Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,114 --> 00:00:18,118
Nau�io sam da upravljam avionom,
i izgubio interesovanje za to.
2
00:00:18,318 --> 00:00:22,322
Nau�io sam da skijam na
vodi, i to sam batalio.
3
00:00:22,522 --> 00:00:25,951
Ali... ovo je ne�to �to
se ne mo�e pokoriti.
4
00:00:27,127 --> 00:00:30,852
�ivotinje koje se bore do smrti,
pritom ne ispustiv�i zvuk.
5
00:00:34,934 --> 00:00:38,104
Osoba koja ula�e najvi�e truda
i zalaganja bi trebalo da pobedi.
6
00:00:38,304 --> 00:00:43,970
Obi�no, tako i biva.
Cilj je biti najbolji.
7
00:00:44,811 --> 00:00:49,349
Mi to nazivamo o�trinom.
Kada dostignete vrhunac,
8
00:00:49,549 --> 00:00:55,510
kada je ptica u najboljem izdanju, tada
�e i pobediti. Sami krojite svoju sre�u.
9
00:00:56,456 --> 00:00:59,320
Mogu da odaberem najbolju pticu
na osnovu njene strukture,
10
00:00:59,559 --> 00:01:02,692
njene strukture kostiju,
ali ne mogu da joj pogledam u srce
11
00:01:02,962 --> 00:01:04,659
i vidim koliko je borbena.
12
00:01:16,709 --> 00:01:20,614
Zna� li �ta si rekao u snu sino�?
Rekao si: "Rendi, seronjo,
13
00:01:20,814 --> 00:01:25,649
prebi�u te kao vola."
Se�a� li se toga?
14
00:01:27,687 --> 00:01:29,450
Ko je Rendi?
15
00:01:34,994 --> 00:01:36,129
Ne mo�e� me prevariti.
16
00:01:36,329 --> 00:01:39,499
Ako mo�e� pri�ati u snu,
mo�e� pri�ati i dok si budan.
17
00:01:39,699 --> 00:01:41,933
Samo sam �elela da zna�
da znam.
18
00:03:54,400 --> 00:03:56,925
Ima� mo�nog petla.
19
00:04:06,646 --> 00:04:09,638
Pa, o kojoj sumi
novca pri�amo ovaj put?
20
00:04:13,386 --> 00:04:16,355
100 dolara?
Sranje!
21
00:04:16,756 --> 00:04:19,559
Mislio sam da �e�
predlo�iti barem 1.000 $.
22
00:04:19,759 --> 00:04:23,525
Rizikujem sa mojim �ampionom od
200$ protiv tvoje opklade od 100$.
23
00:04:27,834 --> 00:04:29,495
Ne znam...
24
00:04:32,338 --> 00:04:34,565
Evo �ta �u da uradim,
ulo�i�u jo� 900 dolara
25
00:04:34,840 --> 00:04:36,804
u zamenu za tvoja
kola i prikolicu.
26
00:04:37,610 --> 00:04:38,941
Fer ponuda.
27
00:04:47,587 --> 00:04:50,784
Zna�i, kola i prikolica,
plus 100 $, u redu?
28
00:04:51,758 --> 00:04:53,521
Vidimo se kasnije.
29
00:05:08,875 --> 00:05:12,345
Iako je to �to sam uradio sa
kljunom petla nije bilo nelegalno,
30
00:05:12,545 --> 00:05:15,246
nisam se time ponosio.
31
00:05:16,082 --> 00:05:18,584
Samo sam hteo da povisim
kvotu naterav�i
32
00:05:18,784 --> 00:05:21,917
kockare da misle kako
je petlov kljun slomljen.
33
00:05:23,423 --> 00:05:26,824
750? I stavlja�
sve ovo na svog petla?
34
00:05:39,205 --> 00:05:42,999
Zaboravi! Zna� da nema �anse
da dobijem opkladu od 4:1.
35
00:05:51,050 --> 00:05:57,047
Slomljen kljun? Sranje.
Sad ne znam na koga da se kladim,
36
00:05:58,257 --> 00:06:00,691
tebe ili Burka.
37
00:06:04,797 --> 00:06:07,288
Vide�u �ta mogu da uradim.
38
00:06:08,368 --> 00:06:11,235
Ta�no 2 kile i 323 grama.
39
00:06:11,437 --> 00:06:13,701
Ti �e� ga uzeti?
- Ne, Ralf �e.
40
00:06:19,312 --> 00:06:21,906
Ima oko pola kila vi�ka.
Sredi to, Frenk.
41
00:06:22,148 --> 00:06:25,112
Pola kile vi�ka nije stra�no...
- Nije stra�no? Kako da ne!
42
00:06:25,384 --> 00:06:28,237
Mora sve biti ta�no u gram.
Takve su zvani�ne propozicije.
43
00:06:28,437 --> 00:06:31,190
Hteo sam da ka�em da meni
to nije toliko bitno.
44
00:06:31,390 --> 00:06:33,784
Zna�i dosta boljem.
45
00:06:49,409 --> 00:06:54,608
Ta�no 2 kile i 323 grama.
Vidi� ovo? Ima slomljen kljun.
46
00:06:55,415 --> 00:06:58,942
Pa, da sam to znao dao bih
mu bolju kvotu.
47
00:07:01,421 --> 00:07:04,117
Ko bira?
Glava je.
48
00:07:04,791 --> 00:07:10,764
To je mala razlika.
Rajane, spusti ga na zemlju.
49
00:07:12,865 --> 00:07:14,662
Da ga ja pridr�im, Frenk?
50
00:07:38,558 --> 00:07:40,822
Burk je preferirao petlove
sa kukastim petama.
51
00:07:41,360 --> 00:07:43,630
Ja sam ih preferirao
kratkih peta.
52
00:07:43,830 --> 00:07:47,266
Moj petao je bio "seka�",
sa kratkim noktima.
53
00:07:48,000 --> 00:07:51,971
Dok se Burkov petao bio navikao na
duge nokte. S obzirom da
54
00:07:52,171 --> 00:07:55,839
sam ja pobedio u bacanju nov�i�a,
dao bih malu prednost mome petlu.
55
00:07:56,742 --> 00:08:00,041
Dame i gospodo,
ovo je dodatna borba petlova,
56
00:08:00,279 --> 00:08:03,808
izme�u g. D�eka Burka
sa "Burkove Farme"
57
00:08:04,050 --> 00:08:07,078
i g. Frenka Mensfilda,
sa "Mensfildove Farme".
58
00:08:07,987 --> 00:08:10,956
Ovo je zvani�na borba
Ju�ne konferencije,
59
00:08:11,190 --> 00:08:13,787
bez vremenskog ograni�enja,
i bez nere�enog ishoda.
60
00:08:14,025 --> 00:08:15,858
Obe ptice imaju kratke nokte.
61
00:08:16,462 --> 00:08:19,260
G. Ralf Hensen �e voditi
petla g. Burka.
62
00:08:19,498 --> 00:08:23,063
Ko se kladi na plavog?
Ko se kladi na plavog?
63
00:08:23,302 --> 00:08:27,101
Ula�em 3 dolara! - Ja 6.
- 15! - Ja ula�em 6!
64
00:08:27,340 --> 00:08:30,232
To je dobar petao.
- Kladim se za 15!
65
00:08:30,843 --> 00:08:34,108
Dajem 25.
- 25 pozadi.
66
00:08:34,514 --> 00:08:36,573
Dodajem jo� 15 na 30!
- Hajde.
67
00:08:36,949 --> 00:08:38,541
U redu.
68
00:08:54,166 --> 00:08:55,929
Dosta je bilo.
69
00:08:57,336 --> 00:08:59,861
Podi�em sa 30 na 40.
70
00:09:00,139 --> 00:09:02,373
Spremite se.
71
00:09:06,279 --> 00:09:08,042
Borba!
72
00:09:23,596 --> 00:09:25,359
Razdvojite ih.
73
00:09:29,635 --> 00:09:33,264
Ula�em 25!
Imamo 25 ovde! 25.
74
00:09:37,977 --> 00:09:42,081
Ula�em 15!
- Hajde, prokleta �ivotinjo.
75
00:09:42,281 --> 00:09:43,912
Spremite se.
76
00:09:50,456 --> 00:09:52,048
Borba!
77
00:10:12,612 --> 00:10:14,807
Razdvojite ih.
78
00:10:35,001 --> 00:10:36,969
Spremite se.
79
00:10:42,141 --> 00:10:43,904
Borba!
80
00:10:51,751 --> 00:10:53,616
Razdvojite ih.
81
00:11:06,565 --> 00:11:10,092
Taj slomljeni kljun je
ko�tao tvoju pticu pobede, Frenk.
82
00:11:12,104 --> 00:11:14,732
Pobednik je g. Burk!
83
00:11:35,127 --> 00:11:40,565
Pa, ulo�io sam sve, Frenk,
tvoje i moje, 3 prema 1.
84
00:11:43,402 --> 00:11:46,132
Dobar petao,
borben, ali nedovoljno.
85
00:11:46,372 --> 00:11:49,264
Treba da digne� ruke
od ovog sranja.
86
00:11:50,543 --> 00:11:55,310
Nemoj me tra�iti
u Miled�vilu ove godine.
87
00:12:13,866 --> 00:12:16,494
Spremala sam se
da ih operem.
88
00:12:50,569 --> 00:12:52,696
Nikad nisam �ula
da je neko zao do te mere
89
00:12:52,938 --> 00:12:55,003
da bi izbacio
ljude iz njihove prikolice.
90
00:12:55,240 --> 00:12:57,206
Slu�aj, mlada damo,
opkladili smo se.
91
00:12:57,443 --> 00:12:59,504
Rukovali smo se.
92
00:12:59,779 --> 00:13:03,806
Niko se nije rukovao sa mnom.
A ja? �ta �e biti sa mnom?
93
00:13:06,786 --> 00:13:08,610
Ne, nisam siguran u vezi toga.
94
00:13:08,854 --> 00:13:11,184
Imam devojku koja me �eka
u Kisimiju.
95
00:13:15,761 --> 00:13:19,465
Jebi se, ne treba� mi!
Sama �u se pobrinuti za sebe.
96
00:13:19,665 --> 00:13:21,699
Uvek se mo�e�
takmi�iti protiv mog petla,
97
00:13:21,934 --> 00:13:23,793
ako bude� pristao
na kvotu 5 prema 2.
98
00:13:24,036 --> 00:13:26,830
Do�i u Miled�vil
i poka�i lovu.
99
00:13:34,647 --> 00:13:38,481
Frenk, molim te povedi me sa sobom.
Molim te, Frenk.
100
00:13:38,684 --> 00:13:44,452
Kako o�ekuje� da ostanem sa matorim
g. Burkom? Sigurno ima 40 godina!
101
00:13:59,305 --> 00:14:02,900
Bilo mi ju je �ao, na neki na�in.
Ali nisam brinuo za nju.
102
00:14:03,542 --> 00:14:06,511
Lepa je, mlada,
i dobra u krevetu.
103
00:14:06,779 --> 00:14:09,145
Sna�la bi se ona svugde.
104
00:14:09,348 --> 00:14:12,875
Jebe� nju i konja
na kojeg je dojahala.
105
00:14:28,334 --> 00:14:31,497
To je stari trik koji si
danas poku�ao.
106
00:14:32,538 --> 00:14:35,735
I ja sam to radio i tako�e
se provla�io.
107
00:14:36,709 --> 00:14:40,975
Vidi�, trik je u tome da
ne ure�e� brazdu preduboko.
108
00:14:41,413 --> 00:14:45,907
Ako je ure�e� preduboko,
ko�ta�e te kola i prikolice.
109
00:14:51,223 --> 00:14:54,249
Pre dve godine, ova medalja
je mogla biti u tvojim rukama.
110
00:14:54,493 --> 00:14:56,500
Ali izlajao si se,
111
00:14:56,705 --> 00:14:59,492
i ostao bez ptice koja
bi ti donela pobedu.
112
00:15:05,004 --> 00:15:08,565
Imam najbolju pticu
na svetu, D�ek!
113
00:15:08,807 --> 00:15:11,676
Ba� ovde, u mojim rukama.
Najbolju!
114
00:15:12,444 --> 00:15:14,207
Ho�e� da ti ka�em ne�to,
de�a�e?
115
00:15:14,446 --> 00:15:19,249
Ja sam najbolji trener
na svetu.
116
00:15:19,485 --> 00:15:22,718
I moja ptica mo�e pobediti
sve �to ima� u ponudi.
117
00:15:22,955 --> 00:15:24,618
Sve. Sve.
118
00:15:24,857 --> 00:15:27,988
Smu�ila su mi se
tvoja hvalisanja.
119
00:15:28,460 --> 00:15:30,792
Za�to ne poka�e� lovu,
a ne samo laje�?
120
00:15:31,263 --> 00:15:34,226
Daj, Frenk samo pri�a onako.
Dva ujutru je.
121
00:15:34,433 --> 00:15:35,827
Ne, ne...sa�ekaj malo.
122
00:15:36,068 --> 00:15:38,603
Radi ovo ve� celu no�,
hajde da vidimo malo akcije.
123
00:15:38,803 --> 00:15:40,929
Daj, idemo u krevet.
- Ne, sazna�emo sada.
124
00:15:41,173 --> 00:15:44,304
200. Odma'. Bez kvoti.
- 200, ta�no?
125
00:15:44,543 --> 00:15:46,638
U redu, daj lovu Lusil.
126
00:15:47,546 --> 00:15:49,377
OK.
Lusil, zadr�i kusur, du�o.
127
00:15:55,821 --> 00:15:59,024
Jesi li spreman?
Hajde, idemo.
128
00:15:59,224 --> 00:16:02,091
U redu.
Dodir kljunovima.
129
00:16:08,600 --> 00:16:11,592
Spremni?
Borba!
130
00:17:46,465 --> 00:17:47,623
D�ek je pobedio.
131
00:17:47,899 --> 00:17:50,691
Ima� li jo� nekog petla
za sutra�nji derbi?
132
00:17:51,737 --> 00:17:55,639
Ba� �teta, Frenk.
Sad �e� morati da se povu�e� iz derbija
133
00:17:55,874 --> 00:17:59,471
�to zna�i da ne�e� imati �ansu
za osvajanje medalje ove godine.
134
00:17:59,745 --> 00:18:02,739
Ima� dve mane, Frenk:
Mnogo pije�,
135
00:18:02,981 --> 00:18:04,849
i mnogo pri�a�.
136
00:18:07,152 --> 00:18:11,486
Da, trebalo bi da dr�im
usta zatvorena.
137
00:18:11,723 --> 00:18:14,820
I dr�im ih. Dr�a�u ih zatvorena
dok ne osvojim tu medalju.
138
00:18:15,093 --> 00:18:18,190
Onda �u im re�i da se jebu.
Svim tim kurvinim sinovima.
139
00:18:18,897 --> 00:18:21,525
5:30 je.
Prespava�e� ceo dan?
140
00:18:22,501 --> 00:18:25,402
Idemo u dvori�te.
Doru�kova�emo kasnije.
141
00:18:48,827 --> 00:18:53,509
Sem ovih istro�enih pti�urdi,
"Bela Munja" je jedini borbeni petao
142
00:18:53,709 --> 00:18:58,392
kojeg imam.
Jo� se nije borio.
143
00:18:58,670 --> 00:19:02,274
Sve �to znam o
odgoju sam primenio na njega.
144
00:19:02,474 --> 00:19:08,410
I kad bude do�lo vreme,
razvali�e svakog petla na jugu.
145
00:19:20,526 --> 00:19:23,595
Ako noge petla stoje u savr�enom
poravnanju sa njegovim telom,
146
00:19:23,795 --> 00:19:27,754
onda je stvoren za borbu prsa u prsa.
Noge ovog petla su bile savr�ene..
147
00:19:34,339 --> 00:19:38,377
Da li ho�e� ovu pticu?
Onda je tvoja
148
00:19:38,577 --> 00:19:39,901
za 500 dolara.
149
00:19:40,512 --> 00:19:44,949
Znam da je cena nerazumna,
ali plati, ako ho�e� da bude tvoj.
150
00:19:47,619 --> 00:19:51,521
Ne bih ga prodavao da nisam obe�'o
�eni da �u prestati sa borbama petlova.
151
00:19:51,757 --> 00:19:54,683
Bi�e tvoj,
kad bude� doneo pare.
152
00:19:55,661 --> 00:19:57,329
Idemo na doru�ak,
153
00:19:57,529 --> 00:20:00,123
pa �u te odvesti
do autobuske stanice.
154
00:20:27,693 --> 00:20:32,898
Gde da odem?
Zakup na moju farmu je trajao
155
00:20:33,098 --> 00:20:35,833
jo� 2 godine i bio je pla�en.
156
00:20:36,068 --> 00:20:39,538
Ali bez planova za borbu,
i bez petla,
157
00:20:39,738 --> 00:20:43,409
a i bez para da kupim nekog,
nije bilo svrhe i�i tamo.
158
00:20:43,609 --> 00:20:46,669
Prva stvar koju sam trebao
da uradim je da nabavim lovu.
159
00:21:14,172 --> 00:21:17,164
Frenk! �avole.
160
00:21:17,409 --> 00:21:20,039
Ba� si morao da nai�e� sada
kad sam ovakva nikakva.
161
00:21:25,651 --> 00:21:29,588
Prestani da se kezi� kao majmun
i sedi. Nahrani�u te.
162
00:21:29,788 --> 00:21:31,556
Kafa je spremna.
163
00:21:32,024 --> 00:21:35,551
Mo�da si ostao bez glasa
ali i dalje mo�e� da pi�e�.
164
00:21:36,295 --> 00:21:39,025
Nisi se javio 6 meseci.
165
00:21:39,364 --> 00:21:42,356
Vidi, vidi.
Pa to je ljubimac ptica.
166
00:21:45,570 --> 00:21:50,906
Dobrodo�ao ku�i, braco!
Koliko �e� ostati?
167
00:22:03,221 --> 00:22:06,679
Prili�no enigmati�an odgovor.
168
00:22:07,392 --> 00:22:12,386
Pretpostavljam da si do�ao
po pare koje ti dugujem?
169
00:22:13,432 --> 00:22:16,768
�teta braco, jer imam muke
da skupim 25 dolara,
170
00:22:16,968 --> 00:22:19,838
a kamoli 2.500.
171
00:22:20,038 --> 00:22:24,873
Ali, ku�a je tvoja, i dobrodo�ao
si da ostane� koliko �eli�.
172
00:22:25,143 --> 00:22:27,534
�eli� li posao, du�o?
- Ne.
173
00:22:56,408 --> 00:22:59,571
Moja stara soba je bila na
kraju hodnika, pored kupatila.
174
00:23:00,178 --> 00:23:03,115
Ni�ta se nije promenilo
za dve godine, osim �ubreta
175
00:23:03,315 --> 00:23:04,512
koje su nabacali tamo.
176
00:23:05,617 --> 00:23:08,882
Stvari se svakako izmene
nakon odre�enog vremena.
177
00:23:09,721 --> 00:23:11,518
Frenk, jesi li zauzet?
178
00:23:12,958 --> 00:23:16,724
Neko je do�ao da te vidi.
Kladim se da ne zna� ko.
179
00:23:17,729 --> 00:23:22,826
Barem mo�e� obu�i cipele.
Evo ga ide.
180
00:23:23,101 --> 00:23:25,365
I dalje ne�an i toplog srca.
181
00:23:25,637 --> 00:23:28,668
Rendale, hajde u kuhinju.
- Za�to?
182
00:23:31,042 --> 00:23:33,779
Trubi kao da joj gori pod nogama.
Da li je sve u redu?
183
00:23:33,979 --> 00:23:35,576
Jeste.
184
00:24:14,686 --> 00:24:20,125
To je mama. Sestrama je
slobodan dan, pa sam krenula
185
00:24:20,325 --> 00:24:21,783
da je odbacim do g�e Rozvel.
186
00:24:22,627 --> 00:24:25,562
Treb'o si da joj vidi�
facu kad sam spomenula tvoje ime.
187
00:24:25,764 --> 00:24:27,359
Sva se uzbudila.
188
00:24:28,667 --> 00:24:30,862
Znam da se se�a.
189
00:25:13,245 --> 00:25:16,339
Pobogu, �ta misli�, �ta sam ja?
Poklon za dobrodo�licu?
190
00:25:16,848 --> 00:25:22,847
Nisam te videla 6 meseci,
a ti o�ekuje�...Bog zna �ta.
191
00:25:24,523 --> 00:25:27,754
Te�ko je u�i u tu tvoju
glavu od kamena.
192
00:25:44,509 --> 00:25:46,477
Frensis mi je rekla
da �e� se ovog puta
193
00:25:46,945 --> 00:25:50,847
zadr�ati du�e.
Ima li istine u toj glasini?
194
00:25:52,817 --> 00:25:55,752
D�oi me je pitao
da se udam za njega.
195
00:25:58,056 --> 00:26:02,516
Kupila sam fino par�e zemlje. Ako me
D�oi Li o�eni, napravi�e dobar posao.
196
00:26:12,037 --> 00:26:15,268
Rekla sam mu da
�u razmisliti.
197
00:26:25,517 --> 00:26:28,850
Jesi li gladan?
Mo�emo na pljeskavicu ili �ta god.
198
00:26:29,087 --> 00:26:31,681
Nekako mi se otvorio apetit..
199
00:26:47,005 --> 00:26:51,442
Mama, se�a� se Frenka?
Bio je jedan od tvojih miljenika.
200
00:26:53,445 --> 00:26:56,243
Bio je sva�iji miljenik.
201
00:27:06,491 --> 00:27:10,261
Da li sam ti ikad pri�ala o
D�oniju Irvinu, de�aku
202
00:27:10,461 --> 00:27:12,627
koji je pi�ao po zidu u�ionice?
203
00:27:15,266 --> 00:27:21,239
U�iteljica nije htela da ga pusti u WC.
On je nastavio da di�e ruku govoriv�i:
204
00:27:21,439 --> 00:27:25,173
"U�iteljice, ne mogu da izdr�im,
ne �alim se".
205
00:27:26,044 --> 00:27:31,539
Nakon 30 minuta,
on je ustao,
206
00:27:33,418 --> 00:27:38,289
oti�ao do �o�ka,
207
00:27:38,489 --> 00:27:40,553
i ispi�ao se po zidu.
208
00:27:46,631 --> 00:27:52,597
Odvela ga je do direktorove kancelarije
i g. Tomlin je rekao: "Sinko, izba�en si".
209
00:27:57,175 --> 00:28:01,134
A on mu je odgovorio:
"Jebe mi se. Pridru�i�u se marincima".
210
00:28:06,051 --> 00:28:09,487
I jeste!
Usko�io je u svoj �evrolet
211
00:28:09,754 --> 00:28:14,082
i krenuo za San Dijego.
Kada je stigao do
212
00:28:14,359 --> 00:28:19,062
Nju Meksika, udario je u
stub na mostu i poginuo.
213
00:28:26,271 --> 00:28:30,230
Nije postao marinac.
Kako god...
214
00:28:33,044 --> 00:28:35,513
Mislim da je bilo samoubistvo.
215
00:28:35,713 --> 00:28:37,981
Zna� li na �ta to ukazuje?
216
00:28:43,021 --> 00:28:45,390
Na vrednosti samokontrole.
217
00:28:45,590 --> 00:28:48,650
Da nije morao da pi�ki,
bio bi �iv danas.
218
00:28:56,134 --> 00:29:00,472
Ba� kao i ti
i borba petlovima.
219
00:29:00,672 --> 00:29:05,273
To je ne�to u vezi �ega ti
potpuno nema� samokontrolu.
220
00:29:12,016 --> 00:29:17,956
�elim...�elim da se udam,
i imam decu.
221
00:29:18,856 --> 00:29:22,148
�elim ih ovde, gde oboje
imamo zajedni�ke korene.
222
00:29:24,229 --> 00:29:27,265
Ne �elim da se udam za tebe
i �ivim na nekoj
223
00:29:27,465 --> 00:29:29,756
staroj farmi petlova
bogu iza le�a.
224
00:29:34,606 --> 00:29:40,605
Ne�u te �ekati zauvek.
�ekala sam te dovoljno dugo.
225
00:31:28,620 --> 00:31:31,322
D�ejk, ho�e� li mi, molim te,
re�i �ta se doga�a ovde?
226
00:31:31,522 --> 00:31:34,385
Dobro jutro, g. Mensfild,
ovde smo da pomerimo va�u ku�u.
227
00:31:34,625 --> 00:31:36,420
Frenk, �ta se doga�a?
228
00:31:41,666 --> 00:31:43,429
Rendi!
229
00:31:47,438 --> 00:31:51,374
�ta se de�ava?
�ta to rade?
230
00:31:52,710 --> 00:31:55,736
Do�li su po ku�u.
Frenk je prodao.
231
00:31:56,214 --> 00:31:59,308
Ne mo�e to da uradi,
zar ne?
232
00:31:59,651 --> 00:32:03,917
Bolje pozovi tatu,
i reci mu da �e dobiti dru�tvo.
233
00:32:20,972 --> 00:32:25,204
Skloni to!
Nijedan petao ne vredi 500 $.
234
00:32:26,144 --> 00:32:28,339
Iovako mi se smu�ila igra.
235
00:32:28,746 --> 00:32:30,582
Idemo po tvog petla.
236
00:32:30,782 --> 00:32:34,753
One dve isprebijane pti�urde su ponovo
u formi. Mo�e� uzeti i koko�ku.
237
00:32:34,953 --> 00:32:37,519
Zar ne mo�e� da sa�eka� da
Frenk zavr�i sa doru�kom?
238
00:32:37,789 --> 00:32:41,386
Ne po�urujem ga.
Da�u ti dobru cenu za
239
00:32:41,659 --> 00:32:44,053
tuce crnih petlova,
ako si zainteresovan.
240
00:33:16,327 --> 00:33:19,797
Dobio sam telegram. G. Omar mi je
pomogao da uzmem crne petlove sino�
241
00:33:19,997 --> 00:33:22,165
iz Ekspres Depoa.
242
00:33:47,191 --> 00:33:52,026
"Bela Munja".
Veoma lepa ptica, g Frenk.
243
00:33:57,235 --> 00:34:00,170
Mek je,
ali ne�e biti zadugo.
244
00:34:17,555 --> 00:34:19,940
Ti crni petlovi
izgledaju sjajno, Frenk.
245
00:34:20,140 --> 00:34:22,526
Ali smo morali da ih
napojimo na stanici.
246
00:34:22,793 --> 00:34:25,062
Nosa�i prtljaga
mora da se pla�e
247
00:34:25,762 --> 00:34:29,463
pojenja ptica na putu.
- Ovaj je vrhunski, ne znam za njega.
248
00:34:40,978 --> 00:34:43,606
Da, vidim da ima visoku
mamuzu, ali je sjajan petao.
249
00:34:57,028 --> 00:34:59,861
To je jedna borbena ptica.
250
00:35:03,301 --> 00:35:05,861
Prili�no sam dobar,
zar ne, Frenk?
251
00:35:18,216 --> 00:35:21,379
Ne�emo imati posla, vidim?
- Ne znam, Bjuforde.
252
00:35:21,619 --> 00:35:25,555
To je bio petao od 75$,
sa dve pobede za sobom.
253
00:35:25,890 --> 00:35:28,381
Ja bih ga testirao prvo.
254
00:35:28,659 --> 00:35:32,629
Bio bi �estok, svakako. Ali, g. Frenk ka�e
kad ptica ima tako visoke mamuze,
255
00:35:33,097 --> 00:35:36,260
da vi�e ma�i no �to poga�a.
- Kad ti je to rekao?
256
00:35:38,035 --> 00:35:40,630
Mnoge stvari mi se ne svi�aju
u vezi borbi petlova,
257
00:35:40,838 --> 00:35:43,498
ali je posao.
Ili si za to, ili nisi.
258
00:35:44,041 --> 00:35:47,272
Ja sam do gu�e u tome.
259
00:35:50,314 --> 00:35:52,908
Frenk, ti i ja
smo potrebi jedan drugom.
260
00:35:53,417 --> 00:35:56,284
Za�to ne bili partneri,
bare ove sezone?
261
00:35:56,587 --> 00:35:59,988
Razmisli dan il' dva,
pre nego �to mi odgovori�.
262
00:36:01,259 --> 00:36:03,895
Ti bi bio zadu�en za
treniranje i staranje,
263
00:36:04,095 --> 00:36:06,227
a ja bih se pobrinuo
za poslovne detalje.
264
00:36:07,365 --> 00:36:11,358
Ne�emo sad o tome, ali imaj na
umu da sam pun love.
265
00:36:14,338 --> 00:36:17,330
Bez obzira �ta odlu�io,
za�to ne do�e� na ve�eru danas?
266
00:36:18,676 --> 00:36:21,804
Pone�u onog petla sa
viskom mamuzom sa sobom ku�i.
267
00:36:22,180 --> 00:36:25,650
Ve�eras �emo se ti i ja gostiti
mesom od crnog petla,
268
00:36:25,850 --> 00:36:29,416
i knedlama, uz bocu vina.
269
00:36:30,555 --> 00:36:35,390
Dinstano pile�e meso za dvoje,
37.50$ po tanjiru!
270
00:36:53,144 --> 00:36:55,738
POZIVNICA ZA PRVENSTVO
KONFERENCIJE
271
00:37:01,619 --> 00:37:04,322
Farmer ka�e: "Moram da dovedem
mladog petla da prodrma
272
00:37:04,522 --> 00:37:08,520
malo koko�ke". Stari petao ga
je �uo kako to izgovara.
273
00:37:09,260 --> 00:37:12,830
Farmer je doveo mladog petla,
i stari petao mu ka�e:
274
00:37:13,030 --> 00:37:17,134
"Re�i �u ti kako da ostane� u
kondiciji. Po�i sa mnom".
275
00:37:17,334 --> 00:37:23,241
Zatim mu ka�e: "Tr�a�emo 3 kruga
oko ovog koko�injca. Mora� biti u
276
00:37:23,541 --> 00:37:26,409
u kondiciji ako �e� sam da vodi�
ra�una o ovim koko�kama'.
277
00:37:26,609 --> 00:37:29,436
Mladi petao ka�e: "U redu".
Stari petao ka�e: "Prati me".
278
00:37:29,713 --> 00:37:32,680
"Prvo �emo da grak�emo kao vrane
i probudimo farmera. Idemo."
279
00:37:32,950 --> 00:37:36,249
Mladi petao ka�e: "U redu".
I po�eo je da kukuri�e.
280
00:37:36,754 --> 00:37:42,726
Farmer se probudio i pogledao kroz prozor.
Mladi petao je bio iza starog, koji je virio.
281
00:37:44,362 --> 00:37:46,864
Stari farmer je bacio pogled,
zatim uzeo sa�maru
282
00:37:47,064 --> 00:37:49,025
i opalio.
283
00:37:49,867 --> 00:37:53,571
Ubio je mladog petla.
I ka�e: "Sranje!
284
00:37:53,771 --> 00:37:56,706
to je tre�i peder od petla
kojeg sam kupio ove nedelje".
285
00:38:02,546 --> 00:38:07,609
�ta ka�e�?
Jesmo li partneri?
286
00:38:09,253 --> 00:38:12,490
Partneri!
Nemoj ostajati do kasno ve�eras,
287
00:38:12,690 --> 00:38:14,481
po�injemo rano ujutru.
288
00:38:31,776 --> 00:38:34,577
Kao i sa ljudima, prema svakom
borbenom petlu se treba
289
00:38:34,777 --> 00:38:38,382
ophoditi druga�ije. Kao �to znate,
mozak pileta je veli�ine oraha.
290
00:38:38,582 --> 00:38:40,951
Ali unutar tih mozgova je
beskrajna raznovrsnost
291
00:38:41,151 --> 00:38:42,553
karaktera i li�nih osobina.
292
00:38:42,753 --> 00:38:45,656
Borbeni petao je najgluplje
bi�e na svetu
293
00:38:45,856 --> 00:38:47,681
ali i najintelegentniji borac.
294
00:38:48,326 --> 00:38:51,489
Teram petlove da tr�e,
jer moraju da se bore brzo.
295
00:38:51,829 --> 00:38:54,093
Tr�anje ja�a njihove noge.
296
00:38:54,765 --> 00:38:58,531
Teram ih da tr�e 20, zatim
30 sekundi drugog dana,
297
00:38:58,802 --> 00:39:01,765
sve dok ne dostignu do 100.
298
00:39:02,573 --> 00:39:04,473
Sad mo�e da tr�i
k'o da ga �avo juri.
299
00:39:14,385 --> 00:39:18,954
Ako mu to ne smeta, mogao bi da se
bori na Tajms Skveru za Novu Godinu.
300
00:39:20,358 --> 00:39:24,158
Kako se sla�e� s Frenkom otkad je
prestao da pri�a? - Zapravo...
301
00:39:25,062 --> 00:39:27,394
sad mi se vi�e svi�a.
302
00:39:27,865 --> 00:39:31,832
Pre nego �to je izgubio petla i borbu za
medalju zbog njegovog duga�kog jezika,
303
00:39:32,068 --> 00:39:34,936
Proganjao me je non stop.
Te Bjuforde uradi ovo, te ono...
304
00:39:35,206 --> 00:39:38,303
Sad gleda svoja posla,
a ja svoja.
305
00:39:39,343 --> 00:39:41,538
Sve je lepo i tiho.
306
00:40:43,507 --> 00:40:47,067
Pripremite se.
Borba!
307
00:41:03,661 --> 00:41:07,222
Nakvasi ga vodom.
Hajde, nakvasi ga vodom!
308
00:41:10,167 --> 00:41:11,498
Pripremite se.
309
00:41:12,703 --> 00:41:14,864
Borba!
310
00:41:16,607 --> 00:41:18,939
Ne be�i iz sale!
- Vrati se!
311
00:41:40,931 --> 00:41:43,433
Mom petlu je bilo dosadno.
Kako da bude trka�?
312
00:41:43,633 --> 00:41:46,136
Trka� je petao koji tr�i,
Omare.
313
00:41:46,336 --> 00:41:49,128
Pit je pobedio, do�avola.
Va� petao je napustio arenu.
314
00:41:49,640 --> 00:41:50,937
Zbunio se.
315
00:41:51,208 --> 00:41:54,409
Hteo je da se vrati u arenu,
ali je zaboravio gde se nalazi.
316
00:41:54,678 --> 00:41:57,746
�uo si �ta je sudija rekao.
- Da, �uo sam.
317
00:42:11,795 --> 00:42:13,490
G. Mensfild?
318
00:42:13,898 --> 00:42:18,801
Video sam da dajete kvotu 5-2.
Moj petao je pobedio dvaput ove godine.
319
00:42:21,372 --> 00:42:23,897
Barem mi je tako rekao tip
od kojeg sam ga kupio.
320
00:42:24,174 --> 00:42:27,632
�eleo bih da se kladimo
u po 25 $.
321
00:42:34,985 --> 00:42:36,646
Prihvatamo tvoju opkladu,
sinko.
322
00:42:37,021 --> 00:42:40,157
Ali mora�e� da se bori� uz pomo�
kratkih noktiju. Je l' ima� par?
323
00:42:40,357 --> 00:42:41,391
Ne, nemam.
324
00:42:41,591 --> 00:42:45,094
Nije problem. Ja �u ti ih pozajmiti.
Ho�e� da ih namestim umesto tebe?
325
00:42:45,294 --> 00:42:49,264
Ne treba mi pomo�. Radio sam to ve�
puno puta. - Ovo je dodatna borba.
326
00:42:49,533 --> 00:42:53,360
Beli petao g. Mensfilda,
protiv sivog petla Juniora.
327
00:42:53,704 --> 00:42:57,697
Ptice su iste kila�e i nose kratke
pete. Dodir kljunovima.
328
00:43:03,847 --> 00:43:09,717
Dosta je bilo.
Napujdate ptice.
329
00:43:09,953 --> 00:43:12,947
Na crtu.
Borba!
330
00:43:53,998 --> 00:43:57,167
Prekr�aj!
- Prekr�aj? Kako to misli�?
331
00:43:57,367 --> 00:43:58,903
Stavio si prst u dupe petla!
332
00:43:59,103 --> 00:44:03,540
Rekli su mi da ako stavim prst u dupe i
dodirnem njegova jaja, da �e to dati elan ptici.
333
00:44:03,740 --> 00:44:05,234
Ko ti je to rekao?
- Moj otac!
334
00:44:06,143 --> 00:44:09,770
Kad tako nabije� prst u dupe petla...
- Ma daj, zar je to prekr�aj?!
335
00:44:09,980 --> 00:44:13,008
...sa toliko o�trim noktima,
onda je to prekr�aj.
336
00:44:14,051 --> 00:44:16,645
Tako se gube borbe.
337
00:44:18,989 --> 00:44:23,861
G. Mensfild, kunem se da to nisam
znao. Izvinjavam se.
338
00:44:24,061 --> 00:44:25,696
�ao mi je...
stvarno �ao.
339
00:44:25,896 --> 00:44:29,031
Zabranjene su ti borbe u
ovoj areni
340
00:44:29,231 --> 00:44:31,462
i svim arenama �irom
Ju�noisto�ne konferencije.
341
00:44:31,734 --> 00:44:34,564
Koliko dugo traje zabrana?
- Zauvek! Za tebe i tvog tatu.
342
00:44:43,113 --> 00:44:45,877
O, da, dugujem vam 25 $.
343
00:44:46,617 --> 00:44:49,211
Da vam ka�em, g. Mensfild,
344
00:44:49,620 --> 00:44:52,754
toliko sam bio siguran u pobedu,
da sam ostavio novac kod ku�e.
345
00:44:52,956 --> 00:44:56,652
�im budem stigao ku�i, uze�u ga
i done�u vam ga.
346
00:44:57,161 --> 00:45:00,564
Do�avola!
347
00:45:00,764 --> 00:45:03,324
Ostavite mi petla!
348
00:45:59,323 --> 00:46:04,261
Draga Meri Elizabet,
moramo odlu�iti �ta da radimo
349
00:46:04,461 --> 00:46:06,991
sa na�im �ivotima.
350
00:46:07,197 --> 00:46:10,089
Dok ne prisustvuje�
borbi petlova
351
00:46:10,334 --> 00:46:13,637
ili me bude� videla
u areni, nikad
352
00:46:13,837 --> 00:46:16,538
se ne�emo sporazumeti.
353
00:46:17,174 --> 00:46:22,412
�aljem ti dve karte za turnir u
Miled�vilu za 15. i 16. mart.
354
00:46:22,612 --> 00:46:28,545
S ljubavlju, Frenk.
355
00:46:34,057 --> 00:46:40,053
P.S. Mora� mi pru�iti �ansu.
356
00:47:29,313 --> 00:47:32,146
Sretno, g. Mensfild.
357
00:48:27,204 --> 00:48:30,298
Ovo je glavna borba ve�eri,
izme�u g. Vipla i g. �oklejta.
358
00:48:33,376 --> 00:48:35,212
Borba mo�e da po�ne.
359
00:48:39,593 --> 00:48:43,575
Spremite se. Na crtu.
Borba!
360
00:48:56,433 --> 00:49:01,393
Pretpostavljam da nisi �uo
dobru vest.
361
00:49:01,672 --> 00:49:06,439
Borba!
- Se�a� li se Dodi Vajt?
362
00:49:14,384 --> 00:49:16,375
O�enio sam je.
363
00:49:30,567 --> 00:49:36,497
Prekr�aj!
Pobedio je petao g. �oklejta.
364
00:49:55,158 --> 00:49:59,329
Ona ima tu ludu ideju
da ti zna� da govori�.
365
00:49:59,529 --> 00:50:01,965
I boji se da �e� re�i
366
00:50:02,165 --> 00:50:05,903
ne�to o onome �to je bilo
izme�u tebe i nje.
367
00:50:06,103 --> 00:50:10,096
Ja znam da su to gluposti,
ali zna� kakve su �ene.
368
00:50:11,074 --> 00:50:15,033
G. Pit �oklejt, pobednik derbija,
i D�ek Burk, drugoplasirani.
369
00:50:15,312 --> 00:50:17,580
Re�i �u joj da sam
popri�ao s tobom.
370
00:50:22,619 --> 00:50:25,155
Ovo je velika borba koju
ste �ekali, ljudi.
371
00:50:25,355 --> 00:50:28,483
Bez te�inskog ograni�enja.
Dodir kljunevima.
372
00:50:35,098 --> 00:50:38,435
Stavljam 20$, 25$.
- Prihvatam, 20$ - 25$.
373
00:50:38,635 --> 00:50:42,265
Biram crnu pticu! - Uze�u 25$
- 30$. - Va�i.
374
00:50:42,539 --> 00:50:44,858
Stavljam 25-30.
25-30 na crvenog.
375
00:50:45,058 --> 00:50:47,377
Stavljam 30-20.
- Stavljam 80$ - 100$.
376
00:50:47,577 --> 00:50:52,173
Stavljam 30$ - 25$, na crnog!
Stavljam 15$ - 30$.
377
00:50:52,449 --> 00:50:55,646
Ho�ete 15$ - 30$ momci?
Biram crnog petla.
378
00:50:56,953 --> 00:50:58,716
Borba!
379
00:51:17,774 --> 00:51:20,208
Razdvojite ih.
380
00:51:36,526 --> 00:51:42,459
Spremite se.
Borba!
381
00:52:08,992 --> 00:52:12,257
Crni petao je pobedio.
382
00:52:40,824 --> 00:52:43,622
Kolika je bila kvota
na g. Burka?
383
00:52:46,062 --> 00:52:49,429
Ako ne ra�unamo mrtve ptice,
zaradili smo 3,800$
384
00:52:49,699 --> 00:52:51,334
pred derbi, u glavnim pobedama.
385
00:52:51,534 --> 00:52:53,769
Ako �eli�, mo�emo da
presko�imo �atanugu
386
00:52:53,969 --> 00:52:57,906
ili Biloksi, i da imamo vi�e
vremena da se spremimo za Miled�vil.
387
00:53:00,076 --> 00:53:01,840
Kada je pritisak tu,
gospodo,
388
00:53:02,040 --> 00:53:04,205
promoter mo�e da uradi
onoliko koliko mo�e.
389
00:53:04,480 --> 00:53:06,927
Kada se DZZ� pobunilo,
390
00:53:07,527 --> 00:53:09,375
�erif je morao da
se slo�i s njima.
391
00:53:09,953 --> 00:53:11,784
Vidite, idu okru�ni izbori.
392
00:53:12,055 --> 00:53:15,041
Ali, sredio sam sve sa gradskim
zvani�nicima, bez problema.
393
00:53:15,241 --> 00:53:17,627
Tako da, umesto da se borbe
odr�avaju u klubu,
394
00:53:17,827 --> 00:53:22,161
odr�a�e se ovde, u hotelu,
bez ikakvih nevolja.
395
00:53:24,568 --> 00:53:28,868
Pogledajte samo ovaj divan pod.
396
00:53:29,339 --> 00:53:32,976
I ovaj divan tepih, sav u najlonu,
kao stvoreno za arenu.
397
00:53:33,176 --> 00:53:36,279
Tako�e, ne�ete morati da brinete
za o�te�enja,
398
00:53:36,479 --> 00:53:38,247
jer �u se ja pobrinuti za to.
399
00:53:38,949 --> 00:53:41,577
Tako�e �emo ekskluzivno koristiti
lift za poslugu.
400
00:53:41,818 --> 00:53:45,584
Idealno za dono�enje
petlova iz gara�e.
401
00:53:45,822 --> 00:53:49,554
Ne�e biti puno posmatra�a,
ali �e vam sve opklade biti pokrivene,
402
00:53:49,759 --> 00:53:51,828
jer dolaze trojica velikih
lovatora iz
403
00:53:52,028 --> 00:53:54,331
iz Ne�vila.
Iskreno, gospodo...
404
00:53:54,531 --> 00:53:57,523
Ja imam pitanje.
�ta �emo da radimo sa mrtvim petlovima?
405
00:53:57,801 --> 00:53:59,592
Odli�no pitanje, g. Vipl.
406
00:53:59,869 --> 00:54:02,360
Mrtvi petlovi �e biti
gomilani u kadi.
407
00:54:02,739 --> 00:54:06,409
Jo� pitanja? - �ta �emo
koristiti kao pripremnu arenu?
408
00:54:06,609 --> 00:54:09,145
VIP apartman �e biti kori��en
kao pripremna arena,
409
00:54:09,345 --> 00:54:13,015
ali �e glavna arena biti u ovoj sobi.
Sav name�taj �e biti uklonjen.
410
00:54:13,215 --> 00:54:16,017
Mo�ete da spremate petlove u
drugoj sobi, pored kupatila
411
00:54:16,217 --> 00:54:18,545
gde stoji g. Baradinski.
Jo� neka pitanja?
412
00:54:19,222 --> 00:54:23,121
Onda je sve sre�eno.
Borbe po�inju u 10 ujutru.
413
00:54:23,393 --> 00:54:25,388
Od�tampa�emo rasporede
414
00:54:25,662 --> 00:54:27,527
i doturiti ih ispod va�ih
vrata no�as.
415
00:54:27,831 --> 00:54:32,734
A sad, gospodo, ako bi mi dali listu sa
te�inom petlova, da napravimo parove.
416
00:54:51,554 --> 00:54:53,454
Da, u pravu si.
417
00:54:53,757 --> 00:54:56,658
Mogli bi da izgubimo
gomilu ptica.
418
00:54:56,893 --> 00:54:59,862
Ali, mo�emo da oderemo
te lovatore iz Ne�vila.
419
00:55:00,597 --> 00:55:03,725
Slu�aj. Ti odnesi ptice za derbi
do Kuk Holoua.
420
00:55:04,634 --> 00:55:06,903
Ja �u preneti ostale
ptice kamionetom.
421
00:55:07,103 --> 00:55:10,800
Idi do motela van grada, vrati se,
i svejedno se mo�emo kladiti.
422
00:55:13,310 --> 00:55:16,113
Trebao sam da ponesem
jo� jednu maramicu.
423
00:55:16,313 --> 00:55:20,613
Kada budem pitao Frederika da nam
vrati lovu od u�e��a, zaplaka�e.
424
00:55:22,152 --> 00:55:24,347
ZABRANJENO KLA�ENJE.
425
00:55:29,059 --> 00:55:33,018
Video sam na tabli da tra�i� kvotu
od 5-2 za borbu.
426
00:55:34,164 --> 00:55:38,468
Pa, odrekni se nekoliko grama,
i sa kvotom 5-3,
427
00:55:38,668 --> 00:55:42,103
ima�emo borbu. - Sa mojim petlom,
g. Mensfild. "Malim D�oom".
428
00:55:42,338 --> 00:55:44,166
Da li ste ikad �uli za "Malog D�oa"?
429
00:55:44,373 --> 00:55:47,533
G. Mensfild se ve� neko vreme nije
borio u ovim krajevima, Tome.
430
00:55:47,743 --> 00:55:49,903
Pa, pobedio je �est puta.
431
00:55:50,580 --> 00:55:53,044
Ne mo�e se boriti ovde
zato �to se pla�i publike.
432
00:55:53,316 --> 00:55:55,248
Ali, do�ite do na�eg mesta
433
00:55:55,518 --> 00:55:57,879
i ima�emo privatnu borbu.
- Re�i �u vam slede�e,
434
00:55:58,154 --> 00:56:01,251
Da�u vam 2-1 kvotu,
a vi recite koju god cifru.
435
00:56:02,092 --> 00:56:06,495
Ne�emo da mu�imo
'Malog D�oa' samo zbog 50 $.
436
00:56:11,935 --> 00:56:13,537
500 dolara.
437
00:56:13,737 --> 00:56:16,039
I da�e� mu 2-1.
438
00:56:16,239 --> 00:56:18,730
"Mali D�o" mo�e da ga pobedi,
tata.
439
00:56:22,112 --> 00:56:28,041
Ima� opkladu...
Prati nas kad bude� spreman.
440
00:56:33,256 --> 00:56:35,992
To je prevara.
Postavio je linoleum
441
00:56:36,192 --> 00:56:39,229
u njegovu arenu.
442
00:56:39,429 --> 00:56:41,960
Stavlja smolu na
stopala "Malog D�oa",
443
00:56:42,160 --> 00:56:44,992
a ostali petlovi nemaju �ansu
po toj klizavoj povr�ini.
444
00:56:45,568 --> 00:56:47,900
Imam ovde malo smole.
445
00:56:48,638 --> 00:56:51,808
Tako da �ete biti
izjedna�eni na startu, sem �to je
446
00:56:52,008 --> 00:56:53,600
"Mali D�o" dobio barem
16 borbi.
447
00:56:53,843 --> 00:56:57,404
Ostavi koko�arnik ovde, i vrati
se kasnije po njega, ako ho�e�.
448
00:57:24,140 --> 00:57:27,803
Ovo je plja�ka!
Podignite ruke u vis!
449
00:57:29,412 --> 00:57:31,744
Razne�emo glavu svakom
ko se bude pomerio.
450
00:57:43,493 --> 00:57:47,122
Jesi li uzeo tu pticu? Uzmi ih.
451
00:57:54,904 --> 00:57:57,168
Iza�ite iz arene
i stanite uza zid.
452
00:58:15,158 --> 00:58:18,218
Re�i �u ovo samo jednom,
zato obratite pa�nju.
453
00:58:18,495 --> 00:58:21,714
Kad uperim ovu stvar u vas,
skinu�ete pantalone i baciti ih,
454
00:58:21,914 --> 00:58:25,133
na onu gomilu tamo,
ali ne pre nego �to vam ja ka�em.
455
00:58:25,902 --> 00:58:29,167
Zatim �ete staviti
ruke na potiljak.
456
00:58:31,641 --> 00:58:33,302
Zadr�i duvan.
457
00:59:43,713 --> 00:59:45,772
Mirno!
458
01:00:25,855 --> 01:00:31,790
Pridr�a�u ga umesto vas, g. Mensfild.
Kao da dr�im bejzbol loptu.
459
01:00:32,762 --> 01:00:36,994
Bila bi �teta ako bi "Mali D�o"
ubio ovako malo, lepo pile.
460
01:00:48,077 --> 01:00:50,807
Zavr�ili smo, g. Mensfild.
461
01:01:07,363 --> 01:01:13,298
Do�i ovamo. Tom �e biti sudija,
ako nemate ni�ta protiv.
462
01:01:23,846 --> 01:01:26,576
'Ajmo da ih napujdamo,
g. Mensfild.
463
01:01:31,921 --> 01:01:34,515
"Mali D�o" voli da se bori.
464
01:01:34,790 --> 01:01:40,586
Spremni? Borba!
465
01:02:09,992 --> 01:02:13,826
Ubio si "Malog D�oa"!
Ubio si ga!
466
01:02:14,363 --> 01:02:15,955
Ubio si ga!
467
01:02:45,795 --> 01:02:49,993
Niste morali da ga udarite tako jako.
"Mali D�o" je bio njegov ljubimac.
468
01:02:50,299 --> 01:02:53,166
Imao je pravo da bude ljut,
jer ga je izgubio tako brzo.
469
01:02:53,669 --> 01:02:59,609
Nemam ba� 1000 $, g. Mensfild,
470
01:03:00,009 --> 01:03:05,949
ali da�u vam 350 odmah,
a ostatak �u vam nadoknaditi pticama.
471
01:03:06,149 --> 01:03:09,209
Oti�i �emo do koko�injca,
i mo�ete da odaberete 6 petla.
472
01:03:10,386 --> 01:03:13,844
Uglavnom imam sive petlove,
ali imam 3 "Palmeta".
473
01:03:15,224 --> 01:03:18,352
Nema boljih seka�a
od Palmeta.
474
01:03:19,061 --> 01:03:23,122
Deset petlova je sve �to imam.
Ne mo�ete uzeti svih 10!
475
01:03:24,000 --> 01:03:26,366
Ma daj, �ove�e!
476
01:03:55,531 --> 01:03:57,833
Bolje ga ne dr�ite puno
pod vodom, g. Mensfild.
477
01:03:59,580 --> 01:04:01,127
Udavi�e se.
478
01:04:25,628 --> 01:04:31,561
Vreme je za �ampanjac!
Nazdravimo!
479
01:04:33,135 --> 01:04:36,468
Za pobedu u Miled�vilu!
480
01:04:49,485 --> 01:04:51,544
�ekam, gospodo.
481
01:04:51,821 --> 01:04:55,691
Svetlo nas je obasjalo,
uprkos preprekama.
482
01:04:55,891 --> 01:04:58,626
I zato proslavimo pobedu
dvaput.
483
01:04:58,928 --> 01:05:01,897
Jednom pre magi�nog doga�aja,
i jednom posle.
484
01:05:02,331 --> 01:05:05,528
Ritual je onakav kakav jeste...
religiozan.
485
01:05:05,768 --> 01:05:10,467
Misti�an u sopstvenoj mo�i da
prizove bogove munjevite pobede,
486
01:05:10,706 --> 01:05:15,270
I dok se �a�a puni,
preliva se u slede�u,
487
01:05:15,611 --> 01:05:18,603
i sve tako do ve�nosti.
488
01:05:19,148 --> 01:05:23,551
Misti�no carstvo
sjajnog petla.
489
01:05:27,490 --> 01:05:29,617
Obele�je.
490
01:05:30,660 --> 01:05:34,494
Za sve borce petlovima
u Americi.
491
01:05:34,730 --> 01:05:37,224
Srda�no nazdravljanje.
492
01:05:37,566 --> 01:05:41,935
Anglo-poljski tim,
Mensfild i Baradinski, vam nazdravlja.
493
01:05:42,271 --> 01:05:48,199
Gospodo, borci petlova,
za pobedu! Miled�vil!
494
01:06:13,736 --> 01:06:17,770
Senator Foksol je nagra�ivao medaljom
�oveka za kojeg je smatrao da je zaslu�uje.
495
01:06:17,970 --> 01:06:21,904
Niste morali da osvojite turnir da
biste dobili nagradu najboljeg borca godine.
496
01:06:22,143 --> 01:06:24,207
Senator nije nikog
nagradio ve� 3 godine.
497
01:06:24,446 --> 01:06:27,345
I bilo je mogu�e da je niko
ne�e dobiti ni ove godine.
498
01:06:27,616 --> 01:06:30,244
Nisam �eleo da razmi�ljam
o tome.
499
01:06:59,682 --> 01:07:01,877
Bi�e vam dodeljena soba u ku�i.
500
01:07:02,084 --> 01:07:05,281
Tamo je neko ko je �eljan
da vas vidi.
501
01:07:05,988 --> 01:07:08,252
Samo ti idi, Frenk.
Ja �u otklju�ati.
502
01:07:11,027 --> 01:07:14,155
Nikad nisam video nekog toliko
�eljnog da upozna g. Midltona.
503
01:07:14,597 --> 01:07:16,292
Ed Midlton?
504
01:07:16,499 --> 01:07:19,263
Frenk je mislio da �e sresti
verenicu.
505
01:07:33,749 --> 01:07:35,813
Nisi o�ekivao da me vidi� ovde,
zar ne?
506
01:07:36,352 --> 01:07:39,014
Nisam ovde kao posmatra�,
ve� kao glavni sudija.
507
01:07:39,288 --> 01:07:42,216
Nemoj misliti da ne�u posmatrati
svaki tvoj potez.
508
01:07:42,625 --> 01:07:46,186
Zna� ve�, obe�ao sam Marti
da �u prestati,
509
01:07:46,462 --> 01:07:48,726
ali se Mild�vil odr�ava
samo jednom godi�nje,
510
01:07:48,997 --> 01:07:52,397
pa je spavala u mojim kolima par
dana. Sad ima� partnera, a?
511
01:07:52,835 --> 01:07:56,371
Pretpostavljam da treba da pitam njega
kako se moji beli pili�i sla�u.
512
01:07:56,571 --> 01:07:59,429
Hajde, �astim te pi�em.
�elim da znam jednu stvar,
513
01:07:59,708 --> 01:08:03,179
kako tebe nisu na�li sa spu�tenim
pantalonama u �atanugi?
514
01:08:03,379 --> 01:08:04,747
Stvari dobro stoje, Frenk.
515
01:08:05,147 --> 01:08:07,682
Osvoji�e� nagradu najboljeg borca
petlovima godine.
516
01:08:21,130 --> 01:08:22,498
Ne mora� da ide� u centar.
517
01:08:22,898 --> 01:08:25,825
Zva�u hotel i rezervisati za
Meri Elizabet, ako ho�e�.
518
01:08:27,837 --> 01:08:29,361
Frenk?
519
01:08:30,973 --> 01:08:35,911
Bez obzira �ta uradili sutra,
uvek �u ti biti zahvalan
520
01:08:36,111 --> 01:08:38,505
�to sam dogurao ovako daleko.
521
01:08:59,635 --> 01:09:01,626
Frenk, da popri�amo?
522
01:09:06,275 --> 01:09:10,379
Hajde da se kladimo po 1000$ na
"Malog Dejvida" i tvog petla.
523
01:09:10,579 --> 01:09:12,943
Ed i Pit se sla�u,
sve dok delimo plen.
524
01:09:25,361 --> 01:09:29,627
Frenk, D�ek ka�e da
ti se moram izvinuti.
525
01:09:39,175 --> 01:09:42,508
Ja sam Frenkov partner, g. Senatore.
Gospodin Baradinski.
526
01:09:42,778 --> 01:09:45,372
O, da.
Vi ste Rus, g. Baradinski?
527
01:09:45,814 --> 01:09:49,079
Ne, Poljak.
- Izgledate kao Rus.
528
01:09:49,418 --> 01:09:53,115
Kako god, u dobrim ste rukama sa
Frenkom Mensfildom. Poznavao sam
529
01:09:53,389 --> 01:09:57,285
Frenkovog dedu. I ako slu�ate
Frenka, nau�i�ete puno o
530
01:09:57,559 --> 01:10:00,089
poslu sa borbenim pticama.
Je l' tako, Ede?
531
01:10:00,362 --> 01:10:03,761
Frenk nas mo�e nau�iti o mnogim
stvarima, ako ih ne mora izgovoriti.
532
01:10:04,266 --> 01:10:07,417
To sam mislio.
General Sajrus, pre nego �to je napao
533
01:10:07,617 --> 01:10:11,069
V. Britaniju, primorao je njegovu
rimsku legiju da gleda borbe petlova
534
01:10:11,339 --> 01:10:13,865
tri dana.
Primer je bio dovoljan.
535
01:10:15,744 --> 01:10:17,109
Ve�era je servirana.
536
01:10:17,746 --> 01:10:21,850
U Poljskoj, ne hrane propisno
borbene petlove, g. Baradanski.
537
01:10:22,050 --> 01:10:25,479
Borbeni petlovi se ne mogu
hraniti sirovim krompirima.
538
01:10:27,323 --> 01:10:29,154
Ima�u to na umu, gospodine.
539
01:10:33,862 --> 01:10:36,365
�etiri generacije u Evanstounu,
a on pri�a sa mnom
540
01:10:36,565 --> 01:10:38,590
kao da sam tek
si�ao s broda.
541
01:10:46,942 --> 01:10:51,447
Dame i gospodo, dobrodo�li na
turnir Ju�ne Konferencije.
542
01:10:51,647 --> 01:10:54,143
�elimo da se
svi lepo provedete.
543
01:10:54,416 --> 01:10:59,720
Postoji samo jedno pravilo:
Pona�ajte se poput dama i gospode.
544
01:10:59,955 --> 01:11:04,451
Pre nego �to se turnir zavr�i,
mo�da po�elite da se kladite.
545
01:11:04,726 --> 01:11:08,963
Pazite s kim se kladite,
jer mo�da su agenti
546
01:11:09,231 --> 01:11:11,124
poreske slu�be u publici.
547
01:11:16,839 --> 01:11:18,397
Borba!
548
01:11:32,354 --> 01:11:33,616
Razdvojite ih.
549
01:11:40,562 --> 01:11:42,325
Spremni?
Borba!
550
01:11:45,334 --> 01:11:46,995
Razdvojite ih.
551
01:12:00,182 --> 01:12:02,150
Borba!
552
01:12:07,022 --> 01:12:09,252
Razdvojite ih.
553
01:12:11,593 --> 01:12:13,062
Idemo u odmarali�te.
554
01:12:13,262 --> 01:12:16,026
Izgleda da �e se ova borba
potrajati ceo dan.
555
01:12:36,919 --> 01:12:38,853
Gospodo,
suprotstavite petlove.
556
01:12:41,357 --> 01:12:44,622
Spremni?
Borba!
557
01:12:52,634 --> 01:12:55,967
Spremni?
Borba!
558
01:12:58,874 --> 01:13:01,877
Ja sam sudija
u ovoj borbi, g. Mensfild.
559
01:13:02,077 --> 01:13:04,141
Spremni?
Borba!
560
01:13:07,950 --> 01:13:10,942
Spremni?
Borba!
561
01:13:12,054 --> 01:13:15,124
Prekr�aj.
Pobednik je broj 5.
562
01:13:15,324 --> 01:13:18,556
Napravio sam prekr�aj?
- Prekora�ivao si liniju centra.
563
01:13:18,827 --> 01:13:22,163
Prvi put nisam bio siguran, a ni drugi
kad je g. Mensfild zviznuo,
564
01:13:22,363 --> 01:13:24,062
ali tre�i put
je bilo o�igledno.
565
01:13:24,433 --> 01:13:26,768
Da li ste me, gospodo,
videli kako prekora�ujem?
566
01:13:26,968 --> 01:13:29,900
Protivi� se mojoj odluci?
- Prokleto si u pravu!
567
01:13:30,171 --> 01:13:32,738
To je kazna od 50 dolara.
Jo� ne�to?
568
01:13:34,143 --> 01:13:35,201
Primate �ekove?
569
01:13:52,060 --> 01:13:55,086
Frenk, borba po�inje za
manje od pet minuta.
570
01:13:55,364 --> 01:13:57,255
Ho�e� ti da upravlja�?
571
01:14:49,451 --> 01:14:51,248
Za sada su stvari izjedna�ene.
572
01:14:51,653 --> 01:14:54,144
Misli� li da �e� pobediti
sutra?
573
01:15:26,154 --> 01:15:28,349
Ho�e� da pove�a� opklade
na 2.000?
574
01:15:28,824 --> 01:15:30,587
Ako nam da� kvotu
2:1, ho�emo.
575
01:15:31,093 --> 01:15:33,829
Tvoj petao, Dejvid, je �etao
parkom cele sezone.
576
01:15:34,029 --> 01:15:36,798
Bela Munja je morao da se
bori da bi se kvalifikovao.
577
01:15:36,998 --> 01:15:38,562
Tra�i� kvote, Frenk?
578
01:15:46,875 --> 01:15:49,778
Dok �ekamo tabelu
sa finalnim rezultatima,
579
01:15:49,978 --> 01:15:53,680
gleda�emo dodatnu borbu izme�u
brojeva 4 i 5.
580
01:16:01,456 --> 01:16:03,058
Oba petla su iste te�ine.
581
01:16:03,258 --> 01:16:07,786
Oba petla su iste te�ine
i bori�e se kratkim petama.
582
01:16:08,163 --> 01:16:10,631
Suprotstavite ih.
583
01:16:17,539 --> 01:16:23,307
Spremite se.
Borba!
584
01:16:54,509 --> 01:17:00,473
Pripremite se.
Borba!
585
01:17:11,994 --> 01:17:14,053
Sredi ga crveni!
586
01:17:16,999 --> 01:17:19,160
Razdvojite ih!
587
01:17:19,835 --> 01:17:22,133
Pripazi na to
divlje upravljanje.
588
01:17:34,116 --> 01:17:38,177
Pripremite se.
Borba!
589
01:17:54,903 --> 01:17:56,962
Razdvojite ih.
590
01:18:12,020 --> 01:18:13,920
Pripremite se.
Borba!
591
01:18:35,077 --> 01:18:37,204
Sredi ga, crveni!
592
01:18:56,098 --> 01:19:00,034
Pripremite se.
593
01:19:01,470 --> 01:19:02,937
Borba!
594
01:19:05,974 --> 01:19:08,875
Odbrojavanje.
Odbrojava se.
595
01:19:14,883 --> 01:19:18,375
Ovo ja nazivam
mrtvom pticom, Frenk.
596
01:19:21,423 --> 01:19:25,386
Jedan za g. Mensfilda.
- Uze�u petla, Ede. Mrtav je.
597
01:19:25,660 --> 01:19:29,089
Oba su mrtva, ali i dalje
ima� pravo na jo� dva odbrojavanja.
598
01:19:29,998 --> 01:19:33,161
Pripremite se.
- Izne�u ga.
599
01:19:35,937 --> 01:19:38,667
Pobednik je g. Mensfild.
600
01:20:14,209 --> 01:20:19,340
To je dovoljno blizu.
Ne �elim da mi vi�e ikad dodirne�.
601
01:20:19,614 --> 01:20:22,914
Trebala sam odavno da te
gledam u ringu.
602
01:20:23,114 --> 01:20:26,614
Nisi �ovek u koga sam se zaljubila,
a sad znam da nikad nisi ni bio.
603
01:20:29,291 --> 01:20:32,385
Nisam gledala kako se te jadne ptice
bore, ve� tvoje lice.
604
01:20:32,861 --> 01:20:35,297
Bez sa�aljenja, ljubavi, ni�ta.
605
01:20:35,497 --> 01:20:37,933
Mislim da ta ptica ima
vi�e srca,
606
01:20:38,133 --> 01:20:42,160
no �to �e� ti ikad imati.
Svakako ima vi�e glasa.
607
01:21:26,348 --> 01:21:27,872
Hvala ti.
608
01:21:28,216 --> 01:21:30,480
Ako je ovo tvoja
zamena za srce.
609
01:21:30,752 --> 01:21:35,553
Slu�i�e da me podseti
kakva sam velika budala bila.
610
01:21:38,593 --> 01:21:41,027
Frenk, Frenk!
Zar nisi �uo objavu?
611
01:21:41,263 --> 01:21:44,599
Senator Fokshol ti je dao nagradu
najboljeg borca petlovima godine.
612
01:21:44,799 --> 01:21:48,663
Hajde, idemo. Kao tvoj partner,
imam pravo na malo slave.
613
01:21:49,004 --> 01:21:53,338
Mo�da mo�e� spavati sa svojom
medaljom. I da je jede� tako�e.
614
01:21:55,343 --> 01:22:00,246
Mo�da �e ti pru�ati utehu
kad bude� ostario.
615
01:22:07,188 --> 01:22:13,118
Je l' sve u redu izme�u vas dvoje?
- Voli me, Omare.
616
01:22:17,098 --> 01:22:22,229
Idi pokupi pare od opklada,
a ja idem po medalju.
617
01:22:26,429 --> 01:22:32,429
Preveo:
Admir Destani (Dartanjan)
618
01:22:32,829 --> 01:22:36,429
Preuzeto sa www.titlovi.com
51340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.