Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,666 --> 00:02:47,916
[Voces indistintas]
2
00:02:52,124 --> 00:02:54,249
¿Qué forma haces?
3
00:02:54,332 --> 00:02:56,416
Yo una flor.
4
00:02:58,791 --> 00:03:00,916
Amo este jarrón.
5
00:03:02,332 --> 00:03:04,416
[Voces indistintas]
6
00:03:06,957 --> 00:03:10,207
Hago otro
Porque este es más pegajoso.
7
00:03:17,666 --> 00:03:19,082
¿Eso?
8
00:03:20,291 --> 00:03:22,624
[Disparos en el vidrio]
9
00:03:28,874 --> 00:03:31,041
- Buenas noches.
- Buenas noches.
10
00:03:31,166 --> 00:03:33,249
HOLA.
11
00:03:35,499 --> 00:03:37,666
¿Qué escribiste allí?
12
00:03:39,124 --> 00:03:41,124
Hice esto.
13
00:03:41,207 --> 00:03:45,707
¡Ah, sin embargo! Es un perro salchicha.
14
00:03:46,749 --> 00:03:49,749
Vaya a quitar su delantal.
Vamos, amor, vamos.
15
00:03:56,124 --> 00:03:58,957
- ¿Hiciste todo?
- Sí, ciertamente.
16
00:03:59,041 --> 00:04:01,124
Brava, ¿verdad?
17
00:04:02,999 --> 00:04:05,124
- Hasta que nos volvamos a encontrar.
- Hasta que nos volvamos a encontrar.
18
00:04:05,916 --> 00:04:07,541
Hecho, amor?
19
00:04:15,624 --> 00:04:17,707
[Rumble del motor]
20
00:04:58,749 --> 00:05:01,999
Siente una cosa. Pero si te pregunté
21
00:05:02,082 --> 00:05:05,791
¿Cuál es tu personaje favorito?
de Pinocho?
22
00:05:08,166 --> 00:05:10,332
Mecha.
23
00:05:10,416 --> 00:05:12,541
Ah, ¿sí?
24
00:05:12,624 --> 00:05:14,707
¿Mecha?
25
00:05:15,707 --> 00:05:19,416
Tienes razón, lucignolo
Es un personaje hermoso.
26
00:05:20,957 --> 00:05:23,707
- ¿Pero es malo?
- No, en mi opinión no.
27
00:05:24,291 --> 00:05:28,457
En mi opinión, solo quiere ser libre.
28
00:05:29,499 --> 00:05:31,791
Entonces no hay malos hijos.
29
00:05:31,874 --> 00:05:34,374
No hay malo.
30
00:05:34,457 --> 00:05:37,749
Recuerda lo que dijo Mangiafuoco.
31
00:05:37,832 --> 00:05:42,041
"Bada, niña,
No confíes en los que parecen buenos
32
00:05:42,124 --> 00:05:46,082
Y recuerda que hay algo bueno
en aquellos que parecen malos. "
33
00:05:46,166 --> 00:05:48,291
Mm?
34
00:05:49,332 --> 00:05:51,624
Vamos, vamos.
35
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
- ¿Qué está pasando, amor?
- Nada.
36
00:06:11,166 --> 00:06:15,749
Pero tienes que tener cuidado
Porque este es un libro hermoso.
37
00:06:15,832 --> 00:06:20,166
Sin embargo, como todos los libros antiguos,
Es muy frágil.
38
00:06:20,916 --> 00:06:23,832
- ¿Por qué lo abriste y cerraste?
- Tenía miedo.
39
00:06:23,916 --> 00:06:27,499
- ¿Qué?
- de la caña de peces.
40
00:06:28,582 --> 00:06:31,166
Déjame ver este dibujo, ven.
41
00:06:33,832 --> 00:06:36,166
Vienes. Vamos a verlo juntos, ven.
42
00:06:37,041 --> 00:06:39,124
Ven aquí.
43
00:06:40,291 --> 00:06:43,332
Veamos un poco, porque ya no recuerdo
44
00:06:44,541 --> 00:06:47,332
Si realmente tiene miedo. ¿Dónde?
45
00:06:49,457 --> 00:06:52,249
Espera, que no recuerdo.
46
00:06:52,332 --> 00:06:57,916
Pero en mi opinión
Se necesita música especial.
47
00:06:58,957 --> 00:07:02,832
- Intenta mirarlo.
- No, miremos juntos.
48
00:07:02,916 --> 00:07:05,999
Toma el acuerdo de desgracia.
¿Sabes lo que es?
49
00:07:06,082 --> 00:07:07,332
No.
50
00:07:07,416 --> 00:07:10,749
[Música inquietante infernal]
51
00:07:16,124 --> 00:07:18,832
Me estaba comiendo el dedo.
52
00:07:21,624 --> 00:07:23,707
¡Aah!
53
00:07:23,791 --> 00:07:25,874
¡Muy mal!
54
00:07:27,374 --> 00:07:29,541
[hacia]
55
00:07:30,666 --> 00:07:33,457
Intentemos verlo todo, vamos.
56
00:07:33,541 --> 00:07:35,957
¡Me temo que!
57
00:07:36,041 --> 00:07:37,832
[hacia]
58
00:07:43,374 --> 00:07:45,832
Espera, ven aquí.
59
00:07:47,249 --> 00:07:49,416
Oye, amor, ven aquí.
60
00:07:51,416 --> 00:07:54,832
Siente una cosa ... mira aquí.
61
00:07:58,249 --> 00:08:02,582
Hablamos de la ballena
y traerán uno real
62
00:08:02,666 --> 00:08:04,791
Aquí en la ciudad, en Piazza del Popolo.
63
00:08:04,874 --> 00:08:07,916
- ¿No es increíble?
- ¿Pero está vivo?
64
00:08:07,999 --> 00:08:12,166
¿Cómo está vivo?
No hay mar. Ella murió, pobre.
65
00:08:12,249 --> 00:08:14,832
Pero lo mantuvieron intacto.
66
00:08:14,916 --> 00:08:20,624
Y ahora esta ballena está haciendo
El recorrido por todas las ciudades italianas.
67
00:08:20,749 --> 00:08:23,374
En unos días llega a Roma.
68
00:08:23,457 --> 00:08:27,291
Sería interesante
Ve a verlo juntos, mm?
69
00:08:28,041 --> 00:08:32,082
- ¿Dónde lo ponen?
- Lo ponen aquí, ¿ves?
70
00:08:32,166 --> 00:08:37,957
Una gran carpa como el circo.
¿Qué dices? ¿Quieres venir conmigo?
71
00:08:44,582 --> 00:08:47,791
- Estoy ahí.
- Estoy allí, asunto hecho.
72
00:08:47,874 --> 00:08:49,999
Veamos la ballena.
73
00:08:50,916 --> 00:08:52,082
Vamos.
74
00:08:52,166 --> 00:08:55,707
El Sr. Asinello no viene,
Pierde su cabello.
75
00:08:55,791 --> 00:08:58,166
Dejamos el burro aquí, vamos.
76
00:09:01,081 --> 00:09:03,207
[Música de radio]
77
00:09:11,666 --> 00:09:13,749
[Canticchia]
78
00:09:34,416 --> 00:09:36,999
¿Qué pasa, mm?
79
00:09:38,041 --> 00:09:41,791
- No quiero.
- Vamos, vamos, coraje. ¡Vamos!
80
00:09:41,874 --> 00:09:43,957
¡No quiero!
81
00:09:44,874 --> 00:09:49,291
Verás que es algo hermoso,
Mañana se lo dices a todos los compañeros.
82
00:09:51,207 --> 00:09:53,957
- Tengo miedo.
- ¿Qué hay?
83
00:09:55,916 --> 00:09:57,999
No quiero entrar.
84
00:09:58,541 --> 00:10:04,374
Por qué querías venir anoche
¿Para ver la ballena y ahora no quieres?
85
00:10:04,457 --> 00:10:07,624
Pones este bonito vestido
¿Para verlo y ahora?
86
00:10:10,249 --> 00:10:13,749
Ayer no tenía miedo y hoy me temo.
87
00:10:13,832 --> 00:10:16,041
Mientras tanto, ¿hago los boletos?
88
00:10:16,999 --> 00:10:18,207
Vamos.
89
00:10:18,291 --> 00:10:22,041
- Buen día.
- Buen día. ¿Me das dos boletos?
90
00:10:22,124 --> 00:10:23,499
Mil liros.
91
00:10:23,582 --> 00:10:25,707
- Por favor.
- Gracias.
92
00:10:30,374 --> 00:10:32,457
- ¿Vamos?
- ¡No!
93
00:10:34,291 --> 00:10:37,874
Ahora tienes que explicarme
Porque cambiaste de opinión.
94
00:10:37,957 --> 00:10:40,916
Quiero ver esta ballena tanto
95
00:10:40,999 --> 00:10:44,457
Si no quieres verlo
Paciencia para ti, ¿eh?
96
00:10:44,541 --> 00:10:48,166
- ¿Quieres quedarte aquí o venir conmigo?
- Quiero quedarme aquí.
97
00:10:48,249 --> 00:10:52,457
Vienes. ¿Me hace una cortesía?
¿Puedes quedarte cinco minutos con la chica?
98
00:10:52,541 --> 00:10:54,707
- Ciertamente.
- ¿Está bien?
99
00:10:56,041 --> 00:10:58,791
[música animada en la radio]
100
00:11:11,957 --> 00:11:14,874
[Anillo "Esta noche me lanza"
por Rocky Roberts]
101
00:11:51,041 --> 00:11:53,291
Amor, ¿estás durmiendo?
102
00:11:53,791 --> 00:11:55,707
No.
103
00:11:55,791 --> 00:11:58,124
Quería darte las buenas noches.
104
00:11:58,916 --> 00:12:00,999
Regresé un poco más tarde.
105
00:12:04,457 --> 00:12:06,541
¿Cómo está yendo?
106
00:12:06,624 --> 00:12:09,249
¿Qué hiciste hoy en la escuela?
107
00:12:11,041 --> 00:12:13,124
¿Lo que sucede?
108
00:12:13,666 --> 00:12:15,832
Nada.
109
00:12:19,916 --> 00:12:21,999
¿Seguro?
110
00:12:22,082 --> 00:12:24,124
Sí.
111
00:12:29,707 --> 00:12:32,541
¿Puedes decirme que sucedió?
¿Por qué eres así?
112
00:12:34,457 --> 00:12:36,624
Nada, nada.
113
00:12:37,666 --> 00:12:40,166
No pasó nada.
114
00:12:41,291 --> 00:12:45,249
Permanezco aquí hasta
No me dices que sucedió.
115
00:12:49,041 --> 00:12:53,624
Mi compañero de banco
Es muy, muy tímido,
116
00:12:53,707 --> 00:12:57,624
No habla bien
Y todos se burlan de él.
117
00:12:59,207 --> 00:13:02,999
- ¿El maestro que dice?
- Ella también se burla de él.
118
00:13:03,082 --> 00:13:06,541
- ¿El maestro también se burla de él?
- Sí.
119
00:13:08,582 --> 00:13:11,541
Mañana te acompaño
Y vamos a la escuela juntos,
120
00:13:11,624 --> 00:13:14,832
Entonces entiendo mejor
¿Qué pasó, está bien?
121
00:13:18,707 --> 00:13:22,791
No quiero que vengas a mi escuela,
Te lastimé para que te lo diga.
122
00:13:22,874 --> 00:13:26,166
No te doliste
Hiciste lo correcto.
123
00:13:26,249 --> 00:13:29,624
No es correcto que el maestro
Así dibuja a un niño,
124
00:13:29,707 --> 00:13:31,874
Es algo muy serio.
125
00:13:33,374 --> 00:13:35,541
Ahora dormimos.
126
00:13:36,749 --> 00:13:41,041
Apagamos la luz
¿Por qué es muy tarde, está bien?
127
00:13:42,207 --> 00:13:44,791
Pero si me llevan ... si ...
128
00:13:44,874 --> 00:13:49,082
Entonces no creas
¿Quién se burlará de mí?
129
00:13:49,166 --> 00:13:52,291
¿Y dirán que soy un espía?
130
00:13:52,374 --> 00:13:56,207
No, nadie puede decir
Que has sido un espía.
131
00:13:56,291 --> 00:13:58,374
[Voces indistintas]
132
00:14:07,582 --> 00:14:08,666
Vamos.
133
00:14:13,332 --> 00:14:15,624
- Buen día.
- Buen día.
134
00:14:16,499 --> 00:14:19,374
- Buenos días, señora.
- Buen día.
135
00:14:22,832 --> 00:14:25,082
Ve con Carla, ve.
136
00:14:35,874 --> 00:14:38,207
Vamos, arriba.
137
00:14:38,291 --> 00:14:40,374
¿Qué hay? ¿Estás cansado?
138
00:14:46,791 --> 00:14:48,707
[En francés]
139
00:14:48,791 --> 00:14:51,166
[Juntos, en francés]
Buenos días, maestro.
140
00:16:27,374 --> 00:16:31,249
[Luigi] Debes explicarte a los niños
Tiene que escucharlos.
141
00:16:31,374 --> 00:16:35,249
Si alguien se burla de
Otro niño debe explicarlo.
142
00:16:35,666 --> 00:16:36,749
[En francés]
143
00:16:48,082 --> 00:16:50,291
[en francés] fuerza.
144
00:19:37,416 --> 00:19:41,207
[Reportero] Todos los senadores,
Con gran decisión y firmeza.
145
00:19:41,291 --> 00:19:46,499
Explosiones también en Roma,
En Piazza Venezia, en un banco.
146
00:19:46,582 --> 00:19:50,582
El presupuesto es menos trágico,
Hay 16 heridos.
147
00:19:50,666 --> 00:19:52,874
La explosión en Milán tuvo lugar
148
00:19:52,957 --> 00:19:57,124
en el Banco Nacional de Agricultura
En Piazza Fontana.
149
00:19:57,207 --> 00:20:03,207
Se pensó en las calderas,
Pero fueron encontrados intactos.
150
00:20:03,291 --> 00:20:07,291
Es una bomba
con alto potencial explosivo,
151
00:20:07,374 --> 00:20:09,582
Es un ataque.
152
00:20:09,666 --> 00:20:12,416
Vamos a conectarnos con Milán,
Con Elio Sparano.
153
00:20:14,041 --> 00:20:18,582
[Disparar] en Piazza Fontana continúa
El trabajo de los bomberos, Carabinieri,
154
00:20:18,666 --> 00:20:22,124
Guardias de Seguridad Pública
y policías urbanos,
155
00:20:22,207 --> 00:20:28,582
donde a las 4:30 pm una bomba
Sembró la muerte y la destrucción.
156
00:20:28,666 --> 00:20:31,957
En hospitales
donde los heridos fueron hospitalizados,
157
00:20:32,041 --> 00:20:34,666
El trabajo de los trabajadores de la salud continúa incansablemente
158
00:20:35,707 --> 00:20:41,457
Y todas las personas que lo necesitaban
Fueron operados.
159
00:20:42,624 --> 00:20:45,791
Se solicitaron algunas intervenciones ...
160
00:20:51,124 --> 00:20:53,499
Hiciste un trabajo gigantesco.
161
00:20:56,166 --> 00:20:58,332
Ya sé quién es el protagonista.
162
00:20:58,416 --> 00:21:02,457
- Hace mil movimientos ...
- Por supuesto que con esta mirada ...
163
00:21:06,374 --> 00:21:09,291
- Es hipnótico, ¿eh?
- Parece que te arreglas.
164
00:21:18,249 --> 00:21:22,916
- Lentamente porque es frágil.
- ¿Sabes que también camino?
165
00:21:22,999 --> 00:21:27,041
- ¿Podemos mostrar dos pasos?
- Sí, hagamos que se mueva.
166
00:21:27,124 --> 00:21:29,499
Lentamente, eh.
167
00:21:29,582 --> 00:21:32,416
¡Oh! ¡Ahí está!
168
00:21:32,499 --> 00:21:35,624
¿Cómo camina si no toca el suelo?
169
00:21:35,707 --> 00:21:38,291
- Hay un truco.
- Mira como camina.
170
00:21:38,374 --> 00:21:40,791
Espera, espera, ve allí, ve.
171
00:21:41,832 --> 00:21:43,957
Ya me parece muy bueno.
172
00:21:45,249 --> 00:21:47,332
[CREALLIO]
173
00:21:57,416 --> 00:22:00,707
¿Qué hago contigo, eh?
¿Usted pude decirme?
174
00:22:10,249 --> 00:22:12,332
Tal vez…
175
00:22:13,457 --> 00:22:15,832
Quizás la historia debe ser anulada.
176
00:22:17,874 --> 00:22:22,624
Pinocho debe ser
un niño real desde el principio,
177
00:22:22,707 --> 00:22:25,791
Debe vivir continuamente
en una dimensión real.
178
00:22:25,874 --> 00:22:28,332
[Luigi] Y yo esto con un títere ...
179
00:22:29,332 --> 00:22:31,499
Durante la película ...
180
00:22:34,624 --> 00:22:36,707
No puedo hacerlo.
181
00:22:47,707 --> 00:22:49,791
[Voces indistintas]
182
00:22:59,749 --> 00:23:01,749
¡Rápido!
183
00:23:01,832 --> 00:23:03,916
[Voces indistintas]
184
00:23:09,582 --> 00:23:12,666
¡Cuidado con el caballo! ¡Esperamos!
185
00:23:12,749 --> 00:23:17,832
¿Qué estamos haciendo aquí?
¡Te di un puesto hace una hora!
186
00:23:17,916 --> 00:23:20,249
- ¡Por favor, vamos!
- Mandals Away, ¡vamos!
187
00:23:21,582 --> 00:23:25,957
Vincenzo, ¿llamamos a otros?
¡Vamos, vamos, vamos!
188
00:23:26,041 --> 00:23:29,332
Los otros dos son necesarios.
189
00:23:29,416 --> 00:23:32,832
Atención,
Nos ponemos frente a las puertas ...
190
00:23:34,749 --> 00:23:36,832
[Voces indistintas]
191
00:23:42,541 --> 00:23:46,749
- Suficiente con '¡Estoy viento!
- ¡Y deténgalo!
192
00:23:46,832 --> 00:23:50,166
- ¡Yo también estoy trabajando!
- ¿Cómo funciona?
193
00:23:50,249 --> 00:23:53,749
¡Suficiente! ¿Aún?
194
00:23:53,832 --> 00:23:57,374
Separando 'esta cosa! ¡Estoy fumando!
195
00:23:57,457 --> 00:23:59,999
¡Oh, restaura el cigarrillo!
196
00:24:00,082 --> 00:24:02,624
César, ¿cuánto falta?
197
00:24:02,707 --> 00:24:06,082
No puedo hacer milagros,
Estoy trabajando en ...
198
00:24:06,166 --> 00:24:08,916
¡Vamos, fuerza, al otro lado!
199
00:24:08,999 --> 00:24:13,874
Lentamente panorámico sobre ellos.
Te lo muestro.
200
00:24:13,957 --> 00:24:15,957
Sujetos, ciudadanos ...
201
00:24:16,041 --> 00:24:18,207
- El artista ...
- ¡Esperar!
202
00:24:20,457 --> 00:24:22,999
- Ir ...
- Aldeanos, sujetos ...
203
00:24:23,082 --> 00:24:25,749
- ¡Ciudadanos, vítores!
- Como.
204
00:24:25,832 --> 00:24:29,541
- El artista que estabas esperando ...
- ¡Oh!
205
00:24:30,332 --> 00:24:32,666
- Oh, lo estamos intentando.
- Lo siento, eh.
206
00:24:32,791 --> 00:24:34,874
Ok bien.
207
00:24:36,207 --> 00:24:39,957
Entonces, caballeros,
Explico el significado de la escena.
208
00:24:40,041 --> 00:24:42,207
Es la primera escena de la película.
209
00:24:42,291 --> 00:24:46,166
Tenemos que dejar que entre los espectadores
En una atmósfera de frío,
210
00:24:46,249 --> 00:24:49,124
El protagonista es frío y pobreza.
211
00:24:49,207 --> 00:24:52,374
Para decirle al frío
Tendremos estas máquinas.
212
00:24:52,457 --> 00:24:57,707
Por esto insisto con ellos.
Habrá viento, nieve, terrible frío.
213
00:24:57,791 --> 00:24:59,916
No es una razón estética.
214
00:24:59,999 --> 00:25:02,707
Si la audiencia escucha el frío,
215
00:25:02,791 --> 00:25:06,291
Entendemos mucho más
La rivalidad de los personajes.
216
00:25:06,374 --> 00:25:09,957
Maestro Cherry tiene fuego,
El dio comer
217
00:25:10,041 --> 00:25:14,041
Y el otro desafortunado tiene el fuego pintado.
Todo comienza desde aquí.
218
00:25:14,124 --> 00:25:19,916
Lo haces bien, ayúdame más
Con el cuerpo para sentir el frío.
219
00:25:19,999 --> 00:25:22,582
Pero hay 30 grados.
220
00:25:22,666 --> 00:25:28,041
Tienes razón, pero es la profesión del actor.
No soy actor de esto.
221
00:25:28,124 --> 00:25:30,957
- Somos actores.
- Hagamos una última prueba.
222
00:25:31,041 --> 00:25:35,166
¡Virginia, ven y daba a los actores!
Última prueba y giros.
223
00:25:35,249 --> 00:25:37,374
Siente una cosa, Andrea. Vienes.
224
00:25:38,832 --> 00:25:43,499
Venga conmigo.
¿Aprendiste la escena con Geppetto?
225
00:25:44,332 --> 00:25:46,832
Sí, ya lo sé todo.
226
00:25:46,916 --> 00:25:49,124
Afortunadamente estás allí.
227
00:25:49,207 --> 00:25:52,916
Vamos a entrar,
Probamos los chistes ...
228
00:25:54,207 --> 00:25:58,582
Te hago geppetto
Y me dices los chistes.
229
00:25:59,957 --> 00:26:02,666
¿Qué te dice Geppetto aquí?
230
00:26:02,749 --> 00:26:05,207
"¿Y qué te doy a comer?"
231
00:26:05,332 --> 00:26:09,874
Entonces ¿recuerdas?
Va a la ventana, encuentra las dos peras,
232
00:26:09,957 --> 00:26:12,457
¿Los traes y qué dices?
233
00:26:12,541 --> 00:26:16,749
"Si quieres que los coma
¿Haces el favor de pelarlos? "
234
00:26:16,832 --> 00:26:19,916
¡Excelente! Por lo tanto, muy Signorino.
235
00:26:19,999 --> 00:26:25,374
Siempre con este aire de Señor, ¡bueno!
Lo inventamos después.
236
00:26:25,916 --> 00:26:28,916
¡Excelente!
Afortunadamente estás allí, Andrea.
237
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
- ¿Pero te ha gustado hacer esta película?
- Sí.
238
00:26:33,874 --> 00:26:36,957
- Sí. Si o no?
- Sí.
239
00:26:37,041 --> 00:26:41,999
¡Silencio, estamos a punto de girar!
Luigi, estamos casi allí.
240
00:26:42,082 --> 00:26:44,541
Te lo dije veinte veces
241
00:26:44,624 --> 00:26:47,416
No quiero que nadie pase por alto.
242
00:26:47,499 --> 00:26:52,166
Se la ve, está en el campo.
Regresa adentro. Ella también.
243
00:26:52,249 --> 00:26:55,874
Todo dentro,
Nadie tiene que mirar.
244
00:26:55,957 --> 00:26:58,249
Piano, ¿por qué gritar?
245
00:26:58,332 --> 00:27:03,374
Si miras, no podemos girar.
Señora, tú también, por dentro. Gracias.
246
00:27:04,707 --> 00:27:08,041
Nos movemos a la acción
Mientras lo intentamos.
247
00:27:08,124 --> 00:27:11,832
¡Dama! ¿Entras?
¿En qué idioma tengo que decir?
248
00:27:11,916 --> 00:27:14,499
¡En! ¡Gracias!
249
00:27:15,541 --> 00:27:19,916
¡Silencio, lejos del campo!
¡Señora, rompió las bolas!
250
00:27:19,999 --> 00:27:24,207
¡Y qué diablos!
¡Regresa adentro y cierre la ventana!
251
00:27:24,291 --> 00:27:27,124
- ¡Y qué diablos!
- ¡Cesare!
252
00:27:27,207 --> 00:27:31,041
¿Cómo te permites?
¿Cómo hablaste con esta dama?
253
00:27:31,374 --> 00:27:32,707
¡Este es su hogar!
254
00:27:33,666 --> 00:27:37,832
Tenemos que pedir permiso
¡Porque los estamos invadiendo!
255
00:27:37,916 --> 00:27:41,041
- No lo hemos entendido todavía.
- Entendí, aunque ...
256
00:27:41,124 --> 00:27:45,207
"Entendí" ¿Qué?
"Pero" ¿Qué?
257
00:27:45,291 --> 00:27:49,874
- ¡Son sus hogares! ¿Comprendido?
- Entiendo.
258
00:27:49,957 --> 00:27:52,832
Somos nosotros
¡Que estamos invadiendo sus vidas!
259
00:27:56,832 --> 00:27:59,666
¡Primera vida y luego el cine!
260
00:28:01,124 --> 00:28:05,749
Primera vida. Si no lo entiendes
Es inútil hacer cine.
261
00:28:08,957 --> 00:28:11,041
Cazzabubbola.
262
00:28:11,874 --> 00:28:15,749
A continuación, ¡! Vamos, arriba.
263
00:28:15,832 --> 00:28:19,582
Señora, cortésmente, por dentro.
Todo en su lugar.
264
00:28:19,707 --> 00:28:21,832
Ciak en el campo ...
265
00:28:22,874 --> 00:28:25,332
- Lo siento, Luigi.
- Motor.
266
00:28:25,416 --> 00:28:28,624
"Las aventuras de Pinocho".
24, 3, primero.
267
00:28:28,707 --> 00:28:29,916
[Rombo plano]
268
00:28:29,999 --> 00:28:32,082
Espera el avión.
269
00:28:46,249 --> 00:28:49,707
Vamos, cesare, date prisa,
¡Eso dura esta luz por un momento!
270
00:28:50,624 --> 00:28:54,124
- ¡Vamos! ¡Fuerza!
- ¡lejos del campo todos!
271
00:28:54,207 --> 00:28:57,416
Lejos del campo a todos, tenemos que girar.
272
00:28:57,499 --> 00:29:01,457
- [Hombre] ¡Todos en posición!
- Vamos, ve a jugar allí.
273
00:29:01,541 --> 00:29:05,332
Todos los que no están en el escenario,
lejos del campo!
274
00:29:05,416 --> 00:29:07,166
¡Lejos del campo todos!
275
00:29:07,249 --> 00:29:08,749
[Voces indistintas]
276
00:29:14,332 --> 00:29:17,082
[carcajadas]
277
00:29:17,166 --> 00:29:19,332
Ven, ven. Vienes.
278
00:29:21,457 --> 00:29:23,582
Ven, lentamente.
279
00:29:24,624 --> 00:29:28,874
¡Silencio! ¡Silencio, lo recomiendo!
280
00:29:28,957 --> 00:29:31,832
- ¿No es que vuelve?
- Pero, ¿qué anulas?
281
00:29:33,832 --> 00:29:35,832
¡No, detente!
282
00:29:35,916 --> 00:29:37,124
[carcajadas]
283
00:29:37,207 --> 00:29:40,624
Viola, es un total,
Las mangas no se ven.
284
00:29:40,707 --> 00:29:44,707
Vamos a darnos prisa,
¡De lo contrario, perdamos 'esta luz a caballo!
285
00:29:44,791 --> 00:29:48,166
¡Rápido, el sol desaparece!
286
00:29:50,749 --> 00:29:54,499
Levante un poco de fuego.
Eres el mejor, niños.
287
00:29:54,707 --> 00:29:57,499
[Cesare] ¡Vamos, vamos! ¡Suficiente, suficiente, ve!
288
00:30:00,166 --> 00:30:04,957
- ¡Cesare! ¿Cuál es el problema?
- Nada. Un minuto y estamos allí.
289
00:30:06,291 --> 00:30:09,332
- Trae los burros aquí.
- ¿Cómo va con 'Sti Doninelli?
290
00:30:09,416 --> 00:30:13,416
- Están agitados.
- Pareces más agitado.
291
00:30:13,499 --> 00:30:17,499
¿Por qué no está ungido el hombre de mantequilla?
¡Siempre debe ser ungido!
292
00:30:17,582 --> 00:30:22,041
- ¡En los niños, fortaleza!
- ¡Cesare! ¡Y vamos!
293
00:30:22,124 --> 00:30:25,207
- ¿Sabes que tienes que salir del campo?
- lo sabemos.
294
00:30:25,291 --> 00:30:28,124
- Esperamos el camino.
- Está bien.
295
00:30:28,207 --> 00:30:31,874
- Cesare, vamos.
- ¡Aquí estás! ¡Listo para girar!
296
00:30:34,291 --> 00:30:36,791
¡Listo, ve! ¡Fuerza!
297
00:30:40,791 --> 00:30:44,707
Vinculamos los últimos burros.
¡Luigi, aquí estamos!
298
00:30:44,791 --> 00:30:47,457
Bravo, créelo un poco.
299
00:30:47,541 --> 00:30:51,041
- Ernesto, ¿has seguido?
- Sí, está bien.
300
00:30:51,124 --> 00:30:57,541
Gran licencia, mantén a los niños adentro,
Sostenga dentro de Lucignolo y Pinocho,
301
00:30:57,624 --> 00:31:00,499
Entonces, lentamente,
Ir para apretar en el carrito.
302
00:31:00,582 --> 00:31:03,207
¡Sal de allí!
303
00:31:04,249 --> 00:31:06,332
¡Rápido!
304
00:31:07,499 --> 00:31:09,874
[versos]
305
00:31:11,457 --> 00:31:14,582
- ¿Cómo vamos?
- Estamos listos durante una hora,
306
00:31:14,707 --> 00:31:17,374
¿Pero si no giramos cuando él guarda?
307
00:31:17,457 --> 00:31:20,791
¡A través de todo lo que perdemos la luz a caballo!
308
00:31:20,874 --> 00:31:22,957
Hago motor, eh.
309
00:31:25,207 --> 00:31:27,332
- Motor ...
- Ciak en el campo!
310
00:31:27,416 --> 00:31:29,541
- ¡Silencio!
- 43, quinto.
311
00:31:31,207 --> 00:31:34,666
Luigi. ¡Joder, está en el campo!
312
00:31:36,457 --> 00:31:39,374
- ¿La parada?
- No, espera.
313
00:31:39,457 --> 00:31:43,624
¡Estás en el campo! ¡Irse! ¡Irse!
314
00:31:43,707 --> 00:31:47,291
Mira si es una niña
Me hace perder mi tiro ...
315
00:31:47,374 --> 00:31:52,624
- No te pongas también.
- ¡lejos! ¡Allende! ¡Irse!
316
00:31:54,416 --> 00:31:57,582
¡Estás en el campo! ¡Todavía estás en el campo!
317
00:31:58,541 --> 00:32:03,124
¡Estás en el campo!
Lejos de ahí! ¡Vete, ve!
318
00:32:04,457 --> 00:32:07,541
¡Todavía está en el campo! ¡Irse!
319
00:32:07,624 --> 00:32:10,332
¡Estás en el campo!
320
00:32:10,416 --> 00:32:12,707
¡Se despierta!
321
00:32:12,791 --> 00:32:14,874
¡Lejos!
322
00:32:14,957 --> 00:32:17,291
Todavía en el campo! ¡Lejos!
323
00:32:21,499 --> 00:32:25,666
- ¡Silencio!
- ¡Y acción!
324
00:32:25,749 --> 00:32:27,874
[Nitrito de caballo]
325
00:33:01,541 --> 00:33:03,791
[Nitrisi]
326
00:33:03,916 --> 00:33:09,416
¡Eh!
Mira, esta es la luz a caballo.
327
00:33:09,499 --> 00:33:11,999
Es hermoso, ¿verdad? Mantener.
328
00:33:14,624 --> 00:33:16,957
Pero tienes que tener cuidado, sin embargo,
329
00:33:17,041 --> 00:33:19,749
Porque es falso, es una ilusión.
330
00:33:36,041 --> 00:33:38,499
[Luigi] ¡Y pare! ¿Cómo fue?
331
00:33:38,582 --> 00:33:40,666
- ¡Bien!
- Ernesto?
332
00:33:40,749 --> 00:33:42,791
Bien, bien.
333
00:33:42,874 --> 00:33:47,124
[Luigi] Muy bien. ¡Hermoso!
Hagamos otro de inmediato.
334
00:33:47,207 --> 00:33:51,749
[Cesare] Reportamos el carrito
En su lugar, todo en su lugar!
335
00:33:51,832 --> 00:33:54,166
[Raglio di Donini]
336
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
[Voces indistintas]
337
00:34:02,207 --> 00:34:04,332
[Artículos no audibles]
338
00:34:26,582 --> 00:34:28,707
[Tocan una canción de cuna]
339
00:34:45,041 --> 00:34:47,082
[Voces indistintas]
340
00:34:47,166 --> 00:34:49,582
Hay algo para todos, arriba.
341
00:34:49,666 --> 00:34:53,416
No te duelen el estómago
Con todo 'soy azúcar.
342
00:34:56,916 --> 00:34:59,041
[Voces indistintas]
343
00:35:00,166 --> 00:35:02,624
Ve al carrusel, ve.
344
00:35:05,707 --> 00:35:09,749
Tú, Lucignolo, tan pronto como cayó,
Eres feliz, haz ...
345
00:35:12,082 --> 00:35:14,499
¡Continuamos con el movimiento!
346
00:35:14,582 --> 00:35:16,666
[Voces indistintas]
347
00:35:20,916 --> 00:35:23,791
¡Piso! ¡Entonces te lastimaste!
348
00:35:24,832 --> 00:35:27,999
¡Manchas tu ropa, ven aquí!
349
00:35:36,790 --> 00:35:39,456
[Raglio di Donini]
350
00:35:42,207 --> 00:35:45,165
Ir. Detente aquí, detente aquí. Está bien.
351
00:35:45,249 --> 00:35:47,332
- ¿Ensayo?
- Sí.
352
00:35:47,790 --> 00:35:50,166
¡Primera prueba!
353
00:35:51,541 --> 00:35:53,956
Gracias.
354
00:35:54,707 --> 00:36:00,374
¡Silencio!
¡Todos debemos hacer silencio!
355
00:36:00,457 --> 00:36:02,582
¡Caballeros!
356
00:36:02,666 --> 00:36:06,374
Especialmente me dirijo a los adultos,
Entiendo los niños ...
357
00:36:06,456 --> 00:36:10,249
¡Todo en su lugar! ¡Estamos trabajando aquí!
358
00:36:10,332 --> 00:36:13,748
Quiero el hombre de mantequilla
¡Dentro del carro!
359
00:36:13,831 --> 00:36:17,707
Todos los niños lentamente en el carro.
360
00:36:17,791 --> 00:36:20,957
- Fuerza, vamos.
- Cesare, ¿estamos ahí?
361
00:36:21,040 --> 00:36:22,707
Aquí estamos allí.
362
00:36:22,791 --> 00:36:23,957
[hacia]
363
00:36:24,041 --> 00:36:26,124
- Vamos.
- Vamos, rápido.
364
00:36:26,207 --> 00:36:30,207
En el carro, pero dame el algodón de azúcar.
365
00:36:30,291 --> 00:36:32,374
En el carro, fuerza.
366
00:36:32,457 --> 00:36:35,707
¿Bajas primero, ¿de acuerdo?
367
00:36:35,791 --> 00:36:38,416
¡A la acción, todos bajamos!
368
00:36:38,499 --> 00:36:39,749
¡Uno, dos, tres!
369
00:36:39,832 --> 00:36:41,499
[gritos y exultos]
370
00:36:41,582 --> 00:36:43,666
¡Muy bien! ¡A la acción!
371
00:36:43,749 --> 00:36:47,624
¡Silencio! ¡Todo en su lugar!
¡Listo para girar!
372
00:36:47,707 --> 00:36:51,832
Y motor ... y acción!
373
00:36:51,916 --> 00:36:55,499
¡Niño, tienes que bajar!
¡Es acción, baja!
374
00:36:55,582 --> 00:36:57,666
¡Bajar!
375
00:36:57,749 --> 00:37:01,707
- ¡Dijo que cayera!
- Baja, ¡los estamos esperando a todos!
376
00:37:03,082 --> 00:37:05,999
¡Acción!
377
00:37:06,082 --> 00:37:08,166
[Voces de advertencia]
378
00:37:09,832 --> 00:37:12,749
[Mufled] Acción!
379
00:37:14,374 --> 00:37:16,499
[No hay artículo audible]
380
00:37:26,041 --> 00:37:28,207
Y parar.
381
00:37:30,749 --> 00:37:34,041
Amor, pero ¿estás bien? ¿Eh?
382
00:37:35,124 --> 00:37:37,207
¡Es demasiado hermoso!
383
00:37:37,291 --> 00:37:40,374
Oh, es demasiado hermoso.
Entonces, con este entusiasmo,
384
00:37:40,457 --> 00:37:43,582
Cuando sientas la acción, ¡ve cuesta abajo!
385
00:37:43,666 --> 00:37:45,749
¡En!
386
00:37:45,832 --> 00:37:49,541
- Luigi, ¿qué pasó?
- Todo está bien.
387
00:37:49,624 --> 00:37:52,207
Entonces, ¡todo en su lugar!
388
00:37:52,457 --> 00:37:54,957
¡Fuerza! ¡Todo en su lugar!
389
00:37:58,082 --> 00:38:01,707
Es motor ... y Ciak en la cola.
390
00:38:02,124 --> 00:38:03,624
¡Fósforo!
391
00:38:03,707 --> 00:38:05,874
¡Acción!
392
00:38:09,416 --> 00:38:12,666
[Reportero] Nuevo episodio
de violencia en Milán.
393
00:38:12,749 --> 00:38:14,957
Anoche alrededor de las 7 p.m.
394
00:38:15,041 --> 00:38:18,957
El director de la planta de Siemens
En Piazza Zavattari,
395
00:38:19,041 --> 00:38:21,416
Idalgo Macchiarini, 42 años,
396
00:38:21,499 --> 00:38:25,041
Fue golpeado, empujado a una camioneta ...
397
00:38:25,124 --> 00:38:27,207
Estos son locos ...
398
00:38:27,291 --> 00:38:30,791
Colgando un letrero alrededor del cuello,
"Brigadas Red".
399
00:38:30,874 --> 00:38:36,249
"Tome uno para educar cien.
Todo el poder para la gente armada ... "
400
00:38:36,332 --> 00:38:41,207
Pero la presunción ... presuntuosa exaltada.
401
00:38:41,291 --> 00:38:46,374
En la camioneta se encontraron los agentes
Otra hoja de ciclos
402
00:38:46,457 --> 00:38:49,832
Siempre firmado "Sopligate Red".
403
00:39:20,082 --> 00:39:22,166
¿Has visto, amor?
404
00:39:22,916 --> 00:39:26,457
Hay personas que piensan
que hoy es suficiente para hacer un dibujo
405
00:39:26,541 --> 00:39:28,707
para cambiar el mundo.
406
00:39:29,832 --> 00:39:33,124
Solo sé un poco extremista
Duro y puro.
407
00:39:33,207 --> 00:39:36,499
O estás en el lado derecho
O estás en el lado equivocado.
408
00:39:36,582 --> 00:39:39,291
Si eres del lado bueno
hacer la revolución,
409
00:39:39,374 --> 00:39:43,499
Si es así en el lado equivocado,
Te toman por loco o por traidor.
410
00:39:44,541 --> 00:39:46,707
Estos son solo asesinos.
411
00:39:51,749 --> 00:39:54,291
Pero ahora terminas ese dibujo.
412
00:39:54,374 --> 00:39:57,749
Ni siquiera soy bueno dibujando
Esta es la verdad.
413
00:40:01,124 --> 00:40:03,207
También el perro salchicha de cerámica ...
414
00:40:04,124 --> 00:40:06,416
No lo había hecho solo.
415
00:40:06,499 --> 00:40:08,582
¿Y que me preocupo por mí?
416
00:40:09,332 --> 00:40:11,666
¿Qué me importa si no sabes cómo dibujar?
417
00:40:12,499 --> 00:40:15,166
¡Manchaste una pared, termina!
418
00:40:15,249 --> 00:40:18,332
Aprende por una vez
Para completar las cosas.
419
00:40:20,124 --> 00:40:24,249
Incluso si fallas,
Entonces, al menos entiendes que has fallado.
420
00:40:32,416 --> 00:40:35,499
Hoy todos los artistas
Y todos los revolucionarios, ¿eh?
421
00:41:06,499 --> 00:41:08,582
[Sirene]
422
00:41:24,291 --> 00:41:26,416
♪ Cultivaré ♪
423
00:41:27,916 --> 00:41:31,124
♪ Fingiré ♪
424
00:41:32,291 --> 00:41:36,082
♪ Porque es correcto, tarde o temprano ♪
425
00:41:36,166 --> 00:41:39,874
♪ Déelo ♪
426
00:41:41,082 --> 00:41:43,291
♪ No sé ♪
427
00:41:45,416 --> 00:41:48,624
♪ Si sé cómo amar ♪
428
00:42:13,749 --> 00:42:15,832
[Artículos no audibles]
429
00:43:27,207 --> 00:43:29,999
[Ruidos de tráfico ovatgados]
430
00:43:40,541 --> 00:43:42,707
[sirena]
431
00:45:38,541 --> 00:45:40,541
[Suspiros]
432
00:45:40,624 --> 00:45:42,707
[La puerta abre]
433
00:46:02,124 --> 00:46:04,207
Escucha, lo siento.
434
00:46:06,166 --> 00:46:08,249
Me gustaría hablar contigo un momento.
435
00:46:15,791 --> 00:46:18,041
Quiero preguntarte algo ...
436
00:46:19,832 --> 00:46:21,916
Una cosa.
437
00:46:23,832 --> 00:46:26,874
Pero tienes que prometerme que diga la verdad.
438
00:46:28,499 --> 00:46:30,582
Sí.
439
00:46:40,624 --> 00:46:42,707
¿Toma drogas?
440
00:46:45,416 --> 00:46:47,499
No.
441
00:46:49,832 --> 00:46:51,957
¿Me estás diciendo la verdad?
442
00:46:53,541 --> 00:46:55,916
- Sí, papá.
- Te creo.
443
00:46:55,999 --> 00:46:58,457
Siempre te creí, confío en ti.
444
00:46:58,541 --> 00:47:00,999
Me niego a supervisarte.
445
00:47:01,916 --> 00:47:06,041
Quiero creer en las palabras
que me dijiste, como siempre.
446
00:47:10,332 --> 00:47:12,416
Así que piénsalo ...
447
00:47:13,874 --> 00:47:17,207
y contestarme sinceramente,
Te pido de nuevo.
448
00:47:20,916 --> 00:47:22,999
¿Toma drogas?
449
00:47:35,041 --> 00:47:37,124
No, papá.
450
00:47:42,124 --> 00:47:44,332
Está bien, está bien.
451
00:48:10,749 --> 00:48:13,582
HOLA. ¿De dónde es?
452
00:48:13,666 --> 00:48:15,749
De un concierto.
453
00:48:26,541 --> 00:48:29,832
- ¿Y dónde vuelves ahora?
- Desde el curso de un orfebre.
454
00:48:36,749 --> 00:48:39,541
Estoy aprendiendo
Para hacer pan casero.
455
00:48:41,541 --> 00:48:43,832
En el festival de poesía.
456
00:48:46,457 --> 00:48:48,541
Un curso de marco.
457
00:49:02,207 --> 00:49:04,541
¿Dónde vuelves esta noche?
458
00:49:07,041 --> 00:49:09,666
Descubrí que me gustan los reggae,
459
00:49:09,749 --> 00:49:11,874
Ahora escucho solo el reggae.
460
00:49:11,957 --> 00:49:14,791
¿Sabes a quién recuerdas?
461
00:49:14,916 --> 00:49:18,207
Recuerdas un personaje
de una historia de Huxley.
462
00:49:18,957 --> 00:49:21,082
Dos o tres gracias. ¿Lo has leído?
463
00:49:22,832 --> 00:49:25,541
- No.
- Léelo. Es muy bonito.
464
00:49:26,666 --> 00:49:28,874
La protagonista femenina
465
00:49:28,957 --> 00:49:32,416
Si está con un fotógrafo,
Está interesado en la fotografía.
466
00:49:32,499 --> 00:49:37,207
Luego se enamora de un pintor
Y es un apasionado de la pintura.
467
00:49:37,291 --> 00:49:42,207
Luego hay un nuevo novio poeta
Y comienza a escribir poemas.
468
00:49:42,291 --> 00:49:47,624
Entonces también se encuentra con un etólogo
Y aprendes los nombres de los animales.
469
00:49:47,707 --> 00:49:50,166
Léalo, ¿por qué ...
470
00:49:50,249 --> 00:49:52,332
Los diálogos son hermosos, eh.
471
00:49:53,374 --> 00:49:57,457
"Amor, si no enmarcas el mundo,
Ya no lo veo.
472
00:49:57,541 --> 00:50:02,374
Oh, cariño,
Sin pintar no vivo.
473
00:50:02,457 --> 00:50:07,457
Si no escribo poemas todas las mañanas,
Ya no entiendo nada. "
474
00:50:07,541 --> 00:50:10,582
Ah, entonces al Time Tax le dice:
475
00:50:10,707 --> 00:50:14,541
"Me muero si no me acaricia
¡Un animal salvaje! "
476
00:50:18,749 --> 00:50:20,832
¿Entendiste?
477
00:50:23,207 --> 00:50:25,332
Un idiota en la práctica.
478
00:50:26,499 --> 00:50:28,999
No, no dije eso.
479
00:50:31,249 --> 00:50:34,957
Digamos una criatura
Muy influenciado, aquí.
480
00:50:36,082 --> 00:50:38,166
Mm?
481
00:50:40,249 --> 00:50:44,207
- Es la mimesis.
- Ah, por supuesto, la mimesis, entendí.
482
00:50:44,291 --> 00:50:47,041
Sí, la mimesis, papá.
483
00:50:48,624 --> 00:50:51,374
- Comprensión con el cuerpo.
- Por supuesto, con el cuerpo.
484
00:50:51,457 --> 00:50:53,582
Sí, con el cuerpo.
485
00:50:55,082 --> 00:50:58,166
¿Todavía tienes un cuerpo, papá?
486
00:51:09,624 --> 00:51:13,082
Que me enseñaste a hacer
Las cosas que me enseñaste?
487
00:51:14,082 --> 00:51:18,124
"Las chicas son como machos,
Pueden hacer las mismas cosas. "
488
00:51:20,332 --> 00:51:24,332
No es cierto. Fue suficiente para mí salir de la casa
Para escuchar el desprecio.
489
00:51:25,832 --> 00:51:28,874
Pero tanto ya había ese desprecio
en nuestra casa.
490
00:51:30,249 --> 00:51:32,416
¿Y sabes dónde entró, papá?
491
00:51:34,666 --> 00:51:36,749
De tu cabeza.
492
00:51:38,832 --> 00:51:40,916
Sí.
493
00:51:42,666 --> 00:51:45,457
Que más fácil fue
¿Cuándo era una niña?
494
00:51:46,916 --> 00:51:50,874
Pero ahora que soy una mujer,
Es un buen desastre, ¿eh?
495
00:51:53,457 --> 00:51:57,416
¿Cómo estás ahora que es eso ... perfecto?
496
00:51:57,499 --> 00:52:00,499
Ahora se ha convertido en una mujer
497
00:52:00,582 --> 00:52:05,957
igual a todas las demás mujeres
que tú, como todos los demás, todos ...
498
00:52:07,666 --> 00:52:11,666
sutilmente, cortésmente ...
499
00:52:13,332 --> 00:52:15,707
Pero visceralmente,
500
00:52:15,791 --> 00:52:17,874
¿Disciplidos?
501
00:52:37,749 --> 00:52:39,832
[golpea la puerta]
502
00:53:22,082 --> 00:53:24,999
[Ruido indistinto]
503
00:53:35,832 --> 00:53:38,624
[Se abre una puerta]
504
00:53:49,582 --> 00:53:51,957
[Cierra la puerta]
505
00:54:26,999 --> 00:54:29,207
[música clásica]
506
00:55:14,291 --> 00:55:16,457
[Ruido indistinto]
507
00:55:57,416 --> 00:55:59,499
[Suspiros]
508
00:56:05,416 --> 00:56:07,582
[Suspiros]
509
00:56:54,207 --> 00:56:56,291
¿Me abres, por favor?
510
00:56:59,499 --> 00:57:01,624
Abierto, por favor?
511
00:57:11,082 --> 00:57:13,707
¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
512
00:57:13,791 --> 00:57:16,291
- ¡Déjame!
- ¡Sales!
513
00:57:16,374 --> 00:57:19,541
- Mentiroso! ¡Eres un mentiroso!
- ¡Papá!
514
00:57:19,624 --> 00:57:22,416
- ¡Disculpe!
- ¡Eres un mentiroso!
515
00:57:24,082 --> 00:57:26,124
¡Qué repugnante!
516
00:57:26,999 --> 00:57:29,707
¡Qué repugnante!
517
00:57:29,791 --> 00:57:31,874
¡Asco!
518
00:57:32,916 --> 00:57:36,207
¡Me mentiste, me mentiste!
519
00:57:37,249 --> 00:57:39,499
- ¡Me mentiste!
- ¡Disculpe!
520
00:57:40,332 --> 00:57:42,374
¡Mírame!
521
00:57:44,082 --> 00:57:45,666
Estoy muy avergonzado.
522
00:57:46,582 --> 00:57:49,999
¡Estoy tan avergonzado, joder!
523
00:57:51,707 --> 00:57:54,374
[Luigi respira frenéticamente]
524
00:58:03,416 --> 00:58:05,041
¡Chupo!
525
00:58:05,166 --> 00:58:08,291
¡Callarse la boca! ¡Callarse la boca!
526
00:58:08,582 --> 00:58:11,416
¡Papá, soy una mierda!
527
00:58:11,874 --> 00:58:13,999
¡Mierda!
528
00:58:15,707 --> 00:58:17,916
¡No sé cómo hacer una mierda, papá!
529
00:58:20,916 --> 00:58:23,041
Dios, me odio a mí mismo!
530
00:58:32,124 --> 00:58:34,166
Que falla ...
531
00:58:34,291 --> 00:58:37,624
Disculpe. No me gusta hacer nada.
532
00:58:37,707 --> 00:58:42,374
No sé que lo estoy haciendo, no lo sé ...
533
00:58:45,249 --> 00:58:47,332
Soy un fracaso.
534
00:58:51,916 --> 00:58:55,249
Papá, no tengo un sueño
535
00:58:55,541 --> 00:59:00,166
No tengo vocación,
No sé que lo estoy haciendo, estoy solo ...
536
00:59:03,791 --> 00:59:06,416
Schifo, joder.
537
00:59:17,332 --> 00:59:20,374
Soy una mierda. Mírame.
538
00:59:54,207 --> 00:59:58,832
Esta idea de bancarrota
Lo sé bien.
539
01:00:03,166 --> 01:00:05,291
Siente que te diré algo.
540
01:00:09,707 --> 01:00:12,749
Cuando tenía más o menos tu edad
541
01:00:12,832 --> 01:00:16,749
Estaba montando mi primera película
Y esta película me pareció ...
542
01:00:18,957 --> 01:00:24,624
que no se codea, me pareció
Todo frío, distante, incorrecto.
543
01:00:26,166 --> 01:00:29,791
Recuerdo que escribí
Una carta a un amigo mío ...
544
01:00:31,916 --> 01:00:36,249
en el que le dije que todos
Las artesanías que había intentado ...
545
01:00:38,416 --> 01:00:41,416
El director fue el único
que no había tenido éxito.
546
01:00:44,416 --> 01:00:47,791
Y sí, entonces tomé casi diez películas
547
01:00:47,874 --> 01:00:52,707
hacer algo parecido
a lo que tenía en mi cabeza.
548
01:00:52,832 --> 01:00:54,916
Pero incluso después ...
549
01:00:55,791 --> 01:01:01,707
Incluso cuando empecé
Para hacer algunas buenas películas,
550
01:01:01,791 --> 01:01:04,416
Esta sensación de fracaso ...
551
01:01:06,082 --> 01:01:08,249
no estar a la altura ...
552
01:01:10,374 --> 01:01:12,791
Siempre lo he traído adentro.
553
01:01:14,374 --> 01:01:16,582
Estaba atrapado conmigo.
554
01:01:19,249 --> 01:01:21,999
Al principio cuando estaba haciendo películas ...
555
01:01:23,166 --> 01:01:28,291
Tal vez no tenía que ser director,
Era demasiado bueno y amable.
556
01:01:30,832 --> 01:01:33,124
Nunca supe cómo decir que no
557
01:01:33,666 --> 01:01:35,749
Porque quería trabajar
558
01:01:36,791 --> 01:01:41,374
Y todos consideraron mi cine
Demasiado bueno y amable,
559
01:01:41,457 --> 01:01:43,624
Tal vez también tenían razón.
560
01:01:46,624 --> 01:01:51,249
Entonces esta sensación de insuficiencia,
no estar a la altura ...
561
01:01:52,582 --> 01:01:56,082
En mi opinión
Viene de mucho más lejos, de ...
562
01:01:57,999 --> 01:02:00,499
De ese niño era
563
01:02:00,582 --> 01:02:04,082
Siempre solo, tímido, emigrado ...
564
01:02:05,332 --> 01:02:09,124
Incluso si es apropiado
En ese niño yo ...
565
01:02:11,416 --> 01:02:14,374
Encontré mi fuerza
Mi obstinación.
566
01:02:16,957 --> 01:02:20,457
Entonces escuchas una cosa
Te digo por dos razones.
567
01:02:21,332 --> 01:02:23,416
Primero…
568
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
Siempre lo intentó, siempre falló.
569
01:02:28,541 --> 01:02:30,624
No importa.
570
01:02:30,707 --> 01:02:32,832
Intentar otra vez
571
01:02:33,291 --> 01:02:36,207
Falta de nuevo, haz mejor.
572
01:02:43,666 --> 01:02:45,749
El segundo ...
573
01:02:47,749 --> 01:02:50,749
Ponte en la cabeza
que no te dejo solo ...
574
01:02:53,582 --> 01:02:55,749
Y tienes que hacer una razón para ello.
575
01:02:58,749 --> 01:03:00,916
Ya no te dejo.
576
01:03:03,166 --> 01:03:05,374
Siempre me estoy apegando a ti.
577
01:03:07,166 --> 01:03:09,249
Mírame.
578
01:03:10,957 --> 01:03:13,041
Mírame.
579
01:04:30,207 --> 01:04:35,707
[Hombre al megáfono] esta mañana
en Via Mario Fani, a las 9 am,
580
01:04:35,791 --> 01:04:40,457
fue secuestrado
El presidente del DC, Aldo Moro.
581
01:04:40,541 --> 01:04:45,957
Esta mañana
en Via Mario Fani, a las 9 am,
582
01:04:46,041 --> 01:04:49,374
El presidente fue secuestrado ...
583
01:04:49,457 --> 01:04:52,582
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué sé?
584
01:04:52,666 --> 01:04:55,916
[hombre al megáfono] esto
Mañana en Via Mario Fani ...
585
01:04:55,999 --> 01:04:58,041
- ¿Eh?
- ¿Eh?
586
01:04:58,124 --> 01:05:02,791
[Hombre al megáfono] ha sido secuestrado
El presidente del DC, Aldo Moro.
587
01:05:02,874 --> 01:05:05,957
- Espera, espera.
- SSH.
588
01:05:06,082 --> 01:05:08,791
[Hombre al megáfono] en Via
Mario Fani a las 9 am ...
589
01:05:08,874 --> 01:05:11,041
- ¿Quién ha secuestrado?
- Moro!
590
01:05:11,166 --> 01:05:12,832
- ¿Eso?
- Aldo Moro!
591
01:05:12,916 --> 01:05:17,166
- Moro?
- Sí, secuestraron a Aldo Moro!
592
01:05:17,999 --> 01:05:20,916
¡Secuestraron a Aldo Moro!
593
01:05:20,999 --> 01:05:25,291
¡Continúa el tema!
¡No aplaudes! ¿Qué estás haciendo?
594
01:05:26,791 --> 01:05:29,582
¡No aplaudes, no aplaudes!
595
01:05:29,666 --> 01:05:32,207
¡No aplaudes!
596
01:05:34,416 --> 01:05:37,249
¡No aplaudes! ¡No aplaude!
597
01:05:37,332 --> 01:05:38,374
[Esultanías]
598
01:05:39,749 --> 01:05:41,916
¡Bien!
599
01:05:43,582 --> 01:05:46,874
¡Estás sentado, bien!
600
01:05:49,624 --> 01:05:51,791
¡No aplaudes!
601
01:05:51,874 --> 01:05:56,457
¡Sesión! ¡Es una locura!
¡Continúa el tema! ¡Miserable!
602
01:05:57,582 --> 01:06:01,916
No sabes lo que haces.
¡Empiece el tema de nuevo!
603
01:06:01,999 --> 01:06:05,082
¡A continuación, escriba! ¿Adónde vas?
604
01:06:07,082 --> 01:06:09,916
¡Ven aquí! ¡Volver!
605
01:06:10,957 --> 01:06:15,957
[Hombre al megáfono] esta mañana
en Via Mario Fani, a las 9 am,
606
01:06:17,291 --> 01:06:23,957
fue secuestrado
El presidente del DC, Aldo Moro.
607
01:06:26,041 --> 01:06:33,124
Esta mañana
en Via Mario Fani, a las 9 am,
608
01:06:34,374 --> 01:06:39,166
fue secuestrado
El presidente del DC, Aldo Moro.
609
01:06:40,207 --> 01:06:46,207
Esta mañana
en Via Mario Fani, a las 9 am,
610
01:06:46,291 --> 01:06:51,582
fue secuestrado
El presidente del DC, Aldo Moro.
611
01:06:51,666 --> 01:06:53,749
[helicóptero]
612
01:07:06,666 --> 01:07:08,749
[Artículos no audibles]
613
01:07:11,124 --> 01:07:13,249
[Reportero] Por supuesto, ciertamente.
614
01:07:13,332 --> 01:07:16,916
Desde Via Caetani llegaron
Las primeras imágenes
615
01:07:16,999 --> 01:07:21,207
desde el lugar donde fue encontrado
El auto con el honorable Moro adentro.
616
01:07:21,291 --> 01:07:24,874
Este es el lugar
¿A dónde llegó De Mateo?
617
01:07:24,957 --> 01:07:30,624
que a los periodistas que se quedan
A 80 metros del lugar
618
01:07:30,749 --> 01:07:33,374
Dijo, ampliando sus manos:
619
01:07:33,457 --> 01:07:37,332
"Confirmo que es el Honorable Moro,
No puedo decirte nada más. "
620
01:07:39,249 --> 01:07:43,124
Ves a la multitud
de este camino pequeño y estrecho,
621
01:07:43,207 --> 01:07:49,541
Por lo general, no se viaja por tráfico,
Pero como gente a pie.
622
01:07:49,624 --> 01:07:53,499
Allí el tráfico fluye impetuosamente
por las tiendas oscuras,
623
01:07:53,582 --> 01:07:57,249
Haciendo un camino de anillo
Alrededor de los callejones.
624
01:07:57,332 --> 01:08:01,166
[Sacerdote] Bienaventurados los invitados
a la cena del Señor.
625
01:08:01,249 --> 01:08:06,124
Aquí está el cordero de Dios
que le quita los pecados del mundo.
626
01:08:06,207 --> 01:08:10,541
Oh, Señor, no soy digno
Para participar en tu cantina,
627
01:08:10,624 --> 01:08:15,832
Pero de solo una palabra
Y seré salvado.
628
01:08:15,916 --> 01:08:19,166
En la noche fue traicionado
629
01:08:19,249 --> 01:08:24,416
Tomó el pan, te hizo gracias
con la oración de bendición,
630
01:08:24,499 --> 01:08:29,499
lo rompió,
Se lo dio a sus discípulos y dijo:
631
01:08:29,582 --> 01:08:32,999
"Toma y come a todos.
632
01:08:33,082 --> 01:08:37,207
Este es mi cuerpo
ofrecido en sacrificio por ti. "
633
01:08:39,124 --> 01:08:43,166
Después de la cena,
Del mismo modo, tomó el vaso,
634
01:08:43,249 --> 01:08:47,666
Te hizo gracias
con la oración de bendición,
635
01:08:47,749 --> 01:08:50,916
Se lo dio a sus discípulos y dijo:
636
01:08:50,999 --> 01:08:53,707
"Toma y bebe a todos.
637
01:08:53,791 --> 01:08:59,249
Este es el vaso de mi sangre
Para la alianza nueva y eterna,
638
01:08:59,332 --> 01:09:04,124
pagó por usted y todos
En remisión de los pecados.
639
01:09:04,207 --> 01:09:07,707
Haz esto en memoria de mí. "
640
01:09:10,624 --> 01:09:14,624
Cupido, no te dejo.
641
01:09:16,707 --> 01:09:19,249
No te dejo, te lo juro.
642
01:09:27,041 --> 01:09:29,124
No te dejo.
643
01:10:29,207 --> 01:10:31,499
¿Cómo estás?
644
01:10:35,124 --> 01:10:37,249
Siento que tengo que decirte algo.
645
01:10:39,332 --> 01:10:41,416
Decidí que nos fuimos ...
646
01:10:42,457 --> 01:10:44,666
Yo y tu.
647
01:10:44,749 --> 01:10:47,082
Es mejor si nos vamos.
648
01:10:47,166 --> 01:10:49,249
No.
649
01:10:50,082 --> 01:10:52,624
¿Pero a dónde quieres que vaya? Vamos.
650
01:10:55,457 --> 01:10:57,666
Vamos a París.
651
01:11:00,957 --> 01:11:03,041
¿Pero cuándo, lo siento?
652
01:11:03,957 --> 01:11:05,166
Ahora.
653
01:11:07,499 --> 01:11:11,166
- Tengo que empacar.
- No tienes que tomar nada.
654
01:11:12,082 --> 01:11:14,166
Ya lo he tomado todo.
655
01:11:18,206 --> 01:11:23,082
No, tengo que irme a casa,
Tengo que ir a un amigo ...
656
01:11:23,166 --> 01:11:26,957
No tienes que ir a ningún lado,
No tienes que ver a nadie.
657
01:11:28,416 --> 01:11:30,832
Te dije que comenzamos ahora.
658
01:11:36,166 --> 01:11:38,332
¿Qué pasa con tu trabajo?
659
01:11:39,416 --> 01:11:41,499
La obra ...
660
01:11:43,206 --> 01:11:45,374
No importa ahora.
661
01:11:58,624 --> 01:12:00,748
Y…
662
01:12:02,166 --> 01:12:04,582
¿Cuánto estaremos fuera?
663
01:12:04,666 --> 01:12:06,874
Ah, no lo sé.
664
01:12:06,957 --> 01:12:09,457
El tiempo que lleva.
665
01:12:13,541 --> 01:12:17,166
Y que haremos
El tiempo que toma en París?
666
01:12:19,124 --> 01:12:21,416
Bueno, vamos al cine.
667
01:12:23,207 --> 01:12:25,291
En el cine.
668
01:12:43,581 --> 01:12:45,706
[Ruido del tren]
669
01:13:28,374 --> 01:13:30,749
[Música rock de la radio]
670
01:14:09,874 --> 01:14:12,124
Siente una cosa,
671
01:14:12,207 --> 01:14:17,707
Pero soy rock and roll
Nunca dejará de morir, ¿eh?
672
01:15:13,791 --> 01:15:15,957
¡Mierda!
673
01:15:20,624 --> 01:15:22,749
[Sirena en la distancia]
674
01:15:33,749 --> 01:15:35,874
[Rombo de trueno]
675
01:15:52,457 --> 01:15:55,707
- ¿Adónde vas?
- Voy a comprar cigarrillos.
676
01:15:55,791 --> 01:15:58,791
No, espera, vengo contigo.
677
01:15:59,624 --> 01:16:02,791
- No te preocupes, me voy a mí mismo.
- ¡Nunca solo!
678
01:16:03,791 --> 01:16:06,707
Recuerda lo que me prometiste.
679
01:16:08,374 --> 01:16:10,832
Tengo que salir.
680
01:16:10,916 --> 01:16:13,666
- ¡Oh, déjame!
- ¡Ven aquí!
681
01:16:13,749 --> 01:16:17,374
¡Déjame! Papá, ¡qué diablos!
¡Me rompí las bolas!
682
01:16:17,541 --> 01:16:23,332
No puedo tomarlo aquí
Me estoy saliendo de tu mente, ¡no hay aire!
683
01:16:32,666 --> 01:16:35,332
Si sales de esa puerta, ya no me ves.
684
01:16:37,249 --> 01:16:39,416
[Rombuses de truenos]
685
01:16:49,582 --> 01:16:51,666
Mira, decides.
686
01:16:53,082 --> 01:16:56,749
Pero si sales aquí
Mañana tomo el tren y vuelvo a Roma.
687
01:17:00,041 --> 01:17:03,499
Pero nunca me volverás a ver
por el resto de tus días.
688
01:17:28,749 --> 01:17:31,124
[Rombo de trueno]
689
01:17:51,874 --> 01:17:54,041
Disculpe.
690
01:17:55,666 --> 01:17:58,749
Vamos, vamos a hacer
Un paseo juntos.
691
01:18:02,582 --> 01:18:04,707
Me visto.
692
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
Esperamos que al menos no llueva.
693
01:18:44,666 --> 01:18:45,874
[Snat]
694
01:18:45,999 --> 01:18:47,207
Aquí está.
695
01:18:48,124 --> 01:18:49,207
[En francés]
696
01:19:14,666 --> 01:19:17,166
Aquí tiene.
697
01:19:18,207 --> 01:19:20,291
Ah.
698
01:19:38,582 --> 01:19:40,916
Ríete, ríete.
699
01:19:52,166 --> 01:19:54,374
[Luigi] Siempre estamos corriendo.
700
01:19:57,582 --> 01:19:59,749
- ¡Espérame!
- No.
701
01:20:00,332 --> 01:20:04,499
- ¡Espera, por favor! ¡Te lo ruego!
- ¡No! Vamos, papá, muévete.
702
01:20:05,749 --> 01:20:10,499
- ¡Pregunté por favor!
- Es mi ritmo, quédate.
703
01:20:10,582 --> 01:20:12,666
Eres malo.
704
01:20:13,291 --> 01:20:17,249
Te entendí, eres realmente malo,
Esta es la verdad.
705
01:20:17,332 --> 01:20:19,791
Está bien, soy malo. ¿Ahora te mueves?
706
01:20:20,541 --> 01:20:22,749
¿Puedes reducir la velocidad al menos?
707
01:20:30,624 --> 01:20:33,332
Vamos, papá, en serio, ahora suficiente, muévase.
708
01:20:33,874 --> 01:20:36,041
[Rombo de trueno]
709
01:20:38,749 --> 01:20:41,916
Siempre has sido un caminante, vamos.
710
01:20:43,582 --> 01:20:46,124
Lo estás haciendo a propósito, ¿eh?
711
01:20:54,541 --> 01:20:56,124
Papá, muévete.
712
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
¡Caminar!
713
01:21:06,207 --> 01:21:08,749
¡Dije caminar!
714
01:22:10,124 --> 01:22:12,291
[Snat]
715
01:22:52,624 --> 01:22:55,332
- Ten cuidado, ¿eh?
- Sí.
716
01:22:58,624 --> 01:23:00,791
¿Qué hay?
717
01:23:40,957 --> 01:23:43,166
[hablar francés]
718
01:24:23,416 --> 01:24:25,582
[Voces indistintas]
719
01:24:29,957 --> 01:24:35,416
Cuando pienso en mi niño
emigró a Francia con mi familia,
720
01:24:35,499 --> 01:24:39,957
Recuerdo este sentido
de gran soledad ...
721
01:24:41,749 --> 01:24:46,916
en un país del que siempre soñé
escapar para regresar a casa.
722
01:24:47,499 --> 01:24:50,832
Hasta que un día ...
723
01:24:52,916 --> 01:24:55,291
Había ido a la ciudad
724
01:24:55,374 --> 01:25:00,624
y estaba esperando una chica emocionada
quien me había dado una cita.
725
01:25:02,041 --> 01:25:06,666
Estaba esperando y esperaba
Y esta chica nunca vino.
726
01:25:08,457 --> 01:25:12,166
En un momento
Me doy la vuelta y veo un cine
727
01:25:12,249 --> 01:25:14,582
Y decido entrar.
728
01:25:14,666 --> 01:25:16,916
Se llamaba "Cinema Majestic".
729
01:25:18,416 --> 01:25:23,041
Entro y veo a esta actriz
en un manifiesto
730
01:25:24,124 --> 01:25:27,666
que me pareció
Una diosa que bajó del Olimpo.
731
01:25:28,082 --> 01:25:32,124
Lo hago corto
Esta chica no llegó
732
01:25:32,207 --> 01:25:35,541
Y compro el boleto y entro en la habitación.
733
01:25:37,457 --> 01:25:40,166
Era una película del '32,
734
01:25:40,249 --> 01:25:42,374
Atlantis de Pabst,
735
01:25:42,457 --> 01:25:45,999
Creo que no he entendido nada.
736
01:25:46,082 --> 01:25:51,749
[Luigi] pero estaba molesto
de esta sensualidad que emanó.
737
01:25:52,916 --> 01:25:55,957
Tuvo lugar en el desierto del Sahara,
738
01:25:56,041 --> 01:25:59,541
donde había
Esta misteriosa, reina de Antinea,
739
01:25:59,624 --> 01:26:02,624
quien gobernó a la gente del tuareg,
740
01:26:02,707 --> 01:26:07,041
cuyo protagonista se enamora,
un oficial francés,
741
01:26:07,124 --> 01:26:10,332
quien quiere entender
Después de ser capturado,
742
01:26:10,416 --> 01:26:13,207
¿Quién es este Antinea realmente?
743
01:26:18,624 --> 01:26:20,874
Hay esta escena memorable
744
01:26:21,499 --> 01:26:25,207
en el que hay este teniente
quien le dice ...
745
01:26:26,374 --> 01:26:28,707
"Antinea ...
746
01:26:29,957 --> 01:26:32,041
Antinea ...
747
01:26:32,832 --> 01:26:35,374
¡C'est Paris! "
748
01:26:35,457 --> 01:26:38,707
Y hay este fabuloso volumen
749
01:26:38,791 --> 01:26:43,666
en el que desde el desierto del Sahara
Te encuentras en un teatro en París
750
01:26:43,749 --> 01:26:48,416
lleno de luces, hermosos bailarines
que bailan la puerta.
751
01:26:50,457 --> 01:26:54,749
Oh, para mi día
Mi vida ha cambiado.
752
01:26:56,832 --> 01:27:02,249
Porque entiendo
que con el cine podía escapar.
753
01:27:03,832 --> 01:27:07,541
¿Entendiste? Con la imaginación.
754
01:27:13,041 --> 01:27:14,582
¿Tienes hambre?
755
01:27:16,499 --> 01:27:17,582
Sí.
756
01:27:19,374 --> 01:27:22,499
Entonces tenemos que inmediatamente
Ve a buscar un lugar.
757
01:27:24,999 --> 01:27:27,416
- Papá…
- ¿Qué hay?
758
01:27:29,916 --> 01:27:31,999
Estoy bien ahora, lo sé.
759
01:27:51,041 --> 01:27:53,999
[personaje de la película] Antinea ...
760
01:27:55,041 --> 01:27:57,124
¿Has oído?
761
01:27:58,582 --> 01:28:00,832
Antinea ...
762
01:28:02,166 --> 01:28:04,707
[Juntos] Antinea ...
763
01:28:05,499 --> 01:28:07,374
¡C'est Paris!
764
01:28:07,457 --> 01:28:09,541
[Halum Music of the Gate]
765
01:28:46,374 --> 01:28:49,332
Adiós. Bienvenido de nuevo.
766
01:28:49,416 --> 01:28:51,999
- Bienvenido.
- HOLA.
767
01:28:52,082 --> 01:28:55,207
Mira, haz esto. Vienes.
768
01:28:56,916 --> 01:29:00,916
Esto es mucho mejor que tú.
Vamos a la habitación.
769
01:29:00,999 --> 01:29:04,166
Tomo la bolsa?
No hay necesidad, tranquilo.
770
01:29:05,916 --> 01:29:08,124
¿Cómo fue el viaje?
771
01:29:08,207 --> 01:29:10,291
Bien, vamos.
772
01:29:12,916 --> 01:29:16,166
- ¿Te detienes por un tiempo?
- Una semana.
773
01:29:17,249 --> 01:29:19,832
¿Pero es cierto que estás preparando tu película?
774
01:29:21,832 --> 01:29:23,916
Sí.
775
01:29:23,999 --> 01:29:26,207
¿Y de qué se trata esta película?
776
01:29:28,166 --> 01:29:30,791
Hablará de mis años complicados.
777
01:29:31,832 --> 01:29:34,874
Ah. Ven, ven.
778
01:29:47,832 --> 01:29:49,957
[Vagiti]
779
01:29:57,166 --> 01:29:59,374
¿Bien?
780
01:29:59,457 --> 01:30:02,041
¿No me dices nada?
781
01:30:02,874 --> 01:30:05,499
- ¿Y qué?
- de la película.
782
01:30:05,582 --> 01:30:07,791
¡Ah!
783
01:30:08,166 --> 01:30:10,291
¿Qué debo decirte?
784
01:30:11,332 --> 01:30:15,999
Este es un trabajo en el que
Es bueno no dar demasiado consejos.
785
01:30:18,541 --> 01:30:22,499
Está bien, pero aparte del consejo, yo digo ...
786
01:30:24,124 --> 01:30:26,291
No sé, ¿qué te parece?
787
01:30:28,374 --> 01:30:30,499
¿Qué quieres que pienses?
788
01:30:30,582 --> 01:30:36,499
Hice más de 40 películas,
nunca hice una película autobiográfica,
789
01:30:36,582 --> 01:30:39,457
Haces la primera película,
Lo haces autobiográfico.
790
01:30:40,541 --> 01:30:44,374
¿Qué debo decirte?
Felicitaciones, tienes un buen coraje.
791
01:30:45,374 --> 01:30:47,541
- Estás enojado.
- Pero imagina.
792
01:30:50,582 --> 01:30:54,791
Es que no entiendo
¿Por qué todos necesitan esta necesidad?
793
01:30:54,916 --> 01:30:58,832
Para contar tus historias en películas,
No lo entiendo.
794
01:30:58,916 --> 01:31:02,832
Entonces siempre lo hice
Un cine muy popular.
795
01:31:02,916 --> 01:31:08,582
Estaba tratando de hacer algunas películas hermosas,
Espero que alguien haya venido bien.
796
01:31:08,666 --> 01:31:12,457
Pero películas que fueron entendidas por la gente.
797
01:31:14,374 --> 01:31:17,916
No es que solo hablaran de mí.
798
01:31:19,624 --> 01:31:21,707
De todos modos ...
799
01:31:27,707 --> 01:31:31,541
Deseo que hagas
La mejor película posible
800
01:31:31,624 --> 01:31:34,457
Y sobre todo que él tiene mucho éxito.
801
01:31:34,541 --> 01:31:36,874
Porque es importante.
802
01:31:38,166 --> 01:31:40,249
Te dejo ahora.
803
01:31:44,957 --> 01:31:47,166
Ah.
804
01:31:47,249 --> 01:31:49,332
Aunque una cosa.
805
01:31:50,749 --> 01:31:53,374
No me pidas que vea esta película
806
01:31:53,457 --> 01:31:56,791
Porque realmente ... no puedo hacerlo.
807
01:32:10,832 --> 01:32:12,916
[aplausos]
808
01:32:32,874 --> 01:32:35,291
¡Ve! Ve! Ve!
809
01:32:36,582 --> 01:32:39,957
Hermoso, maravilloso. Mira aquí.
810
01:32:44,291 --> 01:32:47,041
[Voces indistintas]
811
01:32:48,916 --> 01:32:51,374
Hermoso, maravilloso.
812
01:32:59,832 --> 01:33:02,541
[Artículos no audibles]
813
01:33:34,749 --> 01:33:37,707
Y haz una sonrisa, arriba.
814
01:33:39,249 --> 01:33:41,332
Aquí tiene.
815
01:33:58,041 --> 01:34:00,332
[Voces indistintas]
816
01:34:05,499 --> 01:34:10,207
- Papá, ¿qué dices?
- No, puedes ver la imagen.
817
01:34:10,291 --> 01:34:12,582
¿Está bien?
818
01:34:12,666 --> 01:34:15,791
Pero todos los frailes de STI tienen que ver con eso
en el marco?
819
01:34:15,874 --> 01:34:17,874
Parece que sí.
820
01:34:17,957 --> 01:34:21,749
- Es bastante amplio, ¿qué dices?
- Sí, está bien.
821
01:34:21,832 --> 01:34:25,957
Escucha, siempre recuerda
Para hacer estos en total.
822
01:34:26,041 --> 01:34:28,332
¿Entendiste? Ven aquí.
823
01:34:28,457 --> 01:34:32,416
No siempre tienes que hacer los cierres,
Los totales son importantes.
824
01:34:32,499 --> 01:34:36,416
Tienes que dejar en claro dónde están los personajes,
colocarlos,
825
01:34:36,499 --> 01:34:39,082
De lo contrario, la audiencia no entiende nada.
826
01:34:39,166 --> 01:34:42,041
¿Quieres que hagamos una prueba o la cambiemos?
827
01:34:43,207 --> 01:34:47,374
- Haga otra prueba a los frailes.
- Oh, bueno, intente con los frailes.
828
01:34:47,457 --> 01:34:50,499
Estamos listos para la prueba de oración.
829
01:34:50,582 --> 01:34:53,457
- ¿Qué hay?
- Nada.
830
01:34:53,541 --> 01:34:55,291
Ven aquí.
831
01:34:56,624 --> 01:34:58,207
Sí.
832
01:34:58,291 --> 01:35:00,874
- ¿Por qué me miras así?
- ¿Cómo?
833
01:35:00,999 --> 01:35:03,291
Entendí que piensas.
834
01:35:03,374 --> 01:35:08,249
Dices: "Yo que tengo que hacer
¿Con todos los frailes de Sti y esta película? "
835
01:35:09,499 --> 01:35:12,291
El nuestro es sobre todo un trabajo,
836
01:35:12,374 --> 01:35:15,916
tienes que intentar hacerlo
de la mejor manera
837
01:35:15,999 --> 01:35:20,332
Incluso cuando te preguntan
No es realmente la película que te gustaría.
838
01:35:25,791 --> 01:35:28,999
Es realmente agradable estar todavía en el set.
839
01:35:29,457 --> 01:35:31,791
Lo sé y esta película será hermosa.
840
01:35:31,874 --> 01:35:35,082
Ah, lo importante es que él se para.
841
01:35:35,166 --> 01:35:38,207
Las películas o de pie
O no están de pie.
842
01:35:38,291 --> 01:35:40,457
Luego decide al público.
843
01:35:40,541 --> 01:35:45,124
[Juntos, en napolitan]
¡Vamos a casa!
844
01:35:45,207 --> 01:35:47,832
¡Vamos a casa!
845
01:35:47,916 --> 01:35:50,124
[Voces indistintas]
846
01:35:50,207 --> 01:35:55,041
- ¿Qué están diciendo?
- Dicen: "Vamos a casa".
847
01:35:55,124 --> 01:35:58,457
¿Pero cómo "dejarnos ir a casa"? ¡Vamos!
848
01:35:58,541 --> 01:36:00,666
[Voces indistintas]
849
01:36:02,291 --> 01:36:06,832
Caballeros, caballeros,
Pero, ¿qué oración es, lo siento?
850
01:36:06,916 --> 01:36:10,874
- ¿Aprendiste la oración?
- [juntos] Sí.
851
01:36:10,957 --> 01:36:13,416
Entonces dile la oración.
852
01:36:13,499 --> 01:36:18,499
[Juntos] Ave, María,
Gratia plena dominus tecum.
853
01:36:18,582 --> 01:36:22,666
Bueno, estamos casi allí.
¡Pase el avión y estamos allí!
854
01:36:23,832 --> 01:36:27,499
Ave, Maria, Gratia Plena ...
855
01:36:32,416 --> 01:36:35,999
El nuestro es solo un buen trabajo, ¿verdad?
856
01:36:38,666 --> 01:36:40,416
Sí.
857
01:36:42,499 --> 01:36:45,999
¡Vamos, lo que volvemos! Lejos del campo! ¡Ir!
858
01:36:46,082 --> 01:36:49,166
- ¡Afuera!
- ¡Vete, ve! ¡Rápido!
859
01:36:50,332 --> 01:36:52,957
Espera, que está el avión.
860
01:36:53,041 --> 01:36:55,832
[Rugido de las voces indistintas del plano]
861
01:36:55,916 --> 01:36:58,332
¡Un momento en que está el avión!
862
01:36:58,457 --> 01:37:00,624
Frati, silencio!
863
01:37:01,791 --> 01:37:04,457
Gracias. ¿Listo?
864
01:37:04,541 --> 01:37:06,916
¡Y es motor!
865
01:37:07,957 --> 01:37:09,749
Treinta y dos, 1, primero.
866
01:37:09,832 --> 01:37:10,916
[Ciak]
867
01:37:10,999 --> 01:37:13,082
¿Es bueno?
868
01:37:13,499 --> 01:37:15,624
¡Y acción!
869
01:37:16,999 --> 01:37:19,124
¿Te aburres?
870
01:37:19,666 --> 01:37:21,749
Noveno.
871
01:37:30,041 --> 01:37:33,957
Los domingos de visitantes son así,
Nunca se sabe qué hacer.
872
01:37:35,249 --> 01:37:37,749
[Tema de las noticias]
873
01:37:42,457 --> 01:37:46,541
[reportero] Aquí estamos después de las noticias
de las noticias ...
874
01:37:46,624 --> 01:37:52,416
[narrador] durante 23 años existe
El Parque Nacional en Sila ...
875
01:37:52,499 --> 01:37:54,999
Soldados americanos ...
876
01:37:56,041 --> 01:37:59,624
Espera, regresa, que hay Paisà.
877
01:37:59,707 --> 01:38:01,791
¡Oh!
878
01:38:03,874 --> 01:38:06,207
Qué maravilloso.
879
01:38:32,249 --> 01:38:34,416
[Personaje de película] partidista ...
880
01:38:48,624 --> 01:38:51,541
Otro partidario muerto.
Lo voy a conseguir.
881
01:38:51,999 --> 01:38:53,041
[en Inglés]
882
01:38:54,499 --> 01:38:56,249
Voy lo mismo.
883
01:38:59,291 --> 01:39:01,416
¡Nos vemos bien, eh!
884
01:39:04,707 --> 01:39:06,791
[Música de la película de la televisión]
885
01:39:25,582 --> 01:39:28,082
[ruido sordo]
886
01:39:28,166 --> 01:39:30,291
[disparo]
887
01:39:43,541 --> 01:39:46,832
[Película] Esto sucedió
en el invierno de 1944.
888
01:39:46,916 --> 01:39:49,916
A principios de la primavera
La guerra había terminado.
889
01:39:50,041 --> 01:39:52,207
[Música de la película de la televisión]
890
01:39:56,666 --> 01:39:58,749
Papá.
891
01:40:12,582 --> 01:40:14,749
Demasiado hermoso.
892
01:40:17,541 --> 01:40:19,666
Es demasiado hermoso.
893
01:40:25,082 --> 01:40:27,166
Demasiado hermoso.
894
01:40:39,541 --> 01:40:41,707
Ahora…
895
01:40:41,791 --> 01:40:46,374
Sabes que yo
Ya no recuerdo nada
896
01:40:46,457 --> 01:40:52,041
Pero recuerdo
Todas las películas de Muti, una por una,
897
01:40:52,124 --> 01:40:57,249
que salvé cuando era niño
Antes de enviarlos a desperdiciar.
898
01:40:58,916 --> 01:41:02,582
Los recuperamos con estos dos amigos
899
01:41:02,666 --> 01:41:06,624
Desde las salas de la parroquia
o por los cines del vecindario
900
01:41:06,707 --> 01:41:09,374
antes de que los destruyan.
901
01:41:10,499 --> 01:41:13,749
Los mantuve en casa, debajo de la cama.
902
01:41:14,916 --> 01:41:20,499
Es con esas películas que tenemos
Luego fundó el Cineteca di Milano.
903
01:41:27,499 --> 01:41:29,624
El cine es así.
904
01:41:30,457 --> 01:41:34,707
Cuando pienso en el cine,
Recuerdo la imagen
905
01:41:35,207 --> 01:41:40,374
del bebé jugando en la basura
Y encuentra una pelota maravillosa.
906
01:41:40,457 --> 01:41:44,249
Entonces él dice:
"¡Papá, mira que encontré!"
907
01:41:46,999 --> 01:41:49,541
Porque este es el cine,
908
01:41:49,624 --> 01:41:51,791
te muestra lo que encuentra.
909
01:42:06,916 --> 01:42:10,541
Quería mostrar
Lo que le había encontrado a mi padre
910
01:42:10,624 --> 01:42:14,416
Pero no tuve tiempo
Se fue demasiado temprano.
911
01:42:19,582 --> 01:42:23,916
Pero me hiciste vivir
Grandes emociones.
912
01:42:26,499 --> 01:42:33,666
Porque te has arrojado a la vida
Con coraje, con decisión.
913
01:42:35,832 --> 01:42:39,082
Miraste todas tus contradicciones,
914
01:42:39,166 --> 01:42:43,457
¿Quién me hizo sufrir mucho?
Déjalo en paz.
915
01:42:44,916 --> 01:42:47,124
Pero es con ese coraje,
916
01:42:48,624 --> 01:42:50,707
Gracias a ese coraje
917
01:42:50,791 --> 01:42:56,166
que tuviste el derecho
caminar con la cabeza en alto.
918
01:42:59,207 --> 01:43:01,291
¿Entendiste?
919
01:43:02,666 --> 01:43:04,791
[Risas]
920
01:43:06,207 --> 01:43:08,332
¿Desde que hace Rossellini?
921
01:43:30,791 --> 01:43:32,874
[Garriti di Gabbiani]
64463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.