All language subtitles for La Corona Negra (Saslavsky 1951) Shadow10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 THE BLACK CROWN 2 00:01:17,611 --> 00:01:24,992 The black crown is formed by vultures who circle the dead. -Jean Cocteau. 3 00:02:39,198 --> 00:02:40,642 What do the vultures say? 4 00:02:41,970 --> 00:02:45,153 Pay up, they say. Pay up. 5 00:02:45,408 --> 00:02:46,408 Pay up. 6 00:02:47,805 --> 00:02:50,982 Pay up. You have to pay up, ma'am. 7 00:02:51,814 --> 00:02:53,553 But what's wrong? Are you sick? 8 00:02:53,584 --> 00:02:56,695 Sick? She's drunk as a skunk. 9 00:02:56,948 --> 00:03:00,186 Come on, enough silliness! Pay! It's time to close! 10 00:03:05,026 --> 00:03:08,613 She doesn't have a dime. Go tell the police. 11 00:03:08,824 --> 00:03:11,885 When you don't have money, you should stay home. 12 00:03:11,908 --> 00:03:12,908 What's wrong, barkeep? 13 00:03:12,989 --> 00:03:14,735 This lady doesn't want to pay. 14 00:03:14,796 --> 00:03:16,240 A lady here? 15 00:03:21,515 --> 00:03:23,944 - Don't bother her. - What's it got to do with you? 16 00:03:29,995 --> 00:03:31,273 - Here you are. - Fine! 17 00:03:31,313 --> 00:03:32,558 No one messes with me. 18 00:03:32,739 --> 00:03:35,358 The things you see. 19 00:03:49,944 --> 00:03:52,054 Come on. Let's get out of here. 20 00:03:58,200 --> 00:04:01,530 Getting drunk, and deep in mourning. 21 00:04:15,176 --> 00:04:16,018 Thank you. 22 00:04:17,582 --> 00:04:21,309 Do you need anything, or want me to walk with you? 23 00:04:21,973 --> 00:04:23,528 No, thank you. 24 00:04:45,315 --> 00:04:46,880 You shouldn't be alone. 25 00:04:47,726 --> 00:04:50,654 - You're sick. - I'm just tired. 26 00:04:51,771 --> 00:04:52,771 I walked here. 27 00:04:53,796 --> 00:04:56,763 Let's take a taxi. I'll take you home. 28 00:04:58,463 --> 00:04:59,463 To my house? 29 00:04:59,638 --> 00:05:01,701 Or to the hotel, or... wherever you live. 30 00:05:03,621 --> 00:05:05,458 I can't go back to the hotel. 31 00:05:05,993 --> 00:05:08,528 Where will you spend the night, then? 32 00:05:09,815 --> 00:05:12,234 I can't leave you here, in the middle of the street. 33 00:05:12,730 --> 00:05:15,159 My house is close. Come with me. 34 00:05:15,999 --> 00:05:16,999 With you? 35 00:05:17,574 --> 00:05:19,347 Yes, but you can sleep alone. 36 00:05:20,372 --> 00:05:22,753 I understand your situation, and your pain. 37 00:05:23,768 --> 00:05:25,765 It seems like I've come from so far... 38 00:05:26,332 --> 00:05:28,237 and I've been walking for days. 39 00:05:29,175 --> 00:05:32,032 Come on, my house is just a few steps away. 40 00:05:41,152 --> 00:05:42,465 Where are we? 41 00:05:46,060 --> 00:05:49,063 - What's that light? - Oh, it's the lighthouse. 42 00:05:49,414 --> 00:05:51,559 You notice it at first, and it's annoying, 43 00:05:51,575 --> 00:05:52,799 but then you get used to it. 44 00:05:52,912 --> 00:05:55,243 I think I've been in this room before. 45 00:05:55,812 --> 00:05:57,985 I've seen the shadows dance like that. 46 00:05:58,144 --> 00:05:59,907 All studios look the same. 47 00:06:00,352 --> 00:06:02,316 And we think we've seen them before. 48 00:06:02,414 --> 00:06:05,771 They all have tables, walls, drawings, curtains, 49 00:06:06,980 --> 00:06:08,341 ...and chairs, just like these. 50 00:06:08,939 --> 00:06:11,558 Here's the bedroom, and the bathroom over there. 51 00:06:11,946 --> 00:06:14,781 For hot water, lower the handle on the left. 52 00:06:15,271 --> 00:06:17,339 It's nothing special, but it's comfortable. 53 00:06:17,566 --> 00:06:19,091 Make yourself at home. 54 00:06:19,378 --> 00:06:21,682 There's tea, milk, and fruit in the kitchen. 55 00:06:21,965 --> 00:06:24,773 If you're hungry, look in the pantry. There's always something. 56 00:06:24,935 --> 00:06:26,748 I can't find the slippers. 57 00:06:27,731 --> 00:06:29,092 I brought you this. 58 00:06:29,189 --> 00:06:31,533 The doorwoman will serve breakfast in the morning. 59 00:06:31,830 --> 00:06:35,194 I was trying to read the cards. Just a habit like any other. 60 00:06:36,310 --> 00:06:38,839 - Do you need anything else? - No, thank you. 61 00:06:39,758 --> 00:06:41,849 We'll talk more comfortably tomorrow. 62 00:06:42,580 --> 00:06:45,235 I'll tell you things you don't know. 63 00:06:45,641 --> 00:06:47,781 And you can tell me things I don't know. 64 00:06:48,268 --> 00:06:50,506 - Alright? - You're leaving? 65 00:06:50,831 --> 00:06:53,996 I need to go to the station. I have things coming in. 66 00:06:54,143 --> 00:06:56,494 We prefer working at night because of the heat. 67 00:06:57,295 --> 00:06:58,451 And these scissors? 68 00:06:59,515 --> 00:07:02,075 Oh, I use those to cut the blueprints. 69 00:07:02,290 --> 00:07:03,999 And sometimes when I make models, 70 00:07:04,198 --> 00:07:06,310 ...I cut out the doors, the windows. 71 00:07:06,629 --> 00:07:09,554 It distracts me for a while. 72 00:07:16,106 --> 00:07:18,001 Do you hear the birds beating their wings? 73 00:07:19,645 --> 00:07:20,804 How strange. 74 00:07:21,500 --> 00:07:24,560 Ma'am, your nerves are shot. 75 00:07:26,539 --> 00:07:29,570 Lie down, try to sleep and forget. 76 00:07:31,914 --> 00:07:32,914 Me forget. 77 00:07:34,360 --> 00:07:35,925 Do it for your own good. 78 00:07:36,966 --> 00:07:38,259 Try to calm down. 79 00:07:39,714 --> 00:07:41,830 I'll leave the house key here. 80 00:07:43,347 --> 00:07:44,347 Good bye. 81 00:07:48,092 --> 00:07:49,092 Good bye, Mara 82 00:07:51,615 --> 00:07:52,399 Mara? 83 00:07:57,059 --> 00:08:02,288 One, two, three. A man, a road. 84 00:08:04,017 --> 00:08:06,780 One, two, three, four. 85 00:08:08,077 --> 00:08:09,597 A dark-haired woman. 86 00:08:10,341 --> 00:08:13,708 One, two, three, it's a trick. 87 00:08:14,833 --> 00:08:16,045 Mr. Andrés! 88 00:08:16,723 --> 00:08:18,699 Listen! Mr. Andrés! 89 00:08:20,451 --> 00:08:21,889 Good morning, Mrs. Blas! 90 00:08:22,234 --> 00:08:25,434 Don't run! Don't be in such a rush, Mr. Andrés! 91 00:08:25,543 --> 00:08:26,558 What's wrong? 92 00:08:26,603 --> 00:08:30,072 The lady from last night, she left very early. 93 00:08:31,903 --> 00:08:33,379 - She left? - Yes. 94 00:08:34,073 --> 00:08:35,547 Here's the key. 95 00:08:36,889 --> 00:08:42,169 Unlucky, but... there was no other way. 96 00:08:42,808 --> 00:08:45,529 The cards had already told me. 97 00:09:03,935 --> 00:09:04,931 Carlos? 98 00:10:12,625 --> 00:10:13,305 Pablo! 99 00:10:14,365 --> 00:10:15,184 Little Pablo! 100 00:10:15,721 --> 00:10:18,849 That's enough. I'm here and I brought everything. 101 00:10:19,071 --> 00:10:23,280 The net, the napkins, the coffee, the almonds, the strawberry jam... 102 00:10:32,379 --> 00:10:34,945 - And Mauricio? - Honestly, I don't know. 103 00:10:35,175 --> 00:10:37,656 - With Mauricio, you never know. - Not so loud, idiot. 104 00:10:38,253 --> 00:10:40,271 You asked me to buy these things, 105 00:10:40,307 --> 00:10:41,285 ...and I bought them. 106 00:10:41,286 --> 00:10:43,647 I asked you to tell Mauricio I wanted to see him. 107 00:10:43,687 --> 00:10:46,639 I couldn't get to the bar and Mauricio will spend the night there. 108 00:10:48,185 --> 00:10:49,205 How do you know? 109 00:10:50,595 --> 00:10:53,049 - You're playing with fire, Mara. - Oh, it's you? 110 00:10:53,416 --> 00:10:55,777 I'm not a guy you can fool easily. 111 00:10:56,086 --> 00:10:57,810 I don't know what you mean. 112 00:10:57,818 --> 00:11:00,317 But you should see that I don't want to play tricks. 113 00:11:00,352 --> 00:11:03,350 I'm warning you. Anyone who tries to take me on pays for it. 114 00:11:03,395 --> 00:11:07,409 My enemies always pay. Pay or make them pay, that's my motto. 115 00:11:08,259 --> 00:11:10,013 You're talking to me like it's a business. 116 00:11:10,069 --> 00:11:12,602 I'm talking the language women like you understand, 117 00:11:12,617 --> 00:11:14,239 I'll never forget where I found you. 118 00:11:16,342 --> 00:11:19,304 Me neither. You always remind me. 119 00:11:19,610 --> 00:11:22,470 I'm telling you to leave Mauricio alone, because if not, 120 00:11:22,539 --> 00:11:24,677 ...I'll toss you back where I found you. 121 00:11:24,851 --> 00:11:25,645 You get it? 122 00:11:25,994 --> 00:11:28,780 You back in the quarry, and him in jail. 123 00:11:29,579 --> 00:11:30,579 You were lucky. 124 00:11:30,816 --> 00:11:34,050 Men like you need the type of workers they find in jail. 125 00:11:34,114 --> 00:11:36,026 Or women in a cantina. 126 00:11:49,165 --> 00:11:51,518 Don't hide. I know you heard everything. 127 00:11:52,607 --> 00:11:54,520 And I know it's you who speaks for everyone. 128 00:11:54,962 --> 00:11:56,323 But watch your tongue. 129 00:11:56,381 --> 00:11:59,850 If not I'll tell Mauricio to leave you with that circus in Marrakech. 130 00:12:01,145 --> 00:12:02,930 And you know he'll do what I say. 131 00:12:03,437 --> 00:12:05,619 You think you can tell everyone what to do. 132 00:12:05,682 --> 00:12:08,159 You want Mauricio for yourself. But not for him. 133 00:12:08,715 --> 00:12:10,569 And I won't let you harm him. 134 00:12:16,273 --> 00:12:17,355 Mauricio 135 00:12:17,838 --> 00:12:18,959 Mauricio 136 00:14:08,295 --> 00:14:09,025 It's you? 137 00:14:10,412 --> 00:14:11,340 Come in. 138 00:14:16,810 --> 00:14:19,295 I don't know why, but I knew you'd come back. 139 00:14:19,490 --> 00:14:20,530 I wanted to explain. 140 00:14:20,665 --> 00:14:23,046 No. You don't have to explain anything. 141 00:14:23,826 --> 00:14:24,826 Come on. 142 00:14:27,451 --> 00:14:29,285 Give me your hat and coat. 143 00:14:33,563 --> 00:14:35,404 I'll make you a cup of coffee. 144 00:14:36,061 --> 00:14:37,910 I just made it, so it's still hot. 145 00:14:37,982 --> 00:14:39,497 I'm an expert at making coffee. 146 00:14:40,258 --> 00:14:43,313 And to keep things informal, I'll put in a few drops of rum. 147 00:14:48,201 --> 00:14:50,288 I've been thinking of us... 148 00:14:50,555 --> 00:14:53,888 ...alone in this room. 149 00:14:54,707 --> 00:14:56,889 Now that it's happened, it seems normal. 150 00:14:58,512 --> 00:15:00,510 Drink it. It will do you good. 151 00:15:02,274 --> 00:15:03,470 Sit down. 152 00:15:14,071 --> 00:15:15,872 You called me Mara last night. 153 00:15:16,927 --> 00:15:19,284 And said you'd explain things I didn't know. 154 00:15:19,759 --> 00:15:21,790 Yes. Do you remember me? 155 00:15:25,855 --> 00:15:26,600 No. 156 00:15:27,244 --> 00:15:29,693 My name is Andrés Leonardi. 157 00:15:31,239 --> 00:15:33,294 I didn't find you last night by accident. 158 00:15:33,770 --> 00:15:35,063 I was looking for you. 159 00:15:36,324 --> 00:15:37,220 For me? 160 00:15:38,871 --> 00:15:40,561 Where did you see me before? 161 00:15:41,262 --> 00:15:44,187 In the Zajal, in the vulture's quarry. 162 00:15:48,858 --> 00:15:50,695 The vulture's quarry? 163 00:15:50,815 --> 00:15:53,347 Yes, I have a small office in the Zajal. 164 00:15:53,587 --> 00:15:56,198 I go there regularly for materials. 165 00:15:57,136 --> 00:15:59,191 I remember a suffocating heat, 166 00:15:59,975 --> 00:16:01,268 and you with a worker. 167 00:16:02,617 --> 00:16:05,837 That's my routine, negotiating prices... 168 00:16:06,138 --> 00:16:09,842 ...and walking through that hell but looking calm. 169 00:16:10,493 --> 00:16:12,657 From up top I saw a horse cart, 170 00:16:12,658 --> 00:16:14,380 ...driven by a boy, it seemed. 171 00:16:15,116 --> 00:16:18,063 When it got close, I saw it wasn't a boy, 172 00:16:18,088 --> 00:16:19,746 ...but a woman. 173 00:16:20,595 --> 00:16:23,135 It was you. You got down, 174 00:16:23,998 --> 00:16:27,316 and came toward me, with that weird, deformed man. 175 00:16:30,494 --> 00:16:31,494 But you stopped. 176 00:16:33,025 --> 00:16:35,610 You looked up at the vultures in the sky. 177 00:16:39,431 --> 00:16:41,880 I was struck by your beauty. 178 00:16:42,238 --> 00:16:44,360 And you smiled at me, just a bit, and said: 179 00:16:44,684 --> 00:16:47,170 If someone kills a vulture, what do the others do? 180 00:16:52,256 --> 00:16:54,457 I got out my revolver, aimed and fired. 181 00:16:55,671 --> 00:16:59,048 One of the vultures fell, as the rest scattered and squawked. 182 00:17:00,181 --> 00:17:02,752 But then the others, seeing it on the ground, 183 00:17:02,832 --> 00:17:04,230 ...fell on it. 184 00:17:07,063 --> 00:17:09,428 It was disgusting. Almost nauseating. 185 00:17:10,071 --> 00:17:12,278 And we watched them devour it in silence. 186 00:17:22,622 --> 00:17:24,439 And they peck at each other as well. 187 00:17:28,302 --> 00:17:31,302 After looking at me, you went in the living quarters. 188 00:17:32,800 --> 00:17:36,419 I didn't see you again. That night I returned to Tetuan. 189 00:17:39,693 --> 00:17:40,713 You don't remember? 190 00:17:41,860 --> 00:17:42,947 No, I don't remember. 191 00:17:44,083 --> 00:17:46,804 In Tangier I saw you a few months later. 192 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 One night in The Palm Grove. 193 00:17:50,295 --> 00:17:53,528 The people danced. And in the semidarkness, 194 00:17:55,132 --> 00:17:56,839 ...in front of me, I saw your eyes. 195 00:17:57,561 --> 00:17:59,797 I couldn't look away. 196 00:18:00,836 --> 00:18:03,498 After, when you got up to dance, 197 00:18:04,285 --> 00:18:05,879 ...I swallowed my emotion. 198 00:18:06,651 --> 00:18:09,080 That strange, incomprehensible emotion. 199 00:18:09,541 --> 00:18:10,636 I watched you, 200 00:18:11,667 --> 00:18:13,216 until you looked at me. 201 00:18:14,874 --> 00:18:17,598 A friend said your name was Mara Russell. 202 00:18:18,826 --> 00:18:20,119 The wife of Russell. 203 00:18:20,522 --> 00:18:22,442 One of the owners of the quarry. 204 00:18:23,094 --> 00:18:24,958 A man jealous as a tiger. 205 00:18:25,112 --> 00:18:27,897 And that he had hidden you away on a property in the Sahara. 206 00:18:29,906 --> 00:18:32,839 So I thought that when our eyes met, 207 00:18:33,737 --> 00:18:35,797 you tied your destiny to mine. 208 00:18:38,350 --> 00:18:42,542 Maybe it's an illusion, but I've lived off it for three days... 209 00:18:44,122 --> 00:18:45,483 As if I were obsessed. 210 00:18:47,750 --> 00:18:49,346 Bewitched. 211 00:18:49,919 --> 00:18:51,756 In Tangier, in The Palm Grove? 212 00:18:53,121 --> 00:18:55,066 Yes, at a party in the Jalifa. 213 00:18:57,396 --> 00:18:58,893 It's raining so hard. 214 00:19:00,009 --> 00:19:02,017 And you said you looked for me yesterday? 215 00:19:02,817 --> 00:19:05,271 Yes, I read in the paper a couple days ago, 216 00:19:05,691 --> 00:19:09,031 ...that Russell had died, victim of an accident in the quarry. 217 00:19:10,556 --> 00:19:12,035 And i saw you in the station... 218 00:19:17,880 --> 00:19:21,497 I knew it was you returning with his remains. 219 00:19:21,896 --> 00:19:23,597 He didn't even leave you alone when dead. 220 00:19:24,928 --> 00:19:26,896 You came back to bury him, 221 00:19:26,929 --> 00:19:29,270 ...fulfilling his last wishes. 222 00:19:30,008 --> 00:19:32,422 You passed by me, with two nuns, 223 00:19:32,740 --> 00:19:34,485 ...and your eyes didn't look at me. 224 00:19:35,269 --> 00:19:37,897 I didn't dare follow you to the cemetery. 225 00:19:38,160 --> 00:19:39,160 Mara Russell. 226 00:19:51,908 --> 00:19:52,742 Mara! 227 00:19:53,615 --> 00:19:54,464 Ma'am. 228 00:19:55,950 --> 00:19:57,244 Don't be like that. 229 00:19:58,131 --> 00:19:59,059 Leave me alone. 230 00:19:59,431 --> 00:20:00,808 - Leave me alone! - Sorry. 231 00:20:01,177 --> 00:20:04,340 I shouldn't have talked to you like that. It's my fault. 232 00:20:04,856 --> 00:20:06,985 - Calm down. - Leave me alone. 233 00:20:07,253 --> 00:20:08,627 Let me be! 234 00:20:08,821 --> 00:20:09,821 Fine. 235 00:20:10,036 --> 00:20:12,797 I beg you, try to calm down. 236 00:20:13,368 --> 00:20:15,756 Rest. Do it, please! 237 00:20:18,740 --> 00:20:22,073 - And again, I'm sorry. - It's not your fault. 238 00:20:23,094 --> 00:20:24,182 Now leave me. 239 00:20:25,102 --> 00:20:26,531 I don't want to think. 240 00:20:27,220 --> 00:20:28,323 I want to sleep. 241 00:20:28,768 --> 00:20:30,129 I'll just wait over here. 242 00:20:31,083 --> 00:20:32,195 I won't bother you. 243 00:20:33,330 --> 00:20:36,077 If you need anything, call me. 244 00:23:56,450 --> 00:23:58,640 Mara, why are you looking at me like that? 245 00:24:00,535 --> 00:24:01,392 I don't know. 246 00:24:02,384 --> 00:24:04,082 Please! Help me! 247 00:24:04,723 --> 00:24:06,984 I've tried to hid it until now! 248 00:24:07,231 --> 00:24:10,110 Not saying anything. But i can't go on. 249 00:24:11,013 --> 00:24:13,021 Why do I hear the sounds of those birds? 250 00:24:13,339 --> 00:24:14,890 The squawking of vultures! 251 00:24:15,184 --> 00:24:17,374 Why am I scared of these scissors? 252 00:24:17,970 --> 00:24:19,579 Why can't I remember anything? 253 00:24:24,137 --> 00:24:25,478 You don't remember anything? 254 00:24:26,574 --> 00:24:27,574 Nothing. 255 00:24:28,311 --> 00:24:29,311 Not even who I am. 256 00:24:30,264 --> 00:24:31,264 Not even my name. 257 00:24:32,404 --> 00:24:34,960 I know I'm called Mara, because you said it. 258 00:24:35,191 --> 00:24:36,756 But you're ill. 259 00:24:37,246 --> 00:24:38,682 You have to be treated, Mara. 260 00:24:39,072 --> 00:24:40,160 You'll get better. 261 00:24:40,578 --> 00:24:42,841 It's like drowning in some frightful well. 262 00:24:42,929 --> 00:24:43,929 Without air. 263 00:24:44,824 --> 00:24:46,847 No light, no help. 264 00:24:46,973 --> 00:24:49,361 That makes sense after what you've been through. 265 00:24:51,611 --> 00:24:52,565 What happened? 266 00:24:53,415 --> 00:24:54,303 I don't know. 267 00:24:55,199 --> 00:24:56,846 You spoke of a quarry. 268 00:24:57,577 --> 00:24:58,577 Of a dance. 269 00:24:59,241 --> 00:25:00,241 Of a farm. 270 00:25:01,328 --> 00:25:03,080 I don't remember any of it. 271 00:25:03,629 --> 00:25:06,020 Sometimes I see things that frighten me terribly, 272 00:25:06,189 --> 00:25:07,594 ...and I prefer doing nothing. 273 00:25:08,439 --> 00:25:09,439 In my solitude. 274 00:25:09,772 --> 00:25:11,295 But you're not alone. 275 00:25:12,203 --> 00:25:13,592 I'm with you. 276 00:25:15,571 --> 00:25:19,104 And I love you, very much. 277 00:25:20,320 --> 00:25:21,749 I always have. 278 00:25:26,510 --> 00:25:27,510 I'm sorry. 279 00:25:29,026 --> 00:25:30,026 Why? 280 00:25:30,595 --> 00:25:31,681 For kissing you. 281 00:25:40,704 --> 00:25:41,640 Pitchers! 282 00:25:42,161 --> 00:25:43,058 Pitchers! 283 00:25:43,226 --> 00:25:45,393 - Mrs. Blas. - Good morning, Andrés. 284 00:25:45,639 --> 00:25:47,683 Do you remember the woman from the other day? 285 00:25:47,707 --> 00:25:49,453 - I do. - She's upstairs. 286 00:25:50,342 --> 00:25:52,105 Don't go up, not right now. 287 00:25:52,280 --> 00:25:54,597 Don't bother her, fix things up later. 288 00:25:54,793 --> 00:25:56,389 Be careful, sir. 289 00:25:57,640 --> 00:25:59,901 I'm going up to bring the letters to the lady. 290 00:26:00,013 --> 00:26:01,442 Go with God! 291 00:26:01,513 --> 00:26:02,513 Pitchers! 292 00:26:05,591 --> 00:26:07,088 Good morning, miss. 293 00:26:07,282 --> 00:26:09,459 I've come to fix your breakfast. 294 00:26:09,662 --> 00:26:11,627 Thank you, but I'm not hungry. 295 00:26:11,714 --> 00:26:14,230 You've had a bad experience. Don't tell me you haven't. 296 00:26:14,406 --> 00:26:16,583 I can see it. The lady is like me, 297 00:26:16,949 --> 00:26:19,710 ...I can't take care of anything if I'm bothered. 298 00:26:19,974 --> 00:26:23,512 Happily, I have my cards to tell me what I should do. 299 00:26:23,755 --> 00:26:26,549 I listen to them, and they comfort me. 300 00:26:27,216 --> 00:26:28,922 The cards know! 301 00:26:31,069 --> 00:26:32,347 What do the cards know? 302 00:26:32,908 --> 00:26:36,709 They know what we do not, and remember what we have forgotten. 303 00:26:39,964 --> 00:26:42,479 - What we've forgotten? - Do you want to try? 304 00:26:46,220 --> 00:26:47,029 Cut them. 305 00:26:55,152 --> 00:26:56,335 Ace of spades. 306 00:26:59,470 --> 00:27:00,490 Jack of clubs. 307 00:27:02,443 --> 00:27:03,447 What is this? 308 00:27:04,027 --> 00:27:06,375 It's the first time I've seen this! 309 00:27:07,071 --> 00:27:11,655 Nothing. They say nothing. The cards don't want to talk. 310 00:27:11,921 --> 00:27:14,255 It's like a blank page. 311 00:27:14,778 --> 00:27:16,293 A blank page? 312 00:27:16,413 --> 00:27:18,966 Yes, it's unbelievable, but that's what it is. 313 00:27:19,513 --> 00:27:22,801 Wait, I'll come back later with Miss Flora. 314 00:27:23,265 --> 00:27:27,031 Miss Flora knows these things better than me. 315 00:27:28,322 --> 00:27:30,244 - But tell me something! - Later. Later. 316 00:27:30,514 --> 00:27:32,466 At the moment I can't say anything. 317 00:27:32,695 --> 00:27:33,937 I can't say anything. 318 00:27:33,993 --> 00:27:37,051 This lady came with two nuns to see the burial of her husband. 319 00:27:37,171 --> 00:27:39,790 The nuns didn't give any information? 320 00:27:40,012 --> 00:27:41,849 They'll tell you right away. 321 00:27:46,495 --> 00:27:47,495 Alonso. 322 00:27:48,629 --> 00:27:51,317 Do you have the nuns' response? 323 00:27:53,169 --> 00:27:53,990 Yes. 324 00:27:55,206 --> 00:27:57,535 Yes, thank you. 325 00:27:58,541 --> 00:28:02,264 The widow's actions seemed very strange, 326 00:28:02,401 --> 00:28:04,549 ...and they would consult with a doctor. 327 00:28:04,715 --> 00:28:08,352 But after the burial, Mrs. Russell disappeared. 328 00:28:08,603 --> 00:28:10,119 What hotel did she stay at? 329 00:28:10,158 --> 00:28:11,296 The Cashmere Hotel. 330 00:28:11,436 --> 00:28:13,851 But we know she hasn't returned to her room, 331 00:28:13,852 --> 00:28:15,697 ...and her suitcases are still there. 332 00:28:15,754 --> 00:28:17,225 - Thank you. - Good bye, sir. 333 00:28:23,876 --> 00:28:24,920 Ma'am. 334 00:28:31,588 --> 00:28:34,142 This is Miss Flora. 335 00:28:34,367 --> 00:28:36,990 She'll tell your future by reading the sands. 336 00:28:37,164 --> 00:28:39,903 - But I have to leave now. - It will only take a minute. 337 00:28:41,496 --> 00:28:43,968 I lay the sand over the table. 338 00:28:44,918 --> 00:28:47,335 And now you have to hold your hand like this. 339 00:28:47,636 --> 00:28:49,133 The sand knows everything. 340 00:28:49,764 --> 00:28:51,465 - Hold out my hand? - Yes. 341 00:28:51,656 --> 00:28:53,676 And leave your handprint with it. 342 00:28:53,934 --> 00:28:55,431 There's no other way. 343 00:28:57,074 --> 00:28:57,876 Like that. 344 00:28:58,089 --> 00:29:02,744 This mark tells the past, the present, and the future. 345 00:29:05,316 --> 00:29:06,626 The black crown. 346 00:29:08,057 --> 00:29:10,029 The black crown? What is that? 347 00:29:10,754 --> 00:29:13,772 - You seemed frightened - No, it's just a symbol. 348 00:29:13,862 --> 00:29:17,035 Oh, sorry, here comes the mister. We'll continue another day. 349 00:29:17,116 --> 00:29:19,628 Mrs. Blas, I asked you not to bother the lady. 350 00:29:19,636 --> 00:29:21,717 Since she was awake, and to entertain her... 351 00:29:21,765 --> 00:29:22,714 Mara, let's go. 352 00:29:22,857 --> 00:29:25,169 Fix up the room, please. - Fine. 353 00:29:34,295 --> 00:29:36,465 You said the black crown? - Yes. 354 00:29:36,832 --> 00:29:40,289 It's death. That mourning brings death. 355 00:29:41,166 --> 00:29:45,473 She left her mourning bonnet, and the overcoat. 356 00:29:46,648 --> 00:29:47,712 And what is this? 357 00:29:48,449 --> 00:29:49,449 A key! 358 00:29:50,094 --> 00:29:51,650 For a crypt. 359 00:29:52,265 --> 00:29:53,268 Of course. 360 00:29:53,371 --> 00:29:55,743 Poor Mr. Andrés! We have to save him. 361 00:29:55,798 --> 00:29:58,458 - That woman must disappear. - But how? 362 00:29:58,561 --> 00:30:00,835 - Where are the brooms? - In the kitchen. 363 00:30:00,998 --> 00:30:03,923 With the broom of Azrael. Azrael is the angel of death. 364 00:30:03,944 --> 00:30:06,520 And if you leave the broomstick against a door, 365 00:30:06,553 --> 00:30:08,112 ...and the straw against a window, 366 00:30:08,181 --> 00:30:12,263 Azrael sees it, and makes his messenger leave the house. 367 00:30:13,142 --> 00:30:16,324 And this... is a brand new broom. 368 00:30:17,376 --> 00:30:18,570 Good, let's go! 369 00:30:22,773 --> 00:30:24,270 With the handle down. 370 00:30:24,830 --> 00:30:25,667 Like this. 371 00:30:25,969 --> 00:30:26,969 Look at them! 372 00:30:27,151 --> 00:30:28,445 They're going to the plaza. 373 00:30:28,564 --> 00:30:31,445 Who would think, seeing them: "That's the messenger of Azrael." 374 00:30:31,473 --> 00:30:33,310 The sand is never wrong. 375 00:30:50,979 --> 00:30:54,710 I look at this street, but I haven't seen these houses before. 376 00:30:54,929 --> 00:30:58,126 And now, Mara, we will unravel the thread. 377 00:30:59,727 --> 00:31:00,727 Taxi! 378 00:31:22,684 --> 00:31:25,234 I imagine you left your suitcases in the Hotel Cashmere, 379 00:31:25,254 --> 00:31:26,763 ...and we will go get them. 380 00:31:30,324 --> 00:31:32,339 My life must contain something terrible. 381 00:31:33,286 --> 00:31:36,677 - Yesterday in the cemetery... - What happened in the cemetery? 382 00:31:38,264 --> 00:31:40,169 I found Pablo, the dwarf. 383 00:31:40,854 --> 00:31:41,917 I remembered Russell. 384 00:31:43,576 --> 00:31:44,774 I remembered a lot. 385 00:31:46,613 --> 00:31:49,529 Tell me, do you know the Dove's Nest? 386 00:31:50,260 --> 00:31:51,045 Here? 387 00:31:52,095 --> 00:31:53,020 No. 388 00:31:53,554 --> 00:31:54,436 Wait! 389 00:31:55,008 --> 00:31:57,419 Driver, do you know the Dove's Nest? 390 00:31:57,549 --> 00:32:00,344 It's a music hall next to the market. Do we go there? 391 00:32:00,368 --> 00:32:00,998 Yes. 392 00:32:01,941 --> 00:32:05,235 You see, we'll find out little by little. 393 00:32:06,457 --> 00:32:08,163 I beg you, Andrés, let's not go. 394 00:32:08,259 --> 00:32:10,609 I'm not scared for myself, but for you. 395 00:32:10,848 --> 00:32:11,848 We should go. 396 00:32:12,455 --> 00:32:15,860 But only to free you from these absurd fears. 397 00:32:52,273 --> 00:32:54,264 I don't remember this at all. 398 00:32:55,212 --> 00:32:56,845 It's a horrible torture. 399 00:32:57,312 --> 00:32:58,114 Wait. 400 00:33:00,493 --> 00:33:02,004 Give me a table for tonight. 401 00:33:02,019 --> 00:33:03,545 The artists don't work tonight. 402 00:33:03,546 --> 00:33:05,239 Only on Saturdays and Sundays. 403 00:33:05,240 --> 00:33:07,893 Fine, then two seats for Saturday. 404 00:33:16,538 --> 00:33:19,071 Here, keep these in your purse. 405 00:33:26,591 --> 00:33:28,060 It's best I don't go with you. 406 00:33:28,180 --> 00:33:30,418 It would cause a scandal in the hotel. 407 00:33:32,244 --> 00:33:35,043 Take this money and pay for your room. 408 00:33:42,940 --> 00:33:43,911 I don't dare. 409 00:33:44,031 --> 00:33:46,039 If they ask, what would I say? 410 00:33:46,862 --> 00:33:49,400 - What would I say? - Go in. Ask for your luggage. 411 00:33:49,780 --> 00:33:52,044 Don't be afraid. I'll wait here. 412 00:33:57,539 --> 00:33:59,926 I can't park. I need to go to the corner. 413 00:33:59,954 --> 00:34:00,974 Fine, I'll go with you. 414 00:34:11,098 --> 00:34:11,803 Yes. 415 00:34:12,614 --> 00:34:13,375 Good. 416 00:34:14,042 --> 00:34:15,471 Good morning, ma'am! 417 00:34:15,703 --> 00:34:17,202 My room key, please. 418 00:34:17,369 --> 00:34:18,730 What number, ma'am? 419 00:34:20,333 --> 00:34:21,333 It's number... 420 00:34:25,979 --> 00:34:28,320 It's Mrs. Russell's room. 421 00:34:29,252 --> 00:34:31,530 Mrs. Russell's room. 422 00:34:37,719 --> 00:34:39,352 Number 132. 423 00:34:40,687 --> 00:34:42,252 132. 424 00:34:42,973 --> 00:34:44,544 - Ma'am. - Thank you. 425 00:34:57,207 --> 00:34:59,222 I didn't think we'd meet here. 426 00:34:59,794 --> 00:35:02,287 Let's go to your room to talk. 427 00:35:02,851 --> 00:35:03,851 Come on up. 428 00:35:37,065 --> 00:35:39,151 The lady planned to disappear. 429 00:35:39,550 --> 00:35:41,653 You thought I was just a puppet, 430 00:35:42,003 --> 00:35:43,455 that you could move at your will? 431 00:35:44,558 --> 00:35:46,356 I see you've packed. 432 00:35:46,951 --> 00:35:48,078 Pablo, take them. 433 00:35:48,436 --> 00:35:50,573 We'll go with the lady. 434 00:35:54,491 --> 00:35:56,436 And now we'll have a good laugh. 435 00:36:03,944 --> 00:36:06,993 The Tangier Sun! Newspapers! Magazines! 436 00:36:10,308 --> 00:36:11,895 The Tangier Sun is out! 437 00:36:38,330 --> 00:36:39,821 Mrs. Russell, please? 438 00:36:39,901 --> 00:36:41,398 She just left, sir. 439 00:36:41,873 --> 00:36:43,508 - Are you certain? - Yes. 440 00:36:43,706 --> 00:36:44,678 It's marked down here. 441 00:36:44,806 --> 00:36:47,118 She left a couple of minutes ago with two gentlemen. 442 00:36:47,873 --> 00:36:50,007 - And she didn't say anything? - No. 443 00:36:50,568 --> 00:36:53,536 - A message? An address? - Nothing at all. 444 00:36:53,689 --> 00:36:56,228 One of the gentlemen settled the bill and they left. 445 00:36:56,734 --> 00:36:58,095 That's fine, thank you. 446 00:37:15,566 --> 00:37:17,422 I've left the papers on the table. 447 00:37:18,128 --> 00:37:19,352 Are you alone? 448 00:37:20,119 --> 00:37:22,521 And the lady isn't with you? 449 00:37:24,716 --> 00:37:26,893 Then she must have left. 450 00:37:29,205 --> 00:37:30,895 What does this broom here mean? 451 00:37:32,021 --> 00:37:35,434 Nothing. A cleaning lady normally has a broom. 452 00:37:35,530 --> 00:37:38,522 The lady left her hat and coat, 453 00:37:38,912 --> 00:37:42,283 ...and this key. The key to a tomb. 454 00:38:07,884 --> 00:38:08,701 Listen... 455 00:38:08,909 --> 00:38:11,072 can you tell me who brought this wreath? 456 00:38:11,200 --> 00:38:14,064 That one? They brought it the day of the burial. 457 00:38:14,751 --> 00:38:16,512 A lady who came with two nuns? 458 00:38:16,536 --> 00:38:17,786 I honestly don't know. 459 00:38:18,295 --> 00:38:20,461 If I remember correctly it was the other one. 460 00:38:20,749 --> 00:38:23,130 - The other one? - Yes, the other one. 461 00:38:23,233 --> 00:38:26,566 Come on! If you only knew what can happen in a cemetery. 462 00:38:26,712 --> 00:38:29,830 Even after death, people hold on to their troubles. 463 00:38:29,908 --> 00:38:31,105 First was the pretty one. 464 00:38:31,367 --> 00:38:34,725 The second, the one who caused a fuss because there were no flowers. 465 00:38:34,844 --> 00:38:37,590 - Do you know her name? - Only her address. 466 00:38:37,708 --> 00:38:40,832 She told me because she went for fresh flowers. 467 00:38:40,935 --> 00:38:44,499 She said they were cheaper in the market. 468 00:38:44,830 --> 00:38:46,498 I'd like to know that address. 469 00:38:46,575 --> 00:38:48,297 I have it here. 470 00:38:49,434 --> 00:38:50,489 On this piece of paper. 471 00:38:51,374 --> 00:38:53,064 Jerife Street, number 30. 472 00:39:21,674 --> 00:39:23,960 This gentleman would like to see the lady. 473 00:39:24,144 --> 00:39:26,239 Go into the living room and wait a moment. 474 00:39:26,310 --> 00:39:27,810 Of course, right away. 475 00:39:31,570 --> 00:39:34,907 Miss Stubers, continue with the children's lesson. 476 00:39:40,402 --> 00:39:41,402 Sir. 477 00:39:41,638 --> 00:39:42,658 How can I help you? 478 00:39:43,010 --> 00:39:44,711 - Have a seat, please. - Thank you. 479 00:39:46,086 --> 00:39:47,658 I'm sorry for the trouble. 480 00:39:48,768 --> 00:39:50,864 I don't know if you can help me. 481 00:39:51,570 --> 00:39:54,411 I'd like you to tell me about Mrs. Russell. 482 00:39:54,515 --> 00:39:55,563 That's me, sir. 483 00:39:55,753 --> 00:39:58,197 I mean the wife of Luis Russell. 484 00:39:58,316 --> 00:39:59,847 Right, that's me! 485 00:39:59,927 --> 00:40:02,928 I mean, the widow of Luis Russell. 486 00:40:03,412 --> 00:40:04,650 The one who lived in Zajal. 487 00:40:04,799 --> 00:40:07,847 I'm telling you that that is me, sir. 488 00:40:09,307 --> 00:40:11,600 There must be some mistake, ma'am. 489 00:40:11,831 --> 00:40:13,713 I'm asking for Mara Russell. 490 00:40:16,276 --> 00:40:18,149 Happily, I don't know her. 491 00:40:18,339 --> 00:40:20,962 And she certainly can't call herself Mrs. Russell. 492 00:40:21,153 --> 00:40:23,692 I am the only Mrs. Russell. 493 00:40:24,208 --> 00:40:26,090 My husband filed for divorce in Casablanca. 494 00:40:26,114 --> 00:40:27,866 A divorce I didn't recognize. 495 00:40:27,930 --> 00:40:29,550 And then he married her. 496 00:40:30,003 --> 00:40:31,868 Perhaps she is the one you want. 497 00:40:32,041 --> 00:40:34,270 If it weren't for her, 498 00:40:34,369 --> 00:40:36,496 ...my husband would not have acted like he did, 499 00:40:36,504 --> 00:40:37,436 ...toward our son. 500 00:40:37,558 --> 00:40:39,191 I never asked for anything for myself. 501 00:40:39,627 --> 00:40:42,511 But our son deserved to be treated differently. 502 00:40:42,739 --> 00:40:44,857 You judge without knowing, ma'am. 503 00:40:45,474 --> 00:40:46,883 You don't know everything. 504 00:40:47,013 --> 00:40:49,514 My son left for Zajal to protect our interests. 505 00:40:49,569 --> 00:40:51,077 Because my husband was rich. 506 00:40:51,156 --> 00:40:53,551 He had money, jewels, valuables. 507 00:40:53,659 --> 00:40:56,763 So then, everything has disappeared, nothing has been found. 508 00:40:56,835 --> 00:40:58,462 Not the money or the valuables, 509 00:40:58,589 --> 00:41:01,530 and she, by chance, has disappeared too. 510 00:41:02,893 --> 00:41:04,254 But she is here. 511 00:41:05,944 --> 00:41:07,685 When her son returns from Zajal, 512 00:41:07,718 --> 00:41:09,546 ...I'd like to talk to him. 513 00:41:09,807 --> 00:41:11,509 My address is on the card. 514 00:41:11,610 --> 00:41:12,892 My son thinks the same as I do. 515 00:41:12,970 --> 00:41:15,758 I've informed the police to look after the matter. 516 00:41:16,273 --> 00:41:18,651 I'm sure when I tell what I know, 517 00:41:18,896 --> 00:41:20,678 ...it will change your point of view. 518 00:41:21,669 --> 00:41:23,238 - Goodbye, ma'am. - Sir. 519 00:41:23,940 --> 00:41:25,016 If it's of interest, 520 00:41:25,400 --> 00:41:26,885 the monster who is always with her 521 00:41:26,945 --> 00:41:29,110 was seen with her in the cemetery. 522 00:41:29,399 --> 00:41:30,399 A dwarf! 523 00:41:43,785 --> 00:41:46,086 Left, left. Lower your head. 524 00:41:46,152 --> 00:41:47,862 And you, lighter on your feet. 525 00:41:49,290 --> 00:41:50,150 That's it. 526 00:41:55,112 --> 00:41:55,969 Hi! 527 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 The towel. 528 00:41:58,641 --> 00:42:01,631 Thank you, Madame Laborde. How is your throat? 529 00:42:01,901 --> 00:42:04,175 Same as always, one-note. 530 00:42:04,302 --> 00:42:06,994 Now you can be happy, your children are with you. 531 00:42:07,046 --> 00:42:11,344 You know Mauricio never stays in one place for long. 532 00:42:22,182 --> 00:42:23,873 You lie! Like always! 533 00:42:24,142 --> 00:42:25,284 I don't believe a word. 534 00:42:25,375 --> 00:42:26,256 As you wish. 535 00:42:26,257 --> 00:42:28,848 It's impossible! And I know you invent stupid things. 536 00:42:28,849 --> 00:42:29,732 It's true! 537 00:42:29,812 --> 00:42:32,485 I've lost my memory. I don't remember anything. 538 00:42:32,567 --> 00:42:34,325 I'm telling you, I don't recall anything! 539 00:42:34,363 --> 00:42:35,784 Where are the stones? 540 00:42:38,566 --> 00:42:39,782 I don't know what you mean. 541 00:42:39,783 --> 00:42:42,238 Before you left you gave me the box and key, 542 00:42:42,239 --> 00:42:43,818 saying the diamonds were inside. 543 00:42:43,894 --> 00:42:46,294 But when I opened the box, it was empty. 544 00:42:46,725 --> 00:42:48,593 - Empty, you hear? - Leave me. 545 00:42:48,826 --> 00:42:51,276 - You don't understand that I can't answer. - Empty! 546 00:42:51,451 --> 00:42:53,674 And you had already left disguised as a widow. 547 00:42:53,750 --> 00:42:55,485 Wrapped up in black crêpe. 548 00:42:56,797 --> 00:42:59,387 Playing in a comedy, and now you want to be believed. 549 00:43:01,239 --> 00:43:02,671 Leave me, I beg you. 550 00:43:04,763 --> 00:43:05,987 First you will talk! 551 00:43:07,040 --> 00:43:08,809 And I know how to make you. 552 00:43:08,908 --> 00:43:11,995 Pablito! A visitor for Mrs. Mara. 553 00:43:13,008 --> 00:43:16,714 Yes, the poor thing is upstairs. She arrived in bad shape. 554 00:43:16,873 --> 00:43:21,107 We thought it best for her to stay here with us. 555 00:43:21,196 --> 00:43:23,466 Thankfully she's in good hands. 556 00:43:23,513 --> 00:43:24,919 Over here, sisters. 557 00:43:32,136 --> 00:43:34,318 One has to think you're good with God. 558 00:43:34,477 --> 00:43:37,968 Here are His guardian angels: two nuns. 559 00:43:42,495 --> 00:43:45,484 My God! Mrs. Russell, we were so worried. 560 00:43:45,619 --> 00:43:48,089 We didn't know what happened to you, after the funeral. 561 00:43:48,138 --> 00:43:50,011 You left no address. 562 00:43:50,096 --> 00:43:53,048 Happily, Sister Angustias remembered that Mr. Mauricio, 563 00:43:53,255 --> 00:43:54,884 ...was Mr. Tony's brother. 564 00:43:54,964 --> 00:43:57,624 We decided to go to the gymnasium to ask after you. 565 00:43:57,759 --> 00:44:00,480 We hope you're in good health. 566 00:44:02,779 --> 00:44:04,684 Are you ill, ma'am? 567 00:44:04,916 --> 00:44:07,249 You don't recognize us? 568 00:44:10,103 --> 00:44:13,365 You're very upset. That's normal after what happened. 569 00:44:13,467 --> 00:44:15,944 But you'll be better soon. We'll leave you now. 570 00:44:16,031 --> 00:44:17,816 We'll come back later, at a better time. 571 00:44:17,856 --> 00:44:19,717 That's it, we'll come back! 572 00:44:19,805 --> 00:44:21,990 Let the lady sleep. 573 00:44:22,208 --> 00:44:23,734 Good bye for now. 574 00:44:37,812 --> 00:44:40,946 But she's very sick. We saw that in the train. 575 00:44:41,045 --> 00:44:44,190 We wanted to take her to the doctor, but she fled right after the funeral. 576 00:44:44,243 --> 00:44:46,093 You think she's lost her memory? 577 00:44:46,189 --> 00:44:47,209 Yes, we do. 578 00:44:47,481 --> 00:44:50,705 You don't remember that Mrs. Mara had an attack... 579 00:44:50,826 --> 00:44:55,187 And strange things happened two years ago. She returned from Tangier, and.. 580 00:44:57,976 --> 00:45:00,400 - May I accompany you? - For the love of God! Don't bother. 581 00:45:00,639 --> 00:45:01,639 Come with me! 582 00:45:03,173 --> 00:45:04,805 I'm going with you. 583 00:45:05,517 --> 00:45:06,946 Who is this man? 584 00:45:07,109 --> 00:45:11,073 He's Mr. Mauricio's brother, don't be scared. 585 00:45:11,574 --> 00:45:13,351 Let's go. 586 00:45:38,054 --> 00:45:40,077 Goodbye. Take care. 587 00:45:49,911 --> 00:45:51,589 Thank God! Take me with you. 588 00:45:51,590 --> 00:45:52,901 But, Mrs. Russelll. 589 00:45:54,087 --> 00:45:55,459 Get me out of here. Please! 590 00:45:55,542 --> 00:45:56,795 - Why? - Get me out! 591 00:45:57,632 --> 00:46:00,854 I'm scared of these people, of this old lady and this man! 592 00:46:00,950 --> 00:46:02,280 Who is that man? 593 00:46:02,322 --> 00:46:04,490 Your husband's secretary told everyone 594 00:46:04,512 --> 00:46:05,806 to look after you. 595 00:46:05,837 --> 00:46:08,166 No, it's my only chance! I want to go! 596 00:46:08,167 --> 00:46:08,987 Get me out of here! 597 00:46:09,013 --> 00:46:11,579 They're talking to me about some diamonds.... 598 00:46:11,777 --> 00:46:13,357 Let me go! 599 00:46:20,358 --> 00:46:21,358 Let me go! 600 00:46:22,814 --> 00:46:25,298 Doctor Luján is the doctor for our community. 601 00:46:25,890 --> 00:46:29,720 Don't worry, you can go in peace, sisters. 602 00:47:04,513 --> 00:47:05,421 Mauricio. 603 00:47:13,707 --> 00:47:14,779 Mauricio. 604 00:47:24,548 --> 00:47:26,657 You remember me? 605 00:47:28,058 --> 00:47:30,217 Yes, Mauricio. I remember you. 606 00:47:38,035 --> 00:47:40,335 Mister Andrés! Good evening! 607 00:47:40,455 --> 00:47:42,673 Would you like your dinner now? 608 00:47:42,793 --> 00:47:44,958 No, thank you. I'll eat out. 609 00:47:45,396 --> 00:47:46,673 But do me a favor. 610 00:47:46,832 --> 00:47:48,735 Stay here in case the phone rings. 611 00:47:48,926 --> 00:47:50,707 Who would call at this hour? 612 00:47:50,819 --> 00:47:54,288 I don't know, there could always be an important call. 613 00:47:55,106 --> 00:47:57,374 Good bye! 614 00:48:14,373 --> 00:48:16,475 One, two, three... 615 00:48:19,761 --> 00:48:20,761 A trip. 616 00:48:21,905 --> 00:48:24,773 One, two, three, four... 617 00:48:28,744 --> 00:48:29,549 Death! 618 00:48:32,157 --> 00:48:33,157 Claims. 619 00:48:33,776 --> 00:48:36,074 Miss, someone must answer. 620 00:48:36,713 --> 00:48:38,006 Be insistent, please. 621 00:48:38,434 --> 00:48:40,175 That's right, keep calling. 622 00:48:40,535 --> 00:48:41,952 I'm at 4446. 623 00:48:42,685 --> 00:48:43,678 Yes. 46. 624 00:48:47,966 --> 00:48:50,347 You were calling someone. 625 00:48:50,739 --> 00:48:53,256 They called and I answered. But no one responded. 626 00:48:53,692 --> 00:48:55,814 I've been here for a good 15 minutes, 627 00:48:55,815 --> 00:48:57,108 ...and no one called. 628 00:48:57,187 --> 00:48:59,728 You don't need to leave your room. 629 00:48:59,824 --> 00:49:01,321 It would be better to lock me in. 630 00:49:02,269 --> 00:49:04,550 You don't see that it's for your own good. 631 00:49:04,761 --> 00:49:06,575 Then don't spy on me. 632 00:49:06,615 --> 00:49:08,966 And you, when will this farce end? 633 00:49:09,498 --> 00:49:11,521 You don't understand how much damage 634 00:49:11,541 --> 00:49:13,029 you've done to Mauricio. 635 00:49:13,264 --> 00:49:14,625 - Me? - Yes, you. 636 00:49:15,277 --> 00:49:17,783 Mauricio had finally gotten a stable job. 637 00:49:17,962 --> 00:49:20,751 Mr. Russell trusted him. 638 00:49:20,830 --> 00:49:22,770 And you, you pushed him to all this. 639 00:49:22,852 --> 00:49:26,257 And if he worked well, they'd find a place for me. 640 00:49:26,674 --> 00:49:29,395 But then you showed up, and it all fell apart. 641 00:49:29,646 --> 00:49:32,002 Sure, since the lady didn't need to be around, 642 00:49:32,025 --> 00:49:34,811 she would hide herself in diamonds and jewels. 643 00:49:34,820 --> 00:49:35,856 I told you, by God! 644 00:49:35,890 --> 00:49:37,777 I told you I don't remember anything. 645 00:49:37,778 --> 00:49:40,166 If it weren't for Mauricio's love for you, 646 00:49:40,198 --> 00:49:41,158 I'd make you talk. 647 00:49:41,159 --> 00:49:42,159 Leave her alone! Tony! 648 00:49:43,454 --> 00:49:45,155 And you, you go too! 649 00:49:48,136 --> 00:49:51,929 To have loved you, Mauricio must be crazy. 650 00:49:52,387 --> 00:49:54,299 His brother is right. 651 00:50:02,885 --> 00:50:05,170 Two, three, four, one, two.... 652 00:50:07,300 --> 00:50:08,895 One, two, three, four... 653 00:50:09,744 --> 00:50:11,173 A man with money. 654 00:50:15,156 --> 00:50:17,331 - Yes? - Finally, Mr. Blas. 655 00:50:17,766 --> 00:50:20,334 Is the gentleman in? Call him quickly. 656 00:50:20,557 --> 00:50:21,632 I am Mrs. Russell. 657 00:50:21,687 --> 00:50:24,370 The gentleman isn't here. He's not in. 658 00:50:24,926 --> 00:50:28,692 He went to Marseille. For several months. 659 00:50:30,217 --> 00:50:33,301 Was it them who called? You answered. 660 00:50:33,350 --> 00:50:36,263 It was someone playing a joke. But I took care of it. 661 00:50:38,708 --> 00:50:40,559 - Ok, good night. - Get some rest. 662 00:51:29,456 --> 00:51:33,490 Mara, what are you doing here? Why did you leave your room? 663 00:51:35,478 --> 00:51:37,247 I wanted to make a call. 664 00:51:37,722 --> 00:51:40,309 Tony told me. Call whom? 665 00:51:41,676 --> 00:51:43,445 Why do you want to know? 666 00:51:43,564 --> 00:51:45,565 You still think I'm making things up, or lying? 667 00:51:45,660 --> 00:51:47,964 No, Mara, I don't doubt your sickness. 668 00:51:48,316 --> 00:51:51,254 We've already arranged for the doctor to come see you. 669 00:51:52,172 --> 00:51:55,426 Mauricio, I'm scared of remembering my life. 670 00:51:56,151 --> 00:51:57,512 Of knowing what I was. 671 00:51:57,725 --> 00:51:59,796 Just think, if you can remember, 672 00:51:59,828 --> 00:52:00,971 we'll have a fortune. 673 00:52:01,043 --> 00:52:03,543 We could live like we've dreamed. 674 00:52:03,976 --> 00:52:06,334 Wouldn't it be best to forget that dream? 675 00:52:06,695 --> 00:52:08,892 Then I could live without my past. 676 00:52:09,047 --> 00:52:11,612 What does the past matter if I love you, 677 00:52:11,687 --> 00:52:13,524 even if I know about your life. 678 00:52:16,891 --> 00:52:18,018 You love me? 679 00:52:24,749 --> 00:52:26,042 You don't know? 680 00:52:28,790 --> 00:52:30,830 I'm like a wound that bleeds, 681 00:52:31,185 --> 00:52:32,672 when I finally see the truth. 682 00:52:32,887 --> 00:52:37,334 We're like two sleepwalkers dreaming. It's time to wake up. 683 00:52:38,882 --> 00:52:42,250 If you love me, don't keep me locked up here, Mauricio. 684 00:52:43,117 --> 00:52:45,906 If you love me, let me forget this dream. 685 00:52:45,982 --> 00:52:47,947 I'm so scared of remembering it. 686 00:52:48,209 --> 00:52:49,209 Why? 687 00:52:50,148 --> 00:52:53,941 We all need to know our truths at a certain time. 688 00:52:54,222 --> 00:52:56,127 And we only have one path to take. 689 00:52:57,000 --> 00:52:58,829 We get used to it. 690 00:53:04,368 --> 00:53:07,429 But this truth brings me fear. I don't want it. 691 00:53:08,139 --> 00:53:11,358 I don't want to remember what I was, or what I am. 692 00:53:11,685 --> 00:53:15,354 No. It's absurd. We can't give up that fortune. 693 00:53:17,158 --> 00:53:21,534 You're sick... You must remember. 694 00:53:29,051 --> 00:53:29,873 Fine. 695 00:53:31,690 --> 00:53:32,985 Call the doctor. 696 00:53:35,802 --> 00:53:36,920 Look at the light. 697 00:53:39,256 --> 00:53:40,256 Down. 698 00:53:42,433 --> 00:53:43,433 Up. 699 00:53:45,775 --> 00:53:48,306 Good. To the left. 700 00:53:50,245 --> 00:53:51,245 And to the right. 701 00:53:52,894 --> 00:53:53,894 Nothing serious! 702 00:53:54,007 --> 00:53:55,776 The nerves are excited. 703 00:53:56,528 --> 00:53:58,841 Please turn on the light. 704 00:54:00,703 --> 00:54:03,091 Bring me a glass of mineral water, miss. 705 00:54:03,203 --> 00:54:04,203 Right away. 706 00:54:08,420 --> 00:54:11,031 Doctor, you have to help me get out of here, to escape! 707 00:54:11,228 --> 00:54:13,164 - What's that? - Speak softly, please! 708 00:54:13,306 --> 00:54:15,196 The dwarf must be listening outside. 709 00:54:15,197 --> 00:54:16,197 He always spies on me. 710 00:54:16,492 --> 00:54:18,341 - The dwarf? - Yes, you didn't see him? 711 00:54:18,651 --> 00:54:21,111 But we can't waste time. The old woman is coming back. 712 00:54:21,351 --> 00:54:23,692 Say you have to take me to a clinic. 713 00:54:23,819 --> 00:54:26,182 Please understand, I'm being kept here. 714 00:54:26,199 --> 00:54:27,618 You're being kept? 715 00:54:27,658 --> 00:54:30,055 They say I know where the diamonds are. 716 00:54:30,327 --> 00:54:30,985 Calm down. 717 00:54:31,009 --> 00:54:33,447 After, I'll leave the clinic and then go to Marseille. 718 00:54:33,470 --> 00:54:35,223 Believe me! I have to go to Marseille. 719 00:54:35,312 --> 00:54:36,694 Calm down, I believe you. 720 00:54:36,738 --> 00:54:39,435 I see that you're telling the truth. 721 00:54:39,507 --> 00:54:41,300 It's like being trapped in a maze. 722 00:54:41,412 --> 00:54:43,408 Save me! Don't let me be like my sisters. 723 00:54:43,567 --> 00:54:45,472 You know, the door is there. 724 00:54:45,860 --> 00:54:48,131 - Here's the water, doctor. - Ah, thank you. 725 00:54:50,047 --> 00:54:51,884 Take these pills, ma'am. 726 00:54:52,999 --> 00:54:54,133 It's to calm your nerves. 727 00:54:55,387 --> 00:54:57,855 You'll sleep and wake up more relaxed. 728 00:54:59,688 --> 00:55:02,911 I've understood completely, and will arrange everything. 729 00:55:11,805 --> 00:55:12,805 Lie down. 730 00:55:17,165 --> 00:55:18,355 Let's go, ma'am. 731 00:55:26,345 --> 00:55:27,501 This way, doctor. 732 00:55:30,880 --> 00:55:31,968 What does she have? 733 00:55:32,264 --> 00:55:33,693 I already told her. 734 00:55:34,053 --> 00:55:36,499 Nowadays in neuro-psychiatric centers, 735 00:55:36,589 --> 00:55:39,854 they're a bit skeptical of amnesiac cases. 736 00:55:39,974 --> 00:55:42,627 But in her case it's evident. 737 00:55:42,734 --> 00:55:46,206 Memory loss combined with a persecution complex. 738 00:55:46,548 --> 00:55:48,657 She thinks she's being held here. 739 00:55:49,039 --> 00:55:50,039 Held? 740 00:55:50,490 --> 00:55:51,919 Why? By whom? 741 00:55:52,138 --> 00:55:53,158 Don't worry. 742 00:55:53,499 --> 00:55:56,161 She says the normal things you hear with these cases. 743 00:55:56,505 --> 00:56:00,075 Mazes, dwarfs, spies. 744 00:56:00,778 --> 00:56:01,778 I don't understand. 745 00:56:01,889 --> 00:56:04,318 How long will it take for her to get better? 746 00:56:04,501 --> 00:56:07,108 A long time, a year or more. 747 00:56:07,254 --> 00:56:09,379 Even so, she remembers certain things now. 748 00:56:09,395 --> 00:56:10,312 She recognized me. 749 00:56:10,371 --> 00:56:11,739 Amnesia lacunaris. 750 00:56:12,371 --> 00:56:14,820 Isolated or partial memories. 751 00:56:15,025 --> 00:56:17,406 For right now, pay attention to her dreams. 752 00:56:17,581 --> 00:56:20,710 Let me know if anything changes. 753 00:56:21,876 --> 00:56:22,876 Lalina. 754 00:56:23,475 --> 00:56:24,475 Lalina. 755 00:56:25,155 --> 00:56:26,720 Lalina, don't be wrong. 756 00:56:27,556 --> 00:56:28,576 Don't be wrong. 757 00:56:29,911 --> 00:56:31,189 It knows what we know. 758 00:56:32,340 --> 00:56:33,445 What we've forgotten. 759 00:56:34,000 --> 00:56:37,413 Andrés... give me your hand. 760 00:56:39,720 --> 00:56:41,081 Give me your hand, Andrés. 761 00:56:42,308 --> 00:56:43,601 You're all i have. 762 00:56:45,982 --> 00:56:48,228 I love you with all I have. 763 00:56:48,516 --> 00:56:49,279 Yes, Andrés. 764 00:56:49,976 --> 00:56:54,085 In the Dove's Nest, I put the tickets in my bag. 765 00:56:59,680 --> 00:57:03,281 Don't worry about me, worry about yourself. 766 00:57:06,238 --> 00:57:07,326 I beg you... 767 00:57:47,876 --> 00:57:49,137 - What's going on? - Well... 768 00:57:49,415 --> 00:57:52,180 It's like I imagined. But you never listen to me. 769 00:57:52,906 --> 00:57:53,822 What? 770 00:57:53,961 --> 00:57:56,071 This amnesia that I never believed. 771 00:57:56,276 --> 00:57:59,492 The truth that there's another man behind this comedy. 772 00:58:00,130 --> 00:58:01,423 Don't be silly. 773 00:58:01,786 --> 00:58:03,305 Silly! Silly! 774 00:58:03,650 --> 00:58:06,711 His name is Andrés, so you know, and he lives in Tetuan. 775 00:58:07,343 --> 00:58:09,724 And she gave him the diamonds, 776 00:58:09,979 --> 00:58:12,632 because she loves him, and not you. 777 00:58:14,088 --> 00:58:15,921 Be careful with what you say, Pablo. 778 00:58:16,135 --> 00:58:18,992 She said it in her dreams. Andrés, Andrés... 779 00:58:19,300 --> 00:58:22,284 I only have you... I love you like I've never loved... 780 00:58:22,881 --> 00:58:23,881 Oh, Andrés! 781 00:58:24,582 --> 00:58:27,391 And she has to go back to see him in the Dove's Nest. 782 00:58:27,621 --> 00:58:30,329 - How do you know? - Here are the tickets. 783 00:58:37,024 --> 00:58:38,024 Fine. 784 00:58:39,264 --> 00:58:40,829 I'll go back tomorrow. 785 00:58:42,126 --> 00:58:44,951 Come on, ladies and gentlemen, come on in! 786 00:58:56,361 --> 00:58:58,566 Pablito, go get a table near the one she reserved. 787 00:58:58,655 --> 00:58:59,265 Careful! 788 00:58:59,311 --> 00:59:00,888 If he sees you like that, he'll know you. 789 00:59:00,968 --> 00:59:02,206 This is absurd, Mauricio. 790 00:59:02,363 --> 00:59:05,616 I did what you asked: wear white and leave with you. 791 00:59:05,983 --> 00:59:08,112 But now we're leaving. I don't feel good. 792 00:59:08,358 --> 00:59:10,572 If you tell the truth, there's no reason to fear. 793 00:59:11,167 --> 00:59:13,668 Otherwise, he'll know to tell us where the diamonds are. 794 00:59:13,731 --> 00:59:14,731 I've told everything. 795 00:59:15,089 --> 00:59:18,297 It's true I met him a few days ago when wandering the streets. 796 00:59:18,391 --> 00:59:19,922 And it's true he's in Marseille! 797 00:59:20,003 --> 00:59:21,672 I got the table next to you. 798 00:59:23,283 --> 00:59:25,405 You'll sit alone! And we'll see what happens. 799 00:59:25,834 --> 00:59:27,130 Let's go in! 800 00:59:43,278 --> 00:59:44,278 Hi, Mara! 801 00:59:44,870 --> 00:59:46,435 [Arabic] 802 00:59:48,822 --> 00:59:51,180 - I don't understand. - Mara. - [Arabic] 803 01:02:28,723 --> 01:02:29,603 Mara! 804 01:02:35,746 --> 01:02:37,595 I didn't think I'd find you. 805 01:02:38,364 --> 01:02:40,817 Leave! I beg you. It's best for both of us. 806 01:02:42,252 --> 01:02:43,252 But why? 807 01:02:45,110 --> 01:02:46,539 Why don't you look at me? 808 01:02:48,371 --> 01:02:50,212 I deserve an explanation. 809 01:02:51,613 --> 01:02:52,837 That's why I'm here. 810 01:02:53,613 --> 01:02:54,502 You? 811 01:02:56,620 --> 01:02:58,971 - Who are you? - I'm asking you the same thing. 812 01:02:59,740 --> 01:03:02,518 Where and when did you meet Mara? 813 01:03:05,272 --> 01:03:07,042 I have no reason to answer you. 814 01:03:07,209 --> 01:03:08,209 I will... 815 01:03:09,343 --> 01:03:14,008 I saw him months ago killing vultures in the quarry... 816 01:03:14,746 --> 01:03:16,572 ...and talking to the lady. 817 01:03:16,762 --> 01:03:19,506 You said you met me here... days ago. 818 01:03:19,695 --> 01:03:21,418 What's this man to do with you? 819 01:03:21,443 --> 01:03:22,667 Mara is my lover. 820 01:03:23,580 --> 01:03:24,781 She didn't tell you? 821 01:03:28,984 --> 01:03:31,083 One moment! I'm not done yet. 822 01:03:32,780 --> 01:03:35,167 What do you know about the box and the stones? 823 01:03:36,948 --> 01:03:38,449 - The stones? - The shiny ones. 824 01:03:39,407 --> 01:03:41,527 Mara will remember if she talks to you. 825 01:03:42,573 --> 01:03:44,456 And that's why you've both come? 826 01:03:44,520 --> 01:03:46,425 So I can refresh her memory. 827 01:03:48,085 --> 01:03:51,125 Why of course! I have the stones. 828 01:03:51,570 --> 01:03:52,753 That's not true! 829 01:03:52,761 --> 01:03:55,927 You don't remember. You've forgotten that too. 830 01:03:57,463 --> 01:03:58,823 But if they want the stones, 831 01:03:58,875 --> 01:04:01,875 ...her lover has to come look for them at my house. 832 01:04:03,180 --> 01:04:04,783 She knows my address. 833 01:04:07,701 --> 01:04:08,654 Good evening. 834 01:04:22,677 --> 01:04:23,677 Let's get to it! 835 01:04:23,884 --> 01:04:25,585 Where are the stones? 836 01:04:26,228 --> 01:04:28,571 - Where is Mara? - Enough jokes. Answer! 837 01:04:29,355 --> 01:04:32,982 I already said I'd only give them to her. 838 01:05:23,094 --> 01:05:26,149 Hey! You go overboard like an oaf, and now where are we? 839 01:05:26,265 --> 01:05:28,859 They can't be far. Look everywhere. 840 01:05:41,475 --> 01:05:43,530 Mr. Andrés Leonardi, please? 841 01:05:43,634 --> 01:05:45,757 On the landing. Go on up. 842 01:05:49,604 --> 01:05:51,738 Quick, let's leave! People are coming! 843 01:05:51,858 --> 01:05:53,967 Tony, Tony, it's no use. Let's go! 844 01:06:14,770 --> 01:06:17,534 That's strange, the door is ajar. 845 01:06:17,749 --> 01:06:18,907 And they don't answer. 846 01:06:21,660 --> 01:06:23,317 My son! Oh my God! 847 01:06:23,627 --> 01:06:26,125 - Door lady! Ma'am! - What's wrong? 848 01:06:26,204 --> 01:06:27,769 Come up quickly! 849 01:06:27,856 --> 01:06:28,856 I'm coming! 850 01:06:30,045 --> 01:06:31,957 - What is it? - He's unconscious. 851 01:06:32,147 --> 01:06:33,358 They beat him. 852 01:06:33,406 --> 01:06:35,491 - He's coming to. - Help me! 853 01:06:40,811 --> 01:06:42,988 Virgin Maria! What is this? 854 01:06:43,111 --> 01:06:44,468 Don't just stand there! 855 01:06:44,588 --> 01:06:46,994 Bring me water, and a cloth with alcohol. 856 01:06:52,253 --> 01:06:55,012 They've discovered that Mr. Luis Russell, 857 01:06:55,132 --> 01:06:58,004 ...had invested his fortune in diamonds, 858 01:06:58,171 --> 01:06:59,821 ...and he kept them in a box. 859 01:06:59,909 --> 01:07:01,246 Everything has disappeared. 860 01:07:01,397 --> 01:07:05,006 In Tajal, they've begun preliminary investigations, 861 01:07:05,118 --> 01:07:06,889 at the request of his son and inheritor. 862 01:07:06,966 --> 01:07:09,129 That's fine, inspector. 863 01:07:09,798 --> 01:07:12,457 But I don't see what it has to do with me. 864 01:07:12,662 --> 01:07:15,542 I told the inspector that he had visited me. 865 01:07:15,638 --> 01:07:18,278 And of his interest in this woman, Mara. 866 01:07:18,427 --> 01:07:24,000 It's important for us to know if you have seen her recently, and where. 867 01:07:26,444 --> 01:07:27,444 No. 868 01:07:28,427 --> 01:07:32,053 I stopped seeing her before visiting Mrs. Russell. 869 01:07:32,157 --> 01:07:35,440 Did she mention the titles and the missing diamonds? 870 01:07:35,559 --> 01:07:36,920 Mara isn't well. 871 01:07:37,491 --> 01:07:39,499 She doesn't remember anything at all. 872 01:07:39,553 --> 01:07:41,151 She can barely talk about anything. 873 01:07:41,184 --> 01:07:43,509 Do you know the people who attacked you? 874 01:07:43,670 --> 01:07:45,781 Do you know why they did it? 875 01:07:45,969 --> 01:07:48,826 No idea. I've never seen them before. 876 01:07:51,656 --> 01:07:54,410 Do you have any other questions, inspector? 877 01:07:54,567 --> 01:07:56,674 Not at the moment. Thank you very much. 878 01:07:57,096 --> 01:08:00,345 My son, they mentioned some things. 879 01:08:00,614 --> 01:08:03,987 It seems like Mara tricked Mrs. Russell, and... 880 01:08:04,118 --> 01:08:05,819 ...got Laborde involved. 881 01:08:06,009 --> 01:08:07,342 He's the man she trusts. 882 01:08:07,343 --> 01:08:09,405 And he isn't in the Zajal anymore, either. 883 01:08:09,672 --> 01:08:11,597 But he might be at his brother's house. 884 01:08:12,156 --> 01:08:15,525 He's a boxer with a gym at Praye 28. 885 01:08:24,915 --> 01:08:26,006 Your towel. 886 01:08:27,315 --> 01:08:30,186 Showers are to the right. Your ticket? 887 01:10:12,472 --> 01:10:13,472 Mara! 888 01:10:15,443 --> 01:10:17,415 It's insane for you to have come, Andrés. 889 01:10:19,285 --> 01:10:21,994 - Since you never visit me... - You don't know how dangerous this is. 890 01:10:22,110 --> 01:10:24,297 - Does that matter to you? - Quiet, they can hear. 891 01:10:24,682 --> 01:10:25,861 Come here. 892 01:10:29,597 --> 01:10:30,456 Come! 893 01:10:49,330 --> 01:10:51,412 I've been forbidden to pass through this door. 894 01:10:52,107 --> 01:10:54,169 You could have done it. 895 01:10:55,304 --> 01:10:57,812 Since I've been here, I remember my past a little more. 896 01:10:57,948 --> 01:11:00,347 You wouldn't love the woman I'm finding. 897 01:11:00,467 --> 01:11:02,650 I don't care what you've been. 898 01:11:03,401 --> 01:11:07,624 I've loved you since we met. That's why I want you with me. 899 01:11:08,773 --> 01:11:10,207 Even if you don't love me. 900 01:11:10,255 --> 01:11:12,281 I love you more than you can imagine, Andrés. 901 01:11:12,401 --> 01:11:13,585 Well then, Mara? 902 01:11:13,705 --> 01:11:16,111 I don't know if I stole the diamonds everyone wants. 903 01:11:16,151 --> 01:11:19,008 I don't remember. But I could have. 904 01:11:19,208 --> 01:11:21,225 I know I'm capable of anything bad, Andrés. 905 01:11:21,324 --> 01:11:23,740 - The police are looking for you. - It's worse if they find me. 906 01:11:23,780 --> 01:11:26,110 - Then you don't love me. - I'm tied to Mauricio. 907 01:11:26,205 --> 01:11:27,941 - Why? - Because of the diamonds. 908 01:11:28,368 --> 01:11:31,315 - He thinks he could find them. - That's why you stay? 909 01:11:31,933 --> 01:11:35,724 - The money is that important. - Yes, I told you I'm no good. 910 01:11:35,898 --> 01:11:39,066 Poverty is terrible. It kills love. It kills everything. 911 01:11:39,479 --> 01:11:41,044 I don't want to be poor. 912 01:11:42,286 --> 01:11:43,286 Mara. 913 01:11:49,309 --> 01:11:50,689 She's seen us! Go! 914 01:11:50,736 --> 01:11:53,061 No, they'll never think that I've stayed. 915 01:11:53,117 --> 01:11:55,719 - Let me wait for you in the garage. - I beg you! Go! 916 01:12:09,170 --> 01:12:10,667 So he came to see you? 917 01:12:11,388 --> 01:12:12,885 - Yes. - He left without you? 918 01:12:14,353 --> 01:12:16,326 -Yes. - And you let him go? 919 01:12:17,019 --> 01:12:19,121 I told you I know nothing about the diamonds, 920 01:12:19,152 --> 01:12:20,398 ... so why would I stop him? 921 01:12:20,439 --> 01:12:22,432 I thought he was in love with you. 922 01:12:22,892 --> 01:12:25,607 He loves another. A woman you don't know. 923 01:12:26,697 --> 01:12:27,697 With no past. 924 01:12:27,926 --> 01:12:30,647 You always speak of the past with horror. 925 01:12:31,631 --> 01:12:33,734 Today he came for the diamonds. 926 01:12:34,977 --> 01:12:37,247 It would be good for you to remember a few things. 927 01:12:37,589 --> 01:12:39,113 - Why? - I didn't look for you. 928 01:12:39,279 --> 01:12:41,120 I wanted to start a decent life. 929 01:12:41,121 --> 01:12:43,626 For the first time I had a job and the respect of a man. 930 01:12:43,650 --> 01:12:45,499 But... then you came. 931 01:12:47,212 --> 01:12:50,581 You said you loved me, adored me, looked for me, made me dizzy with love. 932 01:12:50,770 --> 01:12:52,702 - It was hard to resist you. - Enough! 933 01:12:52,782 --> 01:12:54,291 You took me with you to Casablanca. 934 01:12:54,312 --> 01:12:56,598 And I knew a life I had never imagined. 935 01:12:57,628 --> 01:13:00,174 Russell sent the money, and you gave it to me. 936 01:13:00,515 --> 01:13:02,320 But you had poison inside! 937 01:13:02,380 --> 01:13:04,623 And everything you did, you did with evil! 938 01:13:04,669 --> 01:13:05,466 You're lying. 939 01:13:05,466 --> 01:13:07,456 I'm not lying, and you know it. 940 01:13:07,456 --> 01:13:09,467 You hated Russell, like you hate everyone. 941 01:13:09,527 --> 01:13:13,425 That's why you liked tricking me. Simply to do evil. 942 01:13:14,504 --> 01:13:17,104 If this is true, then we deserve one another. 943 01:13:17,606 --> 01:13:19,592 You're right. That's what brings us together. 944 01:13:20,013 --> 01:13:22,050 There's something you haven't told him, 945 01:13:22,204 --> 01:13:25,011 and it'll make you give up these queenly airs. 946 01:13:25,024 --> 01:13:26,024 Fool! 947 01:13:27,624 --> 01:13:31,148 Remember, if you say a word of what you promised not to, 948 01:13:31,232 --> 01:13:32,232 I'll kill you! 949 01:13:39,179 --> 01:13:40,133 Mara. 950 01:13:41,680 --> 01:13:42,680 Leave me. 951 01:13:43,380 --> 01:13:44,380 Leave me alone. 952 01:14:24,517 --> 01:14:26,587 What do we do? What will we do? 953 01:14:28,001 --> 01:14:28,980 Now you're free. 954 01:14:29,170 --> 01:14:31,975 Yes, free to die of hunger. 955 01:14:34,939 --> 01:14:37,252 We'll leave together, to somewhere far from here. 956 01:14:37,464 --> 01:14:39,979 With what? His son will end up with everything. 957 01:14:40,161 --> 01:14:41,398 I'll work. 958 01:14:42,034 --> 01:14:43,034 You? 959 01:14:43,597 --> 01:14:45,263 The diamonds are in the box. 960 01:14:45,581 --> 01:14:47,128 The key is in my bag. 961 01:14:47,422 --> 01:14:48,783 - Look for it. - Mara! 962 01:14:49,244 --> 01:14:50,468 Look for it, Mauricio. 963 01:14:51,736 --> 01:14:52,736 Do it for me. 964 01:14:57,555 --> 01:14:58,555 For you. 965 01:15:24,595 --> 01:15:25,396 The key. 966 01:15:31,005 --> 01:15:31,798 Finally. 967 01:15:36,892 --> 01:15:38,504 They won't find it here. 968 01:15:39,536 --> 01:15:41,657 I'll take it in the car. 969 01:15:41,911 --> 01:15:43,950 Everything is ready for the journey. 970 01:15:44,367 --> 01:15:46,978 You can get a car at the quarry with no trouble. 971 01:15:48,183 --> 01:15:49,063 Go outside. 972 01:15:50,143 --> 01:15:51,640 See if anyone's there. 973 01:17:00,707 --> 01:17:01,707 Andrés! 974 01:17:05,114 --> 01:17:06,574 I said I'd wait for you. 975 01:17:06,683 --> 01:17:08,996 We'll leave soon. Get me out of here! 976 01:17:32,306 --> 01:17:36,452 When I saw her return with him, I almost dropped dead. 977 01:17:36,645 --> 01:17:38,597 - They came together? - Together. 978 01:17:39,681 --> 01:17:42,653 - This is serious. - Why? 979 01:17:43,450 --> 01:17:45,831 - She's leading him to death. - Jesus! 980 01:17:46,448 --> 01:17:48,577 They say they're leaving in a few minutes. 981 01:17:48,641 --> 01:17:49,934 What can we do? 982 01:17:50,118 --> 01:17:52,661 You should pour some hot water on a mirror, 983 01:17:52,662 --> 01:17:54,324 ...that Mr. Andrés has looked in. 984 01:17:54,356 --> 01:17:55,792 Only that can save him. 985 01:17:55,904 --> 01:17:57,892 But make sure the water is not boiling, 986 01:17:57,956 --> 01:18:00,963 ...because if the mirror breaks, that means certain death. 987 01:18:01,072 --> 01:18:03,810 - I'll go find a mirror. - Go do that. 988 01:18:10,423 --> 01:18:11,423 On this side. 989 01:18:13,264 --> 01:18:14,625 And the shirts. 990 01:18:17,077 --> 01:18:17,823 Who can that be? 991 01:18:17,824 --> 01:18:20,316 It's Mrs. Blas. I know how she knocks. 992 01:18:20,372 --> 01:18:21,733 Come in, Mrs. Blas! 993 01:18:23,730 --> 01:18:26,247 Sorry to bother you, Mr. Andrés. 994 01:18:26,427 --> 01:18:28,985 But... could you let me borrow that mirror? 995 01:18:29,065 --> 01:18:30,065 Of course! 996 01:18:31,550 --> 01:18:32,506 Take it. 997 01:18:32,578 --> 01:18:35,000 - Please look into it. - Why? 998 01:18:35,208 --> 01:18:37,744 It's for a matter of life and death. 999 01:18:38,565 --> 01:18:41,946 I'm below with Mrs. Flora. Thank you. 1000 01:19:01,808 --> 01:19:04,022 When I first entered this room, 1001 01:19:04,502 --> 01:19:06,519 it seemed like I knew it already. 1002 01:19:07,156 --> 01:19:08,156 That's true. 1003 01:19:08,913 --> 01:19:09,913 Why? 1004 01:19:10,238 --> 01:19:11,218 But no! 1005 01:19:11,479 --> 01:19:14,078 I don't want to remember! Don't let me remember! 1006 01:19:14,132 --> 01:19:16,461 No, Mara, try to think. 1007 01:19:16,771 --> 01:19:18,255 Don't be like that. What's with you? 1008 01:19:18,358 --> 01:19:20,702 The light from the lighthouse makes the shadows dance... 1009 01:19:20,859 --> 01:19:23,444 - ...lIke the candles. - Like the candles? 1010 01:19:23,841 --> 01:19:24,630 What candles? 1011 01:19:24,726 --> 01:19:26,509 The ones that burn in Russell's chapel? 1012 01:19:26,605 --> 01:19:27,605 But no! 1013 01:19:27,716 --> 01:19:31,709 I told you I don't want to see those images that move. 1014 01:19:31,875 --> 01:19:32,930 Talk about something else. 1015 01:19:32,963 --> 01:19:35,867 You don't understand, you need to remember for your own good. 1016 01:19:37,127 --> 01:19:38,771 If I do, I fear I'll lose you. 1017 01:19:39,247 --> 01:19:40,267 Lose your love. 1018 01:19:41,009 --> 01:19:42,778 I love you, no matter what. 1019 01:19:44,661 --> 01:19:47,748 Have faith in my love. What happened? What did you do? 1020 01:19:48,308 --> 01:19:49,532 Why do you tremble? 1021 01:19:50,379 --> 01:19:51,934 If you didn't love Russell... 1022 01:19:56,771 --> 01:20:00,105 They were going to seal the coffin. I went in his room. 1023 01:20:01,328 --> 01:20:04,143 The bag of diamonds was in his hands. 1024 01:20:04,477 --> 01:20:06,382 I put it beneath his body. 1025 01:20:06,757 --> 01:20:07,757 You did that? 1026 01:20:08,225 --> 01:20:11,621 Later I gave Mauricio the empty box, without the diamonds. 1027 01:20:12,185 --> 01:20:13,185 But why? 1028 01:20:14,047 --> 01:20:16,657 I don't know. I didn't want to be poor. 1029 01:20:17,653 --> 01:20:19,966 To love like I lived before my marriage. 1030 01:20:20,179 --> 01:20:21,739 No, never again. 1031 01:20:22,573 --> 01:20:25,470 I was afraid of Mauricio. He was capable of anything. 1032 01:20:25,748 --> 01:20:27,792 If I gave him the diamonds, I was at his mercy. 1033 01:20:28,325 --> 01:20:30,193 You did it to protect yourself. 1034 01:20:30,296 --> 01:20:32,689 And gave the diamonds to their owner. 1035 01:20:33,726 --> 01:20:35,509 You think me better than I am. 1036 01:20:36,049 --> 01:20:38,869 I thought you could recover them in Tetuan. 1037 01:20:40,221 --> 01:20:42,518 That's why I felt trapped in a tomb. 1038 01:20:43,106 --> 01:20:45,360 See? By remembering you feel more calm. 1039 01:20:46,126 --> 01:20:48,843 You can show me your heart without fear. 1040 01:20:49,373 --> 01:20:51,706 It's bad to look too much at another's heart. 1041 01:20:52,565 --> 01:20:54,892 Don't look far into mine, Andrés. 1042 01:20:55,968 --> 01:20:58,406 All hearts have their shadows. 1043 01:20:59,114 --> 01:21:00,972 Their dirty mud that entraps. 1044 01:21:02,431 --> 01:21:03,675 Love means opening up. 1045 01:21:04,756 --> 01:21:05,756 Showing oneself. 1046 01:21:06,789 --> 01:21:08,150 Letting light in. 1047 01:21:22,182 --> 01:21:25,515 Do you see? I'll have to let this cool a bit. 1048 01:21:26,783 --> 01:21:27,783 They're coming down! 1049 01:21:29,495 --> 01:21:30,547 Mr. Andrés! 1050 01:21:34,168 --> 01:21:36,972 Mr. Andrés, don't go, you're in danger. 1051 01:21:37,035 --> 01:21:40,339 I already saved you once, but now they're leading you to death. 1052 01:21:40,401 --> 01:21:43,077 Enough silliness, focus on the cleaning, Mrs. Blas. 1053 01:21:43,162 --> 01:21:44,106 Good bye. 1054 01:21:44,418 --> 01:21:45,418 Silliness? 1055 01:21:46,910 --> 01:21:48,759 Silliness! Now they'll see! 1056 01:21:49,124 --> 01:21:50,757 Focus on the cleaning! 1057 01:21:51,170 --> 01:21:54,367 If he only knew. And just for thinking about them. 1058 01:22:10,594 --> 01:22:12,492 Mrs. Mara. What a coincidence! 1059 01:22:12,610 --> 01:22:14,298 Are you going back to Tajal? 1060 01:22:14,372 --> 01:22:16,510 Yes, I'm much better now. 1061 01:22:16,803 --> 01:22:18,982 I'll be in Esauira in a few days. 1062 01:22:19,173 --> 01:22:21,528 Just like us. We're making a circular route. 1063 01:22:21,639 --> 01:22:23,520 Then we'll see each other here and there. 1064 01:22:23,743 --> 01:22:26,984 You've always been so good with the nuns in the mission. 1065 01:22:27,191 --> 01:22:28,095 I've been good? 1066 01:22:28,571 --> 01:22:30,866 What a question. Of course! 1067 01:22:30,946 --> 01:22:31,767 Good bye. 1068 01:22:31,863 --> 01:22:33,140 We're going to our stateroom. 1069 01:22:35,722 --> 01:22:36,810 Mara, wait for me. 1070 01:22:37,320 --> 01:22:39,877 I'm going to call Mr. Russell's son. 1071 01:22:39,924 --> 01:22:40,924 Why? 1072 01:22:41,283 --> 01:22:43,254 I want him to know where the diamonds are. 1073 01:22:43,437 --> 01:22:46,513 Before we go, we have to return them to their owner. 1074 01:23:06,897 --> 01:23:07,917 Don't be afraid. 1075 01:23:08,145 --> 01:23:10,231 A woman isn't kept by force. 1076 01:23:10,947 --> 01:23:12,876 Between us, the cards have been dealt. 1077 01:23:12,971 --> 01:23:14,981 It's just a matter of turning them over. 1078 01:23:15,030 --> 01:23:17,207 - Go, I'm not alone! - I know. 1079 01:23:17,267 --> 01:23:19,450 You're going back with him to Zajal. 1080 01:23:20,951 --> 01:23:23,596 Have you stopped looking for the diamonds? 1081 01:23:25,007 --> 01:23:27,349 - I don't know you. - Sometimes one changes. 1082 01:23:27,815 --> 01:23:29,545 You accept poverty with him, 1083 01:23:30,210 --> 01:23:32,916 ...but never wanted to share it with me. 1084 01:23:33,226 --> 01:23:34,226 Why? 1085 01:23:35,201 --> 01:23:37,470 I begged you to forget about the diamonds. 1086 01:23:37,719 --> 01:23:40,536 You preferred riches, and that I would remember. 1087 01:23:41,004 --> 01:23:43,241 Well fine, I've remembered too much. 1088 01:23:46,308 --> 01:23:49,763 I could have been wrong, not showing you how to remember. 1089 01:23:50,323 --> 01:23:52,510 But I've loved you, and I still do. 1090 01:23:53,884 --> 01:23:55,498 - You love me? - Yes, Mara. 1091 01:23:55,839 --> 01:23:57,934 If I've worked, and done good, it was for you. 1092 01:23:58,078 --> 01:24:01,003 I've loved you since I met you, and you me. 1093 01:24:04,960 --> 01:24:05,960 I wasn't happy. 1094 01:24:10,727 --> 01:24:12,156 You think that now. 1095 01:24:14,363 --> 01:24:15,912 Before I go, I wanted to tell you, 1096 01:24:15,913 --> 01:24:17,986 that I don't regret what I've done for you. 1097 01:24:18,054 --> 01:24:19,817 Don't tell me what you've done for me. 1098 01:24:19,841 --> 01:24:20,841 You're right. 1099 01:24:21,370 --> 01:24:23,393 And I hope you never know. 1100 01:24:26,207 --> 01:24:27,636 Don't be surprised. 1101 01:24:27,945 --> 01:24:29,101 Don't explain anything. 1102 01:24:32,881 --> 01:24:34,514 I know why you're back. 1103 01:24:37,400 --> 01:24:38,693 For the diamonds. 1104 01:24:38,860 --> 01:24:41,647 Mara and I wanted to tell you that they've been found. 1105 01:24:43,872 --> 01:24:45,014 Now I see. 1106 01:24:45,221 --> 01:24:47,308 I told you that sometimes one changes. 1107 01:24:49,318 --> 01:24:52,992 They're in the cemetery, in your friend Russell's coffin. 1108 01:24:53,192 --> 01:24:54,192 In his coffin? 1109 01:24:54,392 --> 01:24:56,569 I've just told the family, 1110 01:24:56,997 --> 01:25:00,083 ...who will take the necessary steps to recover them. 1111 01:25:00,473 --> 01:25:01,834 You did that? 1112 01:25:05,874 --> 01:25:08,119 You don't know what you've done. 1113 01:25:20,251 --> 01:25:21,251 Poor thing. 1114 01:25:43,439 --> 01:25:44,288 So then? 1115 01:25:44,431 --> 01:25:46,265 The diamonds have been found. 1116 01:25:46,440 --> 01:25:48,256 Happily, it all worked out well. 1117 01:25:48,257 --> 01:25:51,417 I'm sorry to tell you, ma'am, that at the disinterment, 1118 01:25:51,528 --> 01:25:54,415 ...we found a wound in Mr. Russell's back. 1119 01:25:54,495 --> 01:25:55,495 That's natural. 1120 01:25:55,676 --> 01:25:57,796 My father's car crashed into an embankment. 1121 01:25:57,844 --> 01:25:59,381 It's a wound from a knife. 1122 01:25:59,445 --> 01:26:00,817 What are you saying? 1123 01:26:00,854 --> 01:26:03,976 This can't be explained by the car accident. 1124 01:26:04,263 --> 01:26:06,117 We've reached the conclusion, 1125 01:26:06,283 --> 01:26:10,230 ...that Mr. Russell was murdered. 1126 01:26:10,887 --> 01:26:15,067 When you live like him, you don't die by God's will. 1127 01:26:39,932 --> 01:26:42,546 You'll drop us off in Ventarud, in the detour... 1128 01:26:43,041 --> 01:26:44,969 - ...next to the fountain. - Fine. You can get on. 1129 01:27:24,418 --> 01:27:25,480 The vultures. 1130 01:27:26,873 --> 01:27:28,591 There must be something dead nearby. 1131 01:27:28,682 --> 01:27:30,315 Or something that's going to die. 1132 01:27:30,817 --> 01:27:31,724 Why do you say that? 1133 01:27:31,842 --> 01:27:35,379 The vultures know when someone's going to meet their end. 1134 01:27:35,521 --> 01:27:37,726 When a man dies in the quarry, 1135 01:27:37,831 --> 01:27:40,651 they come from far away, crossing the desert. 1136 01:27:41,082 --> 01:27:45,257 And when we tie him to his horse, so he goes back to his house, 1137 01:27:45,399 --> 01:27:46,611 the vultures follow. 1138 01:27:47,531 --> 01:27:49,689 - You tie dead men to their horses? - Yes. 1139 01:27:50,076 --> 01:27:52,657 They can't be buried in the quarry, 1140 01:27:52,908 --> 01:27:56,934 We attach them to the saddle, whip the horse, 1141 01:27:57,217 --> 01:28:00,006 ...and it returns to their home. 1142 01:28:00,193 --> 01:28:03,746 The vultures circle them like a crown. 1143 01:28:04,180 --> 01:28:05,930 They call it the black crown. 1144 01:28:06,018 --> 01:28:08,582 We've noticed the crown from the mission, 1145 01:28:08,721 --> 01:28:11,543 ...knowing we can only wrap up the body. 1146 01:28:46,610 --> 01:28:48,629 Mr. Leonardi, one moment please. 1147 01:28:49,047 --> 01:28:51,830 Whatever you need, send a request to the mission. 1148 01:28:51,869 --> 01:28:54,281 - Good bye, sisters. - Whatever you need. 1149 01:28:54,396 --> 01:28:57,049 Thank you again. 1150 01:29:09,851 --> 01:29:12,511 - What did that man say to you? - Something terrible. 1151 01:29:13,161 --> 01:29:15,682 Russell didn't die in the quarry, it seems. 1152 01:29:15,916 --> 01:29:17,604 No, he was murdered. 1153 01:29:19,312 --> 01:29:20,381 You knew? 1154 01:29:20,857 --> 01:29:22,628 Yes, Andrés. I remember. 1155 01:29:23,902 --> 01:29:26,790 Mauricio is the last person he saw. 1156 01:29:27,096 --> 01:29:28,748 - Isn't that right? - Yes, don't go on. 1157 01:29:29,504 --> 01:29:32,145 - Mauricio killed him. - Why didn't you tell me? 1158 01:29:32,201 --> 01:29:34,502 I've started to feel a bit worried. 1159 01:29:34,590 --> 01:29:36,650 I'm scared and anguished when I remember. 1160 01:29:36,687 --> 01:29:39,984 You shouldn't think on it any more. 1161 01:29:41,648 --> 01:29:43,539 Mauricio has fled to Tangier. 1162 01:29:44,103 --> 01:29:45,464 The police are looking for him. 1163 01:30:48,148 --> 01:30:50,053 We've changed our methods. 1164 01:30:50,728 --> 01:30:53,010 And if I've let you in so early in the morning, 1165 01:30:53,050 --> 01:30:54,963 ...it's so you know what I'm going to do. 1166 01:30:55,011 --> 01:30:57,574 I had to wait until the caliph gave the order to bring him. 1167 01:30:57,575 --> 01:30:58,589 Enough lies! 1168 01:31:00,712 --> 01:31:02,049 I'm no fool. 1169 01:31:02,963 --> 01:31:05,323 I've seen all your dealings with the caliph. 1170 01:31:05,513 --> 01:31:08,979 Like I saw with Mauricio, or with that French aviator. 1171 01:31:10,916 --> 01:31:13,114 You're jealous and don't know what you're saying. 1172 01:31:13,297 --> 01:31:14,521 You're so stupid! 1173 01:31:15,683 --> 01:31:18,072 But here's what I'll do. 1174 01:31:18,811 --> 01:31:20,512 I've asked for a divorce. 1175 01:31:22,099 --> 01:31:23,362 - A divorce? - Yes. 1176 01:31:23,783 --> 01:31:25,348 I'm going alone to Geneva. 1177 01:31:25,910 --> 01:31:28,855 I've spent all my money on diamonds. 1178 01:31:29,030 --> 01:31:32,339 That's what was in the box you were so interested in. 1179 01:31:32,657 --> 01:31:33,657 Diamonds. 1180 01:31:34,308 --> 01:31:35,396 But not for you. 1181 01:31:36,503 --> 01:31:38,304 You won't have a dime. 1182 01:31:38,708 --> 01:31:39,748 That's what you think. 1183 01:31:39,834 --> 01:31:41,923 You'll have to start from scratch, 1184 01:31:41,934 --> 01:31:44,386 ...calling to men from street corners. 1185 01:31:44,603 --> 01:31:45,882 Better than living with you. 1186 01:31:46,009 --> 01:31:47,763 Imbecile! Look in the mirror! 1187 01:31:47,992 --> 01:31:50,079 Let's see if one could stay by your side for love. 1188 01:31:50,167 --> 01:31:51,058 Be quiet! 1189 01:31:51,161 --> 01:31:53,399 Now you'll pay, day after day. 1190 01:31:53,404 --> 01:31:54,559 Let me go! Let me go! 1191 01:31:54,644 --> 01:31:56,590 - You'll stay here in this house... - Fool! 1192 01:31:56,614 --> 01:31:57,564 Let me go, I tell you! 1193 01:31:57,627 --> 01:32:01,373 You won't be on your own. You'll live like you used to live. 1194 01:32:01,453 --> 01:32:03,183 Men aren't so easy, you know. 1195 01:32:03,216 --> 01:32:05,045 It's not so easy to get money, you know. 1196 01:32:05,085 --> 01:32:07,124 And you'll end up working tables 1197 01:32:07,164 --> 01:32:08,830 ...in the Dove's Nest. 1198 01:32:08,908 --> 01:32:10,745 You'll go back to what you were. 1199 01:32:11,706 --> 01:32:13,618 You'll sell yourself like... 1200 01:33:04,030 --> 01:33:06,075 - Andrés. - It's me. 1201 01:33:06,922 --> 01:33:09,236 Mauricio is hiding. The police are looking for him. 1202 01:33:09,658 --> 01:33:11,920 - What are you going to do? - I don't understand. 1203 01:33:12,735 --> 01:33:14,593 Everything seems to be against him. 1204 01:33:14,712 --> 01:33:16,386 He's risking his life for you. 1205 01:33:17,770 --> 01:33:18,770 For me? 1206 01:33:19,317 --> 01:33:21,499 You know Mauricio didn't kill Russell. 1207 01:33:21,730 --> 01:33:22,809 You killed him. 1208 01:33:22,810 --> 01:33:24,584 You know I don't remember anything. 1209 01:33:24,608 --> 01:33:27,418 You lie! You can read it on your face. 1210 01:33:27,693 --> 01:33:29,796 But if you don't save him, I'll give you away. 1211 01:33:29,844 --> 01:33:30,932 No one will believe it. 1212 01:33:31,035 --> 01:33:33,710 The nuns, the doctor, everyone knows my situation. 1213 01:33:34,085 --> 01:33:35,466 I've lost my memory. 1214 01:33:35,625 --> 01:33:37,638 How can you prove the contrary? 1215 01:33:38,051 --> 01:33:39,995 And you'll let him be condemned? 1216 01:33:40,154 --> 01:33:41,310 I want to be happy. 1217 01:33:41,630 --> 01:33:43,494 I also have a right to happiness. 1218 01:33:44,119 --> 01:33:46,920 And as long as you're happy, he can go to jail. 1219 01:33:47,443 --> 01:33:49,713 Obtaining happiness always causes pain for others. 1220 01:33:49,785 --> 01:33:51,324 You can save him. 1221 01:33:51,899 --> 01:33:53,958 Sell the farm and we'll have money... 1222 01:33:54,236 --> 01:33:56,156 for the lawyers and witnesses. 1223 01:33:56,340 --> 01:33:57,030 No. 1224 01:33:57,324 --> 01:33:58,681 Let him save himself. 1225 01:33:58,951 --> 01:34:00,999 I don't want to be involved with you all. 1226 01:34:01,494 --> 01:34:03,331 I don't remember anything... 1227 01:34:04,621 --> 01:34:05,621 Nothing. 1228 01:34:05,883 --> 01:34:09,034 The more I know you, the more you disgust me. 1229 01:34:09,512 --> 01:34:10,941 Get out of here! Go! 1230 01:34:11,202 --> 01:34:13,565 But you'll pay, like Russell said. 1231 01:34:13,629 --> 01:34:15,947 You'll pay with the thing that hurts you most. 1232 01:34:16,065 --> 01:34:17,169 Out! Get out of here! 1233 01:34:20,325 --> 01:34:22,959 We'd like some clarification, ma'am, 1234 01:34:23,082 --> 01:34:26,296 ...based on the reports from the police in Tangier. 1235 01:34:27,126 --> 01:34:29,380 I'll tell anything I know. 1236 01:34:30,106 --> 01:34:32,630 It's just that I don't remember much. 1237 01:34:32,904 --> 01:34:35,301 We know you've been distant... 1238 01:34:35,317 --> 01:34:36,675 ...with loss of memory. 1239 01:34:36,811 --> 01:34:40,088 She was treated in Tangier by Dr. Mijald. 1240 01:34:40,567 --> 01:34:42,404 There were also two nuns, 1241 01:34:42,647 --> 01:34:45,003 these two here, who traveled with her, 1242 01:34:45,160 --> 01:34:47,246 ...who recognized the severity of her case. 1243 01:34:47,395 --> 01:34:49,593 You had no doubt, no suspicion, 1244 01:34:49,625 --> 01:34:51,791 ...when you were told of the accident? 1245 01:34:52,535 --> 01:34:53,432 No. 1246 01:34:54,163 --> 01:34:55,932 I felt an intense emotion so severe, 1247 01:34:56,285 --> 01:34:59,356 ...that it caused my memory to leave me. 1248 01:35:00,159 --> 01:35:01,849 I do have a blurred memory. 1249 01:35:01,978 --> 01:35:04,495 You felt a strong closeness to your husband? 1250 01:35:07,609 --> 01:35:08,394 Yes. 1251 01:35:08,427 --> 01:35:11,492 But he had begun the process of divorcing you. 1252 01:35:11,563 --> 01:35:14,970 His unjustifiable jealousy caused problems for our marriage. 1253 01:35:14,970 --> 01:35:18,651 We both agreed to separate. 1254 01:35:19,237 --> 01:35:21,540 But on the day of his death, we had reconciled. 1255 01:35:21,588 --> 01:35:24,286 What did he think of Mauricio Laborde? 1256 01:35:24,411 --> 01:35:28,824 My husband thought well of him. He trusted him. 1257 01:35:29,056 --> 01:35:31,525 He even ignored that he had spent time 1258 01:35:31,550 --> 01:35:32,930 in the Marrakech prison. 1259 01:35:33,070 --> 01:35:35,823 And you think he could have committed this crime? 1260 01:35:35,935 --> 01:35:37,159 How can I answer that? 1261 01:35:37,876 --> 01:35:40,908 I hardly remember anything. I even forgot my name. 1262 01:35:41,147 --> 01:35:42,934 I was kidnapped by the Laborde family. 1263 01:35:42,990 --> 01:35:45,138 - Kidnapped? - Yes, in Tangier. 1264 01:35:45,542 --> 01:35:47,431 And Mauricio interrogated me every day, 1265 01:35:47,432 --> 01:35:49,526 ...to know where the diamonds were. 1266 01:35:49,716 --> 01:35:52,160 When the nuns visited, I told them. 1267 01:35:52,191 --> 01:35:53,365 They didn't believe me. 1268 01:35:53,571 --> 01:35:56,230 How could we believe you? You were in a bad condition, 1269 01:35:56,317 --> 01:35:57,935 ...and we suspected you were delirious. 1270 01:35:57,983 --> 01:35:59,820 The doctor didn't believe me either. 1271 01:36:00,194 --> 01:36:02,471 I was able to flee thanks to Mr. Leonardi. 1272 01:36:02,988 --> 01:36:06,955 And now I'm getting better, little by little. 1273 01:36:07,971 --> 01:36:09,561 I hardly remember anything. 1274 01:36:10,490 --> 01:36:12,569 - I feel so unwell. - Ma'am. 1275 01:36:12,749 --> 01:36:15,623 It's fine, ma'am. We'll continue with our investigation. 1276 01:36:15,852 --> 01:36:18,439 We're done with this interview for today. 1277 01:36:18,713 --> 01:36:21,428 How terrible! I can't think of anything. 1278 01:36:22,444 --> 01:36:23,238 I'll leave now. 1279 01:36:23,278 --> 01:36:26,475 You know we're here to help you with anything. 1280 01:36:31,446 --> 01:36:33,593 - Good bye, commissioner. - Good bye. 1281 01:36:34,101 --> 01:36:36,768 She said she was kidnapped, 1282 01:36:36,822 --> 01:36:38,610 ...and that you interrogated her every day, 1283 01:36:38,666 --> 01:36:40,908 ...to know where the diamonds were. 1284 01:36:41,067 --> 01:36:43,452 The situation has deteriorated considerably. 1285 01:36:43,524 --> 01:36:44,809 But she killed him. 1286 01:36:44,969 --> 01:36:47,286 It's worthless saying it. How can you prove it? 1287 01:36:47,598 --> 01:36:49,391 You're the lawyer. What can you do? 1288 01:36:49,447 --> 01:36:51,153 You've brought me on this case. 1289 01:36:51,390 --> 01:36:54,268 And although the doctor signed the papers about the injury, 1290 01:36:54,316 --> 01:36:57,389 ...she maintains that the injury was caused by an iron from the car. 1291 01:36:57,556 --> 01:37:00,413 We need witnesses who saw the accident. 1292 01:37:02,363 --> 01:37:04,016 We'll have witnesses. 1293 01:37:04,603 --> 01:37:06,644 That costs a lot of money. 1294 01:37:13,698 --> 01:37:16,817 We'll have witnesses who will say what you want. 1295 01:37:16,996 --> 01:37:19,480 We'll have the doctor who will affirm he saw the injury. 1296 01:37:19,568 --> 01:37:20,929 We'll have the money. 1297 01:37:21,693 --> 01:37:23,613 She'll give it to me. You hear? 1298 01:37:24,524 --> 01:37:25,341 She'll give it to me. 1299 01:37:34,400 --> 01:37:36,948 - We'll meet this evening? - Yes, see you soon. 1300 01:37:46,799 --> 01:37:48,164 Hey, what's wrong? 1301 01:37:59,398 --> 01:38:01,439 I want to talk to you. 1302 01:38:02,659 --> 01:38:03,706 What do you want? 1303 01:38:03,770 --> 01:38:06,772 To clarify a few things about Mara. 1304 01:38:08,318 --> 01:38:11,175 - There's nothing to clarify. - You're wrong. 1305 01:38:11,905 --> 01:38:13,778 - Pablo visited her yesterday. - I know. 1306 01:38:13,918 --> 01:38:16,587 He asked for money for the doctor and the lawyer, 1307 01:38:16,666 --> 01:38:20,311 ...the witnesses, and to prove that Russell's death was an accident. 1308 01:38:20,859 --> 01:38:22,838 Why does she have to help? 1309 01:38:22,989 --> 01:38:25,401 Because she's the one who killed Russell. 1310 01:38:25,512 --> 01:38:28,219 You're lying! Lying! But even if it were her... 1311 01:38:28,394 --> 01:38:30,783 I'd never let her help. Never! 1312 01:38:31,140 --> 01:38:32,245 You loved her! 89174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.