All language subtitles for La_Bicyclette_Bleue_CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,712 --> 00:00:48,546 Camille, s� kan vi k�re igen! 2 00:00:52,432 --> 00:00:54,263 Camille? 3 00:01:04,832 --> 00:01:07,665 Camille! 4 00:01:14,792 --> 00:01:17,670 Start s�! 5 00:01:26,872 --> 00:01:31,548 PIGEN MED DEN BL� CYKEL 2:3 6 00:01:58,632 --> 00:02:01,988 Det er fr�ken L�a! 7 00:02:08,272 --> 00:02:11,548 Skynd jer! Hun d�r! 8 00:02:16,312 --> 00:02:18,746 Tilkald doktor Blanchard. 9 00:02:26,752 --> 00:02:29,141 Far ... 10 00:02:34,792 --> 00:02:38,626 Hold hendes arm. Jeg giver en indspr�jtning. 11 00:02:45,112 --> 00:02:49,264 Bl�dningen er standset. Hun klarer det. 12 00:02:49,472 --> 00:02:51,702 Bare der ikke g�r bet�ndelse i. 13 00:02:59,432 --> 00:03:02,469 Det er et lille mirakel. 14 00:03:03,952 --> 00:03:07,706 - Hvor gammel er han? - En dag. 15 00:03:11,592 --> 00:03:14,470 Jeg er s� tr�t. 16 00:03:16,032 --> 00:03:18,944 Hvordan g�r det her? 17 00:03:19,152 --> 00:03:22,144 Hvordan har du det? 18 00:03:22,352 --> 00:03:25,424 Og vinmarkerne? Og hele egnen? 19 00:03:26,472 --> 00:03:30,431 Den er besejret som resten af landet. 20 00:03:32,152 --> 00:03:35,383 Har du h�rt fra Laurent? 21 00:03:35,592 --> 00:03:38,504 Hvordan skulle jeg det? 22 00:03:38,712 --> 00:03:41,021 Hans for�ldre ... 23 00:03:41,232 --> 00:03:44,508 De er hos Camilles for�ldre i Dakar. 24 00:03:44,712 --> 00:03:49,467 Roches-Blanches er beslaglagt af tyskerne. 25 00:03:49,672 --> 00:03:54,462 - Det er et k�rlighedsbarn. - Det er det, n�r man ikke er gift. 26 00:03:54,672 --> 00:03:58,426 Det er k�rligheden, der t�ller. 27 00:04:12,832 --> 00:04:15,949 EFTER�RET 1940 28 00:04:18,152 --> 00:04:21,701 Det er forf�rdeligt ... 29 00:04:24,312 --> 00:04:29,511 Forst�r du nu, Pierre, hvorfor du m� slutte dig til os? 30 00:04:47,992 --> 00:04:50,745 IKKE MERE K�D 31 00:04:55,032 --> 00:04:57,830 Kan I klare jer oppe p� slottet? 32 00:04:58,032 --> 00:05:01,627 P� slottet? Vi klarer os som alle andre. 33 00:05:01,832 --> 00:05:05,347 Alle andre er ikke, hvad de var. 34 00:05:05,552 --> 00:05:08,669 - Forst�r De? - Nej. 35 00:05:08,872 --> 00:05:13,024 Nogle franskm�nd har vundet krigen og nogle har tabt den. 36 00:05:13,232 --> 00:05:17,748 - Er der nogen, der har vundet? - Nu m� jeg le! 37 00:05:17,952 --> 00:05:22,104 Jeg respekterer tyskerne. 38 00:05:22,312 --> 00:05:26,191 Tyskland er et storsl�et land, hvis man respekterer spillets regler. 39 00:05:26,392 --> 00:05:29,907 Det er et svineheld for s�dan nogle sm� som mig. 40 00:05:30,112 --> 00:05:34,788 Nu forst�r jeg betydningen af "sm�" ... Hvad skylder jeg Dem? 41 00:05:34,992 --> 00:05:37,108 Ingenting. 42 00:05:40,512 --> 00:05:45,540 I skal nok komme til at betale. I og jeres slags f�r jeres sag for. 43 00:05:48,672 --> 00:05:50,708 Hj�lp den lille stakkel! 44 00:05:50,912 --> 00:05:56,032 Nej tak, Lo�c. Du er bedre til at klippe. 45 00:05:56,232 --> 00:06:00,066 Drengene klipper, og pigerne b�rer! 46 00:06:00,272 --> 00:06:02,627 - Er De sikker? - Ja. 47 00:06:09,632 --> 00:06:12,226 S� stopper vi. Det er for sent. 48 00:06:12,432 --> 00:06:15,742 Nej, Victor. Vi kan godt. 49 00:06:16,672 --> 00:06:23,225 - Himlen er ved at blive tr�t. - Lad os overraske den f�rste stjerne. 50 00:06:23,432 --> 00:06:28,301 Laurent ... vores hjemegn er blevet fremmed jord. 51 00:06:28,512 --> 00:06:32,300 Ikke kun, fordi her er tyske soldater. 52 00:06:32,512 --> 00:06:36,266 Nederlaget er som en epidemi, der tr�nger ind overalt. 53 00:06:36,472 --> 00:06:40,067 I hjerter, munde, �jne og �rer ... 54 00:06:40,272 --> 00:06:45,346 Vi mangler arbejdskraft og vi har mistet en stor del af �rets h�st. 55 00:06:45,552 --> 00:06:49,306 Krigen ... hvilken ulykke og sorg! 56 00:06:49,512 --> 00:06:52,470 Hvordan ville livet v�re uden? 57 00:06:52,672 --> 00:06:57,223 Du sagde, den havde fremskyndet dit bryllup med Camille. 58 00:06:57,432 --> 00:07:02,552 Det er egoistisk at sige, men krigen gav mig ikke tid til at tage dig. 59 00:07:02,752 --> 00:07:07,780 Min k�re Laurent, gud ved, om du f�r det her brev at l�se! 60 00:07:07,992 --> 00:07:12,110 Hvis en ukendt finder det, river det i stykker, - 61 00:07:12,312 --> 00:07:16,590 - s� skal han vide, at det var et k�rlighedsbrev ... 62 00:07:17,752 --> 00:07:19,310 L�a. 63 00:07:19,512 --> 00:07:23,983 Menuen er den samme. Suppe, suppe ... 64 00:07:24,192 --> 00:07:28,470 - Det er ikke k�d, De bliver kvalt i! - Det er godt nok. 65 00:07:28,672 --> 00:07:33,223 - Alle f�r den samme menu. - Nu m� du ikke f� st�d, L�a! 66 00:07:33,432 --> 00:07:38,426 - I er alle sammen s� s�de mod mig. - Sig mig, Camille ... 67 00:07:38,632 --> 00:07:43,387 L�gen har sagt, at du er rask. M�ske skulle du r�re dig lidt. 68 00:07:43,592 --> 00:07:47,267 Jeg kan ikke. Hvis bare jeg h�rte fra Laurent ... 69 00:07:48,312 --> 00:07:54,706 - Han ved det ikke, hans barn er f�dt. - Man er ikke gravid i 11 m�neder! 70 00:07:56,472 --> 00:08:01,023 Jeg ved, hvor han er, og hvad han m� udst�. 71 00:08:01,232 --> 00:08:05,271 S� de sm�ting, vi d�jer med ... 72 00:08:09,752 --> 00:08:11,105 L�a ... 73 00:08:11,312 --> 00:08:16,340 - Hvorfor er du s� h�rd mod Camille? - Alt det sludder, hun siger! 74 00:08:16,552 --> 00:08:20,545 "I er s� s�de". "Hvis Laurent var her ..." 75 00:08:20,752 --> 00:08:26,782 Hvis du skulle have glemt det, s� er Laurent alts� Camilles mand! 76 00:08:26,992 --> 00:08:29,950 - Du kalder mig til orden? - Ja. 77 00:08:53,352 --> 00:08:56,708 Det er et under, at De stadig har m�lk ... 78 00:08:56,912 --> 00:08:59,142 Sluk for radioen, Pitou. 79 00:09:01,832 --> 00:09:05,222 - G�r det ondt? - Lidt. 80 00:09:05,432 --> 00:09:11,109 Du skulle m�ske holde op med at amme. Jeg kan nok skaffe m�lk p� hospitalet. 81 00:09:11,312 --> 00:09:14,861 - Hvor skal du hen? - P� posthuset. 82 00:09:15,072 --> 00:09:18,109 - Posten bliver stadig bragt ud. - Jeg g�r det alligevel. 83 00:09:25,632 --> 00:09:29,341 - Vil De have et glas med? - Nej, jeg skal hente post. 84 00:09:29,552 --> 00:09:32,624 Den er lige bagved! 85 00:09:32,832 --> 00:09:35,585 Jeg er forsinket. 86 00:09:35,792 --> 00:09:39,751 Rent fysisk er jeg pr�cis. 87 00:09:39,952 --> 00:09:44,548 - Hvordan har Deres kone det? - Hun er d�d. 88 00:09:44,752 --> 00:09:48,631 Jeg har et brev til den unge fru d'Argilat. 89 00:09:48,832 --> 00:09:51,392 - Hun bor hos jer, ikke? - Jo. 90 00:09:56,952 --> 00:09:59,625 Hr. Delmas ... 91 00:10:01,352 --> 00:10:07,541 - De er i forvejen mange ... - De har det godt her. 92 00:10:07,752 --> 00:10:10,949 Lad, som om De er hjemme. 93 00:10:29,392 --> 00:10:31,701 Camille! 94 00:10:32,752 --> 00:10:34,663 Camille! 95 00:10:50,352 --> 00:10:54,550 Et v�relse til Dem hver og en sovesal til ti af Deres m�nd - 96 00:10:54,752 --> 00:10:59,189 - "med faciliteter" ... 97 00:10:59,392 --> 00:11:02,304 Det er sv�rt. Vi er i forvejen mange. 98 00:11:02,512 --> 00:11:07,063 - Vi er ogs� mange. - Kan vi ... 99 00:11:07,272 --> 00:11:10,867 Hvad hedder det? Verhandeln? 100 00:11:11,072 --> 00:11:13,461 - Tal fransk. - Forhandle? 101 00:11:13,672 --> 00:11:16,061 Nej. 102 00:11:28,392 --> 00:11:31,543 B�r kufferterne ind. 103 00:11:53,672 --> 00:11:55,788 Min elskede. 104 00:11:55,992 --> 00:12:02,067 Jeg er i Westphalenhof, en krigsfangelejr i Pommern. 105 00:12:02,272 --> 00:12:07,062 Vi har f�et lov til at skrive �t brev.Og ikke for meget. 106 00:12:07,272 --> 00:12:11,663 - S� jeg vejer mine ord ... - Ikke s� h�jt. 107 00:12:11,872 --> 00:12:15,501 Jeg t�nker p� dig. P� dig og vores lille barn. 108 00:12:15,712 --> 00:12:19,705 Jeg h�ber, han aldrig skal se, hvad jeg har set. 109 00:12:19,912 --> 00:12:24,588 Folk skal vide, at vi har k�mpet. Vi flygtede ikke. 110 00:12:24,792 --> 00:12:31,709 N�r jeg pr�ver at sove, h�rer jeg de sange for mig, du synger for ham. 111 00:12:32,752 --> 00:12:36,222 Sig til L�a, at jeg ogs� t�nker p� hende. 112 00:12:36,432 --> 00:12:39,742 Jeg kysser dine h�nder, din mund ... 113 00:12:39,952 --> 00:12:42,466 L�a? 114 00:12:42,672 --> 00:12:46,028 En herre. Fran�ois Tavernier. 115 00:12:46,232 --> 00:12:49,065 Hvor er han? 116 00:12:49,272 --> 00:12:53,550 Hvor er De? Vi har lige f�et brev fra Laurent. 117 00:12:53,752 --> 00:12:57,381 Han er i live. Ja ... 118 00:12:59,272 --> 00:13:02,503 Ja ... s� siger vi det. 119 00:13:23,272 --> 00:13:27,106 Endelig! De er blevet yngre. 120 00:13:27,312 --> 00:13:30,270 Det er De ikke. 121 00:13:30,472 --> 00:13:33,384 S�t Dem ned, L�a. 122 00:13:37,512 --> 00:13:42,381 - Hvad er det her for et sted? - En sortb�rs-restaurant. 123 00:13:42,592 --> 00:13:46,346 - Jeg bor oppe ovenp�. - Hvad laver De her? 124 00:13:47,672 --> 00:13:49,947 Jeg spurgte om noget. 125 00:13:50,152 --> 00:13:53,940 I disse tider m� man vide, hvad man vil. 126 00:13:54,152 --> 00:13:59,306 Og De er sikkert sulten. Jeg kan anbefale g�seleveren. 127 00:13:59,512 --> 00:14:03,346 Svar mig. Hvad laver De her? 128 00:14:03,552 --> 00:14:06,669 - Jeg udspionerer. - Hvem? 129 00:14:06,872 --> 00:14:09,261 Alle, p� m� og f�. 130 00:14:20,552 --> 00:14:25,580 Fort�l, hvordan bilturen endte. Jeg blev ved Port-Boulet-broen. 131 00:14:25,792 --> 00:14:29,148 Havde I godt vejr? 132 00:14:29,352 --> 00:14:33,311 Det regnede en del og ikke kun med vand. 133 00:14:34,352 --> 00:14:39,221 Der kom granater, panservogne og til sidst et lille barn. 134 00:14:39,432 --> 00:14:42,663 Vi kaldte ham Laurent. Han er meget k�n. 135 00:14:42,872 --> 00:14:46,069 Sig ikke, han ligner Dem! 136 00:14:46,272 --> 00:14:50,345 De elsker ham alts� stadig. De giver ikke op. 137 00:14:50,552 --> 00:14:54,750 - Aldrig. - Hvis De vidste, hvad d�t vil sige. 138 00:14:54,952 --> 00:15:00,265 - Hvordan klarede De Dem? - Ved hj�lp af forbindelser, min skat. 139 00:15:00,472 --> 00:15:05,990 - Kald mig ikke "skat". - Hvad ellers? N�r jeg nu elsker Dem. 140 00:15:06,192 --> 00:15:09,901 Jeg kan ikke k�bes. Hverken med g�selever eller en Lafite. 141 00:15:10,112 --> 00:15:13,548 Jeg bestemmer selv hvorn�r og med hvem, jeg elsker. 142 00:15:13,752 --> 00:15:19,145 Ja, skat. De bestemmer selv, at De kommer op p� mit v�relse. 143 00:15:20,352 --> 00:15:24,345 Fr�ken L�a! Godaften. 144 00:15:24,552 --> 00:15:29,945 L�jtnant Kramer og l�jtnant Hanke ... Som bor p� Montillac. 145 00:15:30,152 --> 00:15:32,950 En ven ... Bernard. 146 00:15:33,152 --> 00:15:37,350 - Guten Abend. - N�, De taler tysk ... 147 00:15:37,552 --> 00:15:40,828 'Kramer' er et udbredt tysk navn. Hvor kommer De fra? 148 00:15:41,032 --> 00:15:44,741 - Stuttgart. Kender De den by? - Selvf�lgelig. 149 00:15:44,952 --> 00:15:49,423 - Neckar ... Goethes foretrukne flod. - Meget interessant. 150 00:15:49,632 --> 00:15:53,420 - Godnat. - Skal De cykle op til slottet? 151 00:15:53,632 --> 00:15:56,465 - Jeg f�lger Dem. - Nej tak. 152 00:15:56,672 --> 00:15:59,186 - Har De en lygte? - M�nen. 153 00:16:24,472 --> 00:16:26,781 Det svin. 154 00:16:33,512 --> 00:16:36,185 D�ren er �ben. 155 00:16:36,392 --> 00:16:40,829 Kom indenfor. Glemte De at sige noget? 156 00:16:41,032 --> 00:16:44,388 Ja, De er en ...! 157 00:16:44,592 --> 00:16:49,268 Synes De virkelig? De smigrer mig, min s�de. 158 00:16:49,472 --> 00:16:53,670 Det her sted ... og tyskerne ... 159 00:16:53,872 --> 00:16:56,022 Jeg v�mmes. 160 00:16:56,232 --> 00:17:01,022 Fordi De lige har f�et en god middag. De spiste da p� livet l�s. 161 00:17:01,232 --> 00:17:06,511 - Fordi jeg var sulten. - Nej, for s�dan er De. 162 00:17:06,712 --> 00:17:10,671 Fordi De er en hunulv. Derfor elsker jeg Dem. 163 00:17:11,712 --> 00:17:13,543 - Cigaret? - Nej. 164 00:17:13,752 --> 00:17:17,540 - V�r ikke en d�rlig spiller. - Jeg spiller ikke. 165 00:17:17,752 --> 00:17:21,711 Og Laurent er heller ikke et spil? 166 00:17:21,912 --> 00:17:26,303 De forst�r ingenting. Jeg elsker Laurent. 167 00:17:26,512 --> 00:17:32,667 Lille pige, du jagter ham kun, fordi han har giftet sig med en anden. 168 00:17:32,872 --> 00:17:36,228 Du har overbevist dig selv om, at han ville elske dig. 169 00:17:36,432 --> 00:17:40,345 Men f�r du ham, vil du ikke have ham mere. 170 00:17:43,672 --> 00:17:46,823 Jeg har travlt. K�r hjem. 171 00:17:47,032 --> 00:17:51,310 De tror, De bare kan knipse med fingrene ... 172 00:17:51,512 --> 00:17:54,310 Jeg har ikke f�et sagt det hele. 173 00:17:56,472 --> 00:17:58,827 Jeg lytter. 174 00:18:08,352 --> 00:18:12,186 Jeg elsker dig ikke, Fran�ois ... 175 00:18:13,232 --> 00:18:15,348 Ti stille. 176 00:18:15,552 --> 00:18:19,511 - Jeg elsker dig ikke ... - Ti stille. 177 00:19:08,552 --> 00:19:12,101 VINTEREN 1940 178 00:19:33,712 --> 00:19:35,942 Halt! 179 00:20:08,192 --> 00:20:11,787 At flygte er ingenting. 180 00:20:11,992 --> 00:20:14,631 Det er bagefter ... 181 00:20:14,832 --> 00:20:18,620 Ingen mad, ingen steder at sove, angsten, kulden ... 182 00:20:18,832 --> 00:20:22,984 Dage, n�tter, i skjul, man farer vild ... 183 00:20:24,032 --> 00:20:27,945 - Er maden god? - Hvabehar? 184 00:20:28,152 --> 00:20:31,588 - Det d�r ... - Nej. 185 00:20:31,792 --> 00:20:36,866 - Men det g�r godt at f� mad. - Det er julemiddagen. 186 00:20:40,872 --> 00:20:45,343 - Er det jul? - Ja, det er jul. 187 00:20:47,072 --> 00:20:51,111 Er det sandt, at nogle vil k�mpe videre? 188 00:20:51,312 --> 00:20:54,349 Nogle, ja. 189 00:20:57,192 --> 00:20:59,387 Har du aldrig set din s�n? 190 00:21:01,312 --> 00:21:06,067 P� et billede. S� skulle vi skifte celle. 191 00:21:06,272 --> 00:21:11,471 Jeg har ikke h�rt fra Camille siden. Jeg ved ikke, hvor hun er ... 192 00:21:11,712 --> 00:21:14,067 Laurent, hun er stadig p� Montillac. 193 00:21:17,152 --> 00:21:20,542 - P� Montillac? - Ja. 194 00:21:33,192 --> 00:21:36,025 k�rlighedens gl�der 195 00:21:36,232 --> 00:21:40,305 varer kun kort 196 00:21:40,512 --> 00:21:45,461 k�rlighedens sorger varer hele livet ... 197 00:21:56,192 --> 00:21:58,547 Han havde det godt, men s� ... 198 00:21:58,752 --> 00:22:03,621 En fra Saint-Macaire er taget til fange. 199 00:22:03,832 --> 00:22:08,906 Han skriver til sin familie og beder om ... s�be. 200 00:22:09,112 --> 00:22:12,627 Vil man hj�lpe folk over demarkage-linien? 201 00:22:12,832 --> 00:22:17,189 Demarkations-linien. Ja, det har jeg h�rt. 202 00:22:17,392 --> 00:22:22,989 Det er farligt for alle. Og tyskerne sp�ger ikke med den slags. 203 00:22:38,192 --> 00:22:40,945 Det er mor. 204 00:22:41,152 --> 00:22:44,144 Du ligner hende. 205 00:22:44,352 --> 00:22:46,183 Hvem er det d�r? 206 00:22:46,392 --> 00:22:51,147 - Det er mig, da jeg var 5 �r. - Hvem er drengen ved din side? 207 00:22:51,352 --> 00:22:52,944 Det er Mathias. 208 00:22:53,152 --> 00:22:58,749 Suzanne, v�gn op! De har fundet Deres sparepenge! 209 00:23:04,872 --> 00:23:06,988 Godaften. Undskyld ... 210 00:23:11,912 --> 00:23:15,222 - Gl�delig jul trods alt. - Tak. 211 00:23:15,432 --> 00:23:18,902 Det bliver til et andet �r. 212 00:23:24,752 --> 00:23:27,391 Til babyen. 213 00:23:29,192 --> 00:23:31,501 Tag den, Camille. 214 00:23:32,712 --> 00:23:34,828 Tak. 215 00:23:42,072 --> 00:23:44,632 Far? 216 00:23:47,832 --> 00:23:53,987 Selv om der er krig, kunne vi vel tage imod den flaske af h�flighed. 217 00:25:05,152 --> 00:25:08,030 Jeg har savnet dig. 218 00:25:20,552 --> 00:25:23,510 Camille ... 219 00:25:26,472 --> 00:25:29,544 Det er ikke til at fatte. Hvor kommer du fra? 220 00:25:29,752 --> 00:25:31,947 - Tyskland. - Hvordan ...? 221 00:25:32,152 --> 00:25:34,620 Jeg flygtede. 222 00:25:43,112 --> 00:25:45,307 Kys mig ... 223 00:25:50,312 --> 00:25:53,782 Det er vores s�n. Han er k�n. 224 00:25:54,992 --> 00:25:58,746 Han hedder det samme som dig. 225 00:26:02,392 --> 00:26:04,667 Camille? 226 00:26:13,632 --> 00:26:15,190 Laurent ... 227 00:26:28,432 --> 00:26:31,663 Det er godt at v�re her. 228 00:26:32,712 --> 00:26:35,670 L�a, vi m� skjule ham. 229 00:26:36,712 --> 00:26:41,547 Du kan v�re p� loftet. Min far m� ikke vide det. 230 00:26:59,632 --> 00:27:02,021 Godmorgen. 231 00:27:02,232 --> 00:27:04,462 M� jeg? 232 00:27:06,472 --> 00:27:09,032 Allerede f�rdig? 233 00:27:29,192 --> 00:27:32,468 V�rsgo ... 234 00:27:32,672 --> 00:27:34,469 Nej. 235 00:27:36,552 --> 00:27:39,749 - M� jeg? - Ja. 236 00:28:00,312 --> 00:28:06,182 Dumarteau, Dufoy, Dunan ... Ikke til at finde. Alt var lukket. 237 00:28:07,232 --> 00:28:12,943 - Hos Faure mangler der to. - Det noterer jeg, kommiss�r. 238 00:28:14,512 --> 00:28:18,221 - Og ogs� Bergougnan. - Det noterer jeg. 239 00:28:18,432 --> 00:28:21,105 Vi g�r derhen. 240 00:28:23,592 --> 00:28:26,550 Forsyningskontrol! 241 00:28:26,752 --> 00:28:30,745 Jeg forskr�kkede jer vel ikke? 242 00:28:31,032 --> 00:28:35,344 M� jeg se? Det h�rer med til mit nye ansvar. 243 00:28:35,552 --> 00:28:41,229 - Det er ikke det, der morer mig mest. - Hvad morer Dem mest, hr. Fiaux? 244 00:28:42,272 --> 00:28:45,901 Det er vel tilladt at k�be blomster? 245 00:28:46,112 --> 00:28:50,071 - Har De h�rt fra Deres mand? - Stadig i Pommern. 246 00:28:50,272 --> 00:28:55,585 - Han skulle l�slades ... - Han er nemlig set i Bordeaux. 247 00:28:55,792 --> 00:29:00,070 - Hvem var det, der sagde det ...? - Jeg har desv�rre ikke set ham. 248 00:29:00,272 --> 00:29:03,947 Hvis De m�der ham, s� bed ham kontakte mig ... 249 00:29:04,152 --> 00:29:08,145 Selv om vi ikke kender hinanden mere. 250 00:29:08,352 --> 00:29:11,901 Hvem ryger Celtiques oppe p� slottet? 251 00:29:12,112 --> 00:29:16,742 - Det g�r min far. - Han er kendt for at ryge cigarer ... 252 00:29:16,952 --> 00:29:19,910 Han ryger cigarer for at v�re kendt. 253 00:29:20,112 --> 00:29:25,948 Men derhjemme kender alle ham, s� d�r ryger han Celtiques. 254 00:29:27,592 --> 00:29:30,664 P� gensyn ... 255 00:29:57,072 --> 00:30:00,985 Jeg taler ikke om min l�n, men om Deres jord, som sygner hen. 256 00:30:01,192 --> 00:30:03,786 Tilkald en ambulance. 257 00:30:03,992 --> 00:30:09,624 Deres ambulance er en tank, der leverer vin til tyskerne! 258 00:30:09,832 --> 00:30:14,383 Men de skal ikke sk�le p� sejren i min vin! 259 00:30:14,592 --> 00:30:20,349 De vil betale. Vi kan f� afsat lageret og redde n�ste �rs h�studbytte. 260 00:30:20,592 --> 00:30:22,548 Nej, sagde jeg. 261 00:30:22,752 --> 00:30:25,550 Jeg ved ikke, hvad De og Deres bror har for. 262 00:30:25,752 --> 00:30:30,701 Alle ved, De ikke vil redde Montillac. Nu har jeg advaret Dem. 263 00:30:36,792 --> 00:30:40,341 FOR�RET 1941 264 00:30:56,032 --> 00:31:00,708 Jeg k�rer nu. Jeg har vagt i aften. 265 00:31:00,912 --> 00:31:05,906 Det er snart hver aften. Hospitalets eneste sygeplejerske! 266 00:31:06,112 --> 00:31:09,707 Jeg bestemmer ikke selv. Bagefter f�r jeg fri. 267 00:31:09,912 --> 00:31:12,551 Jeg har vagt d�gnet rundt. 268 00:31:12,752 --> 00:31:16,028 Har det interesse, at vi skal s�lge noget jord? 269 00:31:16,232 --> 00:31:22,023 Kommer jeg m�ske ikke med mel, k�d og t�j til alle? 270 00:31:23,752 --> 00:31:28,826 - Jeg er sent p� den. - Rolig. De tyske biler k�rer st�rkt. 271 00:31:29,032 --> 00:31:32,308 Og de har tilmed fork�rselsret. 272 00:32:24,912 --> 00:32:28,700 - Er det taletid? - Nej, jeg vil have lidt adspredelse. 273 00:32:28,912 --> 00:32:31,506 Og du er min adspredelse. 274 00:32:33,752 --> 00:32:38,109 Jeg havde mere plads i min barak i Westphalenhof! 275 00:32:38,312 --> 00:32:42,669 Men du havde ikke mig i det der West-et-eller-andet. 276 00:32:42,872 --> 00:32:45,432 Det er rigtigt. 277 00:32:45,632 --> 00:32:50,148 Heller ikke Camille og min s�n. Han var heroppe i g�r. 278 00:32:50,352 --> 00:32:55,267 Det er dejligt at se ham. Forst�r du ... min s�n! 279 00:32:55,472 --> 00:32:57,781 Ikke rigtigt ... 280 00:32:57,992 --> 00:33:02,622 - Hvad vil du nu? - Jeg vil gerne g�re noget. 281 00:33:02,832 --> 00:33:06,222 - Ved du, hvem de Gaulle er? - Nej. 282 00:33:06,432 --> 00:33:08,150 En general. 283 00:33:08,352 --> 00:33:12,550 Han ville forts�tte krigen, men regeringen foretrak v�benstilstand. 284 00:33:12,752 --> 00:33:15,550 Han er i London nu og opfordrer til modstand. 285 00:33:15,752 --> 00:33:19,142 Jeg lytter til hans meldinger i den engelske radio. 286 00:33:19,352 --> 00:33:22,981 Fran�ois sagde, at vi p� forh�nd havde tabt ... 287 00:33:23,192 --> 00:33:25,865 - Fran�ois Tavernier? - Ja. 288 00:33:27,752 --> 00:33:32,382 - I to er vist blevet n�re venner. - Hvem har sagt d�t? 289 00:33:32,592 --> 00:33:37,712 Du slipper ikke for mig ved at opdigte romancer med din kones venner. 290 00:33:39,752 --> 00:33:42,550 Jeg giver aldrig afkald p� dig. 291 00:33:42,752 --> 00:33:45,471 Aldrig. 292 00:33:45,672 --> 00:33:49,790 Som du ser ... l�rer jeg at v�re t�lmodig. 293 00:33:50,832 --> 00:33:53,710 Det er dig, jeg elsker. 294 00:33:53,912 --> 00:33:55,823 Du elsker ogs� mig. 295 00:33:57,912 --> 00:34:01,188 - Sig det. - Jeg indr�mmer det aldrig. 296 00:34:02,232 --> 00:34:06,942 Ved at sige d�t har du netop indr�mmet det. 297 00:34:29,712 --> 00:34:34,661 - Hvor skal De hen i s�ndagst�j? - Jeg er ikke i s�ndagshum�r. 298 00:34:34,872 --> 00:34:36,783 Hvad er der galt? 299 00:34:36,992 --> 00:34:40,951 Deres far og jeg skulle m�des med en restaurat�r i Bordeaux. 300 00:34:41,152 --> 00:34:47,546 Han ville k�be vin af os. Men Deres far vil ruinere Montillac. 301 00:34:47,752 --> 00:34:50,141 Han vil ikke s�lge til tyskerne. 302 00:34:50,352 --> 00:34:55,346 Men hvis han heller ikke vil s�lge til franskm�ndene, kan vi dreje hanen om. 303 00:34:56,032 --> 00:34:58,023 Ja? 304 00:34:58,232 --> 00:35:02,066 - Jeg m� tale med dig. - Kom indenfor, min skat. 305 00:35:04,072 --> 00:35:08,350 - Hvad er der? - Hvad er der med dig? 306 00:35:09,432 --> 00:35:14,711 Du og Fayard skulle til Bordeaux, men du tog ikke med. 307 00:35:15,752 --> 00:35:19,188 Hvorfor overlader du det hele til sig selv? 308 00:35:19,392 --> 00:35:23,988 Camille tager sig af den lille, Fran�oise er p� hospitalet ... 309 00:35:24,192 --> 00:35:28,470 Og du er v�k hele dagen. Hvad foreg�r der? 310 00:35:28,672 --> 00:35:32,028 Jeg var i Langon hos Adrien. 311 00:35:32,232 --> 00:35:35,030 Du skjuler noget for mig. 312 00:35:35,232 --> 00:35:39,384 Jeg er din far og skal ikke underkastes dit forh�r. 313 00:35:39,592 --> 00:35:46,350 Vi har solgt noget jord, vi har ikke andet end g�ld ... 314 00:35:46,552 --> 00:35:49,464 Jeg ... 315 00:35:50,512 --> 00:35:56,747 Jeg ved, du elsker Montillac, og jeg er taknemlig for al din hj�lp. 316 00:35:56,952 --> 00:36:00,865 - Lad mig nu v�re i fred. - Jeg vil vide ... 317 00:36:01,072 --> 00:36:05,463 ... om du er med i modstandsbev�gelsen. 318 00:36:08,672 --> 00:36:10,663 Vil du ikke nok sige det? 319 00:36:13,232 --> 00:36:15,792 Jeg vil dele faren med dig. 320 00:36:19,992 --> 00:36:24,861 For fire m�neder siden dannede vi gruppen "Jeannot". 321 00:36:25,072 --> 00:36:27,540 Det er tid at g�re status. 322 00:36:27,752 --> 00:36:33,110 Forel�big har vi lavet sm�ting. V�ret som bier p� druen. 323 00:36:33,312 --> 00:36:37,351 Laurent er vores eneste soldat og mener, vi m� videre. 324 00:36:37,552 --> 00:36:42,342 Lige siden Pierre bragte os sammen, har jeg f�lt, som Adrien sagde: 325 00:36:42,552 --> 00:36:47,307 - At jeg steg op mod lyset igen. - S�dan taler jeg da ikke! 326 00:36:47,512 --> 00:36:49,946 Vi kan ikke isolere os. 327 00:36:50,152 --> 00:36:53,110 Vi m� i kontakt med andre grupper og med London. 328 00:36:53,312 --> 00:36:59,069 - London? Det er ikke lige om hj�rnet. - London vil ogs� i kontakt med os. 329 00:36:59,272 --> 00:37:04,187 De har nogle agenter. En vis oberst Mayenne. 330 00:37:04,392 --> 00:37:08,704 At klippe telefonledninger over og stj�le v�ben er godt nok, - 331 00:37:08,912 --> 00:37:11,710 - men vi kan ikke forblive amat�rer. 332 00:37:11,912 --> 00:37:14,870 Vi m� fungere som en h�r. 333 00:37:15,072 --> 00:37:20,385 Vi indstiller m�derne. Adrien f�rdes nogenlunde frit. 334 00:37:20,592 --> 00:37:24,505 - Beskyttet af sin pr�stekjole. - Beskyttet ... 335 00:37:24,752 --> 00:37:30,543 Han holder mandtal over grupperne og er vores faste bindeled: 336 00:37:30,752 --> 00:37:36,702 - Vi skal skrifte to gange om ugen. - S� m� vi jo finde p� nogle synder. 337 00:37:36,912 --> 00:37:38,311 Undskyld ... 338 00:37:38,512 --> 00:37:44,269 Der skal sendes beskeder og kodede informationer fra gruppe til gruppe. 339 00:37:44,472 --> 00:37:48,829 Vi skal bruge kurerer. Laurent er efterlyst, s� han kan ikke. 340 00:37:49,032 --> 00:37:52,229 - Og jeg er for kendt p� egnen. - Jeg kan godt. 341 00:37:52,432 --> 00:37:57,267 - Og jeg. - S� har vi to kurerer. 342 00:37:58,432 --> 00:38:00,468 Tre. 343 00:38:01,512 --> 00:38:04,743 - Hvad mener du? - Tre kurerer. 344 00:38:07,912 --> 00:38:11,871 Tre kurerer, den ene en ung pige. Vedtaget. 345 00:38:12,072 --> 00:38:17,021 Husk nu, at I intet m� r�be, heller ikke til familien. 346 00:38:17,232 --> 00:38:19,188 Alle er udsatte. 347 00:38:56,872 --> 00:38:58,590 Her er London. 348 00:38:58,792 --> 00:39:04,981 Premierminister Winston Churchill taler til franskm�ndene: 349 00:39:05,192 --> 00:39:09,947 Franskm�nd! Jeg taler til Dem - 350 00:39:10,152 --> 00:39:17,467 - fra London, som nu er en by i ruiner ... 351 00:39:29,592 --> 00:39:34,427 Undskyld ... Jeg skulle lige have et glas vand. 352 00:39:41,912 --> 00:39:46,986 Der er s� travlt p� ejendommen, at jeg ikke har haft tid til at spise middag. 353 00:39:48,032 --> 00:39:51,707 Spis endelig. De er i Deres eget hjem. 354 00:39:56,432 --> 00:39:59,947 Det er sv�rt at sige ... 355 00:40:00,152 --> 00:40:02,143 Men jeg beundrer Dem, hr. Delmas. 356 00:40:06,232 --> 00:40:09,383 - Godnat. - Godnat. 357 00:40:34,832 --> 00:40:37,266 Er der mere, De �nsker? 358 00:40:38,472 --> 00:40:41,066 Undskyld, nej. 359 00:40:41,272 --> 00:40:45,902 Jeg syntes, jeg h�rte en lyd. Som en radio. 360 00:40:46,112 --> 00:40:48,023 En radio? 361 00:40:48,232 --> 00:40:53,101 Nej, det er rotterne, der piber. De leder efter mad som alle andre. 362 00:40:53,312 --> 00:40:57,271 - Men de kan ingenting finde. - Som alle andre ... 363 00:41:01,752 --> 00:41:04,312 - Godnat. - Godnat. 364 00:41:20,112 --> 00:41:22,467 Skynd Dem, monsieur! 365 00:41:29,752 --> 00:41:31,026 Hr. Delmas ... 366 00:41:33,032 --> 00:41:37,469 - Vi skal ransage huset. - Ransage huset? 367 00:41:37,672 --> 00:41:42,143 Goddag, Fiaux. De kunne da have ringet. 368 00:41:42,352 --> 00:41:45,344 Vi leder efter en person. 369 00:41:45,552 --> 00:41:49,989 Vi gennems�ger huset. Alle g�r tilbage til deres v�relser. 370 00:41:50,232 --> 00:41:53,065 Ingen skjuler sig her. Hvad er det for snak! 371 00:41:53,272 --> 00:41:56,867 - En undsluppet skjuler sig her. - Rolig, Fiaux. 372 00:41:57,072 --> 00:41:58,744 "Hr." Fiaux! 373 00:41:58,952 --> 00:42:02,183 Har De en skriftlig tilladelse ...? 374 00:42:02,392 --> 00:42:04,701 Lad os ikke spilde tiden. 375 00:42:15,672 --> 00:42:19,631 - Hvad foreg�r her? - Vi vil gennems�ge huset. 376 00:42:19,832 --> 00:42:22,141 Vi tror, en terrorist skjuler sig her. 377 00:42:22,352 --> 00:42:24,183 Som en rotte! 378 00:42:24,392 --> 00:42:26,781 V�rsgo, kommiss�r. 379 00:42:29,432 --> 00:42:31,866 Lad mig. 380 00:42:44,112 --> 00:42:47,104 Bare rolig. Han flyttede i nat. 381 00:43:01,512 --> 00:43:04,106 Det er nok nu. 382 00:43:04,312 --> 00:43:08,464 De har gennems�gt huset og set, at her ingen er. 383 00:43:08,672 --> 00:43:11,232 Underetagen er vores v�relser. 384 00:43:11,432 --> 00:43:14,708 Ville en terrorist skjule sig i en tysk officers v�relse? 385 00:43:14,912 --> 00:43:19,747 - Vi har oplysninger ... - Jeg sagde stop. 386 00:43:19,952 --> 00:43:23,103 Hr. Fiaux! Kaptajn Kramer sagde stop. 387 00:43:23,312 --> 00:43:28,511 - Har De en skriftlig tilladelse? - Nej. 388 00:43:28,712 --> 00:43:32,671 - Inden vi f�r jagttegn, er vildtet ... - Farvel! 389 00:43:41,592 --> 00:43:45,380 Tak. De opf�rte Dem som en sand gentleman. 390 00:43:45,592 --> 00:43:52,828 Undlad at bruge engelske ord i disse tider. Vil De ikke nok? 391 00:44:15,912 --> 00:44:18,745 - Pokkers! - Hvad er der? 392 00:44:18,952 --> 00:44:22,831 Der er arresteret �n til fra Racine-gruppen. 393 00:44:23,032 --> 00:44:29,062 Der er m�de p� Maillacs g�rd i aften i Saint-Julien. Jeg m� derud. 394 00:44:29,272 --> 00:44:34,221 Er du vanvittig! Hvis du bliver taget, bliver du skudt. 395 00:44:34,432 --> 00:44:37,902 - Hvordan vil du komme derhen? - P� cykel. 396 00:44:38,952 --> 00:44:42,661 - Jeg tager med. - Nej, det er for langt. 397 00:44:42,872 --> 00:44:45,705 Bliv hos din far og Camille. 398 00:44:47,152 --> 00:44:49,825 Sig nu ja. 399 00:44:50,032 --> 00:44:52,262 Jeg siger nej. 400 00:45:15,552 --> 00:45:18,146 Er du uskadt, L�a? 401 00:45:18,352 --> 00:45:21,469 Ja, og du? 402 00:45:29,592 --> 00:45:33,551 Kan du huske da jeg blev 18 �r? 403 00:45:33,752 --> 00:45:37,222 Til min f�dselsdag? 404 00:45:37,432 --> 00:45:44,543 Vi k�rte galt med bilen, og du sagde: "Er du uskadt, L�a?" 405 00:45:44,752 --> 00:45:47,312 Selvf�lgelig kan jeg huske det. 406 00:45:49,992 --> 00:45:53,462 Og da vi kyssede hinanden ... 407 00:45:53,672 --> 00:45:57,551 Det f�rste kys. 408 00:45:57,752 --> 00:46:00,186 - Det sidste ... - Indtil i dag. 409 00:46:09,232 --> 00:46:11,063 Jeg elsker dig. 410 00:46:11,272 --> 00:46:14,389 Jeg har savnet dig s� meget. 411 00:46:14,592 --> 00:46:17,106 Du er min elskede. 412 00:46:25,512 --> 00:46:28,629 Du m� ikke, L�a ... 413 00:46:28,832 --> 00:46:33,701 - Du m� ikke pine mig mere. - Piner jeg dig? 414 00:46:37,152 --> 00:46:39,825 Du godeste ... 415 00:46:41,432 --> 00:46:46,187 Skynd dig. De andre venter p� mig. 416 00:46:57,992 --> 00:47:00,108 De mejer dem ned ... 417 00:47:17,072 --> 00:47:20,667 Vi kan ingenting g�re. 418 00:48:05,392 --> 00:48:11,262 - Hvad laver du? - Det regnskab, du ikke har tid til. 419 00:48:14,152 --> 00:48:17,747 Jeg kan alligevel ikke sove. 420 00:48:21,352 --> 00:48:25,061 Jeg t�nker hele tiden ... p� Laurent. 421 00:48:25,272 --> 00:48:30,107 Og ogs� p� dig. Det er g�et op for mig ... 422 00:48:31,752 --> 00:48:33,868 At hvad? 423 00:48:37,632 --> 00:48:40,510 Du, din far og Laurent ... 424 00:48:40,712 --> 00:48:43,863 Det, I g�r ... 425 00:48:46,392 --> 00:48:48,189 Jeg f�ler mig ... 426 00:48:48,392 --> 00:48:50,542 ... til ingen nytte. 427 00:48:56,552 --> 00:48:58,782 Hvad er der i vejen? 428 00:49:01,832 --> 00:49:04,665 Jeg er tr�t. 429 00:49:49,552 --> 00:49:54,228 - Hold op med at se s�dan p� mig. - Jeg ser ikke p� dig. 430 00:49:54,432 --> 00:49:57,663 Ikke mere. 431 00:50:18,792 --> 00:50:20,748 Hvorfor? 432 00:50:23,752 --> 00:50:25,708 Hvorfor os? 433 00:50:28,312 --> 00:50:31,782 Du m� forst�, min elskede ... 434 00:50:31,992 --> 00:50:35,951 Der er krig. Vi er fjender. 435 00:50:46,152 --> 00:50:49,508 Hvorfor var din far ikke p� stationen? 436 00:50:49,712 --> 00:50:52,545 FOR�RET 1942 437 00:50:52,752 --> 00:50:58,349 - Det var midt om natten. - S� var det et held, jeg kom forbi. 438 00:50:58,552 --> 00:51:01,749 - Tak, hr. Fiaux. - Kald mig R�gis. 439 00:51:02,792 --> 00:51:06,262 Det er egentlig Laval, du skal takke. 440 00:51:06,472 --> 00:51:09,430 Han fandt p� "afl�sningen". 441 00:51:09,632 --> 00:51:13,181 Uden den havde du stadig hugget sk�rver i din fangelejr. 442 00:51:15,992 --> 00:51:20,827 Er f�drelandet ikke smukt, Mathias? 443 00:51:22,272 --> 00:51:26,185 N�r du vender tilbage til din arbejdsgiver ... 444 00:51:26,392 --> 00:51:28,986 - S� sig ikke noget. - Hvordan ...? 445 00:51:29,192 --> 00:51:35,586 Efter den katastrofale h�st i '40 er der sket det, der er v�rre. 446 00:51:35,792 --> 00:51:38,465 Hans bankaktier ... 447 00:51:40,872 --> 00:51:44,342 Han har m�ttet bel�ne slottet og s�lge skoven. 448 00:51:44,552 --> 00:51:46,782 - Det kan da ikke passe. - Jo. 449 00:51:50,752 --> 00:51:54,301 - Og L�a? - L�a ... 450 00:51:54,512 --> 00:51:58,391 - Hvad er der med hende? - Hun cykler meget. 451 00:51:58,592 --> 00:52:03,541 - Nogle siger, hun tit farer vild. - Hvorfor s� g�defuld? 452 00:52:03,752 --> 00:52:10,908 Stik ikke i tr�skoene igen deroppe. Kom herned og f� st�vler med mere. 453 00:52:11,112 --> 00:52:14,661 Jeg er ikke spor g�defuld. 454 00:52:18,832 --> 00:52:21,027 L�a! 455 00:52:21,232 --> 00:52:25,145 Mathias ... Du er kommet tilbage. 456 00:52:25,392 --> 00:52:28,350 Hvor er du smuk. Det havde jeg glemt ... 457 00:52:31,952 --> 00:52:34,830 Hvordan g�r det her? 458 00:52:37,152 --> 00:52:40,144 - Ikke s�rlig godt? - Rigtigt. 459 00:52:40,352 --> 00:52:43,708 Det g�r ikke s�rlig godt. 460 00:52:44,752 --> 00:52:47,346 Tyskerne er ikke mere vores fjender. 461 00:52:47,552 --> 00:52:50,225 De har vundet krigen. Marskalen siger ... 462 00:52:50,432 --> 00:52:54,141 - Marskalen? - Ved du, hvem det er? 463 00:52:54,352 --> 00:52:56,308 Jeg har h�rt om ham. 464 00:53:00,672 --> 00:53:02,708 H�r her, L�a ... 465 00:53:04,752 --> 00:53:09,382 Hvis der er problemer p� Montillac, pengeproblemer ... 466 00:53:09,592 --> 00:53:14,666 - Hvad s�? - S� er der m�ske en l�sning. 467 00:53:14,872 --> 00:53:19,229 Min far har penge. Slet ikke s� f�. 468 00:53:19,432 --> 00:53:22,310 Han har lagt til side til den dag, jeg gifter mig. 469 00:53:22,512 --> 00:53:25,470 Det er dine penge. 470 00:53:25,672 --> 00:53:29,551 - Men hvis ... - Hvis hvad? 471 00:53:32,832 --> 00:53:35,790 Forst�r du ... 472 00:53:36,832 --> 00:53:38,823 Hvis vi giftede os ... 473 00:53:40,152 --> 00:53:46,182 D�t var m�ske en l�sning. Montillac er vi f�lles om. 474 00:53:46,392 --> 00:53:49,190 Ti stille, Mathias. 475 00:53:49,392 --> 00:53:54,307 Montillac tilh�rer min far. Du kan ikke g�re krav p� det. 476 00:53:55,352 --> 00:53:59,903 - Og vi to ... - Du ved, jeg elsker dig L�a. 477 00:54:00,112 --> 00:54:01,830 Jeg elsker dig. 478 00:54:02,032 --> 00:54:05,183 Men jeg vil aldrig giftes med dig. 479 00:54:05,392 --> 00:54:07,952 Ved du hvorfor? 480 00:54:11,552 --> 00:54:15,147 Fordi jeg ikke elsker dig. 481 00:54:15,352 --> 00:54:19,311 Jeg holder virkelig meget af dig. 482 00:54:23,752 --> 00:54:26,824 Men jeg elsker dig ikke. 483 00:54:54,632 --> 00:54:59,228 - Nu tager de til �stfronten. - Hitler sender dem ud at rejse. 484 00:55:07,952 --> 00:55:11,911 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige ... 485 00:55:12,952 --> 00:55:16,547 P� gensyn, farvel, tak ... 486 00:55:19,312 --> 00:55:22,349 Man m� bare sige, det er en skam. 487 00:55:22,552 --> 00:55:27,706 Det er bedst ikke at sige noget. Det er en tid med restriktioner. 488 00:55:27,912 --> 00:55:31,905 Vi mangler ord ligesom alt andet. 489 00:56:04,552 --> 00:56:10,024 - Hvad g�r der af dig? - Kan vi tale sammen p� dit kontor? 490 00:56:33,392 --> 00:56:36,031 Det er uv�rdigt! 491 00:56:36,232 --> 00:56:38,951 Uv�rdigt? For hvem? 492 00:56:40,272 --> 00:56:43,184 For dig? 493 00:56:43,392 --> 00:56:47,180 Det er ikke uv�rdigt for ham eller mig. 494 00:56:47,392 --> 00:56:49,986 For vi elsker hinanden. 495 00:56:50,192 --> 00:56:53,343 Det er ikke uv�rdigt at elske hinanden. 496 00:56:53,552 --> 00:56:56,828 - Det er vores fjende! - Ikke min. 497 00:56:57,072 --> 00:56:59,267 - Vi er i krig! - Jeg ved det. 498 00:57:03,672 --> 00:57:06,550 Han er far til mit barn. 499 00:57:16,632 --> 00:57:18,862 Vidste du det? 500 00:57:21,872 --> 00:57:24,545 Ja. 501 00:57:27,472 --> 00:57:31,147 - Ved den ... mand det? - Nej. 502 00:57:32,192 --> 00:57:37,141 - Du kan ikke blive her. - Hvor skal hun tage hen? 503 00:57:37,352 --> 00:57:40,901 - Til tanterne. - I Paris? 504 00:57:45,752 --> 00:57:48,266 L�a ... 505 00:57:49,432 --> 00:57:51,388 Kom ... 506 00:58:00,272 --> 00:58:02,581 Jeg elsker dig. 507 00:58:10,472 --> 00:58:15,910 Han er h�derlig. Han siger ikke et ord til nogen. 508 00:58:16,112 --> 00:58:19,661 Vi stoler p� ham, Aristide. Sig det til ham. 509 00:58:23,592 --> 00:58:28,791 Jeg har meget at fort�lle. De sidste m�neder har v�ret effektive. 510 00:58:28,992 --> 00:58:33,110 Takket v�re Adrien og Aristides bror har vi f�et kontakt til 30 grupper. 511 00:58:33,312 --> 00:58:35,030 H�l�ne har afv�rget en tragedie. 512 00:58:35,232 --> 00:58:41,068 Hun h�rte �n prale med mandens bedrifter. 513 00:58:41,272 --> 00:58:44,981 En del af himlen er med os. De sender fly til os. 514 00:58:45,192 --> 00:58:46,625 Fly? 515 00:58:46,832 --> 00:58:50,620 Fra London. Med m�nd, v�ben og beskeder. 516 00:58:50,832 --> 00:58:55,826 For at forst� de beskeder, de ordrer, skal vi hente en pakke. 517 00:58:56,032 --> 00:58:59,707 - En pakke, med beskeder ...? - P� en m�de, ja. 518 00:58:59,912 --> 00:59:04,190 - Det er en radio, Anatole. - Dem er der masser af her. 519 00:59:04,392 --> 00:59:09,341 Vi f�r ikke noget ud af at h�re "Den bl� abe skal plukke kirseb�r". 520 00:59:09,552 --> 00:59:15,070 - Det er ikke den samme radio. - Hvem kan tage til Paris? 521 00:59:15,272 --> 00:59:18,184 Jeg skal tale med min fars eksekutor. 522 00:59:18,392 --> 00:59:22,101 - Hvor bor han? - I Versailles. Advokat Mandelbaum. 523 00:59:22,312 --> 00:59:26,271 Mandelbaum? Jeg er bange for, han ikke kan tage imod os. 524 00:59:40,872 --> 00:59:43,830 - Hvad med mig? - Dig? 525 00:59:44,032 --> 00:59:45,624 Ja, mig ... 526 00:59:45,832 --> 00:59:48,471 Jeg tager til Paris. 527 00:59:48,672 --> 00:59:53,792 - Til Paris? - Jeg vil bes�ge din datter Fran�oise. 528 00:59:56,312 --> 01:00:00,100 Vi lader Dem ikke l�be den risiko. 529 01:00:00,312 --> 01:00:05,227 Jeg har kendt L�a hele livet. Hun er ikke med os for bare at opvarte os. 530 01:00:18,192 --> 01:00:21,184 - L�a! - Hvad laver du her, Mathias? 531 01:00:21,392 --> 01:00:25,180 - Jeg kom forbi. Hvor skal du hen? - Til Paris. Til min s�ster. 532 01:00:25,392 --> 01:00:31,547 Jeg har gemt det her lige siden ... Har du t�nkt over det? 533 01:00:32,592 --> 01:00:36,505 Ja. V�r nu ikke barnlig. 534 01:00:36,712 --> 01:00:38,942 - Luk det op. - Jeg kan ikke. 535 01:00:39,152 --> 01:00:41,950 S� g�r jeg det. 536 01:00:42,152 --> 01:00:44,108 Det var min mors. 537 01:00:48,192 --> 01:00:52,982 - Det g�r mig ondt ... - At du g�r mig ondt? 538 01:00:54,832 --> 01:00:58,427 Jeg elsker dig ikke, Mathias. 539 01:00:58,632 --> 01:01:04,343 Om jeg s� g�r med til at v�re din kone, kan du aldrig v�re min mand. 540 01:01:04,552 --> 01:01:07,589 �del�g nu ikke det hele. 541 01:01:10,152 --> 01:01:11,710 - Farvel. - L�a ... 542 01:02:52,032 --> 01:02:55,786 - S� er vi vist klar. - Det var p� tide. 543 01:02:55,992 --> 01:02:58,142 Det er l�nge siden, vi har brugt det. 544 01:03:00,312 --> 01:03:03,349 Klar ... kaninen! 545 01:03:07,952 --> 01:03:11,831 Om igen. Han grinede ikke. 546 01:03:15,472 --> 01:03:17,940 Godt, du opkaldte ham efter far. 547 01:03:18,152 --> 01:03:20,382 Fingrene v�k! 548 01:03:20,592 --> 01:03:25,985 - Hvad med hans far? - Jeg har f�et et brev. Vil du se det? 549 01:03:27,032 --> 01:03:30,661 - Ved han det? - Ja, selvf�lgelig. 550 01:03:32,272 --> 01:03:33,944 Kaninen! 551 01:03:35,272 --> 01:03:39,424 - Hvad venter du p�? - Han smiler ikke. 552 01:03:42,752 --> 01:03:45,869 - Du forskr�kker ham jo! - Tag kaninen. 553 01:03:46,072 --> 01:03:48,745 Lad mig tage billedet. 554 01:03:48,952 --> 01:03:51,068 Telefon. Tager du den, skat? 555 01:03:55,952 --> 01:03:58,705 Hallo? 556 01:04:00,912 --> 01:04:05,588 Ja, det er mig, hendes s�ster Marie-H�l�ne. 557 01:04:05,792 --> 01:04:07,748 Ja, ja ... 558 01:04:11,592 --> 01:04:15,904 Ja, hvor? 559 01:04:16,112 --> 01:04:18,068 P� gensyn. 560 01:05:37,912 --> 01:05:39,868 Mor ... 561 01:05:47,752 --> 01:05:51,711 L�a, jeg har en overraskelse til Dem. 562 01:05:51,912 --> 01:05:57,509 - Hvem har fortalt, jeg var i Paris? - En f�lles ven. Og dog ... 563 01:05:57,712 --> 01:06:02,149 Skal vi sige Viviane Romance? Eller Ginette Leclerc? 564 01:06:02,352 --> 01:06:05,230 Hvorfor er de her? 565 01:06:05,432 --> 01:06:09,266 Nogle er st�rke, andre er svage. 566 01:06:09,472 --> 01:06:15,661 - Hvorfor er De her, Rapha�l? - For at spise og se mig omkring. 567 01:06:15,952 --> 01:06:20,104 - Jeg g�r nu. - Nej, jeg har en overraskelse. 568 01:06:20,312 --> 01:06:26,023 - Jeg har det ikke s� godt ... - Jo, De skal hilse p� Rudi. 569 01:06:26,312 --> 01:06:30,510 Han spiller p� sin charme. Se ham ... med sin monokel. 570 01:06:30,712 --> 01:06:34,421 General von Fole�n. Jeg kalder ham von Fr�ulein. 571 01:06:34,632 --> 01:06:39,183 General von Fole�n og Rudi Schumeister ... 572 01:06:39,392 --> 01:06:42,270 Det er mig en forn�jelse. 573 01:06:42,472 --> 01:06:47,466 Delphine, min eneste k�rlighed og desv�rre uigenkaldelig. 574 01:06:47,672 --> 01:06:51,108 Undskyld, jeg g�r sk�r i konversationen. 575 01:06:51,312 --> 01:06:58,024 Men hvordan staver De Deres navn, hr. Mahl? Med eller uden 'h'? 576 01:06:58,232 --> 01:07:01,861 Med 'h' som i 'hetz'. 577 01:07:02,072 --> 01:07:08,671 Jeg kendte nemlig en j�disk boghandler i D�sseldorf, Abraham Mahl. 578 01:07:08,872 --> 01:07:13,662 - G�r De med j�destjerne? - To stjerner. Kig engang ... 579 01:07:13,872 --> 01:07:17,228 I mine �jne. 580 01:07:31,032 --> 01:07:34,024 - Rapha�l! - D�r har vi overraskelsen. 581 01:07:36,672 --> 01:07:40,460 Rapha�l Mahl, Frau Leipzig ... 582 01:07:40,672 --> 01:07:44,745 - Har De det godt? - Fint. 583 01:07:44,952 --> 01:07:48,149 D�t er jo L�a ... 584 01:07:48,352 --> 01:07:50,707 L�a? 585 01:07:51,672 --> 01:07:53,708 Hvor skal hun hen? 586 01:07:54,952 --> 01:08:00,345 - L�a, det er jo mig ... - Vil De arrestere mig? 587 01:08:00,552 --> 01:08:03,510 Jeg forst�r ikke tysk. 588 01:08:05,072 --> 01:08:07,108 Slip mig! 589 01:08:08,152 --> 01:08:12,589 S�, rolig ... Nu kan vi snakke sammen. 590 01:08:12,792 --> 01:08:17,627 Hvorfra vidste De, jeg var i Paris? Har De sendt Rapha�l? 591 01:08:17,832 --> 01:08:21,302 Jeg interesserer mig for Dem. 592 01:08:23,072 --> 01:08:24,744 Hvad laver De her? 593 01:08:24,952 --> 01:08:29,946 Jeg er en ven af Alice Epting. Her er mit kort. 594 01:08:30,152 --> 01:08:31,710 Undskyld. 595 01:08:33,832 --> 01:08:38,269 Fort�l mig, hvordan det g�r. Camille? 596 01:08:39,312 --> 01:08:43,385 Hun bor p� Montillac med sit barn. Han er 2 �r. 597 01:08:44,432 --> 01:08:47,868 Laurent? 598 01:08:48,072 --> 01:08:51,826 Ham har vi ikke h�rt fra. 599 01:08:54,952 --> 01:08:58,581 - Og hva med L�a? - L�a ... 600 01:08:58,792 --> 01:09:04,185 Og De? Bortset fra at nyde livet med de tyske kvinder ... 601 01:09:04,392 --> 01:09:07,464 - Fort�l. - Jeg har det godt. 602 01:09:07,712 --> 01:09:12,945 Hvad ang�r de tyske kvinder, s� husk: Skinnet kan bedrage. 603 01:09:22,032 --> 01:09:25,468 Jeg forst�r ikke noget mere. 604 01:09:26,512 --> 01:09:29,709 Hvem er De? 605 01:09:29,912 --> 01:09:33,666 Jeg skal nok fort�lle dig det hele. 606 01:09:33,872 --> 01:09:36,670 Det lover jeg. 607 01:09:41,032 --> 01:09:43,671 Sarah M�lstein er blevet arresteret. 608 01:09:43,872 --> 01:09:46,181 Sarah? 609 01:09:46,392 --> 01:09:50,829 M�ske kan nogen her fort�lle, hvor hun er. 610 01:09:51,032 --> 01:09:53,546 Jeg m� tale med hende. 611 01:09:56,832 --> 01:09:59,221 Jeg har s�dan savnet dig. 612 01:10:04,912 --> 01:10:09,110 Farvel, lille baby. Vi ses snart. 613 01:10:09,312 --> 01:10:14,022 Jeg har givet dig pat� med og en god flaske vin. 614 01:10:15,072 --> 01:10:17,791 - Hvorfor vil den taske ikke g� op? - Nej ...! 615 01:10:17,992 --> 01:10:23,146 Den er propfuld. Derfor. 616 01:10:24,192 --> 01:10:26,467 Hvem er det? 617 01:10:29,992 --> 01:10:32,665 Luk mig ind ... 618 01:10:32,872 --> 01:10:38,344 - Rapha�l ... hvad er der i vejen? - Kan De skjule mig? 619 01:10:38,592 --> 01:10:41,868 Rapha�l Mahl, en ven ... 620 01:10:42,072 --> 01:10:47,146 - Kan De skjule mig? Bare nogle timer. - Vi har ikke noget skjulested. 621 01:10:47,352 --> 01:10:49,741 De bl�der ... 622 01:10:49,952 --> 01:10:54,662 Nu griner De ... jeg var ved at stryge hovedpudebetr�k ... 623 01:10:54,872 --> 01:10:58,023 S� ringer telefonen ... Og det er Fran�ois. 624 01:10:58,232 --> 01:11:04,068 Fran�ois Tavernier advarede mig. Gestapo var i gaden. 625 01:11:04,272 --> 01:11:07,821 De gik ind i ejendommen, og jeg blev s� bange ... 626 01:11:08,032 --> 01:11:12,628 - Jeg faldt ned ad k�kkentrappen ... - Kom og s�t Dem. 627 01:11:12,832 --> 01:11:16,188 Min niece er sygeplejerske. Hun kan give f�rstehj�lp. 628 01:11:16,392 --> 01:11:19,350 - Du ringer til doktor Valdo. - Nej! 629 01:11:19,552 --> 01:11:22,703 Det er ikke n�dvendigt. 630 01:11:22,912 --> 01:11:26,825 Vil De have en aperitif? Med citron eller uden noget? 631 01:11:27,872 --> 01:11:31,945 Jeg vil helst have den ... uden noget. 632 01:11:41,152 --> 01:11:43,586 Er De klar over ... 633 01:11:43,792 --> 01:11:47,990 At falde ned ad k�kkentrappen ... 634 01:11:48,192 --> 01:11:51,025 Der er langt ned. 635 01:11:51,232 --> 01:11:56,352 Jeg tager Dem med hjem til Bordeaux. Har De Deres papirer? 636 01:11:56,552 --> 01:11:59,589 - Hvorn�r rejser De? - Nu. 637 01:11:59,792 --> 01:12:03,148 Jeg tog ikke engang mine toiletting med ... 638 01:12:40,632 --> 01:12:46,548 Tror De, at en ung pige som Dem - 639 01:12:46,752 --> 01:12:53,703 - kunne have elsket en ung mand som mig ... dengang? 640 01:12:54,752 --> 01:12:58,222 - Hvorn�r? - Dengang jeg var ung. 641 01:12:59,752 --> 01:13:02,903 Helt sikkert. 642 01:13:16,712 --> 01:13:21,467 - Hvad ved De om Fran�ois? - Ingenting f�r i morges. 643 01:13:21,672 --> 01:13:26,951 Han reddede mit liv. Han g�r et virkelig godt indtryk. 644 01:13:37,032 --> 01:13:38,590 Legitimationskontrol! 645 01:13:43,112 --> 01:13:45,626 M� vi se Deres legitimation! 646 01:15:33,432 --> 01:15:38,426 - Hvad har De i den tunge taske? - Alle mine sparepenge. 647 01:15:38,632 --> 01:15:40,588 De er et godt parti! 648 01:16:01,272 --> 01:16:04,230 Har De noget ild? 649 01:16:19,592 --> 01:16:24,143 Han sp�rger vist, om det er Deres taske. Jeg ved, det ikke er det. 650 01:16:26,352 --> 01:16:29,822 Vi taler desv�rre ikke tysk. 651 01:16:32,432 --> 01:16:35,026 Det er min taske. 652 01:16:46,112 --> 01:16:50,230 Det er undert�j til min s�ster og en radio til min far ... Gaver! 653 01:16:52,192 --> 01:16:54,023 Rolig! 654 01:16:55,072 --> 01:16:57,063 Rolig! 655 01:16:57,272 --> 01:17:01,743 Ring til Otto Abetz. Kender De Otto Abetz? 656 01:17:01,952 --> 01:17:04,989 Deres ambassad�r i Paris ... 657 01:17:05,192 --> 01:17:09,868 Otto Abetz ... Slip mig. Jeg kan selv. 658 01:17:20,392 --> 01:17:22,303 Rapha�l ... 659 01:17:27,472 --> 01:17:29,428 Rapha�l! 660 01:18:17,152 --> 01:18:18,949 Far ... 661 01:18:31,752 --> 01:18:36,143 - Jeg kan ikke huske, hvordan det var. - Hvad? 662 01:18:36,352 --> 01:18:39,822 - Livet. - Det m� du ikke sige, skat. 663 01:18:40,032 --> 01:18:43,263 Livet ... 664 01:18:44,752 --> 01:18:49,985 Livet vender tilbage. Det er derfor, vi k�mper. 665 01:18:52,752 --> 01:18:56,631 Tror du, Rapha�l kommer tilbage? 666 01:19:12,872 --> 01:19:16,023 - Hvem er det? - Maurice Schumann. 667 01:19:16,232 --> 01:19:21,147 Hans besked til Fran�ois Mauriac. En forkortet udgave af "I er Frankrig". 668 01:19:26,912 --> 01:19:29,949 Er det til mig, du skriver? 669 01:19:30,152 --> 01:19:33,110 Mine for�ldre. 670 01:19:33,312 --> 01:19:38,181 - T�nk, hvis nogen finder det! - Det er en kladde til Camille. 671 01:19:38,392 --> 01:19:41,543 Hun afskriver det med stavefejl, ligesom i et f�ngsel. 672 01:19:41,752 --> 01:19:47,384 Hun signerer det. Mine for�ldre vil forst� det. 673 01:19:47,592 --> 01:19:50,902 Hvorfor er det ikke Camille, der kommer med aviserne? 674 01:19:51,112 --> 01:19:55,902 Om det er hende eller mig ... G�r det nogen forskel? 675 01:19:59,312 --> 01:20:04,340 I morgen kommer der en mand fra Toulouse med en anden sender. 676 01:20:04,552 --> 01:20:08,181 Hvis jeg er rejst, s� husk, han hedder "15". 677 01:20:08,392 --> 01:20:11,145 Hvis du er rejst? 678 01:20:11,352 --> 01:20:15,823 Jeg har f�et en mission af Mayenne. Jeg tager til London. 679 01:20:16,872 --> 01:20:20,069 Til London? �h nej ... 680 01:20:22,592 --> 01:20:25,152 Laurent ... 681 01:20:41,592 --> 01:20:44,311 Camille! 682 01:20:44,512 --> 01:20:47,072 Vent, Camille! 683 01:20:47,272 --> 01:20:51,823 Gik du ogs� i seng med ham, f�r vi blev gift? 684 01:20:52,032 --> 01:20:57,060 - Det er aldrig sket. - Hvordan kunne du g�re det mod mig? 685 01:20:58,072 --> 01:21:00,791 - Jeg sv�rger ved din s�ns liv. - Det er min s�n ... 686 01:21:02,912 --> 01:21:06,427 Camille! Jeg rejser. 687 01:21:09,912 --> 01:21:12,745 Det er mig, der skal sl�s. 688 01:21:15,352 --> 01:21:20,984 H�r her, Camille ... L�a og mig er hverken venskab eller k�rlighed. 689 01:21:21,192 --> 01:21:23,103 Det er liv. 690 01:21:24,632 --> 01:21:27,544 Vi er f�dt sammen. 691 01:21:27,752 --> 01:21:32,109 Vi er som bromb�rbuske, som torne. 692 01:21:32,312 --> 01:21:35,270 Man kan ikke skille os ad. 693 01:21:37,352 --> 01:21:39,183 Men du er min kone. 694 01:21:45,792 --> 01:21:50,104 Men nu skal jeg miste dig ... igen. 695 01:21:52,752 --> 01:21:54,708 Det vil jeg ikke. 696 01:22:08,432 --> 01:22:12,710 Undskyld. Jeg skulle aldrig have sl�et dig. 697 01:22:15,392 --> 01:22:18,464 Jeg mistede besindelsen. 698 01:22:18,672 --> 01:22:21,744 Det ville jeg ogs� have gjort. 699 01:22:21,952 --> 01:22:25,228 Du er hans kone. 700 01:22:25,432 --> 01:22:29,471 Det sagde han til dig ... til os. 701 01:22:29,672 --> 01:22:32,630 Er du mere rolig nu? 702 01:22:36,072 --> 01:22:38,427 Han rejser i aften. 703 01:22:38,632 --> 01:22:41,271 I aften? 704 01:23:10,352 --> 01:23:13,344 Laurent! Det er L�a. 705 01:23:16,032 --> 01:23:20,628 - Martial kommer ikke. - Er han arresteret? 706 01:23:20,832 --> 01:23:23,744 Nej, han er syg. 707 01:23:23,952 --> 01:23:27,831 - Hvordan fik du d�t at vide? - Af Lo�c. 708 01:23:28,032 --> 01:23:29,909 Du er gennembl�dt. 709 01:23:31,472 --> 01:23:34,430 Du bliver fork�let. 710 01:23:34,632 --> 01:23:39,467 Du har cyklet den lange vej ... Det er vanvid. 711 01:23:40,752 --> 01:23:42,868 Ja, det er vanvid. 712 01:23:49,712 --> 01:23:54,467 - Jeg kom for at sige undskyld. - Undskyld? 713 01:23:54,672 --> 01:24:00,065 For det med Camille ... Undskyld. 714 01:24:09,152 --> 01:24:11,461 - Farvel. - Nej ... 715 01:24:11,672 --> 01:24:13,628 Ikke farvel. 716 01:24:24,272 --> 01:24:28,151 Kys mig, bare �n gang ... 717 01:24:30,672 --> 01:24:33,948 Elsk mig, bare �n nat ... 718 01:24:34,152 --> 01:24:36,620 Fordi du rejser. 719 01:24:36,832 --> 01:24:39,585 Man kan aldrig vide ... 720 01:24:39,792 --> 01:24:42,989 Jeg elsker dig, Laurent. 721 01:25:29,472 --> 01:25:32,032 Jeg elsker dig, Laurent ... 722 01:26:44,832 --> 01:26:47,710 Laurent? 723 01:26:48,952 --> 01:26:52,991 - Martial? - Ja, jeg kommer lidt for tidligt. 724 01:26:53,192 --> 01:26:55,786 Jeg kommer. 725 01:27:03,832 --> 01:27:08,110 Det passede ikke ... Det du sagde, da du kom? 726 01:27:08,312 --> 01:27:09,870 Nej. 727 01:27:12,352 --> 01:27:15,867 - Fik du det, du ville? - Ja. 728 01:27:21,952 --> 01:27:25,740 Og dog ... det ved jeg ikke. 729 01:27:35,592 --> 01:27:37,548 Farvel, L�a. 730 01:27:40,352 --> 01:27:42,820 Farvel, min elskede. 731 01:28:54,992 --> 01:28:57,552 Halt! Ausweis! 732 01:28:57,752 --> 01:29:02,826 - Jeg er god til tysk, ikke? - Mathias! Du skr�mte livet af mig. 733 01:29:03,032 --> 01:29:05,990 Det var for sjov. Hvad laver du her? 734 01:29:06,192 --> 01:29:08,831 Jeg kunne ikke sove. Jeg cykler en tur. 735 01:29:12,192 --> 01:29:15,901 Er her ikke smukt? 736 01:29:17,232 --> 01:29:19,427 Jo. 737 01:29:20,432 --> 01:29:23,549 Din far, min far, vores bedstefor�ldre ... 738 01:29:23,752 --> 01:29:26,391 De har skabt alt det. 739 01:29:26,592 --> 01:29:31,746 Mine med deres h�nder, dine med deres hoveder. 740 01:29:31,952 --> 01:29:34,705 Jeg ved ... 741 01:29:35,752 --> 01:29:40,746 ... at mine h�nder og mit hoved aldrig forlader det her sted. 742 01:29:40,952 --> 01:29:43,910 Heller ikke mit hjerte. 743 01:29:44,112 --> 01:29:46,387 - Jeg m� hjem nu. - Vent ... 744 01:29:47,552 --> 01:29:48,985 Kom og s�t dig. 745 01:30:03,272 --> 01:30:08,107 Det var ikke et tilf�ldigt m�de ... jeg stod og ventede p� dig. 746 01:30:08,312 --> 01:30:11,748 Du cykler jo tit om natten. 747 01:30:11,952 --> 01:30:14,944 P� din flotte bl� cykel. 748 01:30:15,152 --> 01:30:19,987 Jeg ved ogs�, du har f�et nye venner. Som ham j�den, vi arresterede. 749 01:30:20,192 --> 01:30:22,342 - B�ssen. - Idiot. 750 01:30:23,552 --> 01:30:28,103 S�dan skal du ikke sige. Din far er ruineret. 751 01:30:28,312 --> 01:30:30,780 Montillac er fortabt. 752 01:30:30,992 --> 01:30:35,383 - Medmindre vi to finder sammen. - Vi to? 753 01:30:35,592 --> 01:30:40,712 - Jeg kan redde det hele. - Det bliver aldrig os to, Mathias. 754 01:30:43,552 --> 01:30:45,747 Kys mig. 755 01:30:45,952 --> 01:30:47,749 Kys mig! 756 01:30:48,792 --> 01:30:51,590 Kys tjenerens s�n! Kys din tjener! 757 01:30:51,792 --> 01:30:54,989 Lad v�re, Mathias! 758 01:30:55,192 --> 01:30:58,502 Jeg voldtager dig ikke, for jeg elsker dig. 759 01:31:00,072 --> 01:31:02,870 Mathias! 760 01:31:05,352 --> 01:31:06,990 Lad v�re! 761 01:31:10,192 --> 01:31:12,706 Slip mig!58605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.