All language subtitles for Gelincik (Benli, Orçun 2020)_WEBRip.1080p.x264.AAC_TUR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,775 --> 00:00:04,942 Center, 62-10, Center, 62-10. 2 00:00:06,483 --> 00:00:08,775 62-10, center listening. 3 00:00:09,942 --> 00:00:13,358 Additional personnel passed to the region. We are waiting for your orders. 4 00:00:14,733 --> 00:00:16,192 Understood, 62-10. 5 00:00:17,025 --> 00:00:18,525 Close entrances to the region. 6 00:00:20,983 --> 00:00:23,817 The center, 85-25, ready for entry, okay. 7 00:00:28,442 --> 00:00:29,793 All stations will be intervened in 8 00:00:29,817 --> 00:00:32,608 the hardness of the elements inside. 9 00:00:32,692 --> 00:00:33,942 Allah bless! 10 00:00:37,358 --> 00:00:38,775 Gee! 11 00:00:41,275 --> 00:00:42,775 Shoot for Ahmet Yılmaz. 12 00:00:42,858 --> 00:00:44,150 For Hüseyin Çatık. 13 00:00:49,275 --> 00:00:51,650 These are bitch children who squeeze in Rambo! 14 00:00:54,192 --> 00:00:57,442 Friends! Do not use the radio unnecessary! 15 00:01:00,733 --> 00:01:03,067 84-25, center. The old police station 16 00:01:03,650 --> 00:01:06,150 was closed by teams connected to 54-10. 17 00:01:18,108 --> 00:01:21,525 Center, 84-25! Four... 18 00:01:22,400 --> 00:01:24,692 It wasn't understood, repeat. 19 00:01:24,775 --> 00:01:28,608 Center, 84-25! A suspicious person is approaching the minibus! 20 00:01:29,608 --> 00:01:32,108 Centre! A suspicious person is approaching the minibus! 21 00:09:43,733 --> 00:09:45,108 You got a job for him. 22 00:09:47,692 --> 00:09:48,692 Tutu. 23 00:10:10,150 --> 00:10:12,692 Hit the poppy is not like hitting the rabbit. 24 00:10:13,858 --> 00:10:15,692 The rabbit always thinks he's going to escape. 25 00:10:15,775 --> 00:10:17,900 Returns, wanders, comes in the same place. 26 00:10:17,983 --> 00:10:19,317 Poppy is not like that. 27 00:10:21,900 --> 00:10:23,317 Is smart, waste... 28 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 It is not clear when to do when. 29 00:10:26,608 --> 00:10:27,900 The worst of all... 30 00:10:27,983 --> 00:10:29,067 vindictive. 31 00:10:30,983 --> 00:10:32,858 Let's go before the others see us. 32 00:10:33,692 --> 00:10:36,317 They don't leave us without taking their revenge. 33 00:10:37,275 --> 00:10:40,733 If you know how much they look like us, you will play your mind. 34 00:10:51,650 --> 00:10:52,983 You're not here. 35 00:10:55,233 --> 00:10:56,442 There's a house below. 36 00:10:57,817 --> 00:10:59,150 I come from time to time. 37 00:10:59,233 --> 00:11:00,400 Clear. 38 00:11:00,983 --> 00:11:03,463 If you knew you wouldn't come to this side of the forest. 39 00:11:07,067 --> 00:11:09,567 The ridiculous tawatur of the peasant. 40 00:11:11,025 --> 00:11:12,900 Is there a war here at the 41 00:11:13,067 --> 00:11:14,650 time, would it be, anyway... 42 00:11:15,192 --> 00:11:17,442 One of the two armies was positioned here. 43 00:11:17,942 --> 00:11:19,126 The others came and cut off 44 00:11:19,150 --> 00:11:21,817 their throat while they were asleep. 45 00:11:23,025 --> 00:11:27,692 The old Turks believed that they would remain asleep when they died in sleep. 46 00:11:28,525 --> 00:11:31,733 For this reason, the peasant does not come here, he is a ghost. 47 00:11:31,817 --> 00:11:33,192 E, it comes to me. 48 00:11:33,983 --> 00:11:35,567 I'm getting hunting comfortably. 49 00:11:36,233 --> 00:11:37,692 But you're good you came. 50 00:11:38,525 --> 00:11:41,108 After all, one wants a friend with hunting. 51 00:11:42,358 --> 00:11:44,150 Actually, I don't have a pretty hunting. 52 00:11:45,108 --> 00:11:47,733 As for sudden... There was no supplies at home. 53 00:11:48,692 --> 00:11:50,084 Of course, it is easier to get into 54 00:11:50,108 --> 00:11:52,275 the town when you know to throw. 55 00:11:53,067 --> 00:11:54,108 Yes. 56 00:11:54,692 --> 00:11:55,692 Take it. 57 00:11:55,733 --> 00:11:57,400 Don't go home empty. 58 00:11:59,442 --> 00:12:00,567 Thanks. 59 00:12:00,650 --> 00:12:01,942 He is the right of the shot. 60 00:12:02,025 --> 00:12:03,067 Al, take. 61 00:12:03,150 --> 00:12:04,525 I'm throwing it for fun. 62 00:12:04,608 --> 00:12:05,775 You feed your belly. 63 00:12:08,067 --> 00:12:09,233 Thanks. 64 00:12:11,317 --> 00:12:13,358 They call me Karayı around here. 65 00:12:15,358 --> 00:12:16,358 Ayhan. 66 00:12:18,233 --> 00:12:19,525 Pleased, Ayhan. 67 00:12:26,650 --> 00:12:27,775 Karadayı! 68 00:12:30,608 --> 00:12:31,650 Around here... 69 00:12:33,525 --> 00:12:34,900 If you see someone foreign... 70 00:12:36,067 --> 00:12:37,108 inform. 71 00:12:37,817 --> 00:12:38,900 I saw. 72 00:12:40,942 --> 00:12:41,942 You. 73 00:15:14,692 --> 00:15:15,983 Put your mask purple. 74 00:15:18,775 --> 00:15:21,567 Open the door, police! 75 00:15:23,317 --> 00:15:25,108 The operation is bad when 76 00:15:25,192 --> 00:15:26,775 you are in the abdomen, isn't it? 77 00:15:27,317 --> 00:15:28,317 Ha? 78 00:15:33,817 --> 00:15:35,192 I have two. 79 00:15:37,317 --> 00:15:39,192 It was difficult in the first. 80 00:15:41,108 --> 00:15:44,067 But in the second, even the child got used to it. 81 00:15:45,775 --> 00:15:48,817 Open the door, police! 82 00:15:52,983 --> 00:15:55,150 - Bomb! - How much! 83 00:18:37,525 --> 00:18:39,608 I got something to you when I went down to the town. 84 00:18:40,317 --> 00:18:42,150 The boxes in the back are yours. 85 00:18:43,942 --> 00:18:44,942 Thanks. 86 00:18:53,025 --> 00:18:54,108 Look. 87 00:18:54,650 --> 00:18:57,233 If there is something missing, we will complete it next time. 88 00:19:06,775 --> 00:19:08,150 The bins are yours. 89 00:19:08,900 --> 00:19:10,525 Diesel for generator. 90 00:19:34,817 --> 00:19:36,777 Did you see anyone around here yesterday after me? 91 00:19:39,317 --> 00:19:40,400 I said. 92 00:19:41,108 --> 00:19:43,400 Nobody comes to this side of the forest. 93 00:19:47,150 --> 00:19:48,525 Someone's descended. 94 00:19:50,233 --> 00:19:51,775 There were dead mice in succession. 95 00:19:52,942 --> 00:19:54,150 He's a poppy. 96 00:19:56,067 --> 00:19:57,942 You got a job in vain. 97 00:19:58,567 --> 00:20:01,692 I said, once he's haunted, he never leaves. 98 00:20:03,400 --> 00:20:06,567 You are the best, keep your door 99 00:20:06,650 --> 00:20:08,050 off your window, my supervisor. 100 00:20:10,692 --> 00:20:12,412 How do you know that I am the police? 101 00:20:14,858 --> 00:20:16,658 This is a small place, my supervisor. 102 00:20:16,858 --> 00:20:18,275 They said from the town. 103 00:21:14,275 --> 00:21:15,692 Suat lowered the ball... 104 00:21:15,775 --> 00:21:17,709 Let me sell your mother, We will eat five... 105 00:21:17,733 --> 00:21:19,775 Five? 106 00:21:19,858 --> 00:21:23,358 I think five good, master. Look, I say this match, he finds seven eights... 107 00:21:23,442 --> 00:21:25,192 Man son, shut up! 108 00:21:25,733 --> 00:21:29,317 Cak, Cak, Cak... Chewing that gum is like a wife at the bottom of my ear! 109 00:21:29,400 --> 00:21:32,275 Do you see a circuit? This wraps me as the British put it. 110 00:21:32,358 --> 00:21:33,733 Do you see? 111 00:21:33,817 --> 00:21:35,337 He's coming, he's holding the British. 112 00:21:36,150 --> 00:21:38,775 Sorsan Vatan, Honor, Natali Cambus, ass. 113 00:21:38,858 --> 00:21:41,067 What if we did it, if we kept Cimbom? 114 00:21:41,150 --> 00:21:43,567 Am I a fagot in the trunk, I'm going to dress 115 00:21:43,650 --> 00:21:45,334 like a yellow red, walk around like a Soviet flag? 116 00:21:45,358 --> 00:21:46,442 Look. 117 00:21:47,400 --> 00:21:49,001 You think the Turks entered Anatolia with 118 00:21:49,025 --> 00:21:51,900 yellow navy blue, Let me sell your mother. 119 00:21:53,067 --> 00:21:55,108 If we don't fuck you, the British... 120 00:21:55,192 --> 00:21:56,733 The biggest Beşiktaş! 121 00:21:56,817 --> 00:21:57,983 You look at me. 122 00:21:58,067 --> 00:21:59,942 Leave it and do you make the allegation? 123 00:22:00,025 --> 00:22:01,942 I give you five goals. 124 00:22:02,608 --> 00:22:03,692 OK, man. 125 00:22:03,775 --> 00:22:04,775 What? 126 00:22:05,358 --> 00:22:06,442 What, master... 127 00:22:06,525 --> 00:22:07,900 - a big rakı. - Ok. 128 00:22:07,983 --> 00:22:10,317 - Witnesses Moruk. - Yes. 129 00:22:11,275 --> 00:22:12,834 Arif, the shot position, - Hit... Goal! 130 00:22:12,858 --> 00:22:14,858 Goal! 131 00:22:14,942 --> 00:22:16,775 Goal! 132 00:22:16,858 --> 00:22:19,358 Did you enter? Did he enter his ass? Goal! Goal! 133 00:22:22,567 --> 00:22:24,668 - What do you say, can we turn the match? Ha? - Difficult. 134 00:22:24,692 --> 00:22:26,900 How hard is it? 135 00:22:26,983 --> 00:22:29,108 The son of the fagot you put in your pussy. 136 00:22:29,192 --> 00:22:30,983 I fucked you with your mother... 137 00:22:31,067 --> 00:22:32,358 Why don't you stand comfortably? 138 00:22:32,442 --> 00:22:34,751 The child I put in your pussy! Who are you informing from the baggage? 139 00:22:34,775 --> 00:22:36,459 - Open the belly, maniac. - Don't we know? 140 00:22:36,483 --> 00:22:38,543 - Didn't we put it? - The sugar fell into the fagot. 141 00:22:38,567 --> 00:22:40,108 What's you, what are you shouting? 142 00:22:40,192 --> 00:22:41,876 The child's child did not stand comfortable! 143 00:22:41,900 --> 00:22:43,733 Dear spectators, I want to cry. 144 00:23:01,733 --> 00:23:03,608 Wow circuit! How is it going civil? 145 00:23:03,692 --> 00:23:05,150 What okay... 146 00:23:06,525 --> 00:23:07,733 I'm trying to get used to it. 147 00:23:09,025 --> 00:23:10,358 We're killing time. 148 00:23:10,442 --> 00:23:12,543 Or if you love your God, Is there anything like a civilian? 149 00:23:12,567 --> 00:23:14,751 Our mother is fucked here in the branch from morning to evening. 150 00:23:14,775 --> 00:23:17,317 What a beautiful nature you are in, like. Look at your pleasure. 151 00:23:17,400 --> 00:23:18,317 No Kenan? 152 00:23:18,400 --> 00:23:20,150 Kenan is in the query, he comes soon. 153 00:23:20,233 --> 00:23:22,126 What happened? Tell me something if there is I'll forward it. 154 00:23:22,150 --> 00:23:23,317 No... 155 00:23:23,858 --> 00:23:25,067 There is nothing important. 156 00:23:27,942 --> 00:23:29,567 I had a magnum? 157 00:23:30,317 --> 00:23:31,400 Ha? 158 00:23:32,358 --> 00:23:33,567 I can't find him. 159 00:23:37,483 --> 00:23:38,983 Maybe you saw it. 160 00:23:39,067 --> 00:23:42,067 Oh, no circuit. I never attracted me. 161 00:23:43,942 --> 00:23:45,742 If you look at my table or something? 162 00:23:46,858 --> 00:23:48,608 Maybe he's staying in my drawer. 163 00:23:48,692 --> 00:23:50,067 Oh, no, I don't think... 164 00:23:50,150 --> 00:23:53,275 But now the table took out when you emptied. 165 00:23:57,025 --> 00:23:58,192 Ayhan? 166 00:24:00,733 --> 00:24:02,275 I'll call you later. 167 00:26:21,692 --> 00:26:23,233 Saint Allah. 168 00:26:24,025 --> 00:26:25,025 Thanks. 169 00:26:29,400 --> 00:26:30,817 - Şefik? - Huh? 170 00:26:31,942 --> 00:26:33,817 If the tea is brewed, pour it. 171 00:26:33,900 --> 00:26:35,233 I just put your water, master. 172 00:26:36,025 --> 00:26:38,108 Son, put this in a time. 173 00:26:38,775 --> 00:26:40,817 - We froze. - Didn't we freeze? 174 00:26:41,442 --> 00:26:42,483 Get up! 175 00:26:43,900 --> 00:26:45,108 Wake up! 176 00:26:46,150 --> 00:26:47,150 Get up! 177 00:26:48,692 --> 00:26:49,942 Is that dead? 178 00:26:50,442 --> 00:26:51,692 No. 179 00:26:51,775 --> 00:26:54,084 LAN SON WILL BE ATTENTION! I will fuck the setting of your hand! 180 00:26:54,108 --> 00:26:54,942 Reduce this! 181 00:26:55,025 --> 00:26:57,858 What about it, why should he die? He's not dead. Why will he die? 182 00:26:57,942 --> 00:26:59,317 Watch out, watch out! 183 00:26:59,817 --> 00:27:01,192 No, he's fainted. 184 00:27:01,275 --> 00:27:04,275 Let me put it on, even if we die! Our ass is frozen from the cold! 185 00:27:07,233 --> 00:27:09,713 The address of half of the branch was released from his pocket! 186 00:27:11,983 --> 00:27:14,608 And the head of the list "Tem List. 187 00:27:15,817 --> 00:27:17,417 "He's gonna tighten us, look at the fag. 188 00:27:17,442 --> 00:27:19,442 I fuck his list now. 189 00:27:19,525 --> 00:27:21,733 Get up! Get up! 190 00:27:30,733 --> 00:27:31,858 What's you doing? 191 00:27:32,442 --> 00:27:33,567 Well, what should he do? 192 00:27:34,108 --> 00:27:35,192 Nursery started. 193 00:27:35,275 --> 00:27:37,900 Ha? Oh! 194 00:27:39,192 --> 00:27:40,942 Now the issues have begun. 195 00:27:42,275 --> 00:27:44,108 My girl started four. 196 00:27:45,025 --> 00:27:47,608 We gave the boy this year. 197 00:27:48,233 --> 00:27:50,317 The girl also got it now as ballet. 198 00:27:50,942 --> 00:27:52,608 "Let's give." says. 199 00:27:52,692 --> 00:27:54,650 What? The skeleton will improve. 200 00:27:54,733 --> 00:27:55,900 Give it, how beautiful. 201 00:27:56,525 --> 00:27:59,858 My son was gonna get his skeleton improved. 202 00:28:01,192 --> 00:28:03,317 They also took the boy to folk dances. 203 00:28:04,067 --> 00:28:06,150 School, costume money. 204 00:28:09,858 --> 00:28:11,233 - Şefik? - Huh? 205 00:28:12,400 --> 00:28:13,442 I will say something. 206 00:28:13,983 --> 00:28:15,150 Tell me master. 207 00:28:17,442 --> 00:28:19,108 Until the end of the month... 208 00:28:20,317 --> 00:28:21,608 Support me. 209 00:28:22,650 --> 00:28:24,608 I swear to me master, Or you are shame. 210 00:28:25,275 --> 00:28:27,793 You don't say I'm going to put it in the horse race and let me put it on. 211 00:28:27,817 --> 00:28:29,567 May God give me my trouble. 212 00:28:30,108 --> 00:28:32,108 What son? Make a favor to your nephew. 213 00:28:32,608 --> 00:28:35,067 I swear to me. Or why shouldn't I give it? 214 00:28:35,858 --> 00:28:37,317 E, I'll give you. 215 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 No man. 216 00:28:39,233 --> 00:28:41,233 You have a child too. 217 00:28:41,317 --> 00:28:42,400 A lot of expense. 218 00:28:44,317 --> 00:28:47,275 This fainted again. Let me put it on it! I swear to God! 219 00:28:47,358 --> 00:28:50,150 Lan membrane, you turn dice! Turn that magneto properly! 220 00:28:50,233 --> 00:28:51,650 Reduce this! 221 00:28:51,733 --> 00:28:53,275 No, no master. This is a... 222 00:28:53,358 --> 00:28:56,038 The circuit does not have to talk. Here, in vain, our ass freezes. 223 00:28:56,108 --> 00:28:57,468 I swear to God billahi look. 224 00:30:29,317 --> 00:30:30,733 My supervisor, get easy. 225 00:30:31,442 --> 00:30:32,733 Shall we go fishing? 226 00:30:34,150 --> 00:30:36,150 You go, I couldn't recover yet. 227 00:30:36,233 --> 00:30:38,067 Who knows where is my fishing sets? 228 00:30:39,817 --> 00:30:40,942 We have a fishing line. 229 00:30:41,858 --> 00:30:43,775 Let's go. 230 00:30:44,358 --> 00:30:47,358 We both break the waist of two words and remove dinner. 231 00:31:06,233 --> 00:31:07,650 If we held it on the shore. 232 00:31:09,483 --> 00:31:11,442 Ya, "I am a hunter, a hunter." You say it is 233 00:31:11,525 --> 00:31:13,405 obvious that you don't understand these things. 234 00:31:13,775 --> 00:31:16,015 There is no fish on the shore in this season of the year. 235 00:31:16,567 --> 00:31:18,942 They also escape from the cold and come deep. 236 00:31:28,983 --> 00:31:30,608 I don't understand more than fish. 237 00:31:39,400 --> 00:31:41,150 In the Order, dead mice were full. 238 00:31:44,317 --> 00:31:46,567 You cannot say that you understand the rabbit. 239 00:31:49,942 --> 00:31:53,192 I will go to the pig nowadays, Come if you want. 240 00:31:54,108 --> 00:31:55,317 Without a dog? 241 00:31:56,858 --> 00:31:59,233 I don't like having my job to see someone else. 242 00:31:59,858 --> 00:32:01,338 If you know the forest, well if 243 00:32:01,692 --> 00:32:03,983 you're a hunter, you'll hunt pigs alone. 244 00:32:10,567 --> 00:32:12,727 But the pig doesn't cut you, right, my supervisor? 245 00:32:13,900 --> 00:32:16,233 You are used to hunting people. 246 00:32:20,025 --> 00:32:21,567 What are you hunting, supervisor? 247 00:32:21,650 --> 00:32:23,275 Thief? Sinister? 248 00:32:23,358 --> 00:32:25,275 Killer? Smuggler? Terrorist? 249 00:32:35,692 --> 00:32:37,400 It is obvious from his attitude. 250 00:32:42,442 --> 00:32:44,442 How do these operations work? 251 00:32:45,608 --> 00:32:48,400 Come on, you dive in the head of the head, okay. 252 00:32:49,650 --> 00:32:52,525 What about those television? What are they doing? 253 00:32:52,608 --> 00:32:54,328 Governor, manager or something? 254 00:32:58,900 --> 00:33:00,400 They're on the show. 255 00:33:02,483 --> 00:33:03,692 HE. 256 00:33:04,483 --> 00:33:06,692 The ass of these hills is always comfortable. 257 00:33:06,775 --> 00:33:07,775 Always. 258 00:33:10,692 --> 00:33:12,233 The Persian King Xerxes... 259 00:33:13,400 --> 00:33:15,160 As he escaped from the Greek coast, he gives 260 00:33:15,233 --> 00:33:18,358 orders to his soldiers to alleviate the burden 261 00:33:18,442 --> 00:33:20,482 of his ship, so that they can jump into the sea. 262 00:33:20,567 --> 00:33:22,483 The man is so powerful that they 263 00:33:22,567 --> 00:33:25,442 all jump into the sea collectively. 264 00:33:27,108 --> 00:33:28,775 He stays alone on his ship. 265 00:33:30,525 --> 00:33:31,858 How is the story? 266 00:33:38,900 --> 00:33:43,025 I thought like you and I kept telling my daughter about this story for years. 267 00:33:45,358 --> 00:33:49,442 The Lord of the thousand nations, God King Xerxes. 268 00:33:52,025 --> 00:33:53,858 Then my daughter said to me one day... 269 00:33:55,983 --> 00:33:58,567 "Xerxes lost that day." 270 00:34:03,525 --> 00:34:05,567 I understood that he was right later. 271 00:34:07,442 --> 00:34:09,358 Xerxes had given that order 272 00:34:09,442 --> 00:34:11,025 not from its power, but from fear. 273 00:34:12,442 --> 00:34:16,692 He was the reason why he founded a crowded army from the army. 274 00:34:16,775 --> 00:34:18,525 Not power, fear. 275 00:34:24,775 --> 00:34:27,233 Nobody ever wanted to fight with him. 276 00:34:29,442 --> 00:34:33,067 Who believes that such a person who is afraid is the king of God? 277 00:34:40,192 --> 00:34:41,567 What about you, my supervisor? 278 00:34:43,067 --> 00:34:44,067 You... 279 00:34:45,358 --> 00:34:46,650 Aren't you afraid? 280 00:34:50,775 --> 00:34:52,692 All all operations, all these deaths... 281 00:34:54,900 --> 00:34:57,067 Of course, those people had 282 00:34:57,692 --> 00:34:59,567 a loved one, mother and father. 283 00:35:09,692 --> 00:35:11,692 Czech, check, check. Give this. 284 00:35:13,733 --> 00:35:14,900 Wow mother! 285 00:35:15,817 --> 00:35:18,317 I say that because it is a novice chance. 286 00:35:18,858 --> 00:35:20,775 Tonight raki from me. 287 00:36:25,192 --> 00:36:27,567 We brought you Sibel's greetings. 288 00:36:42,442 --> 00:36:43,442 My supervisor. 289 00:36:43,817 --> 00:36:45,150 Karadayı. 290 00:36:54,067 --> 00:36:57,775 Allah does not die! 291 00:36:58,858 --> 00:37:00,858 Shoot, hit, shoot... 292 00:37:00,942 --> 00:37:02,233 It isn't happening! 293 00:37:05,567 --> 00:37:06,983 He finally overturned. 294 00:37:10,150 --> 00:37:11,733 I looked, he is still dying... 295 00:37:12,983 --> 00:37:14,275 I pulled the machete. 296 00:37:15,150 --> 00:37:16,275 To the neck... 297 00:37:17,025 --> 00:37:18,025 One, 298 00:37:18,525 --> 00:37:19,525 Two, 299 00:37:19,608 --> 00:37:20,983 three... 300 00:37:26,275 --> 00:37:27,608 Gone. 301 00:37:37,817 --> 00:37:38,817 I'm putting it. 302 00:37:57,608 --> 00:37:59,128 "I don't drink or drink." you said... 303 00:38:00,900 --> 00:38:03,400 You're taking the raki, my supervisor. 304 00:38:06,567 --> 00:38:07,775 What will happen now? 305 00:38:13,775 --> 00:38:15,375 Are you going to stay the only one here? 306 00:38:15,817 --> 00:38:17,358 Whoever you are? 307 00:38:37,108 --> 00:38:38,108 My daughter will come. 308 00:38:40,525 --> 00:38:41,525 Woman? 309 00:38:46,400 --> 00:38:47,733 Maybe later. 310 00:38:56,108 --> 00:38:58,067 You drank half a liter of raki, 311 00:38:58,733 --> 00:39:01,817 we still take the word with a pillow. 312 00:39:04,067 --> 00:39:05,733 You are telling you well. 313 00:39:17,983 --> 00:39:20,275 If you don't have anything to tell... 314 00:39:24,150 --> 00:39:26,108 Let me tell you another story. 315 00:39:33,442 --> 00:39:34,775 I came to my age... 316 00:39:37,192 --> 00:39:41,317 I have hit what kind of animals in this forest. 317 00:39:45,150 --> 00:39:47,775 Once my conscience has whined? 318 00:39:48,983 --> 00:39:50,067 From where? 319 00:39:51,150 --> 00:39:52,775 E, I hunt the fox... 320 00:39:54,025 --> 00:39:55,525 Doesn't the fox hunt the bird? 321 00:39:56,650 --> 00:39:58,358 The fox hunts the bird. 322 00:39:59,067 --> 00:40:02,025 Doesn't the bird eat the black beetle in the soil? 323 00:40:02,858 --> 00:40:03,858 Eating. 324 00:40:05,483 --> 00:40:06,983 The law of nature. 325 00:40:12,025 --> 00:40:13,400 Anyway. 326 00:40:14,858 --> 00:40:16,108 A winter... 327 00:40:17,692 --> 00:40:19,608 Weird snow fell here. 328 00:40:20,108 --> 00:40:21,525 A tremendous cold. 329 00:40:22,858 --> 00:40:24,738 You know, if you pour such boiling water on the 330 00:40:24,817 --> 00:40:28,692 ground, it will freeze without touching the ground. 331 00:40:29,733 --> 00:40:30,942 Such a cold. 332 00:40:35,192 --> 00:40:36,858 When this happens... 333 00:40:38,400 --> 00:40:40,275 What will the wolf on the mountain do? 334 00:40:40,983 --> 00:40:42,108 Hungry. 335 00:40:46,942 --> 00:40:48,858 The town will go down to the village. 336 00:40:50,567 --> 00:40:51,817 Landed. 337 00:40:55,192 --> 00:40:57,733 One of them was haunted by my house. 338 00:40:57,817 --> 00:41:00,483 No matter how many animals there were all of them. 339 00:41:03,733 --> 00:41:06,067 I didn't say snow, I didn't say winter. 340 00:41:07,192 --> 00:41:08,942 I started tracking. 341 00:41:10,317 --> 00:41:12,400 I slept in the snow for days. 342 00:41:12,900 --> 00:41:15,233 I finally got it in a cave. 343 00:41:16,567 --> 00:41:18,317 I set up my gun. 344 00:41:18,858 --> 00:41:19,942 I dived in. 345 00:41:22,858 --> 00:41:24,983 I gave the bullet to the first fade. 346 00:41:25,067 --> 00:41:26,067 Hah! 347 00:41:26,483 --> 00:41:27,608 Overturned. 348 00:41:28,650 --> 00:41:31,150 But I pray that he won't die, huh. 349 00:41:31,233 --> 00:41:32,275 From where? 350 00:41:42,400 --> 00:41:44,108 I want to see my face. 351 00:41:45,900 --> 00:41:47,900 Let him know who killed him. 352 00:41:53,525 --> 00:41:55,150 I approached. 353 00:41:57,608 --> 00:41:59,317 Thank goodness it is not dead. 354 00:42:04,983 --> 00:42:06,483 I looked into your eyes. 355 00:42:10,025 --> 00:42:12,233 He knew who was coming now. 356 00:42:15,108 --> 00:42:16,942 Pick up! Pick up! 357 00:42:19,608 --> 00:42:20,650 Beautiful. 358 00:42:22,692 --> 00:42:24,108 I'm done. 359 00:42:26,442 --> 00:42:27,733 I will get out. 360 00:42:33,233 --> 00:42:34,817 It was a moaning behind me. 361 00:42:48,317 --> 00:42:50,233 I got back and took two steps. 362 00:42:51,358 --> 00:42:53,108 Behind the rock. 363 00:42:54,317 --> 00:42:55,567 I took a look. 364 00:42:59,733 --> 00:43:01,150 Puppy 365 00:43:04,525 --> 00:43:06,942 Maybe it will be ridiculous to you now. 366 00:43:09,233 --> 00:43:11,192 My daughter came to my mind. 367 00:43:14,358 --> 00:43:15,942 Until that day 368 00:43:17,192 --> 00:43:21,442 I didn't hit anything, It seemed like I didn't kill me. 369 00:43:22,025 --> 00:43:23,233 Hah. 370 00:43:24,233 --> 00:43:25,858 Hunting. 371 00:43:27,900 --> 00:43:29,525 We hit every day 372 00:43:30,733 --> 00:43:32,358 But not like that. 373 00:43:35,567 --> 00:43:37,483 They also have a life. 374 00:43:40,358 --> 00:43:42,775 They also have their offspring. 375 00:43:44,650 --> 00:43:48,483 They also want to protect their offspring. 376 00:43:52,358 --> 00:43:53,525 Come on. 377 00:43:58,567 --> 00:44:00,775 My supervisor. 378 00:44:10,192 --> 00:44:11,983 But then you killed again. 379 00:44:14,650 --> 00:44:16,192 The law of nature. 380 00:44:22,983 --> 00:44:24,525 Well, my supervisor? 381 00:44:28,900 --> 00:44:30,858 How many people have you killed? 382 00:44:35,525 --> 00:44:37,400 How did you feel when you kill? 383 00:44:38,317 --> 00:44:41,692 You have felt something in one of them. 384 00:44:44,650 --> 00:44:46,608 They all deserved to die. 385 00:44:50,650 --> 00:44:52,858 If we hadn't killed them 386 00:44:54,275 --> 00:44:56,192 They would kill us. 387 00:45:08,400 --> 00:45:11,108 What if they thought about the same? 388 00:45:15,275 --> 00:45:16,525 Example, 389 00:45:17,692 --> 00:45:19,650 If they kill you, my supervisor... 390 00:45:22,067 --> 00:45:24,483 How many friends would survive? 391 00:45:28,608 --> 00:45:34,775 How many ghosts did you leave behind? 392 00:46:38,400 --> 00:46:40,067 Istanbul Police Department. 393 00:46:40,983 --> 00:46:42,400 I'm Ayhan Commissioner. 394 00:46:42,483 --> 00:46:44,442 Connect Kenan Commissioner from terror. 395 00:46:44,525 --> 00:46:45,900 I tie it right away, sir. 396 00:47:03,150 --> 00:47:06,584 Geezer! When I said that he was looking for a chefik, I was upset that we could not come across. 397 00:47:06,608 --> 00:47:07,608 How to enjoy it? 398 00:47:07,692 --> 00:47:09,358 Well, what are you doing? 399 00:47:09,442 --> 00:47:10,650 What should we do, brother. 400 00:47:10,733 --> 00:47:13,293 When you left, the whole burden got on my back. 401 00:47:13,358 --> 00:47:15,118 If we weren't chef, our state is Yaman. 402 00:47:15,525 --> 00:47:17,150 We forgot the way of the house. 403 00:47:17,233 --> 00:47:18,775 That's the branch you know. 404 00:47:18,858 --> 00:47:20,692 You never mind them, how are they there? 405 00:47:20,775 --> 00:47:21,900 Good morning my baby. 406 00:47:21,983 --> 00:47:22,983 No? 407 00:47:23,442 --> 00:47:24,900 Is there a problem? 408 00:47:24,983 --> 00:47:26,025 No. 409 00:47:26,108 --> 00:47:27,567 There is actually someone. 410 00:47:28,358 --> 00:47:29,567 A strange type. 411 00:47:29,650 --> 00:47:31,668 Who is it, what's the name? Let's investigate immediately. 412 00:47:31,692 --> 00:47:32,775 Nevermind. 413 00:47:32,858 --> 00:47:34,067 Nothing important. 414 00:47:35,192 --> 00:47:36,775 Never say, don't go. 415 00:47:36,858 --> 00:47:39,567 We boarded a lot on the hills. They are wanted now. 416 00:47:39,650 --> 00:47:40,817 There's no need. 417 00:47:41,608 --> 00:47:43,400 If something happens, I'll call you. 418 00:47:43,483 --> 00:47:45,775 Okay, you still be careful. Okay, Moruk? 419 00:47:45,858 --> 00:47:48,001 If there is a suspicious situation, don't hesitate, call. 420 00:47:48,025 --> 00:47:50,358 I am now questioning. Do you have a request? 421 00:47:52,983 --> 00:47:54,442 Thanks. 422 00:47:55,025 --> 00:47:56,625 Like I said, huh? Search for hesitation. 423 00:47:58,150 --> 00:47:59,590 I can't find my gun. 424 00:48:00,400 --> 00:48:03,442 Şefik also said, I swear I didn't look at me either. 425 00:49:51,233 --> 00:49:52,900 Welcome supervisor. 426 00:49:55,525 --> 00:49:56,900 The evenings were cut off. 427 00:49:56,983 --> 00:49:58,525 I thought I'd bring diesel. 428 00:49:59,067 --> 00:50:00,400 I knocked on the door. 429 00:50:01,400 --> 00:50:02,442 I looked, nobody. 430 00:50:02,525 --> 00:50:04,925 I said I would handle it myself when there was no sound. 431 00:50:08,192 --> 00:50:09,352 How did you open the lock? 432 00:50:13,775 --> 00:50:14,858 If you came, 433 00:50:14,942 --> 00:50:16,108 I drink a tea. 434 00:50:27,775 --> 00:50:30,108 But you drink well, my supervisor. 435 00:50:30,192 --> 00:50:33,112 I swear we downloaded a gallon raki, You didn't tell me if you were. 436 00:50:33,983 --> 00:50:37,150 Though I laid it in his bed. He's separate. 437 00:50:37,233 --> 00:50:38,650 But we drank nicely. 438 00:50:45,900 --> 00:50:48,150 I missed to drink raki with someone. 439 00:50:50,900 --> 00:50:52,150 Let's do it again. 440 00:52:03,567 --> 00:52:04,775 Coffee? 441 00:52:08,650 --> 00:52:10,650 Whichever is easy. 442 00:52:12,775 --> 00:52:14,067 The storm is approaching. 443 00:52:27,400 --> 00:52:28,900 Let's hunt today! 444 00:52:36,608 --> 00:52:37,858 It is possible. 445 00:52:38,858 --> 00:52:40,650 We also hunt this population. 446 00:52:44,525 --> 00:52:45,650 Poppy? 447 00:52:47,650 --> 00:52:49,608 I don't have a poppy here, my supervisor! 448 00:52:50,317 --> 00:52:51,692 Not at all. 449 00:53:02,692 --> 00:53:03,733 This. 450 00:53:05,567 --> 00:53:07,317 Water is boiled, don't overflow. 451 00:53:19,025 --> 00:53:20,275 Where is your family? 452 00:53:22,525 --> 00:53:23,817 Is he living with you? 453 00:53:27,067 --> 00:53:28,150 At work. 454 00:53:29,400 --> 00:53:31,358 You shouldn't put boiling water on the coffee. 455 00:53:32,650 --> 00:53:33,900 Burns. 456 00:53:33,983 --> 00:53:35,317 The taste is painful. 457 00:53:46,192 --> 00:53:47,912 My family is dead, my supervisor. 458 00:53:57,567 --> 00:53:58,608 Sugar. 459 00:54:11,817 --> 00:54:13,608 Why are yours not here? 460 00:54:18,608 --> 00:54:20,192 What happened to your family? 461 00:54:23,400 --> 00:54:25,067 I used to drink without sugar. 462 00:54:26,650 --> 00:54:28,358 People change over time. 463 00:54:29,692 --> 00:54:31,400 Now without throwing three... 464 00:54:32,025 --> 00:54:33,067 I can't drink. 465 00:54:33,150 --> 00:54:35,067 Leave the Maval to read. 466 00:54:35,942 --> 00:54:37,275 How did your family die? 467 00:54:45,483 --> 00:54:46,650 You... 468 00:54:48,192 --> 00:54:49,983 You know better, my supervisor! 469 00:54:56,192 --> 00:54:58,650 Look, Mom, what did I draw? 470 00:54:58,733 --> 00:55:00,053 What did you draw, let me see. 471 00:55:00,942 --> 00:55:02,192 What is that? 472 00:55:02,275 --> 00:55:04,275 A! Are we these? 473 00:55:04,942 --> 00:55:05,983 But this is mine. 474 00:55:06,483 --> 00:55:07,483 This is your father. 475 00:55:08,400 --> 00:55:09,775 This is our home. 476 00:55:11,358 --> 00:55:13,483 - Who is this little girl? - Oh, Mom! 477 00:55:13,567 --> 00:55:15,817 What about Mom! It is very nice, my lamb. 478 00:55:16,358 --> 00:55:17,567 Well done. 479 00:55:18,983 --> 00:55:20,650 Shall I show my father? 480 00:55:21,317 --> 00:55:23,233 Your father is now talking to his uncle Şefik. 481 00:55:23,317 --> 00:55:24,775 Then let's show it, okay? 482 00:55:27,400 --> 00:55:30,400 Sevim Azan will be read. Didn't there be food yet? 483 00:55:30,483 --> 00:55:32,283 Okay, very little left. It will be ready soon. 484 00:55:32,358 --> 00:55:33,900 Father! Look what I drew! 485 00:55:34,442 --> 00:55:36,150 Very nice girl. 486 00:55:38,858 --> 00:55:41,817 What will you be in the show? Have you decided? 487 00:55:43,733 --> 00:55:44,775 Come. 488 00:55:46,317 --> 00:55:48,376 I wonder if we make you a little prince again? 489 00:55:48,400 --> 00:55:49,900 - Fish! - Fish? 490 00:55:52,317 --> 00:55:57,983 Then you are beautiful Let's make a small black fish. 491 00:55:58,067 --> 00:55:59,650 Hi? Is it possible? 492 00:56:00,150 --> 00:56:01,192 Do we have an agreement? 493 00:56:02,150 --> 00:56:03,525 Maybe my father will come. 494 00:56:06,150 --> 00:56:07,567 If your father doesn't 495 00:56:07,650 --> 00:56:09,900 come, we'il miss him. Hi? 496 00:56:09,983 --> 00:56:12,583 If the Uncle Sefik is very curious, he will come and save himself. 497 00:56:12,733 --> 00:56:14,025 Is it ok? Hi? 498 00:56:14,525 --> 00:56:16,442 Let's prepare the table, Give it. 499 00:56:16,525 --> 00:56:17,733 Take the plates. 500 00:56:18,400 --> 00:56:19,983 But one by one. Well done. 501 00:56:26,275 --> 00:56:27,650 Here you go. 502 00:56:29,817 --> 00:56:31,483 Then you put the bread. 503 00:56:40,942 --> 00:56:42,317 Are you hungry? 504 00:56:51,025 --> 00:56:52,233 - Sevim. - Huh? 505 00:56:52,317 --> 00:56:54,192 We come up to a forest. 506 00:56:54,942 --> 00:56:57,650 - Ok. - Dad, look, I was black fish. 507 00:56:57,733 --> 00:56:59,067 Good for you! 508 00:57:00,650 --> 00:57:02,733 You take the cups. Huh? 509 00:57:03,442 --> 00:57:05,525 Come on, place them too, I'm coming. 510 00:57:13,192 --> 00:57:15,608 - Şefik! What's up? - Huh? 511 00:57:15,692 --> 00:57:18,959 I'm fine yenge, fasting hit my head. I'm sorry I'm dealing with him. 512 00:57:18,983 --> 00:57:21,418 Don't be too late. I opened the ravioli because you are coming! 513 00:57:21,442 --> 00:57:22,442 Did you open ravioli? 514 00:57:22,608 --> 00:57:25,733 What about my sister -in -law opens ravioli am I delayed? You are shameful. 515 00:57:26,358 --> 00:57:27,525 Aunt good day. 516 00:57:28,025 --> 00:57:29,025 Have a nice day. 517 00:57:32,233 --> 00:57:33,400 What happened? 518 00:57:33,483 --> 00:57:34,803 What happened, come here. 519 00:57:34,858 --> 00:57:37,108 What have you done? Where did he burn? 520 00:57:37,192 --> 00:57:38,942 - It hurts a lot! - Ayhan! 521 00:57:39,025 --> 00:57:41,025 Ayhan Stop! Ayhan! 522 00:57:41,108 --> 00:57:43,150 - It hurts a lot! - Ayhan! 523 00:57:44,817 --> 00:57:47,025 Date, Mommy. OK, it will pass. 524 00:57:47,525 --> 00:57:49,483 Okay, my mother will pass. Ayhan! 525 00:59:05,692 --> 00:59:08,358 ALO Ayhan? 526 00:59:08,442 --> 00:59:09,650 Tell me what did you find son? 527 00:59:09,733 --> 00:59:11,025 Till. 528 00:59:13,400 --> 00:59:15,067 The safe is full to the mouth! 529 00:59:24,983 --> 00:59:25,858 Okay, wait. 530 00:59:25,942 --> 00:59:27,358 I take the Şefik and come. 531 00:59:27,442 --> 00:59:29,733 Don't say anything to anyone until we arrive! Ok? 532 00:59:32,567 --> 00:59:34,525 Ok I am waiting. 533 01:02:12,858 --> 01:02:14,067 Şefik? 534 01:02:15,608 --> 01:02:16,733 Expert! 535 01:02:17,733 --> 01:02:19,525 There is someone in the forest master! 536 01:02:19,608 --> 01:02:20,900 Ah! 537 01:02:22,025 --> 01:02:23,400 Master in the forest! 538 01:02:24,358 --> 01:02:25,733 Ah! 539 01:02:27,233 --> 01:02:28,358 Ah! 540 01:02:45,442 --> 01:02:46,608 Ayhan Devr. 541 01:02:46,692 --> 01:02:49,358 - Someone fired us in the forest. - Where is Kenan? 542 01:02:49,858 --> 01:02:50,858 I don't know, we... 543 01:02:50,942 --> 01:02:52,775 We lost each other. 544 01:02:58,442 --> 01:02:59,775 Şefik? 545 01:03:00,442 --> 01:03:02,067 Come to yourself, Şefik! 546 01:03:02,567 --> 01:03:04,483 Press here. Press! 547 01:03:06,567 --> 01:03:07,817 They found Ayhan. 548 01:03:08,442 --> 01:03:09,608 They found it. 549 01:03:11,608 --> 01:03:12,775 Mother! 550 01:03:13,608 --> 01:03:15,525 Did you see my babies? 551 01:03:17,900 --> 01:03:19,525 Mom, what are you doing? 552 01:04:01,983 --> 01:04:03,108 Love. 553 01:04:04,192 --> 01:04:05,900 I will be at the night branch. 554 01:04:06,692 --> 01:04:08,775 You sleep, don't wait for me. 555 01:04:39,067 --> 01:04:41,983 You couldn't see the truth without looking at the eyes of death. 556 01:04:46,942 --> 01:04:48,400 There are wounds. 557 01:04:50,108 --> 01:04:51,858 Wounds like leprosy, 558 01:04:52,650 --> 01:04:54,442 gnawing the soul of man. 559 01:04:56,067 --> 01:04:57,692 It's like the wound of a father waiting 560 01:04:57,775 --> 01:04:59,775 for his daughter who will never come. 561 01:05:03,358 --> 01:05:04,942 Center, 84-25. 562 01:05:05,025 --> 01:05:07,358 A suspicious person is approaching the minibus. 563 01:05:09,608 --> 01:05:13,192 The center is approaching you a suspicious person. 564 01:05:18,525 --> 01:05:21,125 Suspicious person, He entered the house where there were elements. 565 01:05:24,817 --> 01:05:27,442 We are waiting for orders for the entrance. 566 01:05:32,442 --> 01:05:33,650 Remember Ayhan. 567 01:05:34,900 --> 01:05:36,150 Remember. 568 01:05:36,817 --> 01:05:39,858 Remember like a poppy living for revenge. 569 01:05:44,567 --> 01:05:47,400 84-25 center. Is the person's identity certain? 570 01:05:47,483 --> 01:05:50,025 Negative center. 571 01:05:55,067 --> 01:05:56,483 Come on, Moruk. 572 01:05:56,567 --> 01:05:58,067 Let's download these. 573 01:05:59,733 --> 01:06:02,525 It's like that! One missing, one more. What does it make? 574 01:06:06,483 --> 01:06:08,003 To the attention of all teams... 575 01:06:10,192 --> 01:06:11,817 Let me relieve your pain. 576 01:06:14,067 --> 01:06:17,067 Let me show them the monster they created. 577 01:06:40,025 --> 01:06:41,608 Poppy Operation Start! 578 01:06:41,692 --> 01:06:43,412 Come on, God should not embarrass. 579 01:07:07,192 --> 01:07:09,358 The operation was carried out successfully. 580 01:07:10,483 --> 01:07:13,067 In this operation, thanks to the power of our 581 01:07:13,150 --> 01:07:15,670 state, the necessary lessons were given to terrorists. 582 01:08:13,400 --> 01:08:15,567 - Don't enter my brother. - What's going on? 583 01:08:15,650 --> 01:08:16,730 Don't enter my brother. 584 01:08:52,317 --> 01:08:53,942 Look at what you dropped me. 585 01:08:55,567 --> 01:08:57,400 You checked me in the mouth of the nation! 586 01:09:00,567 --> 01:09:01,900 Didn't I tell you? 587 01:09:01,983 --> 01:09:03,608 When you leave the house when 588 01:09:03,692 --> 01:09:06,358 something happens to him, I won't interfere. 589 01:09:06,942 --> 01:09:09,150 But you pray to your uncle Kenan and Şefik. 590 01:09:11,275 --> 01:09:13,025 Your mother did not see this situation. 591 01:09:16,358 --> 01:09:17,567 If he saw... 592 01:09:17,650 --> 01:09:19,692 He would be damned of his shame! 593 01:09:22,108 --> 01:09:25,400 My mother killed herself because she found out what you cost. 594 01:09:26,733 --> 01:09:29,608 Because he's ashamed to sleep in the same bed. 595 01:10:09,817 --> 01:10:12,900 You know, there was a story you told in boasting. 596 01:10:13,858 --> 01:10:16,650 The soldiers jumped off the ship for the sake of the kings. 597 01:10:19,442 --> 01:10:21,567 Here is Xersex lost that day! 598 01:10:29,942 --> 01:10:31,400 Ah! 599 01:11:30,233 --> 01:11:31,483 Welcome, my manager! 600 01:11:37,400 --> 01:11:38,858 I wasn't very welcome, Ayhan. 601 01:11:41,900 --> 01:11:42,900 No? 602 01:11:44,858 --> 01:11:47,567 Şefik and Kenan haven't been around for a long time. 603 01:11:49,192 --> 01:11:50,650 Yesterday, Mevlütler disappeared. 604 01:11:52,525 --> 01:11:54,483 You talked to Kenan last. 605 01:11:54,983 --> 01:11:56,400 Did he say something to you? 606 01:12:04,108 --> 01:12:05,275 Let me put it on. 607 01:12:06,233 --> 01:12:07,713 We returned to the 90s again. 608 01:12:10,692 --> 01:12:13,442 Someone has been walking around since I came here. 609 01:12:18,108 --> 01:12:19,108 Be careful. 610 01:12:20,358 --> 01:12:21,817 Let's not lose you either. 611 01:12:22,317 --> 01:12:24,608 You are a very important man of this organization. 612 01:12:27,692 --> 01:12:29,067 I took him in the morning. 613 01:12:29,942 --> 01:12:31,150 In succession. 614 01:12:32,192 --> 01:12:33,275 Is it singing? 615 01:12:34,817 --> 01:12:36,025 I haven't started yet. 616 01:12:37,358 --> 01:12:38,775 If you want, enter. 617 01:12:39,775 --> 01:12:41,108 I'll come behind you. 618 01:12:42,150 --> 01:12:43,650 I always say. 619 01:12:44,150 --> 01:12:45,900 Whatever is in the old ones! 620 01:12:47,567 --> 01:12:48,817 Now young 621 01:12:49,317 --> 01:12:50,400 people say theory... 622 01:12:52,317 --> 01:12:53,400 Technical says. 623 01:12:54,275 --> 01:12:55,483 A pile of words. 624 01:12:57,025 --> 01:12:58,025 You... 625 01:12:58,067 --> 01:12:59,400 You were a man of action. 626 01:13:01,900 --> 01:13:04,108 You fucked very well in difficult times. 627 01:13:06,275 --> 01:13:08,150 I am a state -like manager. 628 01:13:09,150 --> 01:13:11,400 When the wife is old, they find a new one. 629 01:13:14,442 --> 01:13:15,608 Ayhan! 630 01:13:17,775 --> 01:13:19,650 The shoe determines the walk. 631 01:13:22,358 --> 01:13:24,817 Let me see who is this pimp? 632 01:13:25,733 --> 01:13:26,900 My manager. 633 01:13:28,192 --> 01:13:29,733 I am very glad to come.42996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.