Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
THE BLACK CROWN
2
00:01:17,611 --> 00:01:24,992
The black crown is formed by vultures
who circle the dead. -Jean Cocteau.
3
00:02:39,198 --> 00:02:40,642
What do the vultures say?
4
00:02:41,970 --> 00:02:45,153
Pay up, they say. Pay up.
5
00:02:45,408 --> 00:02:46,408
Pay up.
6
00:02:47,805 --> 00:02:50,982
Pay up. You have to pay up, ma'am.
7
00:02:51,814 --> 00:02:53,553
But what's wrong?
Are you sick?
8
00:02:53,584 --> 00:02:56,695
Sick? She's drunk as a skunk.
9
00:02:56,948 --> 00:03:00,186
Come on, enough silliness!
Pay! It's time to close!
10
00:03:05,026 --> 00:03:08,613
She doesn't have a dime.
Go tell the police.
11
00:03:08,824 --> 00:03:11,885
When you don't have money,
you should stay home.
12
00:03:11,908 --> 00:03:12,908
What's wrong, barkeep?
13
00:03:12,989 --> 00:03:14,735
This lady doesn't want to pay.
14
00:03:14,796 --> 00:03:16,240
A lady here?
15
00:03:21,515 --> 00:03:23,944
- Don't bother her.
- What's it got to do with you?
16
00:03:29,995 --> 00:03:31,273
- Here you are.
- Fine!
17
00:03:31,313 --> 00:03:32,558
No one messes with me.
18
00:03:32,739 --> 00:03:35,358
The things you see.
19
00:03:49,944 --> 00:03:52,054
Come on. Let's get out of here.
20
00:03:58,200 --> 00:04:01,530
Getting drunk, and deep in mourning.
21
00:04:15,176 --> 00:04:16,018
Thank you.
22
00:04:17,582 --> 00:04:21,309
Do you need anything,
or want me to walk with you?
23
00:04:21,973 --> 00:04:23,528
No, thank you.
24
00:04:45,315 --> 00:04:46,880
You shouldn't be alone.
25
00:04:47,726 --> 00:04:50,654
- You're sick.
- I'm just tired.
26
00:04:51,771 --> 00:04:52,771
I walked here.
27
00:04:53,796 --> 00:04:56,763
Let's take a taxi.
I'll take you home.
28
00:04:58,463 --> 00:04:59,463
To my house?
29
00:04:59,638 --> 00:05:01,701
Or to the hotel, or...
wherever you live.
30
00:05:03,621 --> 00:05:05,458
I can't go back to the hotel.
31
00:05:05,993 --> 00:05:08,528
Where will you spend the night, then?
32
00:05:09,815 --> 00:05:12,234
I can't leave you here,
in the middle of the street.
33
00:05:12,730 --> 00:05:15,159
My house is close.
Come with me.
34
00:05:15,999 --> 00:05:16,999
With you?
35
00:05:17,574 --> 00:05:19,347
Yes, but you can sleep alone.
36
00:05:20,372 --> 00:05:22,753
I understand your situation,
and your pain.
37
00:05:23,768 --> 00:05:25,765
It seems like I've come from so far...
38
00:05:26,332 --> 00:05:28,237
and I've been walking for days.
39
00:05:29,175 --> 00:05:32,032
Come on, my house is
just a few steps away.
40
00:05:41,152 --> 00:05:42,465
Where are we?
41
00:05:46,060 --> 00:05:49,063
- What's that light?
- Oh, it's the lighthouse.
42
00:05:49,414 --> 00:05:51,559
You notice it at first, and it's annoying,
43
00:05:51,575 --> 00:05:52,799
but then you get used to it.
44
00:05:52,912 --> 00:05:55,243
I think I've been in this room before.
45
00:05:55,812 --> 00:05:57,985
I've seen the shadows dance like that.
46
00:05:58,144 --> 00:05:59,907
All studios look the same.
47
00:06:00,352 --> 00:06:02,316
And we think we've seen them before.
48
00:06:02,414 --> 00:06:05,771
They all have tables,
walls, drawings, curtains,
49
00:06:06,980 --> 00:06:08,341
...and chairs, just like these.
50
00:06:08,939 --> 00:06:11,558
Here's the bedroom,
and the bathroom over there.
51
00:06:11,946 --> 00:06:14,781
For hot water,
lower the handle on the left.
52
00:06:15,271 --> 00:06:17,339
It's nothing special, but it's comfortable.
53
00:06:17,566 --> 00:06:19,091
Make yourself at home.
54
00:06:19,378 --> 00:06:21,682
There's tea, milk, and fruit in the kitchen.
55
00:06:21,965 --> 00:06:24,773
If you're hungry, look in the pantry.
There's always something.
56
00:06:24,935 --> 00:06:26,748
I can't find the slippers.
57
00:06:27,731 --> 00:06:29,092
I brought you this.
58
00:06:29,189 --> 00:06:31,533
The doorwoman will serve
breakfast in the morning.
59
00:06:31,830 --> 00:06:35,194
I was trying to read the cards.
Just a habit like any other.
60
00:06:36,310 --> 00:06:38,839
- Do you need anything else?
- No, thank you.
61
00:06:39,758 --> 00:06:41,849
We'll talk more comfortably tomorrow.
62
00:06:42,580 --> 00:06:45,235
I'll tell you things you don't know.
63
00:06:45,641 --> 00:06:47,781
And you can tell me things I don't know.
64
00:06:48,268 --> 00:06:50,506
- Alright?
- You're leaving?
65
00:06:50,831 --> 00:06:53,996
I need to go to the station.
I have things coming in.
66
00:06:54,143 --> 00:06:56,494
We prefer working at night
because of the heat.
67
00:06:57,295 --> 00:06:58,451
And these scissors?
68
00:06:59,515 --> 00:07:02,075
Oh, I use those to cut the blueprints.
69
00:07:02,290 --> 00:07:03,999
And sometimes when I make models,
70
00:07:04,198 --> 00:07:06,310
...I cut out the doors,
the windows.
71
00:07:06,629 --> 00:07:09,554
It distracts me for a while.
72
00:07:16,106 --> 00:07:18,001
Do you hear the birds beating their wings?
73
00:07:19,645 --> 00:07:20,804
How strange.
74
00:07:21,500 --> 00:07:24,560
Ma'am, your nerves are shot.
75
00:07:26,539 --> 00:07:29,570
Lie down, try to sleep and forget.
76
00:07:31,914 --> 00:07:32,914
Me forget.
77
00:07:34,360 --> 00:07:35,925
Do it for your own good.
78
00:07:36,966 --> 00:07:38,259
Try to calm down.
79
00:07:39,714 --> 00:07:41,830
I'll leave the house key here.
80
00:07:43,347 --> 00:07:44,347
Good bye.
81
00:07:48,092 --> 00:07:49,092
Good bye, Mara
82
00:07:51,615 --> 00:07:52,399
Mara?
83
00:07:57,059 --> 00:08:02,288
One, two, three.
A man, a road.
84
00:08:04,017 --> 00:08:06,780
One, two, three, four.
85
00:08:08,077 --> 00:08:09,597
A dark-haired woman.
86
00:08:10,341 --> 00:08:13,708
One, two, three,
it's a trick.
87
00:08:14,833 --> 00:08:16,045
Mr. Andrés!
88
00:08:16,723 --> 00:08:18,699
Listen! Mr. Andrés!
89
00:08:20,451 --> 00:08:21,889
Good morning, Mrs. Blas!
90
00:08:22,234 --> 00:08:25,434
Don't run! Don't be in such a rush, Mr. Andrés!
91
00:08:25,543 --> 00:08:26,558
What's wrong?
92
00:08:26,603 --> 00:08:30,072
The lady from last night,
she left very early.
93
00:08:31,903 --> 00:08:33,379
- She left?
- Yes.
94
00:08:34,073 --> 00:08:35,547
Here's the key.
95
00:08:36,889 --> 00:08:42,169
Unlucky, but...
there was no other way.
96
00:08:42,808 --> 00:08:45,529
The cards had already told me.
97
00:09:03,935 --> 00:09:04,931
Carlos?
98
00:10:12,625 --> 00:10:13,305
Pablo!
99
00:10:14,365 --> 00:10:15,184
Little Pablo!
100
00:10:15,721 --> 00:10:18,849
That's enough. I'm here
and I brought everything.
101
00:10:19,071 --> 00:10:23,280
The net, the napkins,
the coffee, the almonds, the strawberry jam...
102
00:10:32,379 --> 00:10:34,945
- And Mauricio?
- Honestly, I don't know.
103
00:10:35,175 --> 00:10:37,656
- With Mauricio, you never know.
- Not so loud, idiot.
104
00:10:38,253 --> 00:10:40,271
You asked me to buy these things,
105
00:10:40,307 --> 00:10:41,285
...and I bought them.
106
00:10:41,286 --> 00:10:43,647
I asked you to tell Mauricio
I wanted to see him.
107
00:10:43,687 --> 00:10:46,639
I couldn't get to the bar
and Mauricio will spend the night there.
108
00:10:48,185 --> 00:10:49,205
How do you know?
109
00:10:50,595 --> 00:10:53,049
- You're playing with fire, Mara.
- Oh, it's you?
110
00:10:53,416 --> 00:10:55,777
I'm not a guy you can fool easily.
111
00:10:56,086 --> 00:10:57,810
I don't know what you mean.
112
00:10:57,818 --> 00:11:00,317
But you should see
that I don't want to play tricks.
113
00:11:00,352 --> 00:11:03,350
I'm warning you.
Anyone who tries to take me on pays for it.
114
00:11:03,395 --> 00:11:07,409
My enemies always pay.
Pay or make them pay, that's my motto.
115
00:11:08,259 --> 00:11:10,013
You're talking to me like it's a business.
116
00:11:10,069 --> 00:11:12,602
I'm talking the language
women like you understand,
117
00:11:12,617 --> 00:11:14,239
I'll never forget where I found you.
118
00:11:16,342 --> 00:11:19,304
Me neither. You always remind me.
119
00:11:19,610 --> 00:11:22,470
I'm telling you to
leave Mauricio alone, because if not,
120
00:11:22,539 --> 00:11:24,677
...I'll toss you back where I found you.
121
00:11:24,851 --> 00:11:25,645
You get it?
122
00:11:25,994 --> 00:11:28,780
You back in the quarry,
and him in jail.
123
00:11:29,579 --> 00:11:30,579
You were lucky.
124
00:11:30,816 --> 00:11:34,050
Men like you need the type of
workers they find in jail.
125
00:11:34,114 --> 00:11:36,026
Or women in a cantina.
126
00:11:49,165 --> 00:11:51,518
Don't hide. I know
you heard everything.
127
00:11:52,607 --> 00:11:54,520
And I know it's you
who speaks for everyone.
128
00:11:54,962 --> 00:11:56,323
But watch your tongue.
129
00:11:56,381 --> 00:11:59,850
If not I'll tell Mauricio to leave you
with that circus in Marrakech.
130
00:12:01,145 --> 00:12:02,930
And you know he'll do what I say.
131
00:12:03,437 --> 00:12:05,619
You think you can tell
everyone what to do.
132
00:12:05,682 --> 00:12:08,159
You want Mauricio for yourself.
But not for him.
133
00:12:08,715 --> 00:12:10,569
And I won't let you harm him.
134
00:12:16,273 --> 00:12:17,355
Mauricio
135
00:12:17,838 --> 00:12:18,959
Mauricio
136
00:14:08,295 --> 00:14:09,025
It's you?
137
00:14:10,412 --> 00:14:11,340
Come in.
138
00:14:16,810 --> 00:14:19,295
I don't know why,
but I knew you'd come back.
139
00:14:19,490 --> 00:14:20,530
I wanted to explain.
140
00:14:20,665 --> 00:14:23,046
No. You don't have to explain anything.
141
00:14:23,826 --> 00:14:24,826
Come on.
142
00:14:27,451 --> 00:14:29,285
Give me your hat and coat.
143
00:14:33,563 --> 00:14:35,404
I'll make you a cup of coffee.
144
00:14:36,061 --> 00:14:37,910
I just made it, so it's still hot.
145
00:14:37,982 --> 00:14:39,497
I'm an expert at making coffee.
146
00:14:40,258 --> 00:14:43,313
And to keep things informal,
I'll put in a few drops of rum.
147
00:14:48,201 --> 00:14:50,288
I've been thinking of us...
148
00:14:50,555 --> 00:14:53,888
...alone in this room.
149
00:14:54,707 --> 00:14:56,889
Now that it's happened, it seems normal.
150
00:14:58,512 --> 00:15:00,510
Drink it. It will do you good.
151
00:15:02,274 --> 00:15:03,470
Sit down.
152
00:15:14,071 --> 00:15:15,872
You called me Mara last night.
153
00:15:16,927 --> 00:15:19,284
And said you'd explain things I didn't know.
154
00:15:19,759 --> 00:15:21,790
Yes. Do you remember me?
155
00:15:25,855 --> 00:15:26,600
No.
156
00:15:27,244 --> 00:15:29,693
My name is Andrés Leonardi.
157
00:15:31,239 --> 00:15:33,294
I didn't find you last night by accident.
158
00:15:33,770 --> 00:15:35,063
I was looking for you.
159
00:15:36,324 --> 00:15:37,220
For me?
160
00:15:38,871 --> 00:15:40,561
Where did you see me before?
161
00:15:41,262 --> 00:15:44,187
In the Zajal, in the vulture's quarry.
162
00:15:48,858 --> 00:15:50,695
The vulture's quarry?
163
00:15:50,815 --> 00:15:53,347
Yes, I have a small office in the Zajal.
164
00:15:53,587 --> 00:15:56,198
I go there regularly for materials.
165
00:15:57,136 --> 00:15:59,191
I remember a suffocating heat,
166
00:15:59,975 --> 00:16:01,268
and you with a worker.
167
00:16:02,617 --> 00:16:05,837
That's my routine, negotiating prices...
168
00:16:06,138 --> 00:16:09,842
...and walking through that hell
but looking calm.
169
00:16:10,493 --> 00:16:12,657
From up top I saw a horse cart,
170
00:16:12,658 --> 00:16:14,380
...driven by a boy, it seemed.
171
00:16:15,116 --> 00:16:18,063
When it got close, I saw it wasn't a boy,
172
00:16:18,088 --> 00:16:19,746
...but a woman.
173
00:16:20,595 --> 00:16:23,135
It was you. You got down,
174
00:16:23,998 --> 00:16:27,316
and came toward me,
with that weird, deformed man.
175
00:16:30,494 --> 00:16:31,494
But you stopped.
176
00:16:33,025 --> 00:16:35,610
You looked up at the vultures in the sky.
177
00:16:39,431 --> 00:16:41,880
I was struck by your beauty.
178
00:16:42,238 --> 00:16:44,360
And you smiled at me, just a bit, and said:
179
00:16:44,684 --> 00:16:47,170
If someone kills a vulture,
what do the others do?
180
00:16:52,256 --> 00:16:54,457
I got out my revolver, aimed and fired.
181
00:16:55,671 --> 00:16:59,048
One of the vultures fell,
as the rest scattered and squawked.
182
00:17:00,181 --> 00:17:02,752
But then the others, seeing it on the ground,
183
00:17:02,832 --> 00:17:04,230
...fell on it.
184
00:17:07,063 --> 00:17:09,428
It was disgusting. Almost nauseating.
185
00:17:10,071 --> 00:17:12,278
And we watched them devour it in silence.
186
00:17:22,622 --> 00:17:24,439
And they peck at each other as well.
187
00:17:28,302 --> 00:17:31,302
After looking at me,
you went in the living quarters.
188
00:17:32,800 --> 00:17:36,419
I didn't see you again.
That night I returned to Tetuan.
189
00:17:39,693 --> 00:17:40,713
You don't remember?
190
00:17:41,860 --> 00:17:42,947
No, I don't remember.
191
00:17:44,083 --> 00:17:46,804
In Tangier I saw you a few months later.
192
00:17:47,984 --> 00:17:49,319
One night in The Palm Grove.
193
00:17:50,295 --> 00:17:53,528
The people danced. And in the semidarkness,
194
00:17:55,132 --> 00:17:56,839
...in front of me, I saw your eyes.
195
00:17:57,561 --> 00:17:59,797
I couldn't look away.
196
00:18:00,836 --> 00:18:03,498
After, when you got up to dance,
197
00:18:04,285 --> 00:18:05,879
...I swallowed my emotion.
198
00:18:06,651 --> 00:18:09,080
That strange, incomprehensible emotion.
199
00:18:09,541 --> 00:18:10,636
I watched you,
200
00:18:11,667 --> 00:18:13,216
until you looked at me.
201
00:18:14,874 --> 00:18:17,598
A friend said your name was Mara Russell.
202
00:18:18,826 --> 00:18:20,119
The wife of Russell.
203
00:18:20,522 --> 00:18:22,442
One of the owners of the quarry.
204
00:18:23,094 --> 00:18:24,958
A man jealous as a tiger.
205
00:18:25,112 --> 00:18:27,897
And that he had hidden you away
on a property in the Sahara.
206
00:18:29,906 --> 00:18:32,839
So I thought that when our eyes met,
207
00:18:33,737 --> 00:18:35,797
you tied your destiny to mine.
208
00:18:38,350 --> 00:18:42,542
Maybe it's an illusion,
but I've lived off it for three days...
209
00:18:44,122 --> 00:18:45,483
As if I were obsessed.
210
00:18:47,750 --> 00:18:49,346
Bewitched.
211
00:18:49,919 --> 00:18:51,756
In Tangier, in The Palm Grove?
212
00:18:53,121 --> 00:18:55,066
Yes, at a party in the Jalifa.
213
00:18:57,396 --> 00:18:58,893
It's raining so hard.
214
00:19:00,009 --> 00:19:02,017
And you said you looked
for me yesterday?
215
00:19:02,817 --> 00:19:05,271
Yes, I read in the paper
a couple days ago,
216
00:19:05,691 --> 00:19:09,031
...that Russell had died,
victim of an accident in the quarry.
217
00:19:10,556 --> 00:19:12,035
And i saw you in the station...
218
00:19:17,880 --> 00:19:21,497
I knew it was you
returning with his remains.
219
00:19:21,896 --> 00:19:23,597
He didn't even leave you alone when dead.
220
00:19:24,928 --> 00:19:26,896
You came back to bury him,
221
00:19:26,929 --> 00:19:29,270
...fulfilling his last wishes.
222
00:19:30,008 --> 00:19:32,422
You passed by me, with two nuns,
223
00:19:32,740 --> 00:19:34,485
...and your eyes didn't look at me.
224
00:19:35,269 --> 00:19:37,897
I didn't dare follow you to the cemetery.
225
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
Mara Russell.
226
00:19:51,908 --> 00:19:52,742
Mara!
227
00:19:53,615 --> 00:19:54,464
Ma'am.
228
00:19:55,950 --> 00:19:57,244
Don't be like that.
229
00:19:58,131 --> 00:19:59,059
Leave me alone.
230
00:19:59,431 --> 00:20:00,808
- Leave me alone!
- Sorry.
231
00:20:01,177 --> 00:20:04,340
I shouldn't have talked to you like that.
It's my fault.
232
00:20:04,856 --> 00:20:06,985
- Calm down.
- Leave me alone.
233
00:20:07,253 --> 00:20:08,627
Let me be!
234
00:20:08,821 --> 00:20:09,821
Fine.
235
00:20:10,036 --> 00:20:12,797
I beg you, try to calm down.
236
00:20:13,368 --> 00:20:15,756
Rest.
Do it, please!
237
00:20:18,740 --> 00:20:22,073
- And again, I'm sorry.
- It's not your fault.
238
00:20:23,094 --> 00:20:24,182
Now leave me.
239
00:20:25,102 --> 00:20:26,531
I don't want to think.
240
00:20:27,220 --> 00:20:28,323
I want to sleep.
241
00:20:28,768 --> 00:20:30,129
I'll just wait over here.
242
00:20:31,083 --> 00:20:32,195
I won't bother you.
243
00:20:33,330 --> 00:20:36,077
If you need anything, call me.
244
00:23:56,450 --> 00:23:58,640
Mara, why are you looking
at me like that?
245
00:24:00,535 --> 00:24:01,392
I don't know.
246
00:24:02,384 --> 00:24:04,082
Please! Help me!
247
00:24:04,723 --> 00:24:06,984
I've tried to hid it until now!
248
00:24:07,231 --> 00:24:10,110
Not saying anything.
But i can't go on.
249
00:24:11,013 --> 00:24:13,021
Why do I hear the sounds
of those birds?
250
00:24:13,339 --> 00:24:14,890
The squawking of vultures!
251
00:24:15,184 --> 00:24:17,374
Why am I scared of these scissors?
252
00:24:17,970 --> 00:24:19,579
Why can't I remember anything?
253
00:24:24,137 --> 00:24:25,478
You don't remember anything?
254
00:24:26,574 --> 00:24:27,574
Nothing.
255
00:24:28,311 --> 00:24:29,311
Not even who I am.
256
00:24:30,264 --> 00:24:31,264
Not even my name.
257
00:24:32,404 --> 00:24:34,960
I know I'm called Mara,
because you said it.
258
00:24:35,191 --> 00:24:36,756
But you're ill.
259
00:24:37,246 --> 00:24:38,682
You have to be treated, Mara.
260
00:24:39,072 --> 00:24:40,160
You'll get better.
261
00:24:40,578 --> 00:24:42,841
It's like drowning in some frightful well.
262
00:24:42,929 --> 00:24:43,929
Without air.
263
00:24:44,824 --> 00:24:46,847
No light, no help.
264
00:24:46,973 --> 00:24:49,361
That makes sense
after what you've been through.
265
00:24:51,611 --> 00:24:52,565
What happened?
266
00:24:53,415 --> 00:24:54,303
I don't know.
267
00:24:55,199 --> 00:24:56,846
You spoke of a quarry.
268
00:24:57,577 --> 00:24:58,577
Of a dance.
269
00:24:59,241 --> 00:25:00,241
Of a farm.
270
00:25:01,328 --> 00:25:03,080
I don't remember any of it.
271
00:25:03,629 --> 00:25:06,020
Sometimes I see things
that frighten me terribly,
272
00:25:06,189 --> 00:25:07,594
...and I prefer doing nothing.
273
00:25:08,439 --> 00:25:09,439
In my solitude.
274
00:25:09,772 --> 00:25:11,295
But you're not alone.
275
00:25:12,203 --> 00:25:13,592
I'm with you.
276
00:25:15,571 --> 00:25:19,104
And I love you, very much.
277
00:25:20,320 --> 00:25:21,749
I always have.
278
00:25:26,510 --> 00:25:27,510
I'm sorry.
279
00:25:29,026 --> 00:25:30,026
Why?
280
00:25:30,595 --> 00:25:31,681
For kissing you.
281
00:25:40,704 --> 00:25:41,640
Pitchers!
282
00:25:42,161 --> 00:25:43,058
Pitchers!
283
00:25:43,226 --> 00:25:45,393
- Mrs. Blas.
- Good morning, Andrés.
284
00:25:45,639 --> 00:25:47,683
Do you remember the woman
from the other day?
285
00:25:47,707 --> 00:25:49,453
- I do.
- She's upstairs.
286
00:25:50,342 --> 00:25:52,105
Don't go up,
not right now.
287
00:25:52,280 --> 00:25:54,597
Don't bother her, fix things up later.
288
00:25:54,793 --> 00:25:56,389
Be careful, sir.
289
00:25:57,640 --> 00:25:59,901
I'm going up to bring
the letters to the lady.
290
00:26:00,013 --> 00:26:01,442
Go with God!
291
00:26:01,513 --> 00:26:02,513
Pitchers!
292
00:26:05,591 --> 00:26:07,088
Good morning, miss.
293
00:26:07,282 --> 00:26:09,459
I've come to fix your breakfast.
294
00:26:09,662 --> 00:26:11,627
Thank you, but I'm not hungry.
295
00:26:11,714 --> 00:26:14,230
You've had a bad experience.
Don't tell me you haven't.
296
00:26:14,406 --> 00:26:16,583
I can see it. The lady is like me,
297
00:26:16,949 --> 00:26:19,710
...I can't take care of anything
if I'm bothered.
298
00:26:19,974 --> 00:26:23,512
Happily, I have my cards
to tell me what I should do.
299
00:26:23,755 --> 00:26:26,549
I listen to them,
and they comfort me.
300
00:26:27,216 --> 00:26:28,922
The cards know!
301
00:26:31,069 --> 00:26:32,347
What do the cards know?
302
00:26:32,908 --> 00:26:36,709
They know what we do not,
and remember what we have forgotten.
303
00:26:39,964 --> 00:26:42,479
- What we've forgotten?
- Do you want to try?
304
00:26:46,220 --> 00:26:47,029
Cut them.
305
00:26:55,152 --> 00:26:56,335
Ace of spades.
306
00:26:59,470 --> 00:27:00,490
Jack of clubs.
307
00:27:02,443 --> 00:27:03,447
What is this?
308
00:27:04,027 --> 00:27:06,375
It's the first time I've seen this!
309
00:27:07,071 --> 00:27:11,655
Nothing. They say nothing.
The cards don't want to talk.
310
00:27:11,921 --> 00:27:14,255
It's like a blank page.
311
00:27:14,778 --> 00:27:16,293
A blank page?
312
00:27:16,413 --> 00:27:18,966
Yes, it's unbelievable,
but that's what it is.
313
00:27:19,513 --> 00:27:22,801
Wait, I'll come back later
with Miss Flora.
314
00:27:23,265 --> 00:27:27,031
Miss Flora knows these things
better than me.
315
00:27:28,322 --> 00:27:30,244
- But tell me something!
- Later. Later.
316
00:27:30,514 --> 00:27:32,466
At the moment I can't say anything.
317
00:27:32,695 --> 00:27:33,937
I can't say anything.
318
00:27:33,993 --> 00:27:37,051
This lady came with two nuns
to see the burial of her husband.
319
00:27:37,171 --> 00:27:39,790
The nuns didn't give any information?
320
00:27:40,012 --> 00:27:41,849
They'll tell you right away.
321
00:27:46,495 --> 00:27:47,495
Alonso.
322
00:27:48,629 --> 00:27:51,317
Do you have the nuns' response?
323
00:27:53,169 --> 00:27:53,990
Yes.
324
00:27:55,206 --> 00:27:57,535
Yes, thank you.
325
00:27:58,541 --> 00:28:02,264
The widow's actions
seemed very strange,
326
00:28:02,401 --> 00:28:04,549
...and they would
consult with a doctor.
327
00:28:04,715 --> 00:28:08,352
But after the burial,
Mrs. Russell disappeared.
328
00:28:08,603 --> 00:28:10,119
What hotel did she stay at?
329
00:28:10,158 --> 00:28:11,296
The Cashmere Hotel.
330
00:28:11,436 --> 00:28:13,851
But we know she hasn't
returned to her room,
331
00:28:13,852 --> 00:28:15,697
...and her suitcases are still there.
332
00:28:15,754 --> 00:28:17,225
- Thank you.
- Good bye, sir.
333
00:28:23,876 --> 00:28:24,920
Ma'am.
334
00:28:31,588 --> 00:28:34,142
This is Miss Flora.
335
00:28:34,367 --> 00:28:36,990
She'll tell your future
by reading the sands.
336
00:28:37,164 --> 00:28:39,903
- But I have to leave now.
- It will only take a minute.
337
00:28:41,496 --> 00:28:43,968
I lay the sand over the table.
338
00:28:44,918 --> 00:28:47,335
And now you have to
hold your hand like this.
339
00:28:47,636 --> 00:28:49,133
The sand knows everything.
340
00:28:49,764 --> 00:28:51,465
- Hold out my hand?
- Yes.
341
00:28:51,656 --> 00:28:53,676
And leave your handprint with it.
342
00:28:53,934 --> 00:28:55,431
There's no other way.
343
00:28:57,074 --> 00:28:57,876
Like that.
344
00:28:58,089 --> 00:29:02,744
This mark tells the past,
the present, and the future.
345
00:29:05,316 --> 00:29:06,626
The black crown.
346
00:29:08,057 --> 00:29:10,029
The black crown?
What is that?
347
00:29:10,754 --> 00:29:13,772
- You seemed frightened
- No, it's just a symbol.
348
00:29:13,862 --> 00:29:17,035
Oh, sorry, here comes the mister.
We'll continue another day.
349
00:29:17,116 --> 00:29:19,628
Mrs. Blas, I asked you
not to bother the lady.
350
00:29:19,636 --> 00:29:21,717
Since she was awake,
and to entertain her...
351
00:29:21,765 --> 00:29:22,714
Mara, let's go.
352
00:29:22,857 --> 00:29:25,169
Fix up the room, please.
- Fine.
353
00:29:34,295 --> 00:29:36,465
You said the black crown?
- Yes.
354
00:29:36,832 --> 00:29:40,289
It's death.
That mourning brings death.
355
00:29:41,166 --> 00:29:45,473
She left her mourning bonnet,
and the overcoat.
356
00:29:46,648 --> 00:29:47,712
And what is this?
357
00:29:48,449 --> 00:29:49,449
A key!
358
00:29:50,094 --> 00:29:51,650
For a crypt.
359
00:29:52,265 --> 00:29:53,268
Of course.
360
00:29:53,371 --> 00:29:55,743
Poor Mr. Andrés!
We have to save him.
361
00:29:55,798 --> 00:29:58,458
- That woman must disappear.
- But how?
362
00:29:58,561 --> 00:30:00,835
- Where are the brooms?
- In the kitchen.
363
00:30:00,998 --> 00:30:03,923
With the broom of Azrael.
Azrael is the angel of death.
364
00:30:03,944 --> 00:30:06,520
And if you leave the broomstick
against a door,
365
00:30:06,553 --> 00:30:08,112
...and the straw against a window,
366
00:30:08,181 --> 00:30:12,263
Azrael sees it, and makes his
messenger leave the house.
367
00:30:13,142 --> 00:30:16,324
And this... is a brand new broom.
368
00:30:17,376 --> 00:30:18,570
Good, let's go!
369
00:30:22,773 --> 00:30:24,270
With the handle down.
370
00:30:24,830 --> 00:30:25,667
Like this.
371
00:30:25,969 --> 00:30:26,969
Look at them!
372
00:30:27,151 --> 00:30:28,445
They're going to the plaza.
373
00:30:28,564 --> 00:30:31,445
Who would think, seeing them:
"That's the messenger of Azrael."
374
00:30:31,473 --> 00:30:33,310
The sand is never wrong.
375
00:30:50,979 --> 00:30:54,710
I look at this street, but I haven't
seen these houses before.
376
00:30:54,929 --> 00:30:58,126
And now, Mara, we will unravel the thread.
377
00:30:59,727 --> 00:31:00,727
Taxi!
378
00:31:22,684 --> 00:31:25,234
I imagine you left your suitcases
in the Hotel Cashmere,
379
00:31:25,254 --> 00:31:26,763
...and we will go get them.
380
00:31:30,324 --> 00:31:32,339
My life must contain something terrible.
381
00:31:33,286 --> 00:31:36,677
- Yesterday in the cemetery...
- What happened in the cemetery?
382
00:31:38,264 --> 00:31:40,169
I found Pablo, the dwarf.
383
00:31:40,854 --> 00:31:41,917
I remembered Russell.
384
00:31:43,576 --> 00:31:44,774
I remembered a lot.
385
00:31:46,613 --> 00:31:49,529
Tell me, do you know the Dove's Nest?
386
00:31:50,260 --> 00:31:51,045
Here?
387
00:31:52,095 --> 00:31:53,020
No.
388
00:31:53,554 --> 00:31:54,436
Wait!
389
00:31:55,008 --> 00:31:57,419
Driver, do you know the Dove's Nest?
390
00:31:57,549 --> 00:32:00,344
It's a music hall next to the market.
Do we go there?
391
00:32:00,368 --> 00:32:00,998
Yes.
392
00:32:01,941 --> 00:32:05,235
You see, we'll find out little by little.
393
00:32:06,457 --> 00:32:08,163
I beg you, Andrés,
let's not go.
394
00:32:08,259 --> 00:32:10,609
I'm not scared for myself, but for you.
395
00:32:10,848 --> 00:32:11,848
We should go.
396
00:32:12,455 --> 00:32:15,860
But only to free you
from these absurd fears.
397
00:32:52,273 --> 00:32:54,264
I don't remember this at all.
398
00:32:55,212 --> 00:32:56,845
It's a horrible torture.
399
00:32:57,312 --> 00:32:58,114
Wait.
400
00:33:00,493 --> 00:33:02,004
Give me a table for tonight.
401
00:33:02,019 --> 00:33:03,545
The artists don't work tonight.
402
00:33:03,546 --> 00:33:05,239
Only on Saturdays and Sundays.
403
00:33:05,240 --> 00:33:07,893
Fine, then two seats for Saturday.
404
00:33:16,538 --> 00:33:19,071
Here, keep these in your purse.
405
00:33:26,591 --> 00:33:28,060
It's best I don't go with you.
406
00:33:28,180 --> 00:33:30,418
It would cause a scandal in the hotel.
407
00:33:32,244 --> 00:33:35,043
Take this money
and pay for your room.
408
00:33:42,940 --> 00:33:43,911
I don't dare.
409
00:33:44,031 --> 00:33:46,039
If they ask, what would I say?
410
00:33:46,862 --> 00:33:49,400
- What would I say?
- Go in. Ask for your luggage.
411
00:33:49,780 --> 00:33:52,044
Don't be afraid. I'll wait here.
412
00:33:57,539 --> 00:33:59,926
I can't park.
I need to go to the corner.
413
00:33:59,954 --> 00:34:00,974
Fine, I'll go with you.
414
00:34:11,098 --> 00:34:11,803
Yes.
415
00:34:12,614 --> 00:34:13,375
Good.
416
00:34:14,042 --> 00:34:15,471
Good morning, ma'am!
417
00:34:15,703 --> 00:34:17,202
My room key, please.
418
00:34:17,369 --> 00:34:18,730
What number, ma'am?
419
00:34:20,333 --> 00:34:21,333
It's number...
420
00:34:25,979 --> 00:34:28,320
It's Mrs. Russell's room.
421
00:34:29,252 --> 00:34:31,530
Mrs. Russell's room.
422
00:34:37,719 --> 00:34:39,352
Number 132.
423
00:34:40,687 --> 00:34:42,252
132.
424
00:34:42,973 --> 00:34:44,544
- Ma'am.
- Thank you.
425
00:34:57,207 --> 00:34:59,222
I didn't think we'd meet here.
426
00:34:59,794 --> 00:35:02,287
Let's go to your room to talk.
427
00:35:02,851 --> 00:35:03,851
Come on up.
428
00:35:37,065 --> 00:35:39,151
The lady planned to disappear.
429
00:35:39,550 --> 00:35:41,653
You thought I was just a puppet,
430
00:35:42,003 --> 00:35:43,455
that you could move at your will?
431
00:35:44,558 --> 00:35:46,356
I see you've packed.
432
00:35:46,951 --> 00:35:48,078
Pablo, take them.
433
00:35:48,436 --> 00:35:50,573
We'll go with the lady.
434
00:35:54,491 --> 00:35:56,436
And now we'll have a good laugh.
435
00:36:03,944 --> 00:36:06,993
The Tangier Sun!
Newspapers! Magazines!
436
00:36:10,308 --> 00:36:11,895
The Tangier Sun is out!
437
00:36:38,330 --> 00:36:39,821
Mrs. Russell, please?
438
00:36:39,901 --> 00:36:41,398
She just left, sir.
439
00:36:41,873 --> 00:36:43,508
- Are you certain?
- Yes.
440
00:36:43,706 --> 00:36:44,678
It's marked down here.
441
00:36:44,806 --> 00:36:47,118
She left a couple of minutes ago
with two gentlemen.
442
00:36:47,873 --> 00:36:50,007
- And she didn't say anything?
- No.
443
00:36:50,568 --> 00:36:53,536
- A message? An address?
- Nothing at all.
444
00:36:53,689 --> 00:36:56,228
One of the gentlemen settled the bill
and they left.
445
00:36:56,734 --> 00:36:58,095
That's fine, thank you.
446
00:37:15,566 --> 00:37:17,422
I've left the papers on the table.
447
00:37:18,128 --> 00:37:19,352
Are you alone?
448
00:37:20,119 --> 00:37:22,521
And the lady isn't with you?
449
00:37:24,716 --> 00:37:26,893
Then she must have left.
450
00:37:29,205 --> 00:37:30,895
What does this broom here mean?
451
00:37:32,021 --> 00:37:35,434
Nothing. A cleaning lady
normally has a broom.
452
00:37:35,530 --> 00:37:38,522
The lady left her hat and coat,
453
00:37:38,912 --> 00:37:42,283
...and this key. The key to a tomb.
454
00:38:07,884 --> 00:38:08,701
Listen...
455
00:38:08,909 --> 00:38:11,072
can you tell me
who brought this wreath?
456
00:38:11,200 --> 00:38:14,064
That one? They brought it
the day of the burial.
457
00:38:14,751 --> 00:38:16,512
A lady who came with two nuns?
458
00:38:16,536 --> 00:38:17,786
I honestly don't know.
459
00:38:18,295 --> 00:38:20,461
If I remember correctly
it was the other one.
460
00:38:20,749 --> 00:38:23,130
- The other one?
- Yes, the other one.
461
00:38:23,233 --> 00:38:26,566
Come on! If you only knew
what can happen in a cemetery.
462
00:38:26,712 --> 00:38:29,830
Even after death,
people hold on to their troubles.
463
00:38:29,908 --> 00:38:31,105
First was the pretty one.
464
00:38:31,367 --> 00:38:34,725
The second, the one who caused a fuss
because there were no flowers.
465
00:38:34,844 --> 00:38:37,590
- Do you know her name?
- Only her address.
466
00:38:37,708 --> 00:38:40,832
She told me because
she went for fresh flowers.
467
00:38:40,935 --> 00:38:44,499
She said they were cheaper in the market.
468
00:38:44,830 --> 00:38:46,498
I'd like to know that address.
469
00:38:46,575 --> 00:38:48,297
I have it here.
470
00:38:49,434 --> 00:38:50,489
On this piece of paper.
471
00:38:51,374 --> 00:38:53,064
Jerife Street, number 30.
472
00:39:21,674 --> 00:39:23,960
This gentleman would like
to see the lady.
473
00:39:24,144 --> 00:39:26,239
Go into the living room
and wait a moment.
474
00:39:26,310 --> 00:39:27,810
Of course, right away.
475
00:39:31,570 --> 00:39:34,907
Miss Stubers, continue with
the children's lesson.
476
00:39:40,402 --> 00:39:41,402
Sir.
477
00:39:41,638 --> 00:39:42,658
How can I help you?
478
00:39:43,010 --> 00:39:44,711
- Have a seat, please.
- Thank you.
479
00:39:46,086 --> 00:39:47,658
I'm sorry for the trouble.
480
00:39:48,768 --> 00:39:50,864
I don't know if you can help me.
481
00:39:51,570 --> 00:39:54,411
I'd like you to tell me about Mrs. Russell.
482
00:39:54,515 --> 00:39:55,563
That's me, sir.
483
00:39:55,753 --> 00:39:58,197
I mean the wife of Luis Russell.
484
00:39:58,316 --> 00:39:59,847
Right, that's me!
485
00:39:59,927 --> 00:40:02,928
I mean, the widow of Luis Russell.
486
00:40:03,412 --> 00:40:04,650
The one who lived in Zajal.
487
00:40:04,799 --> 00:40:07,847
I'm telling you that that is me, sir.
488
00:40:09,307 --> 00:40:11,600
There must be some mistake, ma'am.
489
00:40:11,831 --> 00:40:13,713
I'm asking for Mara Russell.
490
00:40:16,276 --> 00:40:18,149
Happily, I don't know her.
491
00:40:18,339 --> 00:40:20,962
And she certainly can't
call herself Mrs. Russell.
492
00:40:21,153 --> 00:40:23,692
I am the only Mrs. Russell.
493
00:40:24,208 --> 00:40:26,090
My husband filed for
divorce in Casablanca.
494
00:40:26,114 --> 00:40:27,866
A divorce I didn't recognize.
495
00:40:27,930 --> 00:40:29,550
And then he married her.
496
00:40:30,003 --> 00:40:31,868
Perhaps she is the one you want.
497
00:40:32,041 --> 00:40:34,270
If it weren't for her,
498
00:40:34,369 --> 00:40:36,496
...my husband would not have acted
like he did,
499
00:40:36,504 --> 00:40:37,436
...toward our son.
500
00:40:37,558 --> 00:40:39,191
I never asked for anything for myself.
501
00:40:39,627 --> 00:40:42,511
But our son deserved
to be treated differently.
502
00:40:42,739 --> 00:40:44,857
You judge without knowing, ma'am.
503
00:40:45,474 --> 00:40:46,883
You don't know everything.
504
00:40:47,013 --> 00:40:49,514
My son left for Zajal
to protect our interests.
505
00:40:49,569 --> 00:40:51,077
Because my husband was rich.
506
00:40:51,156 --> 00:40:53,551
He had money,
jewels, valuables.
507
00:40:53,659 --> 00:40:56,763
So then, everything has disappeared,
nothing has been found.
508
00:40:56,835 --> 00:40:58,462
Not the money or the valuables,
509
00:40:58,589 --> 00:41:01,530
and she, by chance, has disappeared too.
510
00:41:02,893 --> 00:41:04,254
But she is here.
511
00:41:05,944 --> 00:41:07,685
When her son returns from Zajal,
512
00:41:07,718 --> 00:41:09,546
...I'd like to talk to him.
513
00:41:09,807 --> 00:41:11,509
My address is on the card.
514
00:41:11,610 --> 00:41:12,892
My son thinks the same as I do.
515
00:41:12,970 --> 00:41:15,758
I've informed the police
to look after the matter.
516
00:41:16,273 --> 00:41:18,651
I'm sure when I tell what I know,
517
00:41:18,896 --> 00:41:20,678
...it will change your point of view.
518
00:41:21,669 --> 00:41:23,238
- Goodbye, ma'am.
- Sir.
519
00:41:23,940 --> 00:41:25,016
If it's of interest,
520
00:41:25,400 --> 00:41:26,885
the monster who is always with her
521
00:41:26,945 --> 00:41:29,110
was seen with her in the cemetery.
522
00:41:29,399 --> 00:41:30,399
A dwarf!
523
00:41:43,785 --> 00:41:46,086
Left, left.
Lower your head.
524
00:41:46,152 --> 00:41:47,862
And you, lighter on your feet.
525
00:41:49,290 --> 00:41:50,150
That's it.
526
00:41:55,112 --> 00:41:55,969
Hi!
527
00:41:57,583 --> 00:41:58,583
The towel.
528
00:41:58,641 --> 00:42:01,631
Thank you, Madame Laborde.
How is your throat?
529
00:42:01,901 --> 00:42:04,175
Same as always, one-note.
530
00:42:04,302 --> 00:42:06,994
Now you can be happy,
your children are with you.
531
00:42:07,046 --> 00:42:11,344
You know Mauricio never stays
in one place for long.
532
00:42:22,182 --> 00:42:23,873
You lie! Like always!
533
00:42:24,142 --> 00:42:25,284
I don't believe a word.
534
00:42:25,375 --> 00:42:26,256
As you wish.
535
00:42:26,257 --> 00:42:28,848
It's impossible! And I know
you invent stupid things.
536
00:42:28,849 --> 00:42:29,732
It's true!
537
00:42:29,812 --> 00:42:32,485
I've lost my memory.
I don't remember anything.
538
00:42:32,567 --> 00:42:34,325
I'm telling you, I don't recall anything!
539
00:42:34,363 --> 00:42:35,784
Where are the stones?
540
00:42:38,566 --> 00:42:39,782
I don't know what you mean.
541
00:42:39,783 --> 00:42:42,238
Before you left you gave me the box and key,
542
00:42:42,239 --> 00:42:43,818
saying the diamonds were inside.
543
00:42:43,894 --> 00:42:46,294
But when I opened the box,
it was empty.
544
00:42:46,725 --> 00:42:48,593
- Empty, you hear?
- Leave me.
545
00:42:48,826 --> 00:42:51,276
- You don't understand that I can't answer.
- Empty!
546
00:42:51,451 --> 00:42:53,674
And you had already left
disguised as a widow.
547
00:42:53,750 --> 00:42:55,485
Wrapped up in black crêpe.
548
00:42:56,797 --> 00:42:59,387
Playing in a comedy,
and now you want to be believed.
549
00:43:01,239 --> 00:43:02,671
Leave me, I beg you.
550
00:43:04,763 --> 00:43:05,987
First you will talk!
551
00:43:07,040 --> 00:43:08,809
And I know how to make you.
552
00:43:08,908 --> 00:43:11,995
Pablito! A visitor for Mrs. Mara.
553
00:43:13,008 --> 00:43:16,714
Yes, the poor thing is upstairs.
She arrived in bad shape.
554
00:43:16,873 --> 00:43:21,107
We thought it best
for her to stay here with us.
555
00:43:21,196 --> 00:43:23,466
Thankfully she's in good hands.
556
00:43:23,513 --> 00:43:24,919
Over here, sisters.
557
00:43:32,136 --> 00:43:34,318
One has to think you're good with God.
558
00:43:34,477 --> 00:43:37,968
Here are His guardian angels: two nuns.
559
00:43:42,495 --> 00:43:45,484
My God! Mrs. Russell,
we were so worried.
560
00:43:45,619 --> 00:43:48,089
We didn't know what happened to you,
after the funeral.
561
00:43:48,138 --> 00:43:50,011
You left no address.
562
00:43:50,096 --> 00:43:53,048
Happily, Sister Angustias
remembered that Mr. Mauricio,
563
00:43:53,255 --> 00:43:54,884
...was Mr. Tony's brother.
564
00:43:54,964 --> 00:43:57,624
We decided to go to the gymnasium
to ask after you.
565
00:43:57,759 --> 00:44:00,480
We hope you're in good health.
566
00:44:02,779 --> 00:44:04,684
Are you ill, ma'am?
567
00:44:04,916 --> 00:44:07,249
You don't recognize us?
568
00:44:10,103 --> 00:44:13,365
You're very upset.
That's normal after what happened.
569
00:44:13,467 --> 00:44:15,944
But you'll be better soon.
We'll leave you now.
570
00:44:16,031 --> 00:44:17,816
We'll come back later, at a better time.
571
00:44:17,856 --> 00:44:19,717
That's it, we'll come back!
572
00:44:19,805 --> 00:44:21,990
Let the lady sleep.
573
00:44:22,208 --> 00:44:23,734
Good bye for now.
574
00:44:37,812 --> 00:44:40,946
But she's very sick.
We saw that in the train.
575
00:44:41,045 --> 00:44:44,190
We wanted to take her to the doctor,
but she fled right after the funeral.
576
00:44:44,243 --> 00:44:46,093
You think she's lost her memory?
577
00:44:46,189 --> 00:44:47,209
Yes, we do.
578
00:44:47,481 --> 00:44:50,705
You don't remember that
Mrs. Mara had an attack...
579
00:44:50,826 --> 00:44:55,187
And strange things happened two years ago.
She returned from Tangier, and..
580
00:44:57,976 --> 00:45:00,400
- May I accompany you?
- For the love of God! Don't bother.
581
00:45:00,639 --> 00:45:01,639
Come with me!
582
00:45:03,173 --> 00:45:04,805
I'm going with you.
583
00:45:05,517 --> 00:45:06,946
Who is this man?
584
00:45:07,109 --> 00:45:11,073
He's Mr. Mauricio's brother,
don't be scared.
585
00:45:11,574 --> 00:45:13,351
Let's go.
586
00:45:38,054 --> 00:45:40,077
Goodbye. Take care.
587
00:45:49,911 --> 00:45:51,589
Thank God! Take me with you.
588
00:45:51,590 --> 00:45:52,901
But, Mrs. Russelll.
589
00:45:54,087 --> 00:45:55,459
Get me out of here.
Please!
590
00:45:55,542 --> 00:45:56,795
- Why?
- Get me out!
591
00:45:57,632 --> 00:46:00,854
I'm scared of these people,
of this old lady and this man!
592
00:46:00,950 --> 00:46:02,280
Who is that man?
593
00:46:02,322 --> 00:46:04,490
Your husband's secretary told everyone
594
00:46:04,512 --> 00:46:05,806
to look after you.
595
00:46:05,837 --> 00:46:08,166
No, it's my only chance!
I want to go!
596
00:46:08,167 --> 00:46:08,987
Get me out of here!
597
00:46:09,013 --> 00:46:11,579
They're talking to me
about some diamonds....
598
00:46:11,777 --> 00:46:13,357
Let me go!
599
00:46:20,358 --> 00:46:21,358
Let me go!
600
00:46:22,814 --> 00:46:25,298
Doctor Luján is the doctor
for our community.
601
00:46:25,890 --> 00:46:29,720
Don't worry, you can
go in peace, sisters.
602
00:47:04,513 --> 00:47:05,421
Mauricio.
603
00:47:13,707 --> 00:47:14,779
Mauricio.
604
00:47:24,548 --> 00:47:26,657
You remember me?
605
00:47:28,058 --> 00:47:30,217
Yes, Mauricio.
I remember you.
606
00:47:38,035 --> 00:47:40,335
Mister Andrés!
Good evening!
607
00:47:40,455 --> 00:47:42,673
Would you like your dinner now?
608
00:47:42,793 --> 00:47:44,958
No, thank you. I'll eat out.
609
00:47:45,396 --> 00:47:46,673
But do me a favor.
610
00:47:46,832 --> 00:47:48,735
Stay here in case the phone rings.
611
00:47:48,926 --> 00:47:50,707
Who would call at this hour?
612
00:47:50,819 --> 00:47:54,288
I don't know, there could always
be an important call.
613
00:47:55,106 --> 00:47:57,374
Good bye!
614
00:48:14,373 --> 00:48:16,475
One, two, three...
615
00:48:19,761 --> 00:48:20,761
A trip.
616
00:48:21,905 --> 00:48:24,773
One, two, three, four...
617
00:48:28,744 --> 00:48:29,549
Death!
618
00:48:32,157 --> 00:48:33,157
Claims.
619
00:48:33,776 --> 00:48:36,074
Miss, someone must answer.
620
00:48:36,713 --> 00:48:38,006
Be insistent, please.
621
00:48:38,434 --> 00:48:40,175
That's right, keep calling.
622
00:48:40,535 --> 00:48:41,952
I'm at 4446.
623
00:48:42,685 --> 00:48:43,678
Yes. 46.
624
00:48:47,966 --> 00:48:50,347
You were calling someone.
625
00:48:50,739 --> 00:48:53,256
They called and I answered.
But no one responded.
626
00:48:53,692 --> 00:48:55,814
I've been here for a good 15 minutes,
627
00:48:55,815 --> 00:48:57,108
...and no one called.
628
00:48:57,187 --> 00:48:59,728
You don't need to leave your room.
629
00:48:59,824 --> 00:49:01,321
It would be better to lock me in.
630
00:49:02,269 --> 00:49:04,550
You don't see that it's
for your own good.
631
00:49:04,761 --> 00:49:06,575
Then don't spy on me.
632
00:49:06,615 --> 00:49:08,966
And you, when will this farce end?
633
00:49:09,498 --> 00:49:11,521
You don't understand how much damage
634
00:49:11,541 --> 00:49:13,029
you've done to Mauricio.
635
00:49:13,264 --> 00:49:14,625
- Me?
- Yes, you.
636
00:49:15,277 --> 00:49:17,783
Mauricio had finally
gotten a stable job.
637
00:49:17,962 --> 00:49:20,751
Mr. Russell trusted him.
638
00:49:20,830 --> 00:49:22,770
And you, you pushed him to all this.
639
00:49:22,852 --> 00:49:26,257
And if he worked well,
they'd find a place for me.
640
00:49:26,674 --> 00:49:29,395
But then you showed up,
and it all fell apart.
641
00:49:29,646 --> 00:49:32,002
Sure, since the lady
didn't need to be around,
642
00:49:32,025 --> 00:49:34,811
she would hide herself
in diamonds and jewels.
643
00:49:34,820 --> 00:49:35,856
I told you, by God!
644
00:49:35,890 --> 00:49:37,777
I told you I don't remember anything.
645
00:49:37,778 --> 00:49:40,166
If it weren't for Mauricio's love for you,
646
00:49:40,198 --> 00:49:41,158
I'd make you talk.
647
00:49:41,159 --> 00:49:42,159
Leave her alone! Tony!
648
00:49:43,454 --> 00:49:45,155
And you, you go too!
649
00:49:48,136 --> 00:49:51,929
To have loved you,
Mauricio must be crazy.
650
00:49:52,387 --> 00:49:54,299
His brother is right.
651
00:50:02,885 --> 00:50:05,170
Two, three, four, one, two....
652
00:50:07,300 --> 00:50:08,895
One, two, three, four...
653
00:50:09,744 --> 00:50:11,173
A man with money.
654
00:50:15,156 --> 00:50:17,331
- Yes?
- Finally, Mr. Blas.
655
00:50:17,766 --> 00:50:20,334
Is the gentleman in?
Call him quickly.
656
00:50:20,557 --> 00:50:21,632
I am Mrs. Russell.
657
00:50:21,687 --> 00:50:24,370
The gentleman isn't here.
He's not in.
658
00:50:24,926 --> 00:50:28,692
He went to Marseille.
For several months.
659
00:50:30,217 --> 00:50:33,301
Was it them who called?
You answered.
660
00:50:33,350 --> 00:50:36,263
It was someone playing a joke.
But I took care of it.
661
00:50:38,708 --> 00:50:40,559
- Ok, good night.
- Get some rest.
662
00:51:29,456 --> 00:51:33,490
Mara, what are you doing here?
Why did you leave your room?
663
00:51:35,478 --> 00:51:37,247
I wanted to make a call.
664
00:51:37,722 --> 00:51:40,309
Tony told me.
Call whom?
665
00:51:41,676 --> 00:51:43,445
Why do you want to know?
666
00:51:43,564 --> 00:51:45,565
You still think I'm
making things up, or lying?
667
00:51:45,660 --> 00:51:47,964
No, Mara, I don't doubt your sickness.
668
00:51:48,316 --> 00:51:51,254
We've already arranged for
the doctor to come see you.
669
00:51:52,172 --> 00:51:55,426
Mauricio, I'm scared of
remembering my life.
670
00:51:56,151 --> 00:51:57,512
Of knowing what I was.
671
00:51:57,725 --> 00:51:59,796
Just think, if you can remember,
672
00:51:59,828 --> 00:52:00,971
we'll have a fortune.
673
00:52:01,043 --> 00:52:03,543
We could live like we've dreamed.
674
00:52:03,976 --> 00:52:06,334
Wouldn't it be best to forget that dream?
675
00:52:06,695 --> 00:52:08,892
Then I could live without my past.
676
00:52:09,047 --> 00:52:11,612
What does the past matter if I love you,
677
00:52:11,687 --> 00:52:13,524
even if I know about your life.
678
00:52:16,891 --> 00:52:18,018
You love me?
679
00:52:24,749 --> 00:52:26,042
You don't know?
680
00:52:28,790 --> 00:52:30,830
I'm like a wound that bleeds,
681
00:52:31,185 --> 00:52:32,672
when I finally see the truth.
682
00:52:32,887 --> 00:52:37,334
We're like two sleepwalkers dreaming.
It's time to wake up.
683
00:52:38,882 --> 00:52:42,250
If you love me, don't keep me
locked up here, Mauricio.
684
00:52:43,117 --> 00:52:45,906
If you love me, let me
forget this dream.
685
00:52:45,982 --> 00:52:47,947
I'm so scared of remembering it.
686
00:52:48,209 --> 00:52:49,209
Why?
687
00:52:50,148 --> 00:52:53,941
We all need to know our truths
at a certain time.
688
00:52:54,222 --> 00:52:56,127
And we only have one path to take.
689
00:52:57,000 --> 00:52:58,829
We get used to it.
690
00:53:04,368 --> 00:53:07,429
But this truth brings me fear.
I don't want it.
691
00:53:08,139 --> 00:53:11,358
I don't want to remember
what I was, or what I am.
692
00:53:11,685 --> 00:53:15,354
No. It's absurd.
We can't give up that fortune.
693
00:53:17,158 --> 00:53:21,534
You're sick...
You must remember.
694
00:53:29,051 --> 00:53:29,873
Fine.
695
00:53:31,690 --> 00:53:32,985
Call the doctor.
696
00:53:35,802 --> 00:53:36,920
Look at the light.
697
00:53:39,256 --> 00:53:40,256
Down.
698
00:53:42,433 --> 00:53:43,433
Up.
699
00:53:45,775 --> 00:53:48,306
Good.
To the left.
700
00:53:50,245 --> 00:53:51,245
And to the right.
701
00:53:52,894 --> 00:53:53,894
Nothing serious!
702
00:53:54,007 --> 00:53:55,776
The nerves are excited.
703
00:53:56,528 --> 00:53:58,841
Please turn on the light.
704
00:54:00,703 --> 00:54:03,091
Bring me a glass of mineral water, miss.
705
00:54:03,203 --> 00:54:04,203
Right away.
706
00:54:08,420 --> 00:54:11,031
Doctor, you have to help me
get out of here, to escape!
707
00:54:11,228 --> 00:54:13,164
- What's that?
- Speak softly, please!
708
00:54:13,306 --> 00:54:15,196
The dwarf must be listening outside.
709
00:54:15,197 --> 00:54:16,197
He always spies on me.
710
00:54:16,492 --> 00:54:18,341
- The dwarf?
- Yes, you didn't see him?
711
00:54:18,651 --> 00:54:21,111
But we can't waste time.
The old woman is coming back.
712
00:54:21,351 --> 00:54:23,692
Say you have to take me to a clinic.
713
00:54:23,819 --> 00:54:26,182
Please understand, I'm being kept here.
714
00:54:26,199 --> 00:54:27,618
You're being kept?
715
00:54:27,658 --> 00:54:30,055
They say I know where the diamonds are.
716
00:54:30,327 --> 00:54:30,985
Calm down.
717
00:54:31,009 --> 00:54:33,447
After, I'll leave the clinic
and then go to Marseille.
718
00:54:33,470 --> 00:54:35,223
Believe me!
I have to go to Marseille.
719
00:54:35,312 --> 00:54:36,694
Calm down, I believe you.
720
00:54:36,738 --> 00:54:39,435
I see that you're telling the truth.
721
00:54:39,507 --> 00:54:41,300
It's like being trapped in a maze.
722
00:54:41,412 --> 00:54:43,408
Save me!
Don't let me be like my sisters.
723
00:54:43,567 --> 00:54:45,472
You know, the door is there.
724
00:54:45,860 --> 00:54:48,131
- Here's the water, doctor.
- Ah, thank you.
725
00:54:50,047 --> 00:54:51,884
Take these pills, ma'am.
726
00:54:52,999 --> 00:54:54,133
It's to calm your nerves.
727
00:54:55,387 --> 00:54:57,855
You'll sleep and wake up more relaxed.
728
00:54:59,688 --> 00:55:02,911
I've understood completely,
and will arrange everything.
729
00:55:11,805 --> 00:55:12,805
Lie down.
730
00:55:17,165 --> 00:55:18,355
Let's go, ma'am.
731
00:55:26,345 --> 00:55:27,501
This way, doctor.
732
00:55:30,880 --> 00:55:31,968
What does she have?
733
00:55:32,264 --> 00:55:33,693
I already told her.
734
00:55:34,053 --> 00:55:36,499
Nowadays in neuro-psychiatric centers,
735
00:55:36,589 --> 00:55:39,854
they're a bit skeptical of amnesiac cases.
736
00:55:39,974 --> 00:55:42,627
But in her case it's evident.
737
00:55:42,734 --> 00:55:46,206
Memory loss combined with
a persecution complex.
738
00:55:46,548 --> 00:55:48,657
She thinks she's being held here.
739
00:55:49,039 --> 00:55:50,039
Held?
740
00:55:50,490 --> 00:55:51,919
Why? By whom?
741
00:55:52,138 --> 00:55:53,158
Don't worry.
742
00:55:53,499 --> 00:55:56,161
She says the normal things
you hear with these cases.
743
00:55:56,505 --> 00:56:00,075
Mazes, dwarfs, spies.
744
00:56:00,778 --> 00:56:01,778
I don't understand.
745
00:56:01,889 --> 00:56:04,318
How long will it take for her to get better?
746
00:56:04,501 --> 00:56:07,108
A long time, a year or more.
747
00:56:07,254 --> 00:56:09,379
Even so, she remembers
certain things now.
748
00:56:09,395 --> 00:56:10,312
She recognized me.
749
00:56:10,371 --> 00:56:11,739
Amnesia lacunaris.
750
00:56:12,371 --> 00:56:14,820
Isolated or partial memories.
751
00:56:15,025 --> 00:56:17,406
For right now, pay attention to her dreams.
752
00:56:17,581 --> 00:56:20,710
Let me know if anything changes.
753
00:56:21,876 --> 00:56:22,876
Lalina.
754
00:56:23,475 --> 00:56:24,475
Lalina.
755
00:56:25,155 --> 00:56:26,720
Lalina, don't be wrong.
756
00:56:27,556 --> 00:56:28,576
Don't be wrong.
757
00:56:29,911 --> 00:56:31,189
It knows what we know.
758
00:56:32,340 --> 00:56:33,445
What we've forgotten.
759
00:56:34,000 --> 00:56:37,413
Andrés... give me your hand.
760
00:56:39,720 --> 00:56:41,081
Give me your hand, Andrés.
761
00:56:42,308 --> 00:56:43,601
You're all i have.
762
00:56:45,982 --> 00:56:48,228
I love you with all I have.
763
00:56:48,516 --> 00:56:49,279
Yes, Andrés.
764
00:56:49,976 --> 00:56:54,085
In the Dove's Nest,
I put the tickets in my bag.
765
00:56:59,680 --> 00:57:03,281
Don't worry about me, worry about yourself.
766
00:57:06,238 --> 00:57:07,326
I beg you...
767
00:57:47,876 --> 00:57:49,137
- What's going on?
- Well...
768
00:57:49,415 --> 00:57:52,180
It's like I imagined.
But you never listen to me.
769
00:57:52,906 --> 00:57:53,822
What?
770
00:57:53,961 --> 00:57:56,071
This amnesia that I never believed.
771
00:57:56,276 --> 00:57:59,492
The truth that there's another man
behind this comedy.
772
00:58:00,130 --> 00:58:01,423
Don't be silly.
773
00:58:01,786 --> 00:58:03,305
Silly! Silly!
774
00:58:03,650 --> 00:58:06,711
His name is Andrés, so you know,
and he lives in Tetuan.
775
00:58:07,343 --> 00:58:09,724
And she gave him the diamonds,
776
00:58:09,979 --> 00:58:12,632
because she loves him,
and not you.
777
00:58:14,088 --> 00:58:15,921
Be careful with what you say, Pablo.
778
00:58:16,135 --> 00:58:18,992
She said it in her dreams.
Andrés, Andrés...
779
00:58:19,300 --> 00:58:22,284
I only have you... I love you
like I've never loved...
780
00:58:22,881 --> 00:58:23,881
Oh, Andrés!
781
00:58:24,582 --> 00:58:27,391
And she has to go back to see him
in the Dove's Nest.
782
00:58:27,621 --> 00:58:30,329
- How do you know?
- Here are the tickets.
783
00:58:37,024 --> 00:58:38,024
Fine.
784
00:58:39,264 --> 00:58:40,829
I'll go back tomorrow.
785
00:58:42,126 --> 00:58:44,951
Come on, ladies and gentlemen,
come on in!
786
00:58:56,361 --> 00:58:58,566
Pablito, go get a table
near the one she reserved.
787
00:58:58,655 --> 00:58:59,265
Careful!
788
00:58:59,311 --> 00:59:00,888
If he sees you like that, he'll know you.
789
00:59:00,968 --> 00:59:02,206
This is absurd, Mauricio.
790
00:59:02,363 --> 00:59:05,616
I did what you asked:
wear white and leave with you.
791
00:59:05,983 --> 00:59:08,112
But now we're leaving.
I don't feel good.
792
00:59:08,358 --> 00:59:10,572
If you tell the truth,
there's no reason to fear.
793
00:59:11,167 --> 00:59:13,668
Otherwise, he'll know to tell us
where the diamonds are.
794
00:59:13,731 --> 00:59:14,731
I've told everything.
795
00:59:15,089 --> 00:59:18,297
It's true I met him a few days ago
when wandering the streets.
796
00:59:18,391 --> 00:59:19,922
And it's true he's in Marseille!
797
00:59:20,003 --> 00:59:21,672
I got the table next to you.
798
00:59:23,283 --> 00:59:25,405
You'll sit alone!
And we'll see what happens.
799
00:59:25,834 --> 00:59:27,130
Let's go in!
800
00:59:43,278 --> 00:59:44,278
Hi, Mara!
801
00:59:44,870 --> 00:59:46,435
[Arabic]
802
00:59:48,822 --> 00:59:51,180
- I don't understand.
- Mara. - [Arabic]
803
01:02:28,723 --> 01:02:29,603
Mara!
804
01:02:35,746 --> 01:02:37,595
I didn't think I'd find you.
805
01:02:38,364 --> 01:02:40,817
Leave! I beg you.
It's best for both of us.
806
01:02:42,252 --> 01:02:43,252
But why?
807
01:02:45,110 --> 01:02:46,539
Why don't you look at me?
808
01:02:48,371 --> 01:02:50,212
I deserve an explanation.
809
01:02:51,613 --> 01:02:52,837
That's why I'm here.
810
01:02:53,613 --> 01:02:54,502
You?
811
01:02:56,620 --> 01:02:58,971
- Who are you?
- I'm asking you the same thing.
812
01:02:59,740 --> 01:03:02,518
Where and when did you meet Mara?
813
01:03:05,272 --> 01:03:07,042
I have no reason to answer you.
814
01:03:07,209 --> 01:03:08,209
I will...
815
01:03:09,343 --> 01:03:14,008
I saw him months ago
killing vultures in the quarry...
816
01:03:14,746 --> 01:03:16,572
...and talking to the lady.
817
01:03:16,762 --> 01:03:19,506
You said you met me here... days ago.
818
01:03:19,695 --> 01:03:21,418
What's this man to do with you?
819
01:03:21,443 --> 01:03:22,667
Mara is my lover.
820
01:03:23,580 --> 01:03:24,781
She didn't tell you?
821
01:03:28,984 --> 01:03:31,083
One moment! I'm not done yet.
822
01:03:32,780 --> 01:03:35,167
What do you know about
the box and the stones?
823
01:03:36,948 --> 01:03:38,449
- The stones?
- The shiny ones.
824
01:03:39,407 --> 01:03:41,527
Mara will remember if she talks to you.
825
01:03:42,573 --> 01:03:44,456
And that's why you've both come?
826
01:03:44,520 --> 01:03:46,425
So I can refresh her memory.
827
01:03:48,085 --> 01:03:51,125
Why of course! I have the stones.
828
01:03:51,570 --> 01:03:52,753
That's not true!
829
01:03:52,761 --> 01:03:55,927
You don't remember.
You've forgotten that too.
830
01:03:57,463 --> 01:03:58,823
But if they want the stones,
831
01:03:58,875 --> 01:04:01,875
...her lover has to come
look for them at my house.
832
01:04:03,180 --> 01:04:04,783
She knows my address.
833
01:04:07,701 --> 01:04:08,654
Good evening.
834
01:04:22,677 --> 01:04:23,677
Let's get to it!
835
01:04:23,884 --> 01:04:25,585
Where are the stones?
836
01:04:26,228 --> 01:04:28,571
- Where is Mara?
- Enough jokes. Answer!
837
01:04:29,355 --> 01:04:32,982
I already said I'd only give them to her.
838
01:05:23,094 --> 01:05:26,149
Hey! You go overboard like an oaf,
and now where are we?
839
01:05:26,265 --> 01:05:28,859
They can't be far.
Look everywhere.
840
01:05:41,475 --> 01:05:43,530
Mr. Andrés Leonardi,
please?
841
01:05:43,634 --> 01:05:45,757
On the landing.
Go on up.
842
01:05:49,604 --> 01:05:51,738
Quick, let's leave!
People are coming!
843
01:05:51,858 --> 01:05:53,967
Tony, Tony, it's no use.
Let's go!
844
01:06:14,770 --> 01:06:17,534
That's strange, the door is ajar.
845
01:06:17,749 --> 01:06:18,907
And they don't answer.
846
01:06:21,660 --> 01:06:23,317
My son!
Oh my God!
847
01:06:23,627 --> 01:06:26,125
- Door lady! Ma'am!
- What's wrong?
848
01:06:26,204 --> 01:06:27,769
Come up quickly!
849
01:06:27,856 --> 01:06:28,856
I'm coming!
850
01:06:30,045 --> 01:06:31,957
- What is it?
- He's unconscious.
851
01:06:32,147 --> 01:06:33,358
They beat him.
852
01:06:33,406 --> 01:06:35,491
- He's coming to.
- Help me!
853
01:06:40,811 --> 01:06:42,988
Virgin Maria!
What is this?
854
01:06:43,111 --> 01:06:44,468
Don't just stand there!
855
01:06:44,588 --> 01:06:46,994
Bring me water,
and a cloth with alcohol.
856
01:06:52,253 --> 01:06:55,012
They've discovered that Mr. Luis Russell,
857
01:06:55,132 --> 01:06:58,004
...had invested his fortune in diamonds,
858
01:06:58,171 --> 01:06:59,821
...and he kept them in a box.
859
01:06:59,909 --> 01:07:01,246
Everything has disappeared.
860
01:07:01,397 --> 01:07:05,006
In Tajal, they've begun
preliminary investigations,
861
01:07:05,118 --> 01:07:06,889
at the request of his son and inheritor.
862
01:07:06,966 --> 01:07:09,129
That's fine, inspector.
863
01:07:09,798 --> 01:07:12,457
But I don't see what it has to do with me.
864
01:07:12,662 --> 01:07:15,542
I told the inspector that he had visited me.
865
01:07:15,638 --> 01:07:18,278
And of his interest in this woman, Mara.
866
01:07:18,427 --> 01:07:24,000
It's important for us to know if you
have seen her recently, and where.
867
01:07:26,444 --> 01:07:27,444
No.
868
01:07:28,427 --> 01:07:32,053
I stopped seeing her
before visiting Mrs. Russell.
869
01:07:32,157 --> 01:07:35,440
Did she mention the titles
and the missing diamonds?
870
01:07:35,559 --> 01:07:36,920
Mara isn't well.
871
01:07:37,491 --> 01:07:39,499
She doesn't remember
anything at all.
872
01:07:39,553 --> 01:07:41,151
She can barely talk about anything.
873
01:07:41,184 --> 01:07:43,509
Do you know the people who attacked you?
874
01:07:43,670 --> 01:07:45,781
Do you know why they did it?
875
01:07:45,969 --> 01:07:48,826
No idea.
I've never seen them before.
876
01:07:51,656 --> 01:07:54,410
Do you have any
other questions, inspector?
877
01:07:54,567 --> 01:07:56,674
Not at the moment.
Thank you very much.
878
01:07:57,096 --> 01:08:00,345
My son, they mentioned some things.
879
01:08:00,614 --> 01:08:03,987
It seems like Mara tricked
Mrs. Russell, and...
880
01:08:04,118 --> 01:08:05,819
...got Laborde involved.
881
01:08:06,009 --> 01:08:07,342
He's the man she trusts.
882
01:08:07,343 --> 01:08:09,405
And he isn't in the Zajal anymore, either.
883
01:08:09,672 --> 01:08:11,597
But he might be at his brother's house.
884
01:08:12,156 --> 01:08:15,525
He's a boxer with a gym at Praye 28.
885
01:08:24,915 --> 01:08:26,006
Your towel.
886
01:08:27,315 --> 01:08:30,186
Showers are to the right. Your ticket?
887
01:10:12,472 --> 01:10:13,472
Mara!
888
01:10:15,443 --> 01:10:17,415
It's insane for you to have come, Andrés.
889
01:10:19,285 --> 01:10:21,994
- Since you never visit me...
- You don't know how dangerous this is.
890
01:10:22,110 --> 01:10:24,297
- Does that matter to you?
- Quiet, they can hear.
891
01:10:24,682 --> 01:10:25,861
Come here.
892
01:10:29,597 --> 01:10:30,456
Come!
893
01:10:49,330 --> 01:10:51,412
I've been forbidden to
pass through this door.
894
01:10:52,107 --> 01:10:54,169
You could have done it.
895
01:10:55,304 --> 01:10:57,812
Since I've been here,
I remember my past a little more.
896
01:10:57,948 --> 01:11:00,347
You wouldn't love the woman I'm finding.
897
01:11:00,467 --> 01:11:02,650
I don't care what you've been.
898
01:11:03,401 --> 01:11:07,624
I've loved you since we met.
That's why I want you with me.
899
01:11:08,773 --> 01:11:10,207
Even if you don't love me.
900
01:11:10,255 --> 01:11:12,281
I love you more than
you can imagine, Andrés.
901
01:11:12,401 --> 01:11:13,585
Well then, Mara?
902
01:11:13,705 --> 01:11:16,111
I don't know if I stole
the diamonds everyone wants.
903
01:11:16,151 --> 01:11:19,008
I don't remember. But I could have.
904
01:11:19,208 --> 01:11:21,225
I know I'm capable
of anything bad, Andrés.
905
01:11:21,324 --> 01:11:23,740
- The police are looking for you.
- It's worse if they find me.
906
01:11:23,780 --> 01:11:26,110
- Then you don't love me.
- I'm tied to Mauricio.
907
01:11:26,205 --> 01:11:27,941
- Why?
- Because of the diamonds.
908
01:11:28,368 --> 01:11:31,315
- He thinks he could find them.
- That's why you stay?
909
01:11:31,933 --> 01:11:35,724
- The money is that important.
- Yes, I told you I'm no good.
910
01:11:35,898 --> 01:11:39,066
Poverty is terrible.
It kills love. It kills everything.
911
01:11:39,479 --> 01:11:41,044
I don't want to be poor.
912
01:11:42,286 --> 01:11:43,286
Mara.
913
01:11:49,309 --> 01:11:50,689
She's seen us! Go!
914
01:11:50,736 --> 01:11:53,061
No, they'll never think that I've stayed.
915
01:11:53,117 --> 01:11:55,719
- Let me wait for you in the garage.
- I beg you! Go!
916
01:12:09,170 --> 01:12:10,667
So he came to see you?
917
01:12:11,388 --> 01:12:12,885
- Yes.
- He left without you?
918
01:12:14,353 --> 01:12:16,326
-Yes.
- And you let him go?
919
01:12:17,019 --> 01:12:19,121
I told you I know
nothing about the diamonds,
920
01:12:19,152 --> 01:12:20,398
... so why would I stop him?
921
01:12:20,439 --> 01:12:22,432
I thought he was in love with you.
922
01:12:22,892 --> 01:12:25,607
He loves another.
A woman you don't know.
923
01:12:26,697 --> 01:12:27,697
With no past.
924
01:12:27,926 --> 01:12:30,647
You always speak of the past with horror.
925
01:12:31,631 --> 01:12:33,734
Today he came for the diamonds.
926
01:12:34,977 --> 01:12:37,247
It would be good for you
to remember a few things.
927
01:12:37,589 --> 01:12:39,113
- Why?
- I didn't look for you.
928
01:12:39,279 --> 01:12:41,120
I wanted to start a decent life.
929
01:12:41,121 --> 01:12:43,626
For the first time I had a job
and the respect of a man.
930
01:12:43,650 --> 01:12:45,499
But... then you came.
931
01:12:47,212 --> 01:12:50,581
You said you loved me, adored me,
looked for me, made me dizzy with love.
932
01:12:50,770 --> 01:12:52,702
- It was hard to resist you.
- Enough!
933
01:12:52,782 --> 01:12:54,291
You took me with you to Casablanca.
934
01:12:54,312 --> 01:12:56,598
And I knew a life
I had never imagined.
935
01:12:57,628 --> 01:13:00,174
Russell sent the money,
and you gave it to me.
936
01:13:00,515 --> 01:13:02,320
But you had poison inside!
937
01:13:02,380 --> 01:13:04,623
And everything you did, you did with evil!
938
01:13:04,669 --> 01:13:05,466
You're lying.
939
01:13:05,466 --> 01:13:07,456
I'm not lying, and you know it.
940
01:13:07,456 --> 01:13:09,467
You hated Russell,
like you hate everyone.
941
01:13:09,527 --> 01:13:13,425
That's why you liked tricking me.
Simply to do evil.
942
01:13:14,504 --> 01:13:17,104
If this is true,
then we deserve one another.
943
01:13:17,606 --> 01:13:19,592
You're right.
That's what brings us together.
944
01:13:20,013 --> 01:13:22,050
There's something you haven't told him,
945
01:13:22,204 --> 01:13:25,011
and it'll make you give up
these queenly airs.
946
01:13:25,024 --> 01:13:26,024
Fool!
947
01:13:27,624 --> 01:13:31,148
Remember, if you say a word
of what you promised not to,
948
01:13:31,232 --> 01:13:32,232
I'll kill you!
949
01:13:39,179 --> 01:13:40,133
Mara.
950
01:13:41,680 --> 01:13:42,680
Leave me.
951
01:13:43,380 --> 01:13:44,380
Leave me alone.
952
01:14:24,517 --> 01:14:26,587
What do we do?
What will we do?
953
01:14:28,001 --> 01:14:28,980
Now you're free.
954
01:14:29,170 --> 01:14:31,975
Yes, free to die of hunger.
955
01:14:34,939 --> 01:14:37,252
We'll leave together,
to somewhere far from here.
956
01:14:37,464 --> 01:14:39,979
With what? His son will
end up with everything.
957
01:14:40,161 --> 01:14:41,398
I'll work.
958
01:14:42,034 --> 01:14:43,034
You?
959
01:14:43,597 --> 01:14:45,263
The diamonds are in the box.
960
01:14:45,581 --> 01:14:47,128
The key is in my bag.
961
01:14:47,422 --> 01:14:48,783
- Look for it.
- Mara!
962
01:14:49,244 --> 01:14:50,468
Look for it, Mauricio.
963
01:14:51,736 --> 01:14:52,736
Do it for me.
964
01:14:57,555 --> 01:14:58,555
For you.
965
01:15:24,595 --> 01:15:25,396
The key.
966
01:15:31,005 --> 01:15:31,798
Finally.
967
01:15:36,892 --> 01:15:38,504
They won't find it here.
968
01:15:39,536 --> 01:15:41,657
I'll take it in the car.
969
01:15:41,911 --> 01:15:43,950
Everything is ready for the journey.
970
01:15:44,367 --> 01:15:46,978
You can get a car at the quarry
with no trouble.
971
01:15:48,183 --> 01:15:49,063
Go outside.
972
01:15:50,143 --> 01:15:51,640
See if anyone's there.
973
01:17:00,707 --> 01:17:01,707
Andrés!
974
01:17:05,114 --> 01:17:06,574
I said I'd wait for you.
975
01:17:06,683 --> 01:17:08,996
We'll leave soon.
Get me out of here!
976
01:17:32,306 --> 01:17:36,452
When I saw her return with him,
I almost dropped dead.
977
01:17:36,645 --> 01:17:38,597
- They came together?
- Together.
978
01:17:39,681 --> 01:17:42,653
- This is serious.
- Why?
979
01:17:43,450 --> 01:17:45,831
- She's leading him to death.
- Jesus!
980
01:17:46,448 --> 01:17:48,577
They say they're leaving
in a few minutes.
981
01:17:48,641 --> 01:17:49,934
What can we do?
982
01:17:50,118 --> 01:17:52,661
You should pour some hot water on a mirror,
983
01:17:52,662 --> 01:17:54,324
...that Mr. Andrés has looked in.
984
01:17:54,356 --> 01:17:55,792
Only that can save him.
985
01:17:55,904 --> 01:17:57,892
But make sure the water is not boiling,
986
01:17:57,956 --> 01:18:00,963
...because if the mirror breaks,
that means certain death.
987
01:18:01,072 --> 01:18:03,810
- I'll go find a mirror.
- Go do that.
988
01:18:10,423 --> 01:18:11,423
On this side.
989
01:18:13,264 --> 01:18:14,625
And the shirts.
990
01:18:17,077 --> 01:18:17,823
Who can that be?
991
01:18:17,824 --> 01:18:20,316
It's Mrs. Blas.
I know how she knocks.
992
01:18:20,372 --> 01:18:21,733
Come in, Mrs. Blas!
993
01:18:23,730 --> 01:18:26,247
Sorry to bother you, Mr. Andrés.
994
01:18:26,427 --> 01:18:28,985
But... could you let me borrow that mirror?
995
01:18:29,065 --> 01:18:30,065
Of course!
996
01:18:31,550 --> 01:18:32,506
Take it.
997
01:18:32,578 --> 01:18:35,000
- Please look into it.
- Why?
998
01:18:35,208 --> 01:18:37,744
It's for a matter of life and death.
999
01:18:38,565 --> 01:18:41,946
I'm below with Mrs. Flora. Thank you.
1000
01:19:01,808 --> 01:19:04,022
When I first entered this room,
1001
01:19:04,502 --> 01:19:06,519
it seemed like I knew it already.
1002
01:19:07,156 --> 01:19:08,156
That's true.
1003
01:19:08,913 --> 01:19:09,913
Why?
1004
01:19:10,238 --> 01:19:11,218
But no!
1005
01:19:11,479 --> 01:19:14,078
I don't want to remember!
Don't let me remember!
1006
01:19:14,132 --> 01:19:16,461
No, Mara, try to think.
1007
01:19:16,771 --> 01:19:18,255
Don't be like that. What's with you?
1008
01:19:18,358 --> 01:19:20,702
The light from the lighthouse
makes the shadows dance...
1009
01:19:20,859 --> 01:19:23,444
- ...lIke the candles.
- Like the candles?
1010
01:19:23,841 --> 01:19:24,630
What candles?
1011
01:19:24,726 --> 01:19:26,509
The ones that burn in Russell's chapel?
1012
01:19:26,605 --> 01:19:27,605
But no!
1013
01:19:27,716 --> 01:19:31,709
I told you I don't want to see
those images that move.
1014
01:19:31,875 --> 01:19:32,930
Talk about something else.
1015
01:19:32,963 --> 01:19:35,867
You don't understand, you need
to remember for your own good.
1016
01:19:37,127 --> 01:19:38,771
If I do, I fear I'll lose you.
1017
01:19:39,247 --> 01:19:40,267
Lose your love.
1018
01:19:41,009 --> 01:19:42,778
I love you, no matter what.
1019
01:19:44,661 --> 01:19:47,748
Have faith in my love.
What happened? What did you do?
1020
01:19:48,308 --> 01:19:49,532
Why do you tremble?
1021
01:19:50,379 --> 01:19:51,934
If you didn't love Russell...
1022
01:19:56,771 --> 01:20:00,105
They were going to seal the coffin.
I went in his room.
1023
01:20:01,328 --> 01:20:04,143
The bag of diamonds was in his hands.
1024
01:20:04,477 --> 01:20:06,382
I put it beneath his body.
1025
01:20:06,757 --> 01:20:07,757
You did that?
1026
01:20:08,225 --> 01:20:11,621
Later I gave Mauricio the empty box,
without the diamonds.
1027
01:20:12,185 --> 01:20:13,185
But why?
1028
01:20:14,047 --> 01:20:16,657
I don't know.
I didn't want to be poor.
1029
01:20:17,653 --> 01:20:19,966
To love like I lived before my marriage.
1030
01:20:20,179 --> 01:20:21,739
No, never again.
1031
01:20:22,573 --> 01:20:25,470
I was afraid of Mauricio.
He was capable of anything.
1032
01:20:25,748 --> 01:20:27,792
If I gave him the diamonds,
I was at his mercy.
1033
01:20:28,325 --> 01:20:30,193
You did it to protect yourself.
1034
01:20:30,296 --> 01:20:32,689
And gave the diamonds to their owner.
1035
01:20:33,726 --> 01:20:35,509
You think me better than I am.
1036
01:20:36,049 --> 01:20:38,869
I thought you could recover them in Tetuan.
1037
01:20:40,221 --> 01:20:42,518
That's why I felt trapped in a tomb.
1038
01:20:43,106 --> 01:20:45,360
See? By remembering
you feel more calm.
1039
01:20:46,126 --> 01:20:48,843
You can show me
your heart without fear.
1040
01:20:49,373 --> 01:20:51,706
It's bad to look too much
at another's heart.
1041
01:20:52,565 --> 01:20:54,892
Don't look far into mine, Andrés.
1042
01:20:55,968 --> 01:20:58,406
All hearts have their shadows.
1043
01:20:59,114 --> 01:21:00,972
Their dirty mud that entraps.
1044
01:21:02,431 --> 01:21:03,675
Love means opening up.
1045
01:21:04,756 --> 01:21:05,756
Showing oneself.
1046
01:21:06,789 --> 01:21:08,150
Letting light in.
1047
01:21:22,182 --> 01:21:25,515
Do you see?
I'll have to let this cool a bit.
1048
01:21:26,783 --> 01:21:27,783
They're coming down!
1049
01:21:29,495 --> 01:21:30,547
Mr. Andrés!
1050
01:21:34,168 --> 01:21:36,972
Mr. Andrés, don't go, you're in danger.
1051
01:21:37,035 --> 01:21:40,339
I already saved you once,
but now they're leading you to death.
1052
01:21:40,401 --> 01:21:43,077
Enough silliness,
focus on the cleaning, Mrs. Blas.
1053
01:21:43,162 --> 01:21:44,106
Good bye.
1054
01:21:44,418 --> 01:21:45,418
Silliness?
1055
01:21:46,910 --> 01:21:48,759
Silliness!
Now they'll see!
1056
01:21:49,124 --> 01:21:50,757
Focus on the cleaning!
1057
01:21:51,170 --> 01:21:54,367
If he only knew.
And just for thinking about them.
1058
01:22:10,594 --> 01:22:12,492
Mrs. Mara.
What a coincidence!
1059
01:22:12,610 --> 01:22:14,298
Are you going back to Tajal?
1060
01:22:14,372 --> 01:22:16,510
Yes, I'm much better now.
1061
01:22:16,803 --> 01:22:18,982
I'll be in Esauira in a few days.
1062
01:22:19,173 --> 01:22:21,528
Just like us.
We're making a circular route.
1063
01:22:21,639 --> 01:22:23,520
Then we'll see each other
here and there.
1064
01:22:23,743 --> 01:22:26,984
You've always been so good
with the nuns in the mission.
1065
01:22:27,191 --> 01:22:28,095
I've been good?
1066
01:22:28,571 --> 01:22:30,866
What a question.
Of course!
1067
01:22:30,946 --> 01:22:31,767
Good bye.
1068
01:22:31,863 --> 01:22:33,140
We're going to our stateroom.
1069
01:22:35,722 --> 01:22:36,810
Mara, wait for me.
1070
01:22:37,320 --> 01:22:39,877
I'm going to call Mr. Russell's son.
1071
01:22:39,924 --> 01:22:40,924
Why?
1072
01:22:41,283 --> 01:22:43,254
I want him to know
where the diamonds are.
1073
01:22:43,437 --> 01:22:46,513
Before we go, we have to
return them to their owner.
1074
01:23:06,897 --> 01:23:07,917
Don't be afraid.
1075
01:23:08,145 --> 01:23:10,231
A woman isn't kept by force.
1076
01:23:10,947 --> 01:23:12,876
Between us, the cards have been dealt.
1077
01:23:12,971 --> 01:23:14,981
It's just a matter of turning them over.
1078
01:23:15,030 --> 01:23:17,207
- Go, I'm not alone!
- I know.
1079
01:23:17,267 --> 01:23:19,450
You're going back with him to Zajal.
1080
01:23:20,951 --> 01:23:23,596
Have you stopped looking
for the diamonds?
1081
01:23:25,007 --> 01:23:27,349
- I don't know you.
- Sometimes one changes.
1082
01:23:27,815 --> 01:23:29,545
You accept poverty with him,
1083
01:23:30,210 --> 01:23:32,916
...but never wanted to share it with me.
1084
01:23:33,226 --> 01:23:34,226
Why?
1085
01:23:35,201 --> 01:23:37,470
I begged you to forget
about the diamonds.
1086
01:23:37,719 --> 01:23:40,536
You preferred riches,
and that I would remember.
1087
01:23:41,004 --> 01:23:43,241
Well fine, I've remembered too much.
1088
01:23:46,308 --> 01:23:49,763
I could have been wrong,
not showing you how to remember.
1089
01:23:50,323 --> 01:23:52,510
But I've loved you, and I still do.
1090
01:23:53,884 --> 01:23:55,498
- You love me?
- Yes, Mara.
1091
01:23:55,839 --> 01:23:57,934
If I've worked, and done good,
it was for you.
1092
01:23:58,078 --> 01:24:01,003
I've loved you since I met you,
and you me.
1093
01:24:04,960 --> 01:24:05,960
I wasn't happy.
1094
01:24:10,727 --> 01:24:12,156
You think that now.
1095
01:24:14,363 --> 01:24:15,912
Before I go, I wanted to tell you,
1096
01:24:15,913 --> 01:24:17,986
that I don't regret
what I've done for you.
1097
01:24:18,054 --> 01:24:19,817
Don't tell me what you've done for me.
1098
01:24:19,841 --> 01:24:20,841
You're right.
1099
01:24:21,370 --> 01:24:23,393
And I hope you never know.
1100
01:24:26,207 --> 01:24:27,636
Don't be surprised.
1101
01:24:27,945 --> 01:24:29,101
Don't explain anything.
1102
01:24:32,881 --> 01:24:34,514
I know why you're back.
1103
01:24:37,400 --> 01:24:38,693
For the diamonds.
1104
01:24:38,860 --> 01:24:41,647
Mara and I wanted to tell you
that they've been found.
1105
01:24:43,872 --> 01:24:45,014
Now I see.
1106
01:24:45,221 --> 01:24:47,308
I told you that sometimes one changes.
1107
01:24:49,318 --> 01:24:52,992
They're in the cemetery,
in your friend Russell's coffin.
1108
01:24:53,192 --> 01:24:54,192
In his coffin?
1109
01:24:54,392 --> 01:24:56,569
I've just told the family,
1110
01:24:56,997 --> 01:25:00,083
...who will take the necessary
steps to recover them.
1111
01:25:00,473 --> 01:25:01,834
You did that?
1112
01:25:05,874 --> 01:25:08,119
You don't know what you've done.
1113
01:25:20,251 --> 01:25:21,251
Poor thing.
1114
01:25:43,439 --> 01:25:44,288
So then?
1115
01:25:44,431 --> 01:25:46,265
The diamonds have been found.
1116
01:25:46,440 --> 01:25:48,256
Happily, it all worked out well.
1117
01:25:48,257 --> 01:25:51,417
I'm sorry to tell you, ma'am,
that at the disinterment,
1118
01:25:51,528 --> 01:25:54,415
...we found a wound
in Mr. Russell's back.
1119
01:25:54,495 --> 01:25:55,495
That's natural.
1120
01:25:55,676 --> 01:25:57,796
My father's car crashed
into an embankment.
1121
01:25:57,844 --> 01:25:59,381
It's a wound from a knife.
1122
01:25:59,445 --> 01:26:00,817
What are you saying?
1123
01:26:00,854 --> 01:26:03,976
This can't be explained
by the car accident.
1124
01:26:04,263 --> 01:26:06,117
We've reached the conclusion,
1125
01:26:06,283 --> 01:26:10,230
...that Mr. Russell was murdered.
1126
01:26:10,887 --> 01:26:15,067
When you live like him,
you don't die by God's will.
1127
01:26:39,932 --> 01:26:42,546
You'll drop us off in Ventarud,
in the detour...
1128
01:26:43,041 --> 01:26:44,969
- ...next to the fountain.
- Fine. You can get on.
1129
01:27:24,418 --> 01:27:25,480
The vultures.
1130
01:27:26,873 --> 01:27:28,591
There must be something dead nearby.
1131
01:27:28,682 --> 01:27:30,315
Or something that's going to die.
1132
01:27:30,817 --> 01:27:31,724
Why do you say that?
1133
01:27:31,842 --> 01:27:35,379
The vultures know when someone's
going to meet their end.
1134
01:27:35,521 --> 01:27:37,726
When a man dies in the quarry,
1135
01:27:37,831 --> 01:27:40,651
they come from far away,
crossing the desert.
1136
01:27:41,082 --> 01:27:45,257
And when we tie him to his horse,
so he goes back to his house,
1137
01:27:45,399 --> 01:27:46,611
the vultures follow.
1138
01:27:47,531 --> 01:27:49,689
- You tie dead men to their horses?
- Yes.
1139
01:27:50,076 --> 01:27:52,657
They can't be buried in the quarry,
1140
01:27:52,908 --> 01:27:56,934
We attach them to the saddle,
whip the horse,
1141
01:27:57,217 --> 01:28:00,006
...and it returns to their home.
1142
01:28:00,193 --> 01:28:03,746
The vultures circle them like a crown.
1143
01:28:04,180 --> 01:28:05,930
They call it the black crown.
1144
01:28:06,018 --> 01:28:08,582
We've noticed the crown from the mission,
1145
01:28:08,721 --> 01:28:11,543
...knowing we can only wrap up the body.
1146
01:28:46,610 --> 01:28:48,629
Mr. Leonardi, one moment please.
1147
01:28:49,047 --> 01:28:51,830
Whatever you need,
send a request to the mission.
1148
01:28:51,869 --> 01:28:54,281
- Good bye, sisters.
- Whatever you need.
1149
01:28:54,396 --> 01:28:57,049
Thank you again.
1150
01:29:09,851 --> 01:29:12,511
- What did that man say to you?
- Something terrible.
1151
01:29:13,161 --> 01:29:15,682
Russell didn't die in the quarry, it seems.
1152
01:29:15,916 --> 01:29:17,604
No, he was murdered.
1153
01:29:19,312 --> 01:29:20,381
You knew?
1154
01:29:20,857 --> 01:29:22,628
Yes, Andrés. I remember.
1155
01:29:23,902 --> 01:29:26,790
Mauricio is the last person he saw.
1156
01:29:27,096 --> 01:29:28,748
- Isn't that right?
- Yes, don't go on.
1157
01:29:29,504 --> 01:29:32,145
- Mauricio killed him.
- Why didn't you tell me?
1158
01:29:32,201 --> 01:29:34,502
I've started to feel a bit worried.
1159
01:29:34,590 --> 01:29:36,650
I'm scared and anguished
when I remember.
1160
01:29:36,687 --> 01:29:39,984
You shouldn't think on it any more.
1161
01:29:41,648 --> 01:29:43,539
Mauricio has fled to Tangier.
1162
01:29:44,103 --> 01:29:45,464
The police are looking for him.
1163
01:30:48,148 --> 01:30:50,053
We've changed our methods.
1164
01:30:50,728 --> 01:30:53,010
And if I've let you in
so early in the morning,
1165
01:30:53,050 --> 01:30:54,963
...it's so you know what I'm going to do.
1166
01:30:55,011 --> 01:30:57,574
I had to wait until the caliph
gave the order to bring him.
1167
01:30:57,575 --> 01:30:58,589
Enough lies!
1168
01:31:00,712 --> 01:31:02,049
I'm no fool.
1169
01:31:02,963 --> 01:31:05,323
I've seen all your dealings with the caliph.
1170
01:31:05,513 --> 01:31:08,979
Like I saw with Mauricio,
or with that French aviator.
1171
01:31:10,916 --> 01:31:13,114
You're jealous and don't know
what you're saying.
1172
01:31:13,297 --> 01:31:14,521
You're so stupid!
1173
01:31:15,683 --> 01:31:18,072
But here's what I'll do.
1174
01:31:18,811 --> 01:31:20,512
I've asked for a divorce.
1175
01:31:22,099 --> 01:31:23,362
- A divorce?
- Yes.
1176
01:31:23,783 --> 01:31:25,348
I'm going alone to Geneva.
1177
01:31:25,910 --> 01:31:28,855
I've spent all my money on diamonds.
1178
01:31:29,030 --> 01:31:32,339
That's what was in the box
you were so interested in.
1179
01:31:32,657 --> 01:31:33,657
Diamonds.
1180
01:31:34,308 --> 01:31:35,396
But not for you.
1181
01:31:36,503 --> 01:31:38,304
You won't have a dime.
1182
01:31:38,708 --> 01:31:39,748
That's what you think.
1183
01:31:39,834 --> 01:31:41,923
You'll have to start from scratch,
1184
01:31:41,934 --> 01:31:44,386
...calling to men
from street corners.
1185
01:31:44,603 --> 01:31:45,882
Better than living with you.
1186
01:31:46,009 --> 01:31:47,763
Imbecile! Look in the mirror!
1187
01:31:47,992 --> 01:31:50,079
Let's see if one could
stay by your side for love.
1188
01:31:50,167 --> 01:31:51,058
Be quiet!
1189
01:31:51,161 --> 01:31:53,399
Now you'll pay, day after day.
1190
01:31:53,404 --> 01:31:54,559
Let me go! Let me go!
1191
01:31:54,644 --> 01:31:56,590
- You'll stay here in this house...
- Fool!
1192
01:31:56,614 --> 01:31:57,564
Let me go, I tell you!
1193
01:31:57,627 --> 01:32:01,373
You won't be on your own.
You'll live like you used to live.
1194
01:32:01,453 --> 01:32:03,183
Men aren't so easy, you know.
1195
01:32:03,216 --> 01:32:05,045
It's not so easy to get money, you know.
1196
01:32:05,085 --> 01:32:07,124
And you'll end up working tables
1197
01:32:07,164 --> 01:32:08,830
...in the Dove's Nest.
1198
01:32:08,908 --> 01:32:10,745
You'll go back to what you were.
1199
01:32:11,706 --> 01:32:13,618
You'll sell yourself like...
1200
01:33:04,030 --> 01:33:06,075
- Andrés.
- It's me.
1201
01:33:06,922 --> 01:33:09,236
Mauricio is hiding.
The police are looking for him.
1202
01:33:09,658 --> 01:33:11,920
- What are you going to do?
- I don't understand.
1203
01:33:12,735 --> 01:33:14,593
Everything seems to be against him.
1204
01:33:14,712 --> 01:33:16,386
He's risking his life for you.
1205
01:33:17,770 --> 01:33:18,770
For me?
1206
01:33:19,317 --> 01:33:21,499
You know Mauricio didn't kill Russell.
1207
01:33:21,730 --> 01:33:22,809
You killed him.
1208
01:33:22,810 --> 01:33:24,584
You know I don't remember anything.
1209
01:33:24,608 --> 01:33:27,418
You lie! You can read it on your face.
1210
01:33:27,693 --> 01:33:29,796
But if you don't save him,
I'll give you away.
1211
01:33:29,844 --> 01:33:30,932
No one will believe it.
1212
01:33:31,035 --> 01:33:33,710
The nuns, the doctor,
everyone knows my situation.
1213
01:33:34,085 --> 01:33:35,466
I've lost my memory.
1214
01:33:35,625 --> 01:33:37,638
How can you prove the contrary?
1215
01:33:38,051 --> 01:33:39,995
And you'll let him be condemned?
1216
01:33:40,154 --> 01:33:41,310
I want to be happy.
1217
01:33:41,630 --> 01:33:43,494
I also have a right to happiness.
1218
01:33:44,119 --> 01:33:46,920
And as long as you're happy,
he can go to jail.
1219
01:33:47,443 --> 01:33:49,713
Obtaining happiness always
causes pain for others.
1220
01:33:49,785 --> 01:33:51,324
You can save him.
1221
01:33:51,899 --> 01:33:53,958
Sell the farm and we'll have money...
1222
01:33:54,236 --> 01:33:56,156
for the lawyers and witnesses.
1223
01:33:56,340 --> 01:33:57,030
No.
1224
01:33:57,324 --> 01:33:58,681
Let him save himself.
1225
01:33:58,951 --> 01:34:00,999
I don't want to be involved with you all.
1226
01:34:01,494 --> 01:34:03,331
I don't remember anything...
1227
01:34:04,621 --> 01:34:05,621
Nothing.
1228
01:34:05,883 --> 01:34:09,034
The more I know you,
the more you disgust me.
1229
01:34:09,512 --> 01:34:10,941
Get out of here! Go!
1230
01:34:11,202 --> 01:34:13,565
But you'll pay, like Russell said.
1231
01:34:13,629 --> 01:34:15,947
You'll pay with the thing
that hurts you most.
1232
01:34:16,065 --> 01:34:17,169
Out! Get out of here!
1233
01:34:20,325 --> 01:34:22,959
We'd like some clarification, ma'am,
1234
01:34:23,082 --> 01:34:26,296
...based on the reports
from the police in Tangier.
1235
01:34:27,126 --> 01:34:29,380
I'll tell anything I know.
1236
01:34:30,106 --> 01:34:32,630
It's just that I don't remember much.
1237
01:34:32,904 --> 01:34:35,301
We know you've been distant...
1238
01:34:35,317 --> 01:34:36,675
...with loss of memory.
1239
01:34:36,811 --> 01:34:40,088
She was treated in Tangier by Dr. Mijald.
1240
01:34:40,567 --> 01:34:42,404
There were also two nuns,
1241
01:34:42,647 --> 01:34:45,003
these two here, who traveled with her,
1242
01:34:45,160 --> 01:34:47,246
...who recognized
the severity of her case.
1243
01:34:47,395 --> 01:34:49,593
You had no doubt, no suspicion,
1244
01:34:49,625 --> 01:34:51,791
...when you were told of the accident?
1245
01:34:52,535 --> 01:34:53,432
No.
1246
01:34:54,163 --> 01:34:55,932
I felt an intense emotion so severe,
1247
01:34:56,285 --> 01:34:59,356
...that it caused my memory to leave me.
1248
01:35:00,159 --> 01:35:01,849
I do have a blurred memory.
1249
01:35:01,978 --> 01:35:04,495
You felt a strong closeness
to your husband?
1250
01:35:07,609 --> 01:35:08,394
Yes.
1251
01:35:08,427 --> 01:35:11,492
But he had begun
the process of divorcing you.
1252
01:35:11,563 --> 01:35:14,970
His unjustifiable jealousy caused
problems for our marriage.
1253
01:35:14,970 --> 01:35:18,651
We both agreed to separate.
1254
01:35:19,237 --> 01:35:21,540
But on the day of his death,
we had reconciled.
1255
01:35:21,588 --> 01:35:24,286
What did he think of Mauricio Laborde?
1256
01:35:24,411 --> 01:35:28,824
My husband thought well of him.
He trusted him.
1257
01:35:29,056 --> 01:35:31,525
He even ignored that he had spent time
1258
01:35:31,550 --> 01:35:32,930
in the Marrakech prison.
1259
01:35:33,070 --> 01:35:35,823
And you think he could have
committed this crime?
1260
01:35:35,935 --> 01:35:37,159
How can I answer that?
1261
01:35:37,876 --> 01:35:40,908
I hardly remember anything.
I even forgot my name.
1262
01:35:41,147 --> 01:35:42,934
I was kidnapped
by the Laborde family.
1263
01:35:42,990 --> 01:35:45,138
- Kidnapped?
- Yes, in Tangier.
1264
01:35:45,542 --> 01:35:47,431
And Mauricio interrogated
me every day,
1265
01:35:47,432 --> 01:35:49,526
...to know where the diamonds were.
1266
01:35:49,716 --> 01:35:52,160
When the nuns visited, I told them.
1267
01:35:52,191 --> 01:35:53,365
They didn't believe me.
1268
01:35:53,571 --> 01:35:56,230
How could we believe you?
You were in a bad condition,
1269
01:35:56,317 --> 01:35:57,935
...and we suspected you were delirious.
1270
01:35:57,983 --> 01:35:59,820
The doctor didn't believe me either.
1271
01:36:00,194 --> 01:36:02,471
I was able to flee
thanks to Mr. Leonardi.
1272
01:36:02,988 --> 01:36:06,955
And now I'm getting better,
little by little.
1273
01:36:07,971 --> 01:36:09,561
I hardly remember anything.
1274
01:36:10,490 --> 01:36:12,569
- I feel so unwell.
- Ma'am.
1275
01:36:12,749 --> 01:36:15,623
It's fine, ma'am.
We'll continue with our investigation.
1276
01:36:15,852 --> 01:36:18,439
We're done with this interview
for today.
1277
01:36:18,713 --> 01:36:21,428
How terrible!
I can't think of anything.
1278
01:36:22,444 --> 01:36:23,238
I'll leave now.
1279
01:36:23,278 --> 01:36:26,475
You know we're here
to help you with anything.
1280
01:36:31,446 --> 01:36:33,593
- Good bye, commissioner.
- Good bye.
1281
01:36:34,101 --> 01:36:36,768
She said she was kidnapped,
1282
01:36:36,822 --> 01:36:38,610
...and that you interrogated
her every day,
1283
01:36:38,666 --> 01:36:40,908
...to know where the diamonds were.
1284
01:36:41,067 --> 01:36:43,452
The situation has
deteriorated considerably.
1285
01:36:43,524 --> 01:36:44,809
But she killed him.
1286
01:36:44,969 --> 01:36:47,286
It's worthless saying it.
How can you prove it?
1287
01:36:47,598 --> 01:36:49,391
You're the lawyer.
What can you do?
1288
01:36:49,447 --> 01:36:51,153
You've brought me on this case.
1289
01:36:51,390 --> 01:36:54,268
And although the doctor
signed the papers about the injury,
1290
01:36:54,316 --> 01:36:57,389
...she maintains that the injury
was caused by an iron from the car.
1291
01:36:57,556 --> 01:37:00,413
We need witnesses who saw the accident.
1292
01:37:02,363 --> 01:37:04,016
We'll have witnesses.
1293
01:37:04,603 --> 01:37:06,644
That costs a lot of money.
1294
01:37:13,698 --> 01:37:16,817
We'll have witnesses
who will say what you want.
1295
01:37:16,996 --> 01:37:19,480
We'll have the doctor
who will affirm he saw the injury.
1296
01:37:19,568 --> 01:37:20,929
We'll have the money.
1297
01:37:21,693 --> 01:37:23,613
She'll give it to me.
You hear?
1298
01:37:24,524 --> 01:37:25,341
She'll give it to me.
1299
01:37:34,400 --> 01:37:36,948
- We'll meet this evening?
- Yes, see you soon.
1300
01:37:46,799 --> 01:37:48,164
Hey, what's wrong?
1301
01:37:59,398 --> 01:38:01,439
I want to talk to you.
1302
01:38:02,659 --> 01:38:03,706
What do you want?
1303
01:38:03,770 --> 01:38:06,772
To clarify a few things about Mara.
1304
01:38:08,318 --> 01:38:11,175
- There's nothing to clarify.
- You're wrong.
1305
01:38:11,905 --> 01:38:13,778
- Pablo visited her yesterday.
- I know.
1306
01:38:13,918 --> 01:38:16,587
He asked for money
for the doctor and the lawyer,
1307
01:38:16,666 --> 01:38:20,311
...the witnesses, and to prove
that Russell's death was an accident.
1308
01:38:20,859 --> 01:38:22,838
Why does she have to help?
1309
01:38:22,989 --> 01:38:25,401
Because she's the one
who killed Russell.
1310
01:38:25,512 --> 01:38:28,219
You're lying! Lying!
But even if it were her...
1311
01:38:28,394 --> 01:38:30,783
I'd never let her help.
Never!
1312
01:38:31,140 --> 01:38:32,245
You loved her!
89174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.