All language subtitles for Cockfightr_sreden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,114 --> 00:00:18,118 Nau�io sam da upravljam avionom, i izgubio interesovanje za to. 2 00:00:18,318 --> 00:00:22,322 Nau�io sam da skijam na vodi, i to sam batalio. 3 00:00:22,522 --> 00:00:25,951 Ali... ovo je ne�to �to se ne mo�e pokoriti. 4 00:00:27,127 --> 00:00:30,852 �ivotinje koje se bore do smrti, pritom ne ispustiv�i zvuk. 5 00:00:34,934 --> 00:00:38,104 Osoba koja ula�e najvi�e truda i zalaganja bi trebalo da pobedi. 6 00:00:38,304 --> 00:00:43,970 Obi�no, tako i biva. Cilj je biti najbolji. 7 00:00:44,811 --> 00:00:49,349 Mi to nazivamo o�trinom. Kada dostignete vrhunac, 8 00:00:49,549 --> 00:00:55,510 kada je ptica u najboljem izdanju, tada �e i pobediti. Sami krojite svoju sre�u. 9 00:00:56,456 --> 00:00:59,320 Mogu da odaberem najbolju pticu na osnovu njene strukture, 10 00:00:59,559 --> 00:01:02,692 njene strukture kostiju, ali ne mogu da joj pogledam u srce 11 00:01:02,962 --> 00:01:04,659 i vidim koliko je borbena. 12 00:01:16,709 --> 00:01:20,614 Zna� li �ta si rekao u snu sino�? Rekao si: "Rendi, seronjo, 13 00:01:20,814 --> 00:01:25,649 prebi�u te kao vola." Se�a� li se toga? 14 00:01:27,687 --> 00:01:29,450 Ko je Rendi? 15 00:01:34,994 --> 00:01:36,129 Ne mo�e� me prevariti. 16 00:01:36,329 --> 00:01:39,499 Ako mo�e� pri�ati u snu, mo�e� pri�ati i dok si budan. 17 00:01:39,699 --> 00:01:41,933 Samo sam �elela da zna� da znam. 18 00:03:54,400 --> 00:03:56,925 Ima� mo�nog petla. 19 00:04:06,646 --> 00:04:09,638 Pa, o kojoj sumi novca pri�amo ovaj put? 20 00:04:13,386 --> 00:04:16,355 100 dolara? Sranje! 21 00:04:16,756 --> 00:04:19,559 Mislio sam da �e� predlo�iti barem 1.000 $. 22 00:04:19,759 --> 00:04:23,525 Rizikujem sa mojim �ampionom od 200$ protiv tvoje opklade od 100$. 23 00:04:27,834 --> 00:04:29,495 Ne znam... 24 00:04:32,338 --> 00:04:34,565 Evo �ta �u da uradim, ulo�i�u jo� 900 dolara 25 00:04:34,840 --> 00:04:36,804 u zamenu za tvoja kola i prikolicu. 26 00:04:37,610 --> 00:04:38,941 Fer ponuda. 27 00:04:47,587 --> 00:04:50,784 Zna�i, kola i prikolica, plus 100 $, u redu? 28 00:04:51,758 --> 00:04:53,521 Vidimo se kasnije. 29 00:05:08,875 --> 00:05:12,345 Iako je to �to sam uradio sa kljunom petla nije bilo nelegalno, 30 00:05:12,545 --> 00:05:15,246 nisam se time ponosio. 31 00:05:16,082 --> 00:05:18,584 Samo sam hteo da povisim kvotu naterav�i 32 00:05:18,784 --> 00:05:21,917 kockare da misle kako je petlov kljun slomljen. 33 00:05:23,423 --> 00:05:26,824 750? I stavlja� sve ovo na svog petla? 34 00:05:39,205 --> 00:05:42,999 Zaboravi! Zna� da nema �anse da dobijem opkladu od 4:1. 35 00:05:51,050 --> 00:05:57,047 Slomljen kljun? Sranje. Sad ne znam na koga da se kladim, 36 00:05:58,257 --> 00:06:00,691 tebe ili Burka. 37 00:06:04,797 --> 00:06:07,288 Vide�u �ta mogu da uradim. 38 00:06:08,368 --> 00:06:11,235 Ta�no 2 kile i 323 grama. 39 00:06:11,437 --> 00:06:13,701 Ti �e� ga uzeti? - Ne, Ralf �e. 40 00:06:19,312 --> 00:06:21,906 Ima oko pola kila vi�ka. Sredi to, Frenk. 41 00:06:22,148 --> 00:06:25,112 Pola kile vi�ka nije stra�no... - Nije stra�no? Kako da ne! 42 00:06:25,384 --> 00:06:28,237 Mora sve biti ta�no u gram. Takve su zvani�ne propozicije. 43 00:06:28,437 --> 00:06:31,190 Hteo sam da ka�em da meni to nije toliko bitno. 44 00:06:31,390 --> 00:06:33,784 Zna�i dosta boljem. 45 00:06:49,409 --> 00:06:54,608 Ta�no 2 kile i 323 grama. Vidi� ovo? Ima slomljen kljun. 46 00:06:55,415 --> 00:06:58,942 Pa, da sam to znao dao bih mu bolju kvotu. 47 00:07:01,421 --> 00:07:04,117 Ko bira? Glava je. 48 00:07:04,791 --> 00:07:10,764 To je mala razlika. Rajane, spusti ga na zemlju. 49 00:07:12,865 --> 00:07:14,662 Da ga ja pridr�im, Frenk? 50 00:07:38,558 --> 00:07:40,822 Burk je preferirao petlove sa kukastim petama. 51 00:07:41,360 --> 00:07:43,630 Ja sam ih preferirao kratkih peta. 52 00:07:43,830 --> 00:07:47,266 Moj petao je bio "seka�", sa kratkim noktima. 53 00:07:48,000 --> 00:07:51,971 Dok se Burkov petao bio navikao na duge nokte. S obzirom da 54 00:07:52,171 --> 00:07:55,839 sam ja pobedio u bacanju nov�i�a, dao bih malu prednost mome petlu. 55 00:07:56,742 --> 00:08:00,041 Dame i gospodo, ovo je dodatna borba petlova, 56 00:08:00,279 --> 00:08:03,808 izme�u g. D�eka Burka sa "Burkove Farme" 57 00:08:04,050 --> 00:08:07,078 i g. Frenka Mensfilda, sa "Mensfildove Farme". 58 00:08:07,987 --> 00:08:10,956 Ovo je zvani�na borba Ju�ne konferencije, 59 00:08:11,190 --> 00:08:13,787 bez vremenskog ograni�enja, i bez nere�enog ishoda. 60 00:08:14,025 --> 00:08:15,858 Obe ptice imaju kratke nokte. 61 00:08:16,462 --> 00:08:19,260 G. Ralf Hensen �e voditi petla g. Burka. 62 00:08:19,498 --> 00:08:23,063 Ko se kladi na plavog? Ko se kladi na plavog? 63 00:08:23,302 --> 00:08:27,101 Ula�em 3 dolara! - Ja 6. - 15! - Ja ula�em 6! 64 00:08:27,340 --> 00:08:30,232 To je dobar petao. - Kladim se za 15! 65 00:08:30,843 --> 00:08:34,108 Dajem 25. - 25 pozadi. 66 00:08:34,514 --> 00:08:36,573 Dodajem jo� 15 na 30! - Hajde. 67 00:08:36,949 --> 00:08:38,541 U redu. 68 00:08:54,166 --> 00:08:55,929 Dosta je bilo. 69 00:08:57,336 --> 00:08:59,861 Podi�em sa 30 na 40. 70 00:09:00,139 --> 00:09:02,373 Spremite se. 71 00:09:06,279 --> 00:09:08,042 Borba! 72 00:09:23,596 --> 00:09:25,359 Razdvojite ih. 73 00:09:29,635 --> 00:09:33,264 Ula�em 25! Imamo 25 ovde! 25. 74 00:09:37,977 --> 00:09:42,081 Ula�em 15! - Hajde, prokleta �ivotinjo. 75 00:09:42,281 --> 00:09:43,912 Spremite se. 76 00:09:50,456 --> 00:09:52,048 Borba! 77 00:10:12,612 --> 00:10:14,807 Razdvojite ih. 78 00:10:35,001 --> 00:10:36,969 Spremite se. 79 00:10:42,141 --> 00:10:43,904 Borba! 80 00:10:51,751 --> 00:10:53,616 Razdvojite ih. 81 00:11:06,565 --> 00:11:10,092 Taj slomljeni kljun je ko�tao tvoju pticu pobede, Frenk. 82 00:11:12,104 --> 00:11:14,732 Pobednik je g. Burk! 83 00:11:35,127 --> 00:11:40,565 Pa, ulo�io sam sve, Frenk, tvoje i moje, 3 prema 1. 84 00:11:43,402 --> 00:11:46,132 Dobar petao, borben, ali nedovoljno. 85 00:11:46,372 --> 00:11:49,264 Treba da digne� ruke od ovog sranja. 86 00:11:50,543 --> 00:11:55,310 Nemoj me tra�iti u Miled�vilu ove godine. 87 00:12:13,866 --> 00:12:16,494 Spremala sam se da ih operem. 88 00:12:50,569 --> 00:12:52,696 Nikad nisam �ula da je neko zao do te mere 89 00:12:52,938 --> 00:12:55,003 da bi izbacio ljude iz njihove prikolice. 90 00:12:55,240 --> 00:12:57,206 Slu�aj, mlada damo, opkladili smo se. 91 00:12:57,443 --> 00:12:59,504 Rukovali smo se. 92 00:12:59,779 --> 00:13:03,806 Niko se nije rukovao sa mnom. A ja? �ta �e biti sa mnom? 93 00:13:06,786 --> 00:13:08,610 Ne, nisam siguran u vezi toga. 94 00:13:08,854 --> 00:13:11,184 Imam devojku koja me �eka u Kisimiju. 95 00:13:15,761 --> 00:13:19,465 Jebi se, ne treba� mi! Sama �u se pobrinuti za sebe. 96 00:13:19,665 --> 00:13:21,699 Uvek se mo�e� takmi�iti protiv mog petla, 97 00:13:21,934 --> 00:13:23,793 ako bude� pristao na kvotu 5 prema 2. 98 00:13:24,036 --> 00:13:26,830 Do�i u Miled�vil i poka�i lovu. 99 00:13:34,647 --> 00:13:38,481 Frenk, molim te povedi me sa sobom. Molim te, Frenk. 100 00:13:38,684 --> 00:13:44,452 Kako o�ekuje� da ostanem sa matorim g. Burkom? Sigurno ima 40 godina! 101 00:13:59,305 --> 00:14:02,900 Bilo mi ju je �ao, na neki na�in. Ali nisam brinuo za nju. 102 00:14:03,542 --> 00:14:06,511 Lepa je, mlada, i dobra u krevetu. 103 00:14:06,779 --> 00:14:09,145 Sna�la bi se ona svugde. 104 00:14:09,348 --> 00:14:12,875 Jebe� nju i konja na kojeg je dojahala. 105 00:14:28,334 --> 00:14:31,497 To je stari trik koji si danas poku�ao. 106 00:14:32,538 --> 00:14:35,735 I ja sam to radio i tako�e se provla�io. 107 00:14:36,709 --> 00:14:40,975 Vidi�, trik je u tome da ne ure�e� brazdu preduboko. 108 00:14:41,413 --> 00:14:45,907 Ako je ure�e� preduboko, ko�ta�e te kola i prikolice. 109 00:14:51,223 --> 00:14:54,249 Pre dve godine, ova medalja je mogla biti u tvojim rukama. 110 00:14:54,493 --> 00:14:56,500 Ali izlajao si se, 111 00:14:56,705 --> 00:14:59,492 i ostao bez ptice koja bi ti donela pobedu. 112 00:15:05,004 --> 00:15:08,565 Imam najbolju pticu na svetu, D�ek! 113 00:15:08,807 --> 00:15:11,676 Ba� ovde, u mojim rukama. Najbolju! 114 00:15:12,444 --> 00:15:14,207 Ho�e� da ti ka�em ne�to, de�a�e? 115 00:15:14,446 --> 00:15:19,249 Ja sam najbolji trener na svetu. 116 00:15:19,485 --> 00:15:22,718 I moja ptica mo�e pobediti sve �to ima� u ponudi. 117 00:15:22,955 --> 00:15:24,618 Sve. Sve. 118 00:15:24,857 --> 00:15:27,988 Smu�ila su mi se tvoja hvalisanja. 119 00:15:28,460 --> 00:15:30,792 Za�to ne poka�e� lovu, a ne samo laje�? 120 00:15:31,263 --> 00:15:34,226 Daj, Frenk samo pri�a onako. Dva ujutru je. 121 00:15:34,433 --> 00:15:35,827 Ne, ne...sa�ekaj malo. 122 00:15:36,068 --> 00:15:38,603 Radi ovo ve� celu no�, hajde da vidimo malo akcije. 123 00:15:38,803 --> 00:15:40,929 Daj, idemo u krevet. - Ne, sazna�emo sada. 124 00:15:41,173 --> 00:15:44,304 200. Odma'. Bez kvoti. - 200, ta�no? 125 00:15:44,543 --> 00:15:46,638 U redu, daj lovu Lusil. 126 00:15:47,546 --> 00:15:49,377 OK. Lusil, zadr�i kusur, du�o. 127 00:15:55,821 --> 00:15:59,024 Jesi li spreman? Hajde, idemo. 128 00:15:59,224 --> 00:16:02,091 U redu. Dodir kljunovima. 129 00:16:08,600 --> 00:16:11,592 Spremni? Borba! 130 00:17:46,465 --> 00:17:47,623 D�ek je pobedio. 131 00:17:47,899 --> 00:17:50,691 Ima� li jo� nekog petla za sutra�nji derbi? 132 00:17:51,737 --> 00:17:55,639 Ba� �teta, Frenk. Sad �e� morati da se povu�e� iz derbija 133 00:17:55,874 --> 00:17:59,471 �to zna�i da ne�e� imati �ansu za osvajanje medalje ove godine. 134 00:17:59,745 --> 00:18:02,739 Ima� dve mane, Frenk: Mnogo pije�, 135 00:18:02,981 --> 00:18:04,849 i mnogo pri�a�. 136 00:18:07,152 --> 00:18:11,486 Da, trebalo bi da dr�im usta zatvorena. 137 00:18:11,723 --> 00:18:14,820 I dr�im ih. Dr�a�u ih zatvorena dok ne osvojim tu medalju. 138 00:18:15,093 --> 00:18:18,190 Onda �u im re�i da se jebu. Svim tim kurvinim sinovima. 139 00:18:18,897 --> 00:18:21,525 5:30 je. Prespava�e� ceo dan? 140 00:18:22,501 --> 00:18:25,402 Idemo u dvori�te. Doru�kova�emo kasnije. 141 00:18:48,827 --> 00:18:53,509 Sem ovih istro�enih pti�urdi, "Bela Munja" je jedini borbeni petao 142 00:18:53,709 --> 00:18:58,392 kojeg imam. Jo� se nije borio. 143 00:18:58,670 --> 00:19:02,274 Sve �to znam o odgoju sam primenio na njega. 144 00:19:02,474 --> 00:19:08,410 I kad bude do�lo vreme, razvali�e svakog petla na jugu. 145 00:19:20,526 --> 00:19:23,595 Ako noge petla stoje u savr�enom poravnanju sa njegovim telom, 146 00:19:23,795 --> 00:19:27,754 onda je stvoren za borbu prsa u prsa. Noge ovog petla su bile savr�ene.. 147 00:19:34,339 --> 00:19:38,377 Da li ho�e� ovu pticu? Onda je tvoja 148 00:19:38,577 --> 00:19:39,901 za 500 dolara. 149 00:19:40,512 --> 00:19:44,949 Znam da je cena nerazumna, ali plati, ako ho�e� da bude tvoj. 150 00:19:47,619 --> 00:19:51,521 Ne bih ga prodavao da nisam obe�'o �eni da �u prestati sa borbama petlova. 151 00:19:51,757 --> 00:19:54,683 Bi�e tvoj, kad bude� doneo pare. 152 00:19:55,661 --> 00:19:57,329 Idemo na doru�ak, 153 00:19:57,529 --> 00:20:00,123 pa �u te odvesti do autobuske stanice. 154 00:20:27,693 --> 00:20:32,898 Gde da odem? Zakup na moju farmu je trajao 155 00:20:33,098 --> 00:20:35,833 jo� 2 godine i bio je pla�en. 156 00:20:36,068 --> 00:20:39,538 Ali bez planova za borbu, i bez petla, 157 00:20:39,738 --> 00:20:43,409 a i bez para da kupim nekog, nije bilo svrhe i�i tamo. 158 00:20:43,609 --> 00:20:46,669 Prva stvar koju sam trebao da uradim je da nabavim lovu. 159 00:21:14,172 --> 00:21:17,164 Frenk! �avole. 160 00:21:17,409 --> 00:21:20,039 Ba� si morao da nai�e� sada kad sam ovakva nikakva. 161 00:21:25,651 --> 00:21:29,588 Prestani da se kezi� kao majmun i sedi. Nahrani�u te. 162 00:21:29,788 --> 00:21:31,556 Kafa je spremna. 163 00:21:32,024 --> 00:21:35,551 Mo�da si ostao bez glasa ali i dalje mo�e� da pi�e�. 164 00:21:36,295 --> 00:21:39,025 Nisi se javio 6 meseci. 165 00:21:39,364 --> 00:21:42,356 Vidi, vidi. Pa to je ljubimac ptica. 166 00:21:45,570 --> 00:21:50,906 Dobrodo�ao ku�i, braco! Koliko �e� ostati? 167 00:22:03,221 --> 00:22:06,679 Prili�no enigmati�an odgovor. 168 00:22:07,392 --> 00:22:12,386 Pretpostavljam da si do�ao po pare koje ti dugujem? 169 00:22:13,432 --> 00:22:16,768 �teta braco, jer imam muke da skupim 25 dolara, 170 00:22:16,968 --> 00:22:19,838 a kamoli 2.500. 171 00:22:20,038 --> 00:22:24,873 Ali, ku�a je tvoja, i dobrodo�ao si da ostane� koliko �eli�. 172 00:22:25,143 --> 00:22:27,534 �eli� li posao, du�o? - Ne. 173 00:22:56,408 --> 00:22:59,571 Moja stara soba je bila na kraju hodnika, pored kupatila. 174 00:23:00,178 --> 00:23:03,115 Ni�ta se nije promenilo za dve godine, osim �ubreta 175 00:23:03,315 --> 00:23:04,512 koje su nabacali tamo. 176 00:23:05,617 --> 00:23:08,882 Stvari se svakako izmene nakon odre�enog vremena. 177 00:23:09,721 --> 00:23:11,518 Frenk, jesi li zauzet? 178 00:23:12,958 --> 00:23:16,724 Neko je do�ao da te vidi. Kladim se da ne zna� ko. 179 00:23:17,729 --> 00:23:22,826 Barem mo�e� obu�i cipele. Evo ga ide. 180 00:23:23,101 --> 00:23:25,365 I dalje ne�an i toplog srca. 181 00:23:25,637 --> 00:23:28,668 Rendale, hajde u kuhinju. - Za�to? 182 00:23:31,042 --> 00:23:33,779 Trubi kao da joj gori pod nogama. Da li je sve u redu? 183 00:23:33,979 --> 00:23:35,576 Jeste. 184 00:24:14,686 --> 00:24:20,125 To je mama. Sestrama je slobodan dan, pa sam krenula 185 00:24:20,325 --> 00:24:21,783 da je odbacim do g�e Rozvel. 186 00:24:22,627 --> 00:24:25,562 Treb'o si da joj vidi� facu kad sam spomenula tvoje ime. 187 00:24:25,764 --> 00:24:27,359 Sva se uzbudila. 188 00:24:28,667 --> 00:24:30,862 Znam da se se�a. 189 00:25:13,245 --> 00:25:16,339 Pobogu, �ta misli�, �ta sam ja? Poklon za dobrodo�licu? 190 00:25:16,848 --> 00:25:22,847 Nisam te videla 6 meseci, a ti o�ekuje�...Bog zna �ta. 191 00:25:24,523 --> 00:25:27,754 Te�ko je u�i u tu tvoju glavu od kamena. 192 00:25:44,509 --> 00:25:46,477 Frensis mi je rekla da �e� se ovog puta 193 00:25:46,945 --> 00:25:50,847 zadr�ati du�e. Ima li istine u toj glasini? 194 00:25:52,817 --> 00:25:55,752 D�oi me je pitao da se udam za njega. 195 00:25:58,056 --> 00:26:02,516 Kupila sam fino par�e zemlje. Ako me D�oi Li o�eni, napravi�e dobar posao. 196 00:26:12,037 --> 00:26:15,268 Rekla sam mu da �u razmisliti. 197 00:26:25,517 --> 00:26:28,850 Jesi li gladan? Mo�emo na pljeskavicu ili �ta god. 198 00:26:29,087 --> 00:26:31,681 Nekako mi se otvorio apetit.. 199 00:26:47,005 --> 00:26:51,442 Mama, se�a� se Frenka? Bio je jedan od tvojih miljenika. 200 00:26:53,445 --> 00:26:56,243 Bio je sva�iji miljenik. 201 00:27:06,491 --> 00:27:10,261 Da li sam ti ikad pri�ala o D�oniju Irvinu, de�aku 202 00:27:10,461 --> 00:27:12,627 koji je pi�ao po zidu u�ionice? 203 00:27:15,266 --> 00:27:21,239 U�iteljica nije htela da ga pusti u WC. On je nastavio da di�e ruku govoriv�i: 204 00:27:21,439 --> 00:27:25,173 "U�iteljice, ne mogu da izdr�im, ne �alim se". 205 00:27:26,044 --> 00:27:31,539 Nakon 30 minuta, on je ustao, 206 00:27:33,418 --> 00:27:38,289 oti�ao do �o�ka, 207 00:27:38,489 --> 00:27:40,553 i ispi�ao se po zidu. 208 00:27:46,631 --> 00:27:52,597 Odvela ga je do direktorove kancelarije i g. Tomlin je rekao: "Sinko, izba�en si". 209 00:27:57,175 --> 00:28:01,134 A on mu je odgovorio: "Jebe mi se. Pridru�i�u se marincima". 210 00:28:06,051 --> 00:28:09,487 I jeste! Usko�io je u svoj �evrolet 211 00:28:09,754 --> 00:28:14,082 i krenuo za San Dijego. Kada je stigao do 212 00:28:14,359 --> 00:28:19,062 Nju Meksika, udario je u stub na mostu i poginuo. 213 00:28:26,271 --> 00:28:30,230 Nije postao marinac. Kako god... 214 00:28:33,044 --> 00:28:35,513 Mislim da je bilo samoubistvo. 215 00:28:35,713 --> 00:28:37,981 Zna� li na �ta to ukazuje? 216 00:28:43,021 --> 00:28:45,390 Na vrednosti samokontrole. 217 00:28:45,590 --> 00:28:48,650 Da nije morao da pi�ki, bio bi �iv danas. 218 00:28:56,134 --> 00:29:00,472 Ba� kao i ti i borba petlovima. 219 00:29:00,672 --> 00:29:05,273 To je ne�to u vezi �ega ti potpuno nema� samokontrolu. 220 00:29:12,016 --> 00:29:17,956 �elim...�elim da se udam, i imam decu. 221 00:29:18,856 --> 00:29:22,148 �elim ih ovde, gde oboje imamo zajedni�ke korene. 222 00:29:24,229 --> 00:29:27,265 Ne �elim da se udam za tebe i �ivim na nekoj 223 00:29:27,465 --> 00:29:29,756 staroj farmi petlova bogu iza le�a. 224 00:29:34,606 --> 00:29:40,605 Ne�u te �ekati zauvek. �ekala sam te dovoljno dugo. 225 00:31:28,620 --> 00:31:31,322 D�ejk, ho�e� li mi, molim te, re�i �ta se doga�a ovde? 226 00:31:31,522 --> 00:31:34,385 Dobro jutro, g. Mensfild, ovde smo da pomerimo va�u ku�u. 227 00:31:34,625 --> 00:31:36,420 Frenk, �ta se doga�a? 228 00:31:41,666 --> 00:31:43,429 Rendi! 229 00:31:47,438 --> 00:31:51,374 �ta se de�ava? �ta to rade? 230 00:31:52,710 --> 00:31:55,736 Do�li su po ku�u. Frenk je prodao. 231 00:31:56,214 --> 00:31:59,308 Ne mo�e to da uradi, zar ne? 232 00:31:59,651 --> 00:32:03,917 Bolje pozovi tatu, i reci mu da �e dobiti dru�tvo. 233 00:32:20,972 --> 00:32:25,204 Skloni to! Nijedan petao ne vredi 500 $. 234 00:32:26,144 --> 00:32:28,339 Iovako mi se smu�ila igra. 235 00:32:28,746 --> 00:32:30,582 Idemo po tvog petla. 236 00:32:30,782 --> 00:32:34,753 One dve isprebijane pti�urde su ponovo u formi. Mo�e� uzeti i koko�ku. 237 00:32:34,953 --> 00:32:37,519 Zar ne mo�e� da sa�eka� da Frenk zavr�i sa doru�kom? 238 00:32:37,789 --> 00:32:41,386 Ne po�urujem ga. Da�u ti dobru cenu za 239 00:32:41,659 --> 00:32:44,053 tuce crnih petlova, ako si zainteresovan. 240 00:33:16,327 --> 00:33:19,797 Dobio sam telegram. G. Omar mi je pomogao da uzmem crne petlove sino� 241 00:33:19,997 --> 00:33:22,165 iz Ekspres Depoa. 242 00:33:47,191 --> 00:33:52,026 "Bela Munja". Veoma lepa ptica, g Frenk. 243 00:33:57,235 --> 00:34:00,170 Mek je, ali ne�e biti zadugo. 244 00:34:17,555 --> 00:34:19,940 Ti crni petlovi izgledaju sjajno, Frenk. 245 00:34:20,140 --> 00:34:22,526 Ali smo morali da ih napojimo na stanici. 246 00:34:22,793 --> 00:34:25,062 Nosa�i prtljaga mora da se pla�e 247 00:34:25,762 --> 00:34:29,463 pojenja ptica na putu. - Ovaj je vrhunski, ne znam za njega. 248 00:34:40,978 --> 00:34:43,606 Da, vidim da ima visoku mamuzu, ali je sjajan petao. 249 00:34:57,028 --> 00:34:59,861 To je jedna borbena ptica. 250 00:35:03,301 --> 00:35:05,861 Prili�no sam dobar, zar ne, Frenk? 251 00:35:18,216 --> 00:35:21,379 Ne�emo imati posla, vidim? - Ne znam, Bjuforde. 252 00:35:21,619 --> 00:35:25,555 To je bio petao od 75$, sa dve pobede za sobom. 253 00:35:25,890 --> 00:35:28,381 Ja bih ga testirao prvo. 254 00:35:28,659 --> 00:35:32,629 Bio bi �estok, svakako. Ali, g. Frenk ka�e kad ptica ima tako visoke mamuze, 255 00:35:33,097 --> 00:35:36,260 da vi�e ma�i no �to poga�a. - Kad ti je to rekao? 256 00:35:38,035 --> 00:35:40,630 Mnoge stvari mi se ne svi�aju u vezi borbi petlova, 257 00:35:40,838 --> 00:35:43,498 ali je posao. Ili si za to, ili nisi. 258 00:35:44,041 --> 00:35:47,272 Ja sam do gu�e u tome. 259 00:35:50,314 --> 00:35:52,908 Frenk, ti i ja smo potrebi jedan drugom. 260 00:35:53,417 --> 00:35:56,284 Za�to ne bili partneri, bare ove sezone? 261 00:35:56,587 --> 00:35:59,988 Razmisli dan il' dva, pre nego �to mi odgovori�. 262 00:36:01,259 --> 00:36:03,895 Ti bi bio zadu�en za treniranje i staranje, 263 00:36:04,095 --> 00:36:06,227 a ja bih se pobrinuo za poslovne detalje. 264 00:36:07,365 --> 00:36:11,358 Ne�emo sad o tome, ali imaj na umu da sam pun love. 265 00:36:14,338 --> 00:36:17,330 Bez obzira �ta odlu�io, za�to ne do�e� na ve�eru danas? 266 00:36:18,676 --> 00:36:21,804 Pone�u onog petla sa viskom mamuzom sa sobom ku�i. 267 00:36:22,180 --> 00:36:25,650 Ve�eras �emo se ti i ja gostiti mesom od crnog petla, 268 00:36:25,850 --> 00:36:29,416 i knedlama, uz bocu vina. 269 00:36:30,555 --> 00:36:35,390 Dinstano pile�e meso za dvoje, 37.50$ po tanjiru! 270 00:36:53,144 --> 00:36:55,738 POZIVNICA ZA PRVENSTVO KONFERENCIJE 271 00:37:01,619 --> 00:37:04,322 Farmer ka�e: "Moram da dovedem mladog petla da prodrma 272 00:37:04,522 --> 00:37:08,520 malo koko�ke". Stari petao ga je �uo kako to izgovara. 273 00:37:09,260 --> 00:37:12,830 Farmer je doveo mladog petla, i stari petao mu ka�e: 274 00:37:13,030 --> 00:37:17,134 "Re�i �u ti kako da ostane� u kondiciji. Po�i sa mnom". 275 00:37:17,334 --> 00:37:23,241 Zatim mu ka�e: "Tr�a�emo 3 kruga oko ovog koko�injca. Mora� biti u 276 00:37:23,541 --> 00:37:26,409 u kondiciji ako �e� sam da vodi� ra�una o ovim koko�kama'. 277 00:37:26,609 --> 00:37:29,436 Mladi petao ka�e: "U redu". Stari petao ka�e: "Prati me". 278 00:37:29,713 --> 00:37:32,680 "Prvo �emo da grak�emo kao vrane i probudimo farmera. Idemo." 279 00:37:32,950 --> 00:37:36,249 Mladi petao ka�e: "U redu". I po�eo je da kukuri�e. 280 00:37:36,754 --> 00:37:42,726 Farmer se probudio i pogledao kroz prozor. Mladi petao je bio iza starog, koji je virio. 281 00:37:44,362 --> 00:37:46,864 Stari farmer je bacio pogled, zatim uzeo sa�maru 282 00:37:47,064 --> 00:37:49,025 i opalio. 283 00:37:49,867 --> 00:37:53,571 Ubio je mladog petla. I ka�e: "Sranje! 284 00:37:53,771 --> 00:37:56,706 to je tre�i peder od petla kojeg sam kupio ove nedelje". 285 00:38:02,546 --> 00:38:07,609 �ta ka�e�? Jesmo li partneri? 286 00:38:09,253 --> 00:38:12,490 Partneri! Nemoj ostajati do kasno ve�eras, 287 00:38:12,690 --> 00:38:14,481 po�injemo rano ujutru. 288 00:38:31,776 --> 00:38:34,577 Kao i sa ljudima, prema svakom borbenom petlu se treba 289 00:38:34,777 --> 00:38:38,382 ophoditi druga�ije. Kao �to znate, mozak pileta je veli�ine oraha. 290 00:38:38,582 --> 00:38:40,951 Ali unutar tih mozgova je beskrajna raznovrsnost 291 00:38:41,151 --> 00:38:42,553 karaktera i li�nih osobina. 292 00:38:42,753 --> 00:38:45,656 Borbeni petao je najgluplje bi�e na svetu 293 00:38:45,856 --> 00:38:47,681 ali i najintelegentniji borac. 294 00:38:48,326 --> 00:38:51,489 Teram petlove da tr�e, jer moraju da se bore brzo. 295 00:38:51,829 --> 00:38:54,093 Tr�anje ja�a njihove noge. 296 00:38:54,765 --> 00:38:58,531 Teram ih da tr�e 20, zatim 30 sekundi drugog dana, 297 00:38:58,802 --> 00:39:01,765 sve dok ne dostignu do 100. 298 00:39:02,573 --> 00:39:04,473 Sad mo�e da tr�i k'o da ga �avo juri. 299 00:39:14,385 --> 00:39:18,954 Ako mu to ne smeta, mogao bi da se bori na Tajms Skveru za Novu Godinu. 300 00:39:20,358 --> 00:39:24,158 Kako se sla�e� s Frenkom otkad je prestao da pri�a? - Zapravo... 301 00:39:25,062 --> 00:39:27,394 sad mi se vi�e svi�a. 302 00:39:27,865 --> 00:39:31,832 Pre nego �to je izgubio petla i borbu za medalju zbog njegovog duga�kog jezika, 303 00:39:32,068 --> 00:39:34,936 Proganjao me je non stop. Te Bjuforde uradi ovo, te ono... 304 00:39:35,206 --> 00:39:38,303 Sad gleda svoja posla, a ja svoja. 305 00:39:39,343 --> 00:39:41,538 Sve je lepo i tiho. 306 00:40:43,507 --> 00:40:47,067 Pripremite se. Borba! 307 00:41:03,661 --> 00:41:07,222 Nakvasi ga vodom. Hajde, nakvasi ga vodom! 308 00:41:10,167 --> 00:41:11,498 Pripremite se. 309 00:41:12,703 --> 00:41:14,864 Borba! 310 00:41:16,607 --> 00:41:18,939 Ne be�i iz sale! - Vrati se! 311 00:41:40,931 --> 00:41:43,433 Mom petlu je bilo dosadno. Kako da bude trka�? 312 00:41:43,633 --> 00:41:46,136 Trka� je petao koji tr�i, Omare. 313 00:41:46,336 --> 00:41:49,128 Pit je pobedio, do�avola. Va� petao je napustio arenu. 314 00:41:49,640 --> 00:41:50,937 Zbunio se. 315 00:41:51,208 --> 00:41:54,409 Hteo je da se vrati u arenu, ali je zaboravio gde se nalazi. 316 00:41:54,678 --> 00:41:57,746 �uo si �ta je sudija rekao. - Da, �uo sam. 317 00:42:11,795 --> 00:42:13,490 G. Mensfild? 318 00:42:13,898 --> 00:42:18,801 Video sam da dajete kvotu 5-2. Moj petao je pobedio dvaput ove godine. 319 00:42:21,372 --> 00:42:23,897 Barem mi je tako rekao tip od kojeg sam ga kupio. 320 00:42:24,174 --> 00:42:27,632 �eleo bih da se kladimo u po 25 $. 321 00:42:34,985 --> 00:42:36,646 Prihvatamo tvoju opkladu, sinko. 322 00:42:37,021 --> 00:42:40,157 Ali mora�e� da se bori� uz pomo� kratkih noktiju. Je l' ima� par? 323 00:42:40,357 --> 00:42:41,391 Ne, nemam. 324 00:42:41,591 --> 00:42:45,094 Nije problem. Ja �u ti ih pozajmiti. Ho�e� da ih namestim umesto tebe? 325 00:42:45,294 --> 00:42:49,264 Ne treba mi pomo�. Radio sam to ve� puno puta. - Ovo je dodatna borba. 326 00:42:49,533 --> 00:42:53,360 Beli petao g. Mensfilda, protiv sivog petla Juniora. 327 00:42:53,704 --> 00:42:57,697 Ptice su iste kila�e i nose kratke pete. Dodir kljunovima. 328 00:43:03,847 --> 00:43:09,717 Dosta je bilo. Napujdate ptice. 329 00:43:09,953 --> 00:43:12,947 Na crtu. Borba! 330 00:43:53,998 --> 00:43:57,167 Prekr�aj! - Prekr�aj? Kako to misli�? 331 00:43:57,367 --> 00:43:58,903 Stavio si prst u dupe petla! 332 00:43:59,103 --> 00:44:03,540 Rekli su mi da ako stavim prst u dupe i dodirnem njegova jaja, da �e to dati elan ptici. 333 00:44:03,740 --> 00:44:05,234 Ko ti je to rekao? - Moj otac! 334 00:44:06,143 --> 00:44:09,770 Kad tako nabije� prst u dupe petla... - Ma daj, zar je to prekr�aj?! 335 00:44:09,980 --> 00:44:13,008 ...sa toliko o�trim noktima, onda je to prekr�aj. 336 00:44:14,051 --> 00:44:16,645 Tako se gube borbe. 337 00:44:18,989 --> 00:44:23,861 G. Mensfild, kunem se da to nisam znao. Izvinjavam se. 338 00:44:24,061 --> 00:44:25,696 �ao mi je... stvarno �ao. 339 00:44:25,896 --> 00:44:29,031 Zabranjene su ti borbe u ovoj areni 340 00:44:29,231 --> 00:44:31,462 i svim arenama �irom Ju�noisto�ne konferencije. 341 00:44:31,734 --> 00:44:34,564 Koliko dugo traje zabrana? - Zauvek! Za tebe i tvog tatu. 342 00:44:43,113 --> 00:44:45,877 O, da, dugujem vam 25 $. 343 00:44:46,617 --> 00:44:49,211 Da vam ka�em, g. Mensfild, 344 00:44:49,620 --> 00:44:52,754 toliko sam bio siguran u pobedu, da sam ostavio novac kod ku�e. 345 00:44:52,956 --> 00:44:56,652 �im budem stigao ku�i, uze�u ga i done�u vam ga. 346 00:44:57,161 --> 00:45:00,564 Do�avola! 347 00:45:00,764 --> 00:45:03,324 Ostavite mi petla! 348 00:45:59,323 --> 00:46:04,261 Draga Meri Elizabet, moramo odlu�iti �ta da radimo 349 00:46:04,461 --> 00:46:06,991 sa na�im �ivotima. 350 00:46:07,197 --> 00:46:10,089 Dok ne prisustvuje� borbi petlova 351 00:46:10,334 --> 00:46:13,637 ili me bude� videla u areni, nikad 352 00:46:13,837 --> 00:46:16,538 se ne�emo sporazumeti. 353 00:46:17,174 --> 00:46:22,412 �aljem ti dve karte za turnir u Miled�vilu za 15. i 16. mart. 354 00:46:22,612 --> 00:46:28,545 S ljubavlju, Frenk. 355 00:46:34,057 --> 00:46:40,053 P.S. Mora� mi pru�iti �ansu. 356 00:47:29,313 --> 00:47:32,146 Sretno, g. Mensfild. 357 00:48:27,204 --> 00:48:30,298 Ovo je glavna borba ve�eri, izme�u g. Vipla i g. �oklejta. 358 00:48:33,376 --> 00:48:35,212 Borba mo�e da po�ne. 359 00:48:39,593 --> 00:48:43,575 Spremite se. Na crtu. Borba! 360 00:48:56,433 --> 00:49:01,393 Pretpostavljam da nisi �uo dobru vest. 361 00:49:01,672 --> 00:49:06,439 Borba! - Se�a� li se Dodi Vajt? 362 00:49:14,384 --> 00:49:16,375 O�enio sam je. 363 00:49:30,567 --> 00:49:36,497 Prekr�aj! Pobedio je petao g. �oklejta. 364 00:49:55,158 --> 00:49:59,329 Ona ima tu ludu ideju da ti zna� da govori�. 365 00:49:59,529 --> 00:50:01,965 I boji se da �e� re�i 366 00:50:02,165 --> 00:50:05,903 ne�to o onome �to je bilo izme�u tebe i nje. 367 00:50:06,103 --> 00:50:10,096 Ja znam da su to gluposti, ali zna� kakve su �ene. 368 00:50:11,074 --> 00:50:15,033 G. Pit �oklejt, pobednik derbija, i D�ek Burk, drugoplasirani. 369 00:50:15,312 --> 00:50:17,580 Re�i �u joj da sam popri�ao s tobom. 370 00:50:22,619 --> 00:50:25,155 Ovo je velika borba koju ste �ekali, ljudi. 371 00:50:25,355 --> 00:50:28,483 Bez te�inskog ograni�enja. Dodir kljunevima. 372 00:50:35,098 --> 00:50:38,435 Stavljam 20$, 25$. - Prihvatam, 20$ - 25$. 373 00:50:38,635 --> 00:50:42,265 Biram crnu pticu! - Uze�u 25$ - 30$. - Va�i. 374 00:50:42,539 --> 00:50:44,858 Stavljam 25-30. 25-30 na crvenog. 375 00:50:45,058 --> 00:50:47,377 Stavljam 30-20. - Stavljam 80$ - 100$. 376 00:50:47,577 --> 00:50:52,173 Stavljam 30$ - 25$, na crnog! Stavljam 15$ - 30$. 377 00:50:52,449 --> 00:50:55,646 Ho�ete 15$ - 30$ momci? Biram crnog petla. 378 00:50:56,953 --> 00:50:58,716 Borba! 379 00:51:17,774 --> 00:51:20,208 Razdvojite ih. 380 00:51:36,526 --> 00:51:42,459 Spremite se. Borba! 381 00:52:08,992 --> 00:52:12,257 Crni petao je pobedio. 382 00:52:40,824 --> 00:52:43,622 Kolika je bila kvota na g. Burka? 383 00:52:46,062 --> 00:52:49,429 Ako ne ra�unamo mrtve ptice, zaradili smo 3,800$ 384 00:52:49,699 --> 00:52:51,334 pred derbi, u glavnim pobedama. 385 00:52:51,534 --> 00:52:53,769 Ako �eli�, mo�emo da presko�imo �atanugu 386 00:52:53,969 --> 00:52:57,906 ili Biloksi, i da imamo vi�e vremena da se spremimo za Miled�vil. 387 00:53:00,076 --> 00:53:01,840 Kada je pritisak tu, gospodo, 388 00:53:02,040 --> 00:53:04,205 promoter mo�e da uradi onoliko koliko mo�e. 389 00:53:04,480 --> 00:53:06,927 Kada se DZZ� pobunilo, 390 00:53:07,527 --> 00:53:09,375 �erif je morao da se slo�i s njima. 391 00:53:09,953 --> 00:53:11,784 Vidite, idu okru�ni izbori. 392 00:53:12,055 --> 00:53:15,041 Ali, sredio sam sve sa gradskim zvani�nicima, bez problema. 393 00:53:15,241 --> 00:53:17,627 Tako da, umesto da se borbe odr�avaju u klubu, 394 00:53:17,827 --> 00:53:22,161 odr�a�e se ovde, u hotelu, bez ikakvih nevolja. 395 00:53:24,568 --> 00:53:28,868 Pogledajte samo ovaj divan pod. 396 00:53:29,339 --> 00:53:32,976 I ovaj divan tepih, sav u najlonu, kao stvoreno za arenu. 397 00:53:33,176 --> 00:53:36,279 Tako�e, ne�ete morati da brinete za o�te�enja, 398 00:53:36,479 --> 00:53:38,247 jer �u se ja pobrinuti za to. 399 00:53:38,949 --> 00:53:41,577 Tako�e �emo ekskluzivno koristiti lift za poslugu. 400 00:53:41,818 --> 00:53:45,584 Idealno za dono�enje petlova iz gara�e. 401 00:53:45,822 --> 00:53:49,554 Ne�e biti puno posmatra�a, ali �e vam sve opklade biti pokrivene, 402 00:53:49,759 --> 00:53:51,828 jer dolaze trojica velikih lovatora iz 403 00:53:52,028 --> 00:53:54,331 iz Ne�vila. Iskreno, gospodo... 404 00:53:54,531 --> 00:53:57,523 Ja imam pitanje. �ta �emo da radimo sa mrtvim petlovima? 405 00:53:57,801 --> 00:53:59,592 Odli�no pitanje, g. Vipl. 406 00:53:59,869 --> 00:54:02,360 Mrtvi petlovi �e biti gomilani u kadi. 407 00:54:02,739 --> 00:54:06,409 Jo� pitanja? - �ta �emo koristiti kao pripremnu arenu? 408 00:54:06,609 --> 00:54:09,145 VIP apartman �e biti kori��en kao pripremna arena, 409 00:54:09,345 --> 00:54:13,015 ali �e glavna arena biti u ovoj sobi. Sav name�taj �e biti uklonjen. 410 00:54:13,215 --> 00:54:16,017 Mo�ete da spremate petlove u drugoj sobi, pored kupatila 411 00:54:16,217 --> 00:54:18,545 gde stoji g. Baradinski. Jo� neka pitanja? 412 00:54:19,222 --> 00:54:23,121 Onda je sve sre�eno. Borbe po�inju u 10 ujutru. 413 00:54:23,393 --> 00:54:25,388 Od�tampa�emo rasporede 414 00:54:25,662 --> 00:54:27,527 i doturiti ih ispod va�ih vrata no�as. 415 00:54:27,831 --> 00:54:32,734 A sad, gospodo, ako bi mi dali listu sa te�inom petlova, da napravimo parove. 416 00:54:51,554 --> 00:54:53,454 Da, u pravu si. 417 00:54:53,757 --> 00:54:56,658 Mogli bi da izgubimo gomilu ptica. 418 00:54:56,893 --> 00:54:59,862 Ali, mo�emo da oderemo te lovatore iz Ne�vila. 419 00:55:00,597 --> 00:55:03,725 Slu�aj. Ti odnesi ptice za derbi do Kuk Holoua. 420 00:55:04,634 --> 00:55:06,903 Ja �u preneti ostale ptice kamionetom. 421 00:55:07,103 --> 00:55:10,800 Idi do motela van grada, vrati se, i svejedno se mo�emo kladiti. 422 00:55:13,310 --> 00:55:16,113 Trebao sam da ponesem jo� jednu maramicu. 423 00:55:16,313 --> 00:55:20,613 Kada budem pitao Frederika da nam vrati lovu od u�e��a, zaplaka�e. 424 00:55:22,152 --> 00:55:24,347 ZABRANJENO KLA�ENJE. 425 00:55:29,059 --> 00:55:33,018 Video sam na tabli da tra�i� kvotu od 5-2 za borbu. 426 00:55:34,164 --> 00:55:38,468 Pa, odrekni se nekoliko grama, i sa kvotom 5-3, 427 00:55:38,668 --> 00:55:42,103 ima�emo borbu. - Sa mojim petlom, g. Mensfild. "Malim D�oom". 428 00:55:42,338 --> 00:55:44,166 Da li ste ikad �uli za "Malog D�oa"? 429 00:55:44,373 --> 00:55:47,533 G. Mensfild se ve� neko vreme nije borio u ovim krajevima, Tome. 430 00:55:47,743 --> 00:55:49,903 Pa, pobedio je �est puta. 431 00:55:50,580 --> 00:55:53,044 Ne mo�e se boriti ovde zato �to se pla�i publike. 432 00:55:53,316 --> 00:55:55,248 Ali, do�ite do na�eg mesta 433 00:55:55,518 --> 00:55:57,879 i ima�emo privatnu borbu. - Re�i �u vam slede�e, 434 00:55:58,154 --> 00:56:01,251 Da�u vam 2-1 kvotu, a vi recite koju god cifru. 435 00:56:02,092 --> 00:56:06,495 Ne�emo da mu�imo 'Malog D�oa' samo zbog 50 $. 436 00:56:11,935 --> 00:56:13,537 500 dolara. 437 00:56:13,737 --> 00:56:16,039 I da�e� mu 2-1. 438 00:56:16,239 --> 00:56:18,730 "Mali D�o" mo�e da ga pobedi, tata. 439 00:56:22,112 --> 00:56:28,041 Ima� opkladu... Prati nas kad bude� spreman. 440 00:56:33,256 --> 00:56:35,992 To je prevara. Postavio je linoleum 441 00:56:36,192 --> 00:56:39,229 u njegovu arenu. 442 00:56:39,429 --> 00:56:41,960 Stavlja smolu na stopala "Malog D�oa", 443 00:56:42,160 --> 00:56:44,992 a ostali petlovi nemaju �ansu po toj klizavoj povr�ini. 444 00:56:45,568 --> 00:56:47,900 Imam ovde malo smole. 445 00:56:48,638 --> 00:56:51,808 Tako da �ete biti izjedna�eni na startu, sem �to je 446 00:56:52,008 --> 00:56:53,600 "Mali D�o" dobio barem 16 borbi. 447 00:56:53,843 --> 00:56:57,404 Ostavi koko�arnik ovde, i vrati se kasnije po njega, ako ho�e�. 448 00:57:24,140 --> 00:57:27,803 Ovo je plja�ka! Podignite ruke u vis! 449 00:57:29,412 --> 00:57:31,744 Razne�emo glavu svakom ko se bude pomerio. 450 00:57:43,493 --> 00:57:47,122 Jesi li uzeo tu pticu? Uzmi ih. 451 00:57:54,904 --> 00:57:57,168 Iza�ite iz arene i stanite uza zid. 452 00:58:15,158 --> 00:58:18,218 Re�i �u ovo samo jednom, zato obratite pa�nju. 453 00:58:18,495 --> 00:58:21,714 Kad uperim ovu stvar u vas, skinu�ete pantalone i baciti ih, 454 00:58:21,914 --> 00:58:25,133 na onu gomilu tamo, ali ne pre nego �to vam ja ka�em. 455 00:58:25,902 --> 00:58:29,167 Zatim �ete staviti ruke na potiljak. 456 00:58:31,641 --> 00:58:33,302 Zadr�i duvan. 457 00:59:43,713 --> 00:59:45,772 Mirno! 458 01:00:25,855 --> 01:00:31,790 Pridr�a�u ga umesto vas, g. Mensfild. Kao da dr�im bejzbol loptu. 459 01:00:32,762 --> 01:00:36,994 Bila bi �teta ako bi "Mali D�o" ubio ovako malo, lepo pile. 460 01:00:48,077 --> 01:00:50,807 Zavr�ili smo, g. Mensfild. 461 01:01:07,363 --> 01:01:13,298 Do�i ovamo. Tom �e biti sudija, ako nemate ni�ta protiv. 462 01:01:23,846 --> 01:01:26,576 'Ajmo da ih napujdamo, g. Mensfild. 463 01:01:31,921 --> 01:01:34,515 "Mali D�o" voli da se bori. 464 01:01:34,790 --> 01:01:40,586 Spremni? Borba! 465 01:02:09,992 --> 01:02:13,826 Ubio si "Malog D�oa"! Ubio si ga! 466 01:02:14,363 --> 01:02:15,955 Ubio si ga! 467 01:02:45,795 --> 01:02:49,993 Niste morali da ga udarite tako jako. "Mali D�o" je bio njegov ljubimac. 468 01:02:50,299 --> 01:02:53,166 Imao je pravo da bude ljut, jer ga je izgubio tako brzo. 469 01:02:53,669 --> 01:02:59,609 Nemam ba� 1000 $, g. Mensfild, 470 01:03:00,009 --> 01:03:05,949 ali da�u vam 350 odmah, a ostatak �u vam nadoknaditi pticama. 471 01:03:06,149 --> 01:03:09,209 Oti�i �emo do koko�injca, i mo�ete da odaberete 6 petla. 472 01:03:10,386 --> 01:03:13,844 Uglavnom imam sive petlove, ali imam 3 "Palmeta". 473 01:03:15,224 --> 01:03:18,352 Nema boljih seka�a od Palmeta. 474 01:03:19,061 --> 01:03:23,122 Deset petlova je sve �to imam. Ne mo�ete uzeti svih 10! 475 01:03:24,000 --> 01:03:26,366 Ma daj, �ove�e! 476 01:03:55,531 --> 01:03:57,833 Bolje ga ne dr�ite puno pod vodom, g. Mensfild. 477 01:03:59,580 --> 01:04:01,127 Udavi�e se. 478 01:04:25,628 --> 01:04:31,561 Vreme je za �ampanjac! Nazdravimo! 479 01:04:33,135 --> 01:04:36,468 Za pobedu u Miled�vilu! 480 01:04:49,485 --> 01:04:51,544 �ekam, gospodo. 481 01:04:51,821 --> 01:04:55,691 Svetlo nas je obasjalo, uprkos preprekama. 482 01:04:55,891 --> 01:04:58,626 I zato proslavimo pobedu dvaput. 483 01:04:58,928 --> 01:05:01,897 Jednom pre magi�nog doga�aja, i jednom posle. 484 01:05:02,331 --> 01:05:05,528 Ritual je onakav kakav jeste... religiozan. 485 01:05:05,768 --> 01:05:10,467 Misti�an u sopstvenoj mo�i da prizove bogove munjevite pobede, 486 01:05:10,706 --> 01:05:15,270 I dok se �a�a puni, preliva se u slede�u, 487 01:05:15,611 --> 01:05:18,603 i sve tako do ve�nosti. 488 01:05:19,148 --> 01:05:23,551 Misti�no carstvo sjajnog petla. 489 01:05:27,490 --> 01:05:29,617 Obele�je. 490 01:05:30,660 --> 01:05:34,494 Za sve borce petlovima u Americi. 491 01:05:34,730 --> 01:05:37,224 Srda�no nazdravljanje. 492 01:05:37,566 --> 01:05:41,935 Anglo-poljski tim, Mensfild i Baradinski, vam nazdravlja. 493 01:05:42,271 --> 01:05:48,199 Gospodo, borci petlova, za pobedu! Miled�vil! 494 01:06:13,736 --> 01:06:17,770 Senator Foksol je nagra�ivao medaljom �oveka za kojeg je smatrao da je zaslu�uje. 495 01:06:17,970 --> 01:06:21,904 Niste morali da osvojite turnir da biste dobili nagradu najboljeg borca godine. 496 01:06:22,143 --> 01:06:24,207 Senator nije nikog nagradio ve� 3 godine. 497 01:06:24,446 --> 01:06:27,345 I bilo je mogu�e da je niko ne�e dobiti ni ove godine. 498 01:06:27,616 --> 01:06:30,244 Nisam �eleo da razmi�ljam o tome. 499 01:06:59,682 --> 01:07:01,877 Bi�e vam dodeljena soba u ku�i. 500 01:07:02,084 --> 01:07:05,281 Tamo je neko ko je �eljan da vas vidi. 501 01:07:05,988 --> 01:07:08,252 Samo ti idi, Frenk. Ja �u otklju�ati. 502 01:07:11,027 --> 01:07:14,155 Nikad nisam video nekog toliko �eljnog da upozna g. Midltona. 503 01:07:14,597 --> 01:07:16,292 Ed Midlton? 504 01:07:16,499 --> 01:07:19,263 Frenk je mislio da �e sresti verenicu. 505 01:07:33,749 --> 01:07:35,813 Nisi o�ekivao da me vidi� ovde, zar ne? 506 01:07:36,352 --> 01:07:39,014 Nisam ovde kao posmatra�, ve� kao glavni sudija. 507 01:07:39,288 --> 01:07:42,216 Nemoj misliti da ne�u posmatrati svaki tvoj potez. 508 01:07:42,625 --> 01:07:46,186 Zna� ve�, obe�ao sam Marti da �u prestati, 509 01:07:46,462 --> 01:07:48,726 ali se Mild�vil odr�ava samo jednom godi�nje, 510 01:07:48,997 --> 01:07:52,397 pa je spavala u mojim kolima par dana. Sad ima� partnera, a? 511 01:07:52,835 --> 01:07:56,371 Pretpostavljam da treba da pitam njega kako se moji beli pili�i sla�u. 512 01:07:56,571 --> 01:07:59,429 Hajde, �astim te pi�em. �elim da znam jednu stvar, 513 01:07:59,708 --> 01:08:03,179 kako tebe nisu na�li sa spu�tenim pantalonama u �atanugi? 514 01:08:03,379 --> 01:08:04,747 Stvari dobro stoje, Frenk. 515 01:08:05,147 --> 01:08:07,682 Osvoji�e� nagradu najboljeg borca petlovima godine. 516 01:08:21,130 --> 01:08:22,498 Ne mora� da ide� u centar. 517 01:08:22,898 --> 01:08:25,825 Zva�u hotel i rezervisati za Meri Elizabet, ako ho�e�. 518 01:08:27,837 --> 01:08:29,361 Frenk? 519 01:08:30,973 --> 01:08:35,911 Bez obzira �ta uradili sutra, uvek �u ti biti zahvalan 520 01:08:36,111 --> 01:08:38,505 �to sam dogurao ovako daleko. 521 01:08:59,635 --> 01:09:01,626 Frenk, da popri�amo? 522 01:09:06,275 --> 01:09:10,379 Hajde da se kladimo po 1000$ na "Malog Dejvida" i tvog petla. 523 01:09:10,579 --> 01:09:12,943 Ed i Pit se sla�u, sve dok delimo plen. 524 01:09:25,361 --> 01:09:29,627 Frenk, D�ek ka�e da ti se moram izvinuti. 525 01:09:39,175 --> 01:09:42,508 Ja sam Frenkov partner, g. Senatore. Gospodin Baradinski. 526 01:09:42,778 --> 01:09:45,372 O, da. Vi ste Rus, g. Baradinski? 527 01:09:45,814 --> 01:09:49,079 Ne, Poljak. - Izgledate kao Rus. 528 01:09:49,418 --> 01:09:53,115 Kako god, u dobrim ste rukama sa Frenkom Mensfildom. Poznavao sam 529 01:09:53,389 --> 01:09:57,285 Frenkovog dedu. I ako slu�ate Frenka, nau�i�ete puno o 530 01:09:57,559 --> 01:10:00,089 poslu sa borbenim pticama. Je l' tako, Ede? 531 01:10:00,362 --> 01:10:03,761 Frenk nas mo�e nau�iti o mnogim stvarima, ako ih ne mora izgovoriti. 532 01:10:04,266 --> 01:10:07,417 To sam mislio. General Sajrus, pre nego �to je napao 533 01:10:07,617 --> 01:10:11,069 V. Britaniju, primorao je njegovu rimsku legiju da gleda borbe petlova 534 01:10:11,339 --> 01:10:13,865 tri dana. Primer je bio dovoljan. 535 01:10:15,744 --> 01:10:17,109 Ve�era je servirana. 536 01:10:17,746 --> 01:10:21,850 U Poljskoj, ne hrane propisno borbene petlove, g. Baradanski. 537 01:10:22,050 --> 01:10:25,479 Borbeni petlovi se ne mogu hraniti sirovim krompirima. 538 01:10:27,323 --> 01:10:29,154 Ima�u to na umu, gospodine. 539 01:10:33,862 --> 01:10:36,365 �etiri generacije u Evanstounu, a on pri�a sa mnom 540 01:10:36,565 --> 01:10:38,590 kao da sam tek si�ao s broda. 541 01:10:46,942 --> 01:10:51,447 Dame i gospodo, dobrodo�li na turnir Ju�ne Konferencije. 542 01:10:51,647 --> 01:10:54,143 �elimo da se svi lepo provedete. 543 01:10:54,416 --> 01:10:59,720 Postoji samo jedno pravilo: Pona�ajte se poput dama i gospode. 544 01:10:59,955 --> 01:11:04,451 Pre nego �to se turnir zavr�i, mo�da po�elite da se kladite. 545 01:11:04,726 --> 01:11:08,963 Pazite s kim se kladite, jer mo�da su agenti 546 01:11:09,231 --> 01:11:11,124 poreske slu�be u publici. 547 01:11:16,839 --> 01:11:18,397 Borba! 548 01:11:32,354 --> 01:11:33,616 Razdvojite ih. 549 01:11:40,562 --> 01:11:42,325 Spremni? Borba! 550 01:11:45,334 --> 01:11:46,995 Razdvojite ih. 551 01:12:00,182 --> 01:12:02,150 Borba! 552 01:12:07,022 --> 01:12:09,252 Razdvojite ih. 553 01:12:11,593 --> 01:12:13,062 Idemo u odmarali�te. 554 01:12:13,262 --> 01:12:16,026 Izgleda da �e se ova borba potrajati ceo dan. 555 01:12:36,919 --> 01:12:38,853 Gospodo, suprotstavite petlove. 556 01:12:41,357 --> 01:12:44,622 Spremni? Borba! 557 01:12:52,634 --> 01:12:55,967 Spremni? Borba! 558 01:12:58,874 --> 01:13:01,877 Ja sam sudija u ovoj borbi, g. Mensfild. 559 01:13:02,077 --> 01:13:04,141 Spremni? Borba! 560 01:13:07,950 --> 01:13:10,942 Spremni? Borba! 561 01:13:12,054 --> 01:13:15,124 Prekr�aj. Pobednik je broj 5. 562 01:13:15,324 --> 01:13:18,556 Napravio sam prekr�aj? - Prekora�ivao si liniju centra. 563 01:13:18,827 --> 01:13:22,163 Prvi put nisam bio siguran, a ni drugi kad je g. Mensfild zviznuo, 564 01:13:22,363 --> 01:13:24,062 ali tre�i put je bilo o�igledno. 565 01:13:24,433 --> 01:13:26,768 Da li ste me, gospodo, videli kako prekora�ujem? 566 01:13:26,968 --> 01:13:29,900 Protivi� se mojoj odluci? - Prokleto si u pravu! 567 01:13:30,171 --> 01:13:32,738 To je kazna od 50 dolara. Jo� ne�to? 568 01:13:34,143 --> 01:13:35,201 Primate �ekove? 569 01:13:52,060 --> 01:13:55,086 Frenk, borba po�inje za manje od pet minuta. 570 01:13:55,364 --> 01:13:57,255 Ho�e� ti da upravlja�? 571 01:14:49,451 --> 01:14:51,248 Za sada su stvari izjedna�ene. 572 01:14:51,653 --> 01:14:54,144 Misli� li da �e� pobediti sutra? 573 01:15:26,154 --> 01:15:28,349 Ho�e� da pove�a� opklade na 2.000? 574 01:15:28,824 --> 01:15:30,587 Ako nam da� kvotu 2:1, ho�emo. 575 01:15:31,093 --> 01:15:33,829 Tvoj petao, Dejvid, je �etao parkom cele sezone. 576 01:15:34,029 --> 01:15:36,798 Bela Munja je morao da se bori da bi se kvalifikovao. 577 01:15:36,998 --> 01:15:38,562 Tra�i� kvote, Frenk? 578 01:15:46,875 --> 01:15:49,778 Dok �ekamo tabelu sa finalnim rezultatima, 579 01:15:49,978 --> 01:15:53,680 gleda�emo dodatnu borbu izme�u brojeva 4 i 5. 580 01:16:01,456 --> 01:16:03,058 Oba petla su iste te�ine. 581 01:16:03,258 --> 01:16:07,786 Oba petla su iste te�ine i bori�e se kratkim petama. 582 01:16:08,163 --> 01:16:10,631 Suprotstavite ih. 583 01:16:17,539 --> 01:16:23,307 Spremite se. Borba! 584 01:16:54,509 --> 01:17:00,473 Pripremite se. Borba! 585 01:17:11,994 --> 01:17:14,053 Sredi ga crveni! 586 01:17:16,999 --> 01:17:19,160 Razdvojite ih! 587 01:17:19,835 --> 01:17:22,133 Pripazi na to divlje upravljanje. 588 01:17:34,116 --> 01:17:38,177 Pripremite se. Borba! 589 01:17:54,903 --> 01:17:56,962 Razdvojite ih. 590 01:18:12,020 --> 01:18:13,920 Pripremite se. Borba! 591 01:18:35,077 --> 01:18:37,204 Sredi ga, crveni! 592 01:18:56,098 --> 01:19:00,034 Pripremite se. 593 01:19:01,470 --> 01:19:02,937 Borba! 594 01:19:05,974 --> 01:19:08,875 Odbrojavanje. Odbrojava se. 595 01:19:14,883 --> 01:19:18,375 Ovo ja nazivam mrtvom pticom, Frenk. 596 01:19:21,423 --> 01:19:25,386 Jedan za g. Mensfilda. - Uze�u petla, Ede. Mrtav je. 597 01:19:25,660 --> 01:19:29,089 Oba su mrtva, ali i dalje ima� pravo na jo� dva odbrojavanja. 598 01:19:29,998 --> 01:19:33,161 Pripremite se. - Izne�u ga. 599 01:19:35,937 --> 01:19:38,667 Pobednik je g. Mensfild. 600 01:20:14,209 --> 01:20:19,340 To je dovoljno blizu. Ne �elim da mi vi�e ikad dodirne�. 601 01:20:19,614 --> 01:20:22,914 Trebala sam odavno da te gledam u ringu. 602 01:20:23,114 --> 01:20:26,614 Nisi �ovek u koga sam se zaljubila, a sad znam da nikad nisi ni bio. 603 01:20:29,291 --> 01:20:32,385 Nisam gledala kako se te jadne ptice bore, ve� tvoje lice. 604 01:20:32,861 --> 01:20:35,297 Bez sa�aljenja, ljubavi, ni�ta. 605 01:20:35,497 --> 01:20:37,933 Mislim da ta ptica ima vi�e srca, 606 01:20:38,133 --> 01:20:42,160 no �to �e� ti ikad imati. Svakako ima vi�e glasa. 607 01:21:26,348 --> 01:21:27,872 Hvala ti. 608 01:21:28,216 --> 01:21:30,480 Ako je ovo tvoja zamena za srce. 609 01:21:30,752 --> 01:21:35,553 Slu�i�e da me podseti kakva sam velika budala bila. 610 01:21:38,593 --> 01:21:41,027 Frenk, Frenk! Zar nisi �uo objavu? 611 01:21:41,263 --> 01:21:44,599 Senator Fokshol ti je dao nagradu najboljeg borca petlovima godine. 612 01:21:44,799 --> 01:21:48,663 Hajde, idemo. Kao tvoj partner, imam pravo na malo slave. 613 01:21:49,004 --> 01:21:53,338 Mo�da mo�e� spavati sa svojom medaljom. I da je jede� tako�e. 614 01:21:55,343 --> 01:22:00,246 Mo�da �e ti pru�ati utehu kad bude� ostario. 615 01:22:07,188 --> 01:22:13,118 Je l' sve u redu izme�u vas dvoje? - Voli me, Omare. 616 01:22:17,098 --> 01:22:22,229 Idi pokupi pare od opklada, a ja idem po medalju. 617 01:22:26,429 --> 01:22:32,429 Preveo: Admir Destani (Dartanjan) 618 01:22:32,829 --> 01:22:36,429 Preuzeto sa www.titlovi.com 51340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.