:03,146 --> 00:16:04,354
Nothing,
234
00:16:04,437 --> 00:16:08,646
just some market issues here
need to be confirmed.
235
00:16:09,771 --> 00:16:11,354
Okay. Hurry up.
236
00:16:11,437 --> 00:16:12,479
[chuckles]
237
00:16:12,562 --> 00:16:18,062
[tense music]
238
00:16:21,521 --> 00:16:23,479
What do you want to say?
239
00:16:26,729 --> 00:16:28,812
Do you want to go check out the market
or stores again?
240
00:16:28,896 --> 00:16:30,562
-I'll take you there.
-No need.
241
00:16:31,146 --> 00:16:32,687
I can take you there.
242
00:16:32,771 --> 00:16:34,271
No, it's break time now.
243
00:16:34,854 --> 00:16:36,604
That's fine. I'll take you
wherever you want to go.
244
00:16:36,687 --> 00:16:38,021
We go by ourselves.
245
00:16:40,062 --> 00:16:41,812
Do you know that kind of place?
246
00:16:44,812 --> 00:16:46,812
I know there is a place
that is very lively and open all night.
247
00:16:46,896 --> 00:16:50,021
I have taken people there
when I was a tour guide. Let me…
248
00:16:50,104 --> 00:16:52,187
Which road? We can take a taxi.
249
00:16:52,271 --> 00:16:54,937
Xiaoyu, let the locals take us there.
250
00:16:55,562 --> 00:16:58,396
Yes, you foreigners are like lambs
to be slaughtered.
251
00:16:58,479 --> 00:17:01,146
Be careful or you will be slaughtered
by the driver before you even have fun.
252
00:17:04,521 --> 00:17:06,479
-Let's go?
-Let's go.
253
00:17:06,562 --> 00:17:07,562
[male colleague] Let's go.
254
00:17:15,146 --> 00:17:17,771
[Santi] This way. Don't be afraid.
255
00:17:33,021 --> 00:17:37,146
[upbeat music]
256
00:17:45,729 --> 00:17:47,104
We exchange chips there.
257
00:17:52,187 --> 00:17:53,437
Who should I bet on?
258
00:18:03,979 --> 00:18:04,937
[in Thai] Hi.
259
00:18:21,229 --> 00:18:22,521
Why did you postpone the deal?
260
00:18:33,771 --> 00:18:36,521
They say people
who stack their chips are playing scared.
261
00:18:37,187 --> 00:18:38,146
You think it's true?
262
00:18:40,771 --> 00:18:45,646
[lively percussive music]
263
00:18:55,479 --> 00:18:56,354
[in English] All in.
264
00:18:56,437 --> 00:18:58,437
[lively music continues]
265
00:19:14,521 --> 00:19:15,437
[in English] All in.
266
00:19:25,062 --> 00:19:26,312
[in English] All in.
267
00:19:33,562 --> 00:19:35,812
[lively music continues]
268
00:19:49,896 --> 00:19:50,729
[in English] All in.
269
00:19:58,104 --> 00:19:58,937
[in Thai] What's so funny?
270
00:20:00,479 --> 00:20:03,437
Having someone like you
as CEO seems quite risky.
271
00:20:04,479 --> 00:20:06,437
You have to take risks to win.
272
00:20:06,521 --> 00:20:08,771
Playing it safe like that
won't bring in any profit.
273
00:20:10,354 --> 00:20:12,521
I only bet on a winning hand.
274
00:20:13,312 --> 00:20:14,146
[in English] All in.
275
00:20:14,229 --> 00:20:16,937
[lively music]
276
00:20:29,812 --> 00:20:30,771
[in English] Full house.
277
00:20:30,854 --> 00:20:33,854
[lively music continues]
278
00:20:36,812 --> 00:20:38,771
[in Thai] You're very easy to read.
279
00:20:38,854 --> 00:20:40,312
Seems like you can't hide anything.
280
00:20:48,229 --> 00:20:49,771
I have nothing to hide.
281
00:21:00,729 --> 00:21:03,271
Straight flush. Congratulations.
282
00:21:06,396 --> 00:21:07,896
You're not that hard to read yourself.
283
00:21:07,979 --> 00:21:10,562
You’re playing scared. Just admit it.
284
00:21:11,146 --> 00:21:12,562
It's you who need to admit it.
285
00:21:16,396 --> 00:21:18,812
I recorded this
when we visited FINIX's branch.
286
00:21:19,479 --> 00:21:22,312
They were all holding identical boxes.
287
00:21:23,229 --> 00:21:24,646
Did you pay them to be there?
288
00:21:27,312 --> 00:21:29,104
Don't tell me you postponed
the deal because of this.
289
00:21:29,187 --> 00:21:30,562
Hey,
290
00:21:30,646 --> 00:21:32,437
cardboard boxes are monopolized
by just a few manufacturers here.
291
00:21:32,521 --> 00:21:34,937
The ones they use are the cheapest,
that's why.
292
00:21:35,021 --> 00:21:36,812
You're too biased against me.
293
00:21:37,729 --> 00:21:40,937
Throwing a tantrum
makes it even more obvious.
294
00:21:42,104 --> 00:21:44,687
What do I need to do
to make you happy? Name it.
295
00:21:46,312 --> 00:21:48,771
I don’t mix personal feelings with work.
296
00:21:48,854 --> 00:21:49,896
It's unprofessional.
297
00:21:50,562 --> 00:21:53,562
[lively percussive music continues]
298
00:22:05,771 --> 00:22:08,104
THONGCHAI
299
00:22:08,187 --> 00:22:09,479
[phone vibrates]
300
00:22:21,479 --> 00:22:23,562
I just wanted it to come out
as perfect as it can be.
301
00:22:23,646 --> 00:22:25,187
I never expected her
to make such a big deal out of it.
302
00:22:31,271 --> 00:22:32,812
It's not wrong to make it look good.
303
00:22:36,562 --> 00:22:37,854
But you shouldn't have been caught.
304
00:22:42,354 --> 00:22:43,854
Change Xiaoyu's mind.
305
00:22:45,021 --> 00:22:46,854
I can do that. Leave it to me.
306
00:22:47,812 --> 00:22:48,771
How much?
307
00:22:54,979 --> 00:22:56,271
How much?
308
00:22:57,771 --> 00:22:58,646
I think…
309
00:23:03,896 --> 00:23:05,062
one million baht.
310
00:23:12,771 --> 00:23:14,687
FIVE MILLION BAHT
311
00:23:14,771 --> 00:23:16,312
You can't buy her for just a million baht.
312
00:23:17,354 --> 00:23:19,979
Tell her that if the deal goes through,
313
00:23:21,396 --> 00:23:23,062
she is invited to be our CFO.
314
00:23:26,187 --> 00:23:29,479
Don’t let our empire fall
by your carelessness.
315
00:23:30,104 --> 00:23:31,229
Okay?
316
00:23:34,396 --> 00:23:38,396
[tense music]
317
00:23:56,021 --> 00:23:57,854
BOM
318
00:23:58,979 --> 00:24:00,646
-What?
-Hey, it's Bom.
319
00:24:00,729 --> 00:24:02,104
Took you long enough to fucking pick up.
320
00:24:02,604 --> 00:24:04,229
Yeah, I'm busy. Anything urgent?
321
00:24:04,729 --> 00:24:06,729
Your brother got arrested.
Is that urgent enough, asshole?
322
00:24:07,937 --> 00:24:09,479
Time to go home, man.
323
00:24:10,062 --> 00:24:12,062
[elevator dings]
324
00:24:26,937 --> 00:24:27,979
Hey, bro.
325
00:24:39,146 --> 00:24:41,146
Bro. How's Bangkok?
326
00:24:41,854 --> 00:24:43,187
How many kilos of money have you made now?
327
00:24:44,312 --> 00:24:45,521
Damn it.
328
00:24:45,604 --> 00:24:48,479
You just had to study
and take care of Mom. Is that so hard?
329
00:24:49,146 --> 00:24:53,229
I told you Maitree got shit on
by the southside first.
330
00:24:54,312 --> 00:24:55,229
Give it to me.
331
00:24:55,812 --> 00:24:58,396
You could just fucking ignore them.
Forget about them.
332
00:24:59,021 --> 00:25:00,687
Think about Mom for once.
333
00:25:05,187 --> 00:25:06,646
What's so funny?
334
00:25:07,812 --> 00:25:09,229
What the hell are you laughing at?
335
00:25:09,937 --> 00:25:11,062
Are you listening to me?
336
00:25:13,271 --> 00:25:17,521
I'm with her every day,
unlike someone who's never around.
337
00:25:17,604 --> 00:25:20,354
You little shit. I just bailed you out
and this is how you fucking talk to me?
338
00:25:22,271 --> 00:25:23,271
Thong.
339
00:25:28,771 --> 00:25:29,604
Keep this.
340
00:25:30,729 --> 00:25:32,646
And go back to school.
Can you do that for me?
341
00:25:32,729 --> 00:25:34,771
Huh? Can you do this one thing for me?
342
00:25:38,771 --> 00:25:39,646
Why?
343
00:25:40,437 --> 00:25:43,812
You think just giving us money
will solve everything?
344
00:25:47,062 --> 00:25:48,604
You're just like Pa.
345
00:25:55,187 --> 00:25:59,937
[somber music]
346
00:26:05,729 --> 00:26:08,271
[Mom] It’s for their education.
347
00:26:08,354 --> 00:26:09,437
Is that too much to ask!?
348
00:26:09,521 --> 00:26:11,562
[Pa] Well, I don't have it.
What more do you want?
349
00:26:11,646 --> 00:26:14,854
Why the fuck do they have
to study so much? It's fucking useless.
350
00:26:14,937 --> 00:26:17,562
[Mom] That's because
you gave it all to that bitch!
351
00:26:17,646 --> 00:26:18,729
-[Pa] Stay out of my business!
-[Mom] Why?!
352
00:26:18,812 --> 00:26:21,854
It's my money! It's good enough
that I let you live here.
353
00:26:21,937 --> 00:26:22,979
Huh?!
354
00:26:23,062 --> 00:26:24,104
-I need that money!
-You bitch! Get away from me!
355
00:26:24,187 --> 00:26:25,062
It's for our children!
356
00:26:25,146 --> 00:26:26,979
So fucking annoying!
357
00:26:27,062 --> 00:26:28,229
The hell are you doing at home every day?
358
00:26:28,312 --> 00:26:29,854
Did you even think about making money?!
359
00:26:29,937 --> 00:26:30,854
Asshole!
360
00:26:30,937 --> 00:26:31,896
Let's go for a ride.
361
00:26:31,979 --> 00:26:32,937
[Mom] What about you?!
362
00:26:33,021 --> 00:26:36,021
-Are you done being a shithead?!
-[Pa] What?! It's my money!
363
00:26:36,104 --> 00:26:40,062
[Pa] Get a job if you want it so much!
364
00:26:40,146 --> 00:26:43,271
[somber music]
365
00:26:52,979 --> 00:26:54,229
When I'm rich,
366
00:26:55,062 --> 00:26:58,479
I'll buy a big house
and take Mom away from here.
367
00:27:01,646 --> 00:27:03,104
Take me with you too.
368
00:27:05,354 --> 00:27:06,312
Yeah.
369
00:27:12,271 --> 00:27:16,062
[sentimental music]
370
00:27:37,396 --> 00:27:39,604
[woman in Mandarin]
Xiaoyu, I looked at the reports
371
00:27:39,687 --> 00:27:41,354
from the Ministry of Commerce
and the Chamber of Commerce,
372
00:27:41,437 --> 00:27:44,021
and the data is similar to that reported
by Kanin Group.
373
00:27:44,104 --> 00:27:46,437
I also asked several stores in the market,
374
00:27:46,521 --> 00:27:50,479
and they all said that online sales
are 3 to 4 times that of offline sales.
375
00:27:50,562 --> 00:27:53,396
You suspected that Kanin Group
was falsifying data before,
376
00:27:53,479 --> 00:27:56,062
but now it seems
that what they said was true.
377
00:27:56,146 --> 00:27:58,896
[in Mandarin]
Okay, don't forget to copy Mr. Peter.
378
00:27:58,979 --> 00:28:00,854
I'll follow up with him in the morning.
379
00:28:00,937 --> 00:28:01,771
Okay.
380
00:28:01,854 --> 00:28:02,687
Thank you.
381
00:28:13,729 --> 00:28:15,146
[in Thai] This one is hydro cream.
382
00:28:15,229 --> 00:28:17,271
I sell them in sets of four.
383
00:28:17,354 --> 00:28:20,729
It sells really well,
especially among pregnant women.
384
00:28:20,812 --> 00:28:23,062
I also have those inner thigh
whitening creams.
385
00:28:23,146 --> 00:28:25,021
-Okay, I have to go now.
-Right.
386
00:28:34,562 --> 00:28:36,187
[Santi in Thai]
You're still at it, aren't you?
387
00:28:39,021 --> 00:28:40,812
I went to see you at the hotel
and you weren't there.
388
00:28:41,562 --> 00:28:43,062
Ming said you're out
visiting the other branches.
389
00:28:44,479 --> 00:28:46,187
I knew you would be here.
390
00:28:46,854 --> 00:28:48,562
Hey, where are you going? Let's talk.
391
00:28:48,646 --> 00:28:50,146
What do you want?
392
00:28:50,229 --> 00:28:52,562
Well, do you see
that there are a lot of customers?
393
00:28:52,646 --> 00:28:54,229
I do. And then what?
394
00:28:54,312 --> 00:28:56,021
So, it's obvious that this market
is really growing.
395
00:28:56,104 --> 00:28:58,604
Hey, you should be excited.
This is our golden opportunity.
396
00:28:58,687 --> 00:29:01,354
Yes, the golden opportunity
for my company.
397
00:29:01,437 --> 00:29:04,771
But if we're to be partners,
it takes more than that.
398
00:29:09,896 --> 00:29:13,312
Okay. Okay. I have an offer.
399
00:29:15,062 --> 00:29:16,479
This will make it easier
for you to decide.
400
00:29:17,729 --> 00:29:18,937
What offer?
401
00:29:28,187 --> 00:29:29,687
Say what you want to say.
402
00:29:29,771 --> 00:29:32,271
[tense music]
403
00:29:42,437 --> 00:29:43,396
Just say it.
404
00:29:52,354 --> 00:29:53,271
[sighs]
405
00:29:56,729 --> 00:29:57,771
I'm sorry!
406
00:29:59,812 --> 00:30:01,104
I won't do something like that again.
407
00:30:03,562 --> 00:30:05,146
I'm a dirty liar.
408
00:30:09,146 --> 00:30:12,271
I… I did pay those people
to stand in line.
409
00:30:13,771 --> 00:30:17,896
It was solely my idea,
and I take full responsibility for it.
410
00:30:21,896 --> 00:30:26,312
I don't want everyone to lose this
opportunity because of my foolishness.
411
00:30:28,104 --> 00:30:30,854
I've worked hard and waited for this day
for six months.
412
00:30:30,937 --> 00:30:33,979
This market is really growing.
Please believe me.
413
00:30:37,521 --> 00:30:39,896
I swear I'll never repeat this mistake.
414
00:30:42,896 --> 00:30:44,312
Please give me one more chance.
415
00:30:47,771 --> 00:30:48,812
Please.
416
00:30:55,312 --> 00:30:56,312
[in Mandarin] You lied.
417
00:30:57,354 --> 00:30:59,062
Even once, it's still a lie.
418
00:31:00,812 --> 00:31:04,562
No matter how much you apologize,
it won't change the fact.
419
00:31:06,396 --> 00:31:11,187
[tense music]
420
00:31:46,687 --> 00:31:47,562
[in Thai] We're already celebrating?
421
00:31:49,521 --> 00:31:51,687
Of course, sir. Today is a good day.
422
00:31:52,437 --> 00:31:54,312
I picked the best ones I could find,
423
00:31:54,979 --> 00:31:56,687
so they would be worthy of our success.
424
00:32:11,021 --> 00:32:11,854
What happened?
425
00:32:23,479 --> 00:32:24,604
I didn't use it.
426
00:32:26,187 --> 00:32:29,021
If I've given her the check,
we can forget about the deal.
427
00:32:31,312 --> 00:32:32,646
So, what did you do?
428
00:32:34,354 --> 00:32:39,021
I just bowed my head and apologized.
429
00:32:41,521 --> 00:32:43,687
[tense music]
430
00:32:43,771 --> 00:32:45,021
But you don't need to worry.
431
00:32:45,604 --> 00:32:47,562
Our deal is too great to pass on.
432
00:32:48,354 --> 00:32:50,646
We'll celebrate tonight. I'm sure of it.
433
00:32:53,646 --> 00:32:57,104
Are you asking me
to bet everything on your words?
434
00:33:00,562 --> 00:33:02,854
I've bet my everything too.
435
00:33:11,271 --> 00:33:15,396
Your everything and my everything
436
00:33:17,687 --> 00:33:19,104
are not the same.
437
00:33:19,187 --> 00:33:22,937
[suspenseful music]
438
00:33:34,812 --> 00:33:36,896
[in Mandarin] Hello. Have a seat, please.
439
00:33:47,437 --> 00:33:48,479
Hello, everyone.
440
00:33:49,229 --> 00:33:52,229
After last week's meeting,
441
00:33:52,312 --> 00:33:56,312
EASY Express conducted further research
on the Thai market.
442
00:33:56,937 --> 00:34:00,896
Today we are honored
443
00:34:00,979 --> 00:34:03,062
to discuss this together.
444
00:34:03,896 --> 00:34:09,521
Our team has conducted on-site data
verification in various market departments
445
00:34:09,604 --> 00:34:13,937
in the past week and provided all feedback
data to Mr. Peter and management.
446
00:34:14,687 --> 00:34:15,896
The conclusion is as follows.
447
00:34:17,021 --> 00:34:21,021
EASY is very much looking forward
to cooperating with Kanin Group.
448
00:34:21,104 --> 00:34:23,271
[uplifting music]
449
00:34:32,937 --> 00:34:36,312
We will go back immediately to speed up
the drafting of the contract
450
00:34:36,396 --> 00:34:39,354
and hope that Kanin Group
can start preparing
451
00:34:39,437 --> 00:34:42,562
to open 50 branches across the country.
452
00:34:46,396 --> 00:34:48,854
[in Thai] Three, two, one.
453
00:34:48,937 --> 00:34:52,021
-[Santi shouts]
-[guests cheering]
454
00:34:53,396 --> 00:34:54,479
I'll pour some for you.
455
00:34:56,604 --> 00:34:58,062
-That's enough.
-Good stuff.
456
00:34:59,354 --> 00:35:00,396
I'll pour some for you.
457
00:35:01,937 --> 00:35:04,896
Wow.
458
00:35:05,812 --> 00:35:08,062
Let's get drunk tonight. Have another.
459
00:35:09,021 --> 00:35:11,021
I'll get more.
460
00:35:20,187 --> 00:35:23,396
[up-tempo rock music]
461
00:35:28,937 --> 00:35:30,646
Hi. Can I have a glass of beer?
462
00:35:56,354 --> 00:35:57,354
This kid is a talented painter.
463
00:35:59,854 --> 00:36:01,646
I saw his potential
since he was in elementary school.
464
00:36:02,937 --> 00:36:07,604
He was a part of the art program,
and this is his college thesis.
465
00:36:08,312 --> 00:36:10,271
I liked it, so I bought it from him.
466
00:36:13,604 --> 00:36:16,187
Oh, Mr. Kanin. I’m a little curious.
467
00:36:17,479 --> 00:36:21,896
If the Chinese hold a 51% share
and we only have 49%,
468
00:36:21,979 --> 00:36:23,437
does that mean
they will have more control?
469
00:36:24,396 --> 00:36:27,229
Technology is the key
to an express business.
470
00:36:28,187 --> 00:36:30,229
We're using their tech and their brand,
471
00:36:31,812 --> 00:36:32,729
so we should let them lead.
472
00:36:38,604 --> 00:36:41,937
You put 30 million in this
and mine is 19 million.
473
00:36:43,062 --> 00:36:46,396
If you haven’t bought all my condos,
I would never be able to invest this much.
474
00:36:47,604 --> 00:36:50,854
I gave it my all, you know?
475
00:36:57,812 --> 00:36:58,729
It'll be even bigger.
476
00:37:00,896 --> 00:37:04,312
If it turns a hundred million
into tens of billion baht like you said,
477
00:37:04,396 --> 00:37:06,979
I would have at least 1.9 billion baht.
478
00:37:07,729 --> 00:37:08,854
It's not that easy.
479
00:37:09,396 --> 00:37:12,812
You would get three billion,
just a little bit more than me.
480
00:37:17,646 --> 00:37:19,646
We wouldn't be here today without you,
481
00:37:20,729 --> 00:37:21,604
my boy.
482
00:37:23,687 --> 00:37:24,854
Hold on, sir.
483
00:37:33,271 --> 00:37:37,354
[sentimental music]
484
00:37:45,979 --> 00:37:47,021
Cheers.
485
00:37:49,604 --> 00:37:51,146
[in Mandarin] Mom, what are you doing?
486
00:37:54,396 --> 00:37:55,771
Did you just get home from work?
487
00:37:56,854 --> 00:37:57,854
Did you eat?
488
00:37:58,646 --> 00:38:01,187
[Mom in Mandarin] I'm at home, cooking.
489
00:38:01,854 --> 00:38:05,146
Are you tired from work?
Is there anything wrong?
490
00:38:08,979 --> 00:38:09,854
Hm?
491
00:38:10,521 --> 00:38:11,437
Hello?
492
00:38:12,562 --> 00:38:15,562
Nothing. I just want to chat with you.
493
00:38:15,646 --> 00:38:17,312
Are you drunk?
494
00:38:18,062 --> 00:38:20,646
A little. I'm celebrating with my friends.
495
00:38:21,479 --> 00:38:24,229
How do you get home?
Don't ride a motorcycle.
496
00:38:26,104 --> 00:38:28,604
Okay, I'll hang up.
497
00:38:28,687 --> 00:38:29,562
Bye-bye.
498
00:38:47,146 --> 00:38:48,187
[in Thai] Hi. You have a lighter?
499
00:38:50,021 --> 00:38:51,229
You can use mine.
500
00:38:51,854 --> 00:38:52,896
Okay, I'm good.
501
00:38:58,437 --> 00:39:00,896
Damn. What a cool lighter.
502
00:39:01,479 --> 00:39:03,979
Hey, you smoke foreign cigarettes too.
503
00:39:04,062 --> 00:39:07,479
Did you steal it from your boss?
504
00:39:10,521 --> 00:39:14,146
I'm joking.
But the lighter is really nice.
505
00:39:14,229 --> 00:39:15,104
Where did you get it?
506
00:39:15,187 --> 00:39:16,229
It's custom-made.
507
00:39:17,229 --> 00:39:21,062
But I'm thinking of leaving it at.home.
People always borrow it and just take it.
508
00:39:23,479 --> 00:39:26,521
Here, I've returned it.
Please be my witness, everyone.
509
00:39:27,229 --> 00:39:29,562
I probably took it if it's missing.
What a cool lighter.
510
00:39:33,937 --> 00:39:36,896
Today is the biggest day
of my goddamn life.
511
00:39:37,562 --> 00:39:38,479
How so?
512
00:39:40,312 --> 00:39:43,146
It might sound like I'm bragging.
513
00:39:43,729 --> 00:39:46,146
But I'm about to start
a nationwide business.
514
00:39:46,979 --> 00:39:50,229
It's like that game show
Dreams Come True. Have you seen it?
515
00:39:53,187 --> 00:39:54,937
-How is that your dream?
-It is.
516
00:39:55,771 --> 00:39:58,312
I grew up in poverty, barely scraping by.
517
00:39:58,396 --> 00:40:01,354
I had to shoot the birds and lay traps
to catch the damn rats for dinner.
518
00:40:01,437 --> 00:40:02,937
Sewer rats.
519
00:40:03,812 --> 00:40:04,646
But now I’m in a suit…
520
00:40:04,729 --> 00:40:05,896
[chuckles]
521
00:40:05,979 --> 00:40:09,187
…having diamond-cut steak,
with a glass of champagne in my hand.
522
00:40:09,271 --> 00:40:10,271
[chuckles]
523
00:40:10,354 --> 00:40:11,271
What a crazy dream, right?
524
00:40:12,229 --> 00:40:13,396
Is it good?
525
00:40:15,646 --> 00:40:18,479
Champagne? It leaves my throat so dry.
526
00:40:18,562 --> 00:40:19,687
I meant a sewer rat.
527
00:40:20,896 --> 00:40:24,271
Sewer rat? Fucking terrible.
528
00:40:25,562 --> 00:40:27,646
And how big is your business deal?
529
00:40:27,729 --> 00:40:30,354
Do you know Mr. Kanin,
the owner of Kanin Group?
530
00:40:33,437 --> 00:40:34,312
I'm familiar.
531
00:40:35,146 --> 00:40:39,479
Seriously, I have so much respect for him.
532
00:40:39,562 --> 00:40:41,646
-I really want to be born as his son.
-[clears throat]
533
00:40:41,729 --> 00:40:44,521
Oh, I went to his house the other day.
534
00:40:44,604 --> 00:40:48,062
And damn, there's a painting
as big as the wall in there.
535
00:40:48,146 --> 00:40:50,646
It's probably worth more
than a hundred pigs in my village.
536
00:40:50,729 --> 00:40:51,729
[grunts]
537
00:40:51,812 --> 00:40:55,646
Oh, and the other day,
I saw a girl sitting in the lobby waiting.
538
00:40:55,729 --> 00:40:57,979
Didn't know if that was his sugar baby.
She's so goddamn beautiful.
539
00:40:58,062 --> 00:40:58,979
[clears throat]
540
00:40:59,604 --> 00:41:01,646
Hey, you saw her too?
541
00:41:01,729 --> 00:41:03,854
Oh, wow, she's like a model.
542
00:41:03,937 --> 00:41:06,771
Yeah, you have a good eye.
543
00:41:06,854 --> 00:41:08,771
I'm sure that was his sugar baby.
544
00:41:08,854 --> 00:41:11,687
I'm so jealous.
And his secretary. Just wow.
545
00:41:12,521 --> 00:41:14,521
[whoops]
546
00:41:15,896 --> 00:41:17,104
You're pretty fun.
547
00:41:17,687 --> 00:41:19,104
I'll get back up there.
548
00:41:20,104 --> 00:41:21,021
See you around.
549
00:41:24,271 --> 00:41:25,104
Fist bump.
550
00:41:25,729 --> 00:41:26,687
Okay. Come on.
551
00:41:27,562 --> 00:41:29,687
-See you.
-Okay, see you.
552
00:41:33,854 --> 00:41:34,729
Hey!
553
00:41:35,646 --> 00:41:38,396
That's Mr. Ken, Mr. Kanin's son!
554
00:41:40,729 --> 00:41:42,979
[quirky music]
555
00:41:43,062 --> 00:41:44,521
My dad is quite popular with girls.
556
00:41:47,437 --> 00:41:49,896
You're such a rambler.
557
00:41:54,646 --> 00:41:58,229
[quirky music continues]
558
00:42:05,646 --> 00:42:07,687
[male colleague in Mandarin]
Next time, you have to try it.
559
00:42:07,771 --> 00:42:09,437
[in Mandarin] Okay, next time.
560
00:42:10,729 --> 00:42:12,479
[in Thai] Hey, wait. Wait.
561
00:42:13,562 --> 00:42:15,854
Here. I know you like it.
You won't run out of it now.
562
00:42:16,437 --> 00:42:19,312
-Aren't these too many?
-Not at all. It's for everyone.
563
00:42:20,146 --> 00:42:23,521
[in Mandarin] I bought
some useful herbal inhalers for everyone.
564
00:42:23,604 --> 00:42:25,521
Don't forget to ask Xiaoyu for it.
565
00:42:25,604 --> 00:42:26,854
-Thanks.
-Thanks.
566
00:42:27,521 --> 00:42:28,604
Give me the room card.
567
00:42:33,104 --> 00:42:36,229
[in Thai] I want to know what made you
move forward with our deal.
568
00:42:37,187 --> 00:42:38,354
Didn't you tell Peter
about what I've done?
569
00:42:41,437 --> 00:42:44,437
Everyone deserves a second chance.
Just don't mess it up again.
570
00:42:46,354 --> 00:42:48,312
I promise I won't let you down.
571
00:42:55,187 --> 00:42:57,437
And will we still be working together?
572
00:42:58,521 --> 00:43:00,979
I'm only here to finalize the deal
before signing the contract.
573
00:43:01,062 --> 00:43:03,021
That means we won't
be seeing each other again?
574
00:43:03,812 --> 00:43:05,229
We might run into each other again.
575
00:43:11,354 --> 00:43:12,187
Hey.
576
00:43:14,271 --> 00:43:15,562
I don’t like to leave it to chance.
577
00:43:16,729 --> 00:43:17,896
Can I have your contact?
578
00:43:26,479 --> 00:43:28,979
You’re tough. I like that.
579
00:43:29,687 --> 00:43:31,646
Are you inviting me to work here?
580
00:43:31,729 --> 00:43:32,729
I'm not sure if I want
to work far from home.
581
00:43:32,812 --> 00:43:33,812
I'm interested in you.
582
00:43:33,896 --> 00:43:37,812
[mid-tempo percussive music]
583
00:43:43,062 --> 00:43:46,604
[groovy upbeat music]
584
00:44:07,937 --> 00:44:09,187
Crystal clear.
585
00:44:10,229 --> 00:44:13,562
Well. If it's not about work,
please don't text me.
586
00:44:14,604 --> 00:44:18,562
[groovy upbeat music continues]
587
00:44:24,646 --> 00:44:26,437
[in Mandarin] Have a safe journey!
588
00:44:45,979 --> 00:44:47,896
FOR YOUR LIPSTICK
FROM A FRAUD WITH A HOLE ON HIS SHIRT
589
00:44:49,646 --> 00:44:51,104
[upbeat music]
590
00:45:28,604 --> 00:45:31,062
[Pa in Thai]
Your mom asked me to help you.
591
00:45:31,146 --> 00:45:32,896
Consider this a blessing.
592
00:45:32,979 --> 00:45:35,312
But don't ever think
I'm helping you for free.
593
00:45:36,021 --> 00:45:38,021
From now on, you'll be working
in a mine to repay me.
594
00:45:38,104 --> 00:45:40,771
Didn't you tell me
you were going to look after your mom…
595
00:45:56,687 --> 00:45:57,771
[in Thai] He's not here.
596
00:45:59,271 --> 00:46:01,562
We don't have money yet.
Can you come back later?
597
00:46:02,437 --> 00:46:04,312
[in Thai] I'm not a debt collector.
I'm here to see my dad.
598
00:46:08,312 --> 00:46:11,271
Dear, it's your son.
599
00:46:19,937 --> 00:46:21,104
What the fuck did you do this time?
600
00:46:36,771 --> 00:46:38,271
I'm buying our house in Wawee.
601
00:46:40,479 --> 00:46:41,396
What the hell are you talking about?
602
00:46:42,104 --> 00:46:43,312
Just go home.
603
00:46:48,312 --> 00:46:49,479
I'm giving you one million baht.
604
00:46:51,604 --> 00:46:53,521
The appraised value is actually
less than 500,000 baht.
605
00:46:54,271 --> 00:46:57,479
Take the rest as a return
for what you've given me.
606
00:46:57,562 --> 00:46:58,687
We're even.
607
00:47:01,646 --> 00:47:02,812
Where did you get it from?
608
00:47:06,437 --> 00:47:10,396
Just know that I can
take care of us without you.
609
00:47:11,729 --> 00:47:16,021
[somber music]
610
00:47:33,812 --> 00:47:35,062
Here, share with everyone.
611
00:47:42,312 --> 00:47:43,354
Smooth out the left corner.
612
00:47:44,271 --> 00:47:45,146
Yeah.
613
00:47:46,146 --> 00:47:47,396
Get the other corner too.
614
00:47:49,771 --> 00:47:50,854
Hey, who the hell are you?
615
00:47:51,812 --> 00:47:54,604
I'm from EASY. My boss told me
to check your progress.
616
00:47:56,146 --> 00:47:58,062
Seriously,
will it really be finished on time?
617
00:47:58,146 --> 00:47:59,771
You aren't even halfway done.
618
00:47:59,854 --> 00:48:02,021
It all takes time.
619
00:48:02,104 --> 00:48:03,771
Cement doesn’t dry instantly like magic.
620
00:48:05,604 --> 00:48:06,687
Hey, Uncle.
621
00:48:07,479 --> 00:48:10,146
My boss said that if you make it happen
within this week,
622
00:48:10,229 --> 00:48:11,604
there will be a big bonus.
623
00:48:12,521 --> 00:48:13,396
Don't you want it?
624
00:48:13,896 --> 00:48:16,271
Come on, I will also lend a hand!
625
00:48:16,354 --> 00:48:17,937
-Bonus?
-Yeah.
626
00:48:18,854 --> 00:48:22,062
My kid's about to return
to school too. Deal.
627
00:48:22,146 --> 00:48:25,354
Hey, you lazy asses! Get to work quickly.
628
00:48:25,437 --> 00:48:27,979
If I see you slack off, you're fired.
629
00:48:28,062 --> 00:48:29,937
-There you go.
-Go!
630
00:48:30,021 --> 00:48:31,687
[foreman]
Get your ass up, mustache guy.
631
00:48:35,562 --> 00:48:37,521
XU XIAOYU
632
00:48:41,687 --> 00:48:42,937
Is this about work?
633
00:48:45,312 --> 00:48:46,271
[Xiaoyu] Where are you?
634
00:48:47,146 --> 00:48:48,812
You wouldn't believe me.
635
00:48:48,896 --> 00:48:50,729
I'm rushing the construction
of our branch.
636
00:48:50,812 --> 00:48:53,479
Here, I’m plastering the wall myself.
637
00:48:54,687 --> 00:48:57,771
I'm sure we're good to open
by the beginning of next month.
638
00:49:00,396 --> 00:49:01,229
Hello.
639
00:49:02,312 --> 00:49:03,229
Hi?
640
00:49:04,771 --> 00:49:05,812
You have to calm down, alright?
641
00:49:06,312 --> 00:49:08,771
I just found out
and am calling you right away.
642
00:49:13,312 --> 00:49:14,354
What happened?
643
00:49:15,854 --> 00:49:19,021
Last week, Kanin Group
proposed to Mr. Peter an increase
644
00:49:20,271 --> 00:49:21,854
in the authorized capital.
645
00:49:23,687 --> 00:49:24,729
How much is it now?
646
00:49:25,521 --> 00:49:26,937
One billion baht.
647
00:49:28,062 --> 00:49:29,687
It's a ten-time increase,
648
00:49:29,771 --> 00:49:31,812
so all of the shares
are diluted accordingly.
649
00:49:32,812 --> 00:49:34,479
I thought you knew about this since
650
00:49:34,562 --> 00:49:36,437
there's a press conference
at Kanin Group today.
651
00:49:36,521 --> 00:49:38,521
I still have a 19% share.
652
00:49:40,396 --> 00:49:42,354
Is that correct? Tell me.
653
00:49:47,062 --> 00:49:49,146
Your share is now 1.9%.
654
00:49:49,229 --> 00:49:52,312
[suspenseful music]
655
00:50:06,771 --> 00:50:07,896
EASY EXPRESS
656
00:50:16,812 --> 00:50:18,646
MR. KANIN
657
00:50:28,646 --> 00:50:31,521
[phone vibrating]
658
00:50:43,771 --> 00:50:44,896
MISSED CALLS
659
00:50:44,979 --> 00:50:48,729
[suspenseful music]
660
00:51:12,604 --> 00:51:14,687
EASY EXPRESS
661
00:51:17,979 --> 00:51:22,062
[woman] Esteemed guests, the authorized
capital of EASY Express Group Thailand
662
00:51:22,146 --> 00:51:24,979
is at a total of one billion baht.
663
00:51:25,062 --> 00:51:27,521
The shareholders are as follows.
664
00:51:27,604 --> 00:51:30,354
EASY Express Group China, 51%.
665
00:51:30,437 --> 00:51:32,896
Kanin Group, 47%.
666
00:51:32,979 --> 00:51:36,146
And lastly, Santi Logistics, 1.9%.
667
00:51:39,396 --> 00:51:45,646
The person who will be the Chief
Executive Officer of EASY Express Thailand
668
00:51:45,729 --> 00:51:48,979
is a young talent
who has successfully founded
669
00:51:49,062 --> 00:51:53,021
and managed
several startups under Kanin Group,
670
00:51:53,104 --> 00:51:56,479
Mr. Ken, Kananat Sittiwongpaisan.
671
00:51:56,562 --> 00:51:59,229
[cheering, applause]
672
00:51:59,312 --> 00:52:03,229
[dramatic music]
673
00:52:12,479 --> 00:52:15,312
[upbeat energetic music]
674
00:52:26,354 --> 00:52:27,979
♪ Thunder, thunder ♪
675
00:52:38,354 --> 00:52:42,021
["Getback" playing]
676
00:53:09,312 --> 00:53:12,187
♪ Long, cold nights
Of walking the streets ♪
677
00:53:12,271 --> 00:53:15,062
♪ Wandering on tired, bare feet ♪
678
00:53:15,146 --> 00:53:18,021
♪ All my weary eyes can see ♪
679
00:53:18,104 --> 00:53:20,896
♪ A great big mountain far out of reach ♪
680
00:53:20,979 --> 00:53:23,854
♪ Then a great wind started to blow ♪
681
00:53:23,937 --> 00:53:26,729
♪ Suddenly, I started to float ♪
682
00:53:26,812 --> 00:53:29,521
♪ Flying up so high, I could see ♪
683
00:53:29,604 --> 00:53:32,604
♪ The top of the mountain under my feet ♪
684
00:53:32,687 --> 00:53:37,937
♪ Out of the way ♪
685
00:54:12,021 --> 00:54:14,771
♪ Long, cold nights
Of walking the streets ♪
686
00:54:14,854 --> 00:54:17,771
♪ Wandering on tired, bare feet ♪
687
00:54:17,854 --> 00:54:20,562
♪ All my weary eyes can see ♪
688
00:54:20,646 --> 00:54:23,521
♪ A great big mountain far out of reach ♪
689
00:54:23,604 --> 00:54:26,479
♪ Then a great wind started to blow ♪
690
00:54:26,562 --> 00:54:29,437
♪ Suddenly, I started to float ♪
691
00:54:29,521 --> 00:54:32,187
♪ Flying up so high, I could see ♪
692
00:54:32,271 --> 00:54:35,187
♪ The top of the mountain under my feet ♪
693
00:54:35,271 --> 00:54:40,562
♪ Out of the way ♪
694
00:55:56,896 --> 00:55:59,687
♪ Long, cold nights
Of walking the streets ♪
695
00:55:59,771 --> 00:56:02,687
♪ Wandering on tired, bare feet ♪
696
00:56:02,771 --> 00:56:05,396
♪ All my weary eyes can see ♪
697
00:56:05,479 --> 00:56:08,437
♪ A great big mountain far out of reach ♪
698
00:56:08,521 --> 00:56:11,187
♪ Then a great wind started to blow ♪
699
00:56:11,271 --> 00:56:14,271
♪ Suddenly, I started to float ♪
700
00:56:14,354 --> 00:56:16,896
♪ Flying up so high, I could see ♪
701
00:56:16,979 --> 00:56:20,021
♪ The top of the mountain under my feet ♪
702
00:56:20,104 --> 00:56:22,896
♪ Then a great wind started to blow ♪
703
00:56:22,979 --> 00:56:26,187
♪ Suddenly, I started to float ♪
704
00:56:26,271 --> 00:56:32,229
♪ Hey, hey, hey, out of my way ♪
705
00:56:32,229 --> 00:56:37,229
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
706
00:56:32,229 --> 00:56:42,229
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.