Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,712 --> 00:00:48,546
Camille, s� kan vi k�re igen!
2
00:00:52,432 --> 00:00:54,263
Camille?
3
00:01:04,832 --> 00:01:07,665
Camille!
4
00:01:14,792 --> 00:01:17,670
Start s�!
5
00:01:26,872 --> 00:01:31,548
PIGEN MED DEN BL� CYKEL 2:3
6
00:01:58,632 --> 00:02:01,988
Det er fr�ken L�a!
7
00:02:08,272 --> 00:02:11,548
Skynd jer! Hun d�r!
8
00:02:16,312 --> 00:02:18,746
Tilkald doktor Blanchard.
9
00:02:26,752 --> 00:02:29,141
Far ...
10
00:02:34,792 --> 00:02:38,626
Hold hendes arm.
Jeg giver en indspr�jtning.
11
00:02:45,112 --> 00:02:49,264
Bl�dningen er standset.
Hun klarer det.
12
00:02:49,472 --> 00:02:51,702
Bare der ikke g�r bet�ndelse i.
13
00:02:59,432 --> 00:03:02,469
Det er et lille mirakel.
14
00:03:03,952 --> 00:03:07,706
- Hvor gammel er han?
- En dag.
15
00:03:11,592 --> 00:03:14,470
Jeg er s� tr�t.
16
00:03:16,032 --> 00:03:18,944
Hvordan g�r det her?
17
00:03:19,152 --> 00:03:22,144
Hvordan har du det?
18
00:03:22,352 --> 00:03:25,424
Og vinmarkerne?
Og hele egnen?
19
00:03:26,472 --> 00:03:30,431
Den er besejret
som resten af landet.
20
00:03:32,152 --> 00:03:35,383
Har du h�rt fra Laurent?
21
00:03:35,592 --> 00:03:38,504
Hvordan skulle jeg det?
22
00:03:38,712 --> 00:03:41,021
Hans for�ldre ...
23
00:03:41,232 --> 00:03:44,508
De er hos Camilles for�ldre i Dakar.
24
00:03:44,712 --> 00:03:49,467
Roches-Blanches
er beslaglagt af tyskerne.
25
00:03:49,672 --> 00:03:54,462
- Det er et k�rlighedsbarn.
- Det er det, n�r man ikke er gift.
26
00:03:54,672 --> 00:03:58,426
Det er k�rligheden,
der t�ller.
27
00:04:12,832 --> 00:04:15,949
EFTER�RET 1940
28
00:04:18,152 --> 00:04:21,701
Det er forf�rdeligt ...
29
00:04:24,312 --> 00:04:29,511
Forst�r du nu, Pierre,
hvorfor du m� slutte dig til os?
30
00:04:47,992 --> 00:04:50,745
IKKE MERE K�D
31
00:04:55,032 --> 00:04:57,830
Kan I klare jer oppe p� slottet?
32
00:04:58,032 --> 00:05:01,627
P� slottet?
Vi klarer os som alle andre.
33
00:05:01,832 --> 00:05:05,347
Alle andre er ikke,
hvad de var.
34
00:05:05,552 --> 00:05:08,669
- Forst�r De?
- Nej.
35
00:05:08,872 --> 00:05:13,024
Nogle franskm�nd har vundet krigen
og nogle har tabt den.
36
00:05:13,232 --> 00:05:17,748
- Er der nogen, der har vundet?
- Nu m� jeg le!
37
00:05:17,952 --> 00:05:22,104
Jeg respekterer tyskerne.
38
00:05:22,312 --> 00:05:26,191
Tyskland er et storsl�et land,
hvis man respekterer spillets regler.
39
00:05:26,392 --> 00:05:29,907
Det er et svineheld
for s�dan nogle sm� som mig.
40
00:05:30,112 --> 00:05:34,788
Nu forst�r jeg betydningen
af "sm�" ... Hvad skylder jeg Dem?
41
00:05:34,992 --> 00:05:37,108
Ingenting.
42
00:05:40,512 --> 00:05:45,540
I skal nok komme til at betale.
I og jeres slags f�r jeres sag for.
43
00:05:48,672 --> 00:05:50,708
Hj�lp den lille stakkel!
44
00:05:50,912 --> 00:05:56,032
Nej tak, Lo�c.
Du er bedre til at klippe.
45
00:05:56,232 --> 00:06:00,066
Drengene klipper,
og pigerne b�rer!
46
00:06:00,272 --> 00:06:02,627
- Er De sikker?
- Ja.
47
00:06:09,632 --> 00:06:12,226
S� stopper vi.
Det er for sent.
48
00:06:12,432 --> 00:06:15,742
Nej, Victor.
Vi kan godt.
49
00:06:16,672 --> 00:06:23,225
- Himlen er ved at blive tr�t.
- Lad os overraske den f�rste stjerne.
50
00:06:23,432 --> 00:06:28,301
Laurent ... vores hjemegner blevet fremmed jord.
51
00:06:28,512 --> 00:06:32,300
Ikke kun,fordi her er tyske soldater.
52
00:06:32,512 --> 00:06:36,266
Nederlaget er som en epidemi,der tr�nger ind overalt.
53
00:06:36,472 --> 00:06:40,067
I hjerter, munde, �jne og �rer ...
54
00:06:40,272 --> 00:06:45,346
Vi mangler arbejdskraft og vi harmistet en stor del af �rets h�st.
55
00:06:45,552 --> 00:06:49,306
Krigen ... hvilken ulykke og sorg!
56
00:06:49,512 --> 00:06:52,470
Hvordan ville livet v�re uden?
57
00:06:52,672 --> 00:06:57,223
Du sagde, den havde fremskyndetdit bryllup med Camille.
58
00:06:57,432 --> 00:07:02,552
Det er egoistisk at sige, men krigengav mig ikke tid til at tage dig.
59
00:07:02,752 --> 00:07:07,780
Min k�re Laurent, gud ved,om du f�r det her brev at l�se!
60
00:07:07,992 --> 00:07:12,110
Hvis en ukendt finder det,river det i stykker, -
61
00:07:12,312 --> 00:07:16,590
- s� skal han vide,at det var et k�rlighedsbrev ...
62
00:07:17,752 --> 00:07:19,310
L�a.
63
00:07:19,512 --> 00:07:23,983
Menuen er den samme.
Suppe, suppe ...
64
00:07:24,192 --> 00:07:28,470
- Det er ikke k�d, De bliver kvalt i!
- Det er godt nok.
65
00:07:28,672 --> 00:07:33,223
- Alle f�r den samme menu.
- Nu m� du ikke f� st�d, L�a!
66
00:07:33,432 --> 00:07:38,426
- I er alle sammen s� s�de mod mig.
- Sig mig, Camille ...
67
00:07:38,632 --> 00:07:43,387
L�gen har sagt, at du er rask.
M�ske skulle du r�re dig lidt.
68
00:07:43,592 --> 00:07:47,267
Jeg kan ikke.
Hvis bare jeg h�rte fra Laurent ...
69
00:07:48,312 --> 00:07:54,706
- Han ved det ikke, hans barn er f�dt.
- Man er ikke gravid i 11 m�neder!
70
00:07:56,472 --> 00:08:01,023
Jeg ved, hvor han er,
og hvad han m� udst�.
71
00:08:01,232 --> 00:08:05,271
S� de sm�ting, vi d�jer med ...
72
00:08:09,752 --> 00:08:11,105
L�a ...
73
00:08:11,312 --> 00:08:16,340
- Hvorfor er du s� h�rd mod Camille?
- Alt det sludder, hun siger!
74
00:08:16,552 --> 00:08:20,545
"I er s� s�de".
"Hvis Laurent var her ..."
75
00:08:20,752 --> 00:08:26,782
Hvis du skulle have glemt det,
s� er Laurent alts� Camilles mand!
76
00:08:26,992 --> 00:08:29,950
- Du kalder mig til orden?
- Ja.
77
00:08:53,352 --> 00:08:56,708
Det er et under,
at De stadig har m�lk ...
78
00:08:56,912 --> 00:08:59,142
Sluk for radioen, Pitou.
79
00:09:01,832 --> 00:09:05,222
- G�r det ondt?
- Lidt.
80
00:09:05,432 --> 00:09:11,109
Du skulle m�ske holde op med at amme.
Jeg kan nok skaffe m�lk p� hospitalet.
81
00:09:11,312 --> 00:09:14,861
- Hvor skal du hen?
- P� posthuset.
82
00:09:15,072 --> 00:09:18,109
- Posten bliver stadig bragt ud.
- Jeg g�r det alligevel.
83
00:09:25,632 --> 00:09:29,341
- Vil De have et glas med?
- Nej, jeg skal hente post.
84
00:09:29,552 --> 00:09:32,624
Den er lige bagved!
85
00:09:32,832 --> 00:09:35,585
Jeg er forsinket.
86
00:09:35,792 --> 00:09:39,751
Rent fysisk er jeg pr�cis.
87
00:09:39,952 --> 00:09:44,548
- Hvordan har Deres kone det?
- Hun er d�d.
88
00:09:44,752 --> 00:09:48,631
Jeg har et brev
til den unge fru d'Argilat.
89
00:09:48,832 --> 00:09:51,392
- Hun bor hos jer, ikke?
- Jo.
90
00:09:56,952 --> 00:09:59,625
Hr. Delmas ...
91
00:10:01,352 --> 00:10:07,541
- De er i forvejen mange ...
- De har det godt her.
92
00:10:07,752 --> 00:10:10,949
Lad, som om De er hjemme.
93
00:10:29,392 --> 00:10:31,701
Camille!
94
00:10:32,752 --> 00:10:34,663
Camille!
95
00:10:50,352 --> 00:10:54,550
Et v�relse til Dem hver
og en sovesal til ti af Deres m�nd -
96
00:10:54,752 --> 00:10:59,189
- "med faciliteter" ...
97
00:10:59,392 --> 00:11:02,304
Det er sv�rt.
Vi er i forvejen mange.
98
00:11:02,512 --> 00:11:07,063
- Vi er ogs� mange.
- Kan vi ...
99
00:11:07,272 --> 00:11:10,867
Hvad hedder det?
Verhandeln?
100
00:11:11,072 --> 00:11:13,461
- Tal fransk.
- Forhandle?
101
00:11:13,672 --> 00:11:16,061
Nej.
102
00:11:28,392 --> 00:11:31,543
B�r kufferterne ind.
103
00:11:53,672 --> 00:11:55,788
Min elskede.
104
00:11:55,992 --> 00:12:02,067
Jeg er i Westphalenhof,en krigsfangelejr i Pommern.
105
00:12:02,272 --> 00:12:07,062
Vi har f�et lov til at skrive�t brev.Og ikke for meget.
106
00:12:07,272 --> 00:12:11,663
- S� jeg vejer mine ord ...
- Ikke s� h�jt.
107
00:12:11,872 --> 00:12:15,501
Jeg t�nker p� dig.P� dig og vores lille barn.
108
00:12:15,712 --> 00:12:19,705
Jeg h�ber, han aldrig skal se,hvad jeg har set.
109
00:12:19,912 --> 00:12:24,588
Folk skal vide, at vi har k�mpet.Vi flygtede ikke.
110
00:12:24,792 --> 00:12:31,709
N�r jeg pr�ver at sove, h�rer jeg desange for mig, du synger for ham.
111
00:12:32,752 --> 00:12:36,222
Sig til L�a,at jeg ogs� t�nker p� hende.
112
00:12:36,432 --> 00:12:39,742
Jeg kysser dine h�nder,din mund ...
113
00:12:39,952 --> 00:12:42,466
L�a?
114
00:12:42,672 --> 00:12:46,028
En herre.
Fran�ois Tavernier.
115
00:12:46,232 --> 00:12:49,065
Hvor er han?
116
00:12:49,272 --> 00:12:53,550
Hvor er De?
Vi har lige f�et brev fra Laurent.
117
00:12:53,752 --> 00:12:57,381
Han er i live. Ja ...
118
00:12:59,272 --> 00:13:02,503
Ja ... s� siger vi det.
119
00:13:23,272 --> 00:13:27,106
Endelig! De er blevet yngre.
120
00:13:27,312 --> 00:13:30,270
Det er De ikke.
121
00:13:30,472 --> 00:13:33,384
S�t Dem ned, L�a.
122
00:13:37,512 --> 00:13:42,381
- Hvad er det her for et sted?
- En sortb�rs-restaurant.
123
00:13:42,592 --> 00:13:46,346
- Jeg bor oppe ovenp�.
- Hvad laver De her?
124
00:13:47,672 --> 00:13:49,947
Jeg spurgte om noget.
125
00:13:50,152 --> 00:13:53,940
I disse tider m� man vide,
hvad man vil.
126
00:13:54,152 --> 00:13:59,306
Og De er sikkert sulten.
Jeg kan anbefale g�seleveren.
127
00:13:59,512 --> 00:14:03,346
Svar mig.
Hvad laver De her?
128
00:14:03,552 --> 00:14:06,669
- Jeg udspionerer.
- Hvem?
129
00:14:06,872 --> 00:14:09,261
Alle, p� m� og f�.
130
00:14:20,552 --> 00:14:25,580
Fort�l, hvordan bilturen endte.
Jeg blev ved Port-Boulet-broen.
131
00:14:25,792 --> 00:14:29,148
Havde I godt vejr?
132
00:14:29,352 --> 00:14:33,311
Det regnede en del
og ikke kun med vand.
133
00:14:34,352 --> 00:14:39,221
Der kom granater, panservogne
og til sidst et lille barn.
134
00:14:39,432 --> 00:14:42,663
Vi kaldte ham Laurent.
Han er meget k�n.
135
00:14:42,872 --> 00:14:46,069
Sig ikke, han ligner Dem!
136
00:14:46,272 --> 00:14:50,345
De elsker ham alts� stadig.
De giver ikke op.
137
00:14:50,552 --> 00:14:54,750
- Aldrig.
- Hvis De vidste, hvad d�t vil sige.
138
00:14:54,952 --> 00:15:00,265
- Hvordan klarede De Dem?
- Ved hj�lp af forbindelser, min skat.
139
00:15:00,472 --> 00:15:05,990
- Kald mig ikke "skat".
- Hvad ellers? N�r jeg nu elsker Dem.
140
00:15:06,192 --> 00:15:09,901
Jeg kan ikke k�bes.
Hverken med g�selever eller en Lafite.
141
00:15:10,112 --> 00:15:13,548
Jeg bestemmer selv
hvorn�r og med hvem, jeg elsker.
142
00:15:13,752 --> 00:15:19,145
Ja, skat. De bestemmer selv,
at De kommer op p� mit v�relse.
143
00:15:20,352 --> 00:15:24,345
Fr�ken L�a!
Godaften.
144
00:15:24,552 --> 00:15:29,945
L�jtnant Kramer og l�jtnant Hanke ...
Som bor p� Montillac.
145
00:15:30,152 --> 00:15:32,950
En ven ... Bernard.
146
00:15:33,152 --> 00:15:37,350
- Guten Abend.
- N�, De taler tysk ...
147
00:15:37,552 --> 00:15:40,828
'Kramer' er et udbredt tysk navn.
Hvor kommer De fra?
148
00:15:41,032 --> 00:15:44,741
- Stuttgart. Kender De den by?
- Selvf�lgelig.
149
00:15:44,952 --> 00:15:49,423
- Neckar ... Goethes foretrukne flod.
- Meget interessant.
150
00:15:49,632 --> 00:15:53,420
- Godnat.
- Skal De cykle op til slottet?
151
00:15:53,632 --> 00:15:56,465
- Jeg f�lger Dem.
- Nej tak.
152
00:15:56,672 --> 00:15:59,186
- Har De en lygte?
- M�nen.
153
00:16:24,472 --> 00:16:26,781
Det svin.
154
00:16:33,512 --> 00:16:36,185
D�ren er �ben.
155
00:16:36,392 --> 00:16:40,829
Kom indenfor.
Glemte De at sige noget?
156
00:16:41,032 --> 00:16:44,388
Ja, De er en ...!
157
00:16:44,592 --> 00:16:49,268
Synes De virkelig?
De smigrer mig, min s�de.
158
00:16:49,472 --> 00:16:53,670
Det her sted ... og tyskerne ...
159
00:16:53,872 --> 00:16:56,022
Jeg v�mmes.
160
00:16:56,232 --> 00:17:01,022
Fordi De lige har f�et en god middag.
De spiste da p� livet l�s.
161
00:17:01,232 --> 00:17:06,511
- Fordi jeg var sulten.
- Nej, for s�dan er De.
162
00:17:06,712 --> 00:17:10,671
Fordi De er en hunulv.
Derfor elsker jeg Dem.
163
00:17:11,712 --> 00:17:13,543
- Cigaret?
- Nej.
164
00:17:13,752 --> 00:17:17,540
- V�r ikke en d�rlig spiller.
- Jeg spiller ikke.
165
00:17:17,752 --> 00:17:21,711
Og Laurent er heller ikke et spil?
166
00:17:21,912 --> 00:17:26,303
De forst�r ingenting.
Jeg elsker Laurent.
167
00:17:26,512 --> 00:17:32,667
Lille pige, du jagter ham kun,
fordi han har giftet sig med en anden.
168
00:17:32,872 --> 00:17:36,228
Du har overbevist dig selv om,
at han ville elske dig.
169
00:17:36,432 --> 00:17:40,345
Men f�r du ham,
vil du ikke have ham mere.
170
00:17:43,672 --> 00:17:46,823
Jeg har travlt.
K�r hjem.
171
00:17:47,032 --> 00:17:51,310
De tror, De bare kan
knipse med fingrene ...
172
00:17:51,512 --> 00:17:54,310
Jeg har ikke f�et sagt det hele.
173
00:17:56,472 --> 00:17:58,827
Jeg lytter.
174
00:18:08,352 --> 00:18:12,186
Jeg elsker dig ikke, Fran�ois ...
175
00:18:13,232 --> 00:18:15,348
Ti stille.
176
00:18:15,552 --> 00:18:19,511
- Jeg elsker dig ikke ...
- Ti stille.
177
00:19:08,552 --> 00:19:12,101
VINTEREN 1940
178
00:19:33,712 --> 00:19:35,942
Halt!
179
00:20:08,192 --> 00:20:11,787
At flygte er ingenting.
180
00:20:11,992 --> 00:20:14,631
Det er bagefter ...
181
00:20:14,832 --> 00:20:18,620
Ingen mad, ingen steder at sove,
angsten, kulden ...
182
00:20:18,832 --> 00:20:22,984
Dage, n�tter, i skjul,
man farer vild ...
183
00:20:24,032 --> 00:20:27,945
- Er maden god?
- Hvabehar?
184
00:20:28,152 --> 00:20:31,588
- Det d�r ...
- Nej.
185
00:20:31,792 --> 00:20:36,866
- Men det g�r godt at f� mad.
- Det er julemiddagen.
186
00:20:40,872 --> 00:20:45,343
- Er det jul?
- Ja, det er jul.
187
00:20:47,072 --> 00:20:51,111
Er det sandt,
at nogle vil k�mpe videre?
188
00:20:51,312 --> 00:20:54,349
Nogle, ja.
189
00:20:57,192 --> 00:20:59,387
Har du aldrig set din s�n?
190
00:21:01,312 --> 00:21:06,067
P� et billede.
S� skulle vi skifte celle.
191
00:21:06,272 --> 00:21:11,471
Jeg har ikke h�rt fra Camille siden.
Jeg ved ikke, hvor hun er ...
192
00:21:11,712 --> 00:21:14,067
Laurent, hun er stadig p� Montillac.
193
00:21:17,152 --> 00:21:20,542
- P� Montillac?
- Ja.
194
00:21:33,192 --> 00:21:36,025
k�rlighedens gl�der
195
00:21:36,232 --> 00:21:40,305
varer kun kort
196
00:21:40,512 --> 00:21:45,461
k�rlighedens sorger
varer hele livet ...
197
00:21:56,192 --> 00:21:58,547
Han havde det godt, men s� ...
198
00:21:58,752 --> 00:22:03,621
En fra Saint-Macaire
er taget til fange.
199
00:22:03,832 --> 00:22:08,906
Han skriver til sin familie
og beder om ... s�be.
200
00:22:09,112 --> 00:22:12,627
Vil man hj�lpe folk
over demarkage-linien?
201
00:22:12,832 --> 00:22:17,189
Demarkations-linien.
Ja, det har jeg h�rt.
202
00:22:17,392 --> 00:22:22,989
Det er farligt for alle.
Og tyskerne sp�ger ikke med den slags.
203
00:22:38,192 --> 00:22:40,945
Det er mor.
204
00:22:41,152 --> 00:22:44,144
Du ligner hende.
205
00:22:44,352 --> 00:22:46,183
Hvem er det d�r?
206
00:22:46,392 --> 00:22:51,147
- Det er mig, da jeg var 5 �r.
- Hvem er drengen ved din side?
207
00:22:51,352 --> 00:22:52,944
Det er Mathias.
208
00:22:53,152 --> 00:22:58,749
Suzanne, v�gn op!
De har fundet Deres sparepenge!
209
00:23:04,872 --> 00:23:06,988
Godaften. Undskyld ...
210
00:23:11,912 --> 00:23:15,222
- Gl�delig jul trods alt.
- Tak.
211
00:23:15,432 --> 00:23:18,902
Det bliver til et andet �r.
212
00:23:24,752 --> 00:23:27,391
Til babyen.
213
00:23:29,192 --> 00:23:31,501
Tag den, Camille.
214
00:23:32,712 --> 00:23:34,828
Tak.
215
00:23:42,072 --> 00:23:44,632
Far?
216
00:23:47,832 --> 00:23:53,987
Selv om der er krig, kunne vi vel
tage imod den flaske af h�flighed.
217
00:25:05,152 --> 00:25:08,030
Jeg har savnet dig.
218
00:25:20,552 --> 00:25:23,510
Camille ...
219
00:25:26,472 --> 00:25:29,544
Det er ikke til at fatte.
Hvor kommer du fra?
220
00:25:29,752 --> 00:25:31,947
- Tyskland.
- Hvordan ...?
221
00:25:32,152 --> 00:25:34,620
Jeg flygtede.
222
00:25:43,112 --> 00:25:45,307
Kys mig ...
223
00:25:50,312 --> 00:25:53,782
Det er vores s�n.
Han er k�n.
224
00:25:54,992 --> 00:25:58,746
Han hedder det samme som dig.
225
00:26:02,392 --> 00:26:04,667
Camille?
226
00:26:13,632 --> 00:26:15,190
Laurent ...
227
00:26:28,432 --> 00:26:31,663
Det er godt at v�re her.
228
00:26:32,712 --> 00:26:35,670
L�a, vi m� skjule ham.
229
00:26:36,712 --> 00:26:41,547
Du kan v�re p� loftet.
Min far m� ikke vide det.
230
00:26:59,632 --> 00:27:02,021
Godmorgen.
231
00:27:02,232 --> 00:27:04,462
M� jeg?
232
00:27:06,472 --> 00:27:09,032
Allerede f�rdig?
233
00:27:29,192 --> 00:27:32,468
V�rsgo ...
234
00:27:32,672 --> 00:27:34,469
Nej.
235
00:27:36,552 --> 00:27:39,749
- M� jeg?
- Ja.
236
00:28:00,312 --> 00:28:06,182
Dumarteau, Dufoy, Dunan ...
Ikke til at finde. Alt var lukket.
237
00:28:07,232 --> 00:28:12,943
- Hos Faure mangler der to.
- Det noterer jeg, kommiss�r.
238
00:28:14,512 --> 00:28:18,221
- Og ogs� Bergougnan.
- Det noterer jeg.
239
00:28:18,432 --> 00:28:21,105
Vi g�r derhen.
240
00:28:23,592 --> 00:28:26,550
Forsyningskontrol!
241
00:28:26,752 --> 00:28:30,745
Jeg forskr�kkede jer vel ikke?
242
00:28:31,032 --> 00:28:35,344
M� jeg se? Det h�rer med
til mit nye ansvar.
243
00:28:35,552 --> 00:28:41,229
- Det er ikke det, der morer mig mest.
- Hvad morer Dem mest, hr. Fiaux?
244
00:28:42,272 --> 00:28:45,901
Det er vel tilladt at k�be blomster?
245
00:28:46,112 --> 00:28:50,071
- Har De h�rt fra Deres mand?
- Stadig i Pommern.
246
00:28:50,272 --> 00:28:55,585
- Han skulle l�slades ...
- Han er nemlig set i Bordeaux.
247
00:28:55,792 --> 00:29:00,070
- Hvem var det, der sagde det ...?
- Jeg har desv�rre ikke set ham.
248
00:29:00,272 --> 00:29:03,947
Hvis De m�der ham,
s� bed ham kontakte mig ...
249
00:29:04,152 --> 00:29:08,145
Selv om vi ikke
kender hinanden mere.
250
00:29:08,352 --> 00:29:11,901
Hvem ryger Celtiques
oppe p� slottet?
251
00:29:12,112 --> 00:29:16,742
- Det g�r min far.
- Han er kendt for at ryge cigarer ...
252
00:29:16,952 --> 00:29:19,910
Han ryger cigarer
for at v�re kendt.
253
00:29:20,112 --> 00:29:25,948
Men derhjemme kender alle ham,
s� d�r ryger han Celtiques.
254
00:29:27,592 --> 00:29:30,664
P� gensyn ...
255
00:29:57,072 --> 00:30:00,985
Jeg taler ikke om min l�n,
men om Deres jord, som sygner hen.
256
00:30:01,192 --> 00:30:03,786
Tilkald en ambulance.
257
00:30:03,992 --> 00:30:09,624
Deres ambulance er en tank,
der leverer vin til tyskerne!
258
00:30:09,832 --> 00:30:14,383
Men de skal ikke
sk�le p� sejren i min vin!
259
00:30:14,592 --> 00:30:20,349
De vil betale. Vi kan f� afsat lageret
og redde n�ste �rs h�studbytte.
260
00:30:20,592 --> 00:30:22,548
Nej, sagde jeg.
261
00:30:22,752 --> 00:30:25,550
Jeg ved ikke,
hvad De og Deres bror har for.
262
00:30:25,752 --> 00:30:30,701
Alle ved, De ikke vil redde Montillac.
Nu har jeg advaret Dem.
263
00:30:36,792 --> 00:30:40,341
FOR�RET 1941
264
00:30:56,032 --> 00:31:00,708
Jeg k�rer nu.
Jeg har vagt i aften.
265
00:31:00,912 --> 00:31:05,906
Det er snart hver aften.
Hospitalets eneste sygeplejerske!
266
00:31:06,112 --> 00:31:09,707
Jeg bestemmer ikke selv.
Bagefter f�r jeg fri.
267
00:31:09,912 --> 00:31:12,551
Jeg har vagt d�gnet rundt.
268
00:31:12,752 --> 00:31:16,028
Har det interesse,
at vi skal s�lge noget jord?
269
00:31:16,232 --> 00:31:22,023
Kommer jeg m�ske ikke
med mel, k�d og t�j til alle?
270
00:31:23,752 --> 00:31:28,826
- Jeg er sent p� den.
- Rolig. De tyske biler k�rer st�rkt.
271
00:31:29,032 --> 00:31:32,308
Og de har tilmed fork�rselsret.
272
00:32:24,912 --> 00:32:28,700
- Er det taletid?
- Nej, jeg vil have lidt adspredelse.
273
00:32:28,912 --> 00:32:31,506
Og du er min adspredelse.
274
00:32:33,752 --> 00:32:38,109
Jeg havde mere plads
i min barak i Westphalenhof!
275
00:32:38,312 --> 00:32:42,669
Men du havde ikke mig
i det der West-et-eller-andet.
276
00:32:42,872 --> 00:32:45,432
Det er rigtigt.
277
00:32:45,632 --> 00:32:50,148
Heller ikke Camille og min s�n.
Han var heroppe i g�r.
278
00:32:50,352 --> 00:32:55,267
Det er dejligt at se ham.
Forst�r du ... min s�n!
279
00:32:55,472 --> 00:32:57,781
Ikke rigtigt ...
280
00:32:57,992 --> 00:33:02,622
- Hvad vil du nu?
- Jeg vil gerne g�re noget.
281
00:33:02,832 --> 00:33:06,222
- Ved du, hvem de Gaulle er?
- Nej.
282
00:33:06,432 --> 00:33:08,150
En general.
283
00:33:08,352 --> 00:33:12,550
Han ville forts�tte krigen, men
regeringen foretrak v�benstilstand.
284
00:33:12,752 --> 00:33:15,550
Han er i London nu
og opfordrer til modstand.
285
00:33:15,752 --> 00:33:19,142
Jeg lytter til hans meldinger
i den engelske radio.
286
00:33:19,352 --> 00:33:22,981
Fran�ois sagde,
at vi p� forh�nd havde tabt ...
287
00:33:23,192 --> 00:33:25,865
- Fran�ois Tavernier?
- Ja.
288
00:33:27,752 --> 00:33:32,382
- I to er vist blevet n�re venner.
- Hvem har sagt d�t?
289
00:33:32,592 --> 00:33:37,712
Du slipper ikke for mig ved at opdigte
romancer med din kones venner.
290
00:33:39,752 --> 00:33:42,550
Jeg giver aldrig afkald p� dig.
291
00:33:42,752 --> 00:33:45,471
Aldrig.
292
00:33:45,672 --> 00:33:49,790
Som du ser ...
l�rer jeg at v�re t�lmodig.
293
00:33:50,832 --> 00:33:53,710
Det er dig, jeg elsker.
294
00:33:53,912 --> 00:33:55,823
Du elsker ogs� mig.
295
00:33:57,912 --> 00:34:01,188
- Sig det.
- Jeg indr�mmer det aldrig.
296
00:34:02,232 --> 00:34:06,942
Ved at sige d�t
har du netop indr�mmet det.
297
00:34:29,712 --> 00:34:34,661
- Hvor skal De hen i s�ndagst�j?
- Jeg er ikke i s�ndagshum�r.
298
00:34:34,872 --> 00:34:36,783
Hvad er der galt?
299
00:34:36,992 --> 00:34:40,951
Deres far og jeg skulle m�des
med en restaurat�r i Bordeaux.
300
00:34:41,152 --> 00:34:47,546
Han ville k�be vin af os.
Men Deres far vil ruinere Montillac.
301
00:34:47,752 --> 00:34:50,141
Han vil ikke s�lge til tyskerne.
302
00:34:50,352 --> 00:34:55,346
Men hvis han heller ikke vil s�lge til
franskm�ndene, kan vi dreje hanen om.
303
00:34:56,032 --> 00:34:58,023
Ja?
304
00:34:58,232 --> 00:35:02,066
- Jeg m� tale med dig.
- Kom indenfor, min skat.
305
00:35:04,072 --> 00:35:08,350
- Hvad er der?
- Hvad er der med dig?
306
00:35:09,432 --> 00:35:14,711
Du og Fayard skulle til Bordeaux,
men du tog ikke med.
307
00:35:15,752 --> 00:35:19,188
Hvorfor overlader du det hele
til sig selv?
308
00:35:19,392 --> 00:35:23,988
Camille tager sig af den lille,
Fran�oise er p� hospitalet ...
309
00:35:24,192 --> 00:35:28,470
Og du er v�k hele dagen.
Hvad foreg�r der?
310
00:35:28,672 --> 00:35:32,028
Jeg var i Langon hos Adrien.
311
00:35:32,232 --> 00:35:35,030
Du skjuler noget for mig.
312
00:35:35,232 --> 00:35:39,384
Jeg er din far og skal ikke
underkastes dit forh�r.
313
00:35:39,592 --> 00:35:46,350
Vi har solgt noget jord,
vi har ikke andet end g�ld ...
314
00:35:46,552 --> 00:35:49,464
Jeg ...
315
00:35:50,512 --> 00:35:56,747
Jeg ved, du elsker Montillac,
og jeg er taknemlig for al din hj�lp.
316
00:35:56,952 --> 00:36:00,865
- Lad mig nu v�re i fred.
- Jeg vil vide ...
317
00:36:01,072 --> 00:36:05,463
... om du er med
i modstandsbev�gelsen.
318
00:36:08,672 --> 00:36:10,663
Vil du ikke nok sige det?
319
00:36:13,232 --> 00:36:15,792
Jeg vil dele faren med dig.
320
00:36:19,992 --> 00:36:24,861
For fire m�neder sidendannede vi gruppen "Jeannot".
321
00:36:25,072 --> 00:36:27,540
Det er tid at g�re status.
322
00:36:27,752 --> 00:36:33,110
Forel�big har vi lavet sm�ting.
V�ret som bier p� druen.
323
00:36:33,312 --> 00:36:37,351
Laurent er vores eneste soldat
og mener, vi m� videre.
324
00:36:37,552 --> 00:36:42,342
Lige siden Pierre bragte os sammen,
har jeg f�lt, som Adrien sagde:
325
00:36:42,552 --> 00:36:47,307
- At jeg steg op mod lyset igen.
- S�dan taler jeg da ikke!
326
00:36:47,512 --> 00:36:49,946
Vi kan ikke isolere os.
327
00:36:50,152 --> 00:36:53,110
Vi m� i kontakt med andre grupper
og med London.
328
00:36:53,312 --> 00:36:59,069
- London? Det er ikke lige om hj�rnet.
- London vil ogs� i kontakt med os.
329
00:36:59,272 --> 00:37:04,187
De har nogle agenter.
En vis oberst Mayenne.
330
00:37:04,392 --> 00:37:08,704
At klippe telefonledninger over
og stj�le v�ben er godt nok, -
331
00:37:08,912 --> 00:37:11,710
- men vi kan ikke forblive amat�rer.
332
00:37:11,912 --> 00:37:14,870
Vi m� fungere som en h�r.
333
00:37:15,072 --> 00:37:20,385
Vi indstiller m�derne.
Adrien f�rdes nogenlunde frit.
334
00:37:20,592 --> 00:37:24,505
- Beskyttet af sin pr�stekjole.
- Beskyttet ...
335
00:37:24,752 --> 00:37:30,543
Han holder mandtal over grupperne
og er vores faste bindeled:
336
00:37:30,752 --> 00:37:36,702
- Vi skal skrifte to gange om ugen.
- S� m� vi jo finde p� nogle synder.
337
00:37:36,912 --> 00:37:38,311
Undskyld ...
338
00:37:38,512 --> 00:37:44,269
Der skal sendes beskeder og kodede
informationer fra gruppe til gruppe.
339
00:37:44,472 --> 00:37:48,829
Vi skal bruge kurerer.
Laurent er efterlyst, s� han kan ikke.
340
00:37:49,032 --> 00:37:52,229
- Og jeg er for kendt p� egnen.
- Jeg kan godt.
341
00:37:52,432 --> 00:37:57,267
- Og jeg.
- S� har vi to kurerer.
342
00:37:58,432 --> 00:38:00,468
Tre.
343
00:38:01,512 --> 00:38:04,743
- Hvad mener du?
- Tre kurerer.
344
00:38:07,912 --> 00:38:11,871
Tre kurerer,
den ene en ung pige. Vedtaget.
345
00:38:12,072 --> 00:38:17,021
Husk nu, at I intet m� r�be,
heller ikke til familien.
346
00:38:17,232 --> 00:38:19,188
Alle er udsatte.
347
00:38:56,872 --> 00:38:58,590
Her er London.
348
00:38:58,792 --> 00:39:04,981
Premierminister Winston Churchilltaler til franskm�ndene:
349
00:39:05,192 --> 00:39:09,947
Franskm�nd!Jeg taler til Dem -
350
00:39:10,152 --> 00:39:17,467
- fra London,som nu er en by i ruiner ...
351
00:39:29,592 --> 00:39:34,427
Undskyld ...
Jeg skulle lige have et glas vand.
352
00:39:41,912 --> 00:39:46,986
Der er s� travlt p� ejendommen, at jeg
ikke har haft tid til at spise middag.
353
00:39:48,032 --> 00:39:51,707
Spis endelig.
De er i Deres eget hjem.
354
00:39:56,432 --> 00:39:59,947
Det er sv�rt at sige ...
355
00:40:00,152 --> 00:40:02,143
Men jeg beundrer Dem,
hr. Delmas.
356
00:40:06,232 --> 00:40:09,383
- Godnat.
- Godnat.
357
00:40:34,832 --> 00:40:37,266
Er der mere, De �nsker?
358
00:40:38,472 --> 00:40:41,066
Undskyld, nej.
359
00:40:41,272 --> 00:40:45,902
Jeg syntes, jeg h�rte en lyd.
Som en radio.
360
00:40:46,112 --> 00:40:48,023
En radio?
361
00:40:48,232 --> 00:40:53,101
Nej, det er rotterne, der piber.
De leder efter mad som alle andre.
362
00:40:53,312 --> 00:40:57,271
- Men de kan ingenting finde.
- Som alle andre ...
363
00:41:01,752 --> 00:41:04,312
- Godnat.
- Godnat.
364
00:41:20,112 --> 00:41:22,467
Skynd Dem, monsieur!
365
00:41:29,752 --> 00:41:31,026
Hr. Delmas ...
366
00:41:33,032 --> 00:41:37,469
- Vi skal ransage huset.
- Ransage huset?
367
00:41:37,672 --> 00:41:42,143
Goddag, Fiaux.
De kunne da have ringet.
368
00:41:42,352 --> 00:41:45,344
Vi leder efter en person.
369
00:41:45,552 --> 00:41:49,989
Vi gennems�ger huset.
Alle g�r tilbage til deres v�relser.
370
00:41:50,232 --> 00:41:53,065
Ingen skjuler sig her.
Hvad er det for snak!
371
00:41:53,272 --> 00:41:56,867
- En undsluppet skjuler sig her.
- Rolig, Fiaux.
372
00:41:57,072 --> 00:41:58,744
"Hr." Fiaux!
373
00:41:58,952 --> 00:42:02,183
Har De en skriftlig tilladelse ...?
374
00:42:02,392 --> 00:42:04,701
Lad os ikke spilde tiden.
375
00:42:15,672 --> 00:42:19,631
- Hvad foreg�r her?
- Vi vil gennems�ge huset.
376
00:42:19,832 --> 00:42:22,141
Vi tror,
en terrorist skjuler sig her.
377
00:42:22,352 --> 00:42:24,183
Som en rotte!
378
00:42:24,392 --> 00:42:26,781
V�rsgo, kommiss�r.
379
00:42:29,432 --> 00:42:31,866
Lad mig.
380
00:42:44,112 --> 00:42:47,104
Bare rolig.
Han flyttede i nat.
381
00:43:01,512 --> 00:43:04,106
Det er nok nu.
382
00:43:04,312 --> 00:43:08,464
De har gennems�gt huset
og set, at her ingen er.
383
00:43:08,672 --> 00:43:11,232
Underetagen er vores v�relser.
384
00:43:11,432 --> 00:43:14,708
Ville en terrorist skjule sig
i en tysk officers v�relse?
385
00:43:14,912 --> 00:43:19,747
- Vi har oplysninger ...
- Jeg sagde stop.
386
00:43:19,952 --> 00:43:23,103
Hr. Fiaux!
Kaptajn Kramer sagde stop.
387
00:43:23,312 --> 00:43:28,511
- Har De en skriftlig tilladelse?
- Nej.
388
00:43:28,712 --> 00:43:32,671
- Inden vi f�r jagttegn, er vildtet ...
- Farvel!
389
00:43:41,592 --> 00:43:45,380
Tak. De opf�rte Dem
som en sand gentleman.
390
00:43:45,592 --> 00:43:52,828
Undlad at bruge engelske ord
i disse tider. Vil De ikke nok?
391
00:44:15,912 --> 00:44:18,745
- Pokkers!
- Hvad er der?
392
00:44:18,952 --> 00:44:22,831
Der er arresteret �n til
fra Racine-gruppen.
393
00:44:23,032 --> 00:44:29,062
Der er m�de p� Maillacs g�rd i aften
i Saint-Julien. Jeg m� derud.
394
00:44:29,272 --> 00:44:34,221
Er du vanvittig!
Hvis du bliver taget, bliver du skudt.
395
00:44:34,432 --> 00:44:37,902
- Hvordan vil du komme derhen?
- P� cykel.
396
00:44:38,952 --> 00:44:42,661
- Jeg tager med.
- Nej, det er for langt.
397
00:44:42,872 --> 00:44:45,705
Bliv hos din far og Camille.
398
00:44:47,152 --> 00:44:49,825
Sig nu ja.
399
00:44:50,032 --> 00:44:52,262
Jeg siger nej.
400
00:45:15,552 --> 00:45:18,146
Er du uskadt, L�a?
401
00:45:18,352 --> 00:45:21,469
Ja, og du?
402
00:45:29,592 --> 00:45:33,551
Kan du huske
da jeg blev 18 �r?
403
00:45:33,752 --> 00:45:37,222
Til min f�dselsdag?
404
00:45:37,432 --> 00:45:44,543
Vi k�rte galt med bilen,
og du sagde: "Er du uskadt, L�a?"
405
00:45:44,752 --> 00:45:47,312
Selvf�lgelig kan jeg huske det.
406
00:45:49,992 --> 00:45:53,462
Og da vi kyssede hinanden ...
407
00:45:53,672 --> 00:45:57,551
Det f�rste kys.
408
00:45:57,752 --> 00:46:00,186
- Det sidste ...
- Indtil i dag.
409
00:46:09,232 --> 00:46:11,063
Jeg elsker dig.
410
00:46:11,272 --> 00:46:14,389
Jeg har savnet dig s� meget.
411
00:46:14,592 --> 00:46:17,106
Du er min elskede.
412
00:46:25,512 --> 00:46:28,629
Du m� ikke, L�a ...
413
00:46:28,832 --> 00:46:33,701
- Du m� ikke pine mig mere.
- Piner jeg dig?
414
00:46:37,152 --> 00:46:39,825
Du godeste ...
415
00:46:41,432 --> 00:46:46,187
Skynd dig.
De andre venter p� mig.
416
00:46:57,992 --> 00:47:00,108
De mejer dem ned ...
417
00:47:17,072 --> 00:47:20,667
Vi kan ingenting g�re.
418
00:48:05,392 --> 00:48:11,262
- Hvad laver du?
- Det regnskab, du ikke har tid til.
419
00:48:14,152 --> 00:48:17,747
Jeg kan alligevel ikke sove.
420
00:48:21,352 --> 00:48:25,061
Jeg t�nker hele tiden
... p� Laurent.
421
00:48:25,272 --> 00:48:30,107
Og ogs� p� dig.
Det er g�et op for mig ...
422
00:48:31,752 --> 00:48:33,868
At hvad?
423
00:48:37,632 --> 00:48:40,510
Du, din far og Laurent ...
424
00:48:40,712 --> 00:48:43,863
Det, I g�r ...
425
00:48:46,392 --> 00:48:48,189
Jeg f�ler mig ...
426
00:48:48,392 --> 00:48:50,542
... til ingen nytte.
427
00:48:56,552 --> 00:48:58,782
Hvad er der i vejen?
428
00:49:01,832 --> 00:49:04,665
Jeg er tr�t.
429
00:49:49,552 --> 00:49:54,228
- Hold op med at se s�dan p� mig.
- Jeg ser ikke p� dig.
430
00:49:54,432 --> 00:49:57,663
Ikke mere.
431
00:50:18,792 --> 00:50:20,748
Hvorfor?
432
00:50:23,752 --> 00:50:25,708
Hvorfor os?
433
00:50:28,312 --> 00:50:31,782
Du m� forst�, min elskede ...
434
00:50:31,992 --> 00:50:35,951
Der er krig.
Vi er fjender.
435
00:50:46,152 --> 00:50:49,508
Hvorfor var din far ikke p� stationen?
436
00:50:49,712 --> 00:50:52,545
FOR�RET 1942
437
00:50:52,752 --> 00:50:58,349
- Det var midt om natten.
- S� var det et held, jeg kom forbi.
438
00:50:58,552 --> 00:51:01,749
- Tak, hr. Fiaux.
- Kald mig R�gis.
439
00:51:02,792 --> 00:51:06,262
Det er egentlig Laval,
du skal takke.
440
00:51:06,472 --> 00:51:09,430
Han fandt p� "afl�sningen".
441
00:51:09,632 --> 00:51:13,181
Uden den havde du stadig
hugget sk�rver i din fangelejr.
442
00:51:15,992 --> 00:51:20,827
Er f�drelandet ikke smukt, Mathias?
443
00:51:22,272 --> 00:51:26,185
N�r du vender tilbage
til din arbejdsgiver ...
444
00:51:26,392 --> 00:51:28,986
- S� sig ikke noget.
- Hvordan ...?
445
00:51:29,192 --> 00:51:35,586
Efter den katastrofale h�st i '40
er der sket det, der er v�rre.
446
00:51:35,792 --> 00:51:38,465
Hans bankaktier ...
447
00:51:40,872 --> 00:51:44,342
Han har m�ttet bel�ne slottet
og s�lge skoven.
448
00:51:44,552 --> 00:51:46,782
- Det kan da ikke passe.
- Jo.
449
00:51:50,752 --> 00:51:54,301
- Og L�a?
- L�a ...
450
00:51:54,512 --> 00:51:58,391
- Hvad er der med hende?
- Hun cykler meget.
451
00:51:58,592 --> 00:52:03,541
- Nogle siger, hun tit farer vild.
- Hvorfor s� g�defuld?
452
00:52:03,752 --> 00:52:10,908
Stik ikke i tr�skoene igen deroppe.
Kom herned og f� st�vler med mere.
453
00:52:11,112 --> 00:52:14,661
Jeg er ikke spor g�defuld.
454
00:52:18,832 --> 00:52:21,027
L�a!
455
00:52:21,232 --> 00:52:25,145
Mathias ...
Du er kommet tilbage.
456
00:52:25,392 --> 00:52:28,350
Hvor er du smuk.
Det havde jeg glemt ...
457
00:52:31,952 --> 00:52:34,830
Hvordan g�r det her?
458
00:52:37,152 --> 00:52:40,144
- Ikke s�rlig godt?
- Rigtigt.
459
00:52:40,352 --> 00:52:43,708
Det g�r ikke s�rlig godt.
460
00:52:44,752 --> 00:52:47,346
Tyskerne er ikke mere vores fjender.
461
00:52:47,552 --> 00:52:50,225
De har vundet krigen.
Marskalen siger ...
462
00:52:50,432 --> 00:52:54,141
- Marskalen?
- Ved du, hvem det er?
463
00:52:54,352 --> 00:52:56,308
Jeg har h�rt om ham.
464
00:53:00,672 --> 00:53:02,708
H�r her, L�a ...
465
00:53:04,752 --> 00:53:09,382
Hvis der er problemer p� Montillac,
pengeproblemer ...
466
00:53:09,592 --> 00:53:14,666
- Hvad s�?
- S� er der m�ske en l�sning.
467
00:53:14,872 --> 00:53:19,229
Min far har penge.
Slet ikke s� f�.
468
00:53:19,432 --> 00:53:22,310
Han har lagt til side
til den dag, jeg gifter mig.
469
00:53:22,512 --> 00:53:25,470
Det er dine penge.
470
00:53:25,672 --> 00:53:29,551
- Men hvis ...
- Hvis hvad?
471
00:53:32,832 --> 00:53:35,790
Forst�r du ...
472
00:53:36,832 --> 00:53:38,823
Hvis vi giftede os ...
473
00:53:40,152 --> 00:53:46,182
D�t var m�ske en l�sning.
Montillac er vi f�lles om.
474
00:53:46,392 --> 00:53:49,190
Ti stille, Mathias.
475
00:53:49,392 --> 00:53:54,307
Montillac tilh�rer min far.
Du kan ikke g�re krav p� det.
476
00:53:55,352 --> 00:53:59,903
- Og vi to ...
- Du ved, jeg elsker dig L�a.
477
00:54:00,112 --> 00:54:01,830
Jeg elsker dig.
478
00:54:02,032 --> 00:54:05,183
Men jeg vil aldrig giftes med dig.
479
00:54:05,392 --> 00:54:07,952
Ved du hvorfor?
480
00:54:11,552 --> 00:54:15,147
Fordi jeg ikke elsker dig.
481
00:54:15,352 --> 00:54:19,311
Jeg holder virkelig meget af dig.
482
00:54:23,752 --> 00:54:26,824
Men jeg elsker dig ikke.
483
00:54:54,632 --> 00:54:59,228
- Nu tager de til �stfronten.
- Hitler sender dem ud at rejse.
484
00:55:07,952 --> 00:55:11,911
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige ...
485
00:55:12,952 --> 00:55:16,547
P� gensyn, farvel, tak ...
486
00:55:19,312 --> 00:55:22,349
Man m� bare sige,
det er en skam.
487
00:55:22,552 --> 00:55:27,706
Det er bedst ikke at sige noget.
Det er en tid med restriktioner.
488
00:55:27,912 --> 00:55:31,905
Vi mangler ord ligesom alt andet.
489
00:56:04,552 --> 00:56:10,024
- Hvad g�r der af dig?
- Kan vi tale sammen p� dit kontor?
490
00:56:33,392 --> 00:56:36,031
Det er uv�rdigt!
491
00:56:36,232 --> 00:56:38,951
Uv�rdigt? For hvem?
492
00:56:40,272 --> 00:56:43,184
For dig?
493
00:56:43,392 --> 00:56:47,180
Det er ikke uv�rdigt
for ham eller mig.
494
00:56:47,392 --> 00:56:49,986
For vi elsker hinanden.
495
00:56:50,192 --> 00:56:53,343
Det er ikke uv�rdigt
at elske hinanden.
496
00:56:53,552 --> 00:56:56,828
- Det er vores fjende!
- Ikke min.
497
00:56:57,072 --> 00:56:59,267
- Vi er i krig!
- Jeg ved det.
498
00:57:03,672 --> 00:57:06,550
Han er far til mit barn.
499
00:57:16,632 --> 00:57:18,862
Vidste du det?
500
00:57:21,872 --> 00:57:24,545
Ja.
501
00:57:27,472 --> 00:57:31,147
- Ved den ... mand det?
- Nej.
502
00:57:32,192 --> 00:57:37,141
- Du kan ikke blive her.
- Hvor skal hun tage hen?
503
00:57:37,352 --> 00:57:40,901
- Til tanterne.
- I Paris?
504
00:57:45,752 --> 00:57:48,266
L�a ...
505
00:57:49,432 --> 00:57:51,388
Kom ...
506
00:58:00,272 --> 00:58:02,581
Jeg elsker dig.
507
00:58:10,472 --> 00:58:15,910
Han er h�derlig.
Han siger ikke et ord til nogen.
508
00:58:16,112 --> 00:58:19,661
Vi stoler p� ham, Aristide.
Sig det til ham.
509
00:58:23,592 --> 00:58:28,791
Jeg har meget at fort�lle.
De sidste m�neder har v�ret effektive.
510
00:58:28,992 --> 00:58:33,110
Takket v�re Adrien og Aristides bror
har vi f�et kontakt til 30 grupper.
511
00:58:33,312 --> 00:58:35,030
H�l�ne har afv�rget en tragedie.
512
00:58:35,232 --> 00:58:41,068
Hun h�rte �n prale
med mandens bedrifter.
513
00:58:41,272 --> 00:58:44,981
En del af himlen er med os.
De sender fly til os.
514
00:58:45,192 --> 00:58:46,625
Fly?
515
00:58:46,832 --> 00:58:50,620
Fra London. Med m�nd,
v�ben og beskeder.
516
00:58:50,832 --> 00:58:55,826
For at forst� de beskeder, de ordrer,
skal vi hente en pakke.
517
00:58:56,032 --> 00:58:59,707
- En pakke, med beskeder ...?
- P� en m�de, ja.
518
00:58:59,912 --> 00:59:04,190
- Det er en radio, Anatole.
- Dem er der masser af her.
519
00:59:04,392 --> 00:59:09,341
Vi f�r ikke noget ud af at h�re
"Den bl� abe skal plukke kirseb�r".
520
00:59:09,552 --> 00:59:15,070
- Det er ikke den samme radio.
- Hvem kan tage til Paris?
521
00:59:15,272 --> 00:59:18,184
Jeg skal tale med min fars eksekutor.
522
00:59:18,392 --> 00:59:22,101
- Hvor bor han?
- I Versailles. Advokat Mandelbaum.
523
00:59:22,312 --> 00:59:26,271
Mandelbaum? Jeg er bange for,
han ikke kan tage imod os.
524
00:59:40,872 --> 00:59:43,830
- Hvad med mig?
- Dig?
525
00:59:44,032 --> 00:59:45,624
Ja, mig ...
526
00:59:45,832 --> 00:59:48,471
Jeg tager til Paris.
527
00:59:48,672 --> 00:59:53,792
- Til Paris?
- Jeg vil bes�ge din datter Fran�oise.
528
00:59:56,312 --> 01:00:00,100
Vi lader Dem ikke l�be den risiko.
529
01:00:00,312 --> 01:00:05,227
Jeg har kendt L�a hele livet. Hun er
ikke med os for bare at opvarte os.
530
01:00:18,192 --> 01:00:21,184
- L�a!
- Hvad laver du her, Mathias?
531
01:00:21,392 --> 01:00:25,180
- Jeg kom forbi. Hvor skal du hen?
- Til Paris. Til min s�ster.
532
01:00:25,392 --> 01:00:31,547
Jeg har gemt det her lige siden ...
Har du t�nkt over det?
533
01:00:32,592 --> 01:00:36,505
Ja. V�r nu ikke barnlig.
534
01:00:36,712 --> 01:00:38,942
- Luk det op.
- Jeg kan ikke.
535
01:00:39,152 --> 01:00:41,950
S� g�r jeg det.
536
01:00:42,152 --> 01:00:44,108
Det var min mors.
537
01:00:48,192 --> 01:00:52,982
- Det g�r mig ondt ...
- At du g�r mig ondt?
538
01:00:54,832 --> 01:00:58,427
Jeg elsker dig ikke, Mathias.
539
01:00:58,632 --> 01:01:04,343
Om jeg s� g�r med til at v�re
din kone, kan du aldrig v�re min mand.
540
01:01:04,552 --> 01:01:07,589
�del�g nu ikke det hele.
541
01:01:10,152 --> 01:01:11,710
- Farvel.
- L�a ...
542
01:02:52,032 --> 01:02:55,786
- S� er vi vist klar.
- Det var p� tide.
543
01:02:55,992 --> 01:02:58,142
Det er l�nge siden,
vi har brugt det.
544
01:03:00,312 --> 01:03:03,349
Klar ... kaninen!
545
01:03:07,952 --> 01:03:11,831
Om igen. Han grinede ikke.
546
01:03:15,472 --> 01:03:17,940
Godt, du opkaldte ham efter far.
547
01:03:18,152 --> 01:03:20,382
Fingrene v�k!
548
01:03:20,592 --> 01:03:25,985
- Hvad med hans far?
- Jeg har f�et et brev. Vil du se det?
549
01:03:27,032 --> 01:03:30,661
- Ved han det?
- Ja, selvf�lgelig.
550
01:03:32,272 --> 01:03:33,944
Kaninen!
551
01:03:35,272 --> 01:03:39,424
- Hvad venter du p�?
- Han smiler ikke.
552
01:03:42,752 --> 01:03:45,869
- Du forskr�kker ham jo!
- Tag kaninen.
553
01:03:46,072 --> 01:03:48,745
Lad mig tage billedet.
554
01:03:48,952 --> 01:03:51,068
Telefon.
Tager du den, skat?
555
01:03:55,952 --> 01:03:58,705
Hallo?
556
01:04:00,912 --> 01:04:05,588
Ja, det er mig,
hendes s�ster Marie-H�l�ne.
557
01:04:05,792 --> 01:04:07,748
Ja, ja ...
558
01:04:11,592 --> 01:04:15,904
Ja, hvor?
559
01:04:16,112 --> 01:04:18,068
P� gensyn.
560
01:05:37,912 --> 01:05:39,868
Mor ...
561
01:05:47,752 --> 01:05:51,711
L�a, jeg har en overraskelse til Dem.
562
01:05:51,912 --> 01:05:57,509
- Hvem har fortalt, jeg var i Paris?
- En f�lles ven. Og dog ...
563
01:05:57,712 --> 01:06:02,149
Skal vi sige Viviane Romance?
Eller Ginette Leclerc?
564
01:06:02,352 --> 01:06:05,230
Hvorfor er de her?
565
01:06:05,432 --> 01:06:09,266
Nogle er st�rke,
andre er svage.
566
01:06:09,472 --> 01:06:15,661
- Hvorfor er De her, Rapha�l?
- For at spise og se mig omkring.
567
01:06:15,952 --> 01:06:20,104
- Jeg g�r nu.
- Nej, jeg har en overraskelse.
568
01:06:20,312 --> 01:06:26,023
- Jeg har det ikke s� godt ...
- Jo, De skal hilse p� Rudi.
569
01:06:26,312 --> 01:06:30,510
Han spiller p� sin charme.
Se ham ... med sin monokel.
570
01:06:30,712 --> 01:06:34,421
General von Fole�n.
Jeg kalder ham von Fr�ulein.
571
01:06:34,632 --> 01:06:39,183
General von Fole�n
og Rudi Schumeister ...
572
01:06:39,392 --> 01:06:42,270
Det er mig en forn�jelse.
573
01:06:42,472 --> 01:06:47,466
Delphine, min eneste k�rlighed
og desv�rre uigenkaldelig.
574
01:06:47,672 --> 01:06:51,108
Undskyld, jeg g�r sk�r
i konversationen.
575
01:06:51,312 --> 01:06:58,024
Men hvordan staver De Deres navn,
hr. Mahl? Med eller uden 'h'?
576
01:06:58,232 --> 01:07:01,861
Med 'h' som i 'hetz'.
577
01:07:02,072 --> 01:07:08,671
Jeg kendte nemlig en j�disk boghandler
i D�sseldorf, Abraham Mahl.
578
01:07:08,872 --> 01:07:13,662
- G�r De med j�destjerne?
- To stjerner. Kig engang ...
579
01:07:13,872 --> 01:07:17,228
I mine �jne.
580
01:07:31,032 --> 01:07:34,024
- Rapha�l!
- D�r har vi overraskelsen.
581
01:07:36,672 --> 01:07:40,460
Rapha�l Mahl,
Frau Leipzig ...
582
01:07:40,672 --> 01:07:44,745
- Har De det godt?
- Fint.
583
01:07:44,952 --> 01:07:48,149
D�t er jo L�a ...
584
01:07:48,352 --> 01:07:50,707
L�a?
585
01:07:51,672 --> 01:07:53,708
Hvor skal hun hen?
586
01:07:54,952 --> 01:08:00,345
- L�a, det er jo mig ...
- Vil De arrestere mig?
587
01:08:00,552 --> 01:08:03,510
Jeg forst�r ikke tysk.
588
01:08:05,072 --> 01:08:07,108
Slip mig!
589
01:08:08,152 --> 01:08:12,589
S�, rolig ...
Nu kan vi snakke sammen.
590
01:08:12,792 --> 01:08:17,627
Hvorfra vidste De, jeg var i Paris?
Har De sendt Rapha�l?
591
01:08:17,832 --> 01:08:21,302
Jeg interesserer mig for Dem.
592
01:08:23,072 --> 01:08:24,744
Hvad laver De her?
593
01:08:24,952 --> 01:08:29,946
Jeg er en ven af Alice Epting.
Her er mit kort.
594
01:08:30,152 --> 01:08:31,710
Undskyld.
595
01:08:33,832 --> 01:08:38,269
Fort�l mig, hvordan det g�r.
Camille?
596
01:08:39,312 --> 01:08:43,385
Hun bor p� Montillac med sit barn.
Han er 2 �r.
597
01:08:44,432 --> 01:08:47,868
Laurent?
598
01:08:48,072 --> 01:08:51,826
Ham har vi ikke h�rt fra.
599
01:08:54,952 --> 01:08:58,581
- Og hva med L�a?
- L�a ...
600
01:08:58,792 --> 01:09:04,185
Og De? Bortset fra at nyde livet
med de tyske kvinder ...
601
01:09:04,392 --> 01:09:07,464
- Fort�l.
- Jeg har det godt.
602
01:09:07,712 --> 01:09:12,945
Hvad ang�r de tyske kvinder, s� husk:
Skinnet kan bedrage.
603
01:09:22,032 --> 01:09:25,468
Jeg forst�r ikke noget mere.
604
01:09:26,512 --> 01:09:29,709
Hvem er De?
605
01:09:29,912 --> 01:09:33,666
Jeg skal nok fort�lle dig det hele.
606
01:09:33,872 --> 01:09:36,670
Det lover jeg.
607
01:09:41,032 --> 01:09:43,671
Sarah M�lstein er blevet arresteret.
608
01:09:43,872 --> 01:09:46,181
Sarah?
609
01:09:46,392 --> 01:09:50,829
M�ske kan nogen her fort�lle,
hvor hun er.
610
01:09:51,032 --> 01:09:53,546
Jeg m� tale med hende.
611
01:09:56,832 --> 01:09:59,221
Jeg har s�dan savnet dig.
612
01:10:04,912 --> 01:10:09,110
Farvel, lille baby.
Vi ses snart.
613
01:10:09,312 --> 01:10:14,022
Jeg har givet dig pat� med
og en god flaske vin.
614
01:10:15,072 --> 01:10:17,791
- Hvorfor vil den taske ikke g� op?
- Nej ...!
615
01:10:17,992 --> 01:10:23,146
Den er propfuld. Derfor.
616
01:10:24,192 --> 01:10:26,467
Hvem er det?
617
01:10:29,992 --> 01:10:32,665
Luk mig ind ...
618
01:10:32,872 --> 01:10:38,344
- Rapha�l ... hvad er der i vejen?
- Kan De skjule mig?
619
01:10:38,592 --> 01:10:41,868
Rapha�l Mahl, en ven ...
620
01:10:42,072 --> 01:10:47,146
- Kan De skjule mig? Bare nogle timer.
- Vi har ikke noget skjulested.
621
01:10:47,352 --> 01:10:49,741
De bl�der ...
622
01:10:49,952 --> 01:10:54,662
Nu griner De ... jeg var ved
at stryge hovedpudebetr�k ...
623
01:10:54,872 --> 01:10:58,023
S� ringer telefonen ...
Og det er Fran�ois.
624
01:10:58,232 --> 01:11:04,068
Fran�ois Tavernier advarede mig.
Gestapo var i gaden.
625
01:11:04,272 --> 01:11:07,821
De gik ind i ejendommen,
og jeg blev s� bange ...
626
01:11:08,032 --> 01:11:12,628
- Jeg faldt ned ad k�kkentrappen ...
- Kom og s�t Dem.
627
01:11:12,832 --> 01:11:16,188
Min niece er sygeplejerske.
Hun kan give f�rstehj�lp.
628
01:11:16,392 --> 01:11:19,350
- Du ringer til doktor Valdo.
- Nej!
629
01:11:19,552 --> 01:11:22,703
Det er ikke n�dvendigt.
630
01:11:22,912 --> 01:11:26,825
Vil De have en aperitif?
Med citron eller uden noget?
631
01:11:27,872 --> 01:11:31,945
Jeg vil helst have den
... uden noget.
632
01:11:41,152 --> 01:11:43,586
Er De klar over ...
633
01:11:43,792 --> 01:11:47,990
At falde ned ad k�kkentrappen ...
634
01:11:48,192 --> 01:11:51,025
Der er langt ned.
635
01:11:51,232 --> 01:11:56,352
Jeg tager Dem med hjem til Bordeaux.
Har De Deres papirer?
636
01:11:56,552 --> 01:11:59,589
- Hvorn�r rejser De?
- Nu.
637
01:11:59,792 --> 01:12:03,148
Jeg tog ikke engang
mine toiletting med ...
638
01:12:40,632 --> 01:12:46,548
Tror De, at en ung pige som Dem -
639
01:12:46,752 --> 01:12:53,703
- kunne have elsket
en ung mand som mig ... dengang?
640
01:12:54,752 --> 01:12:58,222
- Hvorn�r?
- Dengang jeg var ung.
641
01:12:59,752 --> 01:13:02,903
Helt sikkert.
642
01:13:16,712 --> 01:13:21,467
- Hvad ved De om Fran�ois?
- Ingenting f�r i morges.
643
01:13:21,672 --> 01:13:26,951
Han reddede mit liv.
Han g�r et virkelig godt indtryk.
644
01:13:37,032 --> 01:13:38,590
Legitimationskontrol!
645
01:13:43,112 --> 01:13:45,626
M� vi se Deres legitimation!
646
01:15:33,432 --> 01:15:38,426
- Hvad har De i den tunge taske?
- Alle mine sparepenge.
647
01:15:38,632 --> 01:15:40,588
De er et godt parti!
648
01:16:01,272 --> 01:16:04,230
Har De noget ild?
649
01:16:19,592 --> 01:16:24,143
Han sp�rger vist, om det er
Deres taske. Jeg ved, det ikke er det.
650
01:16:26,352 --> 01:16:29,822
Vi taler desv�rre ikke tysk.
651
01:16:32,432 --> 01:16:35,026
Det er min taske.
652
01:16:46,112 --> 01:16:50,230
Det er undert�j til min s�ster
og en radio til min far ... Gaver!
653
01:16:52,192 --> 01:16:54,023
Rolig!
654
01:16:55,072 --> 01:16:57,063
Rolig!
655
01:16:57,272 --> 01:17:01,743
Ring til Otto Abetz.
Kender De Otto Abetz?
656
01:17:01,952 --> 01:17:04,989
Deres ambassad�r i Paris ...
657
01:17:05,192 --> 01:17:09,868
Otto Abetz ... Slip mig.
Jeg kan selv.
658
01:17:20,392 --> 01:17:22,303
Rapha�l ...
659
01:17:27,472 --> 01:17:29,428
Rapha�l!
660
01:18:17,152 --> 01:18:18,949
Far ...
661
01:18:31,752 --> 01:18:36,143
- Jeg kan ikke huske, hvordan det var.
- Hvad?
662
01:18:36,352 --> 01:18:39,822
- Livet.
- Det m� du ikke sige, skat.
663
01:18:40,032 --> 01:18:43,263
Livet ...
664
01:18:44,752 --> 01:18:49,985
Livet vender tilbage.
Det er derfor, vi k�mper.
665
01:18:52,752 --> 01:18:56,631
Tror du, Rapha�l kommer tilbage?
666
01:19:12,872 --> 01:19:16,023
- Hvem er det?
- Maurice Schumann.
667
01:19:16,232 --> 01:19:21,147
Hans besked til Fran�ois Mauriac. En
forkortet udgave af "I er Frankrig".
668
01:19:26,912 --> 01:19:29,949
Er det til mig, du skriver?
669
01:19:30,152 --> 01:19:33,110
Mine for�ldre.
670
01:19:33,312 --> 01:19:38,181
- T�nk, hvis nogen finder det!
- Det er en kladde til Camille.
671
01:19:38,392 --> 01:19:41,543
Hun afskriver det med stavefejl,
ligesom i et f�ngsel.
672
01:19:41,752 --> 01:19:47,384
Hun signerer det.
Mine for�ldre vil forst� det.
673
01:19:47,592 --> 01:19:50,902
Hvorfor er det ikke Camille,
der kommer med aviserne?
674
01:19:51,112 --> 01:19:55,902
Om det er hende eller mig ...
G�r det nogen forskel?
675
01:19:59,312 --> 01:20:04,340
I morgen kommer der en mand
fra Toulouse med en anden sender.
676
01:20:04,552 --> 01:20:08,181
Hvis jeg er rejst,
s� husk, han hedder "15".
677
01:20:08,392 --> 01:20:11,145
Hvis du er rejst?
678
01:20:11,352 --> 01:20:15,823
Jeg har f�et en mission af Mayenne.
Jeg tager til London.
679
01:20:16,872 --> 01:20:20,069
Til London?
�h nej ...
680
01:20:22,592 --> 01:20:25,152
Laurent ...
681
01:20:41,592 --> 01:20:44,311
Camille!
682
01:20:44,512 --> 01:20:47,072
Vent, Camille!
683
01:20:47,272 --> 01:20:51,823
Gik du ogs� i seng med ham,
f�r vi blev gift?
684
01:20:52,032 --> 01:20:57,060
- Det er aldrig sket.
- Hvordan kunne du g�re det mod mig?
685
01:20:58,072 --> 01:21:00,791
- Jeg sv�rger ved din s�ns liv.
- Det er min s�n ...
686
01:21:02,912 --> 01:21:06,427
Camille! Jeg rejser.
687
01:21:09,912 --> 01:21:12,745
Det er mig, der skal sl�s.
688
01:21:15,352 --> 01:21:20,984
H�r her, Camille ... L�a og mig
er hverken venskab eller k�rlighed.
689
01:21:21,192 --> 01:21:23,103
Det er liv.
690
01:21:24,632 --> 01:21:27,544
Vi er f�dt sammen.
691
01:21:27,752 --> 01:21:32,109
Vi er som bromb�rbuske,
som torne.
692
01:21:32,312 --> 01:21:35,270
Man kan ikke skille os ad.
693
01:21:37,352 --> 01:21:39,183
Men du er min kone.
694
01:21:45,792 --> 01:21:50,104
Men nu skal jeg miste dig ... igen.
695
01:21:52,752 --> 01:21:54,708
Det vil jeg ikke.
696
01:22:08,432 --> 01:22:12,710
Undskyld.
Jeg skulle aldrig have sl�et dig.
697
01:22:15,392 --> 01:22:18,464
Jeg mistede besindelsen.
698
01:22:18,672 --> 01:22:21,744
Det ville jeg ogs� have gjort.
699
01:22:21,952 --> 01:22:25,228
Du er hans kone.
700
01:22:25,432 --> 01:22:29,471
Det sagde han til dig ... til os.
701
01:22:29,672 --> 01:22:32,630
Er du mere rolig nu?
702
01:22:36,072 --> 01:22:38,427
Han rejser i aften.
703
01:22:38,632 --> 01:22:41,271
I aften?
704
01:23:10,352 --> 01:23:13,344
Laurent! Det er L�a.
705
01:23:16,032 --> 01:23:20,628
- Martial kommer ikke.
- Er han arresteret?
706
01:23:20,832 --> 01:23:23,744
Nej, han er syg.
707
01:23:23,952 --> 01:23:27,831
- Hvordan fik du d�t at vide?
- Af Lo�c.
708
01:23:28,032 --> 01:23:29,909
Du er gennembl�dt.
709
01:23:31,472 --> 01:23:34,430
Du bliver fork�let.
710
01:23:34,632 --> 01:23:39,467
Du har cyklet den lange vej ...
Det er vanvid.
711
01:23:40,752 --> 01:23:42,868
Ja, det er vanvid.
712
01:23:49,712 --> 01:23:54,467
- Jeg kom for at sige undskyld.
- Undskyld?
713
01:23:54,672 --> 01:24:00,065
For det med Camille ... Undskyld.
714
01:24:09,152 --> 01:24:11,461
- Farvel.
- Nej ...
715
01:24:11,672 --> 01:24:13,628
Ikke farvel.
716
01:24:24,272 --> 01:24:28,151
Kys mig, bare �n gang ...
717
01:24:30,672 --> 01:24:33,948
Elsk mig, bare �n nat ...
718
01:24:34,152 --> 01:24:36,620
Fordi du rejser.
719
01:24:36,832 --> 01:24:39,585
Man kan aldrig vide ...
720
01:24:39,792 --> 01:24:42,989
Jeg elsker dig, Laurent.
721
01:25:29,472 --> 01:25:32,032
Jeg elsker dig, Laurent ...
722
01:26:44,832 --> 01:26:47,710
Laurent?
723
01:26:48,952 --> 01:26:52,991
- Martial?
- Ja, jeg kommer lidt for tidligt.
724
01:26:53,192 --> 01:26:55,786
Jeg kommer.
725
01:27:03,832 --> 01:27:08,110
Det passede ikke ...
Det du sagde, da du kom?
726
01:27:08,312 --> 01:27:09,870
Nej.
727
01:27:12,352 --> 01:27:15,867
- Fik du det, du ville?
- Ja.
728
01:27:21,952 --> 01:27:25,740
Og dog ... det ved jeg ikke.
729
01:27:35,592 --> 01:27:37,548
Farvel, L�a.
730
01:27:40,352 --> 01:27:42,820
Farvel, min elskede.
731
01:28:54,992 --> 01:28:57,552
Halt! Ausweis!
732
01:28:57,752 --> 01:29:02,826
- Jeg er god til tysk, ikke?
- Mathias! Du skr�mte livet af mig.
733
01:29:03,032 --> 01:29:05,990
Det var for sjov.
Hvad laver du her?
734
01:29:06,192 --> 01:29:08,831
Jeg kunne ikke sove.
Jeg cykler en tur.
735
01:29:12,192 --> 01:29:15,901
Er her ikke smukt?
736
01:29:17,232 --> 01:29:19,427
Jo.
737
01:29:20,432 --> 01:29:23,549
Din far, min far,
vores bedstefor�ldre ...
738
01:29:23,752 --> 01:29:26,391
De har skabt alt det.
739
01:29:26,592 --> 01:29:31,746
Mine med deres h�nder,
dine med deres hoveder.
740
01:29:31,952 --> 01:29:34,705
Jeg ved ...
741
01:29:35,752 --> 01:29:40,746
... at mine h�nder og mit hoved
aldrig forlader det her sted.
742
01:29:40,952 --> 01:29:43,910
Heller ikke mit hjerte.
743
01:29:44,112 --> 01:29:46,387
- Jeg m� hjem nu.
- Vent ...
744
01:29:47,552 --> 01:29:48,985
Kom og s�t dig.
745
01:30:03,272 --> 01:30:08,107
Det var ikke et tilf�ldigt m�de ...
jeg stod og ventede p� dig.
746
01:30:08,312 --> 01:30:11,748
Du cykler jo tit om natten.
747
01:30:11,952 --> 01:30:14,944
P� din flotte bl� cykel.
748
01:30:15,152 --> 01:30:19,987
Jeg ved ogs�, du har f�et nye venner.
Som ham j�den, vi arresterede.
749
01:30:20,192 --> 01:30:22,342
- B�ssen.
- Idiot.
750
01:30:23,552 --> 01:30:28,103
S�dan skal du ikke sige.
Din far er ruineret.
751
01:30:28,312 --> 01:30:30,780
Montillac er fortabt.
752
01:30:30,992 --> 01:30:35,383
- Medmindre vi to finder sammen.
- Vi to?
753
01:30:35,592 --> 01:30:40,712
- Jeg kan redde det hele.
- Det bliver aldrig os to, Mathias.
754
01:30:43,552 --> 01:30:45,747
Kys mig.
755
01:30:45,952 --> 01:30:47,749
Kys mig!
756
01:30:48,792 --> 01:30:51,590
Kys tjenerens s�n!
Kys din tjener!
757
01:30:51,792 --> 01:30:54,989
Lad v�re, Mathias!
758
01:30:55,192 --> 01:30:58,502
Jeg voldtager dig ikke,
for jeg elsker dig.
759
01:31:00,072 --> 01:31:02,870
Mathias!
760
01:31:05,352 --> 01:31:06,990
Lad v�re!
761
01:31:10,192 --> 01:31:12,706
Slip mig!58605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.